Mode d'emploi | Hilti DD 130 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Hilti DD 130 Manuel utilisateur | Fixfr
DD 130
Bedienungsanleitung
de
Istruzioni d’uso
it
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Οδηγιες χρησεως
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
en
fr
nl
pt
es
el
ar
1
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
6.1.1
6.1.2
6.1.2
6.1.3
6.2
6.3
6.4.1
6.5.1
6.6.1
6.6.2
6.7.1
6.7.2
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.9.3
6.10
6.11
6.12
7.2.1
7.2.2
7.3
DD130
6.7.3
®
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
7.4
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
7.5
8.5.1.1
8.5.1.2
NOTICE ORIGINALE
Appareil de carottage au diamant DD 130
Avant de mettre en marche cet
appareil, lire absolument son
mode d’emploi et bien respecter
toutes les consignes.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder cet appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi.
Principaux éléments du DD 130 
Appareil
햲 Tête de rinçage/d’aspiration
햳 Débitmètre indicateur de l’écoulement d’eau
햴 Indicateur de niveau
햵 Tournevis (poignée latérale)
햶 Poignée latérale
햷 Réglage du débit d’eau
햸 Raccord du tuyau d’eau
햹 Sélecteur de vitesse
햺 Engrenage
햻 Moteur
햽 Interrupteur Marche/Arrêt
햾 Poignée principale
햿 Indicateur de surcharge
헀 Cordon avec PRCD
헁 Plaquette signalétique
헂 Plaque interface
헃 Vis de fermeture (tête de rinçage/d’aspiration)
헄 Couvercle (tête de rinçage/d’aspiration)
헅 Raccord d’aspiration
헆 Serrage de la tête de rinçage
쎻
21 Bague de serrage (tête de rinçage/d’aspiration)
쎻
22 Mandrin
Colonne
쎻
23 Poignée
쎻
24 Chaîne
쎻
25 Colonnes
쎻
26 Clé pour vis à tête 6 pans creux
쎻
27 Chariot
쎻
28 Levier de déverrouillage
쎻
29
쎻
30
쎻
31
쎻
32
쎻
33
쎻
34
쎻
35
쎻
36
쎻
37
쎻
38
쎻
39
쎻
40
쎻
41
쎻
42
쎻
43
쎻
44
쎻
45
쎻
46
Plaquette signalétique
Soupape de dépression
Raccord du flexible de la pompe à vide
Joint de la semelle fixée par dépression
Semelle
Blocage de la chaîne
Volant
Blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
Manomètre
Indicateur de niveau
Levier de réglage
Vis de mise à niveau
Indicateur du centre du trou
Eléments de positionnement
Jauge de profondeur
Mécanisme de verrouillage
Goupilles d’assemblage
Tensionneur de la chaîne
Collecteur d’eau pour forages à main
쎻
47 Bouton de blocage (excentrique)
쎻
48 Vis de serrage
쎻
49 Jauge de profondeur
쎻
50 Corps du collecteur d’eau
쎻
51 Anneau de centrage
쎻
52 Adaptateur de l’anneau de centrage
쎻
53 Joint
쎻
54 Plaque d’assemblage
Collecteur d’eau pour forages avec la colonne
쎻
55 Support
쎻
56 Corps du collecteur d’eau
쎻
57 Joint
Sommaire
1. Consignes générales
2. Description
3. Outils et accessoires
4. Caractéristiques techniques
5. Consignes de sécurité
6. Mise en marche
7. Utilisation
8. Nettoyage et entretien
9. Guide de dépannage
10. Recyclage
11. Garantie constructeur des appareils
12. Déclaration de conformité (original)
Page
30
30
31
31
33
35
38
40
41
42
42
42
29
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
1. Consignes générales
Sur la colonne:
Sur l’appareil:
1.1 Termes signalant un danger
-DANGERPour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
-AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
VACUUM
-ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
VACUUM
-REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
Fig. ci-dessus:
Pour tous forages horizontaux
avec la semelle fixée par dépression, la colonne doit absolument
être fixée ou étayée en plus avant.
1.2 Pictogrammes
Fig. ci-dessous:
Pour tous forages sous plafond,
la colonne doit absolument être
fixée à l’aide d’une cheville ou
étayée à l’aide du support à serrage rapide.
Symboles d’avertissement
 Les chiffres renvoient aux illustrations correspondant au texte, qui se trouvent sur les pages rabattables
précédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces
pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne toujours l’appareil de carottage au diamant
DD130.
AvertisseAvertisseAttention:
ment: danger ment: courant surface très
général!
électrique!
chaude!
Symboles d’obligation
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
casque dur!
Porter un
casque
antibruit!
Porter des
gants de
protection!
Porter des
chaussures de
sécurité!
Symboles
Lire le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil
Emplacement des détails d’identification sur l’appareil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscrivez ces renseignements dans votre mode d’emploi et
référez-vous y toujours pour communiquer avec notre
représentation ou votre agence Hilti.
Recycler les déchets
Modèle:
A
V
Ampère
Volt
Pour tous travaux sous plafond,
il est absolument nécessaire
d’utiliser le système de collecteur d’eau branché à un aspirateur de liquides.
