Manuel du propriétaire | KTM 65 SX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 65 SX Manuel utilisateur | Fixfr
BEDIENUNGSANLEITUNG2005
65 SX
OWNER`S MANUAL
MANUALE D`USO
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ART. NR. 3.211.36
IMPORTANT »
Il est recommandé de lire ce manuel d’utilisation complètement et attentivement avant que l’enfant se
serve pour la première fois de la moto. Il contient nombre de conseils et d’informations qui vous permettront et permettront à votre enfant d’utiliser au mieux la machine.
Veuillez, dans l'intérêt de tous les participants, porter vótre attention surtout sur les conseils suivants.
– SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL.
– LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU
DIMINUER LA SÉCURITÉ.
Noter ci-dessous les numéros de série de la machine:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
FRANCAIS
Cachet du concessionaire
Toutes les indications sont données sans engagement de notre part. KTM-Sportmotorcycle AG se réserve
en particulier le droit de modifier les données techniques, les prix, les couleurs, les formes, les matériaux, les services, la conception, les équipements etc. et cela sans préavis et sans avoir à en justifier;
pareillement certains de ces aspects peuvent être abandonnés ou adaptés aux circonstances locales ; de
même, enfin, la fabrication d'un modèle particulier peut être stoppée sans avis préalable. KTM décline
toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les écarts par rapport aux illustrations et aux descriptions ainsi que pour les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits présentent parfois des équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série.
© 2004, KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA. Tous droits réservés. Reproduction,
même partielle, interdite sans autorisation écrite de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
1
CHER CLIENT, CHER AMI »
Vous voilà en possession d’une machine moderne qui procurera à votre enfant et à vous-même beaucoup
de plaisir si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires. Cette brochure contient les informations
importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle KTM. Elle a été réalisée en tenant
compte des derniers éveloppements techniques. Il se peut toutefois que depuis son impression de petites améliorations aient encore été apportées aux machines. Le manuel d'utilisation est une composante
de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de la moto.
Nous attirons particulièrement l'attention sur le fait que les travaux caractérisés par * dans le chapitre
„travaux sur la partie-cycle et le moteur“ doivent être réalisés par un atelier KTM. Si ces travaux se révèlent nécessaires au cours d'une compétition, ils doivent être effectués par un mécanicien qualifié.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’entretien.
Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine.
Faire effectuer les travaux d'entretien absolument par un atelier KTM afin de ne pas perdre les droits à
garantie.
Pour la sécurité de l'enfant n'employer que des pièces et des accessoires qui ont l'agrément de KTM. Pour
tout autre produit et pour les dommages qui pourraient résulter de leur utilisation, KTM décline toute
responsabilité.
Si vous avez des souhaits particuliers, il convient de vous adresser à un atelier KTM, qui bénéficie, s’il le
faut, du soutien de l’importateur.
En tant que parent vous ferez spécialement attention au fait que la sécurité de votre enfant dépend de
l’effort réalisé pour que son environnement, lorsqu’il conduit, soit sûr et que sa machine soit dans un état
technique irréprochable. Evidemment, il n’en reste pas moins que, comme pour tout véhicule, il existe
avec cette moto une possibilité de risque. C’est pourquoi il convient que vous vous assuriez que toutes
les précautions élémentaires sont prises et que vous teniez compte des „Remarques aux parents
concernant la sécurité“, page 4.
FRANCAIS
2
Faire de la moto en tout-terrain est un sport merveilleux et notre ambition est que vous-même et votre
enfant en retiriez un maximum de plaisir. Toutefois il faut considérer les problèmes potentiels d’environnement et de conflit avec autrui. Un certain sens des responsabilités suffit à désamorcer ces problèmes
avant qu’ils n’apparaissent. Et pour garder au sport motocycliste tout son avenir, assurez-vous de rester
dans un cadre légal, faites preuve, ainsi que vos enfants, du sens de l’environnement et de respect pour
les droits d’autrui.
Dans cet esprit, nous vous souhaitons, ainsi qu’à vos enfants, un maximum de plaisir.
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: Catalogue des pièces détachées
REMARQUES CONCERNANT LES GARANTIES LÉGALE ET DU CONSTRUCTEUR »
Les motos de sport KTM-Mini sont conçues et réalisées pour résister aux contraintes ordinaires dans des
compétitions normales.
Les machines correspondent aux catégories et aux règlements actuels des fédérations internationales.
Afin de permettre un fonctionnement sans défaut et pour éviter une usure prématurée il convient de respecter les instructions consignées dans le manuel d'utilisation en ce qui concerne l'entretien, la maintenance et les réglages du moteur et de la partie-cycle. Un mauvais réglage de la partie-cycle peut entraîner des dégâts et des ruptures de certains éléments (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
Les travaux d'entretien consignés dans le „tableau de graissage et d'entretien“ doivent impérativement
être effectués dans un atelier KTM et être attestés dans le carnet de service après-vente, autrement la
garantie ne saurait s'appliquer.
Il faut employer les carburants et lubrifiants indiqués dans le manuel d'utilisation, ou des produits aux
spécifications de même nature, et les utiliser selon le plan d'entretien.
Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des transformations de la machine,
la garantie ne saurait être prise en compte.
FRANCAIS
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, par exemple des terrains profondément boueux ou
détrempés, peut mener à une usure au-delà de la normale d'éléments tels que les freins ou la transmission. Il peut en résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être faits avant la
limite indiquée dans le plan d'entretien.
3
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001 KTM utilise des standards
qui permettent une qualité maximum du produit.
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ »
Les minimotos 65 SX ne sont conçues que pour un usage en tout-terrain et une seule personne. Ces machines n’ont pas le droit de circuler sur les voies publiques.
Les éléments et le dimensionnement des machines sont prévus pour des enfants de 8 à 12 ans pesant
au plus 50 kg et mesurant au plus 160 cm.
FRANCAIS
4
– Il faut pourvoir l’enfant d’un équipement adéquat avant de le laisser rouler. Cela comprend un casque, des lunettes, des protecteurs pour le buste, les bras et les jambes, ainsi que des gants et des
bottes. Il convient d’être soi-même un modèle pour l’enfant et de porter également un équipement de
protection quand on roule.
– Régler la poignée d'embrayage et celle de frein en fonction de la grandeur de la main (avec le gant).
– Adapter le réglage de base de la pédale de frein à la position de l'enfant.
– Régler les leviers de frein pour que l’enfant, portant ses gants, les ait bien en main.
– Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris. Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le manuel d’utilisation. Il faut
attirer son attention sur les remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des dangers
potentiels.
– Vérifier avant la première mise en service si le réglage de base de la fourche et de l'amortisseur arrière
sont adaptés au poids de l'enfant (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
– Il faut lui expliquer la technique de conduite et aussi ce qu’il faut faire quand on chute; de même il
faut évoquer comment réagit une moto quand on déporte son poids etc.
– Vérifier avant toute utilisation le bon fonctionnement de tous les éléments (cf. tableau d’entretien) et
apprendre à l’enfant à faire lui même cette vérification.
– Si l’on sort en groupe, il faut adapter le rythme à l’enfant.
– L’enfant doit comprendre qu’il faut suivre les indications et les conseils donnés par l’adulte qui est
responsable de lui.
– L’enfant doit être capable physiquement de conduire une moto. Il doit au moins savoir faire de la bicyclette. En ce sens, la pratique des sports exigeant des réactions rapides est un avantage. Il faut pour
le moins que l’enfant ait la force de relever sa moto s’il vient à chuter.
– Ne pas trop exiger de l’enfant. Il faut qu’il ait le temps de se familiariser avec la machine et d’améliorer sa conduite. C’est seulement lorsque sa condition physique, sa technique et sa motivation sont
suffisantes qu’une participation à des compétitions peut être envisagée.
– Il faut expliquer à l’enfant qu’il ne doit pas rouler plus vite que les conditions et ses capacités ne le
permettent, sinon il peut chuter et se blesser gravement. Les enfants minimisent souvent les dangers,
voire les méconnaissent totalement. En particulier sur un terrain inconnu la vitesse doit être réduite.
– Ne jamais laisser rouler l’enfant sans surveillance. Il faut toujours la présence d’un adulte.
– La machine n’est pas conçue pour un usage en duo. On ne peut donc pas emmener de passager.
– Quand on part à moto avec l’enfant, il faut toujours avertir de la destination et de la durée approximative de la randonnée. Ainsi en cas de problème l’aide sera plus rapide.
SOMMAIRE »
Page
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . .6
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Modification de la prétension du ressort du montant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Contrôle de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . .19
Réglage de la tension
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM . .20
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . .20
Bouton de masse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la compression de l'amortisseur
. . . . . . . .8
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . .8
Béquille à broche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant.
