Danfoss Poil Pump BFP 21 L4 Service Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
Danfoss Poil Pump BFP 21 L4 Service Guide d'installation | Fixfr
INSTRUCTIONS
071R9809
071R9809
BFP 21 L4
BFP 21L4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DANSK
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
SymbolSymbols
SymbolLégende des Símbolos
Legenda
forklaring
erklärung
symboles
simboli
TrykreguPressure
DruckRéglage de
Regulación
Regolazione
P1
lering
regulation
regelung
pression
de presión
pressione
Sugeledning
Suction line
Saugleitung
Conduite
Tubería de
Tubazione di
S
d’aspirat.
aspiración
aspirazione
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1/4
Returledning
Return line
RücklaufConduite de
Tubería de
Tubazione di
R
leitung
retour
retorno
ritorno
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1/4
DyseNozzle
DüsenRaccordement Conexión
Attacco linea
tilslutning
conn.
anschluss
gicleur
izquierda de la ugello a
G 1/8
G 1/8
G 1/8
boquilla G 1/8 sinistra G 1/8
G 1/8
PatronCartridge
PatronenCartouche
Filtro de
Filtro a
F
filter
filter
filter
filtrante
cartucho
cartuccia
Tilslutning
Vacuum
Anschluss für Raccordement Conexión de
Attacco
for vacuummeter conn.
Vakuumvacuomètre
medidor de
vuotometro
meter vacio meter
G 1/8
G 1/8
G 1/8
G 1/8
G 1/8
G 1/8
Tilslutning
Pressure
Anschluss für Raccordement Conexión de
Attacco
for manogauge conn.
Manometer
manomètre
manómetro
manometro
G 1/8
G 1/8
G 1/8
G 1/8
G 1/8
meter G 1/8
SVENSKA NEDERLANDS
SymbolSymbolen
förklaring
TryckDrukregelaar
reglering
Sugledning
Zuigleiding
SUOMEKSI
Merkkien
selitykset
Paineensäätö
Imuliitäntä
G 1/4
Returledning
G 1/4
Retourleiding
G 1/4
Paluuliitäntä
G 1/4
Munstyckanslutning
G 1/8
Patronfilter
Anslutning
för vakuummeter
G 1/8
Anslutning
för manometer G 1/8
G 1/4
Nozzleaansluiting
G 1/8
Filterpatroon
Vacuümmeteraansluiting
G 1/8
Manometeraansluiting
G 1/8
G 1/4
Suutinliitäntä
G 1/8
Patruunasuodatin
Alipainemittarin liitäntä
G 1/8
Painemittariliitäntä
G 1/8
Fig. 4
DK
GB
D
F
E
I
S
NL
SF
1-strengs system: uden skrue
1-pipe operation: without screw
Einstrangsystem: ohne Schraube
Installation à un tuyau: pas de vis
Para operar en instalaciones de
1 tubería: Sin el tornillo
Funzionamento monotubo: senza vite
1-rörsanläggning: utan skruv
1-pijpssysteem: zonder schroef
1-putkikäyttö: ruuvi pois
DK
GB
D
F
E
I
S
NL
SF
2-strengs system: isat skrue
2-pipe operation: screw fitted
Zweistrangsystem: eingesetzte Schraube
Installation à deux tuyaux: vis
Para operar en instalaciones de
2 tuberías: con el tornillo
Funzionamento a 2 tubi: avvitare la vite
2-rörsanläggning: med skruv
2-pijpssysteem: met schroef
2-putkikäyttö: ruuvi paikalla
520F0346 DKBD.PI.010.B1.62 10-2002
Fig. 5
DK
GB
D
F
E
I
S
NL
SF
Konverteringstabel
Conversion table
Konvertierungstabelle
Table de conversion
Tabla de conversión
