MK171201N | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 211 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
MK171201N | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 211 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-272761E/cfr
2019−02
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc et dévidoir
Millermatic 211
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: MIG (GMAW)
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Fiche technique de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Courbes volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Branchement de l’alimentation 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installation du connecteur de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Inversion de la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . .
4-16. Procédure d’étalonnage pour pistolet dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Réglage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Utilisation d’Auto-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Mode pas-à-pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Protection du moteur d’entraînement et protection des becs-contacts contre les courts-circuits . . .
6-4. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
8
9
9
10
11
11
12
14
14
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
25
26
27
27
27
27
28
30
32
40
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2018−01_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-272761 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-272761 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-272761 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-272761 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension
pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Safe95 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Courant alternatif
(ca)
V
Tension
Courant de
soudage nominal
I1max
Courant
d’alimentation
maximal
Positif
Négatif
Hz
Hertz
Tension
conventionnelle
sous charge
Raccordement
secteur
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Courant
d’alimentation
efficace maximal
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Intensité
Courant continu
(cc)
Arrivée de gaz
Disjoncteur
Tension primaire
U1
U0
Tension nominale
sans charge
(OCV)
U2
IP
Classe
de protection
interne
X
Facteur de marche
I2
I1eff
Monophasé
OM-272761 Page 5
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2. Fiche technique de l’appareil
. Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-4 et 4-5.
Tension
d’entrée
Tension
Courant
à vide (V)
de soudage no- Plage d’intensités
maximale c.c.
minal
(U0*)
115 A à 19,8
V c.c., facteur de
marche 20%
120
V c.a.
Type de fil et
diam.
150 A à 21,5
V c.c., facteur de
marche 40%
240
V c.a.
Type de fil et
diam.
Consommation (A) sous
sortie nominale de 60 Hz KVA KW
monophasé
30 − 130
54
24,3
Plein/Inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesses de
dévidage
0,6 à 0,9 mm
(0,023 à 0,035 po.)
0,8 à 0,9 mm
(0,030 à
0,035 po.)
1,5 − 15,24 m/min
(60 − 600 PoPM)
30 − 230
54
16,6
Plein/Inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesses de
dévidage
0,6 à 0,9 mm
(0,023 à 0,035 po.)
0,8 à 1,2 mm
(0,030 à
0,045 po.)
1,5 − 15,24 m/min
(60 − 600 PoPM)
2,9
4,0
Poids avec
pistolet
Dimensions
hors tout
19 kg
(42 lb.)
Longueur: 521 mm
(20,5 po.)
Largeur: 286 mm
(11,25 po.)
Hauteur: 318 mm
(12,5 po.)
2,9
4,0
*Consulter la plaque signalétique de l’appareil et le paragraphe 2-2.
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 2014−06
OM-272761 Page 6
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
3-4. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
En cas de surchauffe, les
thermostats s’ouvrent et la sortie
s’arrête. Attendre quinze minutes
pour laisser l’appareil se refroidir.
Réduire l’intensité, la tension ou
le facteur de marche avant de
reprendre le soudage.
250
Ampères−soudage
200
240V
150
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
100
120V,20A
50
0
10
20
30
40
50
60
70
80 90 100
Facteur de marche %
Alimentation 120V
Facteur de marche 20% à 115 A
2 minutes de soudage
Facteur de marche 100% à 90 A
Soudage en continu
8 minutes de repos
Alimentation 240V
Facteur de marche 100% à 100 A
Facteur de marche 40% à 150 A
4 minutes de soudage
Soudage en continu
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
duty1 4/95 − 272 269-A
OM-272761 Page 7
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
3-5. Courbes volts-ampères
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la source de
courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
100
80
Volts
60
240V MAX
.
40
20
120/240V MIN.
120V MAX.
0
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
Amps (Ampères)
272 270-A
OM-272761 Page 8
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Mouvement
1
Emplacement et circulation d’air
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
8
Poignées de levage
2
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
9
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
loc_smallmig 2015-12
OM-272761 Page 9
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Fiche de connexion multi-voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
3
1
4
5
!