. .21
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . .21
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant
. . . .22
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . .22
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . .23
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .23
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
. . . . . .23
Emplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . .24
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . .25
Pneus, pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
POUR LA MISE EN SERVICE DE LA MOTO . . . . . . . . . .10
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . .10
Démontage de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Vérifications avant chaque mise en service
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . .27
. . . . . . . .11
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . .27
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage . .28
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . .12
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . .28
Démarrage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage du câble de gaz (carburateur Dell’Orto) . . . . .28
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vider la cuve du carburateur
Arrêt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte . . . . . . . . . .30
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . .14
RECHERCHE DE PANNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . . .16
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
. . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Vérification et réglage des roulements de direction . . .16
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Réglage de base en fonction du poids du pilote . . . . .17
Remise en service après stockage . . . . . . . . . . . . . . .33
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur . . . . . .17
Vérification de l'enfoncement de la fourche . . . . . . . .17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE . . .34
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR . . . . . . .35
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . .18
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . .18
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
FRANCAIS
CONSEILE D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE »
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
Numéro de moteur
Le numéro du moteur est frappé sur le carter en dessous du carburateur. Notez
ce numéro à la page 1.
ORGANES DE COMMANDE »
1
Levier d’embrayage
FRANCAIS
La poignée d’embrayage [1] est à gauche au guidon. La vis de réglage
permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
L’embrayage est à commande hydraulique et la garde se règle d’elle-même.
A
6
Levier de frein à main
2
Le levier de frein à main [2] est monté à droite du guidon. La vis de
réglage [B] permet de faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux
d’entretien).
B
ORGANES DE COMMANDE »
Bouton de masse
Le bouton de masse [1] permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en courtcircuit.
1
Bouchon de réservoir
2
Ouverture: Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture: Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Positionner le tuyau de mise à l’air [2] de manière à ce qu’il ne fasse pas de
croc.
Robinet d’essence
Le robinet d’essence [3] est à la partie gauche du réservoir.
Pour ouvrir, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens inverse de celui
des aiguilles d’une montre.
Pour fermer, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens des aiguilles
3
Le bouton de starter [4] est situé à gauche sur le carburateur. Lorsqu’on tire
le bouton à fond jusqu’en butée, un passage se libère dans le carburateur si
bien que le moteur peut aspirer un supplément d’essence. Le mélange
air/essence est alors plus riche, comme il convient pour un démarrage à froid.
Quand on repousse le bouton, le passage dans le carburateur se trouve obstrué.
4
FRANCAIS
Starter
7
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la
position des différentes vitesses.
2,3,4,5,6
N
1
ORGANES DE COMMANDE »
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
Pédale de frein principal
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La
position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de
maintenance).
Réglage de la compression de l'amortisseur
1
L’amortissement à la compression peut se régler avec le bouton [1]. Quand
on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente l'amortissement, dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre, on le diminue.
RÉGLAGE DE BASE :
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Tourner le bouton de 2 crans dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une
montre (= position 3)
Réglage de la détente de l’amortisseur
FRANCAIS
2
A
L’amortissement de la détente peut se régler avec la molette [2]. Quand on
tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (quand on visse), on
augmente l’amortissement.
Quand on tourne dans le sens inverse (quand on dévisse), on le réduit.
RÉGLAGE DE BASE :
Position 6 au repère [A]
8
Béquille à broche
Sur le côté droit du cadre est prévue une bague dans laquelle on enfile la
béquille à broche [3] livrée avec la machine.
3
9
FRANCAIS
CONSEILS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA MISE EN SERVICE »
Remarques concernant la mise en service
FRANCAIS
10
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf. carnet
de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes les
commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris. Le
mieux est de lire avec lui, point après point, tout le manuel d’utilisation. Il faut attirer son attention sur les remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des dangers potentiels.
– Ajuster les leviers de frein et d'embrayage ainsi que la
pédale de frein de manière telle que l'enfant puisse s'en
servir de manière optimale.
– Faire les premiers essais dans le jardin ou dans un pré, afin
que l’enfant ne se blesse pas en cas de chute. Il faut bien sûr
qu’il y ait assez de place pour effectuer quelques manoeuvres.
S’assurer que toute collision avec d’autres personnes est exclue.
– Afin que l’enfant apprenne à doser le freinage, les premiers
essais doivent se faire en poussant la machine. C’est seulement lorsque l’enfant saura doser les deux freins qu’on démarrera le moteur.
– L’enfant roulera vers une deuxième personne, qui l’aidera à s’arrêter. On expliquera à l’enfant comment procéder pour s’arrêter tout seul.
– Afin que l’enfant s’habitue à l’utilisation du frein avant, il faut
pour quelques essais au début simplement pousser la
machine. C’est seulement lorsqu’il saura doser le freinage
qu’on fera tourner le moteur.
– Afin d’améliorer sa technique, l’enfant devra essayer de
conduire debout et aussi lentement que possible. Disposer des
obstacles à contourner, etc.
Le regard, selon la vitesse, doit porter de 3 à 10 mètres en
avant de la machine, afin de pouvoir éviter un obstacle. De même
en courbe le regard doit largement anticiper la courbe.
– Respecter les conseils de rodage.
Rodage
– Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact
se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur.
Durant les 30 premières minutes d’utilisation on ne poussera
pas la mécanique à fond.
– Il faut roder à régime modéré mais en changeant souvent de
régime.
DURANT LES 30 PREMIÈRES MINUTES D’UTILISATION, ON NE ROULERA PAS À PLEIN RÉGIME.
– IL FAUT POURVOIR L’ENFANT D’UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT AVANT
DE LE LAISSER ROULER. CELA COMPREND UN CASQUE, DES
LUNETTES, DES PROTECTEURS POUR LE BUSTE, LES BRAS ET LES
JAMBES, AINSI QUE DES GANTS ET DES BOTTES. IL CONVIENT
D’ÊTRE SOI-MÊME UN MODÈLE POUR L’ENFANT ET DE PORTER ÉGALEMENT UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION QUAND ON ROULE.
– N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM.
– LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE
PNEUS PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE.
– L’ENFANT DOIT TOUJOURS ADAPTER SA VITESSE À SES CAPACITÉS ET À LA NATURE DU TERRAIN.
– NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT ROULER SANS SURVEILLANCE.
– REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS QUE LE BESOIN S’EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE
VISIÈRE OU UN ÉCRAN RAYÉ FONT QUE L’ON EST AVEUGLÉ PAR
LES PHARES OU LE SOLEIL.
– NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
– LES MODÈLES SX NE SONT CONÇUS QUE POUR UNE SEULE PERSONNE. ON NE PEUT DONC PAS EMMENER DE PASSAGER.
– CES MODÈLES NE CORRESPONDENT PAS AUX DISPOSITIONS LÉGALES ET AUX NORMES DE SÉCURITÉ. LEUR UTILISATION SUR LA
VOIE PUBLIQUE CONTREVIENT À LA LOI.
– IL FAUT AVOIR CONSCIENCE QUE LES AUTRES PERSONNES PEUVENT SE SENTIR GÊNÉES PAR UN BRUIT EXCESSIF.
CONSEILE D’UTILISATION »
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de
sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications
suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE BOÎTE
Un manque d’huile dans la boîte provoque une usure prématurée et mène
à une panne de boîte.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place le tuyau de
mise à l’air du bouchon.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et
une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la couronne.
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide dans les bocaux.
Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou
qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Dans un tel cas, faire vérifier le système de freinage dans un atelier KTM car une panne est prévisible.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des
plaquettes.
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
LORSQUE LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE OU À LA PÉDALE DE FREIN DEVIENT
SPONGIEUSE, C’EST QU’IL Y A UN PROBLÈME. FAIRE VÉRIFIER LE CIRCUIT DE
FREIN DANS UN ATELIER KTM AVANT DE LAISSER L’ENFANT UTILISER LA MOTO.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
FRANCAIS
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les
remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression
incorrecte affecte la tenue de route.
11
CONSEILE D’UTILISATION »
Démarrage moteur froid
1
2
3
4
1
2
Ouvrir le robinet d’essence [1].
Mettre la boîte de vitesses au point mort
Mettre le starter [2].
Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.
– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR, AFIN D’ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET, ON PEUT DÉRAPER
OU IL PEUT Y AUÓIR DES RETOURS SI LE COUP DE KICK N’EST PAS ASSEZ
ÉNERGIQUE.
– NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS
UN LOCAL CLOS. EN EFFET, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT.
TOUJOURS PRÉVOIR UNE VENTILATION SUFFISANTE.
NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE
UN SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS
RAPIDEMENT QUE LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE MOTEUR, OU PARTIR EN DOUCEUR.
Démarrage moteur chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence
2 Mettre la boîte de vitesses au point mort
3 Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poignée et actionner le kick avec vigueur sur toute sa course
Remède quand le moteur est noyé
FRANCAIS
12
1 Fermer le robinet d’essence
2 Ouvrir la poignée des gaz à fond. Démonter et sécher la bougie si
nécessaire.
3 Quand le moteur tourne, ouvrir à nouveau le robinet d’essence.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement
l’embrayage, tout en donnant les gaz.
3
TOUJOURS ENLEVER LA BÉQUILLE À BROCHE [3] AVANT QUE L'ENFANT DÉMARRE
AVEC LA MOTO.
Passage des vitesses, conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque
les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le
rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée
d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les
gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz
Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau
rapport.
– APRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT TOUTE
UTILISATION.
– IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. NE JAMAIS REDRESSER
UN GUIDON, CAR LE MÉTAL PERD ALORS DE SES QUALITÉS.
CONSEILE D’UTILISATION »
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de
l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Descendre
les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur.
Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne
pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les
freins ne chaufferont pas.
