Toro Whirlwind II Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Whirlwind II Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3311-145
Se —
MODELE HP 19" - NO. 16067-80000001 ET PLUS MANUEL
MODELE HP 21" - NO. 16155-80000001 ET PLUS D'UTILISATION
MODÈLE SP 21” - NO. 16287-80000001 ET PLUS
ET D'ENTRETIEN
WHIRLWIND ® 11 DE 19” ET 21”
DEMARRAGE FACILE A RAPPEL
: La WHIRLWIND II
| ая atteint ou dépasse
E = les normes de
E E sécurité de la
= = C.O.P.E.A: |
= établies pour Om СЕ ТУРА pan LE mero is
€. Ef les tondeuses rm AUX NORMES Dare
Е В rotatives.
В Pour assurer une sécurité maximum, obtenir un
a rendement optimum, et bien connaitre la tondeuse,
u il est essentiel que vous, ou tout autre utilisateur
je de la tondeuse, lisiez ce manuel et compreniez bien
+ l'information contenue avant de mettre le
= moteur en marche. Apportez une atten-
$ tion particulière aux instructions
accentuées par ce symbole de sécurité
Le rouge. Si vous n'observez pas les régles de sécurité,
+ vous risquez de vous blesser.
с Fa
AVANT-PROPOS
La WHIRLWIND de deuxième génération - la WHIRLWIND II - avec carter
TUNNEL AERODYNAMIQUE exclusif donne une excellente efficacité
et une fiabilité inégalée pour la tonte du gazon. Si la tondeuse est montée,
utilisée et entretenue correctement, elle donnera pendant longtemps un
fonctionnement sûr.
Lisez ce manuel entièrement pour vous familiariser avec les règles de sécurité,
l'assemblage, l'utilisation et l'entretien. Les principales sections de ce manuel
sont:
Règles de sécurité.
Instructions d'assemblage
Avant l'utilisation
Commandes
Instructions pour l’utilisation
Entretien
ON N
Les régles de sécurité, les renseignements techniques et certains renseige-
ments généraux dans ce manuel sont accentués. Les mots DANGER et
ATTENTION identifient les messages de sécurité. Lorsque le symbole de
sécurité rouge apparaît, il est suivi d’un message de sécurité; vous devez donc
vous reporter aux règles de sécurité aux pages 3 et 4 pour les renseigements
complets. Le mot IMPORTANT identifie un renseigement technique spécial
et le mot REMARQUE identifie un renseigement général digne d'une
attention spéciale.
Si jamais vous avez besoin d'aide concernant la sécurité, l‘assemblage, l’utilisa-
tion et l'entretien, communiquez avec le concessionnaire ou le distributeur
TORO dans votre localité. Reportez-vous aux pages jaunes pour référence.
En plus de disposer de techniciens compétents, les concessionnaires et les
distributeurs ont d’autres produits TORO, ainsi que des accessoires et des
pièces de rechange approuvés par l'usine. Achetez toujours pour votre
tondeuse TORO des accessoires et des pièces de rechange authentiques TORO.
TABLE DES MATIÈRES
Régles de sécurité .........mreoracroeracanena 3 ENCElO0 5% ES US 6% El 50 UY 76 ES 6 E 12-18
Indentification et commande ..........cem.eeoos 4 Lubrification, .. a vv sn ve wis we wn ws wp 0m 000 b 12
Caractéristiques: ...:::5:5: 1:06 €. 10 a see 5 Entretiendu filtredaair.................. 12
Pièces détachées . .. o.oo vv iii inne ian 5 Remplacement de la bougie d'allumage...... 13
Instructions d'assemblage ......r—e.eoerervecmero 6 Changement d'huile du carter ............. 13
Avant utilication.. .==: aaa Ca a 6-7 Inspectiondelalame.................... 14
Remplissage du carter d'huile ............... 6 Affútage ou remplacement de la lame....... 14
Pour faire le plein d'essence. .........eoree.. 7 Nettoyage du carter de la tondeuse......... 15
Commandes...... e «.— e... 6 as 8 Réglage de la commande de l'accélérateur. .. .15
Instructions pour l'utilisation .. ............. 8-11 Vérification de la boîte d'engrenages........ 16
Réglage de la hauteur de coupe.............. 8 Réglage de la commande d'entraînement... . 16
Caractéristiques de fonctionnement et Réglage du mécanisme de déclenchement
consells sur l'utilisation... coos amma amass » 9 de Oemarreul:-= «== sae EEE RK RE 55% EEE a 17
Installation du sac ä herbe facultatif .......... 9 Réglage du carburateur . . ................ 17
Mise en marche/arrétdumoteur............ 10 Préparation de la tondeuse pour le remisage . .18
Utilisation de l’orifice de lavage............. 11 Recherche et élimination des pannes. ........... 19
La garantie LOOK KR Derniere couverture
DROITS RESERVES 1977 PAR
The Toro Company
MINNEAPOLIS, MINN. 55420 - U.S.A.
2
REGLES DE SECURITE
La WHIRLWIND Il a été éprouvée et approuvée par
un laboratoire indépendant comme étant conforme
aux spécifications B71. la 1974 de I' American National
Standards Institute. || existe quand même un danger
de blessure si l'opérateur ou le propriétaire de la
tondeuse l'utilise ou l'entretient incorrectement. Pour
réduire tout risque de blessure, observez les règles de
sécurité indiquées ci-dessous.
AVANT L'UTILISATION DE LA MACHINE
1. N'utilisez pas la tondeuse avant d'avoir lu ce
manuel. Vous pouvez obtenir un manuel de rem-
placement en envoyant les numéros de modèle et
de série complets à: The Toro Company, 8111
Lyndale Avenue South, Minneapolis, Minnesota
55420: Attn: Publications.
2 Ne permettez jamais que la tondeuse soit
utilisée par des enfants ou par des adultes qui
n'auront pas recu les instructions nécessaires.
3. familiarisez-vous bien avec les commandes et
sachez comment arréter le moteur rapidement.
4. Éloignez toutes personnes, surtout les enfants
et les petits animaux, du lieu de travail. Enlevez
les bâtons, cailloux, fils et autres débris qui pour-
raient être ramassés et projetés par la lame.
5. Gardez tous les protecteurs et dispositifs de
sécurité en place. Si un protecteur, un dispositif
de sécurité ou un décalque est défectueux ou
endommagé, réparez-le ou remplacez-le avant de
commencer à tondre.
6. Portez un pantalon et de bons souliers.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque vous portez des
sandales, des souliers de tennis, des espadrilles ou un
short. Ne portez pas de vêtements amples qui
pourraient s'emmêler dans les pièces mobiles,
7. Si l'herbe est longue, réglez d'abord la hauteur
de coupe à la position la plus haute. Après la tonte,
examinez de nouveau le lieu et enlevez tous les
débris. Baissez ensuite la hauteur de coupe et tondez
le gazon de nouveau.
8. Comme l'essence est très inflammable, manipulez-
la avec soin.
A. Utilisez un bidon à essence approuvé
B. Ne mettez pas d'essence dans le réservoir
lorsque le moteur fonctionne ou lorsqu'il
est chaud.
C. Ne fumez pas lorsque vous manipulez
l'essence.
D. Remplissez le réservoir d'essence à l'extérieur
et jusqu'à environ 1/2 pouce du bord supérieur
du réservoir, non jusqu'au goulot.
E. Essuyez toute essence renversée.
PENDANT L'UTILISATION DE LA MACHINE
9. Placez la commande d'entrainement en position
DISENGAGE (débrayage) avant d'essayer de mettre
3
le moteur en marche. Le moteur refuse de démarrer
lorsque la commande d’entrainement est en position
ENGAGE (embrayage).
10. La tonte du gazon avec une tondeuse rotative
demande de l'attention. Ayez toujours un pied
ferme, un bon équilibre et une maîtrise parfaite
de la machine.
11. Tondez le gazon durant le jour ou lorsque
la lumière articielle est adéquate. Dans les pentes,
tondez d’un côté à l'autre. Evitez les pentes lorsque
l'herbe est humide.
12. Tenez votre visage, vos mains et vos pieds à
l‘écart du carter de la tondeuse, de la lame et du
mécanisme d'autopropulsion lorsque le moteur
est en marche. Restez derrière le guidon jusqu'à
ce que le moteur et toutes les pièces mobiles se
soient arrêtés.