6
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité du cordon d’alimentation
pour y câbler une fiche. Ce connecteur
utilisé conjointement avec les fiches
fournies s’adapte aux prises NEMA
standard. Toute altération faite au
cordon d’alimentation, au connecteur
ou aux fiches annulera la garantie.
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
MVP Plug1 2010−10 / Ref. 803 812-C
Sélection de la fiche
1 Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place.
Les fiches montrées ne sont pas toutes
fournies avec l’appareil.
2 Fiche - Type NEMA 5-15P
3 Prise - Type NEMA 5-15R
(fournie par le client)
4 Fiche - Type NEMA 5-20P
(en option)
OM-272761 Page 10
5
Prise - Type NEMA 5-20R
(fournie par le client)
6
Fiche - Type NEMA 6-50P
7
Prise - Type NEMA 6-50R
(fournie par le client)
!
Pour l’alimentation à 230 V c.a., se
référer au paragraphe 4-3 du Guide
d’entretien. Ne pas se guider sur la
capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit d’alimentation.
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche
sur
le
connecteur
du
cordon
d’alimentation. Assembler ensemble en
poussant.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Branchement fiche/prise.
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2017−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
50/60 Hz
Monophasé
50/60 Hz
Monophasé
Tension d’entrée (V)
240
120
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
16,6
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
10,5
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1
Fusibles temporisés 2
25
3
30
Fusibles de service normal
Calibre (AWG) minimal des conducteurs
d’alimentation 4
14 (2,1)
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
72 (22)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
14 (2,1)
Un circuit de
dérivation
individuel
de 15 ou 20
A, protégé par
fusibles
ou disjoncteur
temporisés
est requis.
Voir Section
4-4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
4-4. Branchement de l’alimentation 120 V
1
2
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et
locaux - confier cette installation
à des personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire
en
présence
d’essence ou de liquides volatils voir NEC article 511 ou CEC
section 20.
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
relie automatiquement la source
d’alimentation à la tension primaire
appliquée, 120 ou 240 V c.a.
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité
de la tension d’alimentation sur le site.
Une alimentation de 120 V c.a. exige un
circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A,
protégé par fusibles temporisés ou
disjoncteur.
1
Fiche Multi-Voltage et connecteur
de cordon d’alimentation
(Fiche illustrée Type NEMA 5-15P)
Pour les fiches de connexion
multi-voltage, voir le section 4-2.
2
Prise - Type NEMA 5-15R (fournie
par le client)
Input6 2011−03 271714B
OM-272761 Page 11
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé
1
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
L2
5
6
1
8
L1
L2
240 V c.a., 1
Outils nécessaires
input4 2012-05 − 271 714-A / 803 766-C / Ref. 802 443-B
OM-272761 Page 12
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé (suite)
!
!
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux confier cette installation à des
personnes qualifiées.
Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre
la procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et étiquettes.
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
AVIS − Le circuit Auto-Line de cet appareil
relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou
240 V c.a.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1
Cordon d’alimentation
2
Sectionneur (montré en position ouvert)
3
Borne de terre du sectionneur
4
Bornes secteur du sectionneur
5
Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
6
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon le
section 4-3 (sectionneur à fusibles illustré).
8
Prise (NEMA 6-50R) (fournie par le client)
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position de marche.
input4 2012−05 − 803 766-C
Commentaires
Travaillez comme
un professionnel !
Les professionnels
soudent et coupent en
toute sécurité. Lire
les règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-272761 Page 13
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Installation du connecteur de pièce
. Serrer les raccords au moyen
d’outils appropriés. Ne pas
serrer
les
connexions
uniquement à la main.
Un raccord électrique lâche
peut entraîner une piètre
performance de soudage
et la surchauffe de la pince
de masse.
6
5
2
4
1
2
3
3
4
5
6
Pince de masse
Câble de masse provenant
de l’appareil
Vis
Rondelle plate
Rondelle de blocage
Écrou
Passer le câble dans le trou de
la poignée de la pince. Assujettir
le câble avec la quincaillerie,
comme montré à l’illustration.
1
Outils nécessaires :
805 460-A
4-7. Chemin du câble de masse à l’intérieur de l’appareil
1
2
Câble de masse
Bornier de sortie
Le câble de masse est acheminé
par le petit orifice dans le panneau
avant, puis le long de la base de
l’appareil jusqu’au bornier de sortie.
