Manuel du propriétaire | Ducati GT 1000 TOURING Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel du propriétaire | Ducati GT 1000 TOURING Manuel utilisateur | Fixfr
Libretto uso e manutenzione
Owner's manual
Manuel d'utilisation et entretien
Anleitungs-und Instandhaltungsheft
Manuel d’utilisation et d’entretien
GT 1000 TOURING
F
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre
nouvelle Ducati non seulement pour vos déplacements
quotidiens, mais également pour vos voyages que Ducati
Motor Holding S.p.A. vous souhaite toujours agréables et
ludiques.
Dans un souci permanent d’amélioration de son assistance,
Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre
attentivement les quelques règles suivantes, notamment
pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi la certitude
de toujours vivre de grandes émotions avec votre Ducati.
Pour des réparations ou de simples conseils, n’hésitez pas
à appeler nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition
des Ducatistes et de tous les passionnés de moto, pour
tous conseils utiles ou suggestions.
Amusez-vous bien !
Note
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de
votre moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
Attention
F
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en
cas de changement de propriété, il doit toujours être
remis au nouveau propriétaire.
3
Sommaire
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
Commandes pour la conduite 10
F
Emplacement des commandes pour la conduite de la
moto 10
Tableau de bord 11
Fonctions des écrans LCD 13
Système anti-démarrage 16
Clés 16
Code card 17
Déverrouillage du système anti-démarrage à l’aide de la
poignée des gaz 18
Double des clés 19
4
Contacteur d’allumage et antivol de direction 20
Comodo gauche 21
Levier d’embrayage 22
Comodo droit 23
Poignée des gaz 23
Levier de frein avant 24
Pédale de frein arrière 25
Pédale de sélecteur de vitesse 25
Réglage de la position de la pédale de sélecteur de vitesse et
de la pédale de frein arrière 26
Principaux éléments et dispositifs 28
Emplacement sur la moto 28
Bouchon du réservoir de carburant 29
Serrure de selle et porte-casque 30
Béquille latérale 32
Dispositifs de réglage des amortisseurs arrière
33
Règles d’utilisation de la moto 34
Précautions pendant la période de rodage de la moto 34
Contrôles avant la mise en route 35
Démarrage du moteur 36
Démarrage et marche du motocycle 38
Freinage 38
Arrêt de la moto 39
Stationnement 39
Ravitaillement en carburant 40
Accessoires fournis 41
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 42
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 42
Contrôler l’usure des plaquettes de frein 44
Lubrification des articulations 45
Réglage du câble des gaz 46
Charge de la batterie 47
Tension de la chaîne de transmission 49
Graissage de la chaîne de transmission 50
Remplacement des ampoules 51
Clignotants avant 53
Clignotants arrière 54
Éclairage de la plaque d’immatriculation 55
Feu de stop 56
Orientation du projecteur 57
Pneus 58
Contrôle du niveau d’huile moteur 60
Nettoyage et remplacement des bougies 61
Nettoyage général 62
Inactivité prolongée 63
Remarques importantes 63
Caractéristiques techniques 68
Dimensions (mm) 68
Poids 68
Ravitaillements 69
Moteur 70
Distribution 70
Performances 71
Freins 71
Transmission 72
Cadre 73
Roues 73
Pneus 73
Bougies d’allumage 73
Alimentation 74
Suspensions 74
Échappement 74
Coloris disponibles 74
Circuit électrique 75
Aide-mémoire pour l’entretien
périodique 79
F
Entretien 64
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 64
Programme d’entretien : opérations aux soins du client 67
5
Informations générales
Garantie
F
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour exécuter toute intervention dans les règles
de l’art, en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati :
c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de
bon fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. Si vous avez un doute, adressezvous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions
que vous apprendrez se révéleront utiles au cours de vos
voyages, que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite
agréables et ludiques, et vous permettront de compter
longtemps sur les performances de votre moto. Ce livret
contient des remarques ou notes ayant une signification
particulière :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Des dommages pourraient être causés à la moto et/ou
à ses components.
Note
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience
dans la conduite de la moto. Ne jamais conduire sans
permis ; pour utiliser la moto, il est indispensable d’être
titulaire d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé.
Les fumées
d’échappement sont toxiques et peuvent causer une perte
de conscience ou même la mort en peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote doit
toujours tenir les mains sur le guidon, tandis que le passager
doit toujours se tenir des deux mains à la sangle de la selle.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Toujours respecter les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Toujours signaler suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou changement
de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention aux croisements, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Les vapeurs d’essence qui se dégagent sont nuisibles à
la santé. Si des gouttes de carburant devaient entrer en
contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement
à l’eau et au savon et changer de vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
F
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri
des chocs.
Ne jamais garer la moto sur un sol accidenté ou instable, car
elle pourrait tomber.
7
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues
distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de
se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total (PTC) de la moto en ordre de marche avec
pilote, passager, bagages et accessoires ne doit jamais
dépasser :
390 kg.
F
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans
une position du véhicule aussi basse et centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices
du cadre, car ils pourraient gêner les organes en
mouvement de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 58 et en bon état.
8
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros
d’identification : un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de
moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Note
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
fig. 1
F
fig. 2
9
Commandes pour la conduite
1
Attention
4
7
3
6
2
Ce chapitre nous renseigne sur la position et la fonction
des commandes nécessaires à la conduite de la moto.
Lire attentivement cette description avant d’utiliser une
commande quelconque.
Emplacement des commandes pour la
conduite de la moto (fig. 3)
F
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
5
8
9
Tableau de bord
Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé
Comodo gauche
Levier d’embrayage
Comodo droit
Poignée des gaz
Levier de frein avant
Pédale de sélecteur de vitesse
Pédale de frein arrière
fig. 3
10
Tableau de bord (fig. 4.1 et fig. 4.2)
1) Témoin de feu de route
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
2) Témoin des clignotants
(vert).
Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant est en fonction.
3) Témoin de réserve de carburant
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3,5 litres de carburant
environ dans le réservoir (réserve).
4) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
5) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer lorsque l’on amène le
contacteur d’allumage est sur ON, mais doit s’éteindre
quelques secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est
très chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de
rotation augmente.
Important
1
4
2
6
5
3
fig. 4.1
Note
Quand le système d’anti-démarrage est enclenché,
le témoin clignote pendant 24 heures, après quoi il s’éteint
(sans toutefois désactiver le système d’anti-démarrage).
Ne pas utiliser la moto si le témoin reste allumé pour
ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur.
6) Témoin jaune ambre
Il s’allume et clignote quand la moto est stationnée
(système d’anti-démarrage enclenché) ; il permet
également le diagnostic du système d’anti-démarrage.
11
F
7) Témoin EOBD
(jaune ambre).
Il s’allume pour signaler le blocage du moteur. Il s’éteint
après quelques secondes (normalement après 1,8 - 2 s).
8) Compteur de vitesse (km/h).
Il indique la vitesse de la moto
a) LCD (1) :
- Compteur kilométrique (km).
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
- Totaliseur journalier ou totaliseur partiel (km).
