Manuel du propriétaire | Huskystar EM10 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel du propriétaire | Huskystar EM10 Manuel utilisateur | Fixfr
GUIDE DE
L’UTILISATEUR
EM10
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes
EC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours
être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique.
DANGER - Pour éviter tout risque d’électrocution :
•
•
Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours
la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule de
même type et de même puissance (5 Watts ).
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie,
d’électrocution ou de blessure :
•
•
•
•
•
Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler
d’attention lorsque la machine est située à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.
N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez
que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont
endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au
contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus
proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez
toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de
commande.
N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour
de l’aiguille de la machine.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis
de la casser.
Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple : enfilage de l’aiguille,
changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.
Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre
réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.
Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est
administré.
Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le cordon.
Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l’enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre l’enrouleur.
Cette machine est équipée d’une double sécurité. N’utiliser que des pièces détachées d’origine. Voir les
instruction relatives à la maintenance des appareil avec une double sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MAINTENANCE DES PRODUITS ÉQUIPÉS D'UNE DOUBLE
SÉCURITÉ
Une machine à double sécurité est équipée de deux systèmes de sécurité au lieu d’un branchement à la terre.
Aucun branchement à terre n’est livré avec un produit à double sécurité et ne doit pas être ajouté à un tel produit.
La maintenance d’un produit à double sécurité nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne
connaissance technique et doit obligatoirement être effectuée par un technicien qualifié. Les pièces détachées
d’un tel appareil doivent être des pièces d’origine. La mention ”Double Sécurité” doit figurer sur tout appareil
équipée d’une double sécurité.
INTRODUCTIO
INTRODUCTION
FELICITATIONS POUR LE CHOIX DE
VOTRE NOUVELLE MACHINE
Votre nouvelle machine est une machine à broder
domestique, informatisée et de pointe. Pour profiter à plein
de toutes les fonctionnalités, nous vous suggérons de bien
lire ce guide de l’utilisateur avant d’utiliser la machine.
Afin de veiller à toujours vous offrir les fonctionnalités de
couture les plus récentes, nous nous réservons le droit
de changer, sans avis préalable, la fabrication, l’aspect
extérieur, l’équipement, ainsi que les accessoires spéciaux
de la machine tant que ce changement n’influence pas
négativement les fonctions de la machine.
Cependant, de telles modifications se feront toujours au
bénéfice de l’utilisateur et du produit.
Table des matières
INTRODUCTION
Vue générale
Accessoires
Interrupteur d’alimentation et
prises
Branchement de la machine
Mise sous tension
de la machine
Mise sous tension
de la machine
2
4
5
6
7
7
7
PRÉPARATION À LA
BRODERIE
9
Bobiner la canette
11
Placement de la canette
dans la machine
13
Enfilage du fil supérieur
14
Enfile-aiguille automatique 15
Tension du fil supérieur
16
Broche porte-bobine verticale17
Modification d’aiguille
18
Bouton Start/Stop
(Marche/Arrêt)
Releveur du pied-de-biche
Panneau de commande
Boutons de la zone du motif
Inversion horizontale
Inversion verticale
Pivotement à 90°
Bouton de centrage du motif
Bouton de sélection du motif
Témoins du mode
de la machine
Boutons de direction
20
20
21
22
22
22
22
22
22
23
24
CONNECTIVITÉ À VOTRE
ORDINATEUR
25
Envoi
27
Utilisation de la machine sans
connexion à l’ordinateur 28
Module Navigator
29
Logiciel Navigator
29
Outils Navigator
31
Messages d’aide
Encerclage
Fixation du cercle
Retirement du cercle
Déplacement au point
Piquer un motif
33
35
37
37
38
39
ENTRETIEN ET DÉTECTION DE
PANNES
41
Remplacement de l’ampoule 42
Nettoyage
43
Lubrification
44
Guide de dépannage
45
Guide de l’utilisateur
1. Bobineur de canette
2. Volant à main
3. Interrupteur principal
et prises
4. Connexion USB
5. Panneau de commande
6. Fixation pour cercle à
broder
7. Plaque à aiguille
8. Couvercle de la
canette
9. Pied-de-biche
10. Enfile-aiguille
11. Bouton Start/Stop
(Marche/Arrêt)
12. Levier du pied-debiche
13. Guide-fil du bobinage
de la canette
14. Tension du fil supérieur
15. Capuchon de la bobine
16. Rondelle de bobine
4
Vue générale
Familiarisez-vous avec les noms des éléments de
votre machine. Cela vous permettra d’apprendre
plus facilement son fonctionnement.
14
13
15
1
16
12
11
2
10
3
9
8
7
6
5
4
INTRODUCTION
Accessoires
Votre machine est
livrée avec une huile
pour machine à coudre
transparente qu’il faut
utiliser pour lubrifier
votre machine.
Voici les accessoires standard
inclus dans votre machine à
broder.
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5.
1.
4.
2.
6.
3.
7.
8.
9.
10.
Aiguilles
Découvit
Coupe-fil
Outil tournevis
Cercle à broder
Broche porte-bobine
verticale
7. Capuchon de la bobine
(grand)
8. Capuchon de la bobine
(petit)
9. Lubrificateur
10. Canettes
11. Brosse (non illustrée)
12. Câble USB (non illustré)
13. Poche de rangement des
accessoires (non illustrée)
14. Pied pour fil
5
Guide de l’utilisateur
Interrupteur d’alimentation et prises
Mettez l’interrupteur
en position d’arrêt
« O » avant de
débrancher la
prise de la source
d’alimentation.
