Mode d'emploi | Hilti DD 130 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Hilti DD 130 Manuel utilisateur | Fixfr
DD 130
Operating instructions
en
Manual de instruções
pt
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
fr
es
1
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
C
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
US
6.1.1
6.1.2
6.1.2
6.1.3
6.2
6.3
6.4.1
6.5.1
6.6.1
6.6.2
6.7.1
6.7.2
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.9.3
6.10
6.11
6.12
7.2.1
7.2.2
7.3
DD130
6.7.3
®
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
7.4
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
7.5
8.5.1.1
8.5.1.2
NOTICE ORIGINALE
Appareil de carottage au diamant DD 130
Avant de mettre en marche cet
appareil, lire absolument son
mode d’emploi et bien respecter
toutes les consignes.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder cet appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi.
Principaux éléments du DD 130 
Appareil
햲 Tête de rinçage/d’aspiration
햳 Débitmètre indicateur de l’écoulement d’eau
햴 Indicateur de niveau
햵 Tournevis (poignée latérale)
햶 Poignée latérale
햷 Réglage du débit d’eau
햸 Raccord du tuyau d’eau
햹 Sélecteur de vitesse
햺 Engrenage
햻 Moteur
햽 Interrupteur Marche/Arrêt
햾 Poignée principale
햿 Indicateur de surcharge
헀 Cordon avec PRCD
헁 Plaquette signalétique
헂 Plaque interface
헃 Vis de fermeture (tête de rinçage/d’aspiration)
헄 Couvercle (tête de rinçage/d’aspiration)
헅 Raccord d’aspiration
헆 Serrage de la tête de rinçage
쎻
21 Bague de serrage (tête de rinçage/d’aspiration)
쎻
22 Mandrin
Colonne
쎻
23 Poignée
쎻
24 Chaîne
쎻
25 Colonnes
쎻
26 Clé pour vis à tête 6 pans creux
쎻
27 Chariot
쎻
28 Levier de déverrouillage
쎻
29
쎻
30
쎻
31
쎻
32
쎻
33
쎻
34
쎻
35
쎻
36
쎻
37
쎻
38
쎻
39
쎻
40
쎻
41
쎻
42
쎻
43
쎻
44
쎻
45
쎻
46
Plaquette signalétique
Soupape de dépression
Raccord du flexible de la pompe à vide
Joint de la semelle fixée par dépression
Semelle
Blocage de la chaîne
Volant
Blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
Manomètre
Indicateur de niveau
Levier de réglage
Vis de mise à niveau
Indicateur du centre du trou
Eléments de positionnement
Jauge de profondeur
Mécanisme de verrouillage
Goupilles d’assemblage
Tensionneur de la chaîne
Collecteur d’eau pour forages à main
쎻
47 Bouton de blocage (excentrique)
쎻
48 Vis de serrage
쎻
49 Jauge de profondeur
쎻
50 Corps du collecteur d’eau
쎻
51 Anneau de centrage
쎻
52 Adaptateur de l’anneau de centrage
쎻
53 Joint
쎻
54 Plaque d’assemblage
Collecteur d’eau pour forages avec la colonne
쎻
55 Support
쎻
56 Corps du collecteur d’eau
쎻
57 Joint
Sommaire
1. Consignes générales
2. Règles générales de sécurité
3. Consignes de sécurité
4. Description
5. Caractéristiques techniques
6. Mise en marche
7. Utilisation
8. Nettoyage et entretien
9. Outils et accessoires
10. Guide de dépannage
11. Recyclage
12. Garantie constructeur des appareils
Page
16
16
18
20
20
20
23
25
25
26
27
27
15
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
1. Consignes générales
Sur la colonne :
Sur l’appareil :
1.1 Termes signalant un danger
-DANGERPour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
-AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
VACUUM
-ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
VACUUM
-REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
Fig. ci-dessus :
Pour tous forages horizontaux
avec la semelle fixée par dépression, la colonne doit absolument
être fixée ou étayée en plus avant.
1.2 Pictogrammes
Fig. ci-dessous :
Pour tous forages sous plafond,
la colonne doit absolument être
fixée à l’aide d’une cheville ou
étayée à l’aide du support à serrage rapide.
Symboles d’avertissement
 Les chiffres renvoient aux illustrations correspondant au texte, qui se trouvent sur les pages rabattables
précédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces
pages de manière à voir les illustrations. Dans le texte
du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne
toujours l’appareil de carottage au diamant DD130.
AvertisseAvertisseAttention:
ment: danger ment: courant surface très
général!
électrique!
chaude!
Symboles d’obligation
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
casque dur!
Porter un
casque
antibruit!
Porter des
gants de
protection!
Porter des
chaussures de
sécurité!
Symboles
Emplacement des détails d’identification sur l’appareil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscrivez ces renseignements dans votre mode d’emploi et
référez-vous y toujours pour communiquer avec notre
représentation ou votre agence Hilti.
Modèle :
Lire le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil
Recycler les déchets
A
V
Ampère
Volt
Watt
rpm
~
no
Tours par
minute
Courant
alternatif
Vitesse
nominale à
vide
Pour tous travaux sous plafond,
il est absolument nécessaire
d’utiliser le système de collecteur d’eau branché à un aspirateur de liquides.
W Hz
Hertz
∅
Diamètre
16
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
DD130
N° de série:
2. Règles générales de sécurité
/min
Tours par
minute
1. -AVERTISSEMENT-!
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
2. Aire de travail
2.1 Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2.2 N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils élec-
triques créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
2.3 Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
3. Sécurité électrique
3.1 Les outils mis à la terre doivent être branchés dans
une prise de courant correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon
que ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise
à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de
l’outil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance
à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur.