W Hz
Watt
rpm
~
no
Tours par
minute
Courant
alternatif
Vitesse
nominale à
vide
Hertz
∅
Diamètre
DD130
/min
Tours par
minute
N° de série:
2. Description
Le DD130 est un appareil électroportatif de carottage
au diamant, conçu pour les forages à eau et à sec, utilisable aussi bien comme appareil à main que monté sur
une colonne.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil DD 130 sert à réaliser des transpercements
et à percer des trous borgnes dans tous matériaux supports minéraux.
30
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
Applications:
Forages avec/sans colonne
Diamètre de couronne de forage
A main/à sec
A main/à eau
A main/à eau
Avec colonne/à eau
Avec colonne/à eau
Avec aspiration de la poussière
Sans système de collecteur d’eau
Avec système de collecteur d’eau
Sans système de collecteur d’eau
Avec système de collecteur d’eau
∅ 12–162 mm
∅ 12–62 mm
∅ 12–62 mm
∅ 12–152 mm
∅ 12–132 mm
Direction de forage
Toutes directions
Pas vers le haut
Toutes directions
Pas vers le haut
Toutes directions
Pour tous forages à eau sous plafond, il est absolument nécessaire d’utiliser le système de collecteur d’eau branché à un aspirateur de liquides !
● Pour tous forages horizontaux avec la semelle fixée
par dépression, la colonne doit absolument être fixée
ou étayée en plus avant. Pour tous forages sous plafond, la colonne doit absolument être fixée à l’aide d’une
cheville ou étayée à l’aide du support à serrage rapide.
● Ne pas réaliser de forages dans des matériaux contenant de l’amiante.
● Toutes manipulations ou modifications de l’appareil
sont interdites.
● Pour éviter tous risques de blessures, utiliser uniquement des accessoires et adaptateurs Hilti d’origine.
● Bien respecter les données concernant le fonctionnement, le nettoyage et l’entretien de l’appareil qui figurent dans le présent mode d’emploi.
● L’appareil est destiné à des utilisateurs professionnels.
● L’appareil ne doit être utilisé, nettoyé et révisé que
par du personnel agréé, formé spécialement, qui doit
être au courant notamment de tous les risques potentiels.
● L’appareil et ses accessoires peuvent être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement par du personnel non formé ou de manière non conforme à l’usage
prévu.
● L'appareil doit uniquement être activé sur des
réseaux avec conducteurs de protection et de dimensionnement suffisant.
La livraison comprend:
– Appareil
– Poignée latérale
– Coffret Hilti ou emballage en carton
– Mode d'emploi
– Chamoisette
– Clé de serrage SW 19
– Graisse
– Lunettes de protection
3. Outils et accessoires
Désignation
Code art.
Pompe à vide
Support à serrage rapide
Système de collecteur d’eau pour forages à main
Système de collecteur d’eau pour forages avec la colonne
Colonne
Mécanisme de roulement
Broche de serrage DD-CS M12S-SM
Écrou de serrage DD-CN SML
47034
9870
370462
370460
370461
232228
251830
251834
4. Caractéristiques techniques
Tension nominale:*
Puissance absorbée nominale:
Intensité absorbée nominale:*
Fréquence:
110 V
1700 W
16 A
50/60 Hz
120 V
1800 W
15 A
50/60 Hz
220 V
1900 W
9,1 A
50/60Hz
230 V
1900 W
8,7 A
50/60Hz
240 V
1900 W
8,3 A
50/60Hz
31
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
Vitesses de rotation nominales à vide
1èe vitesse:
2ème vitesse:
3ème vitesse:
Pression d’arrivée d’eau max. admissible:
Dimensions (L×l ×h):
Poids selon la procédure EPTA 01/2003:
Poids de la colonne:
Déparasitage radio/TV:
Résistance aux interférences:
Classe de protection selon EN 60745 et IEC 60745:
Profondeur de forage:
780 /min
1400 /min
2600 /min
(avant de changer de vitesse, attendre que l’appareil
soit arrêté!)
6 bars (en cas de pression plus élevée, il est nécessaire
d’installer un réducteur de pression sur le site!)
515×114×170 mm
7,3 kg
13,1 kg
selon EN 55014-1
selon EN 55014-2
classe de protection selon I (simple isolation avec
mise à la terre)
430 mm max. (730 mm avec prolongateur)
-REMARQUELe niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné
correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une
évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745):
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type (LwA): 100 dB (A)
Niveau de pression acoustique
d’émission pondéré (A) type (LpA):
89 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.
Utiliser un casque antibruit!