– QUAND IL PLEUT, QUAND ON A LAVÉ LA MACHINE, APRÈS UN
PASSAGE DANS L'EAU OU SIMPLEMENT QUAND LE TERRAIN EST
MOUILLÉ L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE PRODUIRE APRÈS
UN TEMPS DE RÉACTION. EN EFFET, IL FAUT D'ABORD QUE LES
FREINS SÈCHENT OU SE NETTOIENT.
– QUAND LES DISQUES SONT SALES IL SE PRODUIT UNE PLUS
GRANDE USURE DES DISQUES ET DES PLAQUETTES.
– LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET
LE LIQUIDE S’ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE
FREINAGE EST BON. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE
DEVIENT NUL.
– SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE
DE FREIN EST „SPONGIEUSE“, CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME
DE FREINAGE N’EST PAS EN ORDRE. FAITES-LE VÉRIFIER DANS
UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
– LORSQU’ON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET
D’ESSENCE, SINON LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET L’ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
– LA BÉQUILLE À BROCHE EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR SUPPORTER LE POIDS DE LA MOTO. SI L'ON S'ASSIED SUR LA MOTO
ET FAIT PORTER À LA BÉQUILLE CE POIDS SUPPLÉMENTAIRE,
ELLE PEUT S'ABÎMER AINSI QUE LE CADRE ET LA MOTO PEUT TOMBER.
Carburant
Super carburant sans plomb d’un indice d’octane de 95 mélange
à l’huile 2-temps haute qualité. Mélange 1:40. Ne pas effectuer
le mélange à l’avance.
KTM recommande Motorex Cross Power 2T.
L’ESSENCE S’ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS
GRANDE PRUDENCE EST RECOMMANDÉE. NE PAS METTRE D’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR À PROXIMITÉ D’UNE FLAMME OU D’UNE
CIGARETTE ALLUMÉE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER D’ESSENCE SUR L’ÉCHAPPEMENT OU LE
MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE. ESSUYER AUSSITÔT
LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS D’INGESTION OU D’ÉCLABOUSSURE
DANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
– N’EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE
DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. UN AUTRE
CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR (MOTOREX CROSS
POWER 2T).
– EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE PAR UNE GRANDE MARQUE.
– NE JAMAIS FAIRE SON MÉLANGE AVEC UNE HUILE DEUX-TEMPS
PRÉMÉLANGÉE, UNE HUILE POUR MOTEUR HORS-BORD OU UNE
HUILE MOTEUR ORDINAIRE.
– UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ
MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE
ET L’ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE.
– LE CARBURANT AUGMENTE DE VOLUME AVEC LA TEMPÉRATURE.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD (CF. FIGURE).
FRANCAIS
– UN RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA
LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D’EFFECTUER
QUELQUES KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D’OUVRIR EN
GRAND.
– NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE
MOTEUR. D’AUTRE PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÉRE
POURRAIT FACILEMENT FAIRE PERDRE LE CONTRÔLE DE LA
MACHINE.
– DANS LES LONGUES DESCENTES, IL FAUT DE TEMPS EN TEMPS
DONNER QUELQUES COUPS DE GAZ, DE MANIÈRE À CE QUE LE
MOTEUR REÇOIVE UN PEU D’HUILE QUI SE TROUVE MÉLANGÉE
À L’ESSENCE.
– SI DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON
ROULE, IL FAUT S’ARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR
ET PRENDRE CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.
13
Arrêt
Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper le moteur,
appuyer sur le bouton de masse . Fermer le robinet d’essence.
LES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU
NIVEAU DU MOTEUR, QUE DE L’ÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR,
QUE DES DISQUES DE FREIN, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC
ATTENTION AVANT D’Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE
MANIÈRE À ÉVITER TOUT CONTACT FORTUIT.
40 mm
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
Roues
Partie-cycle
Freins
Accessoires
Carburateur
Moteur
UNE MOTO PROPRE FAIT ÉCONOMISER TEMPS ET ARGENT!
FRANCAIS
14
65 SX
2005
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Révision
toutes les
20 heures
au moins
1x
par an
Vidanger la boîte
Vérifier la bougie, changer si nécessaire, régler les électrodes
Vérifier la fixation du carburateur
Vérifier si la pipe d'admission n'est pas endommagée et si elle est étanche
Vérifier le ralenti moteur chaud
Vérifier si les tuyaux de mise à l'air ne sont pas endommagés, s'ils ne forment pas de croc et s'ils ne sont pas bouchés
Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel
Vérifier l'étanchéité et la fixation de l'échappement
Vérifier état, souplesse et position des câbles,
régler, graisser
Vérifier niveau dans maître-cylindre d’embrayage
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier liquide de frein, garnitures, disques
Vérifier état et étanchéité durites de frein
Vérifier que la poignée et la pédale de frein ont une course à vide et qu’elles n’ont pas de point dur
Vérifier serrage vis système de freinage
Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur
Nettoyer les cache-poussière
Purger les bras de fourche
Vérifier l’ancrage du bras oscillant
Vérifier/régler les roulements de direction
Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle (tés, écrous des broches,
ancrage bras, amortisseur)
Vérifier tension des rayons et voile des jantes
Vérifier état et pression des pneus
Vérifier état chaîne, pignon, couronne, joint de chaîne, guides; tension chaîne
Graisser la chaîne
Vérifier le jeu des roulements de roue
TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!
au moins
1x par an
Entretien complet de la fourche
Entretien complet de l'amortisseur
Nettoyer et graisser ancrage du bras oscillant
Nettoyer et graisser roulements de direction et caches
Nettoyer et régler le carburateur
Remplacer l’huile de l’embrayage hydraulique
Vidanger liquide de frein
LES R’EVISIONS DANS LES ATELIERS KTM NE REMPLACENT PAS LES CONTRÔLES ET L’ENTRETIEN PAR LE PILOTE!
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS À EFFECTUER PAR LE PILOTE OU LE MÉCANICIEN
Après
Avant
chaque
chaque
utilisation lavage
Vérifier niveau d'huile de la boîte
Vérifier niveau liquide de refroidissement
Vérifier niveau du liquide de frein
Vérifier usure des garnitures
Vérifier freinage
En utilisation tout- 1x par an
terrain
Graisser gascâble et embouts, régler
Sortir régulièrement les cache-poussière de la fourche, nettoyer
Purger régulièrement les bras de fourche
Nettoyer, graisser la chaîne; vérifier tension, régler si nécessaire
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état et pression des pneus
Vérifier l'état durite d'essence
Vider et nettoyer la cuve de carburateur
Vérifier si toutes les commandes fonctionnent bien
Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues
(sauf freins, échappement)
Traiter tous les raccords électriques avec un aérosol de contact
Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers
30
heures
45
heures
60
heures
90
heures
120
heures
135
heures
Contrôle de l'usure des clapets d'admission
Usure des disques d'embrayage
Contrôle de la longueur des ressorts d'embrayage
Contrôle de l'usure du cylindre et du piston
Contrôle du faux-rond en bout d'embiellage
Contrôle du jeu radial de la tête de bielle
Contrôle du jeu radial au pied de bielle
Contrôle de l'usure des roulements d'embiellage
Remplacement des roulements d'embiellage et de bielle
Contrôle de l'usure de toute la boîte, y compris les roulements et le guide-fourchettes
REMARQUE: S'IL S'AVÈRE LORS DU CONTRÔLE QUE LES TOLÉRANCES SONT DÉPASSÉES, IL FAUT REMPLACER LES ÉLÉMENTS CONCERNÉS.
FRANCAIS
VÉRIFICATIONS RECOMMANDÉES EN CE QUI CONCERNE LE MOTEUR 65 SX
(A DEMANDER EN PLUS À L'AGENT KTM)
15
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
TOUS LES REGLAGES ET TRAVAUX D’ENTRETIEN MARQUES D’UN ASTERISQUE * NECESSITENT DES CONNAISSANCES SPECIALES.
POUR VOTRE SECURITE, IL EST PREFERABLE DE LES FAIRE EFFECTUER PAR UN ATELIER KTM. VOTRE MACHINE Y SERA ENTRETENUE DE MANIÈRE OPTIMALE PAR DES PERSONNELS QUALIFIÉS.
– AUTANT QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L’EAU
POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.
– LORS DU TRANSPORT DE VOTRE KTM, VEILLEZ À CE QU’ELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES
SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION OFF. SI LA MACHINE SE COUCHE, DE L’ESSENCE PEUT S’ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
– UTILISER UNIQUEMENT LES VIS SPÉCIALES LIVRÉES PAR KTM ET QUI POSSÈDENT LA BONNE LONGUEUR DE FILETAGE
POUR FIXER LES DÉFLECTEURS SUR LE RÉSERVOIR. SI L’ON UTILISE D’AUTRES VIS OU DES VIS PLUS LONGUES, LE RÉSERVOIR PEUT SE METTRE À FUIR.
– NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES
S’INCRUSTENT DANS LE CADRE ET I’ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
– AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D’ÉVITER DE SE
BRÛLER.
– L’HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT.
RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
– NE DÉVERSEZ JAMAIS L’HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D’HUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES D’EAU.