Tabella di conversione
Konverteringstabell
Vervangingstabel
Muunnostaulukko
1-PIPE
DELTA
DELTA
ECKERLE
ECKERLE
SUNTEC
MS 071G
BFP 071N
6) VIRL. 3+4
6) VDIRL. 3+4
1) UNI 2.1R1(R+S)14
UNI 1.1R5R14
AN 47A73
MS 10 R30123
VIRR. 3+4
VDIRR. 3+4
1.1R5L14
2.1R1(L+M)14
47B73
R30123
VILR. 3+4
VDILR. 3+4
1.1L5L14
2.1L1(L+M)14
47C73
L30125
VILL. 3+4
VDILL. 3+4
1.1L5R14
2.1L1(R+S)14
47D73
L30125
1) UNI 2.1R5(R+S)14
AN 57A73
MS 10 R50124
V2RL. 3+4
VD2RL. 3+4
UNI 1.1R6R14
V2RR. 3+4
VD2RR. 3+4
1.1R6L14
2.1R5(L+M)14
57B73
R50124
V2LR. 3+4
VD2LR. 3+4
1.1L6L14
2.1L5(L+M)14
57C73
L50128
V2LL. 3+4
VD2LL. 3+4
1.1L6R14
2.1L5(R+S)14
57D73
L50128
6) VM1RL.3+4
2) UNI 1.2R5R14
3) UNI 2.2R1(R+S)14
4) AL 35A95
MS 11R30118 BFP 21 R30157
VM1RR..3+4
1.2R5L14
2.2R1(L+M)14
35B95
R30118
R30157
VM1LR.3+4
1.2L5L14
2.2L1(L+M)14
35C95
L30117
L30156
VM1LL.3+4
1.2L5R14
2.2L1(R+S)14
35D95
L30117
L30156
2) UNI 1.2R6R14
3) UNI 2.2R5(R+S)14
4) AL 55A95
MS 11R50126
VM2RL.3+4
VM2RR.3+4
1.2R6L14
2.2R5(L+M)14
55B95
R50126
VM2LR.3+4
1.2L6L14
2.2L5(L+M)14
55C95
L50127
VM2LL.3+4
1.2L6R14
2.2L5(R+S)14
55D95
L50127
5) AS 47A75
MS 11 R30118 BFP 21 R30157
1)
L+M: Nozzle outlet: left
47B75
R30118
R30157
R+S: Nozzle outlet: right
47C75
L30117
L30156
2)
1.2: MV - BFP 41
47D75
L30117
L30156
3)
2.2: NO - MSLA
MS 11 L30162
BFP 11 L30141
4)
AL: NC - MS/BFP
R30118
R30155
5)
AS: NO - MSLA
L30117
41L30160
6) 3: 2-10 bar
4: 4-15 bar
2
2-PIPE
BFP 071N
BFP 20 R30169
R30169
L30168
L30168
BFP 20 R50129
R50129
L50126
L50126
BFP 21 R30171
R30171
L30170
L30170
BFP 21 R50173
R50173
L50172
L50172
BFP 21 R30171
R30171
L30170
L30170
BFP 41 L30174
DK
GB
D
F
E
I
S
NL
SF
Fyringsgasolie 6 mm2/s
Fuel gas oil 6 mm2/s
Heizöl 6 mm2/s
Fioul 6 mm2/s
Combustible líquido 6 mm2/s
Gasolio 6 mm2/s
Eldningsolja 6 mm2/s
Huisbrandolie 6 mm2/ss
Polttoöljy 6 mm2/s
Ps = 0 kPa
DK
GB
D
F
E
I
S
NL
SF
Fyringsgasolie 6 mm2/s (cSt)
Fuel gas oil 6 mm2/s (cSt)
Heizöl 6 mm2/s (cSt)
Fioul 6 mm2/s (cSt)
Combustible líquido 6 mm2/s (cSt)
Gasolio 6 mm2/s (cSt)
Eldningsolja 6 mm2/s (cSt)
Huisbrandolie 6 mm2/s (cSt)
Polttoöljy 6 mm2/s (cSt)
Ps = 35 kPa
DK
GB
D
F
E
I
S
NL
SF
Fyringsgasolie 6 mm2/s
Fuel gas oil 6 mm2/s
Heizöl 6 mm2/s
Fioul 6 mm2/s
Combustible líquido 6 mm2/s
Gasolio 6 mm2/s
Eldningsolja 6 mm2/s
Huisbrandolie 6 mm2/ss
Polttoöljy 6 mm2/s
Ps = 35 kPa
DK
GB
D
F
E
I
S
NL
SF
Fyringsgasolie 6 mm2/s
Fuel gas oil 6 mm2/s
Heizöl 6 mm2/s
Fioul 6 mm2/s
Combustible líquido 6 mm2/s
Gasolio 6 mm2/s
Eldningsolja 6 mm2/s
Huisbrandolie 6 mm2/ss
Polttoöljy 6 mm2/s
Ps = 35 kPa
Ps = 35 kPa
H
∅4
∅5
∅6
∅4
∅5
∅6
∅5
∅6
∅8
m
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
4,0
51
100
100
26
62
100
31
65
100
3,5
45
100
100
22
55
100
27
57
100
3,0
38  94
100
19
47  97
23
49
100
2,5
32  78
100
16
39  81
20
40
100
2,0
26  62
100
13
31  65
16
32
100
1,5
19  47  97
10
23  49
12
24  77
1,0