A – Interrupteur de
marche/arrêt
1 – marche 2 - arrêt
B—Connexion USB
6
Interrupteur principal
Lorsque l’interrupteur principal (A) est en position de marche, l’ampoule de couture
s’allume aussi. La machine à coudre est maintenant prête à être utilisée.
Pour les États-Unis et le Canada
Cet appareil est équipé d’une prise polarisée (une fiche est plus large que
l’autre). Afin de réduire le risque d’électrocution, cette prise est destinée à
être adaptée dans une prise polarisée à sens unique. Si la fiche ne s’adapte
pas totalement dans la prise, retournez la fiche. Si elle ne s’adapte toujours
pas, contactez un électricien qualifié afin d’installer une prise correcte.
N’essayez en aucun cas de modifier la fiche.
INTRODUCTION
Branchement de la machine
Mise sous tension de la machine
Veillez à ce que la machine soit éteinte (l’interrupteur
d’alimentation principal se trouve sur « O ») puis insérez le câble
d’alimentation électrique dans la prise d’alimentation électrique
se trouvant du côté droit de la machine.
1. Branchez la prise du cordon d’alimentation électrique dans une
prise secteur domestique.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur le côté droit de la
machine en position de marche (mettez-le sur « I »).
Mise sous tension de la machine
ON
Assurez-vous que la machine ne soit pas en train de piquer.
1. Appuyez sur le bas de l’interrupteur d’alimentation principal du
côté droit de la machine (sur « O »). La lampe de couture s’éteint
aussi lorsque vous éteignez la machine.
2. Débranchez le cordon d’alimentation électrique de la prise
secteur en tenant la fiche.
3. Débranchez le cordon d’alimentation électrique de la prise
d’alimentation électrique.
OFF
7
Guide de l’utilisateur
8
PREPARATION A LA
BRODERIE
Fonctionnement de la machine
Les pages suivantes montrent le
fonctionnement de votre machine à broder.
Veuillez lire toutes ces pages avant de
broder.
Vous passerez de nombreuses heures
agréables à faire des créations avec votre
machine et il est important de prendre
quelques minutes pour lire ce chapitre afin
de vous assurer que vous profiterez au
mieux de votre machine.
Guide de l’utilisateur
Pied pour fil
A
B
1
2
C
3
10
C
Lorsque vous utilisez des petites bobines de fil,
utilisez le pied pour fil pour que le fil se déroule
uniformément de la bobine. Pour installer le pied
pour fil, suivez la procédure ci-dessous :
1. Tenez le pied pour fil pour que les crochets (A)
et (B) du pied pour fil soient orientés vers la
droite (1).
2. Installez les deux crochets à l’arrière de la
base de la broche porte-bobine (2). Insérez le
crochet A à la base de la broche porte-bobine
puis poussez le crochet B au-dessus de la
broche porte-bobine.
3. Placez une bobine de fil sur la broche portebobine en laissant un petit espace entre la
bobine et la base de la broche porte-bobine
(C).
4. Placez le capuchon de la bobine sur la broche
porte-bobine. Assurez-vous qu’il y ait un petit
espace entre la bobine de fil et son capuchon
(C).
5. Faites passer le fil de la bobine vers le haut
à travers le « Q » en boucle du pied pour fil,
de l’arrière vers l’avant, et enfilez la machine
comme d’habitude.
PRÉPARATION À LA BRODERIE
Bobiner la canette
1. Brancher la machine et l’allumer.
2. Placer une bobine de fil sur la
broche porte-bobine horizontale.
Puis placer le capuchon de bobine
qui est légèrement plus grand que la
bobine de fil sur cette dernière.
3. Amener le fil à partir de la bobine
vers la gauche et le faire passer à
travers le premier guide-fil (a) de
l’avant puis dans le second guide-fil
par l’arrière (b). Amener le fil vers
l’avant et le faire passer autour du
guide de tension de la canette (b),
en tirant le fil dans le guide et vers
la droite vers l’axe du bobineur de
canette (c).
4. Introduire le fil par le point d’enfilage
de la canette de l’intérieur vers
l’extérieur. Faire correspondre
l’encoche située sur la canette à
la broche de l’axe du bobineur de
canette et pousser la canette sur
l’axe. Pousser l’axe du bobineur de
canette vers la droite.
11
Guide de l’utilisateur
Garder à portée
de main des
canettes remplies
supplémentaires
pour en avoir
suffisamment pour
finir de grands
ouvrages de
broderie sans devoir
vous arrêter pour
bobiner. Utiliser du
fil à broder pour
bobiner la canette.
5. Appuyer sur le bouton Start/Stop pour commencer à bobiner.
Après que la canette ait fait plusieurs tours, appuyer sur le
bouton Start/Stop pour arrêter le bobinage et couper l’extrémité
du fil du haut de la canette.
6. Utiliser les boutons de direction haut et bas
pour réduire
ou augmenter la vitesse de bobinage.
7. Appuyer sur le bouton Start/Stop pour recommencer à bobiner
la canette. Appuyer sur le bouton Start/Stop pour arrêter le
processus de bobinage lorsque la canette est pleine.