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro ou depuis l’entrée en réserve.
- Compteur kilométrique de réserve.
Quand le témoin de la réserve s’allume, les kilomètres
parcourus en réserve s’affichent.
9) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
b) LCD (2) :
- Horloge
- Température de l'huile
F
12
8
a
7
9
b
fig. 4.2
Fonctions des écrans LCD
OFF
À l'allumage (en tournant la clé de contact de la position OFF
à la position ON), le tableau de bord effectue un diagnostic
de l’instrumentation (cadran, écran, témoins) (voir les fig. 5
et fig. 6).
Fonctions des écrans LCD (1)
Appuyer sur la touche (A, fig. 6), clé sur ON, pour basculer
entre le totaliseur partiel et le compteur kilométrique et, si
le témoin de la réserve est allumé, pour voir également le
compteur de kilomètres parcourus en réserve.
Remise à zéro du totalisateur journalier
Pour mettre le totaliseur journalier à zéro, appuyer sur la
touche (A, fig. 6) pendant plus de 2 secondes quand TRIP
est affiché (LCD 1).
fig. 5
Fonctions des écrans LCD (2)
Appuyer sur la touche (B, fig. 6), clé sur ON, pour afficher
l’horloge et la température de l’huile.
Réglage de l’horloge
Appuyer sur la touche (B, fig. 6) pendant au moins
2 secondes pour afficher l’heure sur l’écran (2, fig. 6).
Sélectionner AM/PM en appuyant sur la touche (A, fig. 6).
Appuyer sur la touche (B, fig. 6) pour régler les heures.
Appuyer plusieurs fois sur la touche (A) pour modifier l’heure.
Appuyer sur la touche (B) pour régler les minutes.
Appuyer sur la touche (A) pour faire avancer les minutes ;
en appuyant pendant plus de 5 secondes, les minutes
défileront plus rapidement. Appuyer sur la touche (B)
pour sortir du mode de réglage.
CHECK
F
2
1
A
B
fig. 6
13
Température de l’huile
Si la température de l'huile est inférieure à 50 °C / 122 °F,
l’écran affiche « LO » et supérieure à 170 °C / 338 °F « HI ».
Témoin de niveau de carburant
Quand le témoin de la réserve s’allume, l’écran (2, fig. 6)
affiche « FUEL » et les kilomètres parcourus en réserve
s’affichent sur l’écran (1, fig. 6) précédés de la lettre « F »
(FUEL).
Indicateur d’entretien
L'affichage de « MAInt » (1, fig. 6) indique qu'une révision
est nécessaire dans le cadre de l'entretien périodique : ce
message reste affiché pendant 5 secondes chaque fois
qu'on met le contact. Quand « MAInt » s'affiche, prendre
rendez-vous avec un concessionnaire ou un Atelier agréé
Ducati pour effectuer la révision de la moto.
F
Rétro-éclairage
En appuyant sur la touche (B, fig. 6) dans les 5 secondes
suivant la rotation de la clé sur la position ON, chaque
pression sur cette touche déterminera une variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord.
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord
lorsque la moto roule.
14
Fonction d’extinction automatique du phare
Cette fonction permet de réduire la consommation de la
batterie, en déterminant l'extinction automatique du
phare après un délai réglable.
Le dispositif entre en fonction dans deux cas :
- 1er cas : si on met le contact sans démarrer le moteur.
Après un délai de 60 secondes, le phare s’éteint et ne
se rallume qu’au prochain changement de position de la
clé (de OFF à ON) suivi du démarrage du moteur.
- 2ème cas : si on éteint le moteur à l’aide de l’interrupteur
d’ARRÊT MOTEUR (1, fig. 13) après avoir roulé
normalement. 60 secondes après l’arrêt du moteur, le
phare s’éteindra et se rallumera lors du redémarrage
du moteur.
Note
Même en phase de démarrage, le système éteint le
phare et ne le rallume qu’après démarrage du moteur.
F
15
Système anti-démarrage
Pour augmenter la protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), s'activant automatiquement chaque fois
que le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique qui a pour
fonction de moduler le signal émis lors du démarrage par
une antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours
différent à chaque démarrage, par lequel le boîtier
électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette
condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Attention
La clé rouge A est protégée par un capuchon en
caoutchouc qui permet de la conserver en parfait état en
évitant le contact avec d’autres clés. Ne retirer cette
protection qu’en cas de besoin.
Les clés B sont utilisées pour :
- le démarrage ;
- le bouchon du réservoir ;
- la serrure de la selle.
La clé A remplit les mêmes fonctions que les clés B, mais
elle est utilisée également pour effacer et reprogrammer
d'autres clés noires, si nécessaire.
Clés (fig. 7)
F
La moto neuve est remise avec :
- 1 clé A (ROUGE)
Cette « clé rouge » s’utilise pour la maintenance et fait
partie du système d’anti-démarrage de la moto. Elle
contient le « code » du système d’anti-démarrage et ne doit
pas être utilisée pour le démarrage quotidien de la moto.
Votre concessionnaire Ducati pourrait vous demander de
lui remettre la clé pour effectuer certaines opérations de
maintenance. Par mesure de sécurité, la clé rouge ne peut
pas être remplacée. Si vous perdez la clé rouge et que votre
concessionnaire en a besoin pour la maintenance, il faudra
remplacer la centrale de gestion du moteur, le tableau de
bord et le bloc d’allumage. Cette opération est coûteuse et
sera à votre charge. Conserver la « clé rouge » en lieu sûr.
- 2 clés B (NOIRES)
B
A
1
16
fig. 7
Note
Les trois clés sont remises avec une plaquette
(1, fig. 7) portant leur code d'identification.
Attention
Séparer les clés et conserver la plaquette (1, fig. 7),
et la clé A, en lieu sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour
démarrer la moto.
Code card
Une CODE CARD (fig. 8) est remise avec les clés et contient :
le code électronique (A, fig. 9) à utiliser en cas de blocage
du moteur et donc d’impossibilité de démarrage après
avoir mis le contact (clé sur la position ON).
fig. 8
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
conseillé de garder toujours sur soi le code électronique,
figurant sur la CODE CARD, du fait qu’il pourrait s’avérer
nécessaire de débloquer le moteur à l’aide de la poignée
des gaz.
Cette procédure permet, en cas de problèmes au système
anti-démarrage, de désactiver la fonction « blocage du
moteur », signalée par l’allumage du témoin ambre EOBD
(7, fig. 4.1).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
F
A
fig. 9
17
Déverrouillage du système antidémarrage à l’aide de la poignée des gaz
F
1) Mettre le contact (en tournant la clé sur ON), puis
ouvrir complètement la poignée des gaz et la
maintenir dans cette position.
Le témoin EOBD (7, fig. 4.1) s’éteint après 8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâcher la poignée.
3) Entrer le code électronique de déverrouillage indiqué
sur la CODE CARD remise par le concessionnaire au
client à la livraison de la moto. Le témoin EOBD se
rallumera en clignotant.