13  31  65  6
16  32  8
16  51
0,5  6  16  32  3  8    1  4  8  26
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D
Düsenleistung
F
Débit au gicleur
E
Capacidad de la boquilla
2,5 kg/h
5 kg/h
10 kg/h
I
Portata all’ugello
S
Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
H
∅4
∅5
∅6
m
mm
mm
mm
4,0
100
100
100
3,5
95
100
100
3,0
89
100
100
2,5
83
100
100
2,0
77
100
100
1,5
71
100
100
1,0
64
100
100
0,5  58
100
100
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D
Düsenleistung
F
Débit au gicleur
E
Capacidad de la boquilla
2,5 kg/h
I
Portata all’ugello
S
Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
H
m
–0   
–0,5
–1,0
–1,5
–2,0
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D
Düsenleistung
F
Débit au gicleur
E
Capacidad de la boquilla
I
Portata all’ugello
S
Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
∅4
∅5
mm
mm
52
100
46
100
40  97
33  81
27  66
2,5 kg/h
∅6
mm
100
100
100
100
100
∅4
mm
51
48
45
41
38
35
32
29
∅5
mm
100
100
100
100
94
86
79
71
∅6
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
∅5
mm
62
58
54
51
47
43
39
35
5 kg/h
∅4
mm
26
23
20
17
14
∅5
∅6
mm
mm
63
100
56
100
48
100
41  84
33  69
5 kg/h
∅6
mm
100
100
100
100
97
89
81
73
∅8
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
10 kg/h
∅5
mm
32
28
24
20
17
∅6
mm
66
58
50
42
34
∅8
mm
100
100
100
100
100
10 kg/h
2800 min–1
BFP 3
BFP 5
H
∅6
∅8
∅10
∅6
∅8
∅10
m
mm
mm
mm
mm
mm
mm
  4,0
33
100
100
21
67
100
  3,5
31  98
100
20
63
100
  3,0
29  91
100
19
59
100
  2,5
27  85
100
17
55
100
  2,0
25  79
100
16
51
100
  1,5
23  72
100
15
46
100
  1,0
21  66
100
13
42
100
  0,5
19  60
100
12
38  94
0 
17  53
100
11
34  84
–0,5
15  47
100
10
30  74
–1,0
13  41  99  8
26  64
–1,5
11  34  84  7
22  54
–2,0  9  28  68  6
18  44
–2,5  7  22  53  4
14  34
–3,0  5  15  37  3
10  24
–3,5  3    9  22  2  6  14
–4,0  1    3    6  1  2    4
3
DANSK
ENGLISH
DEUTSCH
Oliepumpe type BFP 21 L4
Oil pump type BFP 21 L4
Ölpumpe, Typ BFP 21 L4
Tekniske data
Viskositetsområde:
Omdrejningstal:
1,8-12 mm2/s (cSt)
type 4 2400-3600 min-1
Technical data
Viscosity range:
Speed:
1.8-12 mm2/s (cSt)
type 4 2400-3600 min-1
Technische Daten
Viskositätsbereich:
Drehzahlbereich:
1,8-12 mm2/s (cSt)
Typ 4 2400-3600 min-1
Trykområde:
Fabriksindstilling:
Spolespænding:
Temperaturområde:
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 til 70°C
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 to +70°C
Druckbereich:
Werkseinstellung:
Spulenspannung:
Temperaturbereich:
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 bis 70°C
Pressure range:
Factory setting:
Coil voltage:
Temperature range:
Tilslutninger: (fig. 1)
Connections: (figs. 1)
Anschlüsse: (Abb. 1)
Udluftning:
Udluftning af oliepumpen er kun nødvendig ved
1-strengs anlæg. Ved 2-strengs anlæg udlufter
pumpen automatisk gennem returledningen.