NOTE : Le bobinage ne s’arrête pas automatiquement lorsque la canette est
pleine.
8. Désengager l’axe du bobineur de canette en poussant l’axe vers
la gauche. Tirer la canette tout droit vers le haut pour l’enlever.
12
PRÉPARATION À LA BRODERIE
Placement de la canette
dans la machine
A. Ouvrir le couvercle du
compartiment de canette en
déplaçant le petit levier vers
la droite.
B. Insérer la canette dans
le boîtier de canette, en
plaçant le fil dans la direction
indiquée par l’indicateur sous
le couvercle de la canette.
C. Guider le fil autour du doigt
en le faisant passer dans la
rainure vers l’arrière. Couper
le fil en le tirant vers vous.
D. Remettre en place le
couvercle de la canette
en plaçant le côté gauche
d’abord puis en appuyant
légèrement sur la droite,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.
Vérifier visuellement
et régulièrement
le niveau de fil de
canette restant
lorsque vous
retirez la broderie
terminée.
Si votre canette
est vide et que la
machine ne s’arrête
pas, vous pouvez
facilement naviguer
à l’endroit où vous
devez commencer
à utiliser le logiciel
Navigator.
13
Guide de l’utilisateur
Toujours relever
le pied-de-biche
pour l’enfilage. Le
fil supérieur passe
librement dans le
chemin d’enfilage
et dans les guides
lorsque le pied-debiche est relevé.
Le fil supérieur ne
passe pas librement
lorsque le pied-debiche est abaissé
parce qu’il y a une
tension sur le fil.
Enfilage du fil supérieur
1. Relever le pied-de-biche pour
enfiler la machine (a).
a)
2. S’assurer que l’aiguille est
dans sa position la plus haute.
b)
c)
d)
3. Amener le fil à partir de la
bobine vers la gauche et
le faire passer à travers le
premier guide-fil de l’avant
puis dans le second guide-fil
de l’arrière (b) vers l’avant et
vers le bas, dans la rainure
de droite, en-dessous du
guide et le faire remonter
dans la rainure de gauche.
Continuer vers la gauche pardessus le releveur de fil puis
vers le bas vers le guide situé
au-dessus de l’aiguille (d).
4. Abaisser le pied-de-biche.
5. Faire passer le fil derrière
les guides et enfiler l’aiguille
comme indiqué (d).
14
PRÉPARATION À LA BRODERIE
Enfile-aiguille
Après avoir placé le fil derrière le
guide final situé juste au-dessus
de l’aiguille, il est possible d’enfiler
l’aiguille à l’aide de l’enfile-aiguille
intégré.
1. Le pied-de-biche étant relevé et
l’aiguille étant en position haute,
amener le fil dans le chemin
d’enfilage supérieur comme décrit
à la page précédente.
2. Abaisser le pied-de-biche.
Abaisser et déplacer le levier de
l’enfile-aiguille vers l’avant jusqu’à
ce qu’il s’arrête. Un petit crochet
passe dans le chas de l’aiguille.
3. Tirer le fil au-dessus de l’enfileaiguille de gauche à droite.
4. Déplacer doucement l’enfileaiguille vers le haut et vers
l’arrière. Le crochet tire le fil par le
chas de l’aiguille.
5. Attraper la boucle de fil derrière le
chas de l’aiguille et tirer un peu de
fil.
Si l’enfile-aiguille ne
s’est pas enfilé dans
l’aiguille, vérifiez
qu’il soit bien aligné
avec le chas de
l’aiguille et que
l’aiguille soit insérée
autant que possible
dans la fente.
Veillez à ne pas
appuyer sur le
bouton Start/Stop
pendant l’enfilage.
15
Guide de l’utilisateur
Tension du fil supérieur
T-1
T-2
T-3
16
1. La molette graduée située en haut de
la machine sert à ajuster la tension
du fil supérieur. La plage normale
est indiquée par une couleur de fond
plus foncée. Lors de la broderie, le fil
supérieur doit être tiré en dessous du
tissu. (Fig. T-1).
2. Dans la Fig. T-2, trop de fil supérieur
est tiré en dessous. Ajuster en
resserrant la tension du fil supérieur.
Déplacer la molette sur un chiffre plus
élevé.
3. Dans la Fig. T-3, trop peu de fil
supérieur est tiré en dessous.
Ajuster en resserrant la tension du fil
supérieur. Déplacer la molette sur un
chiffre moins élevé.
Si ces ajustements ne produisent pas
le bon équilibre de tension, contacter
un centre de service après-vente
agréé.
PRÉPARATION À LA BRODERIE
Broche porte-bobine verticale
Une broche porte-bobine verticale est fournie avec votre machine
pour faciliter le travail avec des fils spéciaux. Il peut s’avérer utile
d’utiliser une broche porte-bobine verticale lorsque vous souhaitez
utiliser deux fils en même temps, comme lors du bobinage d’une
canette.
La broche porte-bobine verticale se place dans un petit orifice rond
sur le dessus de la machine. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un
capuchon de bobine lorsque vous utilisez une broche porte-bobine
verticale.
Pour un aspect
décoratif, vous
pouvez enfiler deux
couleurs de fil dans
la même aiguille.
