- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- HANDLER 140 AND H100S2-10 GUN
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 140 AND H100S2-10 GUN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-258 267E/fre 2015−11 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dévidoir Handler 140 et pistolet H100S2-10 R MANUEL DE L’UTILISATEUR File: MIG (GMAW) www.HobartWelders.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Pose du bec contact et de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Tableau des paramètres de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSUMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 7 7 7 8 8 8 9 10 11 11 12 14 14 15 16 16 16 16 17 17 18 19 20 21 22 30 Hobart is registered to the ISO 9001 Quality System Standard. SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-258 267 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-258 267 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-258 267 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-258 267 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions divers A U1 X V Ampérage Hz Tension Hertz Négatif Positif Courant continu Monophasé Entrée Sortie Tension d’entrée Arrêt Marche Ne pas changer de procédé Soudage MIG Dévidoir Branchement au secteur Transformateur redresseur monophasé S Convient pour le soudage dans un environnement à haut risque de choc électrique. Percent Tension primaire U2 Tension de charge I1 U0 Courant primaire I2 Tension nominale à vide (OCV) Courant de soudage nominal Facteur de marche SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 3-2. Spécifications . Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir la Section 4-7. Puissance nominale 90 A @ 18.5 Volts DC, facteur de marche 20% Type de fil et diamètre Ampérages Tension DC maximum de marche à vide Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 115 V, 60 Hz, monophasé KVA KW Poids avec torche Dimensions hors tout Longueur : 495 mm 25 − 140 28 20 2,90 2,50 26 kg Largeur : 270 mm Hauteur : 314 mm Solide/ inoxydable Fil fourré Aluminium 0,6 à 0,9 mm 0,8 à 0,9 mm 0,8 mm Plage de la vitesse fil 1,3 à 18,8 m/min à vide 1,0 à 17,8 m/min enfilage du câble OM-258 267 Page 5 3-3. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau. Ampérage de sortie 200 140 100 80 60 AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 40 20 10 4 2 1 6 8 10 40 20 60 80 100 Facteur de marche % Facteur de marche 20 % à 90 A 2 Minutes Welding 8 Minutes Resting Surchauffe A ou V 0 15 OU Réduire le facteur de marche Minutes duty1 4/95 − 217 623-A/217 757-A 3-4. Courbes tension/ampérage 30 25 Tension 20 15 RANGE 5 RANGE 4 RANGE 3 RANGE 2 RANGE 1 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Ampérage OM-258 267 Page 6 110 120 130 140 150 ssb1.1 10/91 − 257 981-A SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement 1 2 Fiche de l’appareil Prise de terre Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée ! 2 Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 460 mm (18 po) 1 ! 460 mm (18 po) Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 258 641-A 4-2. Mise en place de la torche de soudage 1 2 3 4 Desserrer la vis à oreilles. Insérer le bout de la torche dans l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle bute contre l’ensemble d’alimentation du fil. Serrer la vis à oreilles. 3 La torche de soudage doit être insérée à fond pour éviter une fuite du gaz de protection. 4 1 Ensemble d’alimentation du fil Vis à oreilles de sécurité de la torche Extrémité de la torche Conducteurs de la gâchette de la torche Insérer les conducteurs, l’un après l’autre, dans l’ouverture de la torche sur le panneau avant. Brancher les bornes de friction femelles aux bornes de friction mâles correspondants sur l’appareil. La polarité n’a pas d’importance. 2 . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation. Fermer la porte. 3 Les joints toriques exposés Incorrect provoqueront des fuites de gaz Joint de pistolet non étanche. de protection. Correct Joint de pistolet entièrement étanche. 258 315-A OM-258 267 Page 7 4-3. Mise en place de la pince de masse . Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se 1 contenter de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause 2 un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse. 3 6 4 5 5 6 4 Pince de masse Câble de masse provenant de l’appareil Vis Rondelle plate Rondelle de blocage Écrou Glisser une gaine isolante sur le câble de masse avant de raccorder ce dernier à la pince. 2 3 Passer le câble dans le trou de la poignée de la pince. Assujettir le câble au moyen des attaches illustrées. Outils nécessaires : 1 10 mm 258 550-A 4-4. Tableau Procédé/Polarité Procédé Polarité MIG/MAG − Câble solide avec gaz protecteur DCEP − Polarité inversée FCAW − Câble auto-protecteur − pas de gaz protecteur DCEN − Polarité normale Branchements des câbles Câble vers la torche Câble vers la pièce Brancher à la borne positive (+) Brancher à la borne négative (−) de de sortie sortie Brancher à la borne négative (−) de sortie Brancher à la borne positive (+) de sortie 4-5. Modifier la polarité 1 MODIFIER LA POLARITÉ 2 DCEN Électrode négative pour fils fourrés Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative ) Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive) Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-4. 