3.2 Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre (tuyauteries, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand
si votre corps est en contact avec la terre.
3.3 N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
3.4 Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
3.5 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «WA» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
4. Sécurité des personnes
4.1 Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
4.2 Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
4.3 Evitez tout démarrage involontaire. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est bien en
position arrêt. Ne portez pas d’appareil en ayant le doigt
placé sur l’interrupteur et ne branchez pas l’appareil avec
l’interrupteur en position «marche» (risques d’accidents).
4.4 Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
4.5 Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
4.6 Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
5. Utilisation et entretien des outils
5.1 Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre
une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de
l’outil.
5.2 Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est
propre.
5.3 N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
5.4 Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
5.5 Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
5.6 Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles
à diriger.
5.7 Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faitesle réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
5.8 N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires
peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un
autre.
6. Réparation
6.1 La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
6.2 Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
17
données à la section «Réparation» de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
6.3 Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le disjoncteur GFCI. Contrôler le disjoncteur GFCI avant
chaque utilisation.
3. Consignes de sécurité
3.1 Consignes de sécurité fondamentales
Outre les consignes techniques de sécurité indiquées dans les différents chapitres du présent mode d’emploi, il y
a lieu de toujours respecter strictement les directives suivantes.
3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil DD130 sert à réaliser des transpercements et à percer des trous borgnes dans tous matériaux supports
minéraux.
Applications:
Forages avec/sans colonne
Diamètre de couronne de forage
A main/à sec
A main/à eau
A main/à eau
Avec colonne/à eau
Avec colonne/à eau
Avec aspiration de la poussière
Sans système de collecteur d’eau
Avec système de collecteur d’eau
Sans système de collecteur d’eau
Avec système de collecteur d’eau
∅ 12–162 mm
∅ 12–62 mm
∅ 12–62 mm
∅ 12–152 mm
∅ 12–132 mm
Direction de forage
Toutes directions
Pas vers le haut
Toutes directions
Pas vers le haut
Toutes directions
Pour tous forages à eau sous plafond, il est absolument nécessaire d’utiliser le système de collecteur d’eau branché à un aspirateur de liquides!
L'appareil doit uniquement être activé sur des réseaux avec conducteurs de protection et de dimensionnement suffisant.
3.3 Pour éviter toute utilisation abusive
● Pour tous forages horizontaux avec la semelle fixée par
dépression, la colonne doit absolument être fixée ou étayée
en plus avant. Pour tous forages sous plafond, la colonne doit absolument être fixée à l’aide d’une cheville ou
étayée à l’aide du support à serrage rapide.
● Ne pas réaliser de forages dans des matériaux contenant de l’amiante.
● Toutes manipulations ou modifications de l’appareil
sont interdites.
● Pour éviter tous risques de blessures, utiliser uniquement des accessoires et adaptateurs Hilti d’origine.
● Bien respecter les données concernant le fonctionnement, le nettoyage et l’entretien de l’appareil qui figurent
dans le présent mode d’emploi.
3.4 Etat de la technique
● L’appareil DD 130 a été conçu et est construit d’après
l’état le plus récent de la technique.
● L’appareil et ses accessoires peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés incorrectement par du personnel non
formé ou de manière non conforme à l’usage prévu.
3.5 Aménagement correct du poste de travail
● Ne porter ni vêtements amples, ni cheveux longs dénoués,
ni bijoux qui pourraient être happés par des pièces mobiles.
Si vous avez les cheveux longs, porter un filet.
● Porter des chaussures de sécurité antidérapantes et
toujours veiller à bien rester en équilibre.
● Ne pas travailler sur une échelle.
18
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
● Eviter toute mauvaise posture.
● Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (pluie ou neige) ; ne pas l’utiliser dans un environnement humide,
mouillé, inflammable ou explosif.
● Veiller à bien éclairer le poste de travail.
● Débarrasser le poste de travail de tous objets avec lesquels vous pourriez vous blesser.
● Pour travailler, toujours faire passer le cordon, la rallonge et le flexible d’aspiration loin de l’appareil, derrière
(loin des pièces en rotation).
● Attention à ne pas trébucher sur le cordon, la rallonge
ou le flexible d’aspiration.
● Lors du travail, tenir toutes tierces personnes, notamment les enfants, éloignés de l’endroit.
● Tous câbles électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés
représentent un risque sérieux s’ils sont abîmés pendant
le travail. C’est pourquoi vérifiez d’abord l’endroit où vous
travaillez, p. ex. avec un détecteur de métaux. Toutes pièces
métalliques extérieures de l’appareil peuvent devenir
conductrices, p. ex. si vous touchez un câble électrique
par inadvertance.
● Eviter tout contact corporel avec des éléments reliés à
la terre tels que tuyaux ou radiateurs p. ex.
● Avant de réaliser tous transpercements à travers des
plafonds ou des planchers, toujours délimiter le périmètre
de sécurité en-dessous où la carotte de béton pourrait
tomber (risques de blessures ou de dégâts).
● L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
● Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
● AVERTISSEMENT : Certains types de poussières générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et perçage
contiennent des substances chimiques, connues pour
être cancérogènes, qui risquent d'entraîner des malformations congénitales, une infertilité, des lésions
permanentes des voies respiratoires ou d'autres natures.
Quelques-unes de ces substances chimiques sont le plomb
contenu dans les peintures au plomb, le quartz cristallin
provenant des briques, du béton, de la maçonnerie ou de
pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome provenant de bois de construction traités chimiquement. Les
risques pour l'utilisateur varient en fonction de la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la charge de ces
substances chimiques, l'utilisateur et les tierces personnes doivent travailler dans une pièce bien ventilée
et utiliser les équipements de sécurité homologués.