Utilisez une aiguille
de grande taille
comme une 90/14,
pour que le chas
soit assez grand
pour les deux fils.
17
Guide de l’utilisateur
Modification d’aiguille
Si vous pensez
qu’une aiguille est
usée, enlevez-la
et remplacez-la
avec une nouvelle
aiguille. Pour
éliminer les aiguilles
en toute sécurité,
placez-les dans un
flacon de pilules usé
avec un capuchon
de sécurité.
18
Fréquence de changement
Changez souvent d’aiguille et à chaque fois que vous rencontrez un
problème ou que le piqué de votre broderie est de mauvaise qualité.
Vous devriez changer l’aiguille si elle paraît rugueuse ou si l’aiguille
semble courbée ou endommagée d’une façon ou d’une autre.
L’espérance de vie d’une aiguille varie en fonction du type d’aiguille.
En général, il faut remplacer l’aiguille après plusieurs heures de
broderie en continu. La condition de l’aiguille est particulièrement
importante pour la qualité du piqué pour les contours et d’autres
zones à détails ou précises.
Vous pouvez vérifier vos aiguilles à l’aide des tests suivants.
Vérifier si une aiguille est courbée - Enlever l’aiguille de la
machine et la placer sur une surface plane avec le côté plat de
l’aiguille sur la surface. L’axe de l’aiguille devrait être parallèle à la
surface plane.
Vérifier si une aiguille est rugueuse - Avec le temps, les aiguilles
peuvent devenir rugueuses par endroits. Une aiguille rugueuse ne
doit pas être utilisée étant donné que la rugosité peut endommager
le tissu ou le fil de broderie. Enlever l’aiguille de la machine et faire
glisser tous les côtés de la pointe de l’aiguille sur un de vos ongles.
Si la pointe accroche ou raye la surface de votre ongle, il faut la jeter.
PRÉPARATION À LA BRODERIE
Remplacement de
l’aiguille
1.
2.
3.
4.
Mettre la machine hors
tension.
Abaisser le pied-de-biche.
Dévisser la vis à aiguille
à l’aide de l’outil tournevis
fourni avec la machine ou à
l’aide de tout autre tournevis
adapté. Ne dévisser qu’un
peu afin de pouvoir enlever
l’aiguille.
Retirer l’aiguille.
Insérer la nouvelle aiguille
jusqu’à ce qu’elle se bloque.
La partie plate de l’aiguille
doit être dirigée vers l’arrière.
Serrer la vis à aiguille à l’aide
de l’outil tournevis.
Le remplacement de
l’aiguille peut vous
permettre d’obtenir
des contours plus
précis.
19
Guide de l’utilisateur
Bouton Start/Stop
(Marche/Arrêt)
Regardez votre
espace de travail
avant d’appuyer sur
le bouton Start pour
vous assurer que le
cercle a suffisamment
d’espace pour se
déplacer librement.
Appuyer sur ce bouton une fois
pour lancer la machine.
Appuyer encore une fois pour
arrêter la machine.
Remarque :
Avant d’appuyer sur le bouton Start,
vérifier qu’il n’y ait pas d’autres
objets que le tissu à broder sous
l’aiguille.
Releveur du pied-de-biche
Le pied-de-biche est relevé
et abaissé à l’aide du levier
du pied-de-biche. Lors de la
broderie, le pied-de-biche doit
être abaissé. Ceci tend le fil
supérieur.
20
PRÉPARATION À LA BRODERIE
Panneau de commande
La présente section explique les fonctions du panneau de
commande de la machine.
Bouton de la zone du motif
Bouton d’inversion
horizontale
Voyant LED indiquant le mode
actuel de la machine
Bouton d’inversion
verticale
Bouton de pivotement
à 90°
Bouton de centrage
du motif
Boutons de
direction
Bouton de sélection
du motif
21
Guide de l’utilisateur
Bouton de la zone du motif
Ce bouton trace le contour du motif à piquer C’est utile pour
déterminer le bon positionnement du motif.
Inversion horizontale
Ce bouton inverse horizontalement votre motif.
Inversion verticale
Ce bouton inverse verticalement votre motif.
Pivotement à 90°
Ce bouton fait pivoter votre motif à 90°.
Bouton de centrage du motif
Ce bouton sert à déplacer le cercle au centre.
Bouton de sélection du motif
Appuyer sur ce bouton permet de confirmer les sélections effectuées
avec d’autres boutons (ce bouton a une fonction similaire à la touche
Entrée d’un ordinateur).
22
PRÉPARATION À LA BRODERIE
Témoins du mode de la machine
La machine dispose de différents modes pour des opérations
particulières. Voici des descriptions du mode actif lorsque le
voyant LED est allumé à côté de ces indications sur l’affichage
de la machine.
Select (Sélectionner) - Le voyant Select indique que vous avez
des motifs à broder. Lorsque ce mode est indiqué, vous pouvez
utiliser les boutons de direction gauche et droite pour vous
déplacer dans les motifs en mémoire. Les boutons de direction
haut et bas se déplacent en avant et en arrière dix motifs à la
fois.
Position (Emplacement) - Ce voyant s’affiche après la
sélection du motif. Vous pouvez maintenant choisir un autre
emplacement pour le cercle que le centre. Les boutons de
direction déplacent le cercle dans la direction indiquée par la
flèche.
Sewing (Couture) - Ce voyant s’allume lorsque la machine
pique un motif. Ce voyant s’allume aussi si vous arrêtez
temporairement votre motif en appuyant sur le bouton Start/
Stop.
23
Guide de l’utilisateur
Thread (fil) - Indique que la machine est arrêtée à cause d’une rupture de
fil.
Colour (Couleur) - Indique que la machine est arrêtée pour un
changement de couleur du fil.
USB - Le voyant s’allume lorsque vous lisez/écrivez des motifs entre
votre ordinateur et la machine.
Error - Indique une condition qui requiert votre attention. Voir la liste des
codes d’erreur aux pages 34-35 pour une explication et pour l’action à
suivre.
Boutons de direction
Les boutons de direction s’utilisent en conjonction avec les boutons
de fonction pour naviguer dans les motifs et les fonctions ainsi que
pour déplace’ le cercle.
Pendant le bobinage de la canette, le bouton « haut » permet
d’augmenter la vitesse du bobineur, le bouton « bas » permet de
ralentir le bobineur.
24
CONNECTIVITÉ
À VOTRE
ORDINATEUR
Guide de l’utilisateur
Connectivité à votre ordinateur
En ouvrant
pour la première
fois le logiciel
3D Embroidery
Intro ou après
avoir redémarré,
vous obtenez un
message indiquant
que vous devez
allumer la machine.
Cliquez sur OK ; 3D
Embroidery Intro et
Navigator s’ouvrent
alors.
Pour pouvoir charger les broderies dans votre machine, vous devez
installer le logiciel sur votre ordinateur et connecter la machine à votre
ordinateur avec le câble fourni. Dans le logiciel 3D Embroidery Intro
(Introduction à la broderie 3D), vous pouvez régler vos broderies avant
de les piquer.
Transfert des motifs vers la machine
1. Veillez à ce que la machine à broder soit connectée à votre
ordinateur et allumée.
2. Cliquez sur le bouton Démarrer dans l’angle inférieur gauche de
l’écran de votre ordinateur et un menu Démarrer apparaît.
3. Déplacez le pointeur vers le mot Programmes et un autre menu
devient visible.
4. Déplacez le pointeur vers le logiciel 3D Embroidery Intro et un menu
de modules apparaît.
5. Cliquez sur 3D Embroidery Intro pour le lancer. 3D Embroidery Intro
et 3D Navigator vont démarrer. L’icône Navigator apparaît dans la
barre d’état système.
6. Ouvrez un motif en cliquant sur l’icône View Designs (Afficher
motifs)
. Dans la boîte de dialogue Viewer (Explorateur), cliquez
sur l’icône de parcours du dossier qui contient les trois points.
7. Trouvez le dossier C:\3DEmbroideryIntro\Samples\3DEmb1\ et
choisissez le dossier que vous voulez ouvrir. Cliquez sur le motif que
vous voulez ouvrir.
26
CONNECTIVITÉ À VOTRE ORDINATEUR
Send (Envoi)
Utilisez Send pour transférer la broderie à l’écran vers la machine à
broder, prête à être brodée.
Une boîte de dialogue apparaît avec les choix suivants : Quick Send
(Envoi rapide) et Send to Machine Memory (Envoi vers la mémoire
machine).
Quicksend (Envoi rapide)
Quicksend envoie la broderie directement dans 3D Intro Navigator,
prête à être brodée. Si quelque chose est déjà brodé en partie
dans 3D Intro Navigator, il vous sera demandé si vous souhaitez
remplacer la broderie existante.
3D Intro Navigator s’affiche et indique l’état du téléchargement.
Après le téléchargement, votre broderie s’affiche à l’écran de 3D
Intro Navigator pour que vous puissiez la broder plus tard, si vous le
souhaitez.
Send to Machine Memory (Envoi vers la mémoire machine)
Envoie la broderie vers la mémoire machine sans la charger dans
3D Intro Navigator. Utilisez cette option si vous êtes déjà en train
de piquer une broderie ou si vous souhaitez piquer la broderie
ultérieurement. 3D Intro Navigator s’affiche et indique l’état du
téléchargement. Lorsque vous êtes prêt à piquer la broderie, utilisez
3D Intro Navigator pour sélectionner la broderie dans la mémoire
machine.
Navigator fait partie
du logiciel qui
communique avec
la machine.
27
Guide de l’utilisateur
Utilisation de la machine sans connexion à l’ordinateur
Une fois les broderies enregistrées dans la machine, vous pouvez
utiliser la machine sans être connecté à l’ordinateur.
1. Pour broder un motif, utiliser les boutons de direction pour vous
déplacer sur le motif que vous voulez broder.
2. Appuyer sur le bouton de sélection du motif pour choisir votre
motif.
3. Enfiler votre machine comme décrit aux pages 15-17.
4. Appuyer sur le bouton Start/Stop pour commencer votre
broderie.
28
CONNECTIVITÉ À VOTRE ORDINATEUR
Logiciel Navigator
Le logiciel Navigator démarre à chaque
fois que vous branchez votre machine
sur l’ordinateur et que la machine est
allumée. Ce logiciel communique avec
la machine.
Transfert d’un motif à partir de
l’ordinateur via USB
1. Pour ouvrir un motif dans la mémoire
interne, cliquez sur le carré intitulé No
design (Aucun motif) (Fig. N-1). Après
avoir chargé un motif, le nom du motif
actuel s’affiche en dessous de la
case.
