▼
Scroll to page 2
of
6
INSTRUCTIONS 071R9809 071R9809 BFP 21 L4 BFP 21L4 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 DANSK ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO SymbolSymbols SymbolLégende des Símbolos Legenda forklaring erklärung symboles simboli TrykreguPressure DruckRéglage de Regulación Regolazione P1 lering regulation regelung pression de presión pressione Sugeledning Suction line Saugleitung Conduite Tubería de Tubazione di S d’aspirat. aspiración aspirazione G 1/4 G 1/4 G 1/4 G 1/4 G 1/4 G 1/4 Returledning Return line RücklaufConduite de Tubería de Tubazione di R leitung retour retorno ritorno G 1/4 G 1/4 G 1/4 G 1/4 G 1/4 G 1/4 DyseNozzle DüsenRaccordement Conexión Attacco linea tilslutning conn. anschluss gicleur izquierda de la ugello a G 1/8 G 1/8 G 1/8 boquilla G 1/8 sinistra G 1/8 G 1/8 PatronCartridge PatronenCartouche Filtro de Filtro a F filter filter filter filtrante cartucho cartuccia Tilslutning Vacuum Anschluss für Raccordement Conexión de Attacco for vacuummeter conn. Vakuumvacuomètre medidor de vuotometro meter vacio meter G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/8 Tilslutning Pressure Anschluss für Raccordement Conexión de Attacco for manogauge conn. Manometer manomètre manómetro manometro G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/8 meter G 1/8 SVENSKA NEDERLANDS SymbolSymbolen förklaring TryckDrukregelaar reglering Sugledning Zuigleiding SUOMEKSI Merkkien selitykset Paineensäätö Imuliitäntä G 1/4 Returledning G 1/4 Retourleiding G 1/4 Paluuliitäntä G 1/4 Munstyckanslutning G 1/8 Patronfilter Anslutning för vakuummeter G 1/8 Anslutning för manometer G 1/8 G 1/4 Nozzleaansluiting G 1/8 Filterpatroon Vacuümmeteraansluiting G 1/8 Manometeraansluiting G 1/8 G 1/4 Suutinliitäntä G 1/8 Patruunasuodatin Alipainemittarin liitäntä G 1/8 Painemittariliitäntä G 1/8 Fig. 4 DK GB D F E I S NL SF 1-strengs system: uden skrue 1-pipe operation: without screw Einstrangsystem: ohne Schraube Installation à un tuyau: pas de vis Para operar en instalaciones de 1 tubería: Sin el tornillo Funzionamento monotubo: senza vite 1-rörsanläggning: utan skruv 1-pijpssysteem: zonder schroef 1-putkikäyttö: ruuvi pois DK GB D F E I S NL SF 2-strengs system: isat skrue 2-pipe operation: screw fitted Zweistrangsystem: eingesetzte Schraube Installation à deux tuyaux: vis Para operar en instalaciones de 2 tuberías: con el tornillo Funzionamento a 2 tubi: avvitare la vite 2-rörsanläggning: med skruv 2-pijpssysteem: met schroef 2-putkikäyttö: ruuvi paikalla 520F0346 DKBD.PI.010.B1.62 10-2002 Fig. 5 DK GB D F E I S NL SF Konverteringstabel Conversion table Konvertierungstabelle Table de conversion Tabla de conversión Tabella di conversione Konverteringstabell Vervangingstabel Muunnostaulukko 1-PIPE DELTA DELTA ECKERLE ECKERLE SUNTEC MS 071G BFP 071N 6) VIRL. 3+4 6) VDIRL. 3+4 1) UNI 2.1R1(R+S)14 UNI 1.1R5R14 AN 47A73 MS 10 R30123 VIRR. 3+4 VDIRR. 3+4 1.1R5L14 2.1R1(L+M)14 47B73 R30123 VILR. 3+4 VDILR. 3+4 1.1L5L14 2.1L1(L+M)14 47C73 L30125 VILL. 3+4 VDILL. 