13, Au cours de l’utilisation de la tondeuse, le
déflecteur d'herbe ou l'ensemble d'ensachage complet
doit être installé sur la machine.
14. Comme la lame continue à tourner pendant
quelques secondes après que la commande
d'accélérateur a été placée en position STOP,
restez derrière le guidon jusqu'à ce que toutes
les pièces mobiles se soient immobilisées.
15. Arrêtez le moteuretattendez que toutes les pièces
mobiles se soient arrêtées avant d'enlever le sac ou
l'ensemble d'ensachage, ou de déboucher le couloir
d'éjection. Si vous devez déboucher le couloir
d'éjection, débranchez le fil haute tension de la
bougie. Utilisez un bâton pour enlever l‘obstruction.
Glissez le bout du fil dans le cran en V pour prévenir
un démarrage accidentel.
16. Si la lame heurte un objet solide ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, arrêtez le moteur
et débranchez le fil haute tension de la bougie.
Glissez le bout du fil dans le cran V pour prévenir
un «démarrage accidentel, Vérifiez ensuite la
tondeuse dans l'éventualité de dommages, lame
liée, obstruction ou pièces desserrées. Réparez
a tondeuse avant de l'utiliser de nouveau.
17. Arrêtez le moteur avant de régler la hauteur
de coupe.
18. Si vous devez traverser une entrée, un chemin
ou Un trottoir en gravier, arrêtez le moteur pour
éviter tout danger de projection de sable ou de
pierres.
19. Avant de quitter votre position - derrière le
guidon - placez le levier de commande d‘entraînement
en position DISENGAGE ( débrayage), arrêtez le
moteur et attendez que toutes les pièces mobiles se
soient arrêtées. Ne marchez pas devant la tondeuse
lorsque le moteur fonctionne. Débranchez le fil
haute tension de la bougie si vous devez laisser la
tondeuse non surveillée.
20. Ne touchez aucune pièce du moteur pendant qu'il
fonctionne ou immédiatement après qu'il aura été
arrêté car le moteur sera assez chaud pour vous brûler.
REGLES DE SECURITE
ENTRETIEN
21. Avant de réparer ou de régler la tondeuse, placez
la, commande d'entrainement en position de
DÉBRAYAGE, arrêtez le moteur et débranchez le
fil haute tension de la bougie. Glissez le bout du fil
dans le cran en V pour prévenir un démarrage
accidentel.
29. Pour s'assurer que la tondeuse est en bon état de
fonctionnement, gardez tous les boulons, écrous et
vis serrés. Assurez-vous que le boulon de la lame
soit serré à 50 Ib-pi. et que les boulons de montage
du moteur soient serrés à 16 Ib-pi.
23, N'effectuez que les services d'entretien décrits
dans ce manuel. Si des réparations majeures
s'imposent ou si vous désirez de l’aide, communiquez
avec un concessionnaire TORO.
24. Si vous devez basculer la tondeuse pour faire une
réparation ou un réglage, videz l'essence du réservoir.
25. Si un protecteur, un dispositif de sécurité ou un
décalque de sécurité est endommagé, remplacez la
(les) pièce(s) défectueuse(s) avant d'utiliser la
tondeuse.
26. Pour éviter tout risque d'incendie, enlevez
toute accumulation de graisse, d'herbe, de feuilles
et de saleté sur la tondeuse.
27. Le sac à herbe doit toujours être en bon état;
par conséquent, vérifiez-le avant chaque utilisation
pour vous assurer qu'il n’est pas déchiré ou
remplacez un sac à herbe défectueux.
28. Laissez toujours refroidir le moteur avant de
remiser la tondeuse dans un garage ou une remise.
Ne remisez pas la tondeuse dans un endroit où
il pourrait y avoir de la flamme ou des étincelles
susceptibles d'allumer les gaz d'essence.
29. Ne poussez pas le moteur à une allure excessive
en changeant les réglages du og Jour Le régime
recommandé du moteur est de 2700 tr/mn. Pour fins
de sécurité et de précision, faites vérifier le régime
du moteur par un concessionnaire TORO, a l'aide
d'un tachymétre.
30. La tondeuse a été fabriquée conformément aux
normes de sécurité pour tondeuses rotatives en
vigueur au moment de la fabrication. Pour assurer
un rendement optimum et une attestation de
sécurité continue de la tondeuse, utilisez des
accessoires et des piéces de rechange authentiques
TORO. Les piéces de rechange et accessoires
fabriqués par d'autres manufacturiers peuvent
résulter en un manque de conformité aux normes
de sécurité, ce qui pourrait étre dangereux.
IDENTIFICATION ET COMMANDE
NUMÉROS DE MODELE ET DE SÉRIE
La WHIRLWIND Il est pourvue de deux numéros
d'identification: un numéro de modèle et un numérc
de série. Les deux numéros sont estampés dans ur
décalque situé sur le bord arrière du carter de lè
tondeuse, entre les roues arrière. Dans toute
correspondance au sujet de la tondeuse, précisez
les numéros de modèle et de série pour que vous
soyez sûrs d'obtenir les renseignements et les
pièces de rechange correspondant à votre machine.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange d'un
concessionnaire TORO, indiquez les renseignements
suivants:
1. Numéros de modèle et de série de la tondeuse.
2. Numéro de pièce, description et quantité de
pièce(s) désirée.
REMARQUE: Si vous utilisez un catalogue de pièces,
ne commandez pas par numéro de référence; indiquez
le NUMERO DE PIECE.
a
Décalque avec numéros
de modèle et de série
CARACTERISTIQUES
Moteur Briggs & Stratton: Un moteur a quatre temps,
avec démarreur a rappel, modéle 92508, type 0904-01
est utilisé sur la Whirlwind HP 19”. Puissance de 3 CV
à 3600 tr/mn et couple de 4.75 Ib-pi. à 2700 tr/mn.
Un moteur de modèle 92908, type 1735-01 est utilisé
sur la Whirlwind HP 21”. Un moteur de modèle
92908, type 1736-01 est utilisé sur la Whirlwind SP
21". Ces moteurs à quatre temps, à démarreur à
rappel, refroidis par air, ont une puissance de 3.5 CV
à 3600 tr/mn et un couple de 5.0 Ib-pi. à 2700 tr/mn.
La cylindrée des deux moteurs est de 9.02 po. cu. La
contenance du carter est d'environ 20 onces d'huile.
Réservoir à essence: Contenance d'environ 1 pinte.
Carter de tondeuse: Alliage d'aluminium matricé avec
chambre à herbe spiralée, éjection du côté droit,
roues montées symétriquement. Déflecteur d'herbe
articulé sur le carter de la tondeuse.
Lame de coupe: traitée à chaud pour la rendre plus
dure. La Whirlwind de 19” a une lame de 19 pouces
et la Whirlwind de 21” a une lame de 21 pouces.
Vitesse de bout de lame: La Whirlwind de 19” a une
vitesse de bout de lame de 14,400 pi./min. a 2900
tr/mn; 12,400 pi./min. á 2500 tr/mn. La Whirlwind
de 21” a une vitesse de bout de lame de 15,950
pi./min. á 2900 tr/mn; 13,750 pi./min. á 2500 tr/mn.
Commande d'accélérateur: montée sur le cóté droit
du guidon supérieur. C'est un levier manuel qui
commande le carburateur. Se place en deux positions:
STOP (arrét) et START (démarrage).
Commande de traction: La Whirlwind autopropulsée
de 21°’ a une commande de traction montée sur côté
gauche du guidon supérieur. Ce levier manuel
commande un embrayage à spirale dans le carter des
engrenages. Se place en deux positions: ENGAGE
(embrayage) et DISENGAGE (débrayage). Le
mécanisme d'entraînement aux roues avant comporte
une courroie V à section 3L spéciale qui raccorde la
boîte d'engrenages en aluminium matricé a un arbre
de commande sur le moteur. La démultiplication du
moteur à la boîte d'engrenages est de 0.98:1. La
démultiplication de l’entrée à la sortie est de 6.25:1.
Utiliser de la graisse à engrenages SAE 90 EP dans la
boîte à engrenages.
Démultiplication aux roues avant: 3:1.
Démultiplication du moteur aux roues avant: 18.375:1
Roues: fabriquées de polyéthyléne linéaire de haute
densité avec coussinets en métal pulvérisé, imprégnés
d'huile.
Pneus: La Whirlwind de 19” a des bandages semi-
pneumatiques de 6-3/4” x 1.50” á l'avant et des
bandages semi-pneumatiques de 8" x 1.75" a I"arriére
avec semelle Toro. La Whirlwind de 21”, cependant,
a des bandages semi-pneumatiques de 8” x 1.75" a
l'avant et à l'arrière.
Guidons: Deux guidons en tube d'acier soudé de 7/8
pouce de diamètre, chromé. Le guidon est réglable à
trois positions d'utilisation et en position verticale
pour le remisage.
Hauteur de coupe: La hauteur de coupe est réglable á
cing différentes positions approximatives: 1 pouce;
1-1/2 pouce; 2 pouces; 2-1/2 pouces; et 3 pouces.
Dimensions approximatives:
La largeur totale de la Whirlwind de 19" est de 25-3/4
pouces; celle de la Whirlwind de 21" est de 27-15/16
pouces.
La longueur totale de la Whirlwind de 19”, sans le
guidon et avec les roues réglées á 1 pouce est de
29-3/4 pouces; celle de la Whirlwind de 21" a pousser
est de 31-3/8 pouces; et celle de la Whirlwind de 21”
autopropulsée est de 32-3/4 pouces.
La hauteur des Whirlwind de 19” et 21”, sans le
guidon, est de 13 pouces; celle de la Whirlwind de
21” autopropulsée est de 14/1/2 pouces.
Poids approximatif: Les poids a vide des Whirlwind
19” á pousser, 21” á pousser et 21” autopropulsée
sont de 54 Ib, 57 Ib et 60 Ib respectivement.
Équipement facultatif: Le sac à herbe, pièce n°
27-7820 et le sac à herbe extra-grand, pièce n°
22-4810 sont des accessoires que vous pouvez acheter
chez votre concessionnaire TORO.
PIÈCES DÉTACHÉES
PIÈCE QTÉ
INSTALLATION
Manuel d'utilisation et d'entretien 1
Carte d'enregistrement 1
Lire le manuel avant d'utiliser la tondeuse
Remplir la carte et I'envoyer a la Compagnie Toro
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE ET REGLAGE DU GUIDON
Outils requis: aucun
1. Desserrez les boutons du guidon et faites pivoter
le guidon supérieur vers l'avant pour former une seule
unité avec le quiton inférieur (Fig, 11, a syant so
de ne pes endemitianer acculentellement les cábles de
пота. Gerrez les deux boutons pour bioquer les
pièves ansemible, Assurez-vous Que jes boutons soient
i
du oft Intdclenr du guition,
LEE
Aal af я,
Cg 0
Pee
Figure 1
“Guidonz supóriour ar infóricur amembiéa
Figure 2
Goujon du guidon dans la barre d'enclenchement
2. Déplacez le guidon complet et les barres d'enclen-
chement vers l“arriére et introduisez les goujons sur le
cóté extérieur du guidon inférieur dans le trou du bas
e dans les barres d'encienchement du guidon
Fig. 2).
3. Héslez toutes les roues à 2 pouces, rmitauteur
Fig, 31: voir Féciage de le hautsur de coupe, page 8,
Placez-vous durfière le guidon où vérifiez sa hauteur.
Gi vous désirez que le guidon sGit pus faut pu Dlus
bay, insérez les deudora dans lun des autres frouë dans
les hurras d'encienchement (Fig 21
Figure 3
Réglage des roues à 2 pouces de hauteur
AVANT L'UTILISATION
REMPLISSAGE DU CARTER D'HUILE
Outils requis: entonnoir et chiffon propre
Aucune huile n'a été mise dans le carter du moteur
lorsque celui-ci a été expédié de l'usine. Si vous faites
démarrer le moteur avant d’avoir ajouté de l'huile au
carter, vous risquez de l'endommager sérieusement.
Par conséquent, avant de faire démarrer le moteur
pour la première fois:
1. Placez la tondeuse sur une surface plane.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de rem-
plissage d'huile pour éviter que des matières étran-
gères pénètrent dans le trou de remplissage lorsque
vous enlevez le bouchon.
3, Enlevez le bouchon de remplissage du carter (Fig.
(Fig. 4).
4. Versez lentement environ 20 onces d'huile dans le
trou de remplissage jusqu'à ce que l‘’huile soit près de
déborder. Le moteur utilise toute huile détergente de
haute qualité ayant la classification de service de
l'API — MS, SC, SD ou SE. On recommande d'utiliser
l'huile suivante:
6
AVANT L'UTILISATION
A. Au-dessus de + 409F — Utiliser de I'huile SAE
10W-30 ou 10W-40.
B. Au-dessous de + 409F — Utiliser de l'huile
SAE 5W-20 ou 5W-30.
Figure 4
Bouchon de remplissage enlevé du carter d'huile
5. Apres avoir rempli le carter d'huile, balancez
légèrement la tondeuse pour chasser tout l'air em-
prisonné dans le carter. Si le niveau d'huile baisse,
remplissez le carter au point de débordement.
6. Installez le bouchon et essuyez toute l'huile qui
a pu être renversée.
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile après toutes les
5 heures d'utilisation ou chaque fois que vous utilisez
la tondeuse. Au début, changez l'huile après les 2
premiéres heures d'utilisation; par la suite, dans des
conditions normales, changez l'huile après toutes les
25 heures d'utilisation. Changez l'huile plus souvent,
cependant, lorsque vous utilisez la tondeuse dans des
conditions poussiéreuses.
POUR FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Outils requis: entonnoir et chiffon propre
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réser-
voir à essence et enlevez le bouchon du réservoir (Fig.
5).
2. Remplissez le réservoir jusqu'à 1/2 pouce du haut
du réservoir avec de l'essence sans plomb. Remettez le
bouchon solidement sur le réservoir.
Remarque: Si vous ne pouvez pas vous procurer de
l'essence sans plomb, vous pouvez utiliser de l'essence
ordinaire contenant du plomb.
3. Essuyez l'essence renversée.
IMPORTANT: On recommande d'utiliser de l'essence
sans plomb. Ne mélangez pas l’huile avec l'essence, et
n‘utilisez jamais de l'essence premium, des additifs
pour essence ou de l‘’essence blanche car vous risque-
riez d'endommager le moteur.
Figure 5
Bouchon du réservoir à essence enlevé
ATTENTION
L'essence est un carburant très inflammable
pour les moteurs à combustion interne, et il
n'est pas recommandé de utiliser à d'autres
fins. Manipulez-la toujours avec soin. Comme
beaucoup d'enfants aiment l'odeur d'essence,
gardez-la hors de leur portée car les vapeurs
sont explosives et nocives lorsqu'elles sont
aspirées.
A Pour assurer une bonne volatilité, n'achetez pas
plus d'essence que pour 30 jours et remisez-la dans un
endroit frais, bien aéré; jamais dans la maison ou le
sous-sol. Utilisez toujours un bidon propre et
approuvé pour l'essence et gardez-le bien bouché pour
empêcher les gaz de s'échapper.
Faites le plein à l'extérieur, et utilisez un entonnoir
ou un bec pour éviter le renversement, Essuyez toute
essence renversée. Faites toujours le plein d'essence
quand le moteur est arrêté et refroidi. Remplissez le
réservoir jusqu'à environ 1/2 pouce du haut afin de
prévoir de l'espace pour l'expansion de l'essence.
Lorsque vous ajoutez de l'essence au réservoir, tenez-
vous loin de la flamme nue et des étincelles élec-
triques, et ne fumez pas.
COMMANDES
Commande d'accélérateur (Fig. 6) — La commanss
d'accélérateur sert à arrêter le moteur. On l'utiiise
également pour contrôler la vitesse de la lame. Lors-
qu'on déplace l'accélérateur vers l'avant on augmesi+::
le régime du moteur et lorsqu‘’on le déplace vers
l'arrière on diminue le régime du moteur. Lorsque
I'accélérateur est en position START, le moteur
amas
2
Figure 6
Commandes d'accélérateur et d'entraînement
Commande d'entraînement (Fig. 6} — La commarsis
d'entraînement sur le modèle autopropulsé a deiix
positions: ENGAGE (embrayage) et DISENGAGE
(débrayage). Poussez la commande vers la gauche &{
vers |'avant pour embrayer les roues avant. Tirez ís
commande vers l'arrière dans le cran d'arrêt pour
débrayer les roues avant. Le cran d'arrêt retient iz
commande = d'entraînement en position :£
DÉBRAYAGE. La commande d'entraînement dei
être dans le cran de DÉBRAYAGE pour que ves
puissiez mettre le moteur en marche, sur le mod:
autopropulsé.
Démarreur á rappel (Fig. 7) — Aprés avoir placé la
commande d'accélérateur en position START, tirez le
cáble du démarreur pour mettre le moteur en marche.
BY
Figure 7
Démarreur a rappel
Dispositif de réglage de hauteur de coupe (Fig. 8) —
La hauteur de coupe est réglable à cinq positions
différentes: 1 pouce, 1-1/2 pouce, 2 pouces, 2-1/2
pouces, et 3 pouces. En plus, les roues avant ont un
réglage de 5/8 de pouce que l’on peut utiliser avec le
réglage de 1 pouce des roues arrière. Lorsque vous
coupez du chaume ou de l'herbe épaisse, relevez les
roues arrière d'un réglage au-dessus de celui des roues
avant pour donner le maximum de puissance à la lame.
Figure 8
Dispositif de réglage de hauteur de coupe
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
La hauteur de coupe est réglable de 1 à 3 pouces,
approximativement, par échelon de 1/2 pouce, et les
crans moulés dans le carter représentent chacun un
échelon gradué.
1. ÆÀ Assurez-vous que la commande d'entraîne-
ment est en position de DEBRAYAGE et que le
moteur est arrété avant de régler la hauteur de coupe
car tout contact avec la lame pourrait vous infliger
une blessure.
2. Posez votre pouce contre le dispositif de réglage
de hauteur de coupe et vos doigts à l'extérieur de la
roue (Fig. 8).
3. Relevez la tondeuse jusqu’à ce que la roue soit
au-dessus du sol. Pressez le dispositif de réglage de
hauteur de coupe vers la roue pour dégager sa tige de
blocage du cran dans le carter de la tondeuse. Faites
pivoter ensuite la roue et le dispositif de réglage à la
hauteur de coupe désirée et relâchez le dispositif afin
que sa tige de blocage s'engage dans le cran dans le
carter.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET
CONSEILS SUR L'UTILISATION
La WHIRLWIND de deuxième génération — la
WHIRLWIND II — est dotée d'un moteur à couple
élevé qui fonctionne à un bas régime de 2700 tr/mn,
mais donne quand même à la lame la force de rota-
tion nécessaire pour produire une coupe nette et uni-
forme. Le régime moins élevé du moteur devrait
produire moins d'usure du moteur, moins de bruit en
comparaison des autres tondeuses rotatives, et une
plus grande économie d'essence.
La tondeuse rejette I'herbe commodément par le
cóté, mais on peut y adapter le sac á herbe facultatif
pour ensacher l'herbe: voir Installation du sac à herbe
facultatif, page 9. Lorsque vous utilisez l'éjecteur
latéral, dirigez l’herbe éjectée vers la région tondue,
non vers l'herbe non coupée. Ceci évite de sur-
charger le moteur inutilement - en coupant la
même herbe deux fois - et devrait produire une
meilleure coupe. Pour ensacher l'herbe avec la ton-
deuse, installez l’ensemble complet d'ensachage,
mettez le moteur en marche et faites-le fontionner à
son régime maximum pour assurer une coupe de
bonne qualité. À mesure que le sac se remplira, il
s'affaissera lentement et graduellement vers le sol.
Videz le sac souvent par l'ouverture à glissière pour
éviter qu'il s'engorge et bouche l'ouverture d'éjection.
Débrayez la commande d'entraînement et arrêtez le
moteur avant d'enlever le sac, et assurez-vous que la
glissière soit fermée avant de réinstaller le sac.
Comme la tondeuse est pourvue d’un protecteur de
sécurité arrière (Fig. 9), vos pieds sont protégés
contre des objets qui pourraient être projetés vers
l'arrière et la possibilité de contact avec la lame.
Gráce á sa flexibilité, ¡| ne nuit aucunement á la
manoeuvrabilité de la tondeuse. N'enlevez jamais ce
protecteur arriére car c'est un dispositif de sécurité
concu pour votre protection. Si jamais le protecteur
devient endommagé, remplacez-le avant d'utiliser la
tondeuse.
Figure 9
Vue du protecteur de sécurité arriére
Aprés avoir utilisé la tondeuse, vous devez la nettoyer
et la préparer pour la prochaine tonte. Utilisez |'ori-
fice de lavage pour nettoyer le dessous du carter.
Ayez soin, cependant, de ne pas lancer d'eau directe-
ment sur le moteur afin d'éviter un endommagement
possible. Vérifiez de temps à autre le filtre à air et la
lame, et assurez-vous que le boulon de la lame est
serré à 50 Ib-pi. L'huile dans le carter doit être
changée après les 2 premières heures d'utilisation et
après toutes les 25 heures par la suite. Assurez-vous
que le niveau d'huile soit toujours jusqu’au ras de
l'ouverture de remplissage, au point de renversement.
Lorsque vous utilisez la tondeuse, réglez-la ou effec-
tuez un service d'entretien, rappelez-vous des instruc-
tions sur la sécurité qui se trouvent au début du
manuel. C’est de vous que dépend une utilisation sûre.
INSTALLATION DU SAC À HERBE FACULTATIF
ATTENTION
Avant d'installer ou d'enlever le sac à herbe,
placez la commande d'entraînement dans le
cran de DEBRAYAGE, si la tondeuse en est
munie, et arrêtez le moteur. Comme la lame
continue à tourner pendant quelques secondes
après que le moteur est arrêté, restez derrière
le guidon jusqu'à ce que toutes les pièces
mobiles se soient arrêtées.
L'ensachage se fait plus efficacement lorsque le
moteur tourne à son régime maximum et que l’on
coupe environ 1/4 seulement du brin d'herbe. Si l’on
coupe une quantité d'herbe excessive, la tondeuse
peut s'engorger et le moteur peut s'étouffer. Si
l’herbe est longue, réglez la tondeuse à sa plus haute
hauteur de coupe, puis coupez l'herbe. Baissez ensuite
la hauteur de coupe et coupez l'herbe de nouveau.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Pour installer 'ensemble d'ensachage:
1. Saisissez le couloir d'éjection par la poignée et
insérez les guides dans les rainures dans le déflecteur.
Levez le déflecteur avec le couloir d'éjection, puis
glissez le couloir complètement vers l'avant (Fig. 10).
Laissez la tension á ressort du déflecteur baisser le
couloir d'éjection jusqu'á ce que la patte du couloir
s'engage dans la fente dans le carter de la tondeuse.
N'utilisez pas votre main libre pour lever le déflecteur
lorsque vous installez le couloir d'éjection, méme si le
moteur est arrété, car tout contact avec la lame pour-
rait vous blesser.
Figure 10
Installation du couloir d'éjection
2. Insérez le bout en L de la tringle du sac dans le
trou dans i la section inférieure du souigon gs Th.
Figure 11
Ensemble d'ensachage installé
3. Accrochez la ganse du sac au bout de la tringle du
sac (Fig. 11). Vérifiez le fond du sac, et s'il traine sur
le sol, pliez légèrement la tringle du sac de façon à
créer un espace libre entre le sac et le sol.
4. Pour enlever le sac et le couloir, mettez la com-
mande d’entrainement en position de DEBRAYAGE
(pour le modèle autopropulsé) et arrêtez le moteur.
Relevez le couloir d'éjection par la poignée et glissez-
le hors du déflecteur. Ouvrez la glissière pour vider le
sac et fermez la glissière avant de réinstaller le sac et
le couloir d'éjection.
ATTENTION
Le sac à herbe est fabriqué d'une matière qui
attrapera et retiendra la plupart des corps
étrangers, comme des petits cailloux et autres
débris semblables. La matière du sac est
néanmoins sujette à se détériorer et a s'user
à l'usage normal. Vérifiez donc le sac fré-
quemment, et s’il est défectueux, remplacez-le
par un sac authentique TORO portant un
avertissement comme celui-ci.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le fil haute tension soit bien
branché sur la bougie.