Porter un masque respiratoire adapté au type de poussière déterminé, qui filtre les particules microscopiques
et permet d'éviter tout contact de la poussière avec le
visage ou le corps. Éviter tout contact prolongé avec la
poussière. Porter des vêtements de protection et laver
à l'eau et au savon la portion de peau qui a été en contact
avec la poussière. L'absorption de poussières par la
bouche, le nez ou les yeux, ou le contact prolongé des
poussières avec la peau, risque de favoriser l'absorption
de substances chimiques nocives pour la santé.
3.6 Mesures de sécurité générales
● Utiliser l’appareil uniquement s’il est dans un état impeccable et seulement conformément à l’usage prévu.
● Pour fixer toutes pièces, utiliser un serre-joints ou un
dispositif de serrage.
● L’appareil ne doit être utilisé que guidé des deux mains
ou monté sur sa colonne.
● Essuyer les poignées, les nettoyer, et enlever toutes
traces d’huile et de graisse.
● Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
● Avant d’activer le disjoncteur différentiel à courant de
défaut (PRCD), vérifier que l’appareil est bien à l’arrêt (le
cas échéant, enlever le dispositif de blocage de l’interrupteur).
● Avant toute utilisation, toujours vérifier le disjoncteur
différentiel à courant de défaut (PRCD) (voir 7.1)!
● Ne jamais laisser les doigts sur l’interrupteur Marche/Arrêt
pour porter l’appareil, s’il est branché sur secteur.
● Si vous n’utilisez pas l’appareil (p. ex. pendant une pause), avant tout nettoyage, entretien ou remplacement de
couronnes de forage, toujours le débrancher.
● Si vous n’utilisez pas l’appareil, le ranger dans un endroit
sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
● Eviter tout contact de la peau avec les boues de forage.
3.6.1 Dangers mécaniques
● Toujours bien suivre les instructions de nettoyage, d’entretien et de remplacement de couronnes de forage, avant
qu’elles ne soient usées.
● Toujours vérifier que les couronnes de forage ont bien
l’emmanchement adapté à l’appareil et qu’elles sont correctement verrouillées dans le mandrin (voir 6.2).
● Pour travailler des deux mains avec l’appareil, toujours
utiliser la poignée latérale. Vérifier qu’elle est bien montée et correctement fixée (voir 6.1.1 et 6.1.2).
● Vérifier que la tête de rinçage/d’aspiration (qui se fixe
sur la poignée latérale) est correctement bloquée en bonne position et que la bague de serrage est bien serrée (voir
6.1.3).
● Pour travailler avec la colonne, vérifier que l’appareil
est correctement verrouillé (voir 6.9).
● Ne toucher aucune pièce en rotation.
3.6.2 Dangers électriques
● Vérifier que l’appareil, y compris cordon, rallonge et
connexions par fiches, est en parfait état. Ne pas le faire
fonctionner s’il est abîmé, incomplet ou si des éléments
de commande ne fonctionnent pas parfaitement.
● Ne jamais porter l’appareil par son cordon.
● Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise.
● Protéger le cordon de la chaleur, ne pas le salir avec de
l’huile et ne pas le faire passer sur des arêtes vives.
● A l’extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonges
homologués avec le marquage correspondant.
● Si le cordon ou la rallonge est abîmé(e) lors du travail,
ne plus toucher le cordon. Débrancher l’appareil en tirant
la fiche de la prise.
● Ne jamais faire fonctionner l’appareil s’il est encrassé ou
humide. Si sa surface est poussiéreuse ou humide, il est
plus difficile à tenir en mains et, dans des conditions défavorables, vous risquez même de vous électrocuter.
3.6.3 Dangers thermiques
● La couronne de forage peut s’échauffer énormément
lors de l’utilisation de l’appareil. Pour remplacer la couronne, toujours porter des gants de protection!
3.7 Exigences concernant les utilisateurs
● L’appareil est destiné à des utilisateurs professionnels.
● L’appareil ne doit être utilisé, nettoyé et révisé que par
du personnel agréé, formé spécialement, qui doit être au
courant notamment de tous les risques potentiels.
● Restez toujours concentré sur votre travail. Procédez
de manière réfléchie et n’utilisez pas l’appareil si vous
n’êtes pas complètement concentré sur votre travail.
3.8 Equipement personnel de protection
Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utilisateur et les personnes à proximité doivent porter des lunettes de protection, un casque dur, un casque antibruit, des gants de
protection et des chaussures de sécurité appropriés.
3.9 Equipement de protection
Ne jamais utiliser l’appareil sans équipement de protection approprié:
● Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans la tête de rinçage/d’aspiration.
● Pour tous forages horizontaux avec la semelle fixée par
dépression, la colonne doit absolument être fixée ou étayée
en plus avant.
● Pour tous forages sous plafond, la colonne doit absolument être fixée à l’aide d’une cheville ou étayée à l’aide
du support à serrage rapide.
● Pour tous forages à eau sous plafond, il est absolu-
19
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
ment nécessaire d’utiliser le système de collecteur d’eau
branché à un aspirateur de liquides.
4. Description
Le DD130 est un appareil électroportatif de carottage au diamant, conçu pour les forages à eau et à sec, utilisable aussi
bien comme appareil à main que monté sur une colonne.