Données de vibrations triaxiales (mesurées selon 60745-2-1 au niveau des poignées et selon EN 61029 au
niveau de la clé en croix)
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) EN 60745-2-1 (tenu à la main)
Forage dans du béton
Forage dans de la brique Forage dans de la brique
(à eau)
silico-calcaire (HDMU, à sec) silico-calcaire (PCM, à sec)
Vibrations ah DD
5 m/s2
6 m/s2
11 m/s2
2
2
Incertitude K
1,5 m/s
1,5 m/s
2,5 m/s2
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) EN 61029, DD 130-Rig (guidé sur support)
Forage dans du béton
Forage dans de la brique Forage dans de la brique
(à eau)
silico-calcaire (HDMU, à sec) silico-calcaire (PCM, à sec)
Vibrations ah DD
3,5 m/s2
–
–
Incertitude K
1,5 m/s2
–
–
Information de l’utilisateurs selon EN 61000-3-11:
Toutes mises en marche produisent de brèves diminutions de tension. En cas de conditions défavorables du réseau,
il peut se produire des perturbations sur d’autres appareils. Si les impédances du réseau sont inférieures à 0,15
Ohm, aucune perturbation n’est prévisible.
* L’appareil existe en plusieurs versions (tensions différentes). Vous pouvez lire la tension et l’intensité absorbée
nominales de votre appareil sur sa plaquette signalétique.
Sous réserve de toutes modifications techniques!
32
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
5. Consignes de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité
-AVERTISSEMENT- Lire toutes les indications. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves
blessures sur les personnes. La notion d'«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
5.1.1 Place de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil
ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d'un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l'interrupteur est effectivement en position
d'arrêt avant de mettre la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de
courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont
correctement utilisés. L'utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
5.1.4 Utilisation et emploi soigneux de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dange33
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
reux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer
les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d'appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
5.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit
5.2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) L’appareil ne doit être utilisé que guidé des deux
mains ou monté sur sa colonne. Avant de mettre
en marche l’appareil, vérifier que la poignée latérale est correctement montée et bien serrée. Pour
travailler, toujours tenir l’appareil des deux mains.
d) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration
de la poussière et si le travail effectué dégage de
la poussière, porter un masque respiratoire léger.
e) Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le
tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
f) Attention à ne pas trébucher sur le cordon, la rallonge ou le flexible d’aspiration.
g) Eviter tout contact de la peau avec les boues de
forage.
h) Vérifier que la tête de rinçage/d’aspiration (qui se
fixe sur la poignée latérale) est correctement bloquée en bonne position et que la bague de serrage est bien serrée (voir 6.1.3).
i) Pour travailler avec la colonne, vérifier que l’appareil est correctement verrouillé (voir 6.9).
34
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
j) Ne toucher aucune pièce en rotation.
k) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
l) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
m)Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre,
sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de
protection du bois). Les matériaux contenant de
l'amiante doivent seulement être manipulés par un
personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doit
être utilisé dans la mesure du possible. Pour une
aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois
et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit
bien ventilée. Il est recommandé de porter un
masque anti-poussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil
électroportatif
a)Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
toujours correctement verrouillés dans le mandrin.
b)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.Ceci évite toute mise
en marche intempestive de l’appareil en cas de remise sous tension.
c)Toujours bien suivre les instructions de nettoyage,
d’entretien et de remplacement de couronnes de
forage, avant qu’elles ne soient usées.
d)Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées
si des câbles ou gaines électriques cachés ou le
câble d'alimentation risquent d'être endommagés
par l'appareil. En cas de contact avec des câbles ou
gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil sont mises sous tension et l'utilisateur est exposé à un risque de choc électrique.
5.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de travail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques,
conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux. Toute pièce métallique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice, par exemple si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Ceci représente un danger
sérieux d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement
de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou
le câble de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. Les
câbles de raccordement et les câbles de rallonge
endommagés représentent un risque d’électrocution.
c)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conducteurs, faites contrôler les appareils encrassés à
intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais
faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé.
Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut
entraîner une électrocution.
d) Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le disjoncteur PRCD (pour les versions GB, jamais sans le
transformateur de séparation). Contrôler le disjoncteur PRCD avant chaque utilisation.
e)Avant d’activer le disjoncteur différentiel à courant
de défaut (PRCD), vérifier que l’appareil est bien à
l’arrêt (le cas échéant, enlever le dispositif de blocage de l’interrupteur). Avant toute utilisation, toujours vérifier le disjoncteur différentiel à courant de
défaut (PRCD) (voir 7.1)!
6. Mise en marche
Lire et observer absolument les directives de sécurité
du présent mode d’emploi.
-ATTENTIONDébrancher l’appareil en tirant la fiche de la prise secteur!
En cas d’utilisation de câbles de rallonges électriques :
utiliser uniquement des câbles de rallonges électriques
de section suffisante, agréés pour l’application prévue,
de manière à éviter toute perte de puissance de l’appareil et toute surchauffe du câble. Si la rallonge du câble
électrique est abîmée, la remplacer.
Sections minimales et longueurs max. de câbles recommandées:
Section de conducteur
Tension secteur 1,5 mm2 2,0 mm2 2,5 mm2 3,5 mm2
100 V
20 m
40 m
110 V
20 m
40 m
220–230 V
50 m
80 m
-ATTENTION5.2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correctement éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ventilé. Un espace de travail mal ventilé peut être nocif
pour la santé en raison des nuisances dues à la poussière.
■ L’appareil, la couronne de forage au diamant et la colonne sont lourds.
■ Attention à ne pas vous pincer certaines
parties du corps.
