Wacker Neuson RS800 Tandem Roller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Wacker Neuson RS800 Tandem Roller Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0006585
107
08.2002
Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon
RS 800
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RS 800
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RS 800
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
32
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
4
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
8
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
12
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
16
Drive System Linkage
Fahrtrichtungsgestänge
Eslabón de Sistema Impulsor
Tringle de Système de Propulsion
20
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
22
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseur
24
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
26
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
28
2
5
3
4×
32 4
4×
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800
32
4
4×
32 5
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0080088
1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
2
2
0011440
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029312
3
3
0010644
4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
DIN127
4
4
0011322
5
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
5
5
0011422
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
6
6
0010666
3
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
DIN1440
7
7
0010365
5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
7
7
7
7
7
7
7
8
8
0010366
8
Locknut
Sicherungsmutter
9
9
0080155
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Barre de curette
7
10
10
0080153
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
7
11
11
0010620
12
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
12
0080156
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
13
13
0074259
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
14
14
0080150
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
7
Soporte
Support
7
B13
DIN125
7
7
7
2in NPT
7
15
15
0076958
1
Bracket
Konsole
16
16
0026025
2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7
Polea
Poulie
7
17
17
0076957
1
Pulley
Scheibe
18
18
2001038
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19
19
0086958
1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
20
20
0074892
4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1in
21
21
0020378
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs
0029312
7
22
22
0016433
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
0029312
7
23
23
0031565
8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
Tornillo
Vis
M10 x 35
DIN933
0029311
B10,5
DIN125
17 x 1
DIN471
7
7
7
7
24
24
0011438
6
Screw
Schraube
25
25
0010621
10
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
26
26
0073012
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
7
27
27
0073011
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Barre de curette
7
32
5
7
7
4×
32 6
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800
1040SD16
27
32
6
4×
32 7
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
28
0077001
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
9
2
29
0073167
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
9
3
30
0011301
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
4
31
0017140
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
5
32
0072120
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9
6
33
0073148
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
9
7
34
0072631
3
Plate
Platte
Placa
Plaque
9
7
32
7
DIN931
0029312
9
9
4×8×
32 8
8×
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800
32
8
4×8×
32 9
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0026670
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 1-3/4in
11Nm/8ft.lbs
2
2
0011476
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
3
3
0010624
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN125
4
4
0072147
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
11
5
5
0073430
1
Fan blade
Gebläseflügel
Aleta de ventilador
Ailette de ventilateur
11
6
6
0073017
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
11
7
7
0011325
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 75
49Nm/36ft.lbs
Rotor
Rotor
115V
230V
0029311
DIN931
11
11
11
11
8
8
0073390
1
Rotor
Rotor
9
9
0073391
1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
10
10
0079395
1
Kit-tank repair
Tankwartungssatz
Juego-reparación de tanque
Jeu d'entretien du réservoir
11
11
11
0073143
1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
11
12
12
0025723
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
13
13
0053463
4
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
14
14
0072619
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
11
Polea
Poulie
11
15
15
0072145
1
Pulley
Scheibe
16
16
0073147
1
Belt
Riemen
Correa
Courroie
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
25 x 1,2
11
11
11
SAE3
11
11
17
17
0010652
2
Lockwasher
Federring
DIN128
18
18
2001041
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19
19
0072143
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
20
20
0027805
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
21
21
0010367
9
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
22
22
0072623
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
23
23
0010620
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
1/8 x 3/4in
11
11
11
11
DIN980
11
11
11
24
24
0010621
1
Flat washer
Federring
25
25
0025660
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
26
26
0072627
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
11
27
27
0073169
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11
32
9
11
11
4×8×
32 10
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800
RS800A_1_4
27
32
10
4×8×
32 11
rechts
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
28
0010366
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN985
2
29
0011300
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN931
3
30
2001042
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2
4
31
0073141
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
13
5
32
0072521
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
13
6
33
0011456
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7
34
0079833
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
13
Palanca
Levier
13
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
8