La livraison comprend:
– Appareil
– Poignée latérale
– Coffret Hilti ou emballage en carton
– Mode d'emploi
– Chamoisette
– Clé de serrage SW 19
– Graisse
– Lunettes de protection
5. Caractéristiques techniques
Tension nominale:
Puissance absorbée nominale:
Intensité absorbée nominale:
Fréquence:
Vitesses de rotation nominales à vide
1èe vitesse:
2ème vitesse:
3ème vitesse:
Pression d’arrivée d’eau max. admissible:
Dimensions (L×l ×h):
Poids (appareil nu):
Poids (colonne):
Classe de protection selon EN 50144 et IEC 60745:
Profondeur de forage:
110 V
120 V
1700 W 1800 W
16 A
15 A
50/60 Hz 50/60 Hz
780 /min
1400 /min
2600 /min
(avant de changer de vitesse, attendre que l’appareil
soit arrêté!)
6 bars (en cas de pression plus élevée, il est nécessaire
d’installer un réducteur de pression sur le site!)
515×114×170 mm
env. 15,7 lbs (7,1 kg)
env. 28,9 lbs (13,1 kg)
classe de protection selon I (simple isolation avec
mise à la terre)
430 mm max. (730 mm avec prolongateur)
Sous réserve de toutes modifications techniques !
6. Mise en marche
Lire et observer absolument les directives de sécurité
du présent mode d’emploi.
-ATTENTIONDébrancher l’appareil en tirant la fiche de la prise secteur!
En cas d’utilisation de câbles de rallonges électriques :
utiliser uniquement des câbles de rallonges électriques
de section suffisante, agréés pour l’application prévue,
de manière à éviter toute perte de puissance de l’appareil et toute surchauffe du câble. Si la rallonge du câble
électrique est abîmée, la remplacer.
Sections minimales et longueurs max. de câbles recommandées:
Section de conducteur
Tension secteur 1,5 mm2 2,0 mm2 2,5 mm2 3,5 mm2
100 V
20 m
40 m
110 V
20 m
40 m
220–230 V
50 m
80 m
20
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
-ATTENTION■ L’appareil, la couronne de forage au diamant et la colonne sont lourds.
■ Attention à ne pas vous pincer certaines
parties du corps.
■ Utiliser un casque dur, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
6.1 Poignée latérale
6.1.1. Montage de la poignée latérale
1. Visser et serrer la poignée latérale à fond sur l’appareil.
6.1.2 Réglage de la poignée latérale
1. Desserrer la vis de fermeture jusque dans la position
où la poignée doit être réglée (p. ex. pour gaucher ou
droitier). Pour cela, il est possible de dévisser l’extrémité de la poignée latérale et de l’utiliser comme
tournevis.
2. Visser et serrer la poignée latérale à fond jusque dans
la position désirée.
3. Insérer et visser la vis de fermeture dans l’alésage
fileté.
6.1.3 Réglage de la tête de rinçage/d’aspiration (et
de la poignée latérale)
1. Appuyer sur le dispositif de blocage de la tête de rinçage pour l’enlever de l’interstice entre la bague de
serrage et la tête de rinçage/d’aspiration.
2. Desserrer la bague de serrage entre le mandrin et la
poignée latérale.
3. Faire tourner la poignée latérale jusque dans la position désirée (graduations de 15 °).
4. Bien serrer la bague de serrage jusqu’à ce que la denture et le dispositif de blocage de la tête de rinçage
s’engrènent bien.
6.2 Mise en place de la couronne de forage
-ATTENTIONutiliser uniquement des couronnes de forage et des
accessoires d’origine Hilti !
-ATTENTION■ Au cours du forage ou lorsqu’on la réaffûte, la couronne peut s’échauffer fortement.
■ Vous risquez de vous brûler les mains.
■ Vous risquez de vous blesser sur ses
tranchants (segments).
■ Pour changer de couronne de forage,
utiliser des gants de protection.
1. Pour ouvrir le mandrin, tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de l’avant du mandrin).
2. Insérer la couronne de forage diamantée dans le mandrin.
3. Enfoncer la couronne dans le mandrin et la tourner
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
4. Fermer le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre (vu de l’avant du mandrin).
5. Tirer sur la couronne pour vérifier qu’elle tient bien
dans le mandrin.
6.3 Sélection de la vitesse de forage (sélecteur en
position 1-2-3)
-ATTENTIONNe pas changer de vitesse tant que l’appareil fonctionne ! Attendre que l’arbre s’arrête de tourner.
Forages avec la colonne:
Pouces
1. Choisir la position du sélecteur de vitesse sur l’appareil suivant les valeurs du tableau.
2. Tourner le sélecteur de vitesse jusque dans la position désirée tout en faisant tourner la couronne de
forage diamantée.
6.4 Forages à sec
6.4.1 Branchement du dispositif d’aspiration
1. Dévisser le couvercle de la tête de rinçage/d’aspiration.
2. Enficher le flexible d’aspiration dans le raccord d’aspiration.
3. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
6.5 Forages à eau à main
6.5.1 Branchement du circuit d’eau
1. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
2. Fermer le couvercle du raccord d’aspiration des poussières.
3. Brancher le tuyau d’arrivée d’eau (raccord du tuyau
d’eau).
6.6 Forages à eau à main avec le système de collecteur d’eau
6.6.1 Montage du système de collecteur d’eau
L’utilisation du système de collecteur d’eau permet d’évacuer correctement l’eau et de pas salir tout autour. Pour
un travail propre, le mieux est d’utiliser en plus un aspirateur de liquides.
