Manuel du propriétaire | KTM 85 SX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 85 SX Manuel utilisateur | Fixfr
BEDIENUNGSANLEITUNG2005
85 SX
OWNER`S MANUAL
MANUALE D`USO
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ART.NR: 3.211.37
IMPORTANT »
Il est recommandé de lire ce manuel d’utilisation complètement et attentivement avant que l’enfant se
serve pour la première fois de la moto. Il contient nombre de conseils et d’informations qui vous permettront et permettront à votre enfant d’utiliser au mieux la machine.VEUILLEZ, DANS L’INTÉRÊT DE TOUS
LES PARTICIPANTS, PORTER VÓTRE ATTENTION SURTOUT SUR LES CONSEILS SUIVANTS.
– SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL.
– LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
Noter ci-dessous les numéros de série de la machine:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
FRANCAIS
Cachet du concessionaire
Toutes les indications sont données sans engagement de notre part. KTM-Sportmotorcycle AG se réserve
en particulier le droit de modifier les données techniques, les prix, les couleurs, les formes, les matériaux, les services, la conception, les équipements etc. et cela sans préavis et sans avoir à en justifier ;
pareillement certains de ces aspects peuvent être abandonnés ou adaptés aux circonstances locales ; de
même, enfin, la fabrication d'un modèle particulier peut être stoppée sans avis préalable. KTM décline
toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les écarts par rapport aux illustrations et aux descriptions ainsi que pour les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits présentent parfois des équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série.
© 2004, KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA. Tous droits réservés. Reproduction,
même partielle, interdite sans autorisation écrite de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
1
CHER CLIENT, CHER AMI »
Vous voilà en possession d’une machine moderne qui procurera à votre enfant et à vous-même beaucoup
de plaisir si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires. Cette brochure contient les informations
importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle KTM. Elle a été réalisée en tenant
compte des derniers développements techniques. Il se peut toutefois que depuis son impression de petites améliorations aient encore été apportées aux machines. Le manuel d'utilisation est une composante
de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de la moto.
Nous attirons particulièrement l'attention sur le fait que les travaux caractérisés par * dans le chapitre
"travaux sur la partie-cycle et le moteur" doivent être réalisés par un atelier KTM. Si ces travaux se révèlent nécessaires au cours d'une compétition, ils doivent être effectués par un mécanicien qualifié.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine.
Faire effectuer les travaux d'entretien absolument par un atelier KTM afin de ne pas perdre les droits à
garantie.
Pour la sécurité de l'enfant n'employer que des pièces et des accessoires qui ont l'agrément de KTM. Pour tout
autre produit et pour les dommages qui pourraient résulter de leur utilisation, KTM décline toute
responsabilité.
Si vous avez des souhaits particuliers, il convient de vous adresser à un atelier KTM, qui bénéficie, s’il
le faut, du soutien de l’importateur.
En tant que parent vous ferez spécialement attention au fait que la sécurité de votre enfant dépend de
l’effort réalisé pour que son environnement, lorsqu’il conduit, soit sûr et que sa machine soit dans un
état technique irréprochable. Evidemment, il n’en reste pas moins que, comme pour tout véhicule, il
existe avec cette moto une possibilité de risque. C’est pourquoi il convient que vous vous assuriez que
toutes les précautions élémentaires sont prises et que vous teniez compte des “Remarques aux parents
concernant la sécurité”, page 4.
FRANCAIS
2
Faire de la moto en tout-terrain est un sport merveilleux et notre ambition est que vous-même et votre
enfant en retiriez un maximum de plaisir. Toutefois il faut considérer les problèmes potentiels d’environnement et de conflit avec autrui. Un certain sens des responsabilités suffit à désamorcer ces problèmes
avant qu’ils n’apparaissent. Et pour garder au sport motocycliste tout son avenir, assurez-vous de rester
dans un cadre légal, faites preuve, ainsi que vos enfants, du sens de l’environnement et de respect pour
les droits d’autrui.
Dans cet esprit, nous vous souhaitons, ainsi qu’à vos enfants, un maximum de plaisir.
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: 1 Catalogue des pièces détachées - Partie-cycle & Moteur
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES GARANTIES LÉGALE ET DU CONSTRUCTEUR »
Les motos de MINI sport KTM sont conçues et réalisées pour résister aux contraintes ordinaires dans des
compétitions normales.
Les machines correspondent aux catégories et aux règlements actuels des fédérations internationales.
Afin de permettre un fonctionnement sans défaut et pour éviter une usure prématurée il convient de respecter les instructions consignées dans le manuel d'utilisation en ce qui concerne l'entretien, la maintenance et les réglages du moteur et de la partie-cycle. Un mauvais réglage de la partie-cycle peut entraîner des dégâts et des ruptures de certains éléments (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
Les travaux d'entretien consignés dans le "tableau de graissage et d'entretien" doivent impérativement
être effectués dans un atelier KTM et être attestés dans le carnet de service après-vente, autrement la
garantie ne saurait s'appliquer.
Il faut employer les carburants et lubrifiants indiqués dans le manuel d'utilisation, ou des produits aux
spécifications de même nature, et les utiliser selon le plan d'entretien.
Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des transformations de la
machine, la garantie ne saurait être prise en compte.
FRANCAIS
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, par exemple des terrains profondément boueux ou
détrempés, peut mener à une usure au-delà de la normale d'éléments tels que les freins ou la transmission. Il peut en résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être faits avant la
limite indiquée dans le plan d'entretien.
3
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001 KTM utilise des standards
qui permettent une qualité maximum du produit.
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ »
Les minimotos 85 SX ne sont conçues que pour un usage en tout-terrain et une seule personne. Ces machines
n’ont pas le droit de circuler sur les voies publiques.
Les éléments et le dimensionnement des machines sont prévus pour des enfants de 10 à 15 ans pesant
au plus 75 kg.
–
–
–
–
–
FRANCAIS
4
–
–
–
–
–
–
–
–
Il faut pourvoir l’enfant d’un équipement adéquat avant de le laisser rouler. Cela comprend un casque, des lunettes, des protecteurs pour le buste, les bras et les jambes, ainsi que des gants et des
bottes. Il convient d’être soi-même un modèle pour l’enfant et de porter également un équipement
de protection quand on roule.
Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris. Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le manuel d’utilisation. Il faut
attirer son attention sur les remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des dangers
potentiels.
Il faut lui expliquer la technique de conduite et aussi ce qu’il faut faire quand on chute; de même il
faut évoquer comment réagit une moto quand on déporte son poids etc.
Vérifier avant la première mise en service si le réglage de base de la fourche et de l'amortisseur arrière
sont adaptés au poids de l'enfant (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
Vérifier avant toute utilisation le bon fonctionnement de tous les éléments (cf. tableau d’entretien) et
apprendre à l’enfant à faire lui même cette vérification.
Si l’on sort en groupe, il faut adapter le rythme à l’enfant.
L’enfant doit comprendre qu’il faut suivre les indications et les conseils donnés par l’adulte qui est
responsable de lui.
L’enfant doit être capable physiquement de conduire une moto. Il doit au moins savoir faire de la bicyclette. En ce sens, la pratique des sports exigeant des réactions rapides est un avantage. Il faut pour
le moins que l’enfant ait la force de relever sa moto s’il vient à chuter.
Ne pas trop exiger de l’enfant. Il faut qu’il ait le temps de se familiariser avec la machine et d’améliorer sa conduite. C’est seulement lorsque sa condition physique, sa technique et sa motivation sont
suffisantes qu’une participation à des compétitions peut être envisagée.
Il faut expliquer à l’enfant qu’il ne doit pas rouler plus vite que les conditions et ses capacités ne le
permettent, sinon il peut chuter et se blesser gravement. Les enfants minimisent souvent les dangers, voire les méconnaissent totalement. En particulier sur un terrain inconnu la vitesse doit être
réduite.
Ne jamais laisser rouler l’enfant sans surveillance. Il faut toujours la présence d’un adulte.
La machine n’est pas conçue pour un usage en duo. On ne peut donc pas emmener de passager.
Quand on part à moto avec l’enfant, il faut toujours avertir de la destination et de la durée approximative de la randonnée. Ainsi en cas de problème l’aide sera plus rapide
SOMMAIRE »
Page
Page
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS CONCER-
Réglage de l'amortisseur et contrôle du ressort . . . . . .18
NANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Détermination de l'enfoncement en statique de l'amortisseur 18
Détermination de l'enfoncement de l'amortisseur en charge 18
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . .6
Tableau des ressorts pour l'amortisseur . . . . . . . . . . .19
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Contrôle du réglage de base de la fourche . . . . . . . . .19
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tableau des ressorts pour la fourche . . . . . . . . . . . . .19
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ajustment de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . .20
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM 21
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . .21
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Contrôle du liquide de frein à l’avant, complément . . .22
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . .22
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant . . . . .22
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . .23
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . .23
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .23
Béquille de stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . .23
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . .8
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . .24
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . .8
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . .24
Amortissement à la compression de l'amortisseur . . . . .9
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . .25
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . .9
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . .10
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage 27
MISE EN SERVICE DE LA MOTO . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique 27
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . .11
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . .27
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . .28
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .28
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte de vitesses . .30
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
RECHERCHE DE PANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . .14
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . .16
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vérification et réglage des roulements de direction . . .16
Remise en service après stockage . . . . . . . . . . . . . . .33
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . .17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE . .34
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . .17
Modification de la prétension du ressort du montant
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR . . . . . .35
de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Réglage de base de la partie-cycle en fonction du
CARBURATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
poids du pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FRANCAIS
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
CONSEILE D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE »
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
Numéro de moteur
Le numéro du moteur est frappé sur le carter en dessous du carburateur. Notez
ce numéro à la page 1.
ORGANES DE COMMANDE »
Levier d’embrayage
FRANCAIS
La poignée d’embrayage [1] est à gauche au guidon. La vis de réglage [A]
permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
L’embrayage est à commande hydraulique et la garde se règle d’elle-même.
1
A
6
Levier de frein à main
Le levier de frein à main [2] est monté à droite du guidon.La vis de réglage
[B] permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
B
2
ORGANES DE COMMANDE »
Bouton de masse
Le bouton de masse [1] permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en
court-circuit.
1
2
OFF
ON
Bouchon de réservoir
Ouverture :
Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture :
Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Positionner le tuyau de mise à l’air [2] de manière à ce qu’il ne fasse pas
de croc.
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas au
carburateur.
ON Lorsqu'on utilise la machine il faut tourner sur la position ON. Ainsi le
carburant peut couler vers le carburateur. Dans cette position le réservoir
se vide intégralement.
