ASTON THERMICA ATE 5-R Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
ATE ATE 3-R ATE ATE 5-R ATE 7 ATE 7-R Nad BRUCIATORI DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEURS MAZOUT OLBRENNER | QUEMADORES PARA GASOLEO = STON TERMICA) CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERISTIQUES TECNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTICAS TECNICAS | ATER [ATER ATES Si zn RS ATESR] ATET py " i ATE 7-R [Funzionamento —— Operation Fonctionnement Rogelu Funcionamiento TUTTO-NIENTE ON-OFF TOUT-RIEN EINSTUFIG TODO-NADA Portata kg СЯ rate Debit Cédurcheatz Capacidad 12:3 | 2,55 2,6+5 | 4,6+7,3 | Folenza termica kW = Basar capacity Pulssance broleur Brannedaistunog | Policia bormazá 16,6+35,6 4 4,2+35,6/29,6+59,53/930,8+59,3 54,5+85,6 62 2486 6| [ Combustibile Fuel Comas а Brennstoff Combustible Viscosita max 20 °C | Mae, off viscosity al 20 °C | Viscosité max. du fuel & 20°C Max. Heir Viskossat bel 20 *C Viscosidad max, a: TN 1,5” Engler - 6,2 cSt - 35 sec Redwood N°1 Motore 2800 rpm Motor 220 V-50 Hz | Moteur 220 V-50 Hz Motor 220 V-50 Hz | Motore 220 V-50 Hz 100 W 100 Lil Traslormatore Transformer Trastformateur Zindiralo Transiormador 1.2 À - Sec. 10 kV Potenza totale assorbita Total absorbad power Puissance iotale abaorbéa Laistungsautiahme | Potencia total absonvida 280 W 380 W 310W | 410W 310W | 410 W Alimentazione elettrica Mains supply Monofase 220 V 50 Hz + 10% - 15% Single-phase . Monophasé Einphasig homo. 30 +110 W 30 +110 W “180 +110 W === (ОО) THERE) 3 CURVE DI LAVORO PRESSURE CURVES COURBES DEBIT/PRESSION ARBEITSFELD CURYAS DE TRABAJO 4 THERMICH DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES X= т FLANGIA DI АТТАССО BRIDA DE FIJACIÓN АТЕЗ АТЕ 3-Я | 250 | 215 | 160 | 215 | 90 | ATES ATES-R | 280 | 247 | 195 | 252 | 90 | ATE7 ATE7-R | 280 | 247 | 195 | 252 |40+140 85 | 60 | 135 | 160 | 135 | 160 & 8 as 555 ESTO THERE) 6 ORGANI DI INTERVENTO E REGOLAZIONE INTERVENTION AND ADJUSTMENT COMPONENTS COMPOSANTS D'INTERVENTION ET REGLAGE EINREGULIERUNG UND WARTUNGSBAUTEILE COMPONENTES PARA INTERVENCION J REGULACION 10 | 1 | Ai Return Relour |Rucklaufanschluss Retorno | Aspirazione Suction Aspiration anschluss | Aspiracion Веро, Pressure Regul do ruckregler Flag. presión — | préssione —| regulator | pression —]] _— _— | 4 | Attacco | Vacuum meter Connexion | Yakuummeter Enlace vuotomatro connec. vEacuUm-métre Anschluss Vacuómeiro (5 Attacco Manometer Connexion Manometer Entace manómetró __|[___ connection ma schluss mañometro 6 | Pulsanle Resat button Bouton tstörknopf | Pulsador | ____sblocco | réarmemeant ras | 7 | Fegolazione | Head Regulation | Knopiregelung | — Regulacion | testata Temen _ 1öte _ linea | 8 | Flanglafissa__ jx flange | Flange fxe | Fest-Fiansch Brida fijación | ER Bandella | Air | apet alomilla | regolaziona | damper | d'air | control aire | | poriala ara y ______ L + age | _ 10 | Apparecchiatura | Control box — Coffrat Ч Fausungsau- Programador di comando. | A tomal | TT] Valvola Solencld | Elecirovanne Magnatventi Electrovalvula slattromagnetica valve | ASTON THEBMICA DIAGRAMMA DIAMETRI DEI TUBI E SCHEMI CIRCUITI ALIMENTAZIONE PIPES DIAMETERS AND HYDRAULIC SYSTEMS SCHEME DIAMETRES DES TUYAUX ET SCHEMA DES CIRCUITS D'ALIMENTATION