1
2
Ref. 267 805-A
OM-272761 Page 14
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Tableau des procédés et polarités
Procédé
Polarité
Raccordements des câbles
Câble au pistolet
Câble à la masse
GMAW − fil plein sous gaz
de protection
DCEP − polarité inversée
Se raccorder à la borne
de sortie positive (+)
Se raccorder à la borne
de sortie négative (−)
FCAW − fil à autoprotection −
sans gaz de protection
DCEN − polarité directe
Se raccorder à la borne
de sortie négative (−)
Se raccorder à la borne
de sortie positive (+)
4-9. Inversion de la polarité
Consulter et observer toujours les
notices du fabricant sur la polarité
recommandée et voir le paragraphe 4-8.
Outils nécessaires :
7/16 po
. On
doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés.
Ne pas serrer les attaches uniquement à la main. Un raccordement électrique lâche peut entraîner une piètre performance de soudage et la surchauffe du bornier.
DCEP
Électrode positive
POUR FIL PLEIN
DCEN
Électrode négative
POUR FIL FOURRÉ
Ref. 267 805-A / Ref. 267 825-A
OM-272761 Page 15
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à dévidoir
1
2
3
Système d’entraînement
Fiche de la gâchette du pistolet
Prise de la gâchette du pistolet
Passer la fiche de gâchette du
pistolet par le panneau avant.
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
4
5
Molette de fixation du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la molette. Insérer
l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture du panneau avant
jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre
le
système
d’entraînement.
Resserrer la molette.
Refermer la porte.
1
5
3
4
2
. S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système
d’entraînement. Une installation inadéquate peut nuire à l’écoulement du gaz.
5
Correct
5
Erroné
Ref. 267 805-A / 267 807-A
OM-272761 Page 16
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil
1
Guide-fil d’entrée
Enlever le guide en appuyant sur
la partie cannelée ou en coupant
une extrémité près du logement et
en la sortant du trou en tirant.
Pousser le nouveau guide dans
le trou depuis l’arrière jusqu’à ce
qu’on entende un déclic. Il est alors
en place.
2
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement est muni
de trois rainures de taille différente.
Le texte aligné avec l’agrafe de
sécurité du galet d’entraînement
indique la rainure sélectionnée
(voir le paragraphe 4-13).
3
1
3
2
Rainure 0,024
Agrafe de sécurité
Pour
assujettir
le
galet
d’entraînement, repérer un fente
ouverte,
pousser
le
galet
d’entraînement à fond sur l’agrafe
de sécurité, tourner ensuite le galet
sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre la
fente voulue.
. Consulter la section 9-1 pour
voir les galets d’entraînement
en option.
Rainure 0,030 à 0,035
Rainure moletée
en V 0,030 à 0,035 po
(762 à 889 µ)
Table 7-1. Rainures du galet d’entraînement et compatibilité de type de fil
Rainure
Fil compatible
0,024
Fil plein 0,024
0,030−0,035
Fil plein 0,030 à 0,035
Moletée en V
0,030 à 0,035
Fil fourré 0,030 à 0,035
267 893-B
OM-272761 Page 17
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Installation de la bobine de 4 po (102 mm)
La tension est réglée lorsqu’on peut tourner
la bobine au moyen d’un léger effort.
Installation de la bobine de 8 po (203 mm)
Adaptateur et anneau
de retenue
La tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au
moyen d’un léger effort.
Aligner le trou de
blocage de
la
bobine avec la
goupille de blocage
du moyeu.
Outils nécessaires :
1/2 po
OM-272761 Page 18
803 012 / 267 865-A
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Enfilage du fil de soudage
1
2
3
4
5
6
4
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage de la pression
Galet d’entraînement
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et
le maintenir droit.
6
Outils nécessaires :
2
1
1
3
5
2
.
3
Tenir le fil serré pour l’empêcher
de se dérouler.
6 po
(150 mm)
4 po
(102 mm)
Ouvrir le dispositif de pression.
Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité.
Tirer le fil à travers les guides
du pistolet ; maintenir le fil.
. Utiliser l’indicateur
4
de pression pour régler la
pression désirée du galet d’entraînement.
Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite
au besoin d’autres réglages après essai.
Serrer
6
5
2
3
4
Indicateur
de pression
S’assurer que le fil est assis dans la
bonne rainure du galet d’entraînement.
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
7
Retirer la buse du pistolet et le bec-contact.
8
Mettre l’appareil sous tension.
9
Serrer
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce que le fil en sorte. (Maintenir le câble
de pistolet le plus droit possible.)
. Lorsque la gâchette est maintenue enfoncée
pendant 3 secondes, l’appareil passe en
mode pas-à-pas (voir le paragraphe 5-3).
BOIS
S’assurer que le bec-contact corresponde
au calibre du fil. Réinstaller la buse
du pistolet et le bec-contact.
2
3
4
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Refermer la porte.
Réf. 267 805−A / Réf. 267 871−A / Réf. 800 924−D
OM-272761 Page 19
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Installation de l’alimentation en gaz
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou un autre support fixe pour
empêcher la bouteille de tomber
et de se séparer du robinet.
. NE PAS utiliser un régulateur-débitmètre à argon-gaz mélangé
sous gaz de protection CO2 . Voir la liste des pièces pour
commander un régulateur-débitmètre CO2 et un flexible en option.
Outils nécessaires :
5/8, 1-1/8 po
1
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement. L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
1
2
3
Bouteille
4
Régulateur-débitmètre
Installer de façon à garder la face
à la verticale.
3
5
Raccordement
régulateur-débitmètre
du flexible à gaz
6
Raccordement du flexible
à gaz, source de courant
de soudage
4
7
Argon ou gaz
mélangé
5
Raccorder le flexible à gaz entre le
raccord à gaz du régulateurdébitmètre et le raccord situé
à l’arrière de la source de courant
de soudage.
7
6
8
Manette de régulation
Il faut régler le débit lorsque le gaz
s’écoule dans la source de courant
de soudage et dans le pistolet de
soudage. Ouvrir le mécanisme de
pression du
dévidoir
pour
empêcher l’alimentation du fil.
Appuyer sur la gâchette du pistolet
pour amorcer l’écoulement du gaz.
9
CO2
Le débit type correspond à
30−35 pi³/h (pieds cubes par
heure) (14,2−16,5 l/min). Vérifier
le débit recommandé par le
fabricant du fil.
8
9
Adaptateur CO2
(fourni par le client)
Joint torique
(fourni par le client)
Installer l’adaptateur en mettant le
joint torique entre le régulateurdébitmètre et la bouteille de CO2.
Mécanisme de pression du dévidoir déclenché
Après réglage du débit, fermer
le dispositif
de
pression
d’alimentation.
Mécanisme de pression du dévidoir enclenché
270 208-A / Ref. 247 832-A / Ref. 267 807-A / Ref. 267 805-A
OM-272761 Page 20
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15. Retrait du pistolet MIG après l’installation pour le remplacer par un pistolet à dévidoir
Couper l’alimentation
. Tenir
le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine
Ouvrir le dispositif de
pression d’alimentation
Couper l’extrémité du fil
Knob
Desserrer la poignée, débrancher la fiche
de la gâchette du pistolet et retirer
le pistolet de l’appareil
(Voir le paragraphe 4-10 sur l’installation
du pistolet)
270 208-A / Ref. 802 982-A / Ref. 267 805-A / Ref. 267 807-A
OM-272761 Page 21
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16. Procédure d’étalonnage pour pistolet dévidoir
.
Pour optimiser son rendement, le pistolet
dévidoir doit être étalonné avant d’être
utilisé à l’aide de la fonction Auto−Set.
Installation du pistolet dévidoir
Mettre le Millermatic hors tension.
Installer le câble de soudage dans le pistolet
dévidoir (vous reporter au mode d’emploi du
pistolet dévidoir).
Installer le pistolet dévidoir dans le Millermatic
(vous reporter à la section 4-10).
Tirer et tenir la gâchette du pistolet dévidoir
tout en mettant le Millermatic sous tension.
. La
Mettre hors tension
Charger et installer le
pistolet dévidoir
Tirer et tenir la gâchette
. La DEL Auto−Set bleue commencera à
clignoter pour indiquer que l’étalonnage
est en cours.
Étalonnage à basse vitesse
Régler le bouton de contrôle gauche à 2.
Régler le bouton de contrôle droite à 70.
Tirer la gâchette du pistolet dévidoir et la tenir
jusqu’à ce que l’alimentation du fil soit
terminée. Le pistolet dévidoire peut alimenter
24 po de fil. Mesurer la longueur du fil.
Si la longueur du fil est supérieure à 24 po,
tourner le bouton de contrôle droite dans le
sens antihoraire à 10.
Si la longueur du fil est inférieure à 24 po,
tourner le bouton de contrôle gauche dans le
sens horaire à 10.
Tirer la gâchette et alimenter le fil de nouveau.
Mesurer et répéter l’ajustement jusqu’à ce que
24 po de fil soient alimentés.
Lorsque l’étalonnage à basse vitesse est
terminé, exécuter un étalonnage à haute
vitesse.
Étalonnage à haute vitesse
Régler le bouton de contrôle gauche à 8.
Régler le bouton de contrôle droite à 70.
Tirer la gâchette du pistolet dévidoir et la tenir
jusqu’à ce que le fil s’arrête.
Répéter la procédure d’ajustement ci−dessus
jusqu’à ce que le fil mesure 24 po de longueur.
Mettre sous tension
Tourner le bouton de contrôle
droite dans le sens antihoraire
au minimum
2
DEL de température jaune
commencera à clignoter pour indiquer
que la machine est en mode de
configuration.
Relâcher la gâchette du pistolet dévidoir.
Tourner le bouton de contrôle à droite dans le
sens antihoraire au réglage minimum. Puis
tourner le bouton dans le sens horaire à 100.
Lorsque la longueur du fil mesure 24 po,
tourner le bouton de contrôle gauche à 2.
Mettre le Millermatic hors tension et attendre
cinq secondes avant de remettre sous
tension.
L’étalonnage est terminé.
Tourner le bouton de contrôle
droite dans le sens horaire à 100
70
Paramètres d’étalonnage
à basse vitesse
8
70
Paramètres d’étalonnage
à haute vitesse
270208A / Réf. 802982A / Réf. 267805A / Réf. 267807B
OM-272761 Page 22
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Réglage manuel
5
4
1
3
2
6
3
Vue arrière
274604-A / 270 208-A
1
Sélecteur de tension/d’épaisseur
du matériau
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (1 à 10)
pour augmenter la tension (consulter le tableau des paramètres de soudage de la
source d’alimentation ou le paragraphe
5-4).
2
Sélecteur de procédé
Tourner le sélecteur pour choisir le procédé
de soudage.
3
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Tourner la commande dans le sens horaire,
à l’intérieur de l’échelle blanche (10 à 100)
pour augmenter la vitesse d’alimentation.
(consulter le tableau des paramètres
de soudage de la source d’alimentation
ou le paragraphe 5-4).
4
Voyant de surchauffe
En cas de surchauffe, les voyants
s’allument et la sortie s’arrête. Laisser ref-
roidir l’unité avant de reprendre
le soudage. Ce voyant communique également d’autres erreurs de l’appareil (voir
chapitre 6-4).
5
Témoin Power
Le témoin Power s’allume quand l’appareil
est allumé et activé.
6
Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en
marche ou arrêter la soudeuse.
OM-272761 Page 23
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Utilisation d’Auto-Set
3
4
1
2
274604-A
1
Sélecteur de procédé
Tourner le sélecteur pour choisir le procédé,
le matériau et le type gaz de protection.
2
Sélecteur de vitesse/diamètre du fil
Pour activer la fonction Auto−Set, tourner
le sélecteur de vitesse/diamètre du fil au
réglage de diamètre voulu.
3
Voyant Auto−Set
Le voyant Auto−Set s’allume pour indiquer
que la fonction Auto−Set est activée.
. Le
clignotement du témoin DEL
Auto−Set indique que le paramètre
n’est pas recommandé.
4
Sélecteur de tension/d’épaisseur
du matériau
Régler le sélecteur de tension/épaisseur
du matériau en fonction de l’épaisseur
de l’acier à souder.
. Il n’y a aucun réglage dans la plage
d’épaisseur de matériau.
5-3. Mode pas-à-pas
Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée durant 3 secondes sans amorcer d’arc de soudage, l’appareil passe en mode pas-à-pas
et désactive le courant de soudage.
S Le mode pas-à-pas est utilisé pour alimenter rapidement le fil dans le système d’entraînement et le pistolet MIG.
S En mode pas-à-pas, la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée avec le sélecteur de vitesse/diamètre du fil.
S Pour quitter le mode pas-à-pas, relâcher la gâchette du pistolet.
OM-272761 Page 24
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4. Tableau des paramètres de soudage
272 742A
OM-272761 Page 25
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
5-5. Paramètres de soudage
Ref. 272 742A
OM-272761 Page 26
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé.
Couper l’alimentation
avant d’effectuer
l’entretien.
l = Remplacer
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
Référence
Tous
les
3 mois
l Étiquettes illisibles
Tous
les
6 mois
~ Bornes de soudage
nl Câbles de soudage
OU
~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre la surcharge
1
Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
CB1 protège l’appareil contre la
surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
Réarmer la protection additionnelle.
1
270 208-A
6-3. Protection du moteur d’entraînement et protection des becs-contacts contre
les courts-circuits
A. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur contre les surcharges. Si le moteur d’entraînement ne fonctionne pas,
arrêter et redémarrer l’appareil.
B. Protection des becs-contacts contre les courts-circuits
Ce dispositif de protection prolonge la durée de vie des becs-contacts et protège les composants internes contre l’endommagement. Lorsqu’il y a court
circuit entre le bec-contact et la pièce, l’appareil coupe le courant de soudage. Pour reprendre l’opération, relâcher la gâchette pour remettre l’appareil
à zéro. Si le bec-contact s’est collé à la pièce, relâcher la gâchette, couper l’alimentation et séparer le bec-contact de la pièce. Vérifier le bec-contact et
le remplacer s’il est endommagé. Remettre l’appareil sous tension pour reprendre l’opération.
OM-272761 Page 27
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Tableau de dépannage
Problème
Mesure corrective
Pas de sortie de soudage; le fil ne se Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir les articles 4-4 et 4-5).
dévide pas; le ventilateur ne tourne pas;
le témoin d’alimentation ne s’allume pas. Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir l’article 5-1).
Réarmer le coupe-circuit supplémentaire de la source de courant de soudage s’il a grillé (voir le paragraphe 6-2).
Pas de sortie de soudage ; le fil ne se
dévide pas ; le moteur du ventilateur continue à tourner.
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser le ventilateur tourner; le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir l’article 3-4).
Assujettir la fiche de la gâchette (voir le paragraphe 4-10).
Relâcher la gâchette du pistolet, puis arrêter et redémarrer l’appareil.
Pas de sortie de soudage ; le fil se dévide.
Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal-métal.
Vérifier si les connexions sont desserrées.
Remplacer le bec-contact du pistolet (consulter le manuel du propriétaire du pistolet).
Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir l’article 4-9).
Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et serrer s’il
le faut.
Faible courant de soudage.
Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir l’article 5-1).
Le fil-électrode arrête de se dévider
pendant le soudage.
Redresser le câble du pistolet ou remplacer les pièces endommagées.
Régler la pression des galets d’entraînement (voir l’article 4-13).
Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des galets d’entraînement (voir l’article 4-11).
Régler à nouveau la tension du moyeu (voir l’article 4-12).
S’assurer que le fil est positionné dans la bonne rainure du galet d’entraînement et qu’il y est bien installé.
Remplacer le bec-contact s’il est obstrué (consulter le manuel du propriétaire du pistolet). Pour certains fils,
un bec surdimensionné peut être nécessaire.
Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou le conduit intérieur s’il est sale ou bouché
(consulter le paragraphe 4-11 ou le manuel du propriétaire du pistolet).
Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir l’article 4-11).
Assujettir la fiche de la gâchette (voir le paragraphe 4-10).
Voir s’il y a quelque chose qui gêne le système d’entraînement et le conduit intérieur et y remédier (consulter
le paragraphe 4-11 ou le manuel du propriétaire du pistolet).