Vérification et réglage des roulements de direction *
2
1
1
1
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la
moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On secoue
alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 3 vis [1] du té
supérieur et l’on resserre I’écrou [2] jusqu’à supprimer le jeu. Ne pas serrer
I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Avec un maillet en plastique, on tapote sur le té de manière à supprimer les contraintes. Resserrer
les 3 vis (20 Nm).
S’IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE
S’EN TROUVE AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE
CONTRÔLE DU VÉHICULE.
SI L’ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LES ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE SE TROUVENT ENDOMMAGÉS.
FRANCAIS
16
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(par exemple avec Motorex Long Therm 2000).
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage de base en fonction du poids du pilote
AA
Pour que la machine se comporte au mieux et pour éviter d'endommager la
fourche et l'amortisseur, il faut adapter le réglage des éléments de suspension au poids de l'enfant. Quand elles sont livrées, les 65 SX-motos de KTM
sont prévues pour un pilote de 35 à 45 kg (y compris ses équipements de
protection). Si le poids de l'enfant est en dehors de cette plage, il faut régler
en conséquence la précontrainte des suspensions. Vérifier l'enfoncement des
suspensions, le réservoir étant plein et l'enfant complètement équipé.
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur
– Mettre la moto sur une béquille de manière à ce que la roue arrière ne
touche plus le sol.
– Mesurer la distance entre deux plans horizontaux, l'un passant par l'axe
de roue arrière et l'autre par un repère tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette valeur A.
– Remettre la moto sur ses roues.
– L'enfant, tout équipé, se met à présent en position normale sur la moto,
donc avec les pieds sur les repose-pied, et secoue la machine plusieurs
fois afin que la suspension prenne sa position.
– Une personne tient la moto et l'enfant, une autre mesure la distance B
entre les deux plans précédents.
– L'enfoncement de la suspension est la différence entre A et B.
B
B
EXEMPLE:
Moto sur la béquille (valeur A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .430 mm
Moto sur ses roues, avec le pilote (valeur B) . . . . . . . . . . . . . . .– 340 mm
Enfoncement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 mm
L'enfoncement doit être de 90 mm +/- 5 mm.
Si l'enfoncement est moins important, il faut réduire la précontrainte de
l'amortisseur, s'il est plus important, il faut augmenter la précontrainte (voir
Modification de la prétension du ressort du montant de suspension).
Vérification de l'enfoncement de la fourche
EXEMPLE:
Moto sur la béquille (valeur C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mm
Moto sur ses roues, avec le pilote (valeur D) . . . . . . . . . . . . . . .– 160 mm
Enfoncement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 mm
L'enfoncement doit être de 45 mm +/- 5 mm.
Si l'enfoncement est moins important, il faut réduire la précontrainte de la
fourche, s'il est plus important, il faut augmenter la précontrainte.
La précontrainte des ressorts de la fourche est fonction de la longueur des
douilles [1] utilisées. Pour régler il faut déposer les bras de fourche, enlever
les bouchons et raccourcir les douilles ou en mettre de plus longues
1
D
D
FRANCAIS
CC
– Purger l'air de la fourche.
– B- Mettre la moto sur une béquille de manière à ce que la roue avant ne
touche plus le sol.
– Mesurer la distance entre le bas de fourche et le té. Noter cette valeur C.
– L'enfant, tout équipé, se met à présent en position normale sur la moto,
donc avec les pieds sur les repose-pied, et secoue la machine plusieurs
fois afin que la fourche prenne sa position.
– Une personne tient la moto et l'enfant, une autre mesure la distance D
entre les deux points précédents.
– L'enfoncement de la fourche est la différence entre Cet D.
17
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Vis de purge de la fourche
Il faut purger la fourche régulièrement. Pour cela, caler la moto de manière
à ce que la roue avant ne touche plus le sol. Ouvrir les vis de purge [1] de
quelques tours pour laisser s'échapper une surpression éventuelle.
UNE PRESSION TROP FORTE DANS LA FOURCHE PEUT CAUSER UNE FUITE. SI
LA FOURCHE FUIT, IL FAUT COMMENCER PAR DÉVISSER LES VIS DE PURGE,
AVANT QUE DE FAIRE CHANGER LES JOINTS.
1
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière [2] ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui
se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois
passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité
des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les pousser vers le bas.
2
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes extérieurs et bien les lubrifier avec un lubrifiant universel en aérosol (Motorex Joker
440) ou avec de l’huile moteur. A la main, renfoncer les cache-poussière dans
leur logement.
IL NE FAUT PAS QU’IL Y AIT DE L’HUILE SUR LE PNEU AVANT OU LE DISQUE DE
FREIN. L’ADHÉRENCE DU PNEU ET L’EFFICACITÉ DU FREIN S’EN TROUVERAIENT
TRÈS COMPROMISES.
Réglage de la position du guidon
FRANCAIS
Il existe une marge de réglage de 22 mm, ce qui permet de monter le guidon
à sa main.
Sur le té supérieur de fourche [3] il y a deux perçages espacés de 15 mm.
Les percages sur le support de guidon [4] sont désaxés de 3,5 mm. Cela donne
quatre possibilités de montage.
18
5
6
mm
15
3
4
Enlever les vis [5] des demi-coquilles supérieures et les vis [6] du support de
guidon. Choisir la position pour le support et serrer les vis [6] à 40 Nm. Mettre
en place le guidon et les demi-coquilles et serrer les vis [5] à 20 Nm. L’espace
entre le support de guidon et les demi-coquilles doit être le même vers l’avant
et vers l’arrière.
LES VIS [6] DEVRONT ÊTRE RESSERRÉES AVEC LOCTITE 243.
3,5 mm
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Modification de la prétension du ressort du montant de suspension
Cette opération s’effectue aisément en un tour de main.
NOTA BENE: Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le
réglage de base, par exemple le nombre de filets visibles audessus de la bague de réglage.
Avec le cléf ergot débloque la contre-bague [1]. Avec la bague de réglage [2]
on modifie la précontrainte, puis on bloque à nouveau la contre-bague [1].
1
POSITION DE BASE – PRÉTENSION DU RESSORT: 7 mm
L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER
DE LE DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER GRAVEMENT.
2
Contrôle de la tension de la chaîne
Enfiler la béquille à broche.
Au niveau de l'extrémité supérieure du patin, appuyer sur la chaîne vers le
bas. La distance entre la chaîne et le bras oscillant doit être d'environ 3 mm.
Le brin inférieur de la chaîne doit alors être tendu.
– SI LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION
SECONDAIRE, À SAVOIR LA CHAÎNE, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE BOÎTE ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE
CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE. EN PLUS D’UNE USURE PRÉMATURÉE IL PEUT
MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE.
– SI EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER
LA ROUE ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
– DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
3 mm
6
4
Réglage de la tension
5
3
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM.
– SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL
SERRÉE PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
5
4
6
Entretien de la chaîne
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l’entretien. Les chaînes sans joints toriques doivent être nettoyées régulièrement au
pétrole, puis plongées dans de la graisse bouillante ou traitées avec un
aérosol spécial (Motorex Chainlube 622).
VEILLER À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OU
LE DISQUE DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP
EN EFFICACITÉ, CE QUI POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO.
L’ATTACHE RAPIDE DOIT AVOIR SON CÔTÉ FERMÉ VERS L’AVANT DANS LE SENS
NORMAL DE ROTATION.
Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du guidechaîne. Les remplacer si nécessaire.
FRANCAIS
Débloquer l’écrou [3] à gauche ou à droite. Débloquer les deux contre-écrous
[4] et tourner les vis de réglage [5] pareillement à droite et à gauche. Resserrer
les contre-écrous [4].
Avant de resserrer les écrous [3], vérifier que les tendeurs de chaîne [6] sont
contre les vis de réglage [5] et que les deux roues sont bien en ligne.
Serrer les écrous [3] à 40 Nm.
19
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
PINCES DE FREIN:
Quand la pince de frein avant a été démontée, au remontage il faut freiner
les vis à la loctite 243 et les serrer à 20 Nm.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein
arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de
liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de garniture sur
les plaquettes.
LIQUIDE DE FREIN:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Motorex Brake Fluid
DOT 5.1“. C’est un des liquides de frein les plus performants actuellement
sur le marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le
DOT 5.1 est constitué d’une base d’éther de glycol, sa couleur est ambrée.La
mention portée sur le couvercle du bocal, DOT 4, indique une exigence minimum. Si l’on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on
peut à la rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d’effectuer le
remplacement dès que possible.
FAIRE CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN AU MOINS UNE FOIS PAR AN, ET PLUS
SOUVENT SI ON LAVE FRÉQUEMMENT LA MACHINE. EN EFFET, LE LIQUIDE DE
FREIN ABSORBE L’EAU, SI BIEN QU’AU BOUT DE QUELQUE TEMPS IL PEUT SE
FORMER DES BULLES DE VAPEUR QUAND ON FREINE, CE QUI REMET EN CAUSE
LE FREINAGE.
A
DISQUES DE FREIN:
L'usure réduit l'épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de freinage [1]. L’épaisseur du disque de frein doit être au moins de 2,80 mm à
l’endroit le plus faible [A]. Vérifier l’épaisseur à plusieurs endroits.
– SI LE DISQUE DE FREIN FAIT MOINS DE 2,80 MM, CELA EST UN FACTEUR DE
RISQUE. IL FAUT FAIRE REMPLACER LE DISQUE DÈS QUE LA LIMITE EST
ATTEINTE.