Bleeding
Bleeding the oil pump is only necessary with
1-pipe systems. On 2-pipe systems the pump is
automatically bled through the return pipe.
Omstilling fra 1- og 2-strengs drift (fig. 4).
Changeover from 1-pipe and 2-pipe operation
(figs. 4)
Entlüftung
Das Entlüften der Ölpumpe ist nur bei Einstranganlagen erforderlich. Bei Zweistranlagen
entlüftet die Pumpe automatisch über die Rückaufleitung.
Filterskift med patronfilter (fig. 2)
Filterproppen i dækslet skrues ud med en 4 mm
nøgle og patronfilteret trækkes ud.
Sæt evt. en skruetrækker imellem filter og prop
og vrid forsigtigt filteret af. Filteret kasseres og
erstattes med et nyt, som presses på proppen!
Patronfilteret genmonteres og spændes let til.
Typebetegnelse:
BFP X X X X
Filter replacement with cartridge filter
(fig. 2)
Unscrew the filter plug in the cover with a 4 mm
key and pull out the cartridge filter. If necessary,
insert a screwdriver between filter and plug and
carefully twist the filter out. Scrap the filter and
press a new one onto the plug! Reassemble the
cartridge filter and tighten it slightly.
4 Ydelse 240 kW
Type system:
BFP X X X X
L Venstredrejende
4 Capacity 240 kW
1 Med NC-magnetventil
L Counterclockwise
2 Frontreguleret, patronfilter
1 With NC-solenoid valve
Højre eller venstre (fig. 3)
Højre- eller venstreangivelser er altid set fra
aksel-enden.
Dette gælder for:
• Omdrejningsretning R: Højre
L: Venstre
• Placering af ventilen
• Tilslutninger
• Placering af sideregulering.
Sugeledningerslængder i meter
Tabellerne gælder for en standard fyringsgasolie
(Heizöl-EL) af normal handelskvalitet iht.
gældende normer. Ved igangsætning af et
anlæg med tomt rørsystem bør oliepumpen ikke
køre uden olie i mere end 5 minutter.
4
2 Front regulation,
cartridge filter
Clockwise or counterclockwise (fig. 3)
Clockwise and counterclockwise indication
is always given when looking on the shaft end.
This applies to:
• Direction of rotation
R: Right
L: Left
• Location of nozzle port
• Connections
• Location of side regulation
Suction line lengths in metres
The tables apply to a standard fuel gasoil
(Heizöl-EL) of normal commercial quality to current standards.
When starting a system with empty piping, the
oil pump should not be allowed to operate without oil for more than 5 minutes.
Umstellung von Ein- und Zweistrangbetrieb
(Abb. 4)
Filterwechsel mit Patronenfilter (Abb. 2)
Die Filterschraube im Deckel mit einem 4
mm Schlüssel herausschrauben und das
Patronenfilter herausziehen. Eventuell ist ein
Schraubendreher zwischen Filter und Schraube
zu setzen und das Filter durch vorsichtiges Hinund Herbewegen herauszunehmen. Das Filter
wegwerfen und durch ein Neues ersetzen, das
auf die Schraube gepreßt wird. Das Patronenfilter wieder montieren und leicht anziehen.