■ Utiliser un casque dur, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
5.2.5 Equipement personnel de protection
Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utilisateur et les personnes à proximité doivent porter des lunettes de protection, un casque dur, un casque antibruit, des gants
de protection et des chaussures de sécurité appropriés.
6.1 Poignée latérale
6.1.1. Montage de la poignée latérale
1. Visser et serrer la poignée latérale à fond sur l’appareil.
5.2.6 Equipement de protection
Ne jamais utiliser l’appareil sans équipement de protection approprié:
● Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans la tête de
rinçage/d’aspiration.
● Pour tous forages horizontaux avec la semelle fixée
par dépression, la colonne doit absolument être fixée
ou étayée en plus avant.
● Pour tous forages sous plafond, la colonne doit absolument être fixée à l’aide d’une cheville ou étayée à l’aide du support à serrage rapide.
● Pour tous forages à eau sous plafond, il est absolument nécessaire d’utiliser le système de collecteur d’eau
branché à un aspirateur de liquides.
6.1.2 Réglage de la poignée latérale
1. Desserrer la vis de fermeture jusque dans la position
où la poignée doit être réglée (p. ex. pour gaucher ou
droitier). Pour cela, il est possible de dévisser l’extrémité de la poignée latérale et de l’utiliser comme
tournevis.
2. Visser et serrer la poignée latérale à fond jusque dans
la position désirée.
3. Insérer et visser la vis de fermeture dans l’alésage
fileté.
6.1.3 Réglage de la tête de rinçage/d’aspiration (et
de la poignée latérale)
1. Appuyer sur le dispositif de blocage de la tête de rin35
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
çage pour l’enlever de l’interstice entre la bague de
serrage et la tête de rinçage/d’aspiration.
2. Desserrer la bague de serrage entre le mandrin et la
poignée latérale.
3. Faire tourner la poignée latérale jusque dans la position désirée (graduations de 15 °).
4. Bien serrer la bague de serrage jusqu’à ce que la denture et le dispositif de blocage de la tête de rinçage
s’engrènent bien.
Forages avec la colonne:
Pouces
6.2 Mise en place de la couronne de forage
-ATTENTIONutiliser uniquement des couronnes de forage et des
accessoires d’origine Hilti !
-ATTENTION■ Au cours du forage ou lorsqu’on la réaffûte, la couronne peut s’échauffer fortement.
■ Vous risquez de vous brûler les mains.
■ Vous risquez de vous blesser sur ses
tranchants (segments).
■ Pour changer de couronne de forage,
utiliser des gants de protection.
1. Pour ouvrir le mandrin, tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de l’avant du mandrin).
2. Insérer la couronne de forage diamantée dans le mandrin.
3. Enfoncer la couronne dans le mandrin et la tourner
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
4. Fermer le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre (vu de l’avant du mandrin).
5. Tirer sur la couronne pour vérifier qu’elle tient bien
dans le mandrin.
6.3 Sélection de la vitesse de forage (sélecteur en
position 1-2-3)
-ATTENTIONNe pas changer de vitesse tant que l’appareil fonctionne ! Attendre que l’arbre s’arrête de tourner.
Forages à main :
40 - 62
12 - 37
1 5/8" - 2 1/2"
1/2" - 1 1/2"
II
III
122 - 162
67 - 112
12 - 62
4 3/4" - 6 1/2"
2 5/8" - 4 1/4"
1/2" - 2 1/2"
I
II
III
36
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
278663
mm
Pouces
Inch
1. Choisir la position du sélecteur de vitesse sur l’appareil suivant les valeurs du tableau.
2. Tourner le sélecteur de vitesse jusque dans la position désirée tout en faisant tourner la couronne de
forage diamantée.
6.4 Forages à sec
6.4.1 Branchement du dispositif d’aspiration
1. Dévisser le couvercle de la tête de rinçage/d’aspiration.
2. Enficher le flexible d’aspiration dans le raccord d’aspiration.
3. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
6.5 Forages à eau à main
6.5.1 Branchement du circuit d’eau
1. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
2. Fermer le couvercle du raccord d’aspiration des poussières.
3. Brancher le tuyau d’arrivée d’eau (raccord du tuyau
d’eau).
6.6 Forages à eau à main avec le système de collecteur d’eau
6.6.1 Montage du système de collecteur d’eau
L’utilisation du système de collecteur d’eau permet d’évacuer correctement l’eau et de pas salir
tout autour. Pour un travail propre, le mieux est d’utiliser en plus
un aspirateur de liquides.
Pour tous travaux sous plafond,
il est absolument nécessaire d’utiliser le système de collecteur
d’eau branché à un aspirateur de
liquides. Positionner la poignée
latérale et la tête de rinçage/d’aspiration de manière à ne pas gêner
le montage du système de collecteur d’eau. L’anneau de centrage et le joint doivent correspondre au diamètre de la couronne de forage diamantée.
1. Accrocher le système de collecteur d’eau en bas de
l’appareil par les deux goupilles d’assemblage.
2. Rabattre le système de collecteur d’eau vers l’avant.
3. Bloquer le système de collecteur d’eau en tournant le
bouton (excentrique).
4. Brancher un aspirateur de liquides à l’avant du système de collecteur d’eau ou laisser l’eau s’écouler
simplement à travers un flexible enfiché (sauf pour
les forages sous plafond).