3+4 1.1L5R14 2.1L1(R+S)14 47D73 L30125 1) UNI 2.1R5(R+S)14 AN 57A73 MS 10 R50124 V2RL. 3+4 VD2RL. 3+4 UNI 1.1R6R14 V2RR. 3+4 VD2RR. 3+4 1.1R6L14 2.1R5(L+M)14 57B73 R50124 V2LR. 3+4 VD2LR. 3+4 1.1L6L14 2.1L5(L+M)14 57C73 L50128 V2LL. 3+4 VD2LL. 3+4 1.1L6R14 2.1L5(R+S)14 57D73 L50128 6) VM1RL.3+4 2) UNI 1.2R5R14 3) UNI 2.2R1(R+S)14 4) AL 35A95 MS 11R30118 BFP 21 R30157 VM1RR..3+4 1.2R5L14 2.2R1(L+M)14 35B95 R30118 R30157 VM1LR.3+4 1.2L5L14 2.2L1(L+M)14 35C95 L30117 L30156 VM1LL.3+4 1.2L5R14 2.2L1(R+S)14 35D95 L30117 L30156 2) UNI 1.2R6R14 3) UNI 2.2R5(R+S)14 4) AL 55A95 MS 11R50126 VM2RL.3+4 VM2RR.3+4 1.2R6L14 2.2R5(L+M)14 55B95 R50126 VM2LR.3+4 1.2L6L14 2.2L5(L+M)14 55C95 L50127 VM2LL.3+4 1.2L6R14 2.2L5(R+S)14 55D95 L50127 5) AS 47A75 MS 11 R30118 BFP 21 R30157 1) L+M: Nozzle outlet: left 47B75 R30118 R30157 R+S: Nozzle outlet: right 47C75 L30117 L30156 2) 1.2: MV - BFP 41 47D75 L30117 L30156 3) 2.2: NO - MSLA MS 11 L30162 BFP 11 L30141 4) AL: NC - MS/BFP R30118 R30155 5) AS: NO - MSLA L30117 41L30160 6) 3: 2-10 bar 4: 4-15 bar 2 2-PIPE BFP 071N BFP 20 R30169 R30169 L30168 L30168 BFP 20 R50129 R50129 L50126 L50126 BFP 21 R30171 R30171 L30170 L30170 BFP 21 R50173 R50173 L50172 L50172 BFP 21 R30171 R30171 L30170 L30170 BFP 41 L30174 DK GB D F E I S NL SF Fyringsgasolie 6 mm2/s Fuel gas oil 6 mm2/s Heizöl 6 mm2/s Fioul 6 mm2/s Combustible líquido 6 mm2/s Gasolio 6 mm2/s Eldningsolja 6 mm2/s Huisbrandolie 6 mm2/ss Polttoöljy 6 mm2/s Ps = 0 kPa DK GB D F E I S NL SF Fyringsgasolie 6 mm2/s (cSt) Fuel gas oil 6 mm2/s (cSt) Heizöl 6 mm2/s (cSt) Fioul 6 mm2/s (cSt) Combustible líquido 6 mm2/s (cSt) Gasolio 6 mm2/s (cSt) Eldningsolja 6 mm2/s (cSt) Huisbrandolie 6 mm2/s (cSt) Polttoöljy 6 mm2/s (cSt) Ps = 35 kPa DK GB D F E I S NL SF Fyringsgasolie 6 mm2/s Fuel gas oil 6 mm2/s Heizöl 6 mm2/s Fioul 6 mm2/s Combustible líquido 6 mm2/s Gasolio 6 mm2/s Eldningsolja 6 mm2/s Huisbrandolie 6 mm2/ss Polttoöljy 6 mm2/s Ps = 35 kPa DK GB D F E I S NL SF Fyringsgasolie 6 mm2/s Fuel gas oil 6 mm2/s Heizöl 6 mm2/s Fioul 6 mm2/s Combustible líquido 6 mm2/s Gasolio 6 mm2/s Eldningsolja 6 mm2/s Huisbrandolie 6 mm2/ss Polttoöljy 6 mm2/s Ps = 35 kPa Ps = 35 kPa H ∅4 ∅5 ∅6 ∅4 ∅5 ∅6 ∅5 ∅6 ∅8 m mm mm mm mm mm mm mm mm mm 4,0 51 100 100 26 62 100 31 65 100 3,5 45 100 100 22 55 100 27 57 100 3,0 38 94 100 19 47 97 23 49 100 2,5 32 78 100 16 39 81 20 40 100 2,0 26 62 100 13 31 65 16 32 100 1,5 19 47 97 10 23 49 12 24 77 1,0 13 31 65 6 16 32 8 16 51 0,5 6 16 32 3 8 1 4 8 26 DK Dysekapacitet GB Nozzle capacity D Düsenleistung F Débit au gicleur E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h I Portata all’ugello S Munstyckskapacitet NL Verstuivercapaciteit SF Suutinteho H ∅4 ∅5 ∅6 m mm mm mm 4,0 100 100 100 3,5 95 100 100 3,0 89 100 100 2,5 83 100 100 2,0 77 100 100 1,5 71 100 100 1,0 64 100 100 0,5 58 100 100 DK Dysekapacitet GB Nozzle capacity D Düsenleistung F Débit au gicleur E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h I Portata all’ugello S Munstyckskapacitet NL Verstuivercapaciteit SF Suutinteho H m –0 –0,5 –1,0 –1,5 –2,0 DK Dysekapacitet GB Nozzle capacity D Düsenleistung F Débit au gicleur E Capacidad de la boquilla I Portata all’ugello S Munstyckskapacitet NL Verstuivercapaciteit SF Suutinteho ∅4 ∅5 mm mm 52 100 46 100 40 97 33 81 27 66 2,5 kg/h ∅6 mm 100 100 100 100 100 ∅4 mm 51 48 45 41 38 35 32 29 ∅5 mm 100 100 100 100 94 86 79 71 ∅6 mm 100 100 100 100 100 100 100 100 ∅5 mm 62 58 54 51 47 43 39 35 5 kg/h ∅4 mm 26 23 20 17 14 ∅5 ∅6 mm mm 63 100 56 100 48 100 41 84 33 69 5 kg/h ∅6 mm 100 100 100 100 97 89 81 73 ∅8 mm 100 100 100 100 100 100 100 100 10 kg/h ∅5 mm 32 28 24 20 17 ∅6 mm 66 58 50 42 34 ∅8 mm 100 100 100 100 100 10 kg/h 2800 min–1 BFP 3 BFP 5 H ∅6 ∅8 ∅10 ∅6 ∅8 ∅10 m mm mm mm mm mm mm 4,0 33 100 100 21 67 100 3,5 31 98 100 20 63 100 3,0 29 91 100 