Forages à main :
Pouces
Inch
40 - 62
12 - 37
1 5/8" - 2 1/2"
1/2" - 1 1/2"
II
III
122 - 162
67 - 112
12 - 62
4 3/4" - 6 1/2"
2 5/8" - 4 1/4"
1/2" - 2 1/2"
I
II
III
278663
mm
21
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
Pour tous travaux sous plafond, il est absolument
nécessaire d’utiliser le système de collecteur d’eau
branché à un aspirateur de liquides. Positionner la poignée latérale et la tête de rinçage/d’aspiration de manière à ne pas gêner le montage du système de collecteur
d’eau. L’anneau de centrage et le joint doivent correspondre au diamètre de la couronne de forage diamantée.
1. Accrocher le système de collecteur d’eau en bas de
l’appareil par les deux goupilles d’assemblage.
2. Rabattre le système de collecteur d’eau vers l’avant.
3. Bloquer le système de collecteur d’eau en tournant
le bouton (excentrique).
4. Brancher un aspirateur de liquides à l’avant du système de collecteur d’eau ou laisser l’eau s’écouler
simplement à travers un flexible enfiché (sauf pour
les forages sous plafond).
6.6.2 Réglage de la jauge de profondeur
1. Régler la jauge de profondeur jusqu’à la profondeur
désirée.
2. Serrer la jauge de profondeur avec la vis de blocage.
6.7 Forages avec la colonne
6.7.1 Fixation de la colonne à l’aide d’une cheville
(HKD-D M12)
-AVERTISSEMENTUtiliser la cheville adaptée au matériau support et
observer les instructions de montage du fabricant de
chevilles.
-REMARQUELes chevilles expansibles métalliques Hilti, M12, conviennent pour les fixations courantes d'équipements e carotteuse diamant dans du béton non fissuré. Néanmoins,
dans certaines conditions, une fixation alternative peut
s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la
fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de
Hilti.
1. Placer la cheville adaptée au matériau support (idéalement) à 200 mm du centre du trou à forer.
2. Visser la broche à serrage rapide dans la cheville.
3. Placer la colonne par-dessus la broche à serrage rapide et l’aligner avec l’indicateur du centre du trou.
4. Visser l’écrou sur la broche à serrage rapide sans serrer à fond.
5. Mettre la semelle à niveau à l’aide des 4 vis. Pour le
réglage, vous pouvez vous aider du niveau à bulles
intégré dans la semelle.
6. Bloquer les 4 vis de mise à niveau avec les contreécrous.
7. Serrer les écrous à fond avec une clé à fourche.
8. S'assurer que la colonne est fixée de manière sûre.
6.7.2 Fixation de la colonne par dépression
Une soupape de dépression est intégrée dans la poignée
de la semelle.
22
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
VACUUM
VACUUM
Pour tous forages sous plafond, il est absolument nécessaire de fixer la colonne (la semelle) par dépression !
1. Dévisser les 4 vis de mise à niveau jusqu’à ce qu’elles
dépassent d’env. 5 mm en-dessous de la semelle.
2. Brancher le flexible entre le raccord de dépression sur
la semelle et la pompe à vide.
3. Mettre en marche la pompe à vide, sortir et rabattre
l’indicateur du centre du trou, positionner la semelle
en appuyant sur la soupape de dépression et à l’aide
de l’indicateur du centre du trou jusqu’à la position
désirée. Une fois la bonne position atteinte, appuyer
la semelle contre le matériau-support et relâcher la
soupape de dépression. Avant et pendant le forage,
il est nécessaire de vérifier que l’aiguille du manomètre reste bien dans la plage verte.
4. Mettre la semelle à niveau à l’aide des 4 vis. Pour le
réglage, vous pouvez vous aider du niveau à bulles
intégré dans la semelle.
5. Bloquer les 4 vis de mise à niveau avec les contreécrous.
6. Dans le cas de forages horizontaux, étayer la colonne en plus (p. ex. à l’aide d’une chaîne fixée par une
cheville, etc.).
7. S'assurer que la colonne est fixée de manière sûre.
6.7.3 Fixation de la colonne avec le support à serrage rapide (p. ex. entre le sol et le plafond)
1. Sortir et rabattre l’indicateur du centre du trou pour
aligner la colonne sur le centre du trou à forer.
2. Positionner l’extrémité du support à serrage rapide
sur l’ovale intérieur de la semelle (pas sur l’indicateur
de niveau ni sur le manomètre) avec circonspection.
3. Fixer la semelle en appuyant légèrement sur le support à serrage rapide.
4. Mettre la semelle à niveau avec les 4 vis. Pour le réglage, vous pouvez vous aider du niveau à bulles intégré dans la semelle.
5. Bloquer les 4 vis de mise à niveau avec les contreécrous.
6. Serrer et bloquer le support à serrage rapide.
7. S'assurer que la colonne est fixée de manière sûre.
6.8 Système de collecteur d’eau pour forages avec la
colonne
L’utilisation du système de collecteur d’eau permet d’évacuer correctement l’eau et de pas salir tout autour. Pour
un travail propre, le mieux est d’utiliser en plus un aspirateur de liquides.
Pour tous travaux sous plafond, il est absolument nécessaire d’utiliser le système de collecteur d’eau branché à
un aspirateur de liquides. La colonne doit être installée
perpendiculairement à la surface de travail.
L’anneau de centrage et le joint doivent correspondre au
diamètre de la couronne de forage diamantée.
1. Desserrer le levier de réglage de la colonne en-dessous jusqu’à déverrouillage des éléments de positionnement.
2. Incliner le châssis.
3. Mettre en place le support du collecteur d’eau.
4. Remettre le châssis en position verticale.
5. Fermer le levier de réglage jusqu’à verrouillage complet des éléments de positionnement et reblocage du
châssis.
6. Soulever le support et déplacer le corps du collecteur
d’eau à fond jusqu’en-dessous du support.