– IL FAUT PAR PRINCIPE FAIRE EFFECTUER LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS
PAR UN AGENT KTM.
1
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
FRANCAIS
20
2
min. 3 mm
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis [2].
On détermine ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures attaquent
le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur de la main
du pilote.
La poignée de frein doit présenter une course à vide d’au moins 3 mm. Si
besoin est, tourner la vis de réglage [2].
LA COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C’EST SEULEMENT APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTRER
EN MOUVEMENT (CE QUE L’ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE
VALEUR DE GARDE N’EST PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION
DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS
D’USAGE.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant. *
1
2
3
Le bocal de liquide de frein fait corps avec le maître-cylindre au guidon. Pour
vérifier le niveau de liquide de frein, il faut repousser les pistons de la pince
à fond. Faire en sorte que le maître-cylindre soit à l’horizontale, enlever les
vis [1], retirer le couvercle [2] et la membrane [3]. Le niveau du liquide doit
se situer à 5 mm sous le bord du bocal (voir figure). Si besoin est, rajouter
du liquide DOT 5.1 (par exemple Motorex Brake Fluid DOT 5.1) de manière
à être 5 mm sous le bord supérieur.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis puis actionner la poignée de
frein jusqu’à sentir une résistance. Nettoyer à l’eau si l’on a renversé du liquide.
– ACTIONNER LA POIGNÉE JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE
D’HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES
DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU.
EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN
MÉDECIN.
– NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE!
– N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON
BIEN FERMÉ.
5 mm
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
On peut voir les plaquettes par l’avant. L’épaisseur des garnitures ne doit pas
être inférieure à 1 mm.
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE
INFÉRIEURE À 1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC
LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
SI LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA
GARNITURE EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER
DES PLAQUETTES DE FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI
FAIT QUE L’ACTION DES FREINS SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE
DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT.
FRANCAIS
min.
1 mm
21
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant *
Déposer la roue avant (cf. chapitre Dépose de la roue avant).
Avec un tournevis approprié, repousser les plaquettes de manière à ce que
les pistons soient rentrés au maximum.
Enlever la rondelle frein [1] se trouvant sur la vis et retirer la vis [2]. Sortir
les plaquettes de la pince. Nettoyer la pince à fond à l'air comprimé.
1
2
FRANCAIS
Mettre la plaquette droite et la tenir en place avec la vis. Mettre en place la
plaquette gauche et serrer la vis à 6 Nm. Remettre la rondelle frein. Positionner
les plaquettes et remonter la roue (cf. chapitre Pose de la roue avant).
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
– APRÈS AVOÍR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLAQUETTES
PRENNENT LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT
D’ATTAQUE.
– NE PAS DESSERRER D'AUTRES VIS DE LA PINCE, SINON IL FAUDRA PURGER
LE SYSTÈME.
22
Réglage de la position de la pédale de frein*
La position de base de la pédale de frein peut être modifiée en tournant la
vis de butée [3]. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de
piston [4].
La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de
3 à 5 mm. C‘est seulement après cette garde que la tige de piston doit actionner le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus
importante).
3
4
3-5 mm
SI CETTE GARDE N’EXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE FREINAGE, SI BIEN QUE LES PLAQUETTES SE METTENT À LÉCHER LE
DISQUE. IL SE PRODUIT UNE AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ANORMALE QUI
PEUT CONDUIRE DANS LE CAS EXTRÊME À UN REFUS TOTAL DE FONCTIONNER.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve à droite sur la
machine, juste derrière le maître-cylindre.
Quand la moto est bien droite, il ne doit pas y avoir de bulle d’air qui apparaisse dans le regard [A].
A
SI LE NIVEAU DESCEND EN DESSOUS DU BORD SUPÉRIEUR DU REGARD, C’EST
QU’IL Y A UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES SONT COMPLÈTEMENT USÉES.
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière *
1
2
3
Enlever les vis [1] et le couvercle [2] avec la membrane [3]. Les pistons doivent être en position de repos. Mettre du liquide DOT 5.1 (par ex. Motorex
Brake Fluid DOT 5.1) jusqu’à 15 mm du bord supérieur du bocal. Remettre
la membrane, le couvercle et les vis puis actionner pédale de frein jusqu’à
sentir une résistance. Si l’on a renversé du liquide, le nettoyer aussitôt à l’eau.
– ACTIONNER PÉDALE DE FREIN JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE
D’HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES
DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU.
EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN
MÉDECIN.
– NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE.
– N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON
BIEN FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit pas
être inférieuere a 1 mm.
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE
INFÉRIEURE À 1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC
LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
SI L’ON ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE
IL N’Y A PLUS DE GARNITURE, C’EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE
CONTRE LE DISQUE. LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST
IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
FRANCAIS
min.
1 mm
23
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Emplacement des plaquettes de frein à l’arrière*
Déposer la roue arrière (voir chapitre Dépose de la roue arrière)
Avec un tournevis approprié, repousser les pistons à fond.
Enlever la rondelle frein [1], dévisser la vis [2] et sortir les plaquettes de la
pince.
2
1
Enfiler dans la pince les plaquettes neuves et fixer avec la vis [2].
Serrer la vis à 4 Nm et monter la rondelle frein [1] . Monter la roue arrière et
actionner la pédale de frein jusqu’à ce qu’on sente le point d’attaque.
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– VÉRIFIER APRÈS LE MONTAGE SI LE RESSORT D'ACCROCHAGE DES PLAQUETTES EST BIEN EN PLACE.
– APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE, IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLÁQUETTES
PRENNENT LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT
D’ATTAQUE.
Dépose et pose de la roue avant
FRANCAIS
Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à
ce que la roue ne porte plus sur le sol. Dévisser l’écrou à épaulement [3].
Dévisser les 2 vis [4] de la fixation d’axe. Tenir la roue avant. Retirer l’axe
[5]. Sortir la roue avec précaution et retirer.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN AVANT LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
3
Présenter la roue dans la fourche. Mettre la broche et serrer légèrement les
vis de fixation [5] sur le bas de fourche droit. Dégraisser le filetage de l'écrou
à épaulement et mettre de la loctite 243. Visser l'écrou et le serrer à 40 Nm.
Mettre la moto sur ses roues et actionner la fourche plusieurs fois à fond afin
de faire disparaître les contraintes dans les bas de fourche.
Resserrer les 2 vis de fixation d’axe à 10 Nm.
24
4
5
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM.
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE
À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Dépose et pose de la roue arrière
Caler la motor sous le cadre.
Enlever l’écrou [1] de la broche, retirer la rondelle [2] et dégager le tendeur
de chaîne [3].
Tenir la roue et sortir la broche.
Pousser la roue aussi loin que possible vers l’avant pour pouvoir dégager la
chaîne. Retirer la roue avec précaution.
1
2
Le remontage s’effectue en sens inverse.
Graisser légèrement la broche.
Avant de serrer l’écrou [1] , il faut vérifier que les tendeurs de chaîne [3] sont
bien au contact des vis de réglage. Vérifier également que les deux roues sont
bien en ligne.
Serrer l’écrou à 40 Nm.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– SI L’ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI
QUE CELUI DE L’ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE.
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM.
– QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE
À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
– VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN.
LE FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ.
– SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL
SERRÉE PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.
Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques.
L’état doit être vérifié avant chaque utilisation.
On regardera en particulier s’il n’y a pas de coupures, de clous ou d’autres
objets pointus.
La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement, lorsque les pneus sont
froids. Une pression correcte (1,0 bar) permet au pneu de bien
accrocher et lui assure une durée de vie optimale.
– POUR LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– UNE PRESSION INSUFFISANTE CAUSE UNE USURE ANORMALE DU PNEU.
FRANCAIS
3
25
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la
roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement la
tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve. Avec la lame
d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir figure). Le son
doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est desserré. Faire alors tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
– SI VOUS ROULEZ AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI PEUVENT S’ARRACHER ET PAR CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.
– DES RAYONS TROP TENDUS PEUVENT ÉGALEMENT CASSER EN RAISON DE
CONTRAINTES MAL RÉPARTIES. SEULS DES RAYONS CORRECTEMENT TENDUS RÉPARTISSENT LES CHARGES DE MANIÈRE OPTIMALE. LES RAYONS
DOIVENT ÊTRE SERRÉS À UN COUPLE DE 3 À 4 NM.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Démontage de la selle
La fermeture rapide [1] permet de démonter la selle sans outil. Tourner la fermeture rapide d’environ 180° en sens inverse des aiguilles d’une montre et
soulever la selle à l’arrière. Tirer vers l’arriere pour dècrocher la selle de la vis
de fixation [2].
1
Pour monter la selle, l'accrocher sur la vis de fixation [2] et sur le réservoir,
la pousser vers l'avant et la bloquer au moyen de la fixation rapide.
1
2
SI LA SELLE EST MAL MONTÉE, ELLE PEUT GLISSER ALORS QU’ON ROULE, CE
QUI PEUT FAIRE PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MOTO.
Nettoyage du filtre à air *
4
Démonter la selle et enlever le couvercle du boîtier. Décrocher la fixation de
filtre [3], basculer vers l’arrière et sortir du boîtier le filtre [4] et son support
[5].
