▼
Scroll to page 2
of
19
CD PLAYER DCD-700AE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL 2 SAFETY PRECAUTIONS NEDERLANDS SVENSKA CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT • DECLARATION OF CONFORMITY CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ,, CLASS 1 ,, LASER PRODUCT CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI! CAUTION: USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. I SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH 2 NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION: • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. • Do not expose the set to dripping or splashing fluids. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. • Keep the apparatus free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Unplug the power cord when not using the apparatus for • Undvik höga temperaturer. long periods of time. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, montering i ett rack. trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • • • • Do not let foreign objects into the apparatus. Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. ACHTUNG: • Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden. • Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden. • Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen. • Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden. • Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden. ATTENTION: • La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc. • Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil. • Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées. • L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. • Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil. PRECAUZIONI: • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via. • Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese. • Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce la batteria. • L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. • Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi. PRECAUCIÓN: • La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc. • No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas. • A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente. • No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice. • No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros. WAARSCHUWING: * (For apparatuses with ventilation holes) • • • • • • • Do not obstruct the ventilation holes. Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. Ne pas obstruer les trous d’aération. Non coprite i fori di ventilazione. No obstruya los orificios de ventilación. De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Never disassemble or modify the apparatus in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. II • De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz. • Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat. • Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet. • Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. • Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat. OBSERVERA: • Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv. • Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten. • Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri. • Apparaten får inte utsättas för vätska. • Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten. ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA A NOTE ABOUT RECYCLING: CAUTION: This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries. To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user. VORSICHT: Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein. HINWEIS ZUM RECYCLING: Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien. PRECAUTION: Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement. UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: ATTENZIONE: Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles. Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente. NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso. PRECAUCIÓN: I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie. VOORZICHTIGHEID: Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn. ACERCA DEL RECICLAJE: Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas. FÖRSIKTIHETSMÅTT: Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren. EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN: Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing. EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING: Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna. III FRANCAIS Introduction Introduction Merci d’avoir acquis ce lecteur CD DENON. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin de vous familiariser avec le lecteur CD et d’en obtenir une satisfaction maximale. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer à l’avenir, si une question ou un problème se pose. Contenu Introduction Accessoires······················································································2 Avant l’utilisation············································································2 A propos des disques Disques utilisables avec cet appareil ·············································2 Manipulation des disques ······························································2 Chargement des disques ·······························································2 Précautions liées au chargement des disques ······························3 Précautions de manipulation ··························································3 Précautions liées au rangement des disques ································3 Nettoyage des disques ··································································3 A propos de la télécommande Insertion des piles ··········································································3 Portée de la télécommande···························································3 Nomenclature et fonctions Panneau avant················································································4 Affichage ························································································4 Panneau arrière ··············································································5 Unité de télécommande·································································5 Connexions Indications de câblages··································································6 Connexions analogiques································································6 Connexions numériques ································································6 Connexion du cordon d’alimentation···········································6 Fonctionnement Mise en marche···············································································7 Chargement des disques ·······························································7 Début de la lecture ·········································································7 Pour arrêter la lecture ····································································7 Pour mettre la lecture en pause ····················································7 Avance rapide et retour rapide dans les pistes (Recherche)······7 Déplacement au début des pistes (Saut) ·····································8 Lecture de la piste souhaitée (Lecture directe) ···························8 Ecoute de pistes spécifiques dans un ordre spécifié (Lecture programmée) ···································································8 Ecoute en ordre aléatoire (Lecture aléatoire) ······························8 Ecoute répétée de pistes (Lecture répétée) Ecoute répétée de toutes les pistes (Lecture répétée de toutes les pistes) ···········································9 Ecoute répétée d’une piste spécifiée (Lecture répétée d’une piste)·························································9 Ecoute répétée d’une portion spécifiée entre deux points (Lecture répétée A-B)·····································································9 Positionnement et arrêt de la lecture (Pause) Positionnement avec recherche directe ········································9 Positionnement avec recherche programmée ·······························9 Changement de la vitesse de lecture (Fréquence contrôlée de la lecture) ··············································9 Lecture des fichiers MP3 ou WMA (Windows Media® Audio) Avant de lire des fichiers MP3 ou WMA ·····································10 Lecture des fichiers MP3 ou WMA ·············································11 Ecoute de fichiers MP3 ou WMA en ordre aléatoire (Lecture aléatoire du disque/dossier) ···········································11 Ecoute répétée de fichiers MP3 ou WMA (Lecture répétée du disque/dossier) ············································12 Utilisation de la fonction de lecture par minuterie···················13 Autres Depistage des pannes ··································································13 Spécifications ················································································14 1 FRANCAIS FRANCAIS Introduction Introduction Accessoires A propos des disques Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale: q Mode d’emploi.........................................................................1 w Liste des services après-vente ................................................1 e Télécommande (RC-1032) .......................................................1 r Piles R03/AAA..........................................................................2 t Câble RCA analogique (Longueur du câble : Approx. 1,0 m).....1 e r t Chargement des disques Disques utilisables avec cet appareil q CD musicaux Cet appareil peut lire les disques sur lesquels figure le symbole situé à droite. Veuillez cependant remarquer que les disques aux formes spéciales (disques en forme de cœur, disques octogonaux, etc.) ne peuvent être lus. N’essayez pas de les lire car vous risqueriez d’endommager l’appareil. • Placez le côté étiqueté du disque au-dessus. • Assurez-vous que le plateau du disque est complètement ouvert lorsque vous insérez le disque. • Placez le disque à plat, les disques de 12 cm dans le guide de plateau extérieur (Figure 1), les disques de 8 cm dans le guide de plateau intérieur (Figure 2). Figure 1 Figure 2 Guide de plateau extérieur Disques de 12 cm Guide de plateau intérieur Disques de 8 cm Avant l’utilisation • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Ne pas endommager ni déformer le cordon d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé, il risque de provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement lors de son utilisation. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale, tenez la prise et ne tirez pas sur le câble. • Ne pas ouvrir la plaque supérieure. Afin d’éviter un choc électrique, n’ouvrez pas la plaque supérieure. Si un problème se pose, contactez votre revendeur DENON. • Ne rien placer à l’intérieur. Ne pas laisser d’objets pénétrer à l’intérieur du lecteur CD ni répandre des liquides dessus. Il y a risque de choc électrique ou de dysfonctionnement. • Précautions pour les déplacements. Ejectez tout d’abord le disque éventuellement chargé, puis coupez l’alimentation, débranchez le cordon d’alimentation, ainsi que les câbles de connexion aux autres appareils. w CD-R/CD-RW • Certains disques et formats d’enregistrement peuvent ne pas être lisibles. • Les disques non finalisés ne peuvent être lus. Finalisation : La finalisation est le processus qui permet la lecture des CD-R/CDRW enregistrés sur les lecteurs compatibles. Manipulation des disques Ne pas toucher la surface de signal. • Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles. L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr. Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr. • Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil. REMARQUE: • Ce lecteur CD utilise un laser semi-conducteur. Pour garantir son bon fonctionnement, il est recommandé de régler la température de la pièce entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F). 2 FRANCAIS • Placez les disques de 8 cm dans le guide de plateau intérieur sans utiliser d’adaptateur. • “00 Tr 00 : 00” s’affiche lorsqu’un disque illisible a été inséré. • “NO DISC” s’affiche lorsqu’un disque a été inséré à l’envers ou qu’aucun disque n’a été inséré. FRANCAIS Introduction Précautions liées au chargement des disques • Ne chargez qu’un disque à la fois. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de rayer les disques en chargeant deux disques ou plus. • Ne pas utiliser de disques craquelés ou déformés, ou réparés avec un adhésif, etc. • Ne pas utiliser de disques sur lesquels la partie collante de l’étiquette ou du cellophane est exposée où sur lesquels se trouvent des restes d’étiquette décollée. Ces disques risquent de rester coincés à l’intérieur du lecteur et de l’endommager. Introduction Nettoyage des disques • Si des empreintes de doigts ou de la poussière se trouve sur un disque, essuyez-les avant d’utiliser le disque. Sans quoi la qualité sonore risque d’être atténuée et le son risque d’être interrompu. • Utilisez un kit de nettoyage de disque disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer les disques. Précautions de manipulation • Ne pas laisser d’empreintes de doigts, de graisse ou de poussière sur les disques. • Faites particulièrement attention à ne pas rayer les disques lorsque vous les retirez de leurs boîtiers. • Ne pas tordre ni chauffer les disques. • Ne pas agrandir l’orifice central. • Ne pas écrire sur la surface étiquetée (imprimée) avec un stylo à bille, un crayon, etc., ni coller de nouvelles étiquettes sur les disques. • Des gouttes d’eau peuvent se former sur les disques lorsqu’ils sont déplacés subitement d’un lieu froid (à l’extérieur par exemple) vers un lieu chaud. N’essayez pas de les sécher à l’aide d’un sèchecheveux, etc. Essuyez délicatement le disque de l’intérieur vers l’extérieur. Ne pas essuyer en un mouvement circulaire. REMARQUE: • Ne pas utiliser de spray pour disque, d’agents antistatiques, de benzène, de diluant ou autres dissolvants. A propos de la télécommande Remarques sur les piles: • Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.) • Lors de l’finsertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment à piles. • Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile: • Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne. • Ne pas utiliser deux types de pile différents. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes. • Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles. • Ôtez les piles de la télécommande si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période. Portée de la télécommande • Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande lors de son utilisation. • La télécommande peut être utilisée d’une distance allant jusqu’à 8 mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par rapport au détecteur. Insertion des piles Précautions liées au rangement des disques • Pensez à retirer les disques après les avoir utilisés. • Rangez les disques dans leurs boîtiers afin de les protéger de la poussière, des rayures, des déformations, etc. • Ne pas ranger les disques dans les endroits suivants : 1. Emplacements exposés à la lumière directe du soleil pendant une durée prolongée 2. Emplacements poussiéreux ou humides 3. Emplacements exposés à une température élevée à cause d’appareils de chauffage, etc. q Déposer le couvercle arrière w Placez deux piles R03/AAA dans le compartiment à piles de l’unité de télécommande. dans le sens indiqué. 30° 30° Approx. 8 m e Remettre le couvercle arrière en place. REMARQUE: • Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou artificielle, elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber le contrôle. 