2. Placez la commande d'entraînement dans le cran
de DÉBRAYAGE (modèle autopropulsé) et avancez
la commande d'accélérateur à START (mise en
marche) (Fig. 12).
Figure 12 ,
Commandes d'accélérateur et d'entrainement
10
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
3. Posez un pied sur le pose-pied sur le cóté gauche
du carter de la tondeuse et écartez votre autre pied du
dessous du carter. Tirez le cáble du démarreur jusqu'á
ce que vous sentiez un engagement du mécanisme
(Fig. 13); puis tirez vigoureusement pour lancer le
moteur.
Figure 13
IMPORTANT: Ne tirez pas le cáble du аётаг о
jusqu’au bout et ne láchez pas le cable lorsqu’ii #33
tiré complètement, car le mécanisme du démarreur si
le câble risquerait de se briser.
4. Une fois que le moteur s'est mis en marche, réxiez
la commande d'accélérateur à la vitesse désirée.
5, Pour arrêter le moteur, placez la commande ce
traction en position de DEBRAYAGE (mosis
autopropulsé), et la commande d’accélérateur 3 is
position STOP (arrêt). Restez derriére le guitar:
jusqu'á ce que toutes les piéces aient cessé die
fonctionner. Débranchez le fil haute tension de iz
bougie pour prévenir un démarrage accidentel lorspas
la tondeuse est laissée non surveillée ou au repos.
UTILISATION DE L'ORIFICE DE LAVAGE
Après avoir utilisé la tondeuse, vous devez nettoyer le
dessous du carter pour empêcher les brindilles d'herbe
d'y adhérer. Pour nettoyer le dessous du carter de la
tondeuse, utilisez l'orifice de lavage.
11
1. A Placez, la commande d'entrainement en posi-
tion de DEBRAYAGE (modèle autopropulsé).
Arrétez le moteur et attendez que toutes les piéces
mobiles aient cessé de fonctionner.
2. Réglez la hauteur de coupe a la position la plus
basse et ouvrez l'orifice de lavage.
3. Mettez le moteur en marche. Insérez le bout du
tuyau sans la lance dans l’orifice de lavage (Fig. 14).
Utilisez une pression d'eau moyenne, laissez l'eau
couler et le moteur fonctionner pendant environ deux
minutes. L'action créée par la rotation de la lame et
l'eau chasse les brindilles d'herbe accumulées sur le
dessous du carter de la tondeuse. Lorsque l'herbe a
complètement été évacuée et que l’eau est de nouveau
claire, arrêtez le moteur. Débranchez le fil haute
tension de la bougie après que toutes les pièces ont
cessé de fonctionner.
Remarque: Les dépôts secs et collés de brindilles
d'herbe doivent être enlevés à l’aide d'un grattoir:
voir Nettoyage du carter de la tondeuse, page 15.
4. Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec pour
enlever l'excès d'eau.
Figure 14
Tuyau dans l’orifice de lavage
ENTRETIEN
2. Les cábles des commandes d'accélérateur et
d'entraînement doivent étre lubrifiés aprés toutes les
25 heures d'utilisation ou á la fin de la saison de
tonte, selon la premiére occurrence. Appliquez de
ATTENTION
Pour éviter tout risque d'accident, n'effectuez
jamais de réglage ou de service d'entretien
pendant que le moteur est en marche.
Débranchez le fil haute tension (Fig. 15) de la
bougie pour prévenir un démarrage accidentel.
Figure 15
Fil haute tension débranché de la bougie
LUBRIFICATION
Outils requis: chiffon propre et huile légère
1. Après toutes les 25 heures d'utilisation ou à la fin
de la saison de tonte, appliquez 2 ou 3 gouttes d'huile
légère sur l'intérieur de tous les boulons de roues (Fig.
16). Faites tourner la roue pour distribuer l'huile dans
le coussinet. Essuyez tout excès d'huile.
l'huile légère sur le câble (Fig. 17), surtout là où il se
plie. Injectez également de l'huile sur le câble à
l‘endroit où il pénètre dans la gaine de la commande
et la boîte de jonction. Actionnez les commandes
pour distribuer l'huile. Essuyez tout excès d'huile.
Figure 17
Points de lubrification du câble de commande
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Outils requis: solution de détergent liquide et d'eau,
chiffon propre et huile à moteur.
L'élément du filtre à air doit être nettoyé après toutes
les 25 heures d'utilisation du moteur dans des con-
ditions ou l’air est propre. Cependant, lorsque la
tondeuse est utilisée dans des conditions poussié-
reuses, l'élément doit être nettoyé plus souvent.
1. Æà Assurez-vous que le moteur soit arrêté, que la
commande d'entrainement soit en position de
DEBRAYAGE et que le fil haute tension soit
débranché de la bougie.
2. Enlevez la vis et le couvercle pour découvrir le
filtre á air, Enlevez le couvercle (Fig. 18) et enlevez la
saleté sur les surfaces intérieure et extérieure.
Figure 16
Lubrification des roues
Figure 18
Ensemble de filtre á air installé
12
ENTRETIEN
3. Regardez le dessus de l'élément du filtre à air
(Fig. 19). S'il est encrassé, l'élément doit être enlevé
du boîtier du filtre à air (Fig. 19) et nettoyé.
A. LAVEZ l'élément dans une solution de savon
liquide et d'eau tiède. Rincez l'élément pour
enlever la saleté. Ne tordez pas l'élément car 1!
pourrait se déchirer.
B. ASSÉCHEZ l'élément en l’enveloppant dans
un chiffon propre. Pressez le chiffon ii
l'élément jusqu'à ce que l'élément soit sec.
С. SATUREZ l'élément en y ajoutant 5 c. à thé
d'huile SAE 30, et pressez-le pour répaniire
l'huile dans tout l'élément. |! est préfératsie
que l'élément soit humide.
D. Placez l'élément et l’entretoise dans le boîtièr
du filtre à air (Fig. 19). Assurez-vous qui ‘=
bord étroit de l'entretoise soit parallèle ::
côté du boîtier du filtre à air.
4. Installez le couvercle sur le boîtier du filtre à air
et assurez-vous que le couvercle et l'élément forment
un joint étanche. Montez le filtre à air sur le carbura-
teur à l'aide de la longue vis.
IMPORTANT. Ne faites pas fonctionner le moteur
sans l‘élément du filtre à air car le moteur pourrait
s'endommager ou s'user excessivement.
Figure 19
Elément du filtre à air et entretoise installés
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Outils requis: douille à bougie de 13/16 pouce, outil
de réglage de l'’écartement des électrodes et chiffon
propre.
On recommande d'utiliser une bougie Champion RJ-8
ou équivalente, et l’écartement des électrodes doit
être de 0.030 pouce. Comme l’écartement entre les
électrodes de la bougie augmente graduellement au
cours de l'utilisation normale du moteur, enlevez la
bougie aprés toutes les 25 heures d'utilisation du
moteur et vérifiez-la.
13
1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté,
débranchez le fil haute tension de la bougie et glissez
le bout du fil dans le cran en V.
2. Nettoyez la surface autour de la bougie afin
d'empêcher tout corps étranger de pénétrer dans le
cylindre lorsque vous enlevez la bougie. Enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 20). |
sean
pu
o
EE
EC ; = ad
Fil haute tension débranché de la bougie
IMPORTANT: Une bougie fendillée, sale ou encrassée
doit étre remplacée. On ne doit pas nettoyer les
électrodes au jet de sable, ni les gratter, ou les
nettoyer avec une brosse métallique, car des impuretés
peuvent éventuellement se dégager de la bougie et
pénétrer dans le cylindre. Ceci endommagerait
probablement le moteur.
3. Réglez l'écartement des électrodes á 0.030 pouce
(Fig. 21). Installez la bougie correctement réglée avec
son joint et serrez-la á 15 Ib-pi. Si vous ne disposez
pas d'une clé indicatrice de torsion, serrez la bougie
fermement.
dre
Figure 21
Ecartement des électrodes
CHANGEMENT D'HUILE DU CARTER
Outils requis: chiffon propre, bac á vidange peu
profond, petit entonnoir et clé á fourches de 7/16
pouce.