Compter un nombre de clignotements du témoin EOBD
(7, fig. 4.1) égal au premier chiffre du code secret.
Ouvrir complètement la poignée des gaz : le chiffre
entré est ainsi reconnu ; le témoin EOBD s'allume et
reste allumé pendant un temps fixé de 4 secondes.
Si les gaz n’ont pas été utilisés, le témoin EOBD
clignotera 20 fois, puis restera allumé fixe ; dans ce cas,
il faudra reprendre la procédure depuis le point (1).
4) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâcher la poignée.
5) Répétez les opérations des points 3 et 4 jusqu’à
l’introduction du dernier chiffre.
6) Si le code entré est incorrect, le témoin EOBD clignote
quand on relâche la poignée des gaz pour signaler que
le déverrouillage a eu lieu. Le témoin reprend son état
normal (éteint) après 4 secondes. Si le code n’a PAS
été entré correctement, le témoin EOBD reste allumé ;
il est possible de répéter un nombre illimité de fois les
opérations à partir du point 1, en ramenant la clé sur la
position OFF.
18
Note
Si la poignée est relâchée avant le temps fixé, le
témoin se rallume ; il est alors nécessaire de ramener la
clé sur la position OFF et de répéter la séquence à partir
du point (1).
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol active le blocage du
moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la
position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le témoin (6, fig. 4.1) sur le
tableau de bord, émettra un bref clignotement ; le
système antivol a reconnu le code de la clé et
désactive le blocage du moteur. En appuyant sur le
bouton START (2, fig. 13), le moteur démarre ;
2) si le témoin (6, fig. 4.1) ou le témoin EOBD (7, fig. 4.1)
reste allumé, il signifie que le code n’a pas été reconnu.
Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé sur la
position OFF, puis de la remettre sur la position ON ; si le
blocage persiste, faites une nouvelle tentative avec l’autre
clé noire fournie. S'il est encore impossible de démarrer le
moteur, faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin (6, fig. 4.1) clignote, il signifie qu'un signal
du système anti-démarrage (immobilizer) a été restauré
(par exemple, avec la procédure de déverrouillage à
l’aide de la poignée des gaz). En ramenant la clé sur OFF
puis de nouveau sur ON, le témoin du système antidémarrage devrait recommencer à fonctionner
normalement (voir point 1).
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit
s'adresser au réseau d'assistance DUCATI et apporter
avec lui toutes les clés encore à sa disposition, ainsi que
la CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation
(jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles
clés et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client
de démontrer qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Note
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
F
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le
système de reconnaître le code de la clé insérée.
19
Contacteur d’allumage et antivol de
direction (fig. 10)
B
A
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A)
B)
C)
D)
ON : éclairage et moteur en circuit ;
OFF : éclairage et moteur hors circuit.
LOCK : direction bloquée ;
P : feu de position et antivol de direction.
C
D
Note
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
fig. 10
F
20
Comodo gauche (fig. 11)
1) Commutateur à deux positions de sélection des feux :
- position
= feu de croisement allumé ;
- position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= clignotant à trois positions :
- position centrale = éteint ;
- position
= manœuvre à gauche ;
- position
= manœuvre à droite.
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur la manette de
commande dès qu’il est revenu en position intermédiaire
(centrale).
3) Bouton
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares.
1
4
2
3
fig. 11
F
21
4
2
1
Le levier (1) de débrayage est équipé d’une molette (2)
qui permet de régler la distance qui le sépare de la
poignée sur le guidon.
Pour régler cette distance, tirer le levier (1) à fond et
tourner la bague (2) pour l’amener dans l’une des
quatre positions possibles, sachant que :
la position n° 1 correspond à la distance maximale entre le
levier et la poignée, alors que la position n° 4 correspond à
la distance minimale.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du
mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice.
Son utilisation est très importante pendant la conduite de la
moto, notamment au démarrage.
3
Levier d’embrayage (fig. 12)
2
Attention
Le levier d’embrayage doit être réglé moto arrêtée.
Important
F
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera
la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur de vitesses au point mort,
ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier
d'embrayage (dans ce cas, la béquille doit être relevée).
1
fig. 12
22
Comodo droit (fig. 13)
1) Interrupteur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
- position
(RUN) = marche ;
- position
(OFF) = arrêt du moteur.
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence, s'il
est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur. Après l’arrêt,
ramener le commutateur sur la position
pour pouvoir
démarrer la moto.
1
3
Important
Après avoir roulé feux allumés et éteint le moteur
au moyen de l’interrupteur (1), veiller à ne pas laisser la clé
de contact sur ON car les feux resteraient allumés et la
batterie pourrait se décharger
2) Bouton
2
fig. 13
= démarrage du moteur.
F
Poignée des gaz (fig. 13)
La poignée des gaz (3), du côté droit du guidon, commande
l’ouverture du papillon. Une fois relâchée, la poignée
revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
23
Levier de frein avant (fig. 14)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce
levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (2) qui
permet de régler la distance qui le sépare de la poignée sur
le guidon.
Pour régler cette distance, tirer le levier (1) à fond et
tourner la molette (2) pour l’amener dans l’une des quatre
positions prévues.
Il faut savoir que :
la position n° 1 correspond à la distance maximale entre le
levier et la poignée, alors que la position n° 4 correspond à
la distance minimale.
1
2
fig. 14
Attention
Le réglage du levier de frein doit être effectué moto
arrêtée.
F
Attention
Avant d’utiliser ces commandes, lire les instructions à
la page 36.
24
Pédale de frein arrière (fig. 15)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
1
fig. 15
Pédale de sélecteur de vitesse (fig. 16)
La pédale de sélecteur a une position neutre centrale N
avec retour automatique et deux mouvements :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour engager
la 1ère et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le
témoin N sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relever la pédale pour engager la 2ème, puis
la 3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème.
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
6
5
F
4
3
2
N
1
fig. 16
25
Réglage de la position de la pédale de
sélecteur de vitesse et de la pédale de
frein arrière
2
1
3
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est
possible de modifier la position du levier de sélecteur et
du levier de frein arrière par rapport aux repose-pieds.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse,
procéder comme suit :
bloquer la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3).
Note
L’écrou (2) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale
avec une clé anglaise jusqu’à ce que la pédale de
sélecteur soit dans la position voulue.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
F
26
fig. 17
Pour modifier la position du levier de frein arrière, procéder
comme suit :
Desserrer le contre-écrou (4).
Tourner la vis (5) de réglage de la course de la pédale
jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (4).
Actionner la pédale à la main et contrôler la présence d’un jeu
d’environ 1,5÷2 mm avant le début de l’action de freinage.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (6) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou
la dévisser pour diminuer le jeu.
Serrer le contre-écrou (6) et vérifier de nouveau le jeu.
4
5
6
7
fig. 18
F
27
Principaux éléments et
dispositifs
2
4
5
Emplacement sur la moto (fig. 19)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Bouchon du réservoir de carburant
Serrure de selle et porte-casque
Béquille latérale
Rétroviseurs
Éléments de réglage de l’amortisseur arrière
Catalyseur (sauf pour la version USA).