7. Brancher un aspirateur de liquides sur le corps du
collecteur d’eau ou enficher un flexible pour laisser
l’eau s’écouler.
6.9 Fixation de l’appareil sur la colonne
-ATTENTIONLe levier de déverrouillage de la colonne doit être ouvert
et le chariot le plus haut possible.
Le mécanisme d’avance en forage doit être bloqué (blocage de la chaîne engagé).
1. Accrocher la plaque interface de l’appareil dans les 2
goupilles d’assemblage sur la colonne. (6.9.1)
2. Basculer l’appareil d’un mouvement décidé contre la
colonne. Son verrouillage produit un son bien distinct. (6.9.2)
3. Vérifier la position du dispositif de blocage pour s’assurer que l’appareil est verrouillé et fixé solidement
sur la colonne. (6.9.3)
4. Insérer le dispositif de blocage de l’interrupteur dans
l’ouverture de la poignée principale. Ce dispositif permet de tenir l’interrupteur Marche/Arrêt pour utiliser
l’appareil en continu.
5. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
6. Brancher l’arrivée d’eau.
6.10 Montage du volant
1. Enficher le volant sur l’axe.
2. Bloquer le volant en serrant le bouton fileté.
Le volant peut être monté des 2 côtés de la colonne.
6.11 Réglage de l’angle de forage sur la colonne
(Graduations de 7,5 °; réglage max. 45 °)
1. Desserrer le levier de réglage en-bas à droite de la
colonne jusqu’à déverrouillage des éléments de positionnement.
2. Placer la colonne dans la position désirée.
3. Engager les éléments de positionnement.
4. Actionner le levier de réglage jusqu’à verrouillage
complet des éléments de positionnement et reblocage du châssis.
5. Enfoncer et faire pivoter le levier de réglage jusqu’à
ce qu’il revienne dans la en position verticale désirée.
6.12 Séparation de l’appareil de la colonne
-ATTENTIONL’appareil doit être débranché !
Le mécanisme d’avance en forage doit être bloqué (blocage de la chaîne engagé).
1. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
2. Couper l’arrivée d’eau.
3. Enlever le dispositif de blocage de l’interrupteur de la
poignée principale.
4. Tenir l’appareil d’une main par la poignée principale
et déverrouiller le levier sur la colonne.
5. Basculer l’appareil pour l’éloigner de la colonne-
7. Utilisation
7.1 Branchement de l’appareil sur secteur
La tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil doit être la même que celle du secteur.
1. Vérifier que l’appareil est bien en position «Arrêt»; le
cas échéant, enlever le dispositif de blocage de l’interrupteur de l’appareil.
2. Enficher la fiche dans la prise.
3. Appuyer sur le bouton «ON» du disjoncteur différentiel
à courant de défaut PRCD (le témoin doit être allumé!).
4. Appuyer sur le bouton «TEST» du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD (le témoin doit
s’éteindre !).
-DANGERSi l'affichage devait ne pas disparaître, ne pas continuer
à utiliser l'appareil. Faire réparer l'outil électroportatif
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine.
5. Appuyer sur le bouton «ON» du disjoncteur différentiel à courant de défaut PRCD (le témoin doit être
allumé!)
-ATTENTION■ L’appareil et le forage sont bruyants.
■ Le niveau sonore, s’il est trop
important, peut entraîner des lésions
auditives.
■ Utiliser un casque antibruit.
-ATTENTION■ Le forage peut entraîner la formation
d’éclats dangereux.
■ Ces éclats peuvent entraîner des blessures corporelles ou des blessures des
yeux.
■ Porter des lunettes de protection et un
casque dur.
23
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
7.2 Forages à sec
7.2.1 Montage de la mèche de centrage
Pour chaque autre diamètre de couronne de forage diamantée, il est nécessaire d’utiliser une autre mèche de
centrage.
1. Enficher la mèche de centrage à l’avant de la couronne de forage diamantée.
7.2.2 Aspirateur sans prise pour le branchement d’appareils électroportatifs
Mise en marche
1. Démarrer l’aspirateur.
2. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil.
Arrêt
1. Arrêter l’appareil.
2. Arrêter l’aspirateur après un certain temps pour aspirer la poussière résiduelle.
7.3 forages à eau à main
Mise en marche
1. Ouvrir lentement la valve d’eau dans la poignée latérale jusqu’à ce que le débit d’eau désiré s’écoule (observable sur le débitmètre indicateur dans la poignée
principale).
2. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
3. Lors du prépointage, placer l’appareil suivant un angle
réduit contre la surface de travail pour faciliter le prépointage.
4. Après prépointage, placer l’appareil perpendiculairement et continuer de forer.
Arrêt
1. Arrêter l’appareil.
2. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
7.4 Forages à eau à main avec le système de collecteur d’eau
Le croisillon à l’avant du système de collecteur d’eau
facilite un forage précis.
Mise en marche
1. Mettre en marche le dispositif d’aspiration de l’eau
s’il y en a un.
2. Ouvrir lentement la valve d’eau dans la poignée latérale jusqu’à ce que le débit d’eau désiré s’écoule (observable sur le débitmètre indicateur dans la poignée
latérale).
3. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
4. Lors du prépointage, placer l’appareil suivant un angle
réduit contre la surface de travail pour faciliter le prépointage.
5. Après prépointage, placer l’appareil perpendiculairement et continuer de forer.
Arrêt
1. Arrêter l’appareil.
-AVERTISSEMENT:
lors du forage sous plafond, si de l’eau est restée dans
la couronne de forage, elle ne doit pas couler par-des24
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
sus l’appareil.