Relâcher la gâchette et permettre la mise à zéro du pistolet et du circuit de protection du moteur.
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
Le voyant de surchauffe est allumé
en permanence.
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue, laisser le ventilateur tourner; le thermostat
se referme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir l’article 3-4).
Le voyant de surchauffe clignote une fois.
Erreur de gâchette. Relâcher la gâchette, puis vérifier le pistolet MIG pour voir s’il y a un court-circuit dans
la connexion de la gâchette. Contacter le représentant de service agréé de votre région.
Le voyant de surchauffe clignote deux fois.
Court-circuit à la sortie. L’appareil a déterminé qu’il y a court-circuit entre le pistolet de soudage et la pièce,
et il a coupé le courant de soudage. Relâcher la gâchette, puis vérifier si le pistolet est en contact avec la pièce.
Contacter le représentant de service agréé de votre région.
Le voyant de surchauffe clignote trois fois.
Erreur de moteur. Vérifier si le fil s’entremêle dans le système d’entraînement. Vérifier l’alignement et la tension
du galet d’entraînement; vérifier si le mécanisme de pression du système d’entraînement est fermé. Contacter
le représentant de service agréé de votre région.
Le voyant de surchauffe clignote quatre fois.
L’appareil a été soumis à une surtension. Contacter le représentant de service agréé de votre région.
Le voyant de surchauffe clignote cinq fois. Erreur de tachymètre du ventilateur. Contacter le représentant de service agréé de votre région.
Le voyant de surchauffe clignote six fois. Erreur de thermistance. Contacter le représentant de service agréé de votre région.
OM-272761 Page 28
. La liste de pièces complète est disponible sur www.MillerWelds.com
Commentaires
OM-272761 Page 29
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-272761 Page 30
265808-−F
OM-272761 Page 31
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
8-2.
Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
une incidence sur les réglages.
1
1/16 or
0.0625 in.
1
Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2
2
Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3
Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4
Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
3
4
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40−145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
OM-272761 Page 32
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1
2
3
1
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
2
3
4
5
4
5
0°-15°
90°
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
45°
90°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Soudures Bord À Bord
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torch
Soudures D’Angle
S-0421-A
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Court
Normal
Long
Court
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente
Normal
Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Normale
Vitesse De Déplacement De La Torche
Rapide
S-0634
OM-272761 Page 33
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la ra1
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
2
3
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
OM-272761 Page 34
Peu de projections
2
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
S-0052-B
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-272761 Page 35
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-272761 Page 36
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-272761 Page 37
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit
pour acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit
pour acier inox
Argon
Fusion en
pluie pour
aluminium
Court-circuit
pour
aluminium
MIG−P
Toutes les positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 1% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 2% O2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Soudure d’angle
plane &
horizontale5
Toutes les
positions
Argon + 5% CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Argon + 10%
CO2
Soudure d’angle
plane & horizontale
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions1
Argon + Hélium
Toutes les
positions1
Tri-Mix2
1
Forte épaisseur
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-272761 Page 38
Toutes les
positions
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
poste de soudure incorrecte.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-272761 Page 39
SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
9-1. Galets d’entraînement en option
Pour toutes les têtes de dévidage
PART NO.
WIRE DIAMETER INCHES (mm)
261 157
.024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) and .030/.035 (.8 and .9) (VK Groove)
♦220 179
.024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard)
♦202 926
.030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
♦Optional
9-2. Consommables pour pistolet de soudage MDX
Voir OM−282976 (livré avec ce produit) pour des informations sur les consommables de remplacement pour le pistolet de soudage MDX.
Commentaires
OM-272761 Page 40
Commentaires
Commentaires
Entrée en vigueur le 1 janvier 2019
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MK” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de
matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET
D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que
réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des
descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage
mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes
réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller
(SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie
concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de
garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12
mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou
18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international,
selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série
conventionnelle ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas
de garantie main−d’œuvre)
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
* Systèmes de refroidissement par eau
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW)
et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée
ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS
DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou
du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4)
le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la
charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le
transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS
LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller dom_warr_fre_2019−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. LLC
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com

Manuels associés