2. La boîte Retrieving Design
Information (Récupération des
informations de motifs) (Fig. N2) s’affiche et indique « Currently
working on pulling information from
your machine. » (Transfert des
informations à partir de votre machine
en cours) Lorsque la barre de progrès
est pleine, un écran Select Different
Design (Sélection d’un autre motif)
affiche les neuf premières images de
motif de la mémoire interne (Fig. N-3).
N-1
N-2
Module Navigator
Dans le module
Navigator, vous
pouvez :
a) Sélectionner des
motifs à broder
dans la mémoire
interne de la
machine.
b) Supprimer des
motifs de la
mémoire interne
de la machine.
c) Envoyer des
motifs de la
mémoire interne
de la machine vers
l’application pour
motifs.
d) Vous déplacer à
un point spécifique
d’un motif.
N-3
29
Guide de l’utilisateur
Vous pouvez
déplacer le motif
sur le quadrillage en
appuyant sur le bouton
de positionnement
et en
du cercle
déplaçant la souris
pour placer le motif là où
vous le souhaitez dans
la limite de la taille du
cercle.
N-4
4. Cliquez sur l’icône d’un motif pour
l’envoyer à l’écran principal de
Navigator (Fig. N-4). Vous pouvez
commencer à piquer.
5. Les couleurs du motif s’affichent
dans la partie supérieure droite de
l’écran (Fig. N-5).
6. Les couleurs associées aux
segments du motif s’affichent dans
la zone Thread Info (Informations sur
les fils) près du bas de l’écran. On
peut modifier les couleurs dans le
logiciel 3D Embroidery Intro.
N-5
Après avoir supprimé
plusieurs motifs
distincts, cliquez sur
De-Fragment Memory
(Défragmenter la
mémoire) pour
optimiser la capacité
de stockage.
N-6
•
•
•
30
Cliquez sur Clear Memory (Effacer mémoire) pour supprimer les
motifs de la mémoire interne.
Cliquez sur l’icône d’un motif puis sur Delete Design (Supprimer
motif) pour supprimer un motif particulier.
Cliquez sur De-Fragment Memory après avoir supprimé
plusieurs motifs.
CONNECTIVITÉ À VOTRE ORDINATEUR
Outils Navigator
revient à l’échelle normale après Zoom In
(zoom avant), Zoom Out (zoom arrière) ou Pan
(panoramique).
augmente l’échelle.
réduit l’échelle.
permet de déplacer l’image sur le
quadrillage. Cet outil est particulièrement utile
pour voir des zones données pendant le Zoom
In.
N-11
Pour examiner de
près une zone de
points, cliquez d’abord
sur l’icône Zoom In
puis sur l’outil Pan.
L’outil Pan vous
permet de déplacer
l’image pour voir toute
zone de plus près.
permet de placer le motif dans tout
emplacement permis selon la taille du cercle.
la fonction de réglage manuel de la vitesse
permet de régler vous-même la vitesse de la
broderie que vous piquez.
permet d’accéder au menu Options.
Pivotement à
90° - Ce bouton
fait pivoter votre
motif à 90°.
Inversion horizontale - Ce bouton
inverse horizontalement votre motif.
Inversion verticale - Ce bouton inverse
verticalement votre motif.
31
Guide de l’utilisateur
N’utilisez Disable
Thread Detection
que pour finir
de broder tout
en observant de
près toute rupture
de fil dans la
machine, parce
que la machine
ne s’arrêtera pas.
Demandez conseil
à votre centre de
service après-vente
agréé.
N-12
Disable Buzzer
(Désactiver l’avertisseur
sonore) - Cliquez sur cette
case pour désactiver le
bip sonore qui vous avertit
de certaines conditions
de la machine comme les
ruptures de fil.
32
Options
Vous pouvez cliquer sur le bouton
Options dans Navigator pour modifier
certains paramètres.
Machine name (Nom de la machine)
- Permet de personnaliser le nom de la
machine affiché.
Thread/Needle Control - Disable
Thread Detection (Contrôle du
fil ou de l’aiguille - Désactiver la
détection du fil) - Cochez cette case
pour désactiver le capteur de rupture
du fil. Ceci peut s’avérer utile si votre
machine s’arrête et affiche une alerte
de rupture de fil alors qu’aucune
rupture ne s’est produite. La machine
NE s’arrête PLUS lors d’une rupture de
fil si cette case est cochée.
Shadow Color (Couleur de l’ombre)
- Cliquez sur cette zone pour
afficher une palette de couleurs qui
vous permet de modifier la couleur
d’affichage de l’image d’aperçu. C’est
utile pour les personnes qui ont du mal
à distinguer les nuances de gris.
CONNECTIVITÉ À VOTRE ORDINATEUR
Messages d’aide
Les messages d’aide apparaissent sous forme de code sur le
panneau à LED de la machine et sous la forme d’une ligne de
message dans l’écran Navigator de votre ordinateur. Chaque
message d’erreur s’affiche sur la machine jusqu’à ce que le bip
d’erreur s’arrête ou jusqu’à ce qu’il soit supprimé par l’action de
l’utilisateur. Dans la liste ci-dessous sont indiquées les erreurs
nécessitant une action de la part de l’utilisateur. Les messages
d’erreur s’effacent dans les 2 secondes suivantes environ sans
aucune action de l’utilisateur.