Changez l‘huile après les 2 premières heures d'’utilisa-
tion du moteur et après toutes les 25 heures par la
suite. Comme de l’huile chaude coule mieux et
entraîne plus de contaminants que de l’huile froide,
faites fonctionner le moteur pendant quelques
minutes avant de changer l'huile.
ENTRETIEN
1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
2. AA A raide d'un siphon genre pompe, enlevez
l’essence du réservoir à essence pour éviter un danger
d'accident.
3. Basculez la tondeuse sur son côté gauche et faites
tourner la lame de façon à donner accès au bouchon
de vidange d'huile (Fig. 22).
4. Nettoyez la surface autour du bouchon. À l’aide
d'une clé à fourches de 7/16 pouce, enlevez le
bouchon de vidange (Fig. 22). Ramenez graduelle-
ment la tondeuse à sa position normale afin de
permettre à l'huile de couler dans le bac.
5. Après avoir vidange l'huile, remettez le bouchon
de vidange d'huile et serrez-le fermement. Ramenez la
tondeuse à sa position normale.
6. Placez la tondeuse sur une surface plane et rem-
plissez le carter d'huile: voir Remplissage du carter
d'huile, page 6.
Figure 22
Bouchon de vidange vissé en place
INSPECTION DE LA LAME DE COUPE
Outils requis: aucun
1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que
le fil haute tension soit débranche de la bougie.
2. A A l’aide d'un siphon genre pompe, enlevez
l'essence du réservoir à essence.
3. Basculez la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 23)
Figure 23
Tondeuse posée sur son côté gauche et lame installée
4. Examinez soigneusement les tranchants de la
lame, surtout là où les plats et les courbes de la lame
se rejoignent (Fig. 24A). Comme le sable et les
matières abrasives peuvent user le métal qui raccorde
les sections planes et courbes de la lame, vérifiez la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Si de l'usure est
constatée (Fig. 24B), remplacez la lame: voir
Affütage ou dl sentir pi a aña, Page 14.
fede EA я
и
if 5
Eig
a sa
+ WE
ge
> EE
E
Y
158
3 ie
у Сна
Я >
UE ape
A
=
À
=
в
THT da
Eom EE ae RE
ea de Fado y re
Е
gk die Thal il. det I
rian Ta op L = HU =
fa
TEESE
i bf:
Hi EER A na: SEE
+ fe E EC er i
Te
€; 3258 Et De chia
18 Зе: FoR HOE BOS
На”
Figure 24
Usure de la lame
ATTENTION
Si l'on permet à la lame de s'user, une fente se
produira entre la courbure et le plat de la
lame (Fig. 24C). Un morceau brisé pourrait
éventuellement se détacher et être projeté du
dessous du carter, représentant un danger de
blessure sérieuse pour vous-même ou pour
autrui.
5, Remettez la tondeuse debout sur ses roues.
AFFÚTAGE OU REMPLACEMENT DE LA LAME
Outils requis: chiffon propre, douille ou clé de 5/8
pouce et une lime.
A Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
2. Á A l'aide d’un siphon genre pompe, enlevez
l'essence du réservoir à essence.
3. Basculez la tondeuse sur son côté gauche. Saisis-
sez le bout de la lame en vous servant d'un chiffon ou
d'un gant bien rembourré, Enlevez le boulon, la
rondelle de blocage et la lame (Fig. 25).
14
ENTRETIEN
Figure 25
Tondeuse posée sur son cóté gauche et lame installee
Remarque: Pour obtenir un rendement optimum de
votre tondeuse, installez une nouvelle lame au del:
de la saison de tonte. Au cours de l'année, enlevez ‘ss
petites écorchures à la lime pour conserver un Er:
tranchant.
4. A l’aide d’une lime, aiguisez le tranchant vx
deux extrémités de la lame (Fig. 26).
IMPORTANT: Aiguisez le coté supérieur de la lame
et maintenez l'angle de coupe original pour assurer #4?
bord de coupe bien tranchant (Fig. 26}. La lass
restera équilibrée si vous enlevez la même quantité &e
métal à chaque extrémité de la lame.
5. Vérifiez l'équilibre de la lame en la mettant sur +:
vérificateur d'équilibre de lame. Une lame équilibré:
restera en position horizontale sur le vérificateur
d'équilibre. Par contre, une lame déséquilibrée s'in-
clinera du cóté le plus lourd. Si la lame nest pas
équilibrée, enlevez avec une lime un peu de métal sur
le cóté “lourd” de la lame mais non pas du tranchant.
Vérifiez de nouveau l'équilibre de la lame.
Remarque: Vous pouvez vous procurer un vérifica-
teur d'équilibre de lame peu coûteux dans toutes les
quincailleries.
6. Installez la lame aiguisée et équilibrée à l'aide de
la rondelle de blocage et du boulon. Pour que la lame
soit installée correctement, la courbure doit être
orientée vers le carter de la tondeuse. Serrez le boulon
á 50 Ib-pi.
7. Remettez la tondeuse debout sur ses roues.
e, 1
DE
ios
a 3
fr
e
eat
fa
ан id es
E a 5
KAP
A
he
_
rh:
mu
==.
AN “A
Ea oe =
ste EE
A ME 3
e Mm A AU à
OE is
E
En
a
Я
НЫ oA N A
я я ой а
3 Pi
lofts rf | Hf
Ma
=.
4 AR
Par an e 4
A 1 Ч 7
EA Ч + i EE GARE 1
Figure 26
Angle d'affútage de la lame
NETTOYAGE DU CARTER DE LA TONDEUSE
Outils requis: grattoir en bois
Pour assurer une bonne coupe et un ensachage
efficace de l'herbe, gardez le dessous du carter de la
tondeuse toujours propre.
1. ÆÀ Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
2 Á A l’aide d’un siphon genre pompe, enlevez
l’essence du réservoir à essence.
3. Basculez la tondeuse sur son côté gauche (Fig.
27). Avec un tuyau d'arrosage, enlevez les brindilles
d'herbe et la saleté qui se trouvent collées au carter.
Utilisez un grattoir pour enlever toute l’herbe que
l'eau n'a pas chassée.
4. Remettez la tondeuse debout sur ses roues.
Figure 27
Tondeuse posée sur son côté gauche — dessous
du carter exposé
RÉGLAGE DE LA COMMANDE
DE L'ACCÉLÉRATEUR
Qutils requis: un tournevis
|| peut être nécessaire de régler la commande de
l'accélérateur si le moteur ne démarre pas ou ne
s'arrête pas. Chaque fois que vous installez un
nouveau câble de commande d'accélérateur, vous
devez régler l'accélérateur.
1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
2. Placez le levier de commande d'accélérateur á la
position STOP (arrêt).
3. Desserrez la vis du serre-câble jusqu'à ce que le
câble d'accélérateur puisse glisser librement (Fig. 28).
ENTRETIEN
4, Déplacez le bras de commande du carburateur
vers la droite jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec le
support de connexion à la masse (Fig. 28). Tirez le
câble d'accélérateur légèrement pour enlever tout le
jeu et serrez la vis du serre-câble pour bloquer l’ajuste-
ment en place.
Figure 28
Câble d'accélérateur et bras de commande réglés
VÉRIFICATION DE LA BOÎTE D'ENGRENAGES
Outils requis: aucun
La boîte d’engrenages est remplie d'huile et scellée à
lusine; par conséquent, elle ne demande aucisr
entretien régulier. Cependant, vérifiez la boîte d'e#-
grenages de temps à autre au cas où il y aurait ces
fuites d'huile entre les côtés de la boite et l'essig::
(Fig. 29). Si vous constatez une fuite d'huile excessi:#;
ou continue, faites vérifier la tondeuse par un со!»
cessionnaire TORO.
Figure 29
Vue du dessous de carter
RÉGLAGE DE LA COMMANDE
D'ENTRAÍNEMENT
Outils requis: douille de 5/16 pouce et tournevis
Si la commande d'entrainement n'embraye pas et ne
débraye pas les roues avant, elle peut avoir besoin de
réglage.
1. AA Assurez-vous que le moteur soit arrété et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
2. Enlevez les deux vis qui retiennent le couvercle du
mécanisme d'entrainement (Fig. 30) et mettez le
couvercle de cote.
Figure 30
Couvercle du mécanisme d'entraînement avant
installé
Remarque: Vérifiez la vis d'arrêt (fig. 31): elle doit
buter contre la patte sur le devant de la boîte d'en-
grenages. La vis empéche la boîte d’engrenages de se
déplacer.
3. Desserrez la vis de retenue du câble jusqu'à ce
que le câble puisse glisser librement (Fig. 31).
= se see
Commande du mécanisme d'entrainement avant
4. Tirez le levier de commande d'entraînement vers
l’arrière pour le mettre en position de DEBRAYAGE.
5. Poussez le bras de débrayage vers l'arrière jusqu'à
refus et tenez le débrayeur en place. Tirez le câble et
le fil métallique vers l'arrière pour enlever tout le jeu,
et fixez le câble en place en serrant la vis de retenue
du câble (Fig. 31).
6. Rêéglez le mécanisme de déclenchement: voir
Réglage du mécanisme de déclenchement de démar-
reur, page 17.
16
ENTRETIEN
7. Installez le couvercle du mécanisme‘ d'entraîne-
ment à l’aide des deux vis.
RÉGLAGE DU MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT DE DÉMARREUR
Outils requis: Tournevis
Le mécanisme de déclenchement de démarreur (Fig.
32) sur le côté gauche du moteur, en conjonction
avec la commande d'entraînement, débraye le démar-
reur à rappel afin que le moteur ne puisse être
démarré lorsque la commande d’entraînement est en
position dEMBRAYAGE. A moins que le cáble de
commande vienne à se briser et soit remplacé, aucun
ajustement ne devrait être nécessaire.
1. A Assurez-vous que le moteur soit arrété et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
9 Placez le levier de commande d'entraînement en
position de DEBRAY AGE.
3, Desserrez la vis du serre-cáble jusqu'á ce que le
cible puisse glisser librement (fig. 32).
Figure 32
Mécanisme de déclenchement de démarreur
4. Tirez la poignée du démarreur à rappel lentemésti
jusqu'à ce que le bras de verrouillage se déplace ver
l'extérieur, et tenez le câble du démarreur dans cetis
position afin que le bras reste écarté (Fig. 32).
5, Déplacez le levier de came jusqu'à ce que le bras
de verrouillage vienne en contact avec le “V” sur fi
côté intérieur du levier de came (Fig. 32). Tenez i
levier de came et le bras de verrouillage dans cette
position et reláchez la poignée du démarreur, puis
serrez la vis du serre-cáble (Fig. 32).
6. Vérifiez I'ajustement en plaçant la commande de
traction en position d'EMBRAYAGE. Tirez lente-
ment le cáble du démarreur a rappel: il devrait etre
très facile à tirer et ne devrait pas faire tourner le
moteur. Si le moteur tourne, répétez l'ajustement.
17
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Outils requis: tournevis
Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut
avoir besoin d'être ajusté de temps à autre. Toute-
fois, ne faites pas d’ajustements au carburateur sans
nécessité car le réglage effectué à l'usine est générale-
ment correct. Un ajustement peut être requis pour
compenser les différences dans le carburant, la tempé-
rature et ‘altitude.
IMPORTANT: Le filtre à air doit être en place sur le
moteur lorsque vous réglez le carburateur. La vis de
montage du filtre à air doit également être installée
lorsque vous faites fonctionner le moteur. Pour
obtenir le meilleur ajustement du carburateur, le
réservoir à essence doit être à demi rempli.
1. Pointeau (Fig. 33) — Fermez le pointeau en le
vissant délicatement vers la droite.
IMPORTANT. Ne serrez pas trop fort le pointeau car
vous risqueriez d'endommager le pointeau et son
siége dans le carburateur.
2, Ouvrez le pointeau en le dévissant (vers la gauche)
de 1-1/2 tour.
Remarque: Le réglage du pointeau est une approxi-
mation: toutefois, le réglage permettra de mettre le
moteur en marche afin que vous puissiez faire une
mise au point précise du carburateur — étapes 3 - 9.
Figure 33
Vis de réglage du carburateur
3. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer pendant deux minutes environ. Placez la
commande d'accélérateur en position START.
ENTRETIEN
- -
A ATTENTION
Pour que vous puissiez faire le réglage final du
carburateur, il faut que le moteur soit en
marche. Pour éviter un risque de blessure,
tenez vos mains, vos pieds, votre visage, et les
autres parties de votre corps éloignés de la
lame, du dessous du carter, et du couloir
d'éjection.
4, Vissez le pointeau (Fig. 33) en le tournant vers la
droite de 1/8 de tour á la fois, jusqu'á ce que le
moteur commence á perdre de la vitesse, Accordez au
moteur le temps de réagir aprés chaque 1/8 de tour.
5, Dévissez le pointeau (Fig. 33) de 1/8 de tour à la
fois jusqu'à ce que le moteur commence à tourner
irrégulièrement. Laissez le moteur réagir après chaque
1/8 de tour.
6. Vissez le pointeau (Fig. 33) — vers la droite— tres
lentement jusqu'à ce que le moteur se mette à tourner
régulièrement. Ce réglage, effectué sans charge, peut
être légèrement riche, mais le réglage un peu riche
assurera le bon fonctionnement du moteur lorsque
celui-ci sera sous charge.
7. Déplacez la commande d'accélérateur vers
l'arrière pour faire tourner le moteur au ralenti.
Ajustez la vis de réglage de ralenti (Fig. 33) jusqu'à ce
que le régime du moteur soit de 1750 tr/mn.
Remarque: Tournez la vis de réglage de ralenti vers
la droite pour augmenter le régime au ralenti et vers
la gauche pour diminuer la régime au ralenti,
8. Vérifiez le réglage du carburateur en déplaçant
rapidement la commande d'accélérateur de la position
de ralenti à la position START. Le régime du moteur
devrait augmenter sans hésitation. Si le moteur a
tendance a s‘étouffer ou à caler complètement,
dévissez le pointeau de 1/8 de tour jusqu'à ce que le
moteur accélère doucement.
9. dA Lorsquevousavezcompletélereglageducarbura-
teur, arrétez le moteur. Si la tondeuse ne doit pas étre
utilisée immédiatement, débranchez le fil haute
tension de la bougie pour prévenir un démarrage
accidentel.
PRÉPARATION DE LA TONDEUSE POUR
LE REMISAGE
1. A l’aide d’un siphon genre pompe, enlevez
l‘essence du réservoir à essence. Après avoir vidangé
l'essence, mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même
par faute d'essence.
Remarque: L'essence doit être épuisée au complet
pour empêcher que des dépôts gommeux de vernis ne
se forment dans le carburateur, le tuyau et le réservoir
à essence. La formation de tels dépôts provoquera des
problèmes de démarrage et un mauvais fonctionne-
ment du moteur.
2. Débranchez le fil haute tension de la bougie et
nettoyez la surface autour de la bougie afin que des
corps étrangers ne puissent tomber dans le cylindre
lorsque vous enlevez la bougie. Enlevez la bougie de la
culasse et versez deux cuillerées à table d'huile SAE
30 dans le trou de la bougie. Tirez la poignée du
démarreur lentement pour distribuer l'huile à
l’intérieur du cylindre. Installez ensuite la bougie et
serrez-la á 15 Ib-pi. Si vous ne disposez pas d'une clé
indicatrice de torsion, serrez la bougie fermement. NE
BRANCHEZ PAS LE FIL HAUTE TENSION SUR
LA BOUGIE.
3. Vidangez l'huile du carter: voir Changement
d'huile du carter, étapes 1 - 5, page 13, mais ne
mettez pas d'huile dans le carter pour le moment.
4. Enlevez la saleté et les brindilles de l'extérieur du
cylindre, des ailettes de la culasse et du carter du
souffleur. Enlevez également les brindelles d'herbe et
la saleté des pièces extérieures du moteur, de la coiffe
du moteur et du carter de la tondeuse.
5, Nettoyez le dessous de carter de la tondeuse: voir
Nettoayge du carter de la tondeuse, page 15.
6. Vérifiez l'état de la lame et du boulon de la lame:
voir Inspection de la lame, page 14.
7. Vérifiez et serrez tous les boulons, écrous, vis et
pièces d'accouplement. Réparez ou remplacez toutes
pièces endommagées.