1 Fermer la porte. DCEP Électrode positive pour fils pleins 2 258 321-A OM-258 267 Page 8 4-6. Installation de l’alimentation de gaz Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 1 . NE PAS utiliser le régulateur/débitmètre de gaz argon/mélangé avec du CO2 comme gaz de protection. Voir le régulateur/débitmètre pour CO2 dans la liste des Accessoires/Consommables 4 2 7 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 3 Bouteille 4 Régulateur/Débitmètre Installer pour que la face soit verticale. 3 5 Gaz argon ou mélangé 5 Raccord du Tuyau de Gaz pour le Régulateur/Débitmètre 6 Raccord du Tuyau de Gaz pour la Source d’Alimentation de Soudage Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 7 Réglage du débit Le réglage du débit doit se faire quand le gaz passe à travers l’alimentation de soudage et la torche. Ouvrir le dispositif de pression de la tête d’alimentation de manière que le fil n’avance pas. Appuyer sur la gâchette pour déclencher le débit de gaz. 6 Outils nécessaires : 5/8 ou 11/16, 1-1/8 po Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur. Après réglage du débit, fermer le dispositif de pression d’alimentation. Dispositif de pression d’alimentation ouvert Dispositif de pression d’alimentation fermé 258 331-B OM-258 267 Page 9 4-7. Branchement de l’alimentation électrique 2 1 ! ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux – faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Il est impératif d’utiliser un circuit de dérivation indépendant 115 volts AC, 20 ampères protégé par des fusibles temporisés ou un coupe-circuit. 1 Fiche de l’appareil 2 Prise – Type NEMA 5–15R (fournie par le client) Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. Input6 2011−03 258 641-A 4-8. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) Dimension du conducteur mm2 * Tension d’alimentation monophasée AC 10 12 Longueur maximale autorisée du câble en m 115 30.5 *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum OM-258 267 Page 10 15.0 4-9. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu Installer le support de bobine de 102 mm Installer le support de bobine de 203 mm Outils nécessaires : Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. L’adaptateur n’est utilisé qu’avec la bobine de 203 mm 1/2 po Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. Aligner la goupille de blocage du moyeu de la bobine avec l’orifice de blocage de la bobine. La bague d’arrêt n’est utilisée qu’avec la bobine de 203 mm 803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C 4-10. Pose du bec contact et de la buse Outils nécessaires : ! Couper d’abord l’alimentation à la source de courant de soudage. 1 Buse Enlever la buse. 2 Bec contact 3 Adaptateur Pousser le fil de soudure dans la torche (voir Section 4-11). 2 Faire glisser le bec contact sur le fil et serrer le bec dans l’adaptateur. 3 Monter la buse. Buse à flux (en option) 1 N’utiliser qu’avec du fil à âme de flux. Sa forme étroite permet de l’introduire dans les espaces confinés et de mieux voir la flaque pendant le soudage. Buse MIG (standard) Ref. 246 669-A Utiliser avec du fil plein ou du fil à âme de flux. Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsque le bec contact est correctement posé, son extrémité affleure le bout de la buse. Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsqu’il est correctement posé, le bec contact dépasse d’environ 11,3 mm (7/16 po). OM-258 267 Page 11 4-11. Enfiler le fil de soudage 1 2 3 4 5 6 4 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. 6 Outils nécessaires : 1 2 3 5 1 2 . Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. Ouvrir le dispositif de pression. S’assurer que le dévidoir est réglé sur la rainure qui correspond à la dimension du fil (voir Section 6-4). 150 mm Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. 3 102 mm Redresser de 76 à 102 mm (3 ou 4 po) de fil avant d’insérer le fil dans les guides. Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu. OM-258 267 Page 12 . Se servir de l’échelle des pressions 4 5 pour régler la pression des galets d’entraînement. (Commencer avec un réglage de 2 ou 3 sur l’échelle.) Serrer 1 2 3 4 Échelle de pression S’assurer que le fil est bien situé dans la bonne rainure du galet. Fermer et bloquer le dispositif de pression et laisser passer le fil. Enlever la buse de la torche et le tube-contact. 6 7 Mettre sous tension. S’assurer que le bouton de plage de tension est réglé sur 1, 2, 3 ou 4 pour alimenter le fil. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’on entende le “clic” de la position. Le fil n’avancera pas si le bouton de plage est positionné entre les plages. Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. (Maintenir le câble de soudage aussi droit que possible.) 