– NE PAS NETTOYER LA CARTOUCHE À L’ESSENCE OU AU PÉTROLE, CAR CES
PRODUITS ATTAQUENT LA MOUSSE. KTM RECOMMANDE LES PRODUITS DE
LA SOCIÉTÉ MOTOREX (BIO DIRT REMOVER ET LIQUID BIO POWER).
– NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS SON FILTRE À AIR. LA POUSSIÈRE
ET LA SALETÉ QUI RENTRENT OCCASIONNENT UNE USURE PRÉMATURÉE ET
PEUVENT PROVOQUER DES DOMMAGES.
– SI LE FILTRE EST MAL POSITIONNÉ, DE LA POUSSIÈRE ET DE LA SALETÉ PEUVENT ENTRER DANS LE MOTEUR ET Y CAUSER DES DÉGÂTS.
3
3
FRANCAIS
26
4
Nettoyer la cartouche dans le produit spécial et bien la faire sécher. La
presser seulement et ne pas la tordre. Lorsque la cartouche est sèche, I’enduire
d’une huile spéciale de haute qualité. Nettoyer également le boîtier. Vérifier
l’état et la position de la pipe d’admission [A].
A
Monter le filtre à air [4] sur le support [5]. Enduire la face avant de la
cartouche de graisse afin d’améliorer l’étanchéité. Monter le filtre à air avec
son support dans le boîtier et mettre la fixation [3].
5
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Echappement *
3
4
Pour absorber le bruit, le pot terminal est rempli de fibre de verre. Avec le
temps, cette fibre brûle ou se calamine. Cela peut amener une perte de puissance et une augmentation du niveau sonore. On peut facilement
remplacer cette fibre de verre. Déposer le pot terminal et repérer la position
du tube extérieur [1] par rapport au tube intérieur [2]. Retirer les vis [3] et
déposer l'embout [4]. Sortir le tube extérieur et retirer la bourre [5]. Nettoyer
soigneusement tous les éléments.
Au remontage, enfiler la nouvelle bourre sur le tube intérieur (cf. illustration)
et enfiler par dessus le tube extérieur. Mettre l'embout terminal et le fixer
avec les vis [1]. Avant de serrer les vis, tourner le tube extérieur de manière
telle que les repères que l'on a tracés coïncident. Reposer le pot terminal et
vérifier l'étanchéité de l'échappement.
1
5
2
NOTA BENE: Les paquets de bourre sont disponibles dans les ateliers KTM.
QUAND LE MOTEUR A TOURNÉ, L'ÉCHAPPEMENT EST TRÈS CHAUD. TOUJOURS
ATTENDRE QU'IL REFROIDISSE AVANT DE TRAVAILLER DESSUS. ON ÉVITERA AINSI
DE SE BRÛLER.
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique *
6
7
8
Pour vérifier le niveau de l’huile dans le maître-cylindre de l’embrayage, il
faut enlever le couvercle. Pour ce faire retirer les vis [6] et déposer le couvercle [7] avec la membrane caoutchouc [8]. Lorsque le maître-cylindre est bien
à l’horizontale le niveau d’huile doit se situer à 4 mm sous le bord supérieur.
Si besoin est, rajouter de l’huile biologiquement dégradable pour circuit
hydraulique SAE 10 (Motorex Kupplungsfluid 75). Cette huile est en vente
chez les agents KTM.
POUR LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILE
BIODÉGRADABLE. LES HUILES HYDRAULIQUES BIODÉGRADABLES NE DOIVENT
JAMAIS ÊTRE MÉLANGÉES À DES HUILES MINÉRALES. NE JAMAIS METTRE
D'HUILE HYDRAULIQUE MINÉRALE OU DE LIQUIDE DE FREIN.
Quand la résistance à la poignée d'embrayage se fait molle, il faut purger le
circuit hydraulique. Utiliser pour cela la seringue de purge (outil spécial) et
du fluide hydraulique biodégradable. On peut se les procurer chez les agents
KTM.
Tourner le guidon de manière à ce que le maître-cylindre soit à l'horizontale.
Retirer les vis [6] et le couvercle [7] avec la membrane [8].
Remplir la seringue [9] de liquide hydraulique biodégradable (Motorex
Kupplungsfluid 75). Enlever la vis de purge [10] se trouvant sur le cylindre
récepteur et mettre en place la seringue. Faire entrer du liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage [11] du maître-cylindre. Retirer régulièrement du liquide du bocal pour éviter un débordement.
Retirer la seringue quand la purge est terminée. Remettre la vis de purge.
Corriger le niveau dans le bocal et remettre le couvercle (voir ci-dessus).
9
10
11
FRANCAIS
Purge de l'embrayage hydraulique *
27
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
La vis de réglage [1] permet de régler la position de base de la poignée
d’embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main du
pilote.
Lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la poignée
se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui des
aiguilles d’une montre, la poignée s’éloigne du guidon.
1
LA PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE. TOURNER LA VIS SEULEMENT AVEC LES
DOIGTS ET NE PAS FORCER.
Système de refroidissement
La circulation forcée du liquide de refroidissement est obtenue par la pompe
[2].
Le refroidissement s’effectue par le passage du vent relatif dans le radiateur.
Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace. De même des
lamelles de radiateur sales entravent le refroidissement.
On peut vidanger le liquide de refroidissement en enlevant le bouchon [3] sur
le couvercle de pompe.
3
NE PAS DÉBRANCHER LES DURITES DE RADIATEUR OU RETIRER LE BOUCHON
DE VIDANGE QUAND LE MOTEUR EST CHAUD.
2
Le liquide de refroidissement est composé de 50% d’antigel et de 50% d’eau.
Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25° C (-13° F). Acôté
de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre la corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de l’eau.
IL EST NÉCESSAIRE D’EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET D’UNE MARQUE
(MOTOREX ANTI FREEZE) CONNUE. UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT
PROVOQUER DE LA CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE.
4
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un
système de soupape dans le bouchon du radiateur [4]. On peut atteindre une
température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
FRANCAIS
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (cf. figure). Si la vidange a
été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
10 mm
moteur froid
IL EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT
RECOUVRIR LE BOUCHON D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE
À CE QUE LA PRESSION PUISSE S’ÉCHAPPER.
28
3-5 mm
5
6
7
Réglage du câble de gaz *
Le câble de gaz doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. Pour vérifier,
repousser l’embout de protection [5] à l’entrée de la poignée tournante. La
gaine du câble doit pouvoir être repoussée de 3 à 5 mm de la vis de
réglage [6] avant qu’on sente une résistance.
Pour régler, desserrer le contre-écrou [7] et tourner la vis de réglage comme
il faut. Enfin, resserrer le contre-écrou et remettre en place l’embout de
protection.
Pour vérifier si le réglage est correct il suffit de faire démarrer le moteur et
de tourner le guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne faut
pas que le régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner plus de
jeu au câble de gaz.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage du carburateur *
Principe concernant le réglage de base du carburateur
Le réglage de base du carburateur correspond à une altitude d’environ 500 m au-dessus du niveau de la mer et à une température de
l’air d’environ 20° C. Il a été réalisé pour une utilisation principalement en tout-terrain et avec du supercarburant tel qu’on en trouve
en Europe, c’est-à-dire d’un indice d’octane de 95. Proportions du mélange huile deux-temps / supercarburant: 1 : 40.
Généralités concernant les modifications de réglage
Le réglage de série sert toujours de référence. On suppose que le filtre à air est propre, que l’échappement et le carburateur sont en
bon état. L’expérience montre qu’on peut se contenter de jouer sur le gicleur principal, le gicleur de ralenti et l’aiguille. Changer les
autres éléments apporte peu.
RÈGLE GÉNÉRALE: Température ou altitude élevée
> il faut appauvrir le mélange air/essence
Température basse ou altitude peu élevée > il faut enrichir le mélange air/essence
– N’EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. NE PAS EMPLOYER
DE CARBURANT CONTENANT DU MÉTHANOL, DE L’ALCOOL OU DES ADDITIFS À BASE D’ALCOOL. UN TEL CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR ET AMÈNE L’EXTINCTION DE LA GARANTIE.
– EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE PAR UNE GRANDE MARQUE (PAR EXEMPLE MOTOREX CROSS POWER 2T).
– UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE ET
L’ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE.
– LORSQU’ON APPAUVRIT LE MÉLANGE, IL FAUT PROCÉDER AVEC PRÉCAUTION ET DESCENDRE DANS LES GICLEURS POINT PAR POINT,
AFIN D’ÉVITER QUE LE MOTEUR CHAUFFE ET SERRE.
NOTA BENE: Si, malgré le réglage effectué, le moteur ne tourne pas correctement, il faut rechercher la cause au niveau de la
mécanique et vérifier l’allumage.
Usure du carburateur
Le boisseau, l’aiguille et le puits d’aiguille connaissent une usure importante en raison des vibrations du moteur. Cette usure produit
un dysfonctionnement (par exemple un mélange trop riche). C’est pourquoi il convient de changer ces pièces au bout de 1000 heures.
Ralenti – A, Réglage du ralenti *
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est fermé. Cette plage de fonctionnement est influencée par la position de la vis d’air [1] et de la vis de
ralenti [2]. Les réglages s’effectuent seulement lorsque le moteur est chaud.