3 FRANCAIS FRANCAIS Introduction Introduction o Touches PITCH +/– ······································(9) !0 Touches de saut (8, 9)······················(8) !1 Touche stop (2) ···········································(7) !2 Touche lecture/pause (1/3)······················(7) !3 Plateau du disque ·······································(2) Nomenclature et fonctions Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ). Panneau avant !3 !2 !1 !0 Affichage qwe q w e r q Interrupteur POWER ···································(7) w Prise PHONES Insérer ici la prise du casque audio. e Molette PHONES LEVEL Permet de régler le volume du casque audio. r Capteur de télécommande·························(3) t Affichage ······················································(4) y Touche d’ouverture/fermeture t y u i Luminosité normale Affichage entièrement désactivé q Affichage des informations Le mode change de la façon indiquée cidessous à chaque pression de la touche (maintenue enfoncée pendant plus d’une seconde) en mode d’arrêt. Différentes informations s’affichent ici, selon le mode d’opération. Pour un CD musical: • Nombre total de pistes • Durée totale de lecture • Numéro de la piste • Durée écoulée, etc. Pour les fichiers MP3/WMA: • Nombre total de dossiers • Nombre de pistes • Numéro du dossier • Durée écoulée • Nom de la piste • Nom de l’artiste • Nom de l’album, etc. MODE 1 • “PURE DIRECT ON MODE 1” s’affiche pendant environ 2 secondes, puis s’éteint. • Sortie numérique : Oui (valide) MODE 2 • “PURE DIRECT ON MODE 2” s’affiche pendant environ 2 secondes, puis s’éteint. • Sortie numérique : Non (invalide) La luminosité change de la façon indiquée cidessous à chaque pression de la touche (relâchée avant 1 seconde). w S’allume lorsqu’un disque est lu. e S’allume lorsque le mode pause est activé. Environ 2/3 de la luminosité normale Environ 1/3 de la luminosité normale L’affichage reste partiellement éclairé si aucun disque n’est lu ou chargé. t y o ¢ Changement du mode pure direct du plateau du disque (5) ···························(7) u Touche TIME ··········································(7, 11) i Touche DISPLAY ¢ Changement de la luminosité de l’affichage r OFF • “PURE DIRECT OFF” s’affiche pendant environ 2 secondes. • Le mode de lecture normale est activé. • Ce paramètre est mémorisé dans le DCD-700AE. 4 FRANCAIS r S’allume lorsque le nombre total de pistes et la durée totale sont affichés dans q. t S’allume lorsque le mode de lecture aléatoire est activé. y S’allume en mode de lecture répétée. L’affichage change comme suit à chaque pression de la touche REPEAT. • Dans les modes autres que le mode dossier: ALL 1 (Répétition d’une piste) (Répétition de toutes les pistes) Pas d’affichage • En mode dossier: FLD 1 FLD (Répétition de toutes les pistes entre les dossiers) FLD (Répétition d’une piste) FRANCAIS Introduction Introduction Panneau arrière Unité de télécommande Touche OPEN/CLOSE Touches numéro (0 ~ 9, +10) ····················(8, 9) Touche DIRECT q w q Bornes LINE OUT ········································(6) w Borne DIGITAL OUT OPTICAL····················(6) ···············································(7) Touche CLEAR ···············································(8) ···············································(8) Touche PROGRAM Touche CALL ··········································(8, 9) ···············································(8) Touche RANDOM Touche A-B ···············································(8) ···············································(9) Touche FOLDER MODE ·····································(10, 11) Touche REPEAT Touches FOLDER +/– Touche TIME ···············································(9) ············································(11) ········································(7, 11) Touche DISPLAY Touche lecture (1) ···············································(4) ·······································(7 ~ 9) Touche pause (3) Touche stop (2) ··········································(7, 9) ···············································(7) Touches de saut (8, 9) ························(8) Touches de recherche (6, 7) ··························(7) • Les touches de saut (8 et 9) aet la touche +10 fonctionnent en continu lorsqu’elles sont maintenues enfoncées. 5 FRANCAIS FRANCAIS Connexions Connexions numériques Connexions Un capuchon de protection se trouve sur la borne de sortie numérique optique. Ôtez le capuchon de protection et insérez fermement la prise jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée. REMARQUE: • Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. • Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants. • S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R). • Effectuer des connexions lorsque l’alimentation est activée peut provoquer du bruit et endommager les enceintes. • Lier ensemble les cordons d’alimentation et les câbles de connexion risque de provoquer un bourdonnement ou du bruit. Graveur CD, etc. B OPTICAL IN Indications de câblages Effectuez les connexions à l’aide des câbles de connexion indiqués ci-dessous. Câble audio A ¢ Lorsque vous connectez le connecteur de sortie numérique optique avec un câble de transmission optique (disponible dans le commerce) Direction des signaux Signal audio Connexions analogiques (Stéréo) (Blanc) L L (Rouge) R R OUT IN Câble RCA analogique B Capuchon de protection Faites correspondre les formes • Conservez le capuchon de protection dans un lieu Ôtez le capuchon de protection, faites correspondre les formes, puis insérez fermement jusqu’au bout. Connexions numériques (Optique) sûr afin de ne pas le perdre, et utilisez-le lorsque vous ne vous servez pas de la borne. Connexion du cordon d’alimentation Câble en fibre optique Connexions analogiques Prises secteur CA 230 V, 50 Hz Amplificateur stéréo A AUDIO IN L L R R L R REMARQUE: • Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit. • Ne pas débrancher le cordon d’alimentation pendant que l’appareil fonctionne. 