2. Fermer la valve d’eau dans la poignée latérale.
3. Arrêter l’aspirateur de liquides si vous en utilisez un.
4. Enlever, si besoin est, la carotte de béton.
7.5 Forages à eau avec la colonne
Mise en marche
1. Mettre en marche l’aspirateur de liquides si vous en
utilisez un.
2. Ouvrir lentement la valve d’eau dans la poignée latérale jusqu’à ce que le débit d’eau désiré s’écoule (observable sur le débitmètre indicateur dans la poignée
latérale).
3. Bloquer l’interrupteur de l’appareil pour qu’il fonctionne en continu.
4. Déverrouiller le dispositif de blocage de la chaîne.
5. Tourner le volant jusqu’à ce que la couronne de forage diamantée vienne en contact avec la surface de
travail.
6. Au début du forage, appuyer légèrement sur la couronne de forage diamantée jusqu’à ce qu’elle soit bien
centrée, puis appuyer davantage.
7. Pendant le forage, garder un oeil sur l’indicateur de
surcharge. S’il s’allume, diminuer la pression d’appui.
Arrêt
1. Fermer le dispositif de réglage de l’eau dans la poignée latérale.
2. Sortir la couronne de forage diamantée du trou.
3. Verrouiller le dispositif de blocage de la chaîne.
4. Arrêter l’appareil.
5. Arrêter l’aspirateur de liquides si vous en utilisez un.
6. Enlever la couronne de forage si besoin est.
-AVERTISSEMENT:
lors du forage sous plafond, si de l’eau est restée dans
la couronne de forage, elle ne doit pas couler par-dessus l’appareil.
7. Ramener la couronne de forage au sol pour que l’appareil reste bien stable.
7.6 Étapes de travail en cas de coincement de la couronne de forage
Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à
friction se désengage jusqu'à ce que l'opérateur arrête
l'appareil. La couronne de forage peut être débloquée en
procédant comme suit :
Desserrage de la couronne de forage à l'aide d'une clé
à fourche
1. Débrancher la fiche d'alimentation de la prise.
2. Saisir la couronne de forage près de l'emmanchement
à l'aide d'une clé à fourche appropriée et desserrer la
couronne de forage en la tournant.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l'appareil dans la
prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
Desserrage de la couronne de forage à l'aide d'une clé
en croix (uniquement en mode avec colonne)
1. Débrancher la fiche d'alimentation de la prise.
2. Desserrer la couronne de forage à l'aide d'une clé en
croix hors du matériau support.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la
prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si des
pièces sont abîmées ou si des éléments de commande
ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire réparer l’appareil par le S.A.V. Hilti.
Toutes réparations de la partie électrique de l’appareil ne
doivent être effectuées que par un électricien qualifié!
7.7 Transport et entreposage:
-REMARQUE– Transporter l'appareil de préférence dans le coffret Hilti.
– Avant d'entreposer l'appareil, ouvrir le circuit de régulation d'eau. En cas de températures inférieures au point
de gel, veiller particulièrement à ce qu'il ne reste pas
d'eau dans l'appareil.
8.4 Nettoyage de la colonne
8. Nettoyage et entretien
8.5 Entretien de la colonne
Débrancher l’appareil.
8.5.1 Réglage du guidage
Le guidage doit être facile, mais sans jeu !
Le guidage peut être réglé avec 4 vis (2 supérieures
et 2 inférieures).
8.1 Nettoyage des couronnes de forage
Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus qui adhèreraient encore et protéger la surface de vos couronnes
de la corrosion en les frottant y régulièrement avec une
chamoisette imbibée d’huile. Toujours bien nettoyer et
graisser l’emmanchement de vos couronnes de forage.
8.4.1 Nettoyage de la chaîne
Vérifier si le coude de la chaîne n’est pas encrassé: des
boues de forage ne doivent pas s’y être déposées! La
chaîne doit toujours être protégée par un film de graisse.
8.5.1.1. Guidage plus difficile
1. Desserrer les vis inférieures.
2. Resserrer les vis supérieures si besoin est.
3. Serrer à fond les vis inférieures.
8.2 Nettoyage de l’appareil
Vérifier que la fiche secteur est débranchée.
8.5.1.2 Guidage plus facile
1. Desserrer les vis supérieures.
2. Serrer à fond les vis inférieures
-ATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si ses ouïes d’aération sont bouchées! Nettoyer les ouïes d’aération avec
circonspection à l’aide d’une broche sèche. Éviter toute pénétration de résidus à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appareil avec une
chamoisette légèrement humidifiée. N’utiliser ni spray,
ni appareil à vapeur ni eau courante pour le nettoyage,
afin de garantir la sécurité électrique de l’appareil ! Toujours essuyer les parties préhensiles de l’appareil pour
qu’elles soient exemptes de toutes traces d’huile ou de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Nettoyer régulièrement le mandrin et les segments de
blocage avec une chamoisette et le (les) graisser régulièrement avec du spray Hilti. Enlever toutes traces de
saletés ou tous résidus du mandrin.
Démonter régulièrement le filtre à l’entrée du circuit d’eau
dans la poignée latérale et rincer le crible du filtre dans
le sens contraire de l’écoulement de l’eau.
Si le débitmètre indicateur d’écoulement de l’eau est
encrassé, l’enlever et le nettoyer. Pour nettoyer le verre-regard, n’utiliser ni d’agents abrasifs ni objets coupants! Cela risquerait d’entraîner un dysfonctionnement
du débitmètre indicateur.
8.5.2 Réglage de la tension de la chaîne
Lorsque le chariot est en position extrême, la chaîne doit
être plutôt légèrement tendue pour fonctionner horizontalement. La tension de la chaîne peut être réglée à
l’aide de 2 vis (symbole «chaîne» sur le couvercle).