Aufbau des Typensystems:
BFP X X X X
4 Leistung 240 kW
L Linksdrehend
1 Mit NC-Magnetventil
2 Stirnseitige Regulierung,
Patronenfilter
Rechts oder Links (Abb. 3)
Alle Angaben rechts oder links sind auf das Wellen-ende gesehen angegeben.
Dies gilt für:
• Drehrichtung:
R: rechts
L: links
• Plazierung des Ventils
• Anschlüsse
• Plazierung der Seitenregulierung
Saugrohrlängen in Meter
Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl
(Heizöl-EL) normaler Handelsqualität gemäß geltenden Normen.
Bei der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem
Rohrsystem darf die Ölpumpe nicht länger als 5
Minuten ohne Öl betrieben werden.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Bomba para combustible líquido
tipo BFP 21 L4
Pompe à fioul type BFP 21 L4
Données techniques
Plage de viscosité:
1,8-12 mm2/s (cSt)
Vitesse de rotation:
type 4: 2400-3600 min-1
Plage de pression:
Réglage usine:
Tension d’alimentation:
Plage de température:
7 à 25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 à +70°C
Raccordements: (fig. 1)
Características técnicas
Rango de viscosidad:
1,8-12 mm2/s (cSt)
Velocidad:
tipo 4 2.400-3.600 min-1
Rango de presión:
Ajuste de fábrica:
Tensión de la bomba:
Rango de temperatura:
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 a 70°C
Conexiones: (fig. 1)
Purge
La purge de la pompe à fioul n’est nécessaire
que pour les installations monotubes. Pour les
installations bitubes, la pompe est automatiquement purgée par la conduite de retour.
Modification pour passer d’une installation
monotube à une installation bitube (fig. 4).
Changement de la cartouche filtrante,
(fig. 2).
Dévisser le bouchon du filtre placé dans le
couvercle avec une clé de 4 mm et retirer la
cartouche filtrante. Insérer éventuellement un
tournevis entre le filtre et le bouchon et déboîter
le filtre avec précaution. Jeter la cartouche et
la remplacer par une cartouche neuve que l’on
presse dans le bouchon! Remonter la cartouche
filtrante et la serrer légèrement.
Purgado
Sólo es necesario purgar la bomba cuando
se trata de instalaciones de 1 tubería. En las
instalaciones de 2 tuberías, el purgado se realiza automáticamente a través de la tubería de
retorno.
Conversión para operación de 1 tubería a
2 tuberías (fig. 4)
Sustitución del filtro de cartucho, (fig. 2)
Quite el tapón roscado de la tapa con una llave
de 4 mm y saque el filtro de cartucho.
Separe cuidadosamente el tapón roscado del
filtro con un destornillador en caso de que sea
necesario. Tire el filtro viejo y presione el nuevo
contra el tapón roscado. Introduzca el nuevo
cartucho en su sitio y apriete ligeramente.
ITALIANO
Pompa per gasolio tipo BFP 21 L4
Caratteristiche tecniche
Campo di viscosità:
1,8-12 mm2/s (cSt)
Velocità di rotazione:
tipo 4 2400-3600 min-1
Campo di pressione:
Taratura di fabbrica:
Tensione bobina:
Campo di temperatura:
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 a +70°C
Attacchi: (fig. 1)
Disareazione
E’ necessaria solo con impianti monotubo. Con
impianti a 2 tubi la pompa espelle l’aria automaticamente attraverso il tubo di ritorno.
Conversione dal funzionamento monotubo a
2 tubi (fig. 4)
Sostituzione del filtro a cartuccia (fig. 2)
Svitare con chiave esagonale da 4 mm il tappo
di chiusura del filtro ed estrarre il filtro. Se
necessario inserire con cura un cacciavite tra il
filtro e il tappo e separarli. Gettare il filtro usato
e rimontare uno nuovo sul tappo! Rimontare
tappo e filtro e stringere leggermente.
Codifica tipo:
BFP X X X X
4 Potenzialità 240 kW
Codification des différents modèles
BFP X X X X
Designación de los modelos
BFP X X X X
L Antiorario
4 Capacité
4 Capacidad 240 kW
1 Con valvola a solenoide
L Rotation à gauche
L Rotación hacia la izquierda
2 Regolazione frontale,
filtro a cartuccia
1 Avec électrovanne NF
1 Con válvula NC
240 kW
2 Réglage frontal,
cartouche filtrante
2 Regulación frontal,
filtro de cartucho
Sens de rotation (fig. 3)
Rotation à droite ( dans le sens des aiguilles
d’une montre ) ou à gauche ( sens inverse des
aiguilles d’une montre ) en regardant côte arbre.
Sentido de rotación (fig. 3)
Las informaciones acerca del sentido de rotación están indicadas, mirando de frente, en
dirección al extremo posterior del eje.
Ceci s’applique:
• au sens de rotation
R: à droite
L: à gauche
• à la position de l’électrovanne
• aux raccordements
• à l’emplacement du système de réglage
Esto se aplica para:
• Sentido de rotación del eje
• R = hacía la derecha
• L = hacía la izquierda
• Posición de la válvula
• Conexiones
• Posición de regulación lateral
Longueur des conduites d’aspiration
(en mètres).
Les tableaux sont valables pour un fioul de qualité standard, selon les normes en vigueur. Lors
de la mise en service d’une installation avec
tuyauteries vides, ne jamais laisser la pompe
marcher à vide pendant plus de 5 minutes.
Longitud de la línea de aspiración en metros
Las tablas son aplicables para gas-oil standard
(Heizöl-EL) de calidad comercial normal según
las normas vigentes. Durante la puesta en
marcha de una instalación con tubería vacía,
la bomba no deberá funcionar sin combustible
durante más de 5 minutos.
Rotazione orario o antioraria (fig. 3)
Il senso di rotazione vienne individuato.
Guardando la pompa lato albero.
Ció vale per:
• Senso di rotazione dell’albero
R: Destro
L: Sinisto
• Posizionamento valvola
• Connessioni
• Posizionamento del distritivo di regolazione
Lunghezza del tubo di aspirazione in metri
Le tabelle sono applicabili a gasolio da riscaldamento standard (Heizöl-EL), di qualità
commerciale normale secondo le regole vigenti.
Alla messa in funzione dell’impianto con tubazioni vuote, la pompa non deve girare a secco
per più di 5 minuti.
5
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMEKSI
Oljepump, typ BFP 21 L4
Oliepomp type BFP 21 L4
Öljypumppu malli BFP 21 L4
Tekniska data
Viskositetsområde:
Varvtal:
1,8-12 mm2/s (cSt)
typ 4 2400-3600 min-1
Technische gegevens
Viscositeitsbereik:
1,8-12 mm2/s (cSt)
Toerental:
type 4 2400-3600 min-1
Tekniset tiedot
Viskositeettialue:
Kierroslukualue:
Tryckområde:
Fabriksinställning:
Spolspänning:
Temperaturområde:
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 till 70°C
Drukbereik:
Fabrieksinstelling:
Spoelspanning:
Temperatuurbereik:
Painealue:
Tehdasasettelu:
Kelajännite:
Lämpöalue:
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 tot 70°C
1,8-12 mm2/s
malli 4 2400-3600 min-1
7-25 bar
10 bar
220/240 V, 50/60 Hz
–10 ... +70°C
Anslutningar: (fig. 1)
Aansluitingen: (afb. 1)
Putkiliitännät (kuva 1)
Avluftning
Avluftning av oljepumpen är endast nödvändig
i 1-rörssystem. I 2-rörssystem luftas pumpen
automatiskt genom returledningen.