8 9 Serrer 102 á 152 mm 1 2 3 4 BOIS S’assurer que le tube-contact correspond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tube-contact et la buse. Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte. 258 339-A OM-258 267 Page 13 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 1 2 3 4 258 346-A 5 1 Réglage de la vitesse du fil Utiliser cette commande pour sélectionner une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres de réglage de la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou les Section 5-2). 2 Interrupteur d’alimentation 3 Réglage de la tension. Plus le chiffre sélectionné est élevé, plus le OM-258 267 Page 14 matériel soudé pourra être épais (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou les Section 5-2). Ne pas régler l’interrupteur en charge. . L’interrupteur doit émettre un « clic» à la position d’alimentation en courant de soudage. 4 Voyant de surchauffe La luz se allumé en cas de surchauffe du transformateur principal. 5 L’interrupteur de la gâchette du pistolet Appuyer sur la gâchette de la torche amorce le moteur du dévidoir et l’électrovanne de gaz protecteur. Pour souder, il faut appuyer et maintenir enfoncé le commutateur de la gâchette de la torche (position fermée). Relâcher ce commutateur entraîne une coupure du courant de soudage et l’arrêt du dévidoir et du débit de gaz, le cas échéant. 5-2. Tableau des paramètres de soudure 258 069-B OM-258 267 Page 15 SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES 6-1. Maintenance de routine ! n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. . Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent. l = Remplacer Chaque 3 mois l Étiquettes endommagées ou illisibles. Chaque 6 mois l Câble de soudage fissuré. ~ Serrer les bornes de soudage. OU ~ L’intérieur 6-2. Protection contre les surcharges 1 1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège l’appareil contre les surcharges. Si le coupe-circuit CB1 s’ouvre, l’appareil s’éteint. Réarmer le coupe-circuit. 802 441 6-3. Protection du moteur d’entraînement Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau. OM-258 267 Page 16 6-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 1 2 Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près possible des galets d’entraînement sans toucher. Serrer la vis. . S’assurer que le pistolet est com- 5 Vis de fixation du guide-fil d’entrée Guide-fil d’entrée 3 plètement inséré dans le logement d’entraînement. La distance entre le manchon et le galet d’entraînement ne doit pas dépasser 3,2 mm (1/8 po). Galet d’entraînement à deux ou trois gorges . La pièce est livrée avec un galet d’entraînement. Le galet d’entraînement inclus varie en fonction de la date de fabrication. Les galets d’entraînement à deux gorges ont deux grosseurs. Lorsqu’ils sont installés, la grosseur de la gorge se trouve sur la surface du galet d’entraînement est celle qui est alignée pour être utilisée. 3 2 Les galets d’entraînement à trois gorges ont trois grosseurs. Le texte aligné avec la goupille de retenue du galet d’entraînement indique la gorge sélectionnée. 4 4 Agrafe de sécurité Pour bloquer le galet d’entraînement, repérer la fente ouverte et pousser le galet à fond contre l’agrafe de sécurité (1/4 de tour) pour fermer la fente. 1 5 Galet d’entraînement à deux gorges* 0,030/0,035 gorge en V est utilisée pour le fil plein Bouton de réglage de la tension du galet d’entraînement La tension du fil avec âme en flux dans la rainure VK doit être réglée entre 11/2 et 2. Un réglage plus élevé peut entraîner la déformation du fil de soudure ainsi que nuire à l’alimentation de ce dernier. 0,030/0,035 gorge VK est utilisée pour le fil fourré (sans gaz) Fil avec âme en flux - Le fil devrait jaillir de 12,7 mm (1/2 po) de la pointe du pistolet. Étampé 0,030/0,035 Gorge VK Fil plein - Le fil devrait jaillir de 9,5 mm (3/8 po) de la pointe du pistolet. Étampé 0,030/0,035 V Le galet d’entraînement réel pourrait être différent de celui qui est illustré. Voir la section 9-2 pour voir d’autres configurations de galet d’entraînement. Galet d’entraînement à trois gorges* 0,024 Gorge en V 0,030 − 0,035 Gorge en V 0,030 − 0,035 Gorge VK *Le galet d’entraînement inclus varie en fonction de la date de fabrication. 258 380-C 6-5. Remplacement du tube-contact de la torche Outils nécessaires : ! Arrêter l’alimentation avant de remplacer le tube-contact. 1 2 Buse Tube-contact Couper le fil de soudage au niveau du tube-contact. Enlever la buse. 2 1 Retirer la tête et monter un nouveau tube-contact. Monter la buse. Réf. 802 399-A OM-258 267 Page 17 6-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche ! 1 2 Débrancher la torche de l’appareil. 10 mm Col de cygne Enlever la gaine. 8 mm Enlever la buse, le tube-contact, l’adaptateur, le diffuseur de gaz et le guide-fil de sortie. 