● Pour tendre la chaîne, tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
● Pour détendre la chaîne, tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Les 2 chaînes doivent être
tendues de la même façon.
8.3 Entretien de l’appareil
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
9. Outils et accessoires
Désignation
Code art.
Pompe à vide
Support à serrage rapide
Système de collecteur d’eau pour
forages à main
Système de collecteur d’eau pour
forages avec la colonne
Colonne
Mécanisme de roulement
Broche de serrage DD-CS M12S-SM
Écrou de serrage DD-CN SML
47034
9870
370462
370460
370461
232228
251830
251834
25
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
10.Guide de dépannage
Défauts
L’appareil ne démarre pas.
Causes possibles
Alimentation électrique interrompue
Comment y remédier
Brancher un autre appareil
électrique, vérifier s’il marche.
Cordon ou fiche défectueux
Faire vérifier et, éventuellement,
remplacer le cordon ou la fiche par
un électricien qualifié.
Interrupteur défectueux
Faire vérifier et, éventuellement,
remplacer l’interrupteur par un
électricien qualifié.
Le moteur fonctionne, mais la
Engrenage défectueux
Faire réparer l’appareil par le
couronne de forage ne tourne pas.
S.A.V. Hilti.
La vitesse de forage diminue.
Pression d’eau/débit d’eau trop élevés Régler le débit d’eau sur la poignée
latérale.
Couronne de forage défectueuse
Vérifier si la couronne de forage
est abîmée et la remplacer si
besoin est.
Engrenage défectueux
Faire réparer l’appareil par le
S.A.V. Hilti.
Segments de la couronne de forage
Réaffûter la couronne de forage
polis
dans la plaque de réavivage avec
abondamment d’eau.
Le moteur s’arrête.
L’appareil s’arrête.
Tenir l’appareil droit.
L’appareil a surchauffé, activant son
Relâcher la pression sur l’appareil
disjoncteur thermique.
et le remettre à plein régime
en appuyant plusieurs fois sur
l’interrupteur.
Électronique défectueuse
Faire réparer l’appareil par le
S.A.V. Hilti.
Ventilateur défectueux
Faire réparer l’appareil par le
S.A.V. Hilti.
L’eau ne circule pas.
Filtre ou débitmètre indicateur
Démonter le filtre ou le débitmètre
d’écoulement de l’eau bouché.
indicateur de l’écoulement de l’eau
et le(s) rincer.
Fuite d’eau du boîtier
Bague d’étanchéité à lèvres – tête
Faire réparer l’appareil par le
d’engrenage.
de rinçage/d’aspiration défectueuses S.A.V. Hilti.
Impossible d’insérer la
Emmanchement/mandrin encrassés
Nettoyer l’emmanchement/le
couronne de forage dans le
ou abîmés
mandrin ; l’(les) échanger si
mandrin.
besoin est.
Fuite d’eau du mandrin.
Emmanchement/mandrin encrassés. Nettoyer l’emmanchement/le
mandrin.
Joint du mandrin défectueux
Vérifier le joint ; le remplacer si
besoin est.
Le système de forage a trop de
Le guidage présente trop de jeu.
Rerégler le guidage.
jeu.
La chaîne est détendue.
Retendre la chaîne.
Le mécanisme de basculement est
Rebloquer le mécanisme de
débloqué.
basculement avec le levier de
réglage (6.11).
26
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
11. Recyclage
Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr
correctement triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de le faire recycler. Consultez notre Service-Clients ou votre conseiller de vente Hilti.
Si vous voulez apporter vous-même votre appareil pour en faire trier les matériaux, le démonter le plus possible
sans outils spéciaux. Essuyer les parties ou pièces enduites d’huile et enlever la graisse qui a coulé, avec du papier
absorbant, et les amener à un centre d’élimination agréé. Ne jamais laisser, en aucun cas, l’huile se répandre
jusque dans les égouts ou les nappes phréatiques!
Trier les différentes pièces comme suite:
Eléments/sous-ensembles
Principaux matériaux
Recyclage
Coffret de transport
Plastique*
Plastiques
Boîtier moteur
Plastique*/élastomère
Plastiques
Poignée principale, poignée latérale Plastique*
Plastiques
Colonne complète
Acier/alu/magnésium/ plastique*
Vieux métaux/plastiques
Moteur (rotor/stator)
Acier/cuivre
Vieux métaux
Pièces d’engrenage
Acier
Vieux métaux
Vis, petites pièces
Acier
Vieux métaux
Cordon
Cuivre/élastomère
Vieux métaux
Boues de forage
**
** Le type de plastique est marqué sur la pièce!
** Si les boues n’étaient pas prétraitées correctement, leur évacuation directe dans les rivières, lacs, nappes phréatiques ou dans les égouts poserait des problèmes du point de vue écologique.
Renseignez-vous sur les réglementations en vigueur auprès de l’administration locale compétente.
Nous vous conseillons de prétraiter les boues de forage comme suite
● collecter les boues de forage (p. ex. avec un aspirateur industriel),
● laisser décanter les boues et éliminer leurs parties solides dans une décharge de gravats (ajouter des floculants
pour accélérer leur décantation),
● neutraliser l’eau résiduelle (basique, valeur de pH > 7) avant de la déverser dans les égouts en ajoutant un produit
de neutralisation acide ou en la diluant dans beaucoup d’eau.
12. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
27
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
28
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
Hilti Corporation
Printed: 12.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128054 / 000 / 01
00
372453 / A3
372453
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2690 | 1212 | 10-Pos. 3 | 1
Printed in Liechtenstein © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*372453*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés