ATE
ATE 3-R
ATE
ATE 5-R
ATE 7
ATE 7-R
Nad
BRUCIATORI DI GASOLIO
LIGHT OIL BURNERS
BRULEURS MAZOUT
OLBRENNER |
QUEMADORES PARA GASOLEO
= STON
TERMICA)
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS TECNICAS
| ATER [ATER ATES
Si zn RS
ATESR] ATET
py
"
i
ATE 7-R
[Funzionamento ——
Operation
Fonctionnement
Rogelu
Funcionamiento
TUTTO-NIENTE
ON-OFF
TOUT-RIEN
EINSTUFIG
TODO-NADA
Portata kg
СЯ rate
Debit
Cédurcheatz
Capacidad
12:3 |
2,55 2,6+5
|
4,6+7,3 |
Folenza termica kW =
Basar capacity
Pulssance broleur
Brannedaistunog
| Policia bormazá
16,6+35,6
4 4,2+35,6/29,6+59,53/930,8+59,3
54,5+85,6
62 2486 6|
[ Combustibile
Fuel
Comas а
Brennstoff
Combustible
Viscosita max 20 °C
| Mae, off viscosity al 20 °C
| Viscosité max. du fuel & 20°C
Max. Heir Viskossat bel 20 *C
Viscosidad max,
a: TN
1,5” Engler - 6,2 cSt - 35 sec Redwood N°1
Motore 2800 rpm
Motor 220 V-50 Hz
| Moteur 220 V-50 Hz
Motor 220 V-50 Hz
| Motore 220 V-50 Hz
100 W
100
Lil
Traslormatore
Transformer
Trastformateur
Zindiralo
Transiormador
1.2 À - Sec. 10 kV
Potenza totale assorbita
Total absorbad power
Puissance iotale abaorbéa
Laistungsautiahme
| Potencia total absonvida
280 W
380 W
310W | 410W
310W |
410 W
Alimentazione elettrica
Mains supply
Monofase 220 V 50 Hz + 10% - 15%
Single-phase
. Monophasé
Einphasig
homo.
30 +110 W
30 +110 W
“180 +110 W
=== (ОО)
THERE)
3
CURVE DI LAVORO
PRESSURE CURVES
COURBES DEBIT/PRESSION
ARBEITSFELD
CURYAS DE TRABAJO
4 THERMICH
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
X=
т
FLANGIA DI АТТАССО
BRIDA DE FIJACIÓN
АТЕЗ АТЕ 3-Я | 250 | 215 | 160 | 215 | 90
| ATES ATES-R | 280 | 247 | 195 | 252 | 90
| ATE7 ATE7-R | 280 | 247 | 195 | 252 |40+140
85 | 60 | 135 | 160
| 135 | 160
& 8
as
555
ESTO
THERE)
6
ORGANI DI INTERVENTO E REGOLAZIONE
INTERVENTION AND ADJUSTMENT COMPONENTS
COMPOSANTS D'INTERVENTION ET REGLAGE
EINREGULIERUNG UND WARTUNGSBAUTEILE
COMPONENTES PARA INTERVENCION J REGULACION
10
| 1 | Ai Return Relour |Rucklaufanschluss Retorno |
Aspirazione Suction Aspiration anschluss | Aspiracion
Веро, Pressure Regul do ruckregler Flag. presión —
| préssione —| regulator | pression —]] _— _—
| 4 | Attacco | Vacuum meter Connexion | Yakuummeter Enlace
vuotomatro connec. vEacuUm-métre Anschluss Vacuómeiro
(5 Attacco Manometer Connexion Manometer Entace
manómetró __|[___ connection ma schluss mañometro
6 | Pulsanle Resat button Bouton tstörknopf | Pulsador |
____sblocco | réarmemeant ras |
7 | Fegolazione | Head Regulation | Knopiregelung | — Regulacion |
testata Temen _ 1öte _ linea |
8 | Flanglafissa__ jx flange | Flange fxe | Fest-Fiansch Brida fijación |
ER Bandella | Air | apet alomilla |
regolaziona | damper | d'air | control aire |
| poriala ara y ______ L + age | _
10 | Apparecchiatura | Control box — Coffrat Ч Fausungsau- Programador
di comando. | A tomal |
TT] Valvola Solencld | Elecirovanne Magnatventi Electrovalvula
slattromagnetica valve |
ASTON
THEBMICA
DIAGRAMMA DIAMETRI DEI TUBI E SCHEMI CIRCUITI
ALIMENTAZIONE
PIPES DIAMETERS AND HYDRAULIC SYSTEMS SCHEME
DIAMETRES DES TUYAUX ET SCHEMA DES CIRCUITS D'ALIMENTATION
ROHADURCHMESSER UND PLAN DER FORDERKREISE
DIAGRAMA TUBERIAS DÉ ALIMENTACION
HI
Ea a sl a SO O e „вы В БЫ 8 БЫ Е БЫ И Е са a
а
АО
=
6
Ei
E
anna
L'installazione deve essere conforme alla legislazione locale.