8. Lubrifiez les coussinets de roues, le câble de la
commande d'entrainement (modèle autopropulsé),
et le câble d'accélérateur avec de l'huile: voir
Lubrification. page 12.
9. Lavez l'élément du filtre à air dans une solution
de détergent liquide et d'eau: voir Entretien du filtre
à air, page 12.
10. Remplissez le carter d'huile: voir Remplissage du
carter d'huile, page 6.
11. Retouchez avec de la peinture toutes les surfaces
rouillées ou dépeinturées. Sablez bien les surfaces
avant de les peinturer.
Remarque: Vous pouvez vous procurer de la peinture
à retouche Re-Kote TORO chez tout concessionnaire
TORO. La peinture en aérosol sèche en quelques
minutes en un fini glacé comme à l’état de neuf.
12. Remisez la tondeuse dans un endroit propre et
sec. Vous pouvez replier le guidon supérieur pour
ranger la tondeuse plus commodément dans un espace
restreint. Couvrez la tondeuse pour la protéger et la
conserver propre.
18
RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES
Probléme
Causes possibles
Ramède
Le moteur ne démarre pas
. Accélérateur non en position START.
. Réservoir d'essence vide.
. Bougie desserrée.
Fil haute tension desserré ou
débranché de la bougie.
‚ Écartement des électrodes de la
bougie incorrectement réglé.
. Bougie défectueuse.
. Boulon de lame desserré.
_ Contacts ou condensateur défectueux,
Xi
2.
3.
4,
Placer l'accélérateur à Start.
Remplir le réservoir d'essence: voir Faire
le plein d'essence, page 7.
Serrer la bougie à 15 Ib-pi.
Brancher le fil haute tension sur la
bougie.
. Régler l'écartement des électrodes
à 0.030 pouce.
. Installer une nouvelle bougie après en
avoir réglé l'écartement: voir
Remplacement de la bougie, page 13.
. Serrer le boulon de la lame à 50 Ib-pi.
. Communiquer avec le concessionnaire
TORO.
Le moteur est difficile à mettre
en marche ou manque de
puissance.
. Eau ou saleté dans le réservoir à essence.
. Trou d'aération dans le bouchon du
réservoir à essence bouché.
. Filtre à air encrassé.
. Boulon de la lame desserré.
. Vider et nettoyer le réservoir à essence.
Remplir le réservoir d'essence propre
et fraîche: voir Faire le plein d'essence,
page 7.
, Nettoyer ou remplacer le bouchon du
réservoir à essence.
. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir
Entretien du filtre à air, page 12.
. Serrer le boulon de la lame à 50 Ib-pi.
Le moteur fonctionne
irrégulièrement ou tourne
mal au ralenti.
. Bougie défectueuse.
. Écartement des électrodes de la bougie
incorrectement réglé.
, Filtre à air encrassé.
. Niveau d'huile dans le carter trop Das.
. Fentes d'aération dans la coiffe du
moteur obstruées.
. Ailettes de refroidissement et passages
d'air sous le carter du souffleur
du moteur obstrués.
. Installer une nouvelle bougie à
écartement correctement réglé: voir
Remplacement de la bougie, page 13.
. Régler l'écartement des électrodes a
0.030 pouce.
. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir
Y
entretien du filtre á air, page 12.
. Ajouter de I'huile au carter: voir
Remplissage du carter, page 6.
Enlever les obstructions dans les fentes.
. Enlever les obstruetions dans les
ailettes de refroidissement et les
passages d'air.
Le moteur a des ratés à , Les électrodes de la bougie ne sont pas 1. Régler l’écartement à 0.030 pouce.
haute vitesse. assez écartées.
Le moteur surchauffe. , Le courant d'air frais est restreint. 1. Enlever toute obstruction dans les fentes
‚ Le niveau d'huile dans le carter est bas.
. Utilisation d’une bougie non appropriée.
de la coiffe, du carter du souffleur, des
passages d'air, et des ailettes de refroid-
issement sur le moteur.
. Ajouter de I'huile au carter: voir
Remplissage du carter, page 6.
. Installer une bougie Champion RJ-8
aprés avoir réglé les electrodes a
0.030 pouce.
|
Le moteur vibre de facon
anormale.
. Boulon de la lame desserré.
. Lame déséquilibrée.
. Serrer le boulon de la lame à 50 Ib-pi.
. Affûter la lame et vérifier l'équilibre:
voir Affütage ou remplacement de la
lame, page 14. Remplacer la lame si on
ne peut l'équilibrer correctement.
19
La garantie TORO
Une garantie limitée d'un an
La Compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO qui s'avérera défectueux
en fait de matiére et de fabrication. Les périodes de temps applicables á compter de
la date d'achat seront les suivantes:
FIOOURE COMCNIIQUES 55 Ted 35 5 RENACE ws 1an
Produits domestiques utilisés á des fins commerciales ...... 45 jours
Le coût des pièces et de la main-d'oeuvre est inclus, mais le client doit payer les frais
de transport. Retournez simplement tout produit domestique à un concessionnaire
ou distributeur TORO.
Si vous croyez que votre machine TORO est défectueuse et
désirez vous prévaloir de la promesse Toro, nous vous
recommandons de procéder de la façon suivante:
1. Communiquez avec tout concessionnaire ou distributeur
TORO (les pages jaunes de votre annuaire de téléphone
sont une bonne source de référence).
Z. || vous avisera de lui retourner le produit ou alternative-
ment vous recommandera un autre établissement de
service TORO plus près de chez vous.
3. Apportez le produit et votre facture originale, ou toute
autre preuve de la date d'achat, au concessionnaire.
4. Le concessionnaire vérifiera la machine, vous dira si elle
est défectueuse ou non et, dans l'affirmative, fera toutes
les réparations nécessaires pour corriger le défaut sans que
vous ayez à payer aucuns frais supplémentaires.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait de
l'analyse du défaut par le concessionnaire ou du service
effectué par lui, vous pouvez nous écrire à l'adresse ci-dessous:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnésota 55420
Les réparations effectuées par un concessionnaire TORO
constituent pour l'acheteur le seul Moyen de faire rectifier
toute défectuosité dans le produit.
IL N° Y A PAS D AUTRE GARANTIE ÉCRITE. TOUTE
GARANTIE IMPLICITE. QUANT A L'ÉTAT VENDABLE
ET CONVENABLE POUR UTILISATION EST LIMITÉE À
LA DURÉE DE LA GARANTIE ÉCRITE.
Certaines régions ne permettent pas d'apporter de restriction
à la durée d'une garantie implicite, par conséquent, il se peut
que |a restriction ci-dessus ne s'applique pas dans votre cas.
Cette garantie ne s'applique qu‘aux pièces et parties com-
posantes qui sont défectueuses et ne couvre pas les répara-
tions nécessaires par suite d'usure normale, mésusage,
accident, ou manque d'entretien approprié. C'est au proprié-
taire qu'incombe la responsabilité d'effectuer les services
d'entretien réguliers nécessaires pour maintenir la machine en
bon état de fonctionnement.
Toutes les réparations en vertu de la garantie et rembours-
ables en vertu de la promesse Toro doivent être effectuées par
un concessionnaire TORO qui utilisera des pièces de rechange
approuvées Toro.
Les réparations effectuées ou tentées par quiconque d'autre
qu'un concessionnaire TORO ne sont pas remboursables en
vertu de la promesse Toro. De telles tentatives de réparation
non autorisées peuvent, par ailleurs, provoquer, d'autres
défauts de fonctionnement dont la correction n’est pas
couverte par la garantie.
La compagnie Toro ne saurait être tenue responsable des
dommages indirects ou imprévus en rapport avec l’utilisation
du produit ni des frais ou des dépenses encourus pour pro-
curer de l'équipement en remplacement ou du service durant
les périodes de fonctionnement défectueux ou d'inutilisation.
Certaines régions ne permettent pas l'exclusion de dommages
indirects ou imprévus, par conséquent, il se peut que l‘exclu-
sion indiquée ci-dessus ne s'applique pas dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et
vous pouvez également avoir d'autres droits qui différent
d'une région à une autre.
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifié conforme au réglement sur le brouillage radioélectrique.
Lithographié au Canada.

Manuels associés