Le bouton de starter [3] est situé à gauche sur le carburateur. Lorsqu’on tire
le bouton [3] à fond jusqu’en butée, un passage se libère dans le carburateur
si bien que le moteur peut aspirer un supplément d’essence. Le mélange
air/essence est alors plus riche, comme il convient pour un démarrage à froid.
Quand on repousse le bouton, le passage dans le carburateur se trouve
obstrué.
FRANCAIS
Starter
3
7
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la
position des différentes vitesses.
2,3,4,5,6
N
1
ORGANES DE COMMANDE »
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
Pédale de frein principal
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La
position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de
maintenance).
Béquille de stand
Au bout du bras oscillant, sur la gauche de la machine, on peut fixer la béquille
de stand [1] qui est livrée avec la moto.
1
Réglage de la compression de la fourche
FRANCAIS
L'amortissement hydraulique à la compression détermine le comportement
de la fourche quand elle s'enfonce.Enlever le capuchon.
Le degré d'amortissement à la compression se détermine avec les vis de
réglage [2] situées à l'extrémité inférieure de chaque bras de fourche.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
2
2
8
REGLAGE DE BASE :
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Type White Power 05187A05 20 crans
Réglage de la détente de la fourche
3
3
L'amortissement hydraulique à la détente détermine le comportement de la
fourche quand elle se détend.
Le systéme d’amortissement à la peut de régler avec la molette [3].
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE :
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Type White Power 05187A05 20 crans
ORGANES DE COMMANDE »
Amortissement à la compression de l'amortisseur
L'amortisseur des modèles permet un réglage séparé de l'amortissement à la
compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control).
L'appellation petite et grande vitesse concerne la rapidité du mouvement de
l'amortisseur quand il s'enfonce et non pas l'allure de la moto.
Le système petite et grande vitesse présente des recouvrements : pour un enfoncement de l'amortisseur de vitesse lente jusqu'à normale, c'est principalement la partie "petite vitesse" du système qui entre en ligne de compte.
La partie "grande vitesse" joue son rôle pour un enfoncement rapide.
Quand on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, l'amortissement
augmente. Dans le sens contraire, il se réduit.
3
RÉGLAGE DE BASE "PETITE VITESSE" :
– Visser la vis de réglage [1] avec un tournevis dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
– Tourner dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de l'amortisseur.
Type White Power 15187A02
17 crans
1
RÉGLAGE DE BASE "GRANDE VITESSE" :
– Tourner la vis de réglage [2] au moyen d'une clef à oeil jusqu'en butée,
et cela dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre.
– Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant au type de l'amortisseur.
Type White Power 15187A02
2
2 tours
TISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT.NE JAMAIS TOUCHER À LA GROSSE VIS NOIRE [3] (24 MM).
L'amortissement à la détente peut se régler au vis de réglage [4] (REB). En
tournant sens des aigiilles on augmente l'amortissement; en tournant sense
inverse des aiguilles on le réduiton.
5
RÉGLAGE DE BASE:
– Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
l’amortisseur.
4
Type White Power 15187A02
FRANCAIS
Réglage de la détente de l’amortisseur
24 crans
9
L'amortisseur est rempli d'azote sous haute pression. Ne pas essayer de le
démonter ou tenter de le réparer soi-même. On pourrait se blesser gravement.Ne
jamais toucher à la grosse vis noire [5] (15 mm).
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA MISE EN SERVICE DE LA MOTO »
Remarques concernant la mise en service
–
–
–
–
–
–
–
–
FRANCAIS
–
Rodage
–
–
10
S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf. carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes
les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris.
Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le
manuel d’utilisation. Il faut attirer son attention sur les
remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des
dangers potentiels.
Ajuster les leviers de frein et d'embrayage ainsi que la
pédale de frein de manière telle que l'enfant puisse s'en
servir de manière optimale.
Faire les premiers essais dans le jardin ou dans un pré, afin
que l’enfant ne se blesse pas en cas de chute. Il faut bien
sûr qu’il y ait assez de place pour effectuer quelques manoeuvres. S’assurer que toute collision avec d’autres personnes
est exclue.
Afin que l’enfant apprenne à doser le freinage, les premiers
essais doivent se faire en poussant la machine. C’est seulement lorsque l’enfant saura doser les deux freins qu’on
démarrera le moteur.
L’enfant roulera vers une deuxième personne, qui l’aidera à
s’arrêter. On expliquera à l’enfant comment procéder pour
s’arrêter tout seul.
Afin que l’enfant s’habitue à l’utilisation du frein avant, il
faut pour quelques essais au début simplement pousser la
machine. C’est seulement lorsqu’il saura doser le freinage
qu’on fera tourner le moteur.
Afin d’améliorer sa technique, l’enfant devra essayer de
conduire debout et aussi lentement que possible. Disposer
des obstacles à contourner, etc.
Le regard, selon la vitesse, doit porter de 3 à 10 mètres en
avant de la machine, afin de pouvoir éviter un obstacle. De
même en courbe le regard doit largement anticiper la courbe.
Respecter les conseils de rodage.
–
Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact
se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un
moteur. Durant les 30 premières minutes d’utilisation on ne
poussera pas la mécanique à fond.
Il faut roder à régime modéré mais en changeant souvent de
régime.
Durant les 30 premières MINUTES d’utilisation, on ne roulera pas à plein régime.
– IL FAUT POURVOIR L’ENFANT D’UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT
AVANT DE LE LAISSER ROULER. CELA COMPREND UN CASQUE,
DES LUNETTES, DES PROTECTEURS POUR LE BUSTE, LES BRAS
ET LES JAMBES, AINSI QUE DES GANTS ET DES BOTTES. IL
CONVIENT D’ÊTRE SOI-MÊME UN MODÈLE POUR L’ENFANT ET
DE PORTER ÉGALEMENT UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
QUAND ON ROULE.
– N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM.
– LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE
PNEUS PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE.
– L’ENFANT DOIT TOUJOURS ADAPTER SA VITESSE À SES CAPACITÉS ET À LA NATURE DU TERRAIN.
– NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT ROULER SANS SURVEILLANCE.
– REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS QUE LE BESOIN S’EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE
VISIÈRE OU UN ÉCRAN RAYÉ FONT QUE L’ON EST AVEUGLÉ PAR
LES PHARES OU LE SOLEIL.
– NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR
TOURNE.
– LES MODÈLES SX NE SONT CONÇUS QUE POUR UNE SEULE PERSONNE. ON NE PEUT DONC PAS EMMENER DE PASSAGER.
– CES MODÈLES NE CORRESPONDENT PAS AUX DISPOSITIONS
LÉGALES ET AUX NORMES DE SÉCURITÉ. LEUR UTILISATION
SUR LA VOIE PUBLIQUE CONTREVIENT À LA LOI.
– IL FAUT AVOIR CONSCIENCE QUE LES AUTRES PERSONNES
PEUVENT SE SENTIR GÊNÉES PAR UN BRUIT EXCESSIF.
CONSEILE D’UTILISATION »
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de
sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications
suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFIER LE MOTEUR
Vérifier qu'il ne perd pas d'huile. Un manque d'huile dans la boîte entraîne
une usure prématurée et à terme un dommage à la boîte.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place le tuyau de
mise à l’air du bouchon.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et
une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la
couronne.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les
remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression
incorrecte affecte la tenue de route.
LORSQUE LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE OU À LA PÉDALE DE FREIN DEVIENT
SPONGIEUSE, C’EST QU’IL Y A UN PROBLÈME. FAIRE VÉRIFIER LE CIRCUIT DE
FREIN DANS UN ATELIER KTM AVANT DE LAISSER L’ENFANT UTILISER LA MOTO.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
FRANCAIS
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide dans les bocaux.
Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou
qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Dans un tel cas, faire
vérifier le système de freinage dans un atelier KTM car une panne est
prévisible.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des
plaquettes.Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
11
CONSEILE D’UTILISATION »
Démarrage moteur froid
1
2
3
4
1
2
Ouvrir le robinet d’essence [1].
Mettre la boîte de vitesses au point mort
Mettre le starter [2].
Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.
– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR,
AFIN D’ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET, ON PEUT DÉRAPER OU IL PEUT
Y AUÓIR DES RETOURS SI LE COUP DE KICK N’EST PAS ASSEZ ÉNERGIQUE.
– A DES TEMPÉRATURES INFÉRIEURES À 0° CELSIUS (XX° FAHRENHEIT)
VÉRIFIER AVANT DE KICKER QUE LE KICK ENCLENCHE BIEN. S'IL N'ENCLENCHE PAS, IL N'Y A AUCUNE RÉSISTANCE (ON KICKE DANS LE VIDE). ON
POURRAIT ALORS SE BLESSER.
– NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS
UN LOCAL CLOS. EN EFFET, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET
PEUVENT AMENER UNE PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA
MORT. TOUJOURS PRÉVOIR UNE VENTILATION SUFFISANTE.
NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE
UN SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS
RAPIDEMENT QUE LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS
/LAISSER CHAUFFER UN PEU LE MOTEUR, OU PARTIR EN DOUCEUR.
Démarrage moteur chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence
2 Mettre la boîte de vitesses au point mort
3 Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et actionner le kick avec vigueur sur toute sa course
Remède quand le moteur est noyé
FRANCAIS
1 Fermer le robinet d’essence
2 Ouvrir la poignée des gaz à fond. Démonter et sécher la bougie si nécessaire.
3 Quand le moteur tourne, ouvrir à nouveau le robinet d’essence.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement
l’embrayage, tout en donnant les gaz.
3
12
TOUJOURS ENLEVER LA BÉQUILLE À BROCHE [3] AVANT QUE L'ENFANT DÉMARRE
AVEC LA MOTO.
Passage des vitesses, conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque
les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le
rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée
d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les
gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz
Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau
rapport.
– APRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT TOUTE
UTILISATION.
– IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. NE JAMAIS REDRESSER
UN GUIDON, CAR LE MÉTAL PERD ALORS DE SES QUALITÉS.
CONSEILE D’UTILISATION »
Carburant
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de
l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera
principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues
qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute.
Descendre les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les
grandes descentes, utiliser le frein moteur.
Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne
pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les
freins ne chaufferont pas.
– QUAND IL PLEUT, QUAND ON A LAVÉ LA MACHINE, APRÈS UN
PASSAGE DANS L'EAU OU SIMPLEMENT QUAND LE TERRAIN EST
MOUILLÉ L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE PRODUIRE
APRÈS UN TEMPS DE RÉACTION. EN EFFET, IL FAUT D'ABORD
QUE LES FREINS SÈCHENT OU SE NETTOIENT.
– QUAND LES DISQUES SONT SALES IL SE PRODUIT UNE PLUS
GRANDE USURE DES DISQUES ET DES PLAQUETTES.
– LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE
ET LE LIQUIDE S’ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS
LE FREINAGE EST BON. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
Arrêt
Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper
le moteur, appuyer sur le bouton de masse . Fermer le robinet
d’essence.
Les dégagements de chaleur peuvent être intenses tant au niveau
du moteur, que de l’échappement, que du radiateur, que des
disques de frein, que des amortisseurs. On fera donc attention
avant d’y toucher et on garera la machine de manière à éviter
tout contact fortuit.
– LORSQU’ON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET D’ESSENCE, SINON LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER
ET L’ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
– LA BÉQUILLE DE STAND EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR LE
POIDS DE LA MACHINE. SI L’ENFANT S’ASSIED SUR LA MOTO,
LA CHARGE EST PLUS IMPORTANTE SUR LA BÉQUILLE, QUI PEUT
S’ABÎMER, TOUT COMME LE BRAS OSCILLANT. LA MACHINE PEUT
ALORS ÉGALEMENT TOMBER.
L’huile (huile moteur deux-temps de haute qualité) doit être mélangée à l’essence (indice d’octane 95) dans la proportion de 1:40.
L’essence s’enflamme facilement et elle est nocive. La plus
grande prudence est recommandée. Ne pas mettre d’essence
dans le réservoir à proximité d’une flamme ou d’une cigarette
allumée. Toujours arrêter le moteur. Faire attention à ne pas renverser d’essence sur l’échappement ou le moteur tant que la
machine est chaude. Essuyer aussitôt les éclaboussures. En cas
d’ingestion ou d’éclaboussure dans les yeux, il faut consulter
aussitôt un médecin.
– N’EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. UN
AUTRE CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR (MOTOREX
CROSS POWER 2T).
– NE JAMAIS FAIRE SON MÉLANGE AVEC UNE HUILE DEUX-TEMPS
PRÉMÉLANGÉE, UNE HUILE POUR MOTEUR HORS-BORD OU UNE
HUILE MOTEUR ORDINAIRE.
– EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ
PRODUITE PAR UNE GRANDE MARQUE.
– UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE
DÚ MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE
FUMÉE ET L’ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE.
– LE CARBURANT AUGMENTE DE VOLUME AVEC LA TEMPÉRATURE.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD (CF. FIGURE).
40 mm
FRANCAIS
– UN RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA
LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D’EFFECTUER QUELQUES KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D’OUVRIR EN GRAND.
– NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE
PRODUIRAIT UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER
LE MOTEUR. D’AUTRE PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÉRE
POURRAIT FACILEMENT FAIRE PERDRE LE CONTRÔLE DE LA
MACHINE.
– DANS LES LONGUES DESCENTES, IL FAUT DE TEMPS EN TEMPS
DONNER QUELQUES COUPS DE GAZ, DE MANIÈRE À CE QUE LE
MOTEUR REÇOIVE UN PEU D’HUILE QUI SE TROUVE MÉLANGÉE À L’ESSENCE.
– SI DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON
ROULE, IL FAUT S’ARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR
ET PRENDRE CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.
13
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
UNE MOTO PROPRE FAIT ÉCONOMISER TEMPS ET ARGENT!
1ère révision
après 20 heures après 4000 km
après 10 heures
ou 2000 km
ou 1x par an
ou 1000 Km
z
MOTEUR
Vérifier le niveau de boîte
Vidanger la boîte
z
Vérifier la bougie, régler les électrodes
z
z
z
z
ROUES
PARTIE-CYCLE
FREINS
ACCESSOIRES
CARBURATEUR
hanger la bougie
FRANCAIS
14
z
Vérifier état et étanchéité pipe et manchon de carbu
Vérifier le ralenti
z
z
Vérifier état et position durites de mise à l’air
z
z
Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel
z
z
z
Vérifier étanchéité et fixation échappement
Vérifier état, souplesse et position des câbles, régler, graisser
z
Vérifier niveau dans maître-cylindre d’embrayage
z
z
z
z
z
Nettoyer filtre à air et boîtier
z
Vérifier état et position des fils électriques
Vérifier fonctionnement circuit électrique (stop)
z
z
Vérifier niveau liquide de frein, épaisseur des plaquettes, disques
z
z
Vérifier état et étanchéité durites de frein
z
z
Vérifier état, course à vide pédale et poignée de frein, régler
z
z
Vérifier serrage vis circuit de frein
z
z
Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur
z
z
Nettoyer les cache-poussière
z
Purger les bras de fourche
z
Vérifier l’ancrage du bras oscillant
z
Vérifier/régler les roulements de direction
z
z
Vérifier serrage de toutes les vis partie-cyclel
(tés, écrous et vis des broches, ancrage bras, amortisseur)
z
z
Vérifier tension des rayons et voile des jantes
z
z
Vérifier état et pression des pneus
z
z
Vérifier état chaîne, pignon, couronne, guides; tension chaîne
z
z
Graisser la chaîne
z
z
Vérifier le jeu des roulements de roue
z
z
TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!
au moins
1x par an
Vérifier fonctionnement valve à l’échappement
z
Entretien complet de la fourche
z
z
Entretien complet de l’amortisseur
Nettoyer et graisser roulements de direction et caches
z
Nettoyer et régler le carburateur
z
Remplacer la fibre de verre du pot terminal
z
Traiter les raccords et contacteurs électriques avec un aérosol
z
Remplacer l’huile de l’embrayage hydraulique
z
Remplacer le liquide de frein
z
EN USAGE COMPÉTITION IL FAUT FAIRE LA RÉVISION DES 4000 KM APRÉS CHAQUE COURSE!
Il ne faut pas dépasser la révision de plus de 5 heures ou de 500 KM.
Les r’evisions dans les ateliers KTM ne remplacent pas les contrôles et l’entretien par le!
Tous les 2 ans ou
20000 km
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS À EFFECTUER PAR LE PILOTE
Avant chaque Après chque En utilisation
1x par an
utilisation
lavage
tout-terrain
Vérifier niveau huile de boîte
z
Vérifier niveau liquide de frein
z
Vérifier état des garnitures de frein
z
z
Graisser câbles et embouts, régler
z
Purger régulièrement les bras de fourche
z
Sortir régulièrement les cache-poussière, nettoyer
z
Nettoyer la chaîne, graisser, vérifier tension, régler si nécessaire
z
z
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état des pneus et pression
z
Vérifier niveau liquide de refroidissement
z
Vérifier étanchéité durites d’essence
z
z
Vider cuve de carbu, nettoyer
Vérifier état de toutes les commandes
z
Vérifier freinage
z
z
z
Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues (excepté freins et échappement)
z
Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers
30
heures
45
heures
60
heures
90
heures
120
heures
135
heures
Contrôle de l'usure des clapets d'admission
z
z
z
Usure des disques d'embrayage
z
z
z
z
z
z
Contrôle de la longueur des ressorts d'embrayage
z
z
z
z
z
z
Contrôle de l'usure du cylindre et du piston
z
z
z
z
z
z
Contrôle du bon fonctionnement de la valve à l'échappement
z
z
z
z
z
z
Contrôle du faux-rond en bout d'embiellage
z
z
z
z
z
z
Contrôle du jeu radial de la tête de bielle
z
z
z
Contrôle du jeu radial au pied de bielle
z
z
z
Remplacement des roulements d'embiellage
z
z
z
Remplacement des roulements d'embiellage et de bielle
z
z
z
Contrôle de l'usure de toute la boîte, y compris les roulements
et le guide-fourchettes
z
z
z
FRANCAIS
VÉRIFICATIONS RECOMMANDÉES EN CE QUI CONCERNE LE MOTEUR 85 SX UTILISÉ EN COMPÉTITIONS D'ENDURO
(A DEMANDER EN PLUS À L'AGENT KTM)
15
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
TOUS LES REGLAGES ET TRAVAUX D’ENTRETIEN MARQUES D’UN ASTERISQUE * NECESSITENT DES CONNAISSANCES
SPECIALES. POUR VOTRE SECURITE, IL EST PREFERABLE DE LES FAIRE EFFECTUER PAR UN ATELIER KTM. VOTRE MACHINE
Y SERA ENTRETENUE DE MANIÈRE OPTIMALE PAR DES PERSONNELS QUALIFIÉS.
– AUTANT QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L’EAU
POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.
– LORS DU TRANSPORT DE VOTRE KTM, VEILLEZ À CE QU’ELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES
SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION OFF. SI LA MACHINE SE COUCHE, DE
L’ESSENCE PEUT S’ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
– UTILISER UNIQUEMENT LES VIS SPÉCIALES LIVRÉES PAR KTM ET QUI POSSÈDENT LA BONNE LONGUEUR DE FILETAGE
POUR FIXER LES DÉFLECTEURS SUR LE RÉSERVOIR. SI L’ON UTILISE D’AUTRES VIS OU DES VIS PLUS LONGUES, LE
RÉSERVOIR PEUT SE METTRE À FUIR.
– NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES
S’INCRUSTENT DANS LE CADRE ET I’ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
– AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D’ÉVITER DE SE
BRÛLER.
– L’HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT.
RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
– NE DÉVERSEZ JAMAIS L’HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D’HUILE PEUT
POLLUER 1 MILLION DE LITRES D’EAU.
Vérification et réglage des roulements de direction *
2
1
1
1
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la
moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On secoue
alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 3 vis [1] du té
supérieur et l’on resserre I’écrou [2] jusqu’à supprimer le jeu. Ne pas serrer
I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Avec un maillet en plastique, on tapote sur le té de manière à supprimer les contraintes. Resserrer
les 3 vis (20 Nm).
S’IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE
S’EN TROUVE AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE
CONTRÔLE DU VÉHICULE.
SI L’ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LES ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE SE TROUVENT ENDOMMAGÉS.
FRANCAIS
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(par exemple avec Motorex Long Therm 2000).
16
Vis de purge de la fourche
Après 5 heures d’utilisation en compétition il faut desserrer les vis de
purge [3] de quelques tours afin de laisser échapper l’air qui pourrait créer
une surpression. Pour cela, mettre la machine sur un support de manière à
ce que la roue avant ne touche pas le sol.
3
UNE PRESSION TROP FORTE DANS LA FOURCHE PEUT CAUSER UNE FUITE. SI
LA FOURCHE FUIT, IL FAUT COMMENCER PAR DÉVISSER LES VIS DE PURGE,
AVANT QUE DE FAIRE CHANGER LES JOINTS.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière [1] ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui
se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois
passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité
des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les
pousser vers le bas.
1
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes
extérieurs et bien les lubrifier avec un aérosol (Motorex Joker 440) ou avec
de l’huile moteur. A la main, renfoncer les cache-poussière dans leur
logement.