19 59 100 2,5 27 85 100 17 55 100 2,0 25 79 100 16 51 100 1,5 23 72 100 15 46 100 1,0 21 66 100 13 42 100 0,5 19 60 100 12 38 94 0 17 53 100 11 34 84 –0,5 15 47 100 10 30 74 –1,0 13 41 99 8 26 64 –1,5 11 34 84 7 22 54 –2,0 9 28 68 6 18 44 –2,5 7 22 53 4 14 34 –3,0 5 15 37 3 10 24 –3,5 3 9 22 2 6 14 –4,0 1 3 6 1 2 4 3 DANSK ENGLISH DEUTSCH Oliepumpe type BFP 21 L4 Oil pump type BFP 21 L4 Ölpumpe, Typ BFP 21 L4 Tekniske data Viskositetsområde: Omdrejningstal: 1,8-12 mm2/s (cSt) type 4 2400-3600 min-1 Technical data Viscosity range: Speed: 1.8-12 mm2/s (cSt) type 4 2400-3600 min-1 Technische Daten Viskositätsbereich: Drehzahlbereich: 1,8-12 mm2/s (cSt) Typ 4 2400-3600 min-1 Trykområde: Fabriksindstilling: Spolespænding: Temperaturområde: 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 til 70°C 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 to +70°C Druckbereich: Werkseinstellung: Spulenspannung: Temperaturbereich: 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 bis 70°C Pressure range: Factory setting: Coil voltage: Temperature range: Tilslutninger: (fig. 1) Connections: (figs. 1) Anschlüsse: (Abb. 1) Udluftning: Udluftning af oliepumpen er kun nødvendig ved 1-strengs anlæg. Ved 2-strengs anlæg udlufter pumpen automatisk gennem returledningen. Bleeding Bleeding the oil pump is only necessary with 1-pipe systems. On 2-pipe systems the pump is automatically bled through the return pipe. Omstilling fra 1- og 2-strengs drift (fig. 4). Changeover from 1-pipe and 2-pipe operation (figs. 4) Entlüftung Das Entlüften der Ölpumpe ist nur bei Einstranganlagen erforderlich. Bei Zweistranlagen entlüftet die Pumpe automatisch über die Rückaufleitung. Filterskift med patronfilter (fig. 2) Filterproppen i dækslet skrues ud med en 4 mm nøgle og patronfilteret trækkes ud. Sæt evt. en skruetrækker imellem filter og prop og vrid forsigtigt filteret af. Filteret kasseres og erstattes med et nyt, som presses på proppen! Patronfilteret genmonteres og spændes let til. Typebetegnelse: BFP X X X X Filter replacement with cartridge filter (fig. 2) Unscrew the filter plug in the cover with a 4 mm key and pull out the cartridge filter. If necessary, insert a screwdriver between filter and plug and carefully twist the filter out. Scrap the filter and press a new one onto the plug! Reassemble the cartridge filter and tighten it slightly. 4 Ydelse 240 kW Type system: BFP X X X X L Venstredrejende 4 Capacity 240 kW 1 Med NC-magnetventil L Counterclockwise 2 Frontreguleret, patronfilter 1 With NC-solenoid valve Højre eller venstre (fig. 3) Højre- eller venstreangivelser er altid set fra aksel-enden. Dette gælder for: • Omdrejningsretning R: Højre L: Venstre • Placering af ventilen • Tilslutninger • Placering af sideregulering. Sugeledningerslængder i meter Tabellerne gælder for en standard fyringsgasolie (Heizöl-EL) af normal handelskvalitet iht. gældende normer. Ved igangsætning af et anlæg med tomt rørsystem bør oliepumpen ikke køre uden olie i mere end 5 minutter. 