Au moyen de la vis de ralenti, on élève légèrement le régime du moteur. Quand
on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on fait augmenter le
régime; quand on tourne dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une
montre, on baisse le régime. Au moyen de la vis d’air, rechercher le régime
le plus régulier (réglage de base de la vis d’air: dévissée de 1 tour). Quand ce
régime est atteint, dévisser la vis de ralenti pour revenir à un régime moins
rapide.
1
Comportement du moteur lorsqu’on ouvre le boisseau. Ce comportement
dépend du gicleur de ralenti et de la coupe du boisseau. Si malgré un bon
réglage du ralenti et du régime intermédiaire le moteur ne prend pas ses tours
de manière franche et qu’il fume beaucoup, et si d’autre part la
puissance arrive de manière brutale à haut régime, c’est que le carburateur
est réglé trop riche, que le niveau de cuve est trop haut ou que le pointeau
ne fait pas étanchéité.
Régime intermédiaire – C
2
D
C
B
A
Cicleur princ.
Aiguille
Aiguille
Gicleur de ralenti
Boisseau
Vis de ralenti
Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est en partie ouvert. Ce fonctionnement dépend uniquement de I’aiguille (forme et position). Il est influencé
en bas par le réglage du ralenti, en haut par le choix du gicleur principal. Si
la montée en régime, lorsque le boisseau est à demi-ouverture, se fait sur un
rythme de 4-temps ou avec un manque de puissance, il faut descendre l’aiguille d’un cran. Si le moteur cliquette à l’accélération, en particulier au régime
de puissance maximale, il faut monter l’aiguille.
Si les symptômes décrits précédemment apparaissent en bas du régime intermédiaire, il faut régler plus pauvre la plage de ralenti en cas de rythme de 4temps et la régler plus riche en cas de cliquettement.
Pleine ouverture – D
Fonctionnement lorsque le boisseau est ouvert complètement (pleins gaz).
Ce fonctionnement est influencé par le gicleur principal et l’aiguille.
Si l’isolant d’une bougie neuve est très clair ou blanc après que le moteur a
fonctionné quelques instants à plein régime, ou si le moteur cliquette, il faut
monter un gicleur principal plus gros. Si I’isolant est marron foncé ou
couvert de suie, il faut mettre un gicleur plus petit.
FRANCAIS
Montée en régime – B
29
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Vider la cuve du carburateur
1
Chaque fois qu'on a lavé la machine à l'eau il faut vider la cuve du carburateur, afin d'éliminer l'eau qui aurait pu entrer. En effet, s'il y a de l'eau dans
la cuve le moteur ne fonctionne pas correctement.
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. Fermer le robinet
d'essence et mettre un chiffon sous le carburateur pour absorber l'essence
qui va couler. Enlever le bouchon [1] et le nettoyer à l'air comprimé. Remettre
le bouchon avec son joint, ouvrir le robinet et vérifier l'étanchéité.
– L'ESSENCE EST FACILEMENT INFLAMMABLE ET ELLE EST NOCIVE. IL FAUT
DONC FAIRE TRÈS ATTENTION.
– NE JAMAIS TRAVAILLER SUR LE CIRCUIT D'ALIMENTATION PRÈS D'UNE FLAMME
OU EN FUMANT. TOUJOURS LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AUPARAVANT.
– ESSUYER AUSSITÔT L'ESSENCE QUI POURRAIT COULER.
– UN CHIFFON IMBIBÉ S'ENFLAMME ÉGALEMENT RAPIDEMENT.
– EN CAS D'INGURGITATION OU DE GOUTTES DANS LES YEUX, CONSULTER
AUSSITÔT UN MÉDECIN.
– LES RESTES DE CARBURANT DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS EN RESPECTANT LA
RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte
Pour faciliter le contrôle il y a un regard [2] à droite sur le moteur.
Faire chauffer le moteur en roulant, l’arrêter et attendre 2 mn afin que
l’huile puisse redescendre.
Mettre la moto sur une surface bien horizontale et vérifier le niveau.
Le niveau ne doit pas descendre sous le repère MIN du regard.
Remarque: Si la moto n’est pas droite, le contrôle est faussé.
Si besoin est, rajouter de l’huile (par exemple Motorex Top Speed 4T 15W50).
2
UN MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE
USURE PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE DE
MARQUE (PAR EXEMPLE MOTOREX TOP SPEED 4T 15W50).
Vidange de la boîte *
FRANCAIS
3
Avant de vidanger il faut faire chauffer le moteur en roulant, puis mettre la
moto sur une surface horizontale. Enlever le bouchon [3] et laisser la vieille
huile s’écouler dans un récipient.
Nettoyer le plan de joint et le bouchon, remonter celui-ci avec un joint neuf
et le serrer à 15 Nm.
30
Enlever le bouchon de remplissage [4] et mettre 0,30 l d’huile (par exemple Motorex Top Speed 4T 15W50). Remettre le bouchon et vérifier qu’il n’y
a pas de fuite.
UN MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ CAUSENT UNE
USURE PRÉMATURÉE DES ENGRENAGES. UTILISER SEULEMENT UNE HUILE DE
MARQUE (PAR EXEMPLE MOTOREX TOP SPEED 4T 15W50).
4
RECHERCHE DE PANNE »
Si les révisions préconisées sont effectuées sur la machine, il n’y aura guère de pannes. Si toutefois un problème devait se présenter,
on procédera selon le tableau pour localiser la panne.
Il faut toutefois considérer qu’on ne peut réaliser soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un atelier KTM.
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur ne démarre pas
Erreur du pilote
Ouvrir le robinet d’essence, mettre du carburant, Position
du starter à tres chaud
Durite bouchée
Fermer le robinet, débrancher la durite au niveau du
carburateur, la mettre au-dessus d'un récipient et ouvrir le
robinet.
– si l'essence coule, il faut nettoyer le carburateur
– si l'essence ne coule pas, vérifier la mise à l'air du éservoir et éventuellement nettoyer le robinet
L’écartement des électrodes est
trop important
Réduire l’écartement (0,60 mm)
La bougie est grasse, encrassée,
mouillée ou perlée
Nettoyer ou remplacer la bougie
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur n'a pas assez de
puissance
Le fil de masse est abîmé, le bouton de masse
Débrancher le fil noir au niveau de la bobine et vérifier
l’étincelle. Si elle est bonne, réparer le fil, le le bouton de
masse.
Les raccords électriques tiennent
mal
Vérifier les raccords
L’étincelle est trop faible
Vérifier l’allumage
Il y a de l’eau dans le carburateur
ou les gicleurs sont bouchés
Démonter le carburateur pour le nettoyer
Mauvais réglage de la vis de ralenti Régler la vis, éventuellement la remplacer
L’allumage est endommagé
Vérifier l’allumage
Usure du moteur
Refaire le moteur
La fibre de verre n ‘est pas assez
Remplacer la fibre de verre
tassée dans les pots d’échappement
Le filtre à air est mal mis
Nettoyer ou remplacer la cartouche
L’arrivée d’essence est en partie
bouchée, le carburateur marche
mal
Souffler dans la durite et nettoyer le carburateur
Perte de compression en raison
d’une bougie mal serrée
Serrer la bougie
L’échappement est enfoncé ou
défectueux
Vérifier l’échappement, le changer si nécessaire
Le moteur a trop peu d’avance à
l’allumage
Vérifier l’allumage, le régler
FRANCAIS
Le fil de bougie ou le capuchon est Démonter la bougie, remettre le fil, tenir la bougie à la
masse sur le moteur et actionner le kick. Il doit y une belle
abîmé
étincelle.
– si elle ne jaillit pas, débrancher le capuchon et mettre
le bout du fil à environ 5 mm de la masse.
– si l'étincelle jaillit, c'est le capuchon qu'il faut changer.
– sinon, vérifier l'allumage.
31
RECHERCHE DE PANNE »
PANNE
CAUSE
Le moteur n'a pas assez de
puissance
Les languettes du clapet n’ont plus Remplacer les languettes ou le clapet
d’élasticité ou sont abîmées;
I’étanchéité du clapet ne se fait
plus
Le moteur ne monte pas en
régime et prend un rythme de
quatre-temps
Le moteur a des ratés à haut
régime
Il y a des retours au
carburateur
Le moteur chauffe de trop
FRANCAIS
32
REMEDE
Usure du moteur
Refaire le moteur
Le carburateur déborde parce que
le niveau est réglé trop haut ou
que le pointeau est encrassé ou
usé
Nettoyer le carburateur, remplacer éventuellement le pointeau et régler le niveau
Les gicleurs se dévissent
Resserrer les gicleurs
La bougie n’a pas le bon indice
thermique ou est de mauvaise
qualité
Employer une bougie selon les „Caractéristiques
techniques“
Les raccords électriques de l’allumage tiennent mal ou sont oxydés
Vérifier les raccords, assurer l’étanchéité avec du silicone
Manque de carburant
Nettoyer la durite, le carburateur et vérfier la mise à l’air du
réservoir
La bougie n’a pas la bonne valeur
thermique
Monter la bonne bougie (cf. „Caractéristiques techniques“)
Le moteur a une prise d’air
Serrer les fixations du cylindre et du carburateur. Vérifier si
la pipe d’admission n ‘est pas fêlée.