Les messages
d’aide s’affichent
sous forme de code
chiffré sur l’écran à
LED de la machine
et l’explication se
trouve dans la
fenêtre de Navigator
sur l’écran de votre
ordinateur.
E02 Opération en cours
E11 Aiguille abaissée – Relever l’aiguille avec le volant à main
E13 Rupture du fil – Enfiler à nouveau la machine
E14 Pied-de-biche relevé – Abaisser le pied-de-biche
E15 Pied-de-biche abaissé – Relever le pied-de-biche
E16 Bobineur de canette engagé – Désengager le bobineur de canette
33
Guide de l’utilisateur
Au cas où un
message d’aide
ne s’efface pas,
redémarrez votre
machine en la
mettant hors
tension puis à
nouveau sous
tension.
E40 Calage du moteur principal
E41 Au début du motif
E42 A la fin du motif
E43 Au premier changement de couleur
E44 Au dernier changement de couleur
E50 Mauvaise sélection de motif
Fig. E-1 vous avertit que la
broderie du motif actuellement
chargé dans Navigator n’est
pas finie. Assurez-vous que
vous voulez bien l’effacer et
charger un nouveau motif.
Fig. E-2 vous avertit que tous
les motifs vont être effacés
de la mémoire interne de la
machine. Ce message s’affiche
après avoir cliqué sur le bouton
Clear Memory dans la section
Navigator du logiciel.
Fig. E-3 s’affiche lorsque vous
utilisez la fonction Move to
Stitch (Déplacer au point).
34
E-1
E-2
E-3
E22 Motif trop large
E23 Motif trop haut
E25 Limite –X atteinte
E26 Limite +X atteinte
E27 Limite –Y atteinte
E28 Limite +Y atteinte
CONNECTIVITÉ À VOTRE ORDINATEUR
Encerclage
Pour obtenir de meilleurs
résultats de broderie, placez
une couche d’entoilage sous le
tissu et encerclez l’entoilage et le
tissu.
Le tissu et l’entoilage doivent
être bien à plat et tendus dans
le cercle. Toute distorsion du
tissu affecte la qualité finale de la
broderie.
1. Dévisser la vis du cercle et
enlever le cercle intérieur.
2. Poser le cercle extérieur
devant vous avec les broches
de guidage pour le placement
sur l’unité de broderie à
droite.
3. Placer l’entoilage puis le
tissu sur le cercle extérieur
avec l’endroit vers le haut.
S’assurer que le tissu
recouvre bien le bord du
cercle.
Il existe deux
types principaux
d’entoilage pour
broderie, l’entoilage
à découper
et l’entoilage
détachable.
Choisissez
l’entoilage à
découper pour les
tricots et autres
tissus instables
parce qu’il offre un
meilleur soutien.
Utilisez l’entoilage
détachable pour les
tissus tissés stables.
H-1
35
Guide de l’utilisateur
Après le cerclage,
faire glisser
doucement l’index
sur la surface
du tissu. Il ne
doit pas produire
d’ondulations,
mais la surface
du tissu doit plutôt
être suffisamment
tendue pour rester
plate.
36
4. Pousser fermement le tissu
avec le cercle intérieur
dans le cercle extérieur.
Resserrer un peu la vis du
cercle à broder et s’assurer
que le tissu et l’entoilage
soient tendus dans le cercle
en tirant sur le tissu qui
dépasse. Veiller à ne pas
créer de plis dans le tissu ou
dans l’entoilage.
5. Puis serrer la vis du cercle à
broder jusqu’au bout.
CONNECTIVITÉ À VOTRE ORDINATEUR
Fixation du cercle
1. Repérer les deux
broches de guidage
rondes sur le cercle
extérieur (Fig. H-6).
Repérer les encoches
correspondantes sur
le porte-cercle de la
machine.
2. Aligner les broches de
guidage rondes avec les
encoches et appuyez
doucement pour attacher
le cercle (Fig. H-6).
H-6
Vous pouvez
enlever le cercle
pendant la broderie
si nécessaire, afin
de changer de
canette ou pour
toute autre raison.
Faites attention à
ne pas détendre le
tissu dans le cercle
lorsque vous retirez
le cercle.
Retirement du cercle
1. Repérer la languette
d’argent que la grande
flèche indique dans la
Fig. H-7.
2. Appuyer doucement
sur la languette tout en
soulevant le cercle pour
le désenclencher.
H-7
37
Guide de l’utilisateur
Déplacement au point
Déplacez-vous
vers l’avant ou
vers l’arrière d’un
segment de couleur
entier en cliquant
sur l’icône du
segment de couleur
situé au début
ou à la fin de la
barre à curseur.
N-7
N-8
N-9
38
Il est possible de se déplacer à tout
point du motif, soit en avant, soit
en arrière, et ce, à n’importe quel
moment.
1. À l’aide du curseur situé endessous de l’affichage du
motif ((Fig N-7), déplacer vers
l’emplacement où vous aimeriez
commencer ou continuer à
broder.
2. Une fois arrivé à l’emplacement
où vous aimeriez broder, cliquer
sur la flèche
située entre la
zone Display Stitch (Point de
l’affichage) et Machine stitch
(Point de la machine) (Fig. N-8).