The instalisor: must be in conformity with the local legialaton.
Lirárallamor: dot Are cordorrer de la keglskiteon tos.
Com incida Mer Cher Creta Ai
La ngialación dels esinr de acuerdo y la Fern kcal.
H'm
30 140 [5060 70 BO
LUNGHEZZA TUBO
PIPE LENGTH
LOMGLUELA TUYAL
ROHRLANGE
LONGITUD DE LA TUBERIA
Idatisono rifariti a implanti senza strozzature, a partatta tenuta
idraufica. Si! consiglia Fuso de tUDI In rama. Mon si deve
superare la depressione max di 0.4 bar (30 cm Hg).
Detalla arn refered tn installations without stugglings, ind perfectly sealing. Copper
pipes ang npcommanded. Negative praisure must not be higher than mas. 0.4 bar (30
ст Ной.
Las dorrrdeque sort réhérdees sur installations sans diri" id be de air La bé run
rydraulgque paraa. On concelña FuTlisadon de Snau ar: culto. Ne pas dbpasie i
depregsion mas. de 0.4 bar [20 em Ho).
ein de earn E a Daber 10r dis Färdemmenge und
Euro, Bara ver Dra Ema - mA Sitz
id var Car rar, Zuleinusk worn 0.4 bar [30 om Hg) dr? nicht Obemchritien
warden (Zara rung der Purmpandichtung).
Estos datos corremponden a invteleciones sin reducciones y con un pertecto ciente
raul, SA aconseja el Uso de bubo de cobre. ko debe up la depre
de 0,4 bars {30 om big) como máxima.
—IISTON
THERMICH
COLLEGAMENTI ELETTRICI
WIRING SCHEME / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
SCHALTPLAN / CONEXIONADO ELECTRICO
Lines £20V BOM:
Ba
[©
Fu -— Fusa —Fusiio
(FR — Folwesistanra | Photocell | _Photorésistancs | : .
LS | Lampada alcunarra Salety lamp | Lampe da securitó | Störlampa | Pileta de bloqueo -
— [eventuale) (4 necessary) | __ (éventuel) | — (Bauseñy) — (evemual)
Ma Morsattiona Control box Bomier du colfret Sieuergeräiklemmieisie|, Regleta de
‘ apperecchlatura | terminal strip LANDIS LOA 21 LANDISLOA 21 | programader
LANDIS LOA 21 LANDIS LOA 21 - | LANDIS LOA 21
[MB | Moore brucistors | Bumermator | Moteur brileur Brennemolor | Motor de quemador
MC Morettiara | Connections Bomier conníxions | Brenneranschiuzs- Regina de
— | (mod ECO-M) mod. ECO -A) | (mod. ECO-A) Med. ECO -6) | (mod ECO-R) |
A Resistanza Resistor Résistance Widerstand — Resistencia —
|__| {med ECO-R) | (mod ECO-R) | (mod ECO-A) (Mod. ECO -R) mod. ECO-R} |
TC | Termostato caldala | Boiler thermostat | Thermostal chaudiire| Kessolegel | Termostalo caldera
| “| * Thermastal | ‘
Tm | Termostato di minima | Minimun thermostat | Thermostat minimum | Minimumthermostet | Tenrostais
(mod. ECO -A) imod. ECO-A) . | (mod. ECO-R) | (Mod. ECO-R) de minima |
| TS | Termostato sicurezza | Safely thermostat | Thermostal sécurid | — Sichemelisher | Termostato de
— _ — Ll _Seguidad
VE] Vala Solencid vahva Electrovanng — Magnetventi [| — Elactrovalvula
eletromagnética
TABELLA SCELTA GICLEUR
NOZZLE COHICE SCHEME
OLAZIONE PRES, POMPA
TABLEAU CHOIX DU GICLEUR REC МЕ PRESSURE REGUL.
DÜSEN DURCHSATZ TABELLE REGUL PRESSION POMPE
- PUMPENDALCE RE LING
TABLA ELECCION INYECTOR REGULACION PRESION BOMBA
A «= -
La pressione & regolata in fabbricäit#2 bar. Per variare la pressione (mín. . .max) agire sulla
vite A,
Pressure ls sat by manufacturer at 12 barg. To adjust it (min. . max) sel screw A.
La pression est reglta par le constructeur a 12 bars. Pour la varier (min. max) aglr sur la vis A,
Der Druck wird werkseltlg auf 12 bar eingestalil. Veránderung | min...max) ertolgt durch drehen der Schraube A
La presión está regulada en fábrica a 12 bars. Para variar la presión (min. . máx) actuar sobre el tornillo A.
UGELLO | Portata kgh |
NOZZLE | OIL RATE Koh |
GICLEUR DEBIT kgh
DÚSE | TZ hgh
INYECTOR kgh
| 7bar Bbar | 10bar 12 bar * 14 bar
USgalh | kom кол kg/h kg/h || Кол
040 | 1,22 1,30 1,46 1,59 1,72
0,45 | 1,38 1,48 1,66 1,81 1,96
050 | 1,56 1,67 1,87 2,04 2,21
0,55 | 1,76 1,88 2,11 2.31 2,49
0,60 1,98 2.11 2.97 2,59 2,80
0,65 2.23 2,38 2,67 2,92 3,15
0,75 2,45 2,62 2,94 3,22 3,47
0,85 2,76 2,96 3,31 3,62 3,81
1,00 3,11 3.32 3.72 4.07 4.40
1,10 3,54 3,79 4 24 4,64 5,01
1,20 3.72 4.98 4.45 4,87 5,26
1.25 3,94 4.21 4,71 5,15 5,57
1,35 4,32 4,62 5,17 5,66 6,11
1,50 4,88 5,22 5,84 6,39 6,90
1,65 5,08 5,43 6,08 6,66 7,19
1,75 5,48 5,85 6,55 717 7,55
con preriscaldatore : kg/h - 10%
con precalentedor ; Кри = 10% —"
THERMICH
9
POSIZIONE ELETTRODI E DISCO DEFLETTORE
ELECTRODES AND DIFFUSER SETTING
POSITION ELECTRODES ET ACCROCHE-FLAMME
ELEKTRODEN UND STAUSCHEIBE EINSTELLUNG
POSICION DE ELECTRODOS Y DEFLECTOR
r
pr a чт
er SO Me hd Eade le 3
ATET ATET-R [3-4 12:-3 1.385.416
Ce TRA A y ae a
iis
=== ООО)
10 THERAMICE
REGOLAZIONE COMBUSTIONE
COMBUSTION ADJUSTMENT
REGLAGE COMBUSTION
VERBRENNUNGSREGELUNG
REGULACION COMBUSTION
LA E EE
"EX EE) LE à |
AA
Dopo aver allentalo la vite C, agendo sulla vite A, si ottiene la regolazione dell'aria di
combustione secondo le indicazioni dellindice B.
A taratura effeltuata bloccare la vite С.
La regolazione della testa avviens tramite la vite D, secondo le indicazioni segnalate dalfindice E.
Añor having untightened the screw C, whith the screw A M obtain the alr combustion adjustment, according lo the indications
ol index E. Block the screw C when the calibration is effected.
Head adjustmenl ls made by the screw D, as lor Indicatons of index E
Après avoir déssère la vis C, avec bi vis À on à la régulation de l'air de combustion, suivant les Indications de l'indère El.
À tarage affechuée, fermes la via ©,
Le reglage de la (bte est effectuée par la vis D, comme des indications de Mindiros E.
Nach Locker der Schraube € und durch Betaligen der Schraube À erfolgt die Einstellung der Verbrennungsiufl antsprechend
den Angaben von Zeiger B.
Nach Beenden der Kalibrierung ist Schraube © zu veriegeln.
Die Einstellung des Kopfes erfolgt mittels Scraube D entsprechend den Angaben von Zeiger E.
Despues de haber añojado el lomifio ©, imervirsende en el tornillo A se obtiene la rguiacion del alre de combustion, segun
las Indicaciones del indica E.
Eleciuado el calibrado bloquear al torito C,
La regulacion de la cabeza de combustion se realiza mediante el homillo D. siguiendo al indice E.
=== [СТО
THERMIGH
11
SL a 3 a te teen nm a a a pty TELE .
en ha aay oe 1 DE ALLL ee E Ud aya Ma eri
a en a em py a EE EL CEE = = melon dano er re
we Tr: Le La
a my | Pret = E ETE e at " O ANI Tee NC e ноте
ie e
r= ne
Ee ni
Cod. 1.04218.0
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。