ROHADURCHMESSER UND PLAN DER FORDERKREISE DIAGRAMA TUBERIAS DÉ ALIMENTACION HI Ea a sl a SO O e „вы В БЫ 8 БЫ Е БЫ И Е са a а АО = 6 Ei E anna L'installazione deve essere conforme alla legislazione locale. The instalisor: must be in conformity with the local legialaton. Lirárallamor: dot Are cordorrer de la keglskiteon tos. Com incida Mer Cher Creta Ai La ngialación dels esinr de acuerdo y la Fern kcal. H'm 30 140 [5060 70 BO LUNGHEZZA TUBO PIPE LENGTH LOMGLUELA TUYAL ROHRLANGE LONGITUD DE LA TUBERIA Idatisono rifariti a implanti senza strozzature, a partatta tenuta idraufica. Si! consiglia Fuso de tUDI In rama. Mon si deve superare la depressione max di 0.4 bar (30 cm Hg). Detalla arn refered tn installations without stugglings, ind perfectly sealing. Copper pipes ang npcommanded. Negative praisure must not be higher than mas. 0.4 bar (30 ст Ной. Las dorrrdeque sort réhérdees sur installations sans diri" id be de air La bé run rydraulgque paraa. On concelña FuTlisadon de Snau ar: culto. Ne pas dbpasie i depregsion mas. de 0.4 bar [20 em Ho). ein de earn E a Daber 10r dis Färdemmenge und Euro, Bara ver Dra Ema - mA Sitz id var Car rar, Zuleinusk worn 0.4 bar [30 om Hg) dr? nicht Obemchritien warden (Zara rung der Purmpandichtung). Estos datos corremponden a invteleciones sin reducciones y con un pertecto ciente raul, SA aconseja el Uso de bubo de cobre. ko debe up la depre de 0,4 bars {30 om big) como máxima. —IISTON THERMICH COLLEGAMENTI ELETTRICI WIRING SCHEME / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES SCHALTPLAN / CONEXIONADO ELECTRICO Lines £20V BOM: Ba [© Fu -— Fusa —Fusiio (FR — Folwesistanra | Photocell | _Photorésistancs | : . LS | Lampada alcunarra Salety lamp | Lampe da securitó | Störlampa | Pileta de bloqueo - — [eventuale) (4 necessary) | __ (éventuel) | — (Bauseñy) — (evemual) Ma Morsattiona Control box Bomier du colfret Sieuergeräiklemmieisie|, Regleta de ‘ apperecchlatura | terminal strip LANDIS LOA 21 LANDISLOA 21 | programader LANDIS LOA 21 LANDIS LOA 21 - | LANDIS LOA 21 [MB | Moore brucistors | Bumermator | Moteur brileur Brennemolor | Motor de quemador MC Morettiara | Connections Bomier conníxions | Brenneranschiuzs- Regina de — | (mod ECO-M) mod. ECO -A) | (mod. ECO-A) Med. ECO -6) | (mod ECO-R) | A Resistanza Resistor Résistance Widerstand — Resistencia — |__| {med ECO-R) | (mod ECO-R) | (mod ECO-A) (Mod. ECO -R) mod. ECO-R} | TC | Termostato caldala | Boiler thermostat | Thermostal chaudiire| Kessolegel | Termostalo caldera | “| * Thermastal | ‘ Tm | Termostato di minima | Minimun thermostat | Thermostat minimum | Minimumthermostet | Tenrostais (mod. ECO -A) imod. ECO-A) . | (mod. ECO-R) | (Mod. ECO-R) de minima | | TS | Termostato sicurezza | Safely thermostat | Thermostal sécurid | — Sichemelisher | Termostato de — _ — Ll _Seguidad VE] Vala Solencid vahva Electrovanng — Magnetventi [| — Elactrovalvula eletromagnética TABELLA SCELTA GICLEUR NOZZLE COHICE SCHEME OLAZIONE PRES, POMPA TABLEAU CHOIX DU GICLEUR REC МЕ PRESSURE REGUL. DÜSEN DURCHSATZ TABELLE REGUL PRESSION POMPE - PUMPENDALCE RE LING TABLA ELECCION INYECTOR REGULACION PRESION BOMBA A «= - La pressione & regolata in fabbricäit#2 bar. Per variare la pressione (mín. . .max) agire