Pas assez de liquide de
refroidissement
Rajouter du liquide
Les ailettes du radiateur sont
encrassées
Nettoyer les ailettes au jet
Formation de mousse dans le circuit de refroidissement
Changer le liquide contre un liquide antigel et anticorrosif
de marque (Motorex Anti- Freeze)
Croc dans une durite d’eau
Changer la position
Mauvais point d’allumage car les
fixations du stator ou du socle se
sont desserrées
Régler le point d’allumage et freiner les vis à la Loctite 243
Fumée blanche (vapeur d’eau à Défaut d’étanchéité de la culasse
l’échappement)
ou joint torique défectueux
Eprouver la culasse: changer le joint torique
I’huile de boîte sort par le
tuyau de mise à l’air
Il faut rectifier le niveau
Il y a trop d’huile dans la boîte
Joint spi de la pompe à eau ou joint Changer le joint spi, vidanger l’huile, vérifier le liquide de
spi droit de l’embiellage défectueux refroidissement
NETTOYAGE »
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant.
Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
NE JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D’EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU
PÉNÈTRE DANS LES COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS, VOIRE DES PANNES GRAVES.
– Avant tout lavage il faut boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénètre.
– Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées avec un pinceau.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis
on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins.
De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
– Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
– Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale.
– Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur et le connecteur par fiches avec un aérosol antihumidité.
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
– nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
– vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
– faire chauffer le moteur
– faire chauffer le moteur, fermer le robinet d’essence et laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. On évite ainsi
que se forment des dépôts dans les gicleurs
– Enlever la bougie et verser environ 5 cm3 d’huile moteur dans le cylindre. Faire tourner au démarreur pendant 5 secondes pour
répartir l’huile puis remettre la bougie.
– vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat
– vérifier la pression des pneus
– graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne
– le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température
– recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion
IL EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER BRIÈVEMENT LE MOTEUR D’UNE MACHINE STOCKÉE. EN EFFET, LE MOTEUR NE CHAUFFE ALORS
PAS ASSEZ ET LA VAPEUR D’EAU SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER L’EMBIELLAGE, LES ROULEMENTS ET L’ÉCHAPPEMENT.
FRANCAIS
STOCKAGE »
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE
– Remettre de l’essence fraîche dans le réservoir et ouvert le robinet d’essence
– Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
– Bref essai en roulant avec prudence
NOTA BENE: Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente
est moins longue qu’en début de saison.
33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE »
PARTIE-CYCLE
65 SX
Cadre
Cadre en tube d’acier au Chrom Molybdän
Fourche
fourche télescopique (Marzocchi USD Ø 35)
Débattement avant/arriere
220 mm / 270 mm
Suspension arriere
amortisseur central (White Power) 3612 BAVP
Frein avant
disque Ø 198 mm, 4 pistons, pince fixante
Frein arriere
disque Ø 160 mm, 2 pistons, pince fixante
Pneus
avant: 60/100-14“ (MT32A)
Pression
avant/arriere: 1,0 bar
Réservior
3,3 litre
Démultiplication secondaire
14 : 50
Chaîne
1/2 x 1/4" 108 rouleaux
arriere: 80/100-12“ (MT320)
Angle de la colonne de direction 64,5 °
Empattement
1137 mm +/- 6 mm
Hauteur de selle à vide
ca. 750 mm
Garde au sol à vide
290 mm
Poids
55 kg
Taille du pilote
max. 160 cm
Poids du pilote
max. 50 kg
Age recommandé pour le pilote 8 - 12
Moteur type
CR-65
RÉGLAGES DE BASE – FOURCHE
RÉGLAGE DE BASE – AMORTISSEUR
MARZOCCHI USD Ø 35
WP 03187A03
Ressort
3,14 N/mm
Amortissement à la compress. 3
Précontrainte du ressort
10 mm
Amortissement à la détente
6
Volume d’huile par bras
210 cm3
Ressort
40-220
Qualité d’huile
SAE 7,5
Précontrainte du ressort
7 mm
COUPLES DE SERRAGE – PARTIE-CYCLE
FRANCAIS
34
Vis à six pans creux support de pince avant M 8
Loctite 243 + 20 Nm
Disque de frein
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis six pans creux arriere plaquette
M5
4 Nm
Écrou broche avant
M 10
40 Nm
Écrou broche arriere
M 12x1
40 Nm
Écrou d’axe de bras oscillant
M 12x1
40 Nm
Vis de fixation de té supérieur de fourche
M8
20 Nm
Vis de fixation de té inférieur de fourche
M8
15 Nm
Bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
Écrou de rayon
M 3,5
3-4 Nm
Autres vis partie cycle
M5
6 Nm
M6
10 Nm
M8
25 Nm
M 10
45 Nm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR »
MOTEUR
CR-65
Type
monocylindre 2-temps à refroidissement liquide avec control valve d’admission
Cylindrée
64,85 cm3
Alésage/Course
45 / 40,8 mm
Carburant
Super carburant sans plomb d’au moins 95 d’indice d’octane et huiles 2-temps
Mélange
1 : 40 si l’on utilise des huiles 2-temps de haute qualité (Motorex Cross Power 2T)
En case de doute contacter notre importateur
Graissage
graissage par mélange essence-huile
Roulements d’embiellage 2 roulements à billes
Tête de bielle
roulement à aiguilles
Pied de bielle
roulement à aiguilles
Segments
1 segment de compression
Transmission primaire
Pignosà taille droite, 23:75
Embrayage
Multidisque en bain d’huile, functionnement hydraulique (Motorex Kupplungsfluid 75)
Boîte
à crabots, 6 rapports
Rapports de boîte
1 ére
13 : 37
2 éme 16 : 34
3 éme 18 : 31
4 éme 21 : 30
5 éme 23 : 28
6 éme 24 : 26
Huile de boîte
0,30 litre d’huile (z.B. Motorex Top Speed 4T 15W50)
Allumage
Moric Digital 2M1
Bougie
NGK BR 8 ECM
Ecartement des electrodes
0,60 mm
Carburateur
Mikuni VM 24-505
Liquide de refroidissement
0,55 litre, d’antigel : d’eau = 1 : 1, au minimum –25°C
Filtre a air
cartouche en mousse imprègnèe
CARBURATEUR TYPE
MIKUNI VM 24-505
Cicleur principal
200
Cicleur d’aiguille
864 0-0
Cicleur de ralenti
25
Aiguille
5I14
Position de l’aiguille
IV
Boisseau
1.5
Cicleur de starter
30
Vis d’air dévissée de
1
FRANCAIS
RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR »
COUPLES DE SERRAGE – MOTEUR
FRANCAIS
36
Ècrou de pignon en bout de vilebrequin
M 10
60 Nm
Ècrou du volant
M 10x1,25
40 Nm
Vis à six pans creux – culasse
M7
15 Nm
Ècrouc epaulement – embase
M8
25 Nm
Vis de la noix d’embrayage
M 10
Loctite 243 + 60 Nm
Vis de embrayage
M6
12 Nm
Bouchon de vidange huile
M8
12 Nm
Vis de carter d’embrayage
M6
8 Nm
Vis de tôle de butée
M6
12 Nm
Vis de stator
M4
2 Nm
Vis de mécanisme de verrouillage
M6
12 Nm
Autres vis – moteur
M5
6 Nm
M6
12 Nm
INDEX ALPHABÉTIQUE »
Arrêt
Page
Page
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Plan de graissage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Béquille à broche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Purge de l’embrayage hydraulique
Bouton de masse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Caractéristiques techniques – moteur . . . . . . . . . . . . . . .35
Réglage de base en fonction du poids du pilote . . . . . . .17
Caracteristiques techniques – partie-cycle . . . . . . . . . . .34
Réglage de la compression de l'amortisseur
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . .20
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière
Réglage de la détente de l’amortisseur
. . . . .23
Conseile d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Conseils et recommandations générales pour la mise
en service de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Contrôle de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . .19
Contrôle du niveau d’huile dans la boîte . . . . . . . . . . . .30
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . .27
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . . . .28
Démarrage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . . . . . . . . . .27
. . . . . . . . . .8
. . . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage . .28
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . . .22
Réglage de la position du guidon
Réglage de la tension
. . . . . . . . . . . . . . . . .18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . . . .10
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM . .20
Démarrage moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remède quand le moteur est noyé
. . . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Remise en service après stockage . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Démontage de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant
. . . . . .22
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Echappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Emplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . .24
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Modification de la prétension du ressort du montant
Selecteur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Travaux d’entretien partie-cycle et moteur . . . . . . . . . . .16
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur . . . . . . . .17
Vérification de l'enfoncement de la fourche . . . . . . . . . .17
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
. . . . . . . .23
de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . .21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .23
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . . . .18
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant.
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vérification et réglage des roulements de direction . . . . .16
Numéro de cadre
Vérifications avant chaque mise en service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
. . . .21
. . . . . . . . . .11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vidange de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Passage des vitesses, conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vider la cuve du carburateur
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Numéro de moteur
FRANCAIS
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . . . . .6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
37
FRANCAIS
38
KTM Group Partner
KTM-Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at

Manuels associés