6 FRANCAIS FRANCAIS Fonctionnement Fonctionnement < 1/ 3 > 2 Mise en marche Début de la lecture Appuyez sur <POWER>. Appuyez sur <1/3> ou [1]. • Lorsqu’un disque est chargé, la lecture débute automatiquement. • Su aucun disque n’est chargé, “NO DISC” s’affiche. • Lorsque le mode pure direct est activé, le nom du mode activé s’affiche pendant environ 3 secondes. • Le témoin “1” s’allume et la lecture débute. ¢ Pour éteindre l’appareil: Durée écoulée de la piste lue Durée restante de la piste lue Appuyez à nouveau sur <POWER>. TIME <POWER> Lorsque toutes les pistes contenues sur le disque ont été lues, le mode arrêt est activé automatiquement. TIME peut être utilisée pour changer les informations affichées. Durée restante de toutes les pistes restantes 5 REMARQUE: • Pour éteindre l’appareil pendant la lecture d’un disque, veillez à appuyez sur 2 pour arrêter la lecture avant d’éteindre l’appareil. Pendant la lecture programmée, la durée restante des toutes les pistes programmées est affichée. Pour arrêter la lecture 5 Chargement des disques Appuyez sur 2 pendant la lecture. ( page 2) Appuyez sur 5 pour ouvrir le plateau du disque. ¢ Pour fermer le plateau du disque: [3 ] [1 ] TIME 2 [6 ] [7 ] Pour mettre la lecture en pause Appuyez sur <1/3> ou [3] pendant la lecture. • Le témoin “3” s’allume et le mode pause est activé. Appuyez à nouveau sur 5. REMARQUE: • Mettez l’appareil en marche lorsque vous ouvrez et fermez le plateau du disque. • Ne pas pousser le plateau du disque avec la main lorsque l’appareil est éteint. Vous risquez de l’endommager. • Ne pas insérer d’objets étrangers dans le plateau du disque. Vous risquez de l’endommager. ¢ Pour reprendre la lecture: Appuyez sur <1/3> ou [1]. Avance rapide et retour rapide dans les pistes (Recherche) Maintenez enfoncée [6] ou [7] pendant la lecture. La lecture normale reprend lorsque vous relâchez la touche. A propos des noms des touches dans cette explication < > : Touches de l’unité principale [ ] : Touches de la télécommande Nom de touche uniquement : Touches de l’unité principale et de la télécommande • Le son peut être brièvement interrompu lorsque vous reprenez la lecture après une recherche. 7 FRANCAIS FRANCAIS Fonctionnement Fonctionnement Déplacement au début des pistes (Saut) < 1/ 3 > 8 9 Appuyez sur 8 ou 9 pendant la lecture. Le fonctionnement est le suivant si la touche est maintenue enfoncée: 9: Sauter au début des pistes, plusieurs piste en avant 8: Sauter au début des pistes, plusieurs pistes en arrière 5 <PITCH+> <PITCH-> Lecture de la piste souhaitée (Lecture directe) Utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour sélectionner la piste. [NUMBER] (0~9, +10) 5 Pour les pistes numérotées de 1 à 9, appuyez sur la touche correspondante ([1] à [9]). Pour les numéros de pistes 10 et au-delà, appuyez sur [+10] puis sur [0] à [9]. [CLEAR] Exemple: Piste 4 : [4] Exemple: Piste 12 : [+10] [2] Exemple: Piste 20 : [+10] [+10] [0] [DIRECT] [PROGRAM] [RANDOM] [1] [CALL] [A-B] [REPEAT] [3 ] 9 8 Ecoute de pistes spécifiques dans un ordre spécifié (Lecture programmée) Vous pouvez programmer jusqu’à 25 pistes. [7 ] 1 En mode d’arrêt, appuyez sur [PROGRAM]. 2 Utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour sélectionner la piste. • “PGM” s’affiche. Exemple: Pour programmer la lecture des pistes 3, 12, 7 dans cet ordre: [3] [+10] [2] [7] A propos des noms des touches dans cette explication < > : Touches de l’unité principale [ ] : Touches de la télécommande Nom de touche uniquement : Touches de l’unité principale et de la télécommande 3 Appuyez sur <1/3> ou [1]. ¢ Vérification des pistes programmées: En mode d’arrêt, appuyez sur [CALL]. Les pistes s’affichent dans l’ordre programmé à chaque pression de la touche. ¢ Effacement des pistes du programme: q Appuyez sur [CLEAR] lorsque la piste que vous voulez effacer s’affiche pendant la “Vérification des pistes programmées” décrite ci-dessus. w La dernière piste du programme est effacée à chaque pression de la touche. ¢ Arrêt de la lecture programmée: En mode arrêt, appuyez sur [DIRECT] ou appuyez sur 5 pour ouvrir le plateau du disque. • La recherche directe n’est pas possible pendant la lecture programmée. • “-- : --“ s’affiche si la durée totale programmée dépasse 100 minutes. • Si la fin de la piste est atteinte tandis que vous appuyez sur [7] pendant la lecture programmée, la piste suivant la piste en cours de lecture sera lue, quel que soit le programme. • La lecture programmée est impossible avec les fichiers MP3 et WMA. Ecoute en ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 1 En mode d’arrêt, appuyez sur [RANDOM]. • Le témoin “RANDOM” s’allume. 2 Appuyez sur <1/3> ou [1]. • Pendant la lecture normale: Les pistes sont sélectionnées automatiquement et lues en ordre aléatoire. • Pendant la lecture programmée: Les pistes programmées sont lues en ordre aléatoire. • En mode répétition de toutes les pistes: Les pistes sont lues chacune une fois en ordre aléatoire, puis relues dans un ordre différent. • Les pistes sont lues dans l’ordre programmé. ¢ Arrêt de la lecture aléatoire: Appuyez sur [RANDOM] ou [DIRECT]. 8 FRANCAIS • La recherche directe n’est pas possible pendant la lecture aléatoire. FRANCAIS Fonctionnement Fonctionnement Ecoute répétée de pistes (Lecture répétée) Ecoute répétée de toutes les pistes (Lecture répétée de toutes les pistes) 1 Appuyez une fois sur [REPEAT]. • Le témoin “ ALL” s’allume. 