3. Un message s’affiche vous
avertissant que le cercle va
maintenant se déplacer au bon
emplacement pour commencer
à broder à l’emplacement
indiqué (Fig. N-9).
CONNECTIVITÉ À VOTRE ORDINATEUR
Piquer un motif
1. Pour lancer le programme, la
machine doit être allumée et
le câble USB branché.
2. Cliquer sur l’icône 3D
Embroidery Intro sur le
bureau de l’ordinateur.
3. L’écran de départ du logiciel
3D Embroidery Intro s’affiche
avec l’écran Navigator sur
celui-ci (Fig. St-1). Dans
l’écran du logiciel, aller
sur File (Fichier), Open
(Ouvrir) et sélectionner C:/
3DEmbroidery Intro/Samples/
3D Emb1/Holidays/Heart 1.
Ouvrir le motif Heart 1.
4. Cliquer sur l’icône Envoi
sur la barre d’outils
supérieure. Dans l’écran de
Navigator, cliquer sur la case
intitulée No Design (Fig. St2).
St-1
Le cercle se déplace
lors du lancement
du logiciel et
la machine est
reconnue.
St-2
39
Guide de l’utilisateur
Cercler le tissu
avec un morceau
d’entoilage pour
qu’il soit bien tendu
dans le cercle. Il
doit être bien lisse et
sans plis.
St-3
St-4
40
5. Dans l’écran Select Different
Design, cliquer sur Heart 1 et
cliquer sur OK (Fig. St-3).
6. Vous vous retrouvez à l’écran
principal de Navigator
(Fig. St-4).
7. Vérifier que la machine est
enfilée, que le cercle est
installé et que le pied-debiche est abaissé. Appuyer
sur le bouton Start/Stop de la
machine.
8. La machine s’arrête au bout
de la première couleur.
Relever le pied-de-biche et
changer la couleur du fil.
Abaisser le pied-de-biche
et appuyer sur le bouton
Start/Stop pour continuer
à broder. Répéter lors des
changements de couleur
suivants jusqu’à la fin du
motif.
ENTRETIEN ET
DÉTECTION
DE PANNES
Guide de l’utilisateur
Remplacement de
l’ampoule
Veiller à ce que
la machine soit
débranchée de la
prise et n’utiliser
que le même type
d’ampoule de
remplacement.
42
Mettre la machine hors
tension et la débrancher de
la prise secteur.
1. Dévisser la vis du couvercle
à gauche de la machine et
enlever le couvercle.
2. Enlever l’ampoule en la
tirant.
3. Insérer une nouvelle
ampoule du même type et
aux mêmes spécifications
(12 V/5W).
ENTRETIEN ET
DÉTECTION DE PANNES
Nettoyage
1.
2.
3.
4.
Mettre la machine hors
tension et la débrancher de la
prise secteur.
Dévisser les vis de la plaque
à aiguille et l’enveler.
Soulever le boîtier de canette
vers l’extérieur.
Nettoyer la zone avec une
petite brosse souple.
Remettre en place le boîtier
de canette de sorte que
l’onglet soit contre la butée.
Nettoyer
régulièrement la
zone de la canette
et plus fréquemment
si vous brodez du
tissu à poils comme
le molleton ou le
tissu éponge.
Onglet
Butée d’arrêt
43
Guide de l’utilisateur
Lubrification
Notez la date de
chaque lubrification
sur la première
page de couverture
du manuel.
44
Mettre la machine
hors tension et la
débrancher de la prise
secteur.
1. Dévisser la vis du
couvercle à gauche de
la machine et enlever le
couvercle.
2. Placer une seule goutte
d’huile pour machine à
coudre transparente sur
chaque point indiqué
dans le schéma.
Huilez régulièrement votre
machine à coudre.
Guide de dépannage
Symptôme
Origine du problème
Solution
La machine à coudre ne
fonctionne pas.
La machine n’est pas allumée.
Allumer la machine.
L’aiguille se casse.
L’aiguille a été mal installée.
Installer correctement l’aiguille.
La vis du pince-aiguille est desserrée.
Utiliser le tournevis pour bien serrer
la vis.
Le tissu est trop tiré.
Guider doucement le tissu.
La tension du fil supérieur est trop forte.
Relâcher la tension du fil supérieur.
Une canette incorrecte est utilisée.
Utiliser uniquement une canette
conçue particulièrement pour cette
machine.
L’aiguille est pliée ou émoussée.
Remplacer l’aiguille.
La tension du fil supérieur est trop forte.
Relâcher la tension du fil supérieur.
Le fil de canette ne s’enroule
pas correctement sur la
canette.
Le bobineur de canette n’est pas
entièrement engagé.
Engager complètement le bobineur de
canette.
Le fil inférieur est emmêlé ou
se casse.
Le fil de canette n’est pas bien placé.
Placer correctement la canette.
Si le fil supérieur casse.
Notez que lors de son élimination, ce produit
doit être recyclé conformément à la législation
nationale en vigueur sur les produits électriques/
électroniques. En cas de doute, contactez votre
revendeur.
www.husqvarnaviking.com
All statements valid at time of printing • Printed in Sweden on environmental-friendly paper •
412 97 83-31C • French • Inhouse production • © 2006 VSM Group AB •
VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna • SWEDEN

Manuels associés