6
3
1
F
6
fig. 19
28
Bouchon du réservoir de carburant
1
(fig. 20 et fig. 21)
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Tirer le bouchon (2).
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus
pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.
fig. 20
Note
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la
clé insérée.
2
F
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 40) toujours
vérifier que le bouchon est bien en place et fermé.
1
fig. 21
29
Serrure de selle et porte-casque
0 OP
E
N
Ouverture (fig. 22)
Introduire la clé dans la serrure (1) et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour permettre le soulèvement
de l’arrière de la selle. Libérer les agrafes (3) des crochets (2)
et dégager la selle en la tirant en arrière.
2
1
1
fig. 22
F
4
3
fig. 23
30
Le crochet (4, fig. 23 - fig. 24) de fixation des casques pilote
et passager se trouver sous la selle, à l’arrière du cadre.
Introduire le câble dans les casques, placer l’extrémité du
câble dans le crochet, laisser les casques suspendus et
remettre la selle en place pour les fixer.
4
Attention
Ce dispositif est une sécurité pour le casque lorsque
la moto est garée. Ne pas laisser le casque accroché
pendant la marche ; il pourrait gêner la conduite et
entraîner une perte de contrôle de la moto.
Fermeture
Vérifier que tous les éléments sont bien en place et fixés dans
le logement sous la selle. Introduire les agrafes (3, fig. 23) de
la selle dans les crochets (2, fig. 22) du cadre, puis appuyer à
l’arrière de la selle jusqu’à entendre le déclic du verrou de la
serrure. Vérifier que la selle est bien fixée au cadre et retirer
la clé de la serrure (1, fig. 22).
fig. 24
F
31
Béquille latérale (fig. 25)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane. Les sols meubles,
le gravier, le goudron ramolli par la chaleur, etc. peuvent
causer la chute de la moto garée.
En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur la
béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur
le guidon de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Note
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du
capteur de sécurité (2).
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
F
Pour relever la béquille (position de repos horizontale), incliner
la moto vers la droite et lever en même temps la béquille (1)
avec le pied.
2
1
fig. 25
32
Dispositifs de réglage des amortisseurs
arrière (fig. 26)
Les amortisseurs arrière sont dotés d’éléments de réglage
extérieurs permettant d’adapter l’assiette de la moto aux
conditions de charge.
Les deux bagues (1), en haut de l’amortisseur, permettent
de régler la précontrainte du ressort extérieur.
Pour modifier la précontrainte du ressort, tourner la bague.
En serrant ou desserrant la bague, on augmente ou on
diminue la précontrainte.
La précontrainte est réglée d’usine sur le minimum. Elle peut
ensuite être augmentée en tournant la bague de 1 à 4 crans
(1 cran = 4 mm).
Longueur standard du ressort précontraint sur l’amortisseur :
214±1,5 mm.
1
1
fig. 26
F
33
Règles d’utilisation de la moto
Précautions pendant la période de
rodage de la moto
Régime maximum (fig. 27)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) Jusqu’à 1000 km ;
2) De 1000 à 2500 km.
De 1000 à 2500 km
Jusqu’à 1000 Km
F
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser :
5.500÷6.000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il
est conseillé de varier continuellement la charge et le
régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec
précaution en évitant les coups de frein brusques et les
freinages prolongés ; cette période permet aux garnitures
des plaquettes de s’adapter aux disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les
pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser 7000 min-1.
fig. 27
34
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A.
de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou
de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée
de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou
de mises au point.
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause
de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 40).
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter à travers le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 60).
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants.
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 58).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et pédales des freins, d’embrayage,
des gaz et de sélecteur de vitesse pour contrôler leur
fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si
des ampoules sont grillées, les remplacer (page 51).
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir et de la selle.
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 32).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire
appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
35
F
Démarrage du moteur
ON
Attention
Avant de démarrer le moteur, bien se familiariser avec
les commandes utilisée pendant la conduite (page 10).
1) Tourner le contacteur d’allumage sur la position ON
(fig. 28). Vérifier que le témoin vert N et le témoin
rouge
sur le tableau de bord sont allumés.
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
fig. 28
Note
F
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur de vitesses au point mort,
ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier
d'embrayage (dans ce cas, la béquille doit être relevée).
36
2) S’assurer que le commutateur d’arrêt (1, fig. 29) se
trouve sur la position
(RUN), puis appuyer sur le
bouton de démarrage (2, fig. 29).
Ce modèle est doté d’un système de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur en
appuyant sur le bouton (2) et en le relâchant immédiatement.
En appuyant sur le bouton (2) le moteur démarre
automatiquement pendant un temps maximum qui varie
en fonction de la température du moteur.
Moteur en marche, le système neutralise l’actionnement
du démarreur électrique. Si le moteur ne démarre pas, il
faut attendre au moins 2 secondes avant de ré-appuyer
sur le bouton de démarrage (2).
Laisser démarrer le moteur spontanément sans donner
de gaz.
1
3
2
fig. 29
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
F
37
F
Démarrage et marche du motocycle
Freinage
1) Débrayez à l’aide du levier de commande.
2) De la pointe du pied, appuyez énergiquement sur
le sélecteur de vitesses de manière à engager le
premier rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâchez totalement le levier d'embrayage et
commencez à accélérer.
5) Pour engager le rapport supérieur, coupez les gaz
pour diminuer le régime moteur, débrayez, levez le
sélecteur de vitesses et relâchez le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer,
accélérer un instant le moteur, pour synchroniser les
engrenages, rétrograder et relâcher ensuite le levier
d’embrayage. L’utilisation des commandes doit se faire
judicieusement et avec rapidité : dans les montées,
rétrograder dès que la moto a tendance à ralentir pour
éviter de forcer anormalement le moteur et la partie
cycle.
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le
moteur ne cale brusquement.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer le
moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de la
transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage débrayé
pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et
l’usure prématurée des garnitures.
38
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas
bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
l’efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En
pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et
extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent
provoquer la perte de contrôle de la moto.
Dans les longues descentes à fortes pentes, utiliser le frein
moteur en rétrogradant ; ne freiner que ponctuellement et
uniquement sur de courtes distances : une utilisation
continue provoquerait la surchauffe des garnitures de frein
avec une réduction importante de l’efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression
indiquée réduisent l’efficacité du freinage et ne garantissent
plus la précision de conduite et la stabilité nécessaires
dans les virages.
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la 1ère puis mettre le
sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Arrêter le
moteur en amenant la clé de contact sur la position OFF
(page 20).
Important
Ne pas laisser la clé sur ON quand le moteur est
éteint pour ne pas risquer d’endommager les composants
électriques.
Stationnement
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Attention
L'utilisation de cadenas et de systèmes de verrouillage
pour empêcher la moto de rouler (ex. verrouillage du
disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse.
Cela peut compromettre le bon fonctionnement de la
moto et la sécurité du pilote et du passager.
Garer la moto sur sa béquille latérale (voir page 32).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il
n’y ait aucune source de chaleur à proximité de la moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
F
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps
sur la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne
jamais laisser la clé de contact insérée si la moto est
sans surveillance.
39
Ravitaillement en carburant
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon (fig. 30).
Max level
Attention
Utiliser un carburant à faible teneur en plomb, avec
un nombre d'octanes à l’origine d’au moins 95.
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 30
F
40
Accessoires fournis (fig. 31)
Dans le logement sous la selle se trouve une pochette (1)
qui contient :
le manuel d’utilisation et d’entretien ;
un câble de suspension pour casque ;
une trousse à outils pour les interventions de routine.
2
Pour accéder au compartiment, il faut ôter la selle en la
déverrouillant (voir page 30), dévisser la vis (2) et soulever
le couvercle (3).
La trousse à outils (fig. 32)
contient :
- clé à bougies (4) ;
- broche pour clé à bougie (5) ;
- tournevis double (6) ;
- un câble pour suspendre le casque (7).
3
fig. 31
F
6
7
4
5
1
fig. 32
41
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la peinture
et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties
peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est corrosive et
peut causer des dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous du
repère MIN du réservoir correspondant (fig. 33 et fig. 34).
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour le remplissage ou la vidange du liquide aux
fréquences indiquées dans le tableau d’entretien
périodique (voir le Carnet de Garantie), contacter un
Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
F
Important
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes
les tuyauteries des circuits.
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien
que les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander à
un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé de vérifier et
purger le système.
fig. 33
42
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse sont être le
signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du
système et la purge du circuit.
(MAX) 3 mm
MIN
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture
des disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la
valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).
fig. 34
F
43
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
(fig. 35)
1 mm
Frein avant
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien
visibles sur sa garniture.
MIN
Frein arrière
L’épaisseur de la garniture de chaque plaquette doit être
d’au moins 1 mm.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
F
44
fig. 35
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement les conditions
de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz et
de starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit pas
être écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour
vérifier que les câbles coulissent librement dans leur gaine :
en cas de frottements ou de points durs, faire remplacer
le câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients, lubrifier périodiquement
l’extrémité des câbles flexibles de commande avec de la
graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Pour prévenir ces inconvénients, il est conseillé d’ouvrir la
commande en desserrant les deux vis de fixation (1, fig. 36)
et de graisser périodiquement l’extrémité du câble ainsi que
la poulie avec de la graisse SHELL Advance Grease ou
Retinax LX2.
1
fig. 36
Attention
Refermer ensuite la commande avec précaution,
en insérant les câbles dans la poulie.
F
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 6 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les zones soumises au frottement,
après les avoir bien nettoyé (fig. 37).
fig. 37
45
Réglage du câble des gaz
1,5 ÷ 2 mm
La poignée des gaz dans toutes les positions doit avoir
une course à vide sur la périphérie du bord de la poignée,
de 1,5÷2 mm.
Si tel n’est pas le cas, la course à vide de la poignée devra
être corrigée en intervenant sur les éléments de réglage (1)
du papillon (fig. 39).
Important
1,5 ÷ 2 mm
Pour le réglage de la course à vide de la commande des
gaz, s’adresser à un concessionnaire ou un Atelier agréé.
fig. 38
F
fig. 39
46
Charge de la batterie (fig. 40)
2
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la
moto.
Dévisser les vis (1) de fixation du support de batterie.
Ôter le couvercle (2) en décrochant l’élastique de blocage
des deux attaches latérales.
Débrancher d’abord la borne négative (-) noire, puis la borne
positive (+) rouge.
Déplacer la batterie vers l’arrière de la moto pour pouvoir la
dégager de son support.
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
1
1
fig. 40
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher les conducteurs du chargeur de batterie aux
bornes correspondantes : rouge à la borne positive (+),
noir à la borne négative (-).
F
Important
Brancher la batterie au chargeur avant de l’allumer pour
éviter les étincelles sur les bornes de la batterie, qui pourraient
enflammer les gaz contenus à l’intérieur de ses éléments.
Toujours brancher en premier la borne positive (rouge).
47
Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie pendant 5÷10 heures à 1 A.
Remettre la batterie en place sur son support, bloquer le
couvercle (2, fig. 40), fixer le support de batterie au cadre
en serrant le vis (1, fig. 40) au couple de 10 Nm.
-
+
fig. 41
F
48
Tension de la chaîne de transmission
Faire tourner lentement la roue arrière pour trouver le point
de tension de la chaîne.
Moto sur la béquille latérale, pousser la chaîne d’un doigt
vers le haut au niveau de la ligne médiane du bras oscillant.
Le brin inférieur de la chaîne doit pouvoir se déplacer de :
27÷29 mm.
Pour régler la tension, desserrer l’écrou (1, fig. 43) de l’axe
de roue, visser les écrous (2) de la même quantité (tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre) des deux côtés du
bras oscillant pour augmenter la tension ou dévisser pour
diminuer la tension. Dans ce dernier cas, il faut pousser la
roue vers l'avant.
=
=
27÷ 29 mm
Important
fig. 42
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
1
Contrôler que le coulisseau (3, fig. 43) est en face des
repères des deux côtés du bras oscillant ; cette position
garantit le parfait alignement de la roue.
Graisser le filet des vis (1) avec de l'huile SHELL
Retinax HDX2 et les serrer au couple de 72 Nm.
Graisser le filet des écrous (2) avec de l'huile
SHELL Alvania R3 et les serrer au couple de 8 Nm.
F
2
3
fig. 43
49
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne de transmission est du type à joints toriques
pour protéger les éléments frottants contre les agents
extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant puis graisser chacun de ses composants avec de
la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
F
50
Remplacement des ampoules
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que la
tension et la puissance de l’ampoule neuve correspondent
aux valeurs indiquées dans le paragraphe « Circuit
électrique » page 75. Toujours vérifier le fonctionnement de
l’ampoule neuve avant de reposer les pièces déposées.
Projecteur
Pour accéder aux ampoules du phare, dévisser la vis
inférieure (1) de fixation.
Débrancher le connecteur (2, fig. 45) de l’ampoule du
projecteur. Libérer l’agrafe (3, fig. 45) de maintien de
l’ampoule et sortir l’ampoule.
1
Note
fig. 44
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
3
2
F
fig. 45
51
Remplacer les ampoules (4).
Note
4
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Enfiler les languettes de la base de l’ampoule dans leurs
logements pour obtenir la juste orientation ;
accrocher l’extrémité de l’agrafe (3, fig. 45) aux supports
de l’optique. Rebrancher les connecteurs.
Pour remplacer l’ampoule du feu de position, débrancher
le connecteur. L'ampoule (5) a une douille à baïonnette.
Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Pour introduire l’ampoule
neuve, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage. Rebrancher
le connecteur et fixer l’ensemble cadre/parabole.
fig. 46
F
5
fig. 47
52
Clignotants avant (fig. 48)
Desserrer les vis (1) et séparer la coupelle (2) du support
du clignotant.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Reposer la coupelle.
Revisser la vis (1).
1
2
fig. 48
F
53
Clignotants arrière (fig. 49 et fig. 50)
Desserrer les vis (1) et séparer la coupelle (2) avec le
support du clignotant (3). Sortir le groupe ampoule (4) de
son support (5).
Remplacer l’ampoule et remonter le groupe (4) dans le
support (5). Reposer la coupelle (2) avec le support (5) sur
le support du clignotant (3), en introduisant les deux dents
du support (5) dans le taquet du support de clignotant (3).
Revisser la vis (1).
2
1
fig. 49
F
5
4
3
2
54
fig. 50
Éclairage de la plaque d’immatriculation
(fig. 51)
Sortir la douille pour accéder à l’ampoule d’éclairage de la
plaque d’immatriculation.
Enlever l'ampoule et la remplacer.
A
Note
La douille a une extrémité (A, fig. 51) qui permet de
l’extraire du support de la plaque d’immatriculation sans
arracher les fils.
fig. 51
F
55
Feu de stop
Pour remplacer l'ampoule du feu de stop et de position, il
faut enlever le couvercle transparent en dévissant ses
deux vis (1, fig. 52) de fixation. L'ampoule a une douille à
baïonnette. Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour introduire
l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage (fig. 53).
Reposer le couvercle et serrer les vis (1).
1
fig. 52
F
fig. 53
56
Orientation du projecteur (fig. 54)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal,
les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une
personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à
une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du projecteur et une
ligne verticale prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la
zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les
9/10 e de la distance entre le sol et le centre du phare.
9 x
10
x
10 m
Note
fig. 54
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays de destination de la moto.
F
La correction de l’orientation verticale du phare peut se
faire à l’aide de leurs vis (1, fig. 55) de fixation aux
supports latéraux.
1
1
fig. 55
57
Pneus
Pression du pneu avant :
2,2 bar
Pression du pneu arrière :
2,2 bar
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans
des zones avec de fortes variations de température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée
« à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées
Réparation ou remplacement des pneus
En cas de perforations légères, les pneus avec chambre à air
se dégonflent assez rapidement. Si un pneu est légèrement
dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de
fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu et la chambre à
air. Utiliser des pneus et des chambres à air de même marque
et type que ceux d’origine. Veiller à bien visser les capuchons
des valves pour éviter que les pneus ne se dégonflent en
roulant. Ne jamais utiliser un pneu sans chambre à air ; la
chute de pression à l’intérieur du pneu qui en résulterait
mettrait en grave danger le pilote et le passager.
Après le remplacement d’un pneu et de la chambre à air,
il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
F
Note
Pour le remplacement des pneus et des chambres à air,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut
garantir un démontage et remontage approprié des roues.
58
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 56) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
S
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des
coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies
ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des
dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les
sculptures du pneu.
fig. 56
F
59
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 57)
Le niveau d’huile moteur est visible à travers le regard
transparent (1) sur le couvercle d’embrayage.
Pour contrôler le niveau, la moto doit être parfaitement
verticale et le moteur chaud (éteint) ; attendre quelques
minutes après avoir éteint le moteur pour laisser le temps
au niveau de se stabiliser. Le niveau d’huile doit se situer
entre les repères du regard transparent.
Si le niveau est trop bas, il faut ajouter de l’huile moteur
Shell Advance Ultra 4.
Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de
l’huile jusqu'au niveau établi. Remettre le bouchon.
1
2
Important
fig. 57
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux fréquences prescrites dans le tableau
d’entretien périodique (voir le Carnet de Garantie),
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
10W
20W
Unigrade
Viscosité
SAE 15W-50
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
20
Multigrade
F
20W–40 20W–50
30
40
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
60
0
10
20
30
40 C
Nettoyage et remplacement des bougies
(fig. 58)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent être contrôlées périodiquement.
Cette opération est relativement facile et permet de
contrôler l’état de fonctionnement du moteur.
Sortir le pipettes des bougies et les extraire de la culasse à
l’aide de la clé spéciale fournie.
Contrôler la couleur de l’isolant céramique de l’électrode
centrale : une couleur uniforme marron clair indique le
bon fonctionnement du moteur.
En présence d’une autre couleur ou de dépôts sombres,
remplacer la bougie et expliquer ce qui s’est passé à un
Concessionnaire ou un Atelier agréé.
Contrôler également l’usure de l’électrode centrale ; si elle
est usée ou vitreuse, remplacer la bougie.
Contrôler l’écartement des électrodes, qui doit être de :
0,6÷0,7 mm.
Remonter la bougie sur la culasse en la vissant à fond. Serrer
au couple de 20 Nm.
Pour serrer sans clé dynamométrique, visser d’abord à la
main puis effectuer encore 1/2 tour à l’aide de la clé fournie.
Important
Ne pas utiliser de bougies ayant un degré thermique
inadéquat ou une longueur de filetage différente.
La bougie doit être correctement serrée.
0,6÷0,7 mm
F
Important
En cas de réglage, faire attention à plier l’électrode
latérale. Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
Nettoyer soigneusement l’électrode avec une brosse
métallique et contrôler l’état du joint.
Nettoyer soigneusement le logement sur la culasse et faire
attention à ne pas laisser pénétrer d’impuretés ou corps
étrangers à l’intérieur de la chambre d’explosion.
fig. 58
61
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter
les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
Ne pas laver la moto aussitôt après son utilisation,
pour éviter la formation d’auréoles dues à l’évaporation
de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression vers
la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression peut
causer des grippages ou des dommages aux fourches,
moyeux de roue, circuits électriques, joints spi des fourches,
prises d’air et silencieux en compromettant gravement la
sécurité et la stabilité de la moto.
F
Si des pièces du moteur devaient être très sales ou
encrassées, utiliser un dégraissant pour leur nettoyage en
évitant que celui-ci n’entre au contact des organes de la
transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les
surfaces avec une peau de chamois.
62
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto.
Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, pour ne
pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Attention
Lors du nettoyage de la selle, veiller à ne pas frotter
trop fort et à ne pas utiliser d’alcool ou d’autres solvants ;
nettoyer uniquement à l’eau l’arrière avec les inscriptions.
Tout autre produit (autre que l’eau) peut causer la
décoloration et le décollement de la peinture.
Inactivité prolongée
Remarques importantes
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir de carburant ;
verser une petite quantité d’huile moteur dans les cylindres
par le trou des bougies et faire tourner à la main le moteur
de quelques tours pour répartir une couche de protection
sur les parois internes ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie. Si la moto est restée
inutilisée pendant plus d’un mois, contrôler et
éventuellement recharger la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit
pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de
Ducati Performance.
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
F
63
Entretien
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres\miles ou en durée d’utilisation *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
F
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1)
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
•
•
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état.
Remplacement et nettoyage du filtre à air (1)
•
Remplacement du filtre à air
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1)
64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres\miles ou en durée d’utilisation *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle et réglage des commande de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter / des gaz
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer si elles sont en mauvais état.
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Les remplacer s’ils sont abîmés (1)
•
•
•
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
Contrôle de l’écrou de roue avant
Contrôle du serrage de l’écrou de roue avant
Contrôles des durites de carburant externes
Vidange de l’huile de la fourche avant
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
65
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres\miles ou en durée d’utilisation *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
Contrôle et recharge de la batterie
Essai de la moto sur route
•
Nettoyage général
Contrôle des roues à rayons conformément au manuel d’atelier (1)
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux délais (km, mi. ou mois).
(1) Opération à effectuer uniquement si le nombre de kilomètres\miles a été parcouru
F
66
Programme d’entretien : opérations aux soins du client
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres\miles ou en durée d’utilisation *)
Km. x1000
1
mi. x1000
0,6
Mois
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein Si elles sont usées, demander au concessionnaire de le remplacer
6
•
•
•
•
•
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux délais (km, mi. ou mois).
F
67
1360 ± 20
Caractéristiques techniques
Dimensions (mm) (fig. 59)
1425 ± 20
F
À sec :
185 Poids à sec sans liquides et batterie
À pleine charge :
390 kg.
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer la
maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
2180 ± 20
790 ± 20
Poids
fig. 59
68
Ravitaillements
Type
dm3 (litres)
Réservoir d’essence avec réserve de 3,5 dm3 (litres)
Essence sans plomb avec indice d’octanes
à l’origine d’au moins 95
15
Carter moteur et filtre
SHELL - Advance Ultra 4
3,7
Circuit de freins AV/AR et embrayage
Liquide spécial pour systèmes hydrauliques
SHELL – Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
Spray pour traitement des circuits électriques
SHELL – Advance Contact Cleaner
—
Fourche avant
SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA
(par tube)
395 cm3
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les
lubrifiants est à proscrire.
F
69
Moteur
Schéma de distribution desmodromique (fig. 60)
Bicylindre à quatre temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
94.
Course mm :
71,5.
Cylindrée totale, cm3 :
992.
Taux de compression ±0,5:1:10,0.
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
61 kW/-83 ch à 8 000 min-1
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
83 Nm -8.5 Kgm à 6 000 min-1
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Culbuteur d’ouverture (ou supérieur)
Pastille de réglage du culbuteur supérieur
Demi-lunes
Pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur)
Ressort de rappel du culbuteur inférieur
Culbuteur de fermeture (ou inférieur)
Arbre à cames
Soupape
Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous
aucun prétexte.
1
Distribution
F
Desmodromique, deux soupapes par cylindre
commandées par quatre culbuteurs (deux culbuteurs
d'ouverture et deux de fermeture) et par un arbre à cames
en tête. Elle est commandée par le vilebrequin par
l’intermédiaire d’engrenages cylindriques, de poulies et
de courroies crantées.
5
7
2
8
3
4
6
70
fig. 60
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne
peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions du
rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entretien préconisées.
Freins
Avant
Double disque perforé.
Cloche :
acier.
Piste de freinage :
acier inox.
Diamètre du disque :
320 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Surface de freinage :
88 cm2.
Étrier de frein à pistons différenciés.
Marque :
BREMBO
Type :
30/32 pistons.
Garniture :
Toshiba TT 2172 HH.
Type de maître cylindre :
PSC 16/25.
Arrière
À disque fixe perforé.
Piste de freinage :
acier inox.
Diamètre du disque :
245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
25 cm2.
Marque :
BREMBO
Type :
P 34.
Garniture :
Thoshiba TT 2172 HH.
Type de maître cylindre :
PS 11.
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou
la peau, laver abondamment à l’eau courante.
F
71
Transmission
Embrayage en bain d’huile : commande par levier sur le
côté gauche du guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport de boîte :
33/61.
Boîte de vitesses :
6 rapports
avec engrenages en prise constante, pédale de sélecteur
à gauche.
Rapport pignon/couronne :
15/39.
Rapport totaux :
1ère 15/37
2ème 17/30
3ème 20/27
4ème 22/24
5ème 24/23
6ème 28/24
F
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue
arrière.
Marque :
RK
Type :
525 GXW.
Dimensions :
5/8"x5/16".
nombre de maillons :
100.
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition
pour tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits
spéciaux ou de compétition et pour indiquer des
rapports autres que ceux standard. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé. Toute imperfection lors
du remplacement de cette pièce peut compromettre
sérieusement la sécurité du pilote et du passager ou
causer des dommages irréversibles à la moto.
72
Cadre
Treillis tubulaire en tubes d'acier haute résistance.
Angle de braquage (par côté) :
28°.
Angle de chasse :
24°.
Chasse :
92 mm.
Roues
Pneus
Avant
Radial avec chambre à air
Dimensions :
120/70-R17.
Arrière
Radial avec chambre à air
Dimensions :
180/55-R17.
Jantes à rayons.
Avant
Dimensions :
3,50x17"
Arrière
Marque :
BREMBO
Dimensions :
5,50x17"
L’axe de la roue avant est amovible.
Bougies d’allumage
Marque :
CHAMPION
Type :
RA 6 HC.
ou bien
Marque :
NGK
Type :
DCPR8E
F
73
Alimentation
Échappement
Injection électronique indirecte MARELLI CPU 5AM2.
Diamètre du corps de papillon : 45 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 1
Alimentation essence : 95-98 RON.
Catalysé conformément à la norme EURO3.
Suspensions
Avant
À fourche hydraulique inversée allégée.
Diamètre des tubes de fourche :
43 mm.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche :
120 mm.
F
Arrière
Les amortisseurs, réglables en précontrainte du ressort,
sont articulés sur un bras oscillant en acier dans la
partie inférieure et sur le cadre dans la partie supérieure.
Cette solution technologique procure au système une
stabilité exceptionnelle.
Débattement de l’amortisseur :
94,5 mm.
Débattement roue :
133 mm.
74
Coloris disponibles
Argenté réf. 928D151 (PAL) ;
Gris clair métallisé réf. *0026 (PPG) ;
Transparent 228.880 (PPG) ;
Cadre couleur noire, jantes chromées.
Noir poli Ducati 248.514 (PPG) avec bande blanche ;
Transparent 228.880 (PPG);
Cadre noir, jantes chromées
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
Phare avant :
ampoule type : H4 (12 V-55/60 W).
feu de position
ampoule type : W5W (12 V-4 W).
Commandes électriques au guidon :
Clignotants :
ampoule type : W16W (12 V-16 W).
Avertisseur sonore.
Contacteurs des feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
Alternateur 12 V-520 W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 30 A
situé à côté de la batterie.
Démarreur électrique Denso, 12 V-0,7 kW.
Feu arrière et signalisation d’arrêt :
ampoule type : HD P5/21 W-12 V.
Éclairage de la plaque d’immatriculation :
ampoule type : W5W (12 V-5 W).
Note
Pour le remplacement des ampoules, se reporter au
paragraphe « Remplacement des ampoules des feux »
page 51.
Fusibles
La boîte à fusibles principale se trouve avec les composants
électriques sous la selle (fig. 61).
Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le cache
de protection (1) sur lequel est indiqué l'ordre de montage
et l'ampérage.
Le circuit est protégé par 7 fusibles qui se trouvent tous à
l’intérieur de la boîte à fusibles.
Le fusible de 30 A (2), situé à droite de la batterie (fig. 62),
protège le régulateur électronique.
Pour avoir accès à ce fusible, enlever le capuchon de
protection (3).
On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de son
filament de conduction intérieur (4, fig. 63).
Important
Pour éviter les courts-circuits, remplacer le fusible
après avoir amené la clé de contact sur la position OFF.
F
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
75
1
3
fig. 61
F
4
INTACT
4
GRILLE/FONDU
fig. 63
76
2
fig. 62
Légende du schéma du circuit électrique /injection
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
Comodo droit
Antenne du transponder
Contacteur à clé
Boîte à fusibles
Démarreur
Télérupteur de démarrage
Batterie
Fusible master (principal)
Régulateur
Alternateur
Clignotant arrière droit
Feu arrière
Clignotant arrière gauche
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Réservoir
Connecteur pour chargeur
Connecteur pour autodiagnostic
Capteur de vitesse
Contacteur de la béquille latérale
Sonde lambda
Bobine du cylindre horizontal
Bobine du cylindre vertical
Bougie 1 du cylindre horizontal
Bougie 2 du cylindre horizontal
Bougie 1 du cylindre vertical
Bougie 2 du cylindre vertical
Moteur pas à pas
Injecteur du cylindre horizontal
Injecteur du cylindre vertical
Potentiomètre du papillon
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
Capteur de régime/phase
Sonde de température d’huile centrale
Centrale électronique
Contacteur de point mort
Contacteur de pression d’huile
Contacteur du feu de stop arrière
Contacteur du feu de stop avant
Contacteur d’embrayage
Sonde de température de l’huile
Comodo gauche
Capteur de température/pression de l’air
Instrumentation (tableau de bord)
Clignotant avant gauche
Avertisseur sonore 1
Projecteur
Clignotant avant droit
Relais d’injection
Relais feux
Avertisseur sonore 2
F
77
Légende des couleurs
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
Légende boîte à fusibles ()
Pos.
Utilisateurs
Val.
1
Contact, télérupteur de
démarrage, sonde lambda
10 A
2
Feu de position, feu de route/
feu de croisement
15 A
3
Stop, avertisseur sonore,
clignotant
15 A
4
Tableau de bord
5A
5
Injection (pompe, injecteur,
bobines)
20 A
6
Centrale de gestion du moteur
5A
7
Charger
7,5 A
F
Note
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
manuel.
78
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
Km
Nom
Service Ducati
Kilométrage
Date
1000
12000
24000
36000
48000
60000
F
79
F
80
Stampato 11/2008
Cod. 913.7.133.1L
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
1
STARTER
2
3
4
5
BW Bk
6
7
9
R
ENGINE STOP
R GBk GR Y
RW RBk
FREE
OFF
LOCK
PUSH
RUN
PARK
10
R/W
R
1
OFF
2
3
4
5
6
R
R
7
ON
Bk/B
R/Bk
R/Bk
2 1
O/W
Y
BK/G
W/B
P/Bk
16W
Bk
8
R/Y
A
R/W
R
Bk
Bk
R
1N4007
Y
Bk
30A
R/Bk
Gr/R
46
W/G
16 W
O
Bk
Y
W/Bk
Bk
n.c.
5
2
4
1
3
6
1 2
Y/Bk
W
Bk
12 V.- T 4 W.
Y
12
5/21W
1 2
H4
12 V.-55/60 W.
45
11
Y Y Y
R
Y
R
R/Y
R
Bn
R/Y
K
B/Bk
O
R/B
O
5W
Y/Bk
W
Bk
Y
2
3
4
1
Y/Bk
Bk
13
16W
14
W
Y
Bk
49
15
48
2 1
Bk
V/Bk
44
47
O
O/W
Bn
Bn
+
-
43
16 W
W/Bk
Bk
1 2
4 3
R/Y
Bn/W
Gr/Bk
Bn/Bk
Bk/G
W/G
Y
B/W
Y/Bk
Bn/W
B/Bk
Bk
R/Y
W/Bk
W/Bk
R/Y
W/G
O
R/Y
Bk/V
Y/Bk
R/Y
Bk/G
W
R/B
Gr/Bk
Bn/R
G/Bk
E29
A
E14
B
E22 E13
C
D
Bk/G
R
f
+
N
PUSH
f
41
HORN
G O Gr
TURN
Gr/R
Y/G
R/B
Gr/R
W/Y
PUSH
HI
LO
L
OFF
BkW BkY
AIR/PRESS
B
R/B
RBk Br
PASSING
39
37
35
O/W
Gr/B
Gr/G
P/Y
G/Y
Bn/R
O
Bk/G
W/R
Gr/Bk
Bn/R
ENGINE 23
ENGINE 25
ENGINE 35
ENGINE 34
Bk/G
2
Bk/G
3
sc.1B
sc.1A
SSS
field
Bk/G
Bn/R
3 2 1
Bk/V
1 2 3 4
Gr
W
Bn/W
V
22
Lb
Bk/G
Bn/R
2
3
2
1
A
P/Y
G/Y
Bn/W
21
Gr/B
2
2
1
O
1
C
B
2
1
2
1
1
V
A B C D
34
Gr/G
MOT
f
f
f
f
f
f
OIL
POT
V
O
f
f
f
f
1
2
1
2
3
2
1
2
1
29 28
26 25
27
f
30
f
31
f
A B C
f
32
HALL
3
2
1
19
18
O
20
GT1000
G
Bk
Gr/R
W
36
2
W/R
40
38
1
R/Y
R/Bk
Bn/Bk
ENGINE 22
ENGINE 14
ENGINE 5
ENGINE 29
ENGINE 18
ENGINE 9
ENGINE 19
ENGINE 17
OFF
RBk BY RY
DIMMER
P/Bk
f
G/R
W/Bk
V/Bk
16
17
Lb
O/B
f
W/G
R/B
ENGINE 38
ENGINE 10
ENGINE 28
ENGINE 37
ENGINE 32
ENGINE 3
ENGINE 20
ENGINE 13
AMP
SPEED
Bk
Bk/V
B
G/B
AMP
B/W
R/Bk
O/W
G/W
Bk/B
f
n.c.
W/B
38
33
AMP
1
G
G/W
BODY 9
BODY 33
BODY 11
BODY 32
BODY 22
BODY 7
BODY 27
BODY 4
BODY 17
BODY 38
BODY 6
BODY 16
AMP
G
B/Y
2
O/B
G/Bk
R/G
W/B
3
Bn/R
n.c.
Bk
Bk/B
N.C. f
n.c.
BODY 1
BODY 8
BODY 24
BODY 13
BODY 28
GND f
IAW5AM
Bk
Y/G
W/Y
1
W/Bk
W/R
B/Y
2
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
24 23
Libretto uso e manutenzione
Owner's manual
Manuel d'utilisation et entretien
Anleitungs-und Instandhaltungsheft

Manuels associés