2 Appuyez sur <1/3> ou [1]. • Pendant la lecture normale: Toutes les pistes sont lues de façon répétée. • Pendant la lecture programmée: Les pistes sont lues de façon répétée dans l’ordre programmé. • En mode de lecture aléatoire: Les pistes sont lues une fois chacune en ordre aléatoire, puis relues dans un ordre différent. ¢ Arrêt de la lecture répétée de toutes les pistes: Appuyez deux fois de suite sur [REPEAT] ou appuyez sur 5 pour ouvrir le plateau du disque. Ecoute répétée d’une portion spécifiée entre deux points (Lecture répétée A-B) 1 Pendant la lecture, appuyez sur [A-B] au point auquel vous souhaitez commencer la répétition (point A). • Le témoin “REPEAT A” clignote. la lecture, appuyez sur [A-B] au point auquel 2 Pendant vous souhaitez arrêter la répétition (point B). Positionnement avec recherche programmée 1 Appuyez sur [PROGRAM]. 2 Utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour sélectionner la piste. deux fois sur <1/3> twice, puis appuyez 3 Appuyez une fois sur [3]. • Le témoin “REPEAT A-B” s’allume et la portion A-B est lue de façon répétée. ¢ Pour débuter la lecture: ¢ Arrêt de la lecture répétée A-B: Appuyez sur <1/3> ou [1]. Appuyez à nouveau sur [A-B]. • La lecture répétée A-B n’est pas possible pendant la lecture programmée ou aléatoire. Changement de la vitesse de lecture (Fréquence contrôlée de la lecture) La vitesse de la lecture peut être accélérée ou ralentie. Appuyez su <PITCH +> ou <PITCH –>. Positionnement et arrêt de la lecture (Pause) • Pendant la lecture répétée de toutes les pistes en mode de lecture programmée ou de lecture aléatoire, la lecture normale reprend si vous appuyez une fois sur [REPEAT]. Ecoute répétée d’une piste spécifiée (Lecture répétée d’une piste) Pendant la lecture, appuyez deux fois de suite sur [REPEAT]. • Le témoin “ Positionnement avec recherche directe Appuyez deux fois sur <1/3>, puis appuyez une fois 1 sur [3]. Le changement de la vitesse de lecture peut être compris entre –12,0 % à +12,0 %. ¢ Annulation du contrôle de la fréquence: Appuyez simultanément sur <PITCH +> et <PITCH –> ou appuyez sur 5 pour ouvrir le plateau du disque. 2 Utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour sélectionner la piste. 1” s’allume et cette piste est lue de façon répétée. ¢ Pour débuter la lecture: ¢ Arrêt de la lecture répétée d’une piste: • Le niveau du changement s’affiche. Appuyez sur <1/3> ou [1]. Appuyez à nouveau sur [REPEAT] ou appuyez sur 5 pour ouvrir le plateau du disque. • La lecture répétée d’une piste n’est pas possible pendant la lecture programmée ou aléatoire. 9 FRANCAIS • La fréquence contrôlée de la lecture n’est pas possible en mode pure direct. • Aucune donnée n’est émise par la borne de sortie numérique optique pendant la fréquence contrôlée de la lecture. Pour émettre des données, revenez à la vitesse de lecture normale. • La durée ne s’affiche pas avec précision pendant la fréquence contrôlée de la lecture. • Lorsque la vitesse est modifiée, la fréquence change également. • La fonction de fréquence contrôlée ne peut pas être utilisée avec les fichiers MP3 et WMA. FRANCAIS Fonctionnement Fonctionnement Lecture des fichiers MP3 ou WMA (Windows Media® Audio) Avant de lire des fichiers MP3 ou WMA Il existe de nombreux sites de diffusion musicale qui vous permettent de télécharger des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA. La musique (fichiers) téléchargée sur ces sites peut être stockée sur des disques CD-R ou CD-RW et lue sur le DCD-700AE. “Windows Media” et “Windows” sont des marques déposées au Etats-Unis et dans les autres pays de Microsoft Corporation. Compatible avec Windows Media Audio 9. (Non compatible avec WMA Lossless, Professional ou Voice.) Conformément aux lois sur les droits d’auteur, les enregistrements que vous avez effectués ne doivent servir qu’à titre personnel et ils ne doivent pas servir d’une autre manière sans le consentement du détenteur des droits. ¢ Ordre dans lequel les dossiers sont lus S’il existe plusieurs dossiers contenant des fichiers MP3 ou WMA, le DCD-700AE attribue automatiquement des numéros de dossiers lors de la lecture du disque. Les dossiers changent conformément au numéro qui leur a été attribué. Si un dossier ne contient aucun fichier lisible, il est ignoré. ¢ Ordre dans lequel les fichiers sont lus L’ordre dans lequel les fichiers sont lus dépend de la structure des dossiers attribuée à la création du disque et des autres données enregistrées sur le disque lorsque les fichiers ont été enregistrés. Avec la structure de dossiers figurant dans l’exemple suivant, les fichiers sont lus dans l’ordre numérique (1, 2, 3 …). Les données stockées sur le disque dépendent du logiciel de gravure. C’est pourquoi les fichiers risquent de ne pas être lus dans l’ordre souhaité. Dossier Folder q (ROOT folder) (Dossier racine) Dossier Folder w Dossier Folder e Folder r Dossier Folder y Dossier Fichier File 1 1 Fichier File 2 2 Fichier File 3 3 Fichier File 4 4 File 5 5 Fichier File 6 6 Fichier Folder t Dossier File 7 7 Fichier File 8 8 Fichier File 9 9 Fichier File 10 10 Fichier 10 FRANCAIS ¢ Paramétrage des dossiers et fichiers à lire (mode dossier / mode fichier) Utilisez [FOLDER MODE] pour passer d’un mode à l’autre. • Mode dossier Le témoin “FLD” s’allume. Seul le dossier sélectionné est lu. Exemple: Lorsque le dossier r a été sélectionné Les fichiers 4, 5 et 6 sont lus. Le dossier t est considéré comme un dossier distinct, les fichiers 7 et 8 ne sont donc pas lus. • Mode disque (mode dossier : OFF) Le témoin “FLD” s’éteint. Tous les fichiers contenus dans tous les dossiers du dossier ou du fichier sélectionné sont lus. Exemple: Lorsque le fichier 3 du dossier e est sélectionné Tous les fichiers du fichier 3 sont lus. FRANCAIS Fonctionnement Fonctionnement Lecture des fichiers MP3 ou WMA <1/ 3> 8 9 un disque CD-R ou CD-RW contenant des 1 Chargez fichiers musicaux au format MP3 ou WMA (Windows Media Audio) dans le plateau du disque ( page 2, 7). 