Ontluchten
De oliepomp hoeft alleen bij toepassing van een
1-pijpssysteem te worden ontlucht. In 2-pijpssystemen wordt de oliepomp automatisch via
de retourleiding ontlucht.
Ilmaus
Pumpun ilmaus on välttämätön vain
1-putkijärjestelmällä. 2-putkijärjestelmällä
pumppu ilmaa itsensä paluuputken kautta.
Omställning från 1- och 2-rörsdrift (4)
Filterbyte med patronfilter (fig. 2)
Filterproppen i locket skruvas lös med en 4
mm nyckel, och patronfiltret dras ut. Sätt ev. en
skruv-mejsel mellan filter och propp och vrid
försiktigt av filtret. Filtret kasseras och ersätts
med ett nytt, som pressas på proppen! Patronfiltret monteras på igen och spänns lätt till.
Typbeteckningar:
BFP X X X X
Omschakelen van 1- naar 2-pijpssysteem
(afb. 4)
Vervangen van het filterpatroon (afb. 2)
Men gaat als volgt te werk:
• Schroef losdraaien met een imbussleutel van
4 mm
• Uitnemen van schroef en filter
• Vervangen van de nieuwe filter
• Vastschroeven van de nieuwe filter
4 Kapacitet 240 kW
Verklaring van het type
BFP X X X X
L Rotationsriktning vänster
4 Capaciteit 240 kW
1 Med NC-magnetventil
L Linksdraaiend
2 Frontreglerad, patronfilter
1 Met magneetventiel
Medurs eller moturs (fig. 3)
Medurs- och motursangivelser utläses alltid från
pumpens axelsida.
Detta avser:
• rotationsriktning R: Höger
L: Vänster
• placering av ventilen
• anslutningar
• Sidregleringens placering
Sugledningslängder i meter
Tabellerna gäller endast standard eldningsoljor
av normal handelskvalitet enligt gällande normer.
Vid igångsättning av en anläggning med tomt
rörsystem bör oljepumpen inte köras utan olja i
mera än 5 minuter.
6
2 Frontale drukregeling,
patroonfilter
Rechts- en linksdraaiend (fig. 3)
De draairichting wordt gegeven door op de as
te kijken
Pumpun muuttaminen 1-putkikäytöstä
2-putkikäyttöön (kuva 4)
Suodattimen vaihto, patruunasuodatinversio
(kuva 2)
Avaa kannen reunassa oleva suodatintulppa
4 mm:n kuusiokoloavaimella ja vedä suodatin
ulos. Tarvittaessa voit työntää ruuvitaltan suodattimen ja tulpan väliin ja kiertää suodattimen
irti. Heitä käytetty suodatin pois ja paina uusi
tulpan päähän ja kierrä suodatin paikoilleen.
Kiristä kevyesti.
Tyyppiavain:
BFP X X X X
4 Teho 240 kW
L Vasemmalle pyörivä
1 NC Magneettiventtiilillä
2 Painesäätö edestä.
Patruunasuodatin
Oikea tai vasen (kuva 3).
Aina ilmoitettu akselin päästä katsottuna.
Dit geldt voor:
• draairichting
R = rechts
L = links
• plaats van het ventiel
• aansluitingen
• plaats van zijdelingse drukregeling
Tätä sovelletaan:
• Pyörimissuunta
R: Oika
L: Vasen
• Venttiilin sijovitus
• Liitännät
• Säätö sivussa
Lengte van de zuigleiding in meters
De tabellen gelden voor standaard huisbrandolie
(HBO 1) van normale handelskwaliteit volgens
de gebruikelijke normen.
Bij het inbedrijfstellen van een systeem waarvan
de leidingen nog niet met olie gevuld zijn, mag
de oliepomp niet langer dan 5 minuten zonder
olie draaien.
Imumatka metreinä
Taulukot pätevät normaaleille kauppalaatuisille
polttoöljyille.
Öljyputkiston ollessa tyhjä pumppua saa pyörittää korkeintaan 5 minuuttia.
Produced by Danfoss G1 advertising agency 02.10 Bi.DS

Manuels associés