sulla vite A, Pressure ls sat by manufacturer at 12 barg. To adjust it (min. . max) sel screw A. La pression est reglta par le constructeur a 12 bars. Pour la varier (min. max) aglr sur la vis A, Der Druck wird werkseltlg auf 12 bar eingestalil. Veránderung | min...max) ertolgt durch drehen der Schraube A La presión está regulada en fábrica a 12 bars. Para variar la presión (min. . máx) actuar sobre el tornillo A. UGELLO | Portata kgh | NOZZLE | OIL RATE Koh | GICLEUR DEBIT kgh DÚSE | TZ hgh INYECTOR kgh | 7bar Bbar | 10bar 12 bar * 14 bar USgalh | kom кол kg/h kg/h || Кол 040 | 1,22 1,30 1,46 1,59 1,72 0,45 | 1,38 1,48 1,66 1,81 1,96 050 | 1,56 1,67 1,87 2,04 2,21 0,55 | 1,76 1,88 2,11 2.31 2,49 0,60 1,98 2.11 2.97 2,59 2,80 0,65 2.23 2,38 2,67 2,92 3,15 0,75 2,45 2,62 2,94 3,22 3,47 0,85 2,76 2,96 3,31 3,62 3,81 1,00 3,11 3.32 3.72 4.07 4.40 1,10 3,54 3,79 4 24 4,64 5,01 1,20 3.72 4.98 4.45 4,87 5,26 1.25 3,94 4.21 4,71 5,15 5,57 1,35 4,32 4,62 5,17 5,66 6,11 1,50 4,88 5,22 5,84 6,39 6,90 1,65 5,08 5,43 6,08 6,66 7,19 1,75 5,48 5,85 6,55 717 7,55 con preriscaldatore : kg/h - 10% con precalentedor ; Кри = 10% —" THERMICH 9 POSIZIONE ELETTRODI E DISCO DEFLETTORE ELECTRODES AND DIFFUSER SETTING POSITION ELECTRODES ET ACCROCHE-FLAMME ELEKTRODEN UND STAUSCHEIBE EINSTELLUNG POSICION DE ELECTRODOS Y DEFLECTOR r pr a чт er SO Me hd Eade le 3 ATET ATET-R [3-4 12:-3 1.385.416 Ce TRA A y ae a iis === ООО) 10 THERAMICE REGOLAZIONE COMBUSTIONE COMBUSTION ADJUSTMENT REGLAGE COMBUSTION VERBRENNUNGSREGELUNG REGULACION COMBUSTION LA E EE "EX EE) LE à | AA Dopo aver allentalo la vite C, agendo sulla vite A, si ottiene la regolazione dell'aria di combustione secondo le indicazioni dellindice B. A taratura effeltuata bloccare la vite С. La regolazione della testa avviens tramite la vite D, secondo le indicazioni segnalate dalfindice E. Añor having untightened the screw C, whith the screw A M obtain the alr combustion adjustment, according lo the indications ol index E. Block the screw C when the calibration is effected. Head adjustmenl ls made by the screw D, as lor Indicatons of index E Après avoir déssère la vis C, avec bi vis À on à la régulation de l'air de combustion, suivant les Indications de l'indère El. À tarage affechuée, fermes la via ©, Le reglage de la (bte est effectuée par la vis D, comme des indications de Mindiros E. Nach Locker der Schraube € und durch Betaligen der Schraube À erfolgt die Einstellung der Verbrennungsiufl antsprechend den Angaben von Zeiger B. Nach Beenden der Kalibrierung ist Schraube © zu veriegeln. Die Einstellung des Kopfes erfolgt mittels Scraube D entsprechend den Angaben von Zeiger E. Despues de haber añojado el lomifio ©, imervirsende en el tornillo A se obtiene la rguiacion del alre de combustion, segun las Indicaciones del indica E. Eleciuado el calibrado bloquear al torito C, La regulacion de la cabeza de combustion se realiza mediante el homillo D. siguiendo al indice E. === [СТО THERMIGH 11 SL a 3 a te teen nm a a a pty TELE . en ha aay oe 1 DE ALLL ee E Ud aya Ma eri a en a em py a EE EL CEE = = melon dano er re we Tr: Le La a my | Pret = E ETE e at " O ANI Tee NC e ноте ie e r= ne Ee ni Cod. 1.04218.0 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.