6.6.2 Réglage de la jauge de profondeur
1. Régler la jauge de profondeur jusqu’à la profondeur
désirée.
2. Serrer la jauge de profondeur avec la vis de blocage.
6.7 Forages avec la colonne
6.7.1 Fixation de la colonne de forage avec une
cheville
-AVERTISSEMENTUtiliser la cheville adaptée au matériau support et
observer les instructions de montage du fabricant de
chevilles.
-REMARQUELes chevilles expansibles métalliques Hilti, M12, conviennent pour les fixations courantes d'équipements e carotteuse diamant dans du béton non fissuré. Néanmoins,
dans certaines conditions, une fixation alternative peut
s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la
fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de
Hilti.
1. Placer la cheville adaptée au matériau support (idéalement) à 200 mm du centre du trou à forer.
2. Visser la broche de serrage rapide dans la cheville.
3. Poser la colonne de forage sur la broche de serrage
rapide et l’orienter à l’aide de l’indicateur du centre
de forage.
4. Visser l’écrou tendeur, sans serrer, sur la broche de
serrage rapide.
5. Mettre la semelle à niveau à l’aide des quatre vis de
mise à niveau. S’assurer que les vis de mise à niveau
sont bien ancrées dans le matériau support. Le niveau
à bulles sur la semelle sert d’auxiliaire de réglage.
6. Bloquer les vis de mise à niveau avec les contre-écrous.
7. Serrer l’écrou à l’aide d’une clé à fourche.
8. Vérifier que la colonne de forage est bien fixée.
6.7.2 Fixation de la colonne par dépression
Une soupape de dépression est intégrée dans la poignée
de la semelle.
VACUUM
VACUUM
Pour tous forages sous plafond, il est absolument nécessaire de fixer la colonne (la semelle) par dépression !
1. Dévisser les 4 vis de mise à niveau jusqu’à ce qu’elles
dépassent d’env. 5 mm en-dessous de la semelle.
2. Brancher le flexible entre le raccord de dépression sur
la semelle et la pompe à vide.
3. Mettre en marche la pompe à vide, sortir et rabattre
l’indicateur du centre du trou, positionner la semelle
en appuyant sur la soupape de dépression et à l’aide
de l’indicateur du centre du trou jusqu’à la position
désirée. Une fois la bonne position atteinte, appuyer
la semelle contre le matériau-support et relâcher la
soupape de dépression. Avant et pendant le forage,
il est nécessaire de vérifier que l’aiguille du manomètre reste bien dans la plage verte.
4. Mettre la semelle à niveau à l’aide des 4 vis. Pour le
réglage, vous pouvez vous aider du niveau à bulles
intégré dans la semelle.
5. Bloquer les 4 vis de mise à niveau avec les contreécrous.
6. Dans le cas de forages horizontaux, étayer la colonne en plus (p. ex. à l’aide d’une chaîne fixée par une
cheville, etc.).
7. S'assurer que la colonne est fixée de manière sûre.
6.7.3 Fixation de la colonne avec le support à serrage rapide (p. ex. entre le sol et le plafond)
1. Sortir et rabattre l’indicateur du centre du trou pour
aligner la colonne sur le centre du trou à forer.
2. Positionner l’extrémité du support à serrage rapide
sur l’ovale intérieur de la semelle (pas sur l’indicateur
de niveau ni sur le manomètre) avec circonspection.
3. Fixer la semelle en appuyant légèrement sur le support à serrage rapide.
4. Mettre la semelle à niveau avec les 4 vis. Pour le réglage, vous pouvez vous aider du niveau à bulles intégré dans la semelle.
5. Bloquer les 4 vis de mise à niveau avec les contreécrous.
6. Serrer et bloquer le support à serrage rapide.
7. S'assurer que la colonne est fixée de manière sûre.
6.8 Système de collecteur d’eau pour forages avec
la colonne
L’utilisation du système de collecteur d’eau permet
d’évacuer correctement l’eau et de pas salir tout autour.
Pour un travail propre, le mieux est d’utiliser en plus
un aspirateur de liquides.
Pour tous travaux sous plafond, il est absolument
nécessaire d’utiliser le système de collecteur d’eau
branché à un aspirateur de liquides. La colonne doit
être installée perpendiculairement à la surface de travail.
L’anneau de centrage et le joint doivent correspondre
au diamètre de la couronne de forage diamantée.
1. Desserrer le levier de réglage de la colonne en-dessous jusqu’à déverrouillage des éléments de positionnement.
2. Incliner le châssis.
3. Mettre en place le support du collecteur d’eau.
37
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
4. Remettre le châssis en position verticale.
5. Fermer le levier de réglage jusqu’à verrouillage complet des éléments de positionnement et reblocage
du châssis.
6. Soulever le support et déplacer le corps du collecteur d’eau à fond jusqu’en-dessous du support.
7. Brancher un aspirateur de liquides sur le corps du
collecteur d’eau ou enficher un flexible pour laisser
l’eau s’écouler.
6.9 Fixation de l’appareil sur la colonne
-ATTENTIONLe levier de déverrouillage de la colonne doit être ouvert
et le chariot le plus haut possible.