IL NE FAUT PAS FAIRE TOMBER DE PRODUIT AU SUR LE PNEU AVANT OU SUR
LES DISQUES DE FREIN. L’ADHÉRENCE DU PNEU ET L’ACTION DU FREIN EN
SERAIENT TRÈS COMPROMISES.
Réglage de la position du guidon
Enlever les vis [4] des demi-coquilles supérieures et les vis [5] du support de
guidon. Choisir la position pour le support et serrer les vis [5] à 40 Nm. Mettre
en place le guidon et les demi-coquilles et serrer les vis [4] à 20 Nm. L’espace
entre le support de guidon et les demi-coquilles doit être le même vers l’avant
et vers l’arrière.
4
5
mm
15
LES VIS [5] DEVRONT ÊTRE RESSERRÉES AVEC LOCTITE 243.
3
3,5 mm
2
FRANCAIS
Il existe une marge de réglage de 22 mm, ce qui permet de monter le guidon
à sa main.Sur le té supérieur de fourche [2] il y a deux perçages espacés de
15 mm. Les percages sur le support de guidon [3] sont désaxés de 3,5 mm.
Cela donne quatre possibilités de montage.
17
Modification de la prétension du ressort du montant de
suspension
7
6
La précontrainte du ressort se règle en tournant la bague [6]. Pour ce faire il
est préférable de déposer l’amortisseur et de le nettoyer à fond.
REMARQUE:
– Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de
base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de
réglage.
– Pour 1 tour de bague [6], la précontrainte varie d’environ 1,75 mm.
Desserrer la vis de fixation [7] et avec la clef à ergot contenue dans l’outillage de bord, faire tourner la bague. Quand on tourne dans le sens contraire
de celui des aiguilles d’une montre, on réduit la précontrainte; dans le sens
des aiguilles d’une montre on augmente la précontrainte.
Une fois le réglage effectué, resserrer la vis de fixation [7] à 8 Nm.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
A
Pour que la machine se comporte au mieux et pour éviter d'endommager la
fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre il faut adapter le réglage
des éléments de suspension au poids de l'enfant. Quand la machine est
livrée, le réglage de la fourche et de l'amortisseur est prévu pour un pilote
(tout équipé) d'un poids de 50 à 60 kg. Si le poids de l'enfant se situe hors
de cette plage, il faut modifier le réglage de base des suspensions. Une petite
différence de poids peut être compensée par une modification de la précontrainte du ressort de l'amortisseur. Une grosse différence de poids nécessite
le montage de ressorts différents au niveau de la fourche et de l'amortisseur.
Réglage de l'amortisseur et contrôle du ressort
On détermine si le ressort de l'amortisseur est adapté en prenant en considération l'enfoncement de la suspension en charge. Avant de déterminer cet
enfoncement en charge, il convient absolument de régler correctement l'enfoncement à vide.
Détermination de l'enfoncement en statique de l'amortisseur
L'enfoncement à vide doit être de 30 à 35 mm. Une valeur par trop différente
peut influencer fortement le comportement de la machine.
B
Procédure:
– B- Mettre la moto sur une béquille de manière à ce que la roue arrière ne
touche plus le sol.
– Mesurer à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère
tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette valeur A.
– Remettre la moto sur ses roues.
– Une personne tient la moto bien verticale.
– On mesure alors à nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le
repère précédent. C'est la valeur B.
– L'enfoncement en statique est la différence entre A et B.
EXEMPLE:
Moto sur la béquille (valeur A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600 mm
Moto sur ses roues (valeur B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– 565 mm
Enfoncement en statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 mm
Si la valeur de l'enfoncement est inférieure, il faut augmenter la précontrainte
du ressort de l'amortisseur. Si la valeur est supérieure, il faut réduire la précontrainte. Voir chapitre modification de la précontrainte du ressort de l'amortisseur.
FRANCAIS
18
Détermination de l'enfoncement de l'amortisseur en charge
C
–
–
–
Un aide tient la moto, l'enfant avec tout son équipement s'assied sur la
machine en position normale (avec les pieds sur les repose-pied). Il fait
jouer les suspensions plusieurs fois afin que la suspension arrière trouve
son point d'équilibre.
L'enfant restant sur la machine, mesurer la distance entre les deux plans
précédents et noter cette valeur C.
L'enfoncement de la suspension en charge est la différence entre A et C.
EXEMPLE:
Moto sur la béquille (valeur A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .600 mm
Moto sur ses roues avec le pilote dessus (valeur C) . . . . . . . . . .– 510 mm
Enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 mm
L'enfoncement en charge doit être de 90 à 105 mm.
Si la valeur est inférieure à 90 mm, le ressort est trop dur (force du ressort
trop importante). Si la valeur est supérieure à 105 mm, le ressort est trop
souple (force du ressort trop faible).
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Shock absorber
85 SX
SPRING RATE
45-215
40-215
35-215
75
40
45
50
55
60
65
70
RIDERS WEIGHT INCLUSIVE GEARS IN KILOGRAM
Tableau des ressorts pour l'amortisseur
La valeur du ressort est indiquée sur l'extérieur du ressort (par ex. 40-215).
Le modèle de l'amortisseur est gravé sur la partie supérieure de celui-ci.
Le ressort qui convient apparaît dans l'illustration ci-contre. Le ressort standard est noté en gras.
Si l'on change le ressort, il faut à nouveau régler l'enfoncement à vide de la
suspension à 30-35 mm.
D'après notre expérience, l'amortissement à la compression peut rester tel
qu'il est. Pour un ressort plus faible, l'amortissement à la détente peut être
diminué de quelques crans; pour un ressort plus fort, il peut être augmenté
de quelques crans.
Contrôle du réglage de base de la fourche
Pour des raisons diverses il est impossible de déterminer exactement l'enfoncement en charge de la fourche. Si toutefois elle talonne fréquemment, c'està-dire tape en butée, il faut absolument monter des ressorts plus durs pour
éviter d'abîmer la fourche et le cadre.
85 SX
SPRING RATE
3,2 N/mm
3,0 N/mm
2,8 N/mm
75
40
45
50
55
60
65
70
RIDERS WEIGHT INCLUSIVE GEARS IN KILOGRAM
Tableau des ressorts pour la fourche
Si le poids de l'enfant est inférieur à 50 kg ou supérieur à 60 kg, il faut faire
monter les ressorts de fourche correspondant dans un atelier KTM. La valeur
du ressort nécessaire apparaît dans l'illustration ci-contre. Le ressort standard est noté en gras.
Le modèle de la fourche est gravé sur le côté intérieur de la fixation.
D'après notre expérience, l'amortissement à la compression peut rester tel
qu'il est. Pour un ressort plus faible, l'amortissement à la détente peut être
diminué de quelques crans; pour un ressort plus fort, il peut être augmenté
de quelques crans.
FRANCAIS
Front fork
19
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Chaîne tension
5-6
Pour contrôler la tension de la chaîne, mettez la moto sur la béquille centrale
ou cafer sous le cadre afin de soulager la roue arrière.
Pousser sur la chaîne vers le haut en bout de patin. La distance entre la chaîne
et le bras oscillant doit être de 5 à 6 cm. Le brin inférieur de la chaîne doit
alors être tendu. Corriger la tension si nécessaire.
cm
– SI LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION
SECONDAIRE, À SAVOIR LA CHAÎNE, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE BOÎTE ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE
CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE. EN PLUS D’UNE USURE PRÉMATURÉE IL PEUT
MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE.
– SI EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER
LA ROUE ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
– DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
Ajustment de la tension de la chaîne
A
2
3
1
Desserrer l’écrou à épaulement [1], débloquer les contre-écrous [2] et fairetourner de manière égale les vis de réglage [3] à gauche et à droite.
Afin que la roue arrière soit correctement positionnée, il convient qu’il y ait
une correspondance entre les repères des tendeurs à droite et à gauche d’une
part, et les repères [A] sur le bras d’autre part. Serrer les contre-écrous des
vis de réglage. Avant de serrer la broche, vérifier que les tendeurs 6 sont bien
contre les vis de réglage et que les deux roues sont dans le même axe. Serrer
l’écrou à épaulement 3 à 80 Nm.
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN
DÉFAUT DE TENUE DE ROUTE.
– SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT.
2
REMARQUE
Grâce à la grande plage de réglage des tendeurs (32 mm), on peut utiliser
des démultiplications secondaires différentes pour une même longueur de chaîne.
On peut retourner les tendeurs [4] à 180°.
3
4
METTRE LES TENDEURS DE CHAÎNE TOUJOURS DE MANIÈRE SEMBLABLE.
Entretien de la chaîne
FRANCAIS
20
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l’entretien. Les chaînes sans joints toriques doivent être nettoyées régulièrement au
pétrole, puis plongées dans de la graisse bouillante ou traitées avec un
aérosol spécial (Motorex Chainlube 622).
VEILLER À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OU
LE DISQUE DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP
EN EFFICACITÉ, CE QUI POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO.
L’ATTACHE RAPIDE DOIT AVOIR SON CÔTÉ FERMÉ VERS L’AVANT DANS LE SENS
NORMAL DE ROTATION.
Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du guidechaîne. Les remplacer si nécessaire
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
PINCES DE FREIN:
Quand la pince de frein avant a été démontée, au remontage il faut freiner
les vis à la loctite 243 et les serrer à 20 Nm.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein
arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de
liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de garniture sur
les plaquettes.
Liquide de frein:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Motorex Brake Fluid DOT
5.1“. C’est un des liquides de frein les plus performants actuellement sur le
marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le DOT 5.1
est constitué d’une base d’éther de glycol, sa couleur est ambrée.La mention
portée sur le couvercle du bocal, DOT 4, indique une exigence minimum. Si
l’on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on peut à la
rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d’effectuer le remplacement dès que possible.
FAIRE CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN AU MOINS UNE FOIS PAR AN, ET PLUS
SOUVENT SI ON LAVE FRÉQUEMMENT LA MACHINE. EN EFFET, LE LIQUIDE DE
FREIN ABSORBE L’EAU, SI BIEN QU’AU BOUT DE QUELQUE TEMPS IL PEUT SE
FORMER DES BULLES DE VAPEUR QUAND ON FREINE, CE QUI REMET EN CAUSE
LE FREINAGE.
A
B
1
Disques de frein
L'usure réduit l'épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de
freinage [1]. A l'endroit le moins fort [A], la valeur ne doit pas être inférieure
de plus de 0,4 mm à la valeur de base. La valeur de base peut se mesurer à
un point [B] situé en dehors de la piste de freinage. Vérifier l'usure en
plusieurs points.
– LES DISQUES DE FREIN AVEC UNE USURE SUPÉRIEURE À 0,4 MM CRÉENT
UN RISQUE. DÈS QUE LA VALEUR MAXIMALE D'USURE EST ATTEINTE, FAIRE
REMPLACER LES DISQUES.
– IL FAUT PAR PRINCIPE FAIRE EFFECTUER LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS
PAR UN AGENT KTM.
2
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis [2].
On détermine ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures attaquent
le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur de la main
du pilote.
min. 3 mm
LA COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C’EST SEULEMENT APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTRER
EN MOUVEMENT (CE QUE L’ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE
VALEUR DE GARDE N’EST PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION
DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS
D’USAGE.
FRANCAIS
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
21
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Contrôle du liquide de frein à l’avant, complément *
1
1
2
3
5 mm
Le bocal de liquide de frein fait corps avec le maître-cylindre au guidon. Pour
vérifier le niveau de liquide de frein, il faut repousser les pistons de la pince
à fond. Faire en sorte que le maître-cylindre soit à l’horizontale, enlever les
vis [1], retirer le couvercle [2] et la membrane [3]. Le niveau du liquide doit
se situer à 5 mm sous le bord du bocal (voir figure). Si besoin est, rajouter
du liquide DOT 5.1 (par exemple Motorex Brake Fluid DOT 5.1) de manière
à être 5 mm sous le bord supérieur.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis puis actionner la poignée de
frein jusqu’à sentir une résistance. Nettoyer à l’eau si l’on a renversé du liquide.
– ACTIONNER LA POIGNÉE JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE
D’HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES
DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU.
EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE
PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN
MÉDECIN.
– NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE
TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE!
– N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON
BIEN FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
min.
1 mm
On peut voir les plaquettes par l’avant. L’épaisseur des garnitures ne doit pas
être inférieure à 1 mm.
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE
INFÉRIEURE À 1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC
LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
SI LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA
GARNITURE EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER
DES PLAQUETTES DE FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI
FAIT QUE L’ACTION DES FREINS SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE
DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT.
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant *
FRANCAIS
Déposer la roue avant (cf. chapitre Dépose de la roue avant).
Avec un tournevis approprié, repousser les plaquettes de manière à ce que
les pistons soient rentrés au maximum.
Enlever la rondelle frein [4] se trouvant sur la vis et retirer la vis [5]. Sortir
les plaquettes de la pince. Nettoyer la pince à fond à l'air comprimé.
22
4
5
Mettre la plaquette droite et la tenir en place avec la vis. Mettre en place la
plaquette gauche et serrer la vis à 4 Nm. Remettre la rondelle frein. Positionner
les plaquettes et remonter la roue (cf. chapitre Pose de la roue avant).
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
– NE PAS DESSERRER D'AUTRES VIS DE LA PINCE, SINON IL FAUDRA PURGER
LE SYSTÈME.
– QUAND ON A TRAVAILLÉ SUR LE CIRCUIT DE FREIN, IL FAUT TOUJOURS
ENSUITE ACTIONNER LA POIGNÉE DE MANIÈRE À CE QUE LES PLAQUETTES
VIENNENT PRENDRE LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE LE POINT D'ATTAQUE SE SENTE.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage de la position de la pédale de frein *
La position de base de la pédale de frein peut être modifiée en tournant la
vis de butée [1]. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de piston [2].
La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de 3 à 5
mm. C’est seulement après cette garde que la tige de piston doit actionner
le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus
importante).
2
3-5mm
1
SI CETTE GARDE N’EXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE FREINAGE, SI BIEN QUE LES PLAQUETTES SE METTENT À LÉCHER LE
DISQUE. IL SE PRODUIT UNE AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ANORMALE QUI
PEUT CONDUIRE DANS LE CAS EXTRÊME À UN REFUS TOTAL DE FONCTIONNER.
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve à droite sur la
machine, juste derrière le maître-cylindre.
Quand la machine est sur un plan horizontal, le niveau de liquide de frein ne
doit pas se situer en dessous du bord supérieur du regard [A].
SI LE NIVEAU DESCEND EN DESSOUS DU BORD SUPÉRIEUR DU REGARD, C’EST
QU’IL Y A UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES SONT COMPLÈTEMENT USÉES.
3
4
5
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière *
Enlever les vis [3] et le couvercle [4] avec la membrane [5]. Les pistons doivent être en position de repos. Mettre du liquide DOT 5.1 (par ex. Motorex
Brake Fluid DOT 5.1) jusqu’à 8 mm du bord supérieur du bocal. Remettre la
membrane, le couvercle et les vis puis actionner pédale de frein jusqu’à sentir une résistance. Si l’on a renversé du liquide, le nettoyer aussitôt à l’eau.
– ACTIONNER PÉDALE DE FREIN JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE
D’HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES
DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU.
EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
– NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE.
– N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON
BIEN FERMÉ.
FRANCAIS
A
23
min.
1 mm
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit pas
être inférieuere a 1 mm.
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE
INFÉRIEURE À 1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC
LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
SI L’ON ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE
IL N’Y A PLUS DE GARNITURE, C’EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE
CONTRE LE DISQUE. LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST
IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière*
Déposer la roue arrière (voir chapitre Dépose de la roue arrière)
Avec un tournevis approprié, repousser les pistons à fond.
2
Enlever la goupille [1] et, en tapant avec un jet, chasser le doigt d'arrêt [2]
vers la couronne. Sortir les plaquettes. Nettoyer la pince à fond à l'air comprimé et vérifier l'état du soufflet des tétons de guidage.
1
Enfiler les deux plaquettes dans la pince et les tenir en place avec le doigt
de fixation. Mettre les goupilles [1]. Serrer l’goupille 2 à 5 Nm.
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
– APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE, IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLÁQUETTES
PRENNENT LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT
D’ATTAQUE.
Dépose et pose de la roue avant
Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à
ce que la roue ne porte plus sur le sol.
Desserrer les deux vis [3] au bas du bras gauche. Enlever l'écrou à épaulement [4], puis desserrer ensuite les deux vis [5] à droite. Tenir la roue et sortir l'axe [6] .Sortir la roue de la fourche avec précaution.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
3
4
FRANCAIS
24
6
5
Pour la pose de la roue, présenter celle-ci dans la fourche, la mettre en position et enfiler l'axe.
Mettre l'écrou à épaulement [4], serrer les vis de fixation [5] sur le bas de la
fourche à droite pour empêcher l'axe de tourner et serrer l'écrou à épaulement à 30 Nm. Desserrer les vis de fixation, descendre la moto de sa béquille,
serrer le frein avant et actionner plusieurs fois la fourche avec vigueur pour
que les bras se mettent en place.Ensuite seulement serrer les vis de fixation
au bas de chaque bras à 10 Nm.
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM.
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE
À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
– SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL
SERRÉE PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Dépose et pose de la roue arrière
2
1
Caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue arrière ne porte plus
sur le sol. Dévisser I‘écrou à épaulement [1], tenir la roue [2] et sortir la broche [3] suffisamment pour que la roue soit libérée, mais de manière à ce que
le support de pince soit encore maintenu. Pousser la roue aussi loin que possible vers l’avant pour pouvoir dégager la chaîne, puis retirer la roue avec précaution.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– SI L’ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI
QUE CELUI DE L’ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE.
La pose s’effectue en sens inverse. Avant de resserrer l’écrou à 80 Nm, il faut
pousser sur la roue vers l’avant, afin que les tendeurs soient en appui contre
les vis de réglage.
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.
Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques. L’état
doit être vérifié avant chaque utilisation.On regardera en particulier s’il n’y a
pas de coupures, de clous ou d’autres objets pointus.
La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement, lorsque les pneus sont
froids. Une pression correcte (1,0 bar) permet au pneu de bien
accrocher et lui assure une durée de vie optimale.
– POUR LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– UNE PRESSION INSUFFISANTE CAUSE UNE USURE ANORMALE DU PNEU.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la
roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement la
tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve. Avec la lame
d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir figure). Le son
doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est desserré. Faire alors tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
– SI VOUS ROULEZ AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI PEUVENT S’ARRACHER ET PAR CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.
– DES RAYONS TROP TENDUS PEUVENT ÉGALEMENT CASSER EN RAISON DE
CONTRAINTES MAL RÉPARTIES. SEULS DES RAYONS CORRECTEMENT TENDUS RÉPARTISSENT LES CHARGES DE MANIÈRE OPTIMALE. LES RAYONS
DOIVENT ÊTRE SERRÉS À UN COUPLE DE 5 NM.
FRANCAIS
3
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM.
– QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE
À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
– VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN.
LE FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ.
– SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL
SERRÉE PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
25
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Nettoyage du filtre à air *
Le filtre à air doit être nettoyé avant chaque course et selon l'importance de
la poussière soulevée. Pour cela soulever le couvercle (voir illustration) et le
tirer vers l'avant. Décrocher la patte [1] à la partie inférieure, la basculer sur
le côté et sortir du boîtier la cartouche [2] avec son support [3].
– NE PAS NETTOYER LA CARTOUCHE À L’ESSENCE OU AU PÉTROLE, CAR CES
PRODUITS ATTAQUENT LA MOUSSE. KTM RECOMMANDE LES PRODUITS DE
LA SOCIÉTÉ MOTOREX (BIO DIRT REMOVER ET LIQUID BIO POWER) POUR LE
NETTOYAGE ET POUR HUILER LA CARTOUCHE.
– NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS SON FILTRE À AIR. LA POUSSIÈRE
ET LA SALETÉ QUI RENTRENT OCCASIONNENT UNE USURE PRÉMATURÉE ET
PEUVENT PROVOQUER DES DOMMAGES.
Nettoyer la cartouche dans le produit spécial et bien la faire sécher. La presser seulement et ne pas la tordre. Lorsque la cartouche est sèche, I’enduire
d’une huile spéciale de haute qualité. Nettoyer également le boîtier. Vérifier
l’état et la position de la pipe d’admission.
Mettre en place la cartouche sur son support. Mettre un peu de graisse sur
la tranche de la cartouche afin de favoriser l’étanchéité. Enfiler le tout dans
le boîtier en faisant attention au centrage. Fixer avec la grande épingle.
2
1
3
6
7
FRANCAIS
4
8
5
26
Echappement *
Pour absorber le bruit, le pot terminal est rempli de fibre de verre. Avec le
temps, cette fibre brûle ou se calamine. Cela peut amener une perte de puissance et une augmentation du niveau sonore. On peut facilement
remplacer cette fibre de verre. Déposer le pot terminal et repérer la position
du tube extérieur [4] par rapport au tube intérieur [5]. Retirer les vis [6] et
déposer l'embout [7]. Sortir le tube extérieur et retirer la bourre [8]. Nettoyer
soigneusement tous les éléments.
Au remontage, enfiler la nouvelle bourre sur le tube intérieur
(cf. illustration) et enfiler par dessus le tube extérieur. Mettre l'embout
terminal et le fixer avec les vis [6]. Avant de serrer les vis, tourner le tube
extérieur de manière telle que les repères que l'on a tracés coïncident. Reposer
le pot terminal et vérifier l'étanchéité de l'échappement.
NOTA BENE: Les paquets de bourre sont disponibles dans les ateliers KTM.
QUAND LE MOTEUR A TOURNÉ, L'ÉCHAPPEMENT EST TRÈS CHAUD. TOUJOURS
ATTENDRE QU'IL REFROIDISSE AVANT DE TRAVAILLER DESSUS. ON ÉVITERA AINSI
DE SE BRÛLER.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
La vis de réglage [1] permet de régler la position de base de la poignée
d’embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main du
pilote.Lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la poignée se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui
des aiguilles d’une montre, la poignée s’éloigne du guidon.
1
LA PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE. TOURNER LA VIS SEULEMENT AVEC LES
DOIGTS ET NE PAS FORCER.
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique *
3
2
4
Pour vérifier le niveau de l’huile dans le maître-cylindre de l’embrayage, il
faut enlever le couvercle. Pour ce faire retirer les vis [2] et déposer le couvercle [3] avec la membrane caoutchouc [4]. Lorsque le maître-cylindre est bien
à l’horizontale le niveau d’huile doit se situer à 4 mm sous le bord supérieur.
Si besoin est, rajouter de l’huile biologiquement dégradable pour circuit
hydraulique SAE 10 (Motorex Kupplungsfluid 75). Cette huile est en vente
chez les agents KTM.
POUR LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILE
BIODÉGRADABLE. LES HUILES HYDRAULIQUES BIODÉGRADABLES NE DOIVENT
JAMAIS ÊTRE MÉLANGÉES À DES HUILES MINÉRALES. NE JAMAIS METTRE
D'HUILE HYDRAULIQUE MINÉRALE OU DE LIQUIDE DE FREIN.
6
Purge de l’embrayage hydraulique
5
POUR LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILE
BIODÉGRADABLE. LES HUILES HYDRAULIQUES BIODÉGRADABLES NE DOIVENT
JAMAIS ÊTRE MÉLANGÉES À DES HUILES MINÉRALES.
N'EMPLOYER POUR REMPLIR LE MAÎTRE-CYLINDRE QUE DE L'HUILE HYDRAULIQUE BIODÉGRADABLE SAE 10 (PAR EX. MOTOREX KUPPLUNGSFLUID 75). NE JAMAIS
METTRE D'HUILE HYDRAULIQUE MINÉRALE OU DE LIQUIDE DE FREIN.
7
FRANCAIS
Pour purger il faut enlever le couvercle dumaître-cylindre de l’embrayage. Enlever
les vis [2] et déposerle couvercle [3] avec la membrane [4]. Enlever la vis de
purge [5] sur lecylindre récepteur et mettre à sa place la seringue de purge
[6] remplie d’huile pour circuits hydrauliques SAE 10. Remettre de l’huile
jusqu’à cequ’elle ressorte sans bulles par le trou [7] du maître-cylindre. Faire
attention à ne pas faire déborder. La seringue de purge est disponible auprès
des agents KTM.N'employer pour remplir le maître-cylindre que de l'huile
hydraulique biodégradable SAE 10. Ne jamais mettre d'huile hydraulique
minérale ou de liquide de frein.Quand la purge terminée il fautvérifier le niveau
dans la maitre-cylindre.Si besoin est, rajouter de l'huile hydraulique SAE 10
biodégradable (par ex. Motorex Kupplungsfluid 75).On peut se procurer de
l'huile hydraulique biodégradable (50 ml) chez les agents KTM.
27
3-5 mm
10
8
9
Réglage du câble de gaz *
Le câble de gaz doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. Pour vérifier,
repousser l’embout de protection [8] à l’entrée de la poignée tournante. La
gaine du câble doit pouvoir être repoussée de 3 à 5 mm de la vis de
réglage [9] avant qu’on sente une résistance. Pour régler, desserrer le contreécrou [10] et tourner la vis de réglage comme il faut. Enfin, resserrer le contreécrou et remettre en place l’embout de protection. Pour vérifier si le réglage
est correct il suffit de faire démarrer le moteur et de tourner le guidon jusqu'en
butée vers la droite et vers la gauche. Il ne faut pas que le régime de ralenti
augmente. Si c'est le cas, il faut donner plus de jeu au câble de gaz.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Système de refroidissement
La circulation forcée du liquide de refroidissement est obtenue par la pompe
1.Le refroidissement s’effectue par le passage du vent relatif dans le radiateur. Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace. De même
des lamelles de radiateur sales entravent le refroidissement.
1
2
3
On peut vidanger le liquide de refroidissement en enlevant le bouchon 2 sur
le couvercle de pompe.
– IL EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD,
IL FAUT RECOUVRIR LE BOUCHON 3 D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT
DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION PUISSE S’ÉCHAPPER. ATTENTION À NE
PAS S’ÉBOUILLANTER!
– NE PAS DÉBRANCHER LES DURITES QUAND LE MOTEUR EST CHAUD. LA
VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT, QUI EST BOUILLANT, POURRAIENT PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.
– SI L’ON SE BRÛLE, FAIRE COULER IMMÉDIATEMENT DE L’EAU FROIDE SUR
LA PARTIE DU CORPS EN QUESTION.
– LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST TOXIQUE. NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS.
– EN CAS D’INGURGITATION, CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
– SI DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT GICLE DANS LES YEUX, RINCER AUSSITÔT À L’EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
Le liquide de refroidissement est composé de 50% d’antigel et de 50% d’eau.
Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25° C (-13° F). Acôté
de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre la corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de l’eau.
IL EST NÉCESSAIRE D’EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET D’UNE MARQUE
(MOTOREX ANTI-FREEZE CONNUE. UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT
PROVOQUER DE LA CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE.
10 mm
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un
système de soupape dans le bouchon du radiateur 3. On peut atteindre une
température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
Moteur froid
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (cf. figure). Si la vidange a
été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
IL EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT
RECOUVRIR LE BOUCHON D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE
À CE QUE LA PRESSION PUISSE S’ÉCHAPPER.
FRANCAIS
28
5
SI L’ON A VIDANGÉ OU RAJOUTÉ PLUS DE 0,25 LITRE DE LIQUIDE, IL FAUT PURGER LE CIRCUIT.
Purge du circuit de refroidissement
4
Si l’on a vidangé ou rajouté plus de 0,25 litre de liquide, il faut purger le
circuit de la manière suivante. S’assurer que la vis de vidange 4 est serrée.
Mettre environ 0,5 l de liquide.
Enlever la vis 5 qui se trouve sur le radiateur droit.
Rajouter alors du liquide jusqu’à ce qu’il ressorte du radiateur droit sans plus
aucune bulle. Remettre aussitôt la vis de manière à ce qu’il n’y ait pas d’air
qui pénètre dans le radiateur droit. Remettre la moto d’aplomb et mettre du
liquide dans le radiateur gauche jusqu’à ce que le niveau se situe à environ
10 mm au dessus des lamelles. Vérifier à nouveau le niveau après avoir fait
tourner le moteur.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage du carburateur *
Principe concernant le réglage de base du carburateur
Le réglage de base du carburateur correspond à une altitude d’environ 500 m au-dessus du niveau de la mer et à une température de
l’air d’environ 20° C. Il a été réalisé pour une utilisation principalement en tout-terrain et avec du supercarburant tel qu’on en trouve
en Europe, c’est-à-dire d’un indice d’octane de 95. Proportions du mélange huile deux-temps / supercarburant : 1:40
Généralités concernant les modifications de réglage
On part toujours du réglage d’originedu carburateur. (Le réglage d’origine fait par l’usine estprévu pour le rodage. Après la période de
rodage il faut régler le carburateur comme il est dit dans la documentation. Cf. annexe) On suppose que le filtre à air est propre, que
l’échappement et le carburateur sont en bon état. L’expérience montre qu’on peut se contenter de jouer sur le gicleur principal, le
gicleur de ralenti et l’aiguille. Changer les autres éléments apporte peu.
Règle générale: Température ou altitude élevée → il faut appauvrir le mélange air/essence
Température basse ou altitude peu élevée → il faut enrichir le mélange air/essence
– N’EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. NE PAS
EMPLOYER DE CARBURANT CONTENANT DU MÉTHANOL, DE L’ALCOOL OU DES ADDITIFS À BASE D’ALCOOL. UN TEL CARBURANT PEUT
ENDOMMAGER LE MOTEUR ET AMÈNE L’EXTINCTION DE LA GARANTIE.
– EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE PAR UNE GRANDE MARQUE (PAR EXEMPLE MOTOREX CROSS POWER 2T).
– NE JAMAIS FAIRE SON MÉLANGE AVEC UNE HUILE DEUX-TEMPS PRÉMÉLANGÉE, UNE HUILE POUR MOTEUR HORS-BORD OU UNE HUILE MOTEUR ORDINAIRE.
– UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE ET
L’ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE ET LE SYSTÈME DE VALVE ÀL’ÉCHAPPEMENT.
– LORSQU’ON APPAUVRIT LE MÉLANGE, IL FAUT PROCÉDER AVEC PRÉCAUTION ET DESCENDRE DANS LES GICLEURS POINT PAR POINT,
AFIN D’ÉVITER QUE LE MOTEUR CHAUFFE ET SERRE.
NOTA BENE: Si, malgré le réglage effectué, le moteur ne tourne pas correctement, il faut rechercher la cause au niveau de la mécani
que et vérifier l’allumage.
USURE DU CARBURATEUR
Le boisseau, l’aiguille et le puits d’aiguille connaissent une usure importante en raison des vibrations du moteur. Cette usure produit
un dysfonctionnement (par exemple un mélange trop riche). C’est pourquoi il convient de changer ces pièces au bout de 10000 km.
Ralenti – A, Réglage du ralenti *
2
1
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est fermé. Cette plage de
fonctionnement est influencée par la position de la vis d’air [1] et de la vis
de ralenti [2]. Les réglages s’effectuent seulement lorsque le moteur est
chaud. Au moyen de la vis de ralenti, on élève légèrement le régime du
moteur. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on fait augmenter le régime; quand on tourne dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre, on baisse le régime. Au moyen de la vis d’air, rechercher
le régime le plus régulier (réglage de base de la vis d’air: dévissée de 1,5
tour). Quand ce régime est atteint, dévisser la vis de ralenti pour revenir à un
régime moins rapide.
D
C
B
A
Cicleur Aiguille
Aiguille
Cicleur de
ralenti Baisseau
Vis d’ air
Vis de ralenti
Comportement du moteur lorsqu’on ouvre le boisseau. Ce comportement
dépend du gicleur de ralenti et de la coupe du boisseau. Si malgré un bon
réglage du ralenti et du régime intermédiaire le moteur ne prend pas ses tours
de manière franche et qu’il fume beaucoup, et si d’autre part la
puissance arrive de manière brutale à haut régime, c’est que le carburateur
est réglé trop riche, que le niveau de cuve est trop haut ou que le pointeau
ne fait pas étanchéité.
Régime intermédiaire – C
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est en partie ouvert. Ce fonctionnement dépend uniquement de I’aiguille (forme et position). Il est influencé
en bas par le réglage du ralenti, en haut par le choix du gicleur principal. Si
la montée en régime, lorsque le boisseau est à demi-ouverture, se fait sur un
rythme de 4-temps ou avec un manque de puissance, il faut descendre l’aiguille d’un cran. Si le moteur cliquette à l’accélération, en particulier au régime
de puissance maximale, il faut monter l’aiguille. Si les symptômes décrits
précédemment apparaissent en bas du régime intermédiaire, il faut régler plus
pauvre la plage de ralenti en cas de rythme de 4-temps et la régler plus riche
en cas de cliquettement.
Pleine ouverture – D
Fonctionnement lorsque le boisseau est ouvert complètement (pleins gaz).
Ce fonctionnement est influencé par le gicleur principal et l’aiguille.
Si l’isolant d’une bougie neuve est très clair ou blanc après que le moteur a
fonctionné quelques instants à plein régime, ou si le moteur cliquette, il faut
monter un gicleur principal plus gros. Si I’isolant est marron foncé ou
couvert de suie, il faut mettre un gicleur plus petit.
FRANCAIS
Montée en régime – B
29
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Vider la cuve du carburateur
Chaque fois qu'on a lavé la machine à l'eau il faut vider la cuve du
carburateur, afin d'éliminer l'eau qui aurait pu entrer. En effet, s'il y a de l'eau
dans la cuve le moteur ne fonctionne pas correctement.
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. Fermer le robinet
d'essence et mettre un chiffon sous le carburateur pour absorber l'essence
qui va couler. Enlever le bouchon 1 et le nettoyer à l'air comprimé. Remettre
le bouchon avec son joint et le serrer à 4 Nm, ouvrir le robinet et vérifier
l'étanchéité.
1
– L'ESSENCE EST FACILEMENT INFLAMMABLE ET ELLE EST NOCIVE. IL FAUT
DONC FAIRE TRÈS ATTENTION.
– NE JAMAIS TRAVAILLER SUR LE CIRCUIT D'ALIMENTATION PRÈS D'UNE FLAMME
OU EN FUMANT. TOUJOURS LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AUPARAVANT.
– ESSUYER AUSSITÔT L'ESSENCE QUI POURRAIT COULER.
– UN CHIFFON IMBIBÉ S'ENFLAMME ÉGALEMENT RAPIDEMENT.
– EN CAS D'INGURGITATION OU DE GOUTTES DANS LES YEUX, CONSULTER
AUSSITÔT UN MÉDECIN.
– LES RESTES DE CARBURANT DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS EN RESPECTANT LA
RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte de vitesses
2
Pour vérifier l'huile de boîte il convient de faire chauffer le moteur sans trop
le solliciter. Puis mettre la moto sur un sol plan. Enlever le bouchon de
vidange [2] et laisser l'huile s'écouler dans un récipient. Nettoyer le plan de
joint, remettre le bouchon avec son joint et le serrer à 15 Nm.
Dévisser le bouchon de remplissage [4] et mettre 0,5 litre d'huile de boîte
(par exemple Motorex Topspeed 4 T 15W50). Remettre le bouchon et vérifier
l'étanchéité.
Si l'huile qui s'est écoulée n'est absolument pas sale, on peut la réutiliser
jusqu'à la prochaine révision.
–
–
FRANCAIS
3
UN MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE
USURE PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE
DE MARQUE (PAR EXEMPLE MOTOREX TOPSPEED 4T 15W50).
EN RAISON DU CHANGEMENT APPORTÉ AUX QUANTITÉS NÉCESSAIRES, ON
NE PEUT PLUS TENIR COMPTE DE LA VIS DE NIVEAU [3].
UN MOTEUR À SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT ET L'HUILE QU'IL
CONTIENT SONT TRÈS CHAUDS. ATTENTION DE NE PAS SE BRÛLER.
Vidange de la boîte *
Avant de vidanger il faut faire chauffer le moteur en roulant, puis mettre la
moto sur une surface horizontale. Enlever le bouchon [2] et laisser la vieille
huile s’écouler dans un récipient. Nettoyer le plan de joint et le bouchon,
remonter celui-ci avec un joint neuf et le serrer à 15 Nm.
30
Enlever le bouchon de remplissage [4] et mettre 0,5 l d’huile (par exemple
Motorex Topspeed 4T 15W50). Remettre le bouchon et vérifier qu’il n’y a pas
de fuite.
–
4
–
UN MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE
USURE PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE
DE MARQUE (PAR EXEMPLE MOTOREX TOPSPEED 4T 15W50).
EN RAISON DU CHANGEMENT APPORTÉ AUX QUANTITÉS NÉCESSAIRES, ON
NE PEUT PLUS TENIR COMPTE DE LA VIS DE NIVEAU [3].
UN MOTEUR À SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT ET L'HUILE QU'IL
CONTIENT SONT TRÈS CHAUDS. ATTENTION DE NE PAS SE BRÛLER.
RECHERCHE DE PANNE »
Si les révisions préconisées sont effectuées sur la machine, il n’y aura guère de pannes. Si toutefois un problème devait se présenter,
on procédera selon le tableau pour localiser la panne.
Il faut toutefois considérer qu’on ne peut réaliser soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un atelier KTM.
PANNE
Le moteur ne démarre pas
CAUSE
Erreur du pilote
REMEDE
Ouvrir le robinet d’essence, mettre du carburant, Position du starter à tres chaud
Durite bouchée
Fermer le robinet, débrancher la durite au niveau du carburateur,
la mettre au-dessus d'un récipient et ouvrir le robinet.
– si l'essence coule, il faut nettoyer le carburateur
– si l'essence ne coule pas, vérifier la mise à l'air du éservoir et
éventuellement nettoyer le robinet
L’écartement des électrodes est Réduire l’écartement (0,60 mm)
trop important
La bougie est grasse, encrassée, Nettoyer ou remplacer la bougie
mouillée ou perlée
Le moteur n'a pas de ralenti
Le fil de masse est abîmé,
le bouton de masse
Débrancher le fil noir au niveau de la bobine et vérifier l’étincelle.
Si elle est bonne, réparer le fil, le le bouton de masse.
Les raccords électriques
tiennent mal
Vérifier les raccords
L’étincelle est trop faible
Vérifier l’allumage
Il y a de l’eau dans le
carburateur ou les gicleurs
sont bouchés
Démonter le carburateur pour le nettoyer
Mauvais réglage de la vis de Régler la vis, éventuellement la remplacer
ralenti
L’allumage est endommagé
Vérifier l’allumage
Usure du moteur
Refaire le moteur
Le moteur n'a pas assez de La fibre de verre n ‘est pas assez Remplacer la fibre de verre
puissance
tassée dans les pots d’échappement
Le filtre à air est mal mis
Nettoyer ou remplacer la cartouche
L’arrivée d’essence est en partie Souffler dans la durite et nettoyer le carburateur
bouchée, le carburateur marche
mal
Perte de compression en raison Serrer la bougie
d’une bougie mal serrée
L’échappement est enfoncé ou Vérifier l’échappement, le changer si nécessaire
défectueux
Le moteur a trop peu d’avance Vérifier l’allumage, le régler
à l’allumage
FRANCAIS
Le fil de bougie ou le capuchon Démonter la bougie, remettre le fil, tenir la bougie à la masse sur
le moteur et actionner le kick. Il doit y une belle étincelle.
est abîmé
– si elle ne jaillit pas, débrancher le capuchon et mettre le bout
du fil à environ 5 mm de la masse.
– si l'étincelle jaillit, c'est le capuchon qu'il faut changer.
– sinon, vérifier l'allumage.
31
RECHERCHE DE PANNE »
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur n'a pas assez de puis- Les languettes du clapet n’ont Remplacer les languettes ou le clapet
sance
plus d’élasticité ou sont abîmées;
I’étanchéité du clapet ne se fait
plus
Usure du moteur
Refaire le moteur
Le moteur ne monte pas en Le carburateur déborde parce Nettoyer le carburateur, remplacer éventuellement le pointeau et régler
régime et prend un rythme de que le niveau est réglé trop haut le niveau
quatre-temps
ou que le pointeau est encrassé
ou usé
Les gicleurs se dévissent
Resserrer les gicleurs
Le moteur a des ratés à haut La bougie n’a pas le bon indice Employer une bougie selon les „Caractéristiques techniques“
régime
thermique ou est de mauvaise
qualité
Les raccords électriques de l’al- Vérifier les raccords, assurer l’étanchéité avec du silicone
lumage tiennent mal ou sont
oxydés
Il y a des retours au carburateur Manque de carburant
Nettoyer la durite, le carburateur et vérfier la mise à l’air du réservoir
La bougie n’a pas la bonne valeur Monter la bonne bougie (cf. “Caractéristiques techniques“)
thermique
Le moteur a une prise d’air
Le moteur chauffe de trop
Serrer les fixations du cylindre et du carburateur. Vérifier si la pipe
d’admission n ‘est pas fêlée.
Pas assez de liquide de refroidis- ajouter du liquide
sement
Les ailettes du radiateur sont Nettoyer les ailettes au jet
encrassées
Formation de mousse dans le Changer le liquide contre un liquide antigel et anticorrosif de
circuit de refroidissement
marque (Motorex Anti-Freeze)
Croc dans une durite d’eau
Changer la position
Mauvais point d’allumage car les Régler le point d’allumage et freiner les vis à la Loctite 243
fixations du stator ou du socle se
sont desserrées
Fumée blanche (vapeur d’eau à Défaut d’étanchéité de la culasse Eprouver la culasse: changer le joint torique
l’échappement)
ou joint torique défectueux
FRANCAIS
32
I’huile de boîte sort par le tuyau Il y a trop d’huile dans la boîte Il faut rectifier le niveau
de mise à l’air
Joint spi de la pompe à eau ou Changer le joint spi, vidanger l’huile, vérifier le liquide de refroidisjoint spi droit de l’embiellage sement
défectueux
NETTOYAGE »
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant.
Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
NE JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D’EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU
PÉNÈTRE DANS LES COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS, VOIRE DES PANNES GRAVES.
–
–
–
–
–
–
Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées avec un pinceau.
Avant tout lavage il faut boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénètre.
Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis
on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins.
De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale.
Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur et le connecteur par fiches avec un aérosol antihumidité.
Si
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
faire chauffer le moteur
faire chauffer le moteur, fermer le robinet d’essence et laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. On évite ainsi
que se forment des dépôts dans les gicleurs
Enlever la bougie et verser environ 5 cm3 d’huile moteur dans le cylindre. Faire tourner au démarreur pendant 5 secondes pour
répartir l’huile puis remettre la bougie.
vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat
vérifier la pression des pneus
graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne
le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température
recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
IL EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER BRIÈVEMENT LE MOTEUR D’UNE MACHINE STOCKÉE. EN EFFET, LE MOTEUR NE CHAUFFE ALORS
PAS ASSEZ ET LA VAPEUR D’EAU SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER L’EMBIELLAGE, LES ROULEMENTS ET L’ÉCHAPPEMENT.
Remise en service après stockage
–
–
–
Remettre de l’essence fraîche dans le réservoir et ouvert le robinet d’essence
Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
Bref essai en roulant avec prudence
NOTA BENE: Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente
est moins longue qu’en début de saison.
FRANCAIS
STOCKAGE »
33
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE »
Cadre
Cadre tubulaire en acier au chrome-molybdène
Fourche
Télescopique White Power 43 MXMA
Débattement avant/arrière
275 mm/300 mm
Suspension arrière
Amortisseur WP PDS 4618 (Progressive Damping System)
Frein avant
Disque ø 220 mm, 4 pistons
Frein arrière
Disque ø 200 mm, 4 pistons
Pneus avant
70/100-17“ Pirelli MT 32A
70/100-19“ Pirelli MT 32A
Pneus arriere
90/100-14“ Pirelli MT 320
90/100-16“ Pirelli MT 320
Pression des pneus
1,0 bar
Réservoir
5,1 litre
Démultiplication secondaire
14 : 46
Chaîne
1/2 x 5/16" 122 maillons
Angle de la colonne de direction
66 °
Empattement
1278 mm
Hauteur de selle à vide
865 mm
900 mm
Garde au sol à vide
385 mm
415 mm
Poids à vide sans carburant
66 kg
68 kg
Poids autorisé pour le pilote
75 kg maximum
Age recommandé pour le pilote
10 - 15 ans
Type du moteur
CR-85
RÉGLAGE DE BASE DE LA FOURCHE
14 : 49
RÉGLAGE DE BASE DE L’AMORTISSEUR
WP 4357 MXMA
05187A05
Amortissement à la compression 20
WP 4618 PDS-DCC
WP 15187A02
Amortissement à la compression
17 LS (LOW
SPEED)
2 HS (HIGH
SPEED)
Amortissement à la détente
20
Ressort
3 N/mm
Amortissement à la détente
24
Précontrainte
6 mm
Ressort
40-215
Chambre d’air
100 mm
Précontrainte
4
Huile
SAE 5
MM
COUPLES DE SERRAGE - PARTIE-CYCLE
FRANCAIS
34
Vis de la pince de frein avant
M8
Loctite 243 + 25 Nm
Vis six-pans creux plaquette arriere
M6
5 Nm
Vis à tête fraisée disques de frein
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis de la broche avant
M 10x 1.5
30 Nm
Ecrou de la broche arrière
M 20x1.5
80 Nm
Ecrou du bras oscillant
M 14/M 16x1.5
75 Nm
Vis de fixation té supérieur de fourche
M8
20 Nm
Vis de fixation té inférieur de fourche
M8
15 Nm
Vis des pontets de guidon
M8
20 Nm
Ecrous de rayon
M 4,5/M 5
5 Nm + 0,5 Nm
Autres vis de la partie-cycle
M6
M8
M10
10 Nm
25 Nm
45 Nm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR »
Moteur
CR-85
Genre
Monocylindre deux temps à refroidissement liquide, admission par clapets et valve à l’échappement
Cylindrée
84,93 cm3
Alésage/course
47 / 48,95 mm
Carburant
Essence sans plomb 95 et huile deux temps
Mélange
1:40 - 1:60 en utilisant une huile deux temps de haute qualité (Motorex 2T Crosspower).
de doute consulter l’importateur et mélanger par précaution à 1 : 30
Graissage
Par mélange
Embiellage
Roulement à billes, roulement à galets
Tête de bielle
Roulement à aiguilles
Pied de bielle
Roulement à aiguilles
Segment
1 segment de section rectangulaire
Transmission primaire
Pignons à taille droite 19:66 dents
Embrayage
Multidisque en bain d’huile, commande hydraulique (Motorex Kupplungs-Fluid 75)
Boîte de vitesses
6 rapports, à crabots
Rapports
1ère 11 : 29
2ème 14 : 28
3ème 16 : 26
4ème 19 : 26
5ème 21 : 25
6ème 20 : 21
Huile de boîte
0,5 litre d’huile moteur Motorex Topspeed 4T 15W50
Allumage
Moric Digital 2M1 (pas de génératrice)
Bougie
NGK BR 10 ECMVX
Ecartement des électrodes
0,60 mm
Carburateur
A boisseau. Pour le réglage voir le tableau
Refroidissement
Env. 1 litre, mélange antigel/eau, proportion 1/1
Filtre à air
Mousse imprégnée
En cas
Type
Keihin PWK 28
Gicleur principal
118
Puits d’aiguille
2.6
Gicleur de ralenti
45
Aiguille
N5HG
Position de l’aiguille à partir du haut
III
Boisseau
3.5
Gicleur de starter
62
Vis de richesse ouverte de
1,5
FRANCAIS
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR »
COUPLES DE SERRAGE - MOTEUR
FRANCAIS
36
Vis de fixation de la culasse
M6
10 Nm
Ecrous d’embase de cylindre
M8
30 Nm
Ecrou de fixation du volant
M 12X1
60 Nm
Vis du pignon en bout de vilebrequin
M 10X1,25
Loctite 243 + 80 Nm
Ecrou de la noix d’embrayage
M 14X1,25
Loctite 243 + 60 Nm
Carter moteur et d’embrayage
M6
8 Nm
Bougie
M 14X1,25
20 Nm
Ecrou de bras oscillant
M 14X1,5
100 Nm
Boîte à clapets
M6
6 Nm
Kick
M6
Loctite 243 + 12 Nm
Sélecteur
M6
Loctite 243 + 12 Nm
Autres vis
M5
M6
6 Nm
10 Nm
CARBURATEUR »
VERGASERREGULIERUNG
CARBURETOR SETTING
MEERESHÖHE
ALTIDUDE
3000 m
10000 ft
2301 m
7501 ft
2300 m
7500 ft
1501 m
5001 ft
1500 m
5000 ft
751 m
2501 ft
750 m
2500 ft
301 m
1001 ft
300 m
1000 ft
Meeresniveau
Sea level
LSO
LD
POS
HD
=
=
=
=
TEMPERATUR
TEMPERATURE
- 20°C bis -7°C
- 6°C bis 5°C
6°C bis 15°C
16°C bis 24°C
25°C bis 38°C
-2°F to 20°F
19°F to 41°F
42°F to 60°F
61°F to 78°F
79°F to 98°F
LSO
LD
NADEL
POS
HD
ASO
IJ
NEEDLE
POS
MJ
1,5
45
N5HG
2
118
1,75
42
N5HH
3
115
2
40
N5HH
2
115
2,25
38
N5HH
1
115
2,5
38
N5HH
1
115
LSO
LD
NADEL
POS
HD
ASO
IJ
NEEDLE
POS
MJ
1,25
48
N5HG
3
120
1,5
45
N5HG
2
118
1,75
42
N5HH
3
115
2
40
N5HH
2
115
2,25
38
N5HH
1
115
LSO
LD
NADEL
POS
HD
ASO
IJ
NEEDLE
POS
MJ
1
50
N5HF
3
122
1,25
48
N5HG
3
120
1,5
45
N5HG
2
118
1,75
42
N5HH
2
115
2
40
N5HH
2
115
LSO
LD
NADEL
POS
HD
ASO
IJ
NEEDLE
POS
MJ
0,75
50
N5HF
4
125
1
50
N5HF
3
122
1,25
48
N5HG
3
120
1,5
45
N5HG
3
118
1,75
42
N5HH
2
115
LSO
LD
NADEL
POS
HD
ASO
IJ
NEEDLE
POS
MJ
0,5
50
N5HF
5
125
0,75
50
N5HF
4
125
1
50
N5HG
3
122
1,25
48
N5HG
3
120
1,5
45
N5HG
2
118
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Nadel Clip Position von oben
Hauptdüse
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Super Bleifrei ROZ 95
1
3
5
2
4
ASO
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Needle clip position from top
Main jet
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: unleaded fuel with at least RON 95
USA = Premium RON 91
FRANCAIS
85 SX 2005
KEIHIN PWK 28
37
INDEX ALPHABÉTIQUE »
FRANCAIS
38
Page
Page
Ajustment de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . .20
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Amortissement à la compression de l'amortisseur . . . . .9
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Plan de graissage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . .14
Béquille de stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . .27
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .28
Caractéristiques techniques – moteur . . . . . . . . . . . .35
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Caracteristiques techniques – partie-cycle . . . . . . . . .34
Réglage de base de la partie-cycle en fonction du
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
poids du pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . .8
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . .21
Cher client, cher ami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . .9
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .23
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . .8
Conseile d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage 27
Conseils et recommandations générales pour la mise en
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . .23
service de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . .17
Contrôle du liquide de frein à l’avant, complément . . .22
Réglage de l'amortisseur et contrôle du ressort . . . . . .18
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte de vitesses . .30
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique 27
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . .28
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . .10
Contrôle du réglage de base de la fourche . . . . . . . . .19
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM 21
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remarques importantes aux parents concernant la sécurité 4
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remise en service après stockage . . . . . . . . . . . . . . .33
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . .25
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . .24
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . .24
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant . . . . .22
Détermination de l'enfoncement de l'amortisseur en
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Détermination de l'enfoncement en statique de l'amortisseur 18
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . .6
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Tableau des ressorts pour la fourche . . . . . . . . . . . . .19
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Tableau des ressorts pour l'amortisseur . . . . . . . . . . .19
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Travaux d’entretien partie-cycle et moteur . . . . . . . . .16
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . .23
Modification de la prétension du ressort du montant
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . .22
de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . .23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vérification et réglage des roulements de direction . . .16
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . .17
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . .11
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4/2004
FOTO: MITTERBAUER
KTM Group Partner
KTM-Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at

Manuels associés