35
0085395
2
9
36
0089585
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
6in
23Nm/16ft.lbs
10
37
0027806
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,750 x 0,042in
11
38
0010622
5
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
12
39
0011457
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
13
40
0080077
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
3/16 x 2,18in
14
41
2001038
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1
Polea
Poulie
15
42
0072030
2
16
43
0073123
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
Contratuerca
Contre-écrou
13
13
Lever
Hebel
Pulley
Scheibe
13
0029312
13
13
13
13
13
13
DIN471
13
13
13
17
44
0010365
4
Locknut
Sicherungsmutter
18
45
0072422
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
19
46
0052027
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
20
47
0073151
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
21
48
0013496
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
22
49
0073152
2
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
13
23
50
0072614
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
13
23
32
11
NM10
DIN985
13
13
1/4 x 7/8in
13
0029312
M16
13
13
4×8×12×
32 12
12×
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800
32
12
4×8×12×
32 13
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
2
0110709
1
Hitch pin
Deichselbolzen
Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
2
3
2005276
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
No.3-9/16in
3
4
0077255
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
4
5
0010620
5
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN125
5
6
0013007
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN935
6
7
0077256
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
7
8
0080265
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
15
Bloque
Bloc
15
0029311
15
15
15
15
15
15
8
9
0080262
1
Block
Block
9
10
0080264
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10
11
0072728
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
15
11
12
0072733
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
15
12
13
0080263
2
Block
Block
Bloque
Bloc
15
13
14
0011343
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
14
15
0010367
3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DIN980
Resorte
Ressort
15
16
0079360
1
Spring
Feder
16
18
0011345
2
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
Espaciador
Pièce d'écartement
1/4-20 x 5/8in
1Nm/0ft.lbs
15
15
15
15
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
15
17
19
0073021
1
Spacer
Abstandsstück
18
20
0010622
1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
19
21
0028585
3
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
5/16-24in
20
22
0072617
1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
21
23
0073140
2
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
5/16 x 1in
22
24
0075161
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x ,073in
23
25
0080679
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
15
Buje
Douille
15
15
24
26
0072726
2
Nylon bushing
Buchse
25
27
0078529
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
26
28
0017609
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
27
29
0073822
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
32
13
15
DIN125
15
15
15
15
15
DIN319
0029312
15
15
4×8×12×
32 14
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800
RS800A_1_6
27
32
14
4×8×12×
32 15
rechts
Controls
Steuerungen
Mandos
Commandes
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
30
0073806
2
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
2
31
0010369
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN985
3
32
0010365
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10
DIN985
4
33
0011320
1
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
5
34
0074111
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6
35
0011474
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6
32
15
17
17
17
17
17
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
17
4×8×12×16×
32 16
16×
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800
32
16
4×8×12×16×
32 17
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
DIN933
0029311
1
1
0011440
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
54Nm/39ft.lbs
2
2
0033988
6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
3
3
0078965
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4
4
0079698
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5
5
0079791
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6
6
0079740
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
7
7
0072104
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
19
19
19
0070735
140 x 160 x 12
19
19
19
19
8
8
2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
9
9
2004484
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
10
10
0086744
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 30
11
11
0079700
1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
12
12
0012362
9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs
13
13
0014398
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
14
14
0072108
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
19
19
DIN7
0029314
19
19
0029312
19
19
19
15
15
0072107
1
O-Ring
O-Ring
16
16
0079727
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Couvercle du roulement
Tornillo
Vis
M8 x 16
24Nm/17ft.lbs
ISO4762
0029312
19
19
17
17
0011544
6
Screw
Zylinderschraube
18
18
0014663
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
19
19
0010649
2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
DIN127
20
20
0072025
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21
21
0072100
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 32 x 7
22
22
0072101
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
23
23
0114503
2
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
19
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
19
19
19
19
19
19
19
24
24
2006236
2
Ball bearing
Kugellager
25
25
0077006
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
19
26
26
0114504
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
19
27
27
0078269
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
32
17
9/16-18in
19
4×8×12×16×
32 18
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800
1039SD52
27
32
18
4×8×12×16×
32 19
rechts
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
NM10
DIN985
1
28
0010365
6
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
2
29
0026025
4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3