3 Souffler dans l’entrée du faisceau. Avant de monter la nouvelle gaine, poser le faisceau de la torche en ligne droite. Pour assembler de nouveau la torche : Insérer une nouvelle gaine. Installer un guide-fil de sortie de manière à ce que 3 mm de gaine dépassent. Serrer à la main le guide de sortie, puis serrer encore deux tours entiers. Couper la gaine de sorte que 19 mm dépassent du tube-contact. Outils nécessaires : 8 mm/10 mm OM-258 267 Page 18 Installer le diffuseur de gaz, l’adaptateur, le tube-contact et la buse. Ref. 246 669-A 6-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne ! 1 2 Retirer l’écrou de blocage de la poignée 3 4 Arrêter la source de courant de soudage/ dévidoir et débrancher la torche. Placer le col de cygne dans un étau Faire glisser la poignée Retirer le boîtier de l’interrupteur. Installer un nouvel interrupteur et brancher les connecteurs (la polarité n’a pas d’importance). Ré-assembler en procédant dans l’ordre inverse. Pour le remplacement du col de cygne, voir les autres figures. 5 Desserrer le contre-écrou. Enlever le col de cygne de l’étau et le dévisser à la main. 6 Serrer le tube manuellement dans le câble de connecteur. 7 Placer le col de cygne dans un étau et le serrer jusqu’à ce que les écrous soient serrés. Fixer avec l’écrou de blocage de la poignée. 9 Outils nécessaires : 8 Enlever de l’étau. Monter le boîtier de l’interrupteur. 19 mm Ref. 243 840-A OM-258 267 Page 19 6-8. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage; le fil Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 4-7). n’avance pas; le ventilateur ne fonctionne pas Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 5-1). Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert. Pas de courant de soudage; le fil Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La LED surchauffe se allumé. Permettre au ventilateur de n’avance pas; le moteur du ventilateur fonctionner avec la gâchette de la torche arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 3-3). continue de fonctionner. Vérifier la position du bouton de réglage de tension. Le tourner jusqu’à ce qu’on entende le « clic » dans la position désirée. Bouton du réglage de tension en position PURGE. Mettre le bouton sur 1, 2, 3 ou 4. Fixer les connecteurs de la gâchette de la torche (voir Section 4-2). Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal. alimenté. Remplacer le tube-contact (voir Section 6-5). Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 4-5). Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement et serrer si nécessaire. Faible courant de soudage Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation. Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 5-1). L’amenée du fil d’électrode s’arrête Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés. pendant le soudage. Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 4-11). Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 6-4). Réajuster la tension du moyeu (voir Section 4-9). S’assurer de positionner et bien loger le fil dans la rainure appropriée du galet d’entraînement. Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 6-5). Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine en cas de colmatage ou d’encrassement (voir Section 6-4 ou Section 6-6). Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 6-4). Fixer ou réparer les connecteurs de la torche (voir Section 4-2). Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’entraînement et de la gaine (voir Section 4-11 ou Section 6-6). Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur. La torche ne fixé pas du dispositif d’entraînement. Vérifier la vis à oreilles qui maintient l’extrémité de la torche à l’adaptateur du dispositif d’entraînement et serrer si nécessaire. Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche. OM-258 267 Page 20 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE 257 502-A Figure 7-1. Schéma électrique OM-258 267 Page 21 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse GMAW1 2015−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Sélectionner la taille du fil Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Ampérages 30 − 90 A 40 − 145 A 50 − 180 A Sélectionner la tension Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. OM-258 267 Page 22 Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) Taille du fil Recommandation 0,023 po. 3,5 po. par ampère 2 po. par ampère 0,030 po. 1,6 po. par ampère 0,035 po. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion). 