2 -1 TIME En mode dossier: Utilisez [FOLDER MODE] pour allumer le témoin “FLD”, puis utilisez [FOLDER +/–] pour sélectionner le dossier qui doit être lu. • Le dossier sélectionné s’affiche. propos du mode disque: 2 AUtilisez [FOLDER MODE] pour éteindre le témoin -2 “FLD”, puis utilisez 8 ou 9 pour sélectionner le fichier qui doit être lu. • Le fichier sélectionné s’affiche. • Le nom du fichier, le nom du titre/artiste et le nom du titre/album défilent sur l’écran et la lecture débute. 8 [FOLDER +/–] TIME 9 [1 ] Le nom du titre, de l’artiste et de l’album ne s’affichent que si ces informations sont enregistrées sur le disque. TIME peut être utilisée pour changer les informations affichées. Nom fichier Filedu Name Titre Title/ /Artiste Artist Title / Album Titre ¢ Pour changer le dossier qui doit être lu: Utilisez [FOLDER +/–] pour sélectionner un autre dossier. ¢ Pour changer le fichier qui doit être lu: En mode arrêt, utilisez 8 ou 9 pour sélectionner un autre fichier. A propos des noms des touches dans cette explication < > : Touches de l’unité principale [ ] : Touches de la télécommande Nom de touche uniquement : Touches de l’unité principale et de la télécommande • Si le dossier a été sélectionné en mode lecture ou pause, la lecture débute ou le mode pause est activé à la première piste du dossier sélectionné. • Si un fichier WMA protégé ou un fichier qui ne peut être lu normalement a été sélectionné, “Not Support” s’affiche. Utilisez 8 ou 9 pour sélectionner un autre fichier. 11 FRANCAIS mode d’arrêt, effectuez les étapes 2 ou 2 1 En under de “Lecture des fichiers MP3 ou WMA”. -1 -2 2 Appuyez sur [RANDOM]. • Le témoin “RANDOM” s’allume. [FOLDER +/–] pour sélectionner le dossier qui 3 Utilisez doit être lu. • A propos du mode disque: En mode disque, tous les fichiers contenus sur le disque sont lus en ordre aléatoire. • En mode dossier: En mode dossier, tous les fichiers contenus dans le dossier sélectionné sont lus en ordre aléatoire. 4 Appuyez sur <1/3> ou [1]. 3 Appuyez sur <1/3> ou [1]. [RANDOM] [FOLDER MODE] Ecoute de fichiers MP3 ou WMA en ordre aléatoire (Lecture aléatoire du disque/dossier) • Les fichiers du dossier sélectionné ou la totalité des fichiers contenus sur le disque sont lus en ordre aléatoire. ¢ Pour arrêter la lecture aléatoire du disque/dossier: Appuyez sur [RANDOM]. Le témoin “RANDOM” s’éteint. FRANCAIS Fonctionnement Fonctionnement Ecoute répétée de fichiers MP3 ou WMA (Lecture répétée du disque/dossier) <1/ 3> 8 9 Effectuez les étapes 2 1 fichiers MP3 ou WMA” ( -1 ou 2-2 de “Lecture des page 11). 2 Appuyez une fois sur [REPEAT]. • Le témoin “ TIME ” s’allume. Utilisez [REPEAT] pour sélectionner le mode de 3 répétition. En mode dossier: FLD 1 FLD (Répétition (Repeat désact) off) FLDFLD A propos du mode disque: ALL 1 Répétition désact Repeat off [REPEAT] 4 Appuyez sur <1/3> ou [1]. • Les fichiers du dossier sélectionné ou la totalité des fichiers contenus sur le disque sont lus de façon répétée. TIME 8 9 [1 ] ¢ Pour arrêter la lecture répétée du disque/dossier: Appuyez sur [REPEAT] jusqu’à ce que le témoin “ A propos des noms des touches dans cette explication < > : Touches de l’unité principale [ ] : Touches de la télécommande Nom de touche uniquement : Touches de l’unité principale et de la télécommande 12 FRANCAIS ” s’éteigne. REMARQUE: • Le DCD-700AE est compatible avec les normes “MPEG-1 Audio Layer-3” (fréquence d’échantillonnage de 44,1 et 48 kHz). Il n’est pas compatible avec les normes “MPEG-2 Audio Layer-3”, “MPEG-2.5 Audio Layer-3”, MP1 ou MP2. • La lecture programmée n’est pas possible avec les disques contenant des fichiers enregistrés au format MP3 ou WMA. • Les signaux sont émis avec une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz. • Lorsque vous gravez des fichiers MP3 sur un disque CD-R ou CD-RW, réglez le format du logiciel de gravure sur “ISO9660 Level 1”. Les fichiers risquent de ne pas être lus correctement s’ils ont été enregistrés dans un autre format. Veuillez également remarquer que certains logiciels de gravure ne peuvent pas enregistrer au format ISO9660. Dans ce cas, utilisez un autre programme vous permettant d’enregistrer au format ISO9660. • Avec les fichiers MP3, plus le débit est élevé, meilleure est la qualité sonore. Les débits compatibles vont de 32 à 320 kbps pour les fichiers MP3, de 64 à 160 kbps pour les fichiers WMA. Nous vous recommandons d’utiliser des fichiers MP3 d’un débit de 128 kbps ou plus sur le DCD-700AE. • Pensez à ajouter l’extension “.MP3” ou “.WMA” aux fichiers MP3 ou WMA, respectivement. Les fichiers ayant une extension autre que “.MP3” ou “.WMA” ou les fichiers sans extension ne peuvent pas être lus. (Sur les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en donnant l’ extension “.MP3” après le nom constitué de 8 caractères alphanumériques et en stockant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.) • Le DCD-700AE n’est pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets ou avec les listes de lecture. • 32 caractères de nom de dossier ou de fichier peuvent être affichés. • Le DCD-700AE est compatible avec MP3 ID3-Tag versions 1.x et 2.x. • La durée risque de ne pas s’afficher correctement pendant une recherche ou une pause en lecture de débit variable. • L’affichage de la durée ne peut pas être changé à l’aide de TIME. • Pour les fichiers dans lesquels les données du nom et du titre sont stockées, le nom du titre ou de l’artiste peut être affiché en mode lecture ou pause en appuyant sur TIME. • Les disques CD-R/CD-RW et multisession qui n’ont pas été entièrement gravés peuvent être lus, mais nous vous recommandons d’utiliser des disques fermés après un maximum de 10 sessions ou des disques qui ont été complétés. • Le DCD-700AE est compatible avec les titres, artistes et albums des métadonnées des fichiers WMA. • Vous pouvez lire jusqu’à 512 fichiers et dossiers (nombre total des dossiers et fichiers). La quantité maximale de dossiers est de 256. • Les fichiers WMA protégés ne peuvent pas être lus. (“Not Support” s’affiche. Utilisez 8, 9 pour sélectionner un autre fichier.) FRANCAIS Fonctionnement Utilisation de la fonction de lecture par minuterie Reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil de minuterie. DCD-700AE (Cet appareil) Autres Depistage des pannes Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants: 1. Les connexions sont-elles correctes ? 2. Avez-vous respecté le mode d’emploi pour faire fonctionner le lecteur ? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau cidessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. Amplificateur Symptôme Prises secteur Appareil de minuterie 1 Mettez en marche les composants connectés. l’entrée de l’amplificateur sur la fonction à 2 Réglez laquelle le lecteur est connecté. 3 4 Réglez la minuterie audio aux heures souhaitées. 5 Mettez la minuterie sur “ON”. Chargez un disque dans le lecteur. • Les composants connectés à la minuterie s’éteignent. Lorsque l’heure sélectionnée est atteinte, les différents composants se mettent en marche automatiquement et la lecture débute à partir de la première piste. Cause Remèdes Page Le plateau du disque ne s’ouvre pas. • L’appareil n’est pas en marche. • Mettez l’appareil en marche. “NO DISC” s’affiche, même lorsqu’un disque est chargé. • Le disque n’est pas correctement chargé. • Rechargez le disque. “00 Tr 00 : 00” s’affiche, même lorsqu’un disque est chargé. • Le disque chargé n’est pas un CD. • Chargez un CD. 2 Le disque n’est pas lu lorsque vous appuyez sur la touche lecture. • Le disque est sale ou rayé. • Essuyez la poussière du disque ou remplacez le disque. 3 Aucun son n’est émis ou le son est distordu. • Les câbles de sortie ne sont pas correctement • Vérifiez les connexions. connectés à l’amplificateur. • La fonction de l’amplificateur ou les réglages activés • Vérifiez la fonction et les commandes ne sont pas corrects. l’amplificateur et réglez si nécessaire. Aucun signal numérique n’est émis. 7 2, 3 6 de – • Le mode pure direct est réglé sur “MODE 2”. • Changez le réglage du mode pure direct. • Les câbles de connexion ne sont pas correctement • Vérifiez les connexions. connectés. • Le mode de fréquence contrôlée de la lecture est • Réactivez la vitesse de lecture normale. activé. 4 6 La portion spécifiée du disque ne peut pas être lue correctement. • Le disque est sale ou rayé. 3 La lecture programmée n’est pas possible. • Les pistes n’ont pas été programmées correctement. • Effectuez le programme correctement. • La lecture programmée est impossible avec les • Utilisez un CD. fichiers MP3 et WMA. 8 8 Un disque CD-R ou CD-RW ne peut être lu. • Le disque n’a pas été finalisé. • Finalisez le disque, puis lisez-le. • Les conditions d’enregistrement sont mauvaises ou • Utilisez un disque correctement enregistré. la qualité du disque lui-même est médiocre. 2 2 L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque vous utilisez la télécommande. • Les piles sont usées. • La télécommande est trop éloignée de l’appareil. 3 3 “Not Support” s’affiche lorsque vous lisez des fichiers enregistrés au format MP3 ou WMA. • Vous avez sélectionné un fichier WMA protégé ou • Utilisez la touche 8 ou 9 pour sélectionner un un fichier qui ne peut être lu normalement. autre fichier. 13 FRANCAIS • Essuyez la poussière du disque ou remplacez le disque. • Remplacez les piles. • Rapprochez la télécommande de l’appareil. 9 11, 12 FRANCAIS Autres Spécifications ¢ Performance audio • Sortie analogique Canaux: Réponse en fréquence: S/B: Gamme dynamique: Distorsion harmonique: Pleurage et scintillement: Tension de sortie: Format de signaux: Fréquence d’échantillonnage: Disques compatibles: • Sortie numérique Optique: Longueur d’onde d’émission: 2 canaux 2 Hz ~ 20 kHz 110 dB 100 dB 0,0025 % (1 kHz) Inférieur à la limite mesurable 2,0 V (10 kΩ/kohms) 16 bits linéaires PCM 44,1 kHz Disques compacts –15 ~ –21 dBm 660 nm ¢ Généralités Alimentation: Consommation: Dimensions externes maximales: Poids: CA 230 V, 50 Hz 13 W 434 (L) x 107 (H) x 279 (P) mm (y compris les parties saillantes) 4,2 kg ¢ Télécommande (RC-1032) Type de télécommande: Piles: Dimensions externes: Poids: Infrarouge Type R03/AAA (deux piles) 49 (L) x 220 (H) x 21 (P) mm 106 g (avec les piles) * Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis. 14 FRANCAIS TOKYO, JAPAN www.denon.com Denon Brand Company, D&M Holdings Inc. Printed in Japan 00D 511 4446 102