Le mécanisme d’avance en forage doit être bloqué (blocage de la chaîne engagé).
1. Accrocher la plaque interface de l’appareil dans les 2
goupilles d’assemblage sur la colonne. (6.9.1)
2. Basculer l’appareil d’un mouvement décidé contre la
colonne. Son verrouillage produit un son bien distinct. (6.9.2)
3. Vérifier la position du dispositif de blocage pour s’assurer que l’appareil est verrouillé et fixé solidement
sur la colonne. (6.9.3)
4. Insérer le dispositif de blocage de l’interrupteur dans
l’ouverture de la poignée principale. Ce dispositif permet de tenir l’interrupteur Marche/Arrêt pour utiliser
l’appareil en continu.
5. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
6. Brancher l’arrivée d’eau.
6.10 Montage du volant
1. Enficher le volant sur l’axe.
2. Bloquer le volant en serrant le bouton fileté.
Le volant peut être monté des 2 côtés de la colonne.
6.11 Réglage de l’angle de forage sur la colonne
(Graduations de 7,5 °; réglage max. 45 °)
1. Desserrer le levier de réglage en-bas à droite de la
colonne jusqu’à déverrouillage des éléments de positionnement.
2. Placer la colonne dans la position désirée.
3. Engager les éléments de positionnement.
4. Actionner le levier de réglage jusqu’à verrouillage
complet des éléments de positionnement et reblocage du châssis.
5. Enfoncer et faire pivoter le levier de réglage jusqu’à
ce qu’il revienne dans la en position verticale désirée.
6.12 Séparation de l’appareil de la colonne
-ATTENTIONL’appareil doit être débranché !
Le mécanisme d’avance en forage doit être bloqué (blocage de la chaîne engagé).
1. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
2. Couper l’arrivée d’eau.
3. Enlever le dispositif de blocage de l’interrupteur de la
poignée principale.
4. Tenir l’appareil d’une main par la poignée principale
et déverrouiller le levier sur la colonne.
5. Basculer l’appareil pour l’éloigner de la colonne
38
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
7. Utilisation
7.1 Branchement de l’appareil sur secteur
La tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil doit être la même que celle du secteur.
1. Vérifier que l’appareil est bien en position «Arrêt»; le
cas échéant, enlever le dispositif de blocage de l’interrupteur de l’appareil.
2. Enficher la fiche dans la prise.
3. Appuyer sur le bouton «ON» du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD (le témoin doit être
allumé!).
4. Appuyer sur le bouton «TEST» du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD (le témoin doit
s’éteindre!).
-DANGERSi l'affichage devait ne pas disparaître, ne pas continuer
à utiliser l'appareil. Faire réparer l'outil électroportatif
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine.
5. Appuyer sur le bouton «ON» du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD (le témoin doit être
allumé!)
-ATTENTION■ L’appareil et le forage sont bruyants.
■ Le niveau sonore, s’il est trop
important, peut entraîner des lésions
auditives.
■ Utiliser un casque antibruit.
-ATTENTION■ Le forage peut entraîner la formation
d’éclats dangereux.
■ Ces éclats peuvent entraîner des blessures corporelles ou des blessures des
yeux.
■ Porter des lunettes de protection et un
casque dur.
7.2 Forages à sec
7.2.1 Montage de la mèche de centrage
Pour chaque autre diamètre de couronne de forage diamantée, il est nécessaire d’utiliser une autre mèche de
centrage.
1. Enficher la mèche de centrage à l’avant de la couronne de forage diamantée.
7.2.2 Aspirateur avec prise pour le branchement d’appareils électroportatifs
L’aspirateur se met en marche automatiquement après
démarrage de l’appareil électroportatif. Il s’arrête au bout
d’un certain temps après arrêt de l’appareil électroportatif.
Mise en marche
1. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil.
2. Commencer à forer avec la mèche de centrage jusqu’à ce que les segments qui dépassent aient creusé une entaille dans le matériau support.
3. Arrêter l’appareil.
4. Enlever la mèche de centrage et continuer de forer.
Arrêt
1. Arrêter l’appareil.
2. Enlever, si besoin est, la carotte de béton.
7.2.3 Aspirateur sans prise pour le branchement
d’appareils électroportatifs
Mise en marche
1. Démarrer l’aspirateur.
2. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil.
Arrêt
1. Arrêter l’appareil.
2 Arrêter l’aspirateur après un certain temps pour aspirer la poussière résiduelle.
7.3 forages à eau à main
Mise en marche
1. Ouvrir lentement la valve d’eau dans la poignée latérale jusqu’à ce que le débit d’eau désiré s’écoule
(observable sur le débitmètre indicateur dans la poignée principale).
2. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
3. Lors du prépointage, placer l’appareil suivant un
angle réduit contre la surface de travail pour faciliter le prépointage.
4. Après prépointage, placer l’appareil perpendiculairement et continuer de forer.
Arrêt
1. Arrêter l’appareil.
2. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
7.4 Forages à eau à main avec le système de collecteur d’eau
Le croisillon à l’avant du système de collecteur d’eau
facilite un forage précis.