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 4 1 S-0421-A Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie 3 2 Solid Wire − ⅜ à ½ po. (9−13mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail 0°-15° 45° 45° Vue longitudinale de l’angle de la torche Vue latérale de l’angle de travail SOUDURES BORD À BORD Vue longitudinale de l’angle de la torc SOUDURES D’ANGLE 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° 10° Perpendiculaire Poussé Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Lente Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-258 267 Page 23 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 2 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 S-0053-A 5 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 3 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 OM-258 267 Page 24 Peu de projections Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 2 1 S-0052-B 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-258 267 Page 25 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-258 267 Page 26 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-258 267 Page 27 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 5% O2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Argon + 8% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale5 Toutes les positions Argon + 25% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Court-circuit pour aluminium Toutes les positions5 Toutes les positions Toutes les positions4 Toutes les positions Argon + 50% CO2 CO2 Fusion en pluie pour aluminium Soudure d’angle plane & horizontale1 Toutes les positions Hélium Toutes les positions2 Argon + Hélium Toutes les positions2 Toutes les positions Tri-Mix4 1 Transfert globulaire 2 Forte épaisseur 3 Soudure mono-passe uniquement 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 Aussi pour MIG pulsé, toutes les positions 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. OM-258 267 Page 28 Remède Problème Cause probable Remède Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débitmètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-258 267 Page 29 SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSUMABLES 9-1. Accessoires Part No. Description Remarks 194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max. 195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon 245 924 H100S2−10 Replacement Gun 10 ft length/.030−.035 wire size 221 037** 770 198* Regulator/Flowmeter For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replacement hose 269 815. 237 702** Regulator/Flowmeter For CO2 shielding gas. Use with replacement gas hose 144 108. *Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors. 9-2. Consumables Item Hobart Package Part No.* Miller Package Part No. ** .023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package) .030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package) .035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package) MIG Nozzle (Standard) 770 404 169 715 Gasless Flux Cored Nozzle 770 487 226 190 Tip Adapter 770 402 169 716 Contact Tips Replacement Liners .023/.025 in. (0.6 mm) 196 139 194 010 .030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011 .035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012 Replacement Drive Rolls .023/.025 in. (0.6 mm) and .030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm) V and VK Groove For All Feed Head Assemblies 261 157 261 157 *Available at farm and tool supply retailers. ** Available at Hobart/Miller welding distributors. . A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-258 267 Page 30 Notes Notes GARANTIE Des questions sur la garantie? Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 7 AM − 5 PM EST Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. En vigueur le 1er Janvier 2015 La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart Brothers Co., Troy, Ohio, et Miller Electric Mfg. Co. Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * 2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * 3. Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés Transformateurs Stabilisateurs Réacteurs Systèmes d’entraînement Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Module de ralenti Électrovannes Interrupteurs et commandes Transformateur de soudeuse par points 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * * * * * * * * * * * * * * Pistolets entraînés par moteur Batteries (Trek 180 uniquement) Pistolets MIG/Torches TIG Relais Contacteurs Régulateurs Systèmes de refroidissement à eau Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) Unités HF Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours Accessoires Pistolets à bobine Options sur site (REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) 4. 6 mois — Pièces * Batteries 5. Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. hobart_warr_fre2015−01 Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous! Sources d’information disponibles Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type. Pour trouver un centre d’entretien : Composer le 1−800−332−3281 ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy Pour une assistance technique : Composer le 1−800−332−3281 Lundi au vendredi − 7 h à 17 h HNE Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels. Nom du modèle type ou numéro de série Date d’achat (Date de livraison de l’équipement au client initial.) Hobart Brothers Co. Revendeur Pour toute assistance: Composer le 1−800−332−3281 Adresse Ville Province Une société Illinois Tool Works 2200 Corporate Drive Troy, OH 45373 ÉTATS–UNIS Code postal TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX Etats–Unis © Produits de soudage Hobart Brothers Co.2015−01