4 2 Front regulation, cartridge filter Clockwise or counterclockwise (fig. 3) Clockwise and counterclockwise indication is always given when looking on the shaft end. This applies to: • Direction of rotation R: Right L: Left • Location of nozzle port • Connections • Location of side regulation Suction line lengths in metres The tables apply to a standard fuel gasoil (Heizöl-EL) of normal commercial quality to current standards. When starting a system with empty piping, the oil pump should not be allowed to operate without oil for more than 5 minutes. Umstellung von Ein- und Zweistrangbetrieb (Abb. 4) Filterwechsel mit Patronenfilter (Abb. 2) Die Filterschraube im Deckel mit einem 4 mm Schlüssel herausschrauben und das Patronenfilter herausziehen. Eventuell ist ein Schraubendreher zwischen Filter und Schraube zu setzen und das Filter durch vorsichtiges Hinund Herbewegen herauszunehmen. Das Filter wegwerfen und durch ein Neues ersetzen, das auf die Schraube gepreßt wird. Das Patronenfilter wieder montieren und leicht anziehen. Aufbau des Typensystems: BFP X X X X 4 Leistung 240 kW L Linksdrehend 1 Mit NC-Magnetventil 2 Stirnseitige Regulierung, Patronenfilter Rechts oder Links (Abb. 3) Alle Angaben rechts oder links sind auf das Wellen-ende gesehen angegeben. Dies gilt für: • Drehrichtung: R: rechts L: links • Plazierung des Ventils • Anschlüsse • Plazierung der Seitenregulierung Saugrohrlängen in Meter Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl (Heizöl-EL) normaler Handelsqualität gemäß geltenden Normen. Bei der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem Rohrsystem darf die Ölpumpe nicht länger als 5 Minuten ohne Öl betrieben werden. FRANÇAIS ESPAÑOL Bomba para combustible líquido tipo BFP 21 L4 Pompe à fioul type BFP 21 L4 Données techniques Plage de viscosité: 1,8-12 mm2/s (cSt) Vitesse de rotation: type 4: 2400-3600 min-1 Plage de pression: Réglage usine: Tension d’alimentation: Plage de température: 7 à 25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 à +70°C Raccordements: (fig. 1) Características técnicas Rango de viscosidad: 1,8-12 mm2/s (cSt) Velocidad: tipo 4 2.400-3.600 min-1 Rango de presión: Ajuste de fábrica: Tensión de la bomba: Rango de temperatura: 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 a 70°C Conexiones: (fig. 1) Purge La purge de la pompe à fioul n’est nécessaire que pour les installations monotubes. Pour les installations bitubes, la pompe est automatiquement purgée par la conduite de retour. Modification pour passer d’une installation monotube à une installation bitube (fig. 4). Changement de la cartouche filtrante, (fig. 2). Dévisser le bouchon du filtre placé dans le couvercle avec une clé de 4 mm et retirer la cartouche filtrante. Insérer éventuellement un tournevis entre le filtre et le bouchon et déboîter le filtre avec précaution. Jeter la cartouche et la remplacer par une cartouche neuve que l’on presse dans le bouchon! Remonter la cartouche filtrante et la serrer légèrement. Purgado Sólo es necesario purgar la bomba cuando se trata de instalaciones de 1 tubería. En las instalaciones de 2 tuberías, el purgado se realiza automáticamente a través de la tubería de retorno. Conversión para operación de 1 tubería a 2 tuberías (fig. 4) Sustitución del filtro de cartucho, (fig. 2) Quite el tapón roscado de la tapa con una llave de 4 mm y saque el filtro de cartucho. Separe cuidadosamente el tapón roscado del filtro con un destornillador en caso de que sea necesario. Tire el filtro viejo y presione el nuevo contra el tapón roscado. Introduzca el nuevo cartucho en su sitio y apriete ligeramente. ITALIANO Pompa per gasolio tipo BFP 21 L4 Caratteristiche tecniche Campo di viscosità: 1,8-12 mm2/s (cSt) Velocità di rotazione: tipo 4 2400-3600 min-1 Campo di pressione: Taratura di fabbrica: Tensione bobina: Campo di temperatura: 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 a +70°C Attacchi: (fig. 1) Disareazione E’ necessaria solo con impianti monotubo. Con impianti a 2 tubi la pompa espelle l’aria automaticamente attraverso il tubo di ritorno. Conversione dal funzionamento monotubo a 2 tubi (fig. 4) Sostituzione del filtro a cartuccia (fig. 2) Svitare con chiave esagonale da 4 mm il tappo di chiusura del filtro ed estrarre il filtro. Se necessario inserire con cura un cacciavite tra il filtro e il tappo e separarli. Gettare il filtro usato e rimontare uno nuovo sul tappo! Rimontare tappo e filtro e stringere leggermente. Codifica tipo: BFP X X X X 4 Potenzialità 240 kW Codification des différents modèles BFP X X X X Designación de los modelos BFP X X X X L Antiorario 4 Capacité 4 Capacidad 240 kW 1 Con valvola a solenoide L Rotation à gauche L Rotación hacia la izquierda 2 Regolazione frontale, filtro a cartuccia 1 Avec électrovanne NF 1 Con válvula NC 240 kW 2 Réglage frontal, cartouche filtrante 2 Regulación frontal, filtro de cartucho Sens de rotation (fig. 3) Rotation à droite ( dans le sens des aiguilles d’une montre ) ou à gauche ( sens inverse des aiguilles d’une montre ) en regardant côte arbre. Sentido de rotación (fig. 3) Las informaciones acerca del sentido de rotación están indicadas, mirando de frente, en dirección al extremo posterior del eje. Ceci s’applique: • au sens de rotation R: à droite L: à gauche • à la position de l’électrovanne • aux raccordements • à l’emplacement du système de réglage Esto se aplica para: • Sentido de rotación del eje • R = hacía la derecha • L = hacía la izquierda • Posición de la válvula • Conexiones • Posición de regulación lateral Longueur des conduites d’aspiration (en mètres). Les tableaux sont valables pour un fioul de qualité standard, selon les normes en vigueur. Lors de la mise en service d’une installation avec tuyauteries vides, ne jamais laisser la pompe marcher à vide pendant plus de 5 minutes. Longitud de la línea de aspiración en metros Las tablas son aplicables para gas-oil standard (Heizöl-EL) de calidad comercial normal según las normas vigentes. Durante la puesta en marcha de una instalación con tubería vacía, la bomba no deberá funcionar sin combustible durante más de 5 minutos. Rotazione orario o antioraria (fig. 3) Il senso di rotazione vienne individuato. Guardando la pompa lato albero. Ció vale per: • Senso di rotazione dell’albero R: Destro L: Sinisto • Posizionamento valvola • Connessioni • Posizionamento del distritivo di regolazione Lunghezza del tubo di aspirazione in metri Le tabelle sono applicabili a gasolio da riscaldamento standard (Heizöl-EL), di qualità commerciale normale secondo le regole vigenti. Alla messa in funzione dell’impianto con tubazioni vuote, la pompa non deve girare a secco per più di 5 minuti. 5 SVENSKA NEDERLANDS SUOMEKSI Oljepump, typ BFP 21 L4 Oliepomp type BFP 21 L4 Öljypumppu malli BFP 21 L4 Tekniska data Viskositetsområde: Varvtal: 1,8-12 mm2/s (cSt) typ 4 2400-3600 min-1 Technische gegevens Viscositeitsbereik: 1,8-12 mm2/s (cSt) Toerental: type 4 2400-3600 min-1 Tekniset tiedot Viskositeettialue: Kierroslukualue: Tryckområde: Fabriksinställning: Spolspänning: Temperaturområde: 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 till 70°C Drukbereik: Fabrieksinstelling: Spoelspanning: Temperatuurbereik: Painealue: Tehdasasettelu: Kelajännite: Lämpöalue: 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 