30
0011423
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
3
32
19
21
21
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
21
4×8×12×16×20×
32 20
20×
rechts
Drive System Linkage
Fahrtrichtungsgestänge
Eslabón de Sistema Impulsor
Tringle de Système de Propulsion
RS 800
32
20
4×8×12×16×20×
32 21
rechts
Drive System Linkage
Fahrtrichtungsgestänge
Eslabón de Sistema Impulsor
Tringle de Système de Propulsion
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
5/16 x 1in
1
1
0073140
2
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
2
2
0072617
2
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
3
3
0025660
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
4
4
0073133
2
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5
5
0028585
14
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
5/16-24in
6
6
0033198
6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
7
7
0072612
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
23
Unión
Raccord
23
23
23
1/8 x 3/4in
23
23
0029312
23
23
8
8
0084409
6
Fitting
Verschraubung
9
9
0072614
4
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
23
10
10
0072613
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
23
11
11
0073090
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
23
12
12
0025660
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
13
13
0084410
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
13
32
21
1/8 x 3/4in
23
23
4×8×12×16×20×22×
32 22
22×
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800
32
22
4×8×12×16×20×22×
32 23
rechts
Drum Assembly
Bandage Komplett
Tambor Completo
Tambour Complet
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
NM10
48Nm/35ft.lbs
DIN985
1
1
0010365
18
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
2
2
0072118
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3
3
0011440
12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4
4
2005948
2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
5
5
0072112
2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
6
6
2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
7
7
0072029
2
Flange
Flansch
Brida
Collerette
25
Contrapeso
Contrepoids
25
25
25
M10 x 25
48Nm/35ft.lbs
DIN933
0029311
25
0029312
25
25
100 x 3
25
8
8
0072350
2
Counterweight
Gegengewicht
9
9
0011501
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M14 x 50
48Nm/35ft.lbs
DIN933
0029311
10
10
2004883
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75
DIN471
11
11
0072113
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
12
12
0072027
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
25
13
13
0073131
12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
25
14
14
0072111
1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
25
Tapa
Couvercle
25
15
15
0072028
1
Cover
Deckel
16
16
0072024
1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17
17
0012360
17
32
23
25
25
25
25
M8 x 12
24Nm/17ft.lbs
0029312
25
4×8×12×16×20×22×24×
32 24
24×
rechts
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseur
RS 800
32
24
4×8×12×16×20×22×24×
32 25
rechts
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseur
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1X
1
0053577
1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
27
2
2
0078500
1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
27
3
4
0078499
1
Water filter
Wasserfilter
Filtro de agua
Filtre d'eau
27
4
5
0078617
1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
1/2 NPTX 2in
5
6
0074885
2
U-bolt
U-Bolzen
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
6
7
0079198
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
7
8
0074102
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
Tubo
Tube
3/8 x 7in
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
27
27
27
27
8
9
0076633
1
Tube
Rohr
9
10
0011440
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10
11
0080161
4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
27
11
12
0076044
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
27
12
13
0074056
2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
13
14
0073565
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
14
15
0074055
1
Tee-fitting
T-Verschraubung
Unión forma T
Raccord T
Tubo
Tube
27
DIN933
0,63in ID
27
0073285
15
16
0073566
1
16
17
0080293
1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
0073285
17
18
0025633
4
18
19
0010624
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN125
19
20
0030056
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
0029312
25
27
27
Locknut
Sicherungsmutter
32
27
27
Tube
Rohr
19
27
27
27
27
4×8×12×16×20×22×24×26×
32 26
26×
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800
32
26
4×8×12×16×20×22×24×26×
32 27
rechts
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6 x 10
7Nm/5ft.lbs
1
1
0073164
15
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2
2
0073424
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
29
3
3
0080093
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
29
4
4
0072815
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
5
5
0073162
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6
6
0075779
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
,070 x 13,25 x 6in
7
7
0029117
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
0,07 x 10 x 12in
M6 x 10
29
DIN913
29
29
29
8
8
0028949
1
Screw
Schraube
9
9
0074555
2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
10
10
0073020
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11
11
0074556
2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
0,7 x13,325 x 12in
12
12
0010621
4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN125
13
13
0012364
4
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
14
14
0080091
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14
32
27
29
29
29
29
29
29
29
29
4×8×12×16×20×22×24×26×28×
32 28
28×
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800
32
28
4×8×12×16×20×22×24×26×28×
32 29
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0115595
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
31
2
2
0118778
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
31
3
3
0118776
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
31
4
4
0118777
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
31
5
5
0114322
2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
31
6
6
0118340
2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
31
6
32
29
www.wackergroup.com
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390

Manuels associés