Mise en marche
1. Mettre en marche le dispositif d’aspiration de l’eau
s’il y en a un.
2. Ouvrir lentement la valve d’eau dans la poignée latérale jusqu’à ce que le débit d’eau désiré s’écoule
(observable sur le débitmètre indicateur dans la poignée latérale).
3. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
4. Lors du prépointage, placer l’appareil suivant un
angle réduit contre la surface de travail pour faciliter le prépointage.
5. Après prépointage, placer l’appareil perpendiculairement et continuer de forer.
Arrêt
1. Arrêter l’appareil.
-AVERTISSEMENTlors du forage sous plafond, si de l’eau est restée
dans la couronne de forage, elle ne doit pas couler
par-dessus l’appareil.
2. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
3. Arrêter l’aspirateur de liquides si vous en utilisez un.
4. Enlever, si besoin est, la carotte de béton.
7.5 Forages à eau avec la colonne
Mise en marche
1. Mettre en marche l’aspirateur de liquides si vous en
utilisez un.
2. Ouvrir lentement la valve d’eau dans la poignée latérale jusqu’à ce que le débit d’eau désiré s’écoule
(observable sur le débitmètre indicateur dans la poignée latérale).
3. Bloquer l’interrupteur de l’appareil pour qu’il fonctionne en continu.
4. Déverrouiller le dispositif de blocage de la chaîne.
5. Tourner le volant jusqu’à ce que la couronne de forage diamantée vienne en contact avec la surface de
travail.
6. Au début du forage, appuyer légèrement sur la couronne de forage diamantée jusqu’à ce qu’elle soit
bien centrée, puis appuyer davantage.
7. Pendant le forage, garder un oeil sur l’indicateur de
surcharge. S’il s’allume, diminuer la pression d’appui.
Arrêt
1. Fermer le dispositif de réglage de l’eau dans la poignée latérale.
2. Sortir la couronne de forage diamantée du trou.
3. Verrouiller le dispositif de blocage de la chaîne.
4. Arrêter l’appareil.
5. Arrêter l’aspirateur de liquides si vous en utilisez un.
6. Enlever la couronne de forage si besoin est.
-AVERTISSEMENT:
lors du forage sous plafond, si de l’eau est restée
dans la couronne de forage, elle ne doit pas couler
par-dessus l’appareil.
7. Ramener la couronne de forage au sol pour que l’appareil reste bien stable.
7.6 Étapes de travail en cas de coincement de la
couronne de forage
Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à
friction se désengage jusqu'à ce que l'opérateur arrête
l'appareil. La couronne de forage peut être débloquée en
procédant comme suit :
Desserrage de la couronne de forage à l'aide d'une clé
à fourche
1. Débrancher la fiche d'alimentation de la prise.
2. Saisir la couronne de forage près de l'emmanchement
à l'aide d'une clé à fourche appropriée et desserrer la
couronne de forage en la tournant.
39
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
3. Brancher la fiche d'alimentation de l'appareil dans la
prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
Desserrage de la couronne de forage à l'aide d'une clé
en croix (uniquement en mode avec colonne)
1. Débrancher la fiche d'alimentation de la prise.
2. Desserrer la couronne de forage à l'aide d'une clé en
croix hors du matériau support.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la
prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
7.7 Transport et entreposage:
-REMARQUE– Transporter l'appareil de préférence dans le coffret Hilti.
– Avant d'entreposer l'appareil, ouvrir le circuit de régulation d'eau. En cas de températures inférieures au point
de gel, veiller particulièrement à ce qu'il ne reste pas
d'eau dans l'appareil.
8. Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil.
8.1 Nettoyage des couronnes de forage
Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus qui adhèreraient encore et protéger la surface de vos couronnes
de la corrosion en les frottant y régulièrement avec une
chamoisette imbibée d’huile. Toujours bien nettoyer et
graisser l’emmanchement de vos couronnes de forage.
8.2 Nettoyage de l’appareil
Vérifier que la fiche secteur est débranchée.
-ATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée
en plastique résilient. La partie préhensile est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage
afin de garantir sa sûreté électrique!
Nettoyer régulièrement le mandrin et les segments de
blocage avec une chamoisette et le (les) graisser régulièrement avec du spray Hilti. Enlever toutes traces de
saletés ou tous résidus du mandrin.
Démonter régulièrement le filtre à l’entrée du circuit d’eau
dans la poignée latérale et rincer le crible du filtre dans
le sens contraire de l’écoulement de l’eau.
Si le débitmètre indicateur d’écoulement de l’eau est
40
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
encrassé, l’enlever et le nettoyer. Pour nettoyer le verre-regard, n’utiliser ni d’agents abrasifs ni objets coupants! Cela risquerait d’entraîner un dysfonctionnement
du débitmètre indicateur.
8.3 Entretien de l’appareil
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si des
pièces sont abîmées ou si des éléments de commande
ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire réparer l’appareil par le S.A.V. Hilti.
Toutes réparations de la partie électrique de l’appareil
ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié!
8.4 Nettoyage de la colonne
8.4.1 Nettoyage de la chaîne
Vérifier si le coude de la chaîne n’est pas encrassé: des
boues de forage ne doivent pas s’y être déposées! La
chaîne doit toujours être protégée par un film de graisse.