tot 70°C 1,8-12 mm2/s malli 4 2400-3600 min-1 7-25 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 ... +70°C Anslutningar: (fig. 1) Aansluitingen: (afb. 1) Putkiliitännät (kuva 1) Avluftning Avluftning av oljepumpen är endast nödvändig i 1-rörssystem. I 2-rörssystem luftas pumpen automatiskt genom returledningen. Ontluchten De oliepomp hoeft alleen bij toepassing van een 1-pijpssysteem te worden ontlucht. In 2-pijpssystemen wordt de oliepomp automatisch via de retourleiding ontlucht. Ilmaus Pumpun ilmaus on välttämätön vain 1-putkijärjestelmällä. 2-putkijärjestelmällä pumppu ilmaa itsensä paluuputken kautta. Omställning från 1- och 2-rörsdrift (4) Filterbyte med patronfilter (fig. 2) Filterproppen i locket skruvas lös med en 4 mm nyckel, och patronfiltret dras ut. Sätt ev. en skruv-mejsel mellan filter och propp och vrid försiktigt av filtret. Filtret kasseras och ersätts med ett nytt, som pressas på proppen! Patronfiltret monteras på igen och spänns lätt till. Typbeteckningar: BFP X X X X Omschakelen van 1- naar 2-pijpssysteem (afb. 4) Vervangen van het filterpatroon (afb. 2) Men gaat als volgt te werk: • Schroef losdraaien met een imbussleutel van 4 mm • Uitnemen van schroef en filter • Vervangen van de nieuwe filter • Vastschroeven van de nieuwe filter 4 Kapacitet 240 kW Verklaring van het type BFP X X X X L Rotationsriktning vänster 4 Capaciteit 240 kW 1 Med NC-magnetventil L Linksdraaiend 2 Frontreglerad, patronfilter 1 Met magneetventiel Medurs eller moturs (fig. 3) Medurs- och motursangivelser utläses alltid från pumpens axelsida. Detta avser: • rotationsriktning R: Höger L: Vänster • placering av ventilen • anslutningar • Sidregleringens placering Sugledningslängder i meter Tabellerna gäller endast standard eldningsoljor av normal handelskvalitet enligt gällande normer. Vid igångsättning av en anläggning med tomt rörsystem bör oljepumpen inte köras utan olja i mera än 5 minuter. 6 2 Frontale drukregeling, patroonfilter Rechts- en linksdraaiend (fig. 3) De draairichting wordt gegeven door op de as te kijken Pumpun muuttaminen 1-putkikäytöstä 2-putkikäyttöön (kuva 4) Suodattimen vaihto, patruunasuodatinversio (kuva 2) Avaa kannen reunassa oleva suodatintulppa 4 mm:n kuusiokoloavaimella ja vedä suodatin ulos. Tarvittaessa voit työntää ruuvitaltan suodattimen ja tulpan väliin ja kiertää suodattimen irti. Heitä käytetty suodatin pois ja paina uusi tulpan päähän ja kierrä suodatin paikoilleen. Kiristä kevyesti. Tyyppiavain: BFP X X X X 4 Teho 240 kW L Vasemmalle pyörivä 1 NC Magneettiventtiilillä 2 Painesäätö edestä. Patruunasuodatin Oikea tai vasen (kuva 3). Aina ilmoitettu akselin päästä katsottuna. Dit geldt voor: • draairichting R = rechts L = links • plaats van het ventiel • aansluitingen • plaats van zijdelingse drukregeling Tätä sovelletaan: • Pyörimissuunta R: Oika L: Vasen • Venttiilin sijovitus • Liitännät • Säätö sivussa Lengte van de zuigleiding in meters De tabellen gelden voor standaard huisbrandolie (HBO 1) van normale handelskwaliteit volgens de gebruikelijke normen. Bij het inbedrijfstellen van een systeem waarvan de leidingen nog niet met olie gevuld zijn, mag de oliepomp niet langer dan 5 minuten zonder olie draaien. Imumatka metreinä Taulukot pätevät normaaleille kauppalaatuisille polttoöljyille. Öljyputkiston ollessa tyhjä pumppua saa pyörittää korkeintaan 5 minuuttia. Produced by Danfoss G1 advertising agency 02.10 Bi.DS