8.5 Entretien de la colonne
8.5.1 Réglage du guidage
Le guidage doit être facile, mais sans jeu !
Le guidage peut être réglé avec 4 vis (2 supérieures
et 2 inférieures).
8.5.1.1. Guidage plus difficile
1. Desserrer les vis inférieures.
2. Resserrer les vis supérieures si besoin est.
3. Serrer à fond les vis inférieures.
8.5.1.2 Guidage plus facile
1. Desserrer les vis supérieures.
2. Serrer à fond les vis inférieures
8.5.2 Réglage de la tension de la chaîne
Lorsque le chariot est en position extrême, la chaîne doit
être plutôt légèrement tendue pour fonctionner horizontalement. La tension de la chaîne peut être réglée à
l’aide de 2 vis (symbole «chaîne» sur le couvercle).
● Pour tendre la chaîne, tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
● Pour détendre la chaîne, tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Les 2 chaînes doivent être
tendues de la même façon.
9.Guide de dépannage
Défauts
L’appareil ne démarre pas.
Causes possibles
Alimentation électrique interrompue
Comment y remédier
Brancher un autre appareil
électrique, vérifier s’il marche.
Cordon ou fiche défectueux
Faire vérifier et, éventuellement,
remplacer le cordon ou la fiche par
un électricien qualifié.
Interrupteur défectueux
Faire vérifier et, éventuellement,
remplacer l’interrupteur par un
électricien qualifié.
Le moteur fonctionne, mais la
Engrenage défectueux
Faire réparer l’appareil par le
couronne de forage ne tourne pas.
S.A.V. Hilti.
La vitesse de forage diminue.
Pression d’eau/débit d’eau trop élevés Régler le débit d’eau sur la poignée
latérale.
Couronne de forage défectueuse
Vérifier si la couronne de forage
est abîmée et la remplacer si
besoin est.
Engrenage défectueux
Faire réparer l’appareil par le
S.A.V. Hilti.
Segments de la couronne de forage
Réaffûter la couronne de forage
polis
dans la plaque de réavivage avec
abondamment d’eau.
Le moteur s’arrête.
L’appareil s’arrête.
Tenir l’appareil droit.
L’appareil a surchauffé, activant son
Relâcher la pression sur l’appareil
disjoncteur thermique.
et le remettre à plein régime
en appuyant plusieurs fois sur
l’interrupteur.
Électronique défectueuse
Faire réparer l’appareil par le
S.A.V. Hilti.
Ventilateur défectueux
Faire réparer l’appareil par le
S.A.V. Hilti.
L’eau ne circule pas.
Filtre ou débitmètre indicateur
Démonter le filtre ou le débitmètre
d’écoulement de l’eau bouché.
indicateur de l’écoulement de l’eau
et le(s) rincer.
Fuite d’eau du boîtier
Bague d’étanchéité à lèvres – tête
Faire réparer l’appareil par le
d’engrenage.
de rinçage/d’aspiration défectueuses S.A.V. Hilti.
Impossible d’insérer la
Emmanchement/mandrin encrassés
Nettoyer l’emmanchement/le
couronne de forage dans le
ou abîmés
mandrin ; l’(les) échanger si
mandrin.
besoin est.
Fuite d’eau du mandrin.
Emmanchement/mandrin encrassés. Nettoyer l’emmanchement/le
mandrin.
Joint du mandrin défectueux
Vérifier le joint ; le remplacer si
besoin est.
Le système de forage a trop de
Le guidage présente trop de jeu.
Rerégler le guidage.
jeu.
La chaîne est détendue.
Retendre la chaîne.
Le mécanisme de basculement est
Rebloquer le mécanisme de
débloqué.
basculement avec le levier de
réglage (6.11).
41
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont constitués pour une
large part de matériaux recyclables qui doivent être triés au préalable en cas de mise au
rebut. Dans de nombreux pays, Hilti a déjà mis en place un système qui lui permet de reprendre votre ancien
appareil en vue du recyclage. Consultez le service clients
Hilti ou votre conseiller de vente.
Recyclage des boues de forage
En raison de la protection de l'environnement, les boues
de forage ne doivent pas être versées dans les cours
d'eau ou les canalisations. Veuillez vous renseigner
auprès de votre administration locale sur les directives
en vigueur en la matière.
Nous recommandons de les traiter comme suit :
Collecter les boues de forage (par ex. au moyen d'une
pompe à vide)
Faire décanter les boues de forage et éliminer la partie sèche dans une déchetterie spécialisée pour les gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus
de décantation)
Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7)
dans les canalisations, il convient de la neutraliser en
ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec
beaucoup d'eau.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
12. Déclaration de conformité CE
(original)
Désignation:
Appareil de carottage au diamant
Modèle/type:
DD130
Année de conception:
2001
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 610291, 2011/65/UE, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management
BA Electric Tools & Accessories
11/2009
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
42
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Johannes W. Huber
Senior Vice President
BU Diamond
11/2009
Hilti Corporation
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128043 / 000 / 01
00
370458 / A2
370458
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2690 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*370458*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés