Manuel du propriétaire | Denon DP-300F Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon DP-300F Manuel utilisateur | Fixfr
TURNTABLE
DP-300F
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock t persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NEDERLANDS
SVENSKA
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 2004/108/EC und
93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 2004/108/EC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC.
I
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are
using is easily accessible.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Wenn dieses Produkt eingerichtet wird, stellen Sie sicher, dass die
verwendete Netzsteckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
Lorsque vous effectuez le réglage de ce produit, assurez-vous que
la prise CA que vous utilisez est facilement accessible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
Quando si installa questo prodotto, assicurarsi che l’uscita CA
utilizzata sia facilmente accessibile.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Al realizar la puesta a punto de este producto, asegúrese de que la
toma de corriente de CA que esté utilizando sea fácilmente
accesible.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Bij de opstelling van dit product moet u erop letten dat de
netuitgang die u gebruikt gemakkelijk bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den
ansluts till är lätt tillgänglig.
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION:
• Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
•
•
•
•
•
•
•
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
Avoid high temperatures.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
binnendringen.
wird.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een • Unplug the power cord when not using the apparatus for
long periods of time.
rek wordt geplaatst.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll,
Undvik höga temperaturer.
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
montering i ett rack.
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione
di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas
i lång tid.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•
•
•
•
Do not let foreign objects into the apparatus.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise
Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec
des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele
accese.
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce la
batteria.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad
esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como
velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
* (For apparatuses with ventilation holes)
•
•
•
•
•
•
•
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
II
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med
föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling
regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den
Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de
recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje
de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de
plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
FRANCAIS
Introduction
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acquis le système de platine plateau DENON.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin de vous familiariser avec la platine tourne-disque et d’en obtenir une
satisfaction maximale.
Contenu
Introduction
Avant l’utilisation ··········································································1
Accessoires ····················································································1
A propos de l’interrupteur d’équaliseur······································2
Montage ·························································································2
Montage du plateau ······································································2
Montage du contre-poids······························································2
Montage de la tête de lecture avec cellule ··································2
Montage du couvercle anti-poussière···········································2
Réglages ·························································································3
Réglage de la pression de l’aiguille et de l’anti-patinage ··············3
Nomenclature et fonctions ···························································4
Connexions ....................................................................................4
Fonctionnement
Démarrage de la lecture à l’aide de la fonction de
lecture auto ····················································································5
Démarrage manuel de la lecture ·················································5
Arrêt de la lecture au milieu d’un disque ···································5
Remplacement de l’aiguille ··························································6
Remplacement de la cellule ·························································6
Autres
Depistage des pannes ···································································7
Spécifications ·················································································7
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
• Alimentation électrique
Les normes des équipements électriques peuvent varier d’un
endroit à l’autre. Veuillez vous assurer que votre machine
correspond aux normes en vigueur dans votre région.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
• A propos de l’interrupteur d’alimentation
Cette platine tourne-disque n’est pas équipée d’un interrupteur
d’alimentation principal. L’interrupteur d’alimentation est incorporé
au bras de lecture de la platine. L’alimentation de la platine est
coupée lorsque le bras de lecture revient sur son support. Veuillez
remarquer cependant que l’alimentation n’est pas complètement
coupée dans ce cas. Si vous souhaitez couper complètement
l’alimentation, débranchez le cordon d’alimentation de la prise CA.
• Protégez également la platine tourne-disque
• Ne jamais toucher la prise avec les mains mouillées.
• Toujours tirer la prise et jamais le cordon.
• Seul un professionnel qualifié peut réparer ou démonter la platine.
Une personne non qualifiée risque de recevoir un choc électrique
important en touchant les pièces internes.
• Ne jamais laisser un enfant mettre quoi que ce soit, surtout de
métallique, dans la platine.
• Ce que vous devez savoir pour votre sécurité
• N’utiliser qu’une source d’alimentation CA. Ne jamais utiliser de
source d’alimentation CC.
• Si de l’eau est renversée sur la platine, débranchez-la et appelez
votre revendeur.
• Assurez-vous que la platine est correctement ventilée et à l’abri de
la lumière directe du soleil.
• Afin d’éviter d’endommager les circuits internes et la surface
externe, placez la platine à distance des sources de chaleur
(cuisinière, etc.).
• Eviter d’utiliser un insecticide en spray à proximité de la platine car
il risque d’endommager la finition et peut provoquer un incendie
subitement.
• Afin d’éviter d’endommager la finition, ne jamais utiliser de diluant
pour peinture ou d’autres produits chimiques similaires pour
nettoyer la platine.
• Placer la platine sur une surface plane et solide.
• Si vous n’utilisez pas la platine pendant une longue période,
débranchez le cordon d’alimentation.
• Afin de ne pas endommager les isolateurs, soulevez toujours la
platine lorsque vous la déplacez. Avant de déplacer la platine,
débranchez tous les cordons de connexion.
• Lorsque vous transportez la platine sur une longue distance,
rangez-la dans sa boîte d’origine, enveloppée dans des
emballages de protection.
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de
connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et
déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
1
FRANCAIS
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier que toutes les connexion sont correctement effectués afin
d’éviter tout court circuit. Placer toujours le commutateur
d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de
déconnecter les câbles de connexion.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de
garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données
à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à
l’appareil.
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de
l’unité principale:
q Mode d’emploi .......................................................................1
w Liste des services après-vente...............................................1
e Plateau (avec courroie) ...........................................................1
r Couvre-plateau........................................................................1
t Adaptateur pour disques 45 tours ..........................................1
y Tête de lecture avec cellule....................................................1
u Couvercle anti-poussière ........................................................1
i Contre-poids ...........................................................................1
o Charnières...............................................................................2
!0 Fil de rechange .......................................................................1
e
r
y
t
u
i
o
FRANCAIS
Introduction
Introduction
A propos de l’interrupteur d’équaliseur
Orifice
carré
Square
hole
Couvre-plateau
Turntable
sheet
Plateau
Turntable
Ruban tape
Ribbon
Contre-poids
Counterweight
Stylus
pressure
Bague de
réglage de la
adjustment
ring
pression de l’aiguille
Attachetie
enfor
plastique
Twist
pour maintenir le bras
clamping
de lecture
the
tone arm
Axe central
Center
spindle
Bras de
lecture
Tone
arm
Ecrou nut
de verrouillage
Lock
Head
with
Tête deshell
lecture
avec
cartridge
cellule
Cette platine tourne-disque est équipée d’un équaliseur intégré.
Commutez comme indiqué ci-dessous en fonction de la borne
utilisée.
OFF:
Lorsque vous êtes connecté à la borne d’entrée PHONO
(L’équaliseur de la platine tourne-disque ne peut être utilisé.)
ON:
Lorsque vous êtes connecté à une autre borne d’entrée que
PHONO
(L’équaliseur de la platine tourne-disque peut être utilisé.)
• L’interrupteur d’équaliseur est placé en position “ON” à la sortie de
l’usine. Assurez-vous en avant de monter le plateau et le couvreplateau.
• Le son risque d’être extrêmement faible ou distordu si l’interrupteur
d’équaliseur n’est pas correctement positionné.
Montage du plateau
Equalizer
Interrupteur
switch
d’équaliseur
Ribbon
tape
Ruban
Squarecarré
hole
Orifice
Effectuez le montage en plaçant la bague de réglage de la
pression de l’aiguille vers l’avant.
Montage de la tête de lecture avec cellule
Insérer la tête de lecture avec la cellule sur le bras de
lecture et la fixer en position à l’aide de l’écrou de
verrouillage (
page 6).
Montage du couvercle anti-poussière
Couvercle antiDust
poussière
Section de
Hinge retainer
blocage
des
section
charnières
Logement
Holder
REMARQUE:
• Ne pas ôter l’attache en plastique maintenant le bras de lecture
jusqu'à ce que le montage soit terminé.
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation jusqu’à ce que le
montage soit terminé.
Courroie
Belt
Insérer le contre-poids sur l’axe à l’arrière du bras de
lecture et le visser en position.
cover
Hinge
Charnières
Montage
Rouleau
Roller
Montage du contre-poids
1 Monter le plateau sur l’axe central.
le plateau de façon que le rouleau soit visible
2 Tourner
à travers l’orifice carré avec le ruban servant à saisir
Boîtier
Cabinet
correctement les 2 charnières fournies dans
1 Insérer
les logements situés à l’arrière du boîtier.
les sections de blocage des charnières du
2 Monter
couvercle anti-poussière sur les charnières.
• Insérer complètement dans le sens de la flèche.
• Lorsque vous ôtez le couvercle anti-poussière, ouvrez
entièrement le couvercle, puis tirez dans le sens opposé à la
flèche.
la courroie.
le ruban et saisir la courroie sur le centre
3 Pincer
extérieur du rouleau.
• Ôter le ruban lorsque la courroie est saisie.
• Tourner doucement le plateau 5 ou 6 tours. La courroie est
saisie au centre du rouleau.
4 Monter le couvre-plateau.
2
FRANCAIS
• Maintenir le couvercle près des sections de blocage des charnières
lorsque vous le montez et démontez.
Lorsque le montage est terminé, ôtez l’attache en
plastique maintenant le bras de lecture.
FRANCAIS
Introduction
Introduction
Réglages
3 Equilibrer le bras de lecture.
Couper l’alimentation pendant les réglages.
Contre-poids
Counterweight
Bague
réglage de la
Stylusdepressure
pression
de l’aiguille
adjustment
ring
• Déplacer le contre-poids vers l’avant ou vers l’arrière de façon
que le bras de lecture soit parallèle à la surface du plateau
lorsque vous ne le touchez pas.
le contre-poids en direction de la flèche “A”
6 Tourner
et régler à la pression d’aguille appropriée pour la
cellule.
La pression d’aiguille appropriée pour la cellule fournie est de
2,0 g. Régler sur “2”.
Surface dusurface
plateau
Turntable
Bras
de arm
lecture
Tone
Contre-poids
Counterweight
la molette anti-patinage et régler à la même
7 Tourner
valeur que pour la pression de l’aiguille de la cellule.
Molette
anti-patinage
Anti-skating
knob
Levier
levage
Lifterde
lever
• La valeur correcte de l’anti-patinage est ainsi obtenue.
Support
du bras
Armrest
Bras
lecture
Tonedearm
Cellule
Cartridge
Plateau
Turntable
(Poids trop éloigné vers l’arrière)
Réglage de la pression de l’aiguille et de l’antipatinage
REMARQUE:
• Faites très attention à ne pas endommager la pointe de l’aiguille
sur le couvre-plateau, etc.
1 Régler la molette anti-patinage sur “0”.
le levier de levage et déplacer le bras de
2 Abaisser
lecture sur le plateau.
(Poids trop éloigné vers l’avant)
4 Replacer le bras de lecture sur son support.
maintenant le contre-poids avec un doigt afin
5 En
qu’il ne bouge pas, tourner la bague de réglage de la
pression de l’aiguille de façon que sa marque “0” soit
alignée avec la ligne centrale de l’axe arrière du bras
de lecture.
A
Contre-poids
Counterweight
Stylus
pressure
Bague de
réglage de la
adjustment
ring
pression de l’aiguille
Ôter la protection d’aiguille amovible des cellules qui en sont
équipées.
Ligne
centrale
Center
line
3
FRANCAIS
Point de référence du réglage
FRANCAIS
Introduction
Nomenclature et fonctions
Connexions
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
!4
REMARQUE:
•Couper l’alimentation de l’appareil auquel la platine tourne-disque est connectée. Ne pas brancher la
prise de la platine jusqu’à ce que toutes les connexions soient terminées.
• Vérifier que toutes les connexions sont correctes puis brancher la prise de la platine dans la prise CA
de l’amplificateur ou dans une prise CA.
!2
!1
!0
o
i
!3
¢ Lorsque vous êtes connecté à la borne d’entrée PHONO
Interrupteur d’équaliseur : OFF (
page 2)
u
y
t
Prise d’alimentation
CA 230 V, 50 Hz
Pre-main
amplifier
Préamplificateur
Cordon de branchement à broche
(longueur : environ 1,0 m)
PHONO IN
L
L
R
R
qw e r
¢ Lorsque vous êtes connecté à une autre borne d’entrée que PHONO
q Touche START·············································(5)
• Démarre la lecture.
w Touche STOP···············································(5)
• Arrête la lecture.
e Porte-cellule
r Ecrou de verrouillage ·······························(2, 7)
t Support du bras
y Touche SIZE (£ 17 / ¢ 30) ·····················(5)
• Régler en fonction de la taille du disque lu
(30 cm ou 17 cm).
u Touche SPEED (£ 45 / ¢ 33) ·················(5)
Interrupteur d’équaliseur : ON (
page 2)
• Régler en fonction de la vitesse (révolutions
par minute) du disque lu.
i Levier de levage ·········································(3)
o Molette anti-patinage ·································(3)
!0 Bague de réglage de la pression de
Prise d’alimentation
CA 230 V, 50 Hz
l’aiguille ·······················································(3)
!1 Contre-poids ···············································(3)
!2 Couvercle anti-poussière ···························(2)
!3 Interrupteur d’équaliseur···························(2)
!4 Charnière du couvercle anti-poussière ····(2)
Pre-main amplifier
Préamplificateur
ou
or audio
système
audio system
AUDIO IN
(AUX IN)
L
R
L
R
• Si la platine se met en marche quand le cordon d'alimentation est branché, appuyer sur la touche STOP.
4
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Démarrage de la lecture à l’aide de la fonction
de lecture auto
Fonctionnement
Lever la protection de l’aiguille avant de commencer la lecture.
Démarrage manuel de la lecture
1 Poser le disque sur le plateau.
Si nécessaire, utiliser l’adaptateur pour disques 45 tours.
1
Levier
levage
Lifter de
lever
SPEED
SIZE
Support
du bras
Armrest
Bras
lecture
Tonedearm
Porte-cellule
Finger catch
STOP
START
Turntable
Plateau
¢ Ouverture de la protection de l’aiguille
Position
de lecture
Cellule
Protection de l’aiguille
Position de repos
2
Poser le disque sur plateau.
Si nécessaire, utiliser l’adaptateur pour disques 45 tours.
2 Régler la vitesse de lecture à l’aide de SPEED.
Régler la vitesse de lecture à l’aide de SPEED.
Pour les disques 33 tours 1/3..........Régler sur ¢ 33
Pour les disques 45 .........................Régler sur £ 45
Pour les disques 33 tours 1/3..........Régler sur ¢ 33
Pour les disques 45 .........................Régler sur £ 45
3 Régler la taille du disque à l’aide de SIZE.
Pour les disques de 30 cm ..............Régler sur ¢ 30 cm
Pour les disques de 17 cm ..............Régler sur £ 17 cm
sur START enfoncée pendant environ 1
4 Appuyez
seconde.
• Le plateau commence à tourner et la lecture démarre
automatiquement.
• Une fois la lecture du disque terminée, le bras de lecture
revient à sa position d’origine et le plateau s’arrête
automatiquement de tourner.
le levier de levage et en tenant le porte-cellule,
3 Lever
déplacer le bras de lecture jusqu’au début de la
sélection que vous voulez lire.
4 Baisser le levier de levage.
• Le bras de lecture abaisse lentement la pointe de l’aiguille sur
le disque et la lecture commence.
REMARQUE:
• Faites attention de ne pas rayer le disque.
Arrêt de la lecture au milieu d’un disque
Appuyez sur STOP.
• Quand vous avez fini d’écouter les disques, abaissez la protection de
l’aiguille pour protéger la pointe de l’aiguille.
• Cet appareil est équipé d’une fonction “retour auto” qui permet de
ramener automatiquement le bras de lecture à sa position d'origine
quand un point spécifique est atteint une fois la lecture du disque
terminée. Bien qu’il n’y ait pas de problème avec les disques de
taille normale, la fonction de retour auto peut être activée avant la fin
de la lecture avec les disques dont les sillons atteignent ce point.
REMARQUE:
• Ne pas toucher au bras de lecture ou au plateau, ne pas couper
l’alimentation quand un disque est en cours de lecture.
• Le système de lecture auto ne peut être utilisé avec les disques
de 25 cm.
Dans ce cas, utilisez la méthode manuelle. Si le bras de lecture
ne revient pas à sa position d’origine une fois la lecture terminée,
appuyez sur STOP.
5
FRANCAIS
• La lecture s’arrête et le bras de lecture revient à sa position
d’origine.
Il est également possible d’arrêter la lecture en levant le levier de
levage. Dans ce cas, levez-le à l’aide du porte-cellule et ramenez
le bras sur son support.
FRANCAIS
Fonctionnement
Fonctionnement
Remplacement de l’aiguille
¢ Montage de la cellule
Remplacement de la cellule
L’aiguille fournie a une durée de vie d’environ 400 heures. Pour éviter
d’endommager des disques précieux, remplacez l’aiguille sans
attendre.
Achetez une aiguille de rechange dans le magasin où vous avez
acheté la platine tourne-disque ou au centre d’information ou de
réparation le plus proche. Spécifiez que vous souhaitez l’aiguille de
rechange “DSN-85” uniquement pour le DP-300F.
Si vous souhaitez monter une cellule différente sur cette platine,
utilisez une cellule pesant environ 4,5 à 9,5 g.
Pour acheter uniquement une tête de lecture, demandez le modèle
“PCL-310SP (Argent) / PCL-310BK (Noir)” exclusivement pour DP300F à votre magasin ou au centre d'information ou de réparation le
plus proche.
¢ Retrait de l’aguille interchangeable
1. Tourner l’écrou de verrouillage de la cellule dans le sens de la
flèche et ôter la cellule.
2. Ôter les vis de montage de la cellule.
3. Débrancher les fils de la cellule.
En tenant fermement la cellule avec une main, saisir l’aiguille avec
l’autre main, pousser en direction de la flèche q, puis retirer
doucement l’aiguille dans le sens de la flèche w.
¢ Retrait de la cellule
q
Ecrou de verrouillage
Cellule
Tête de lecture
w
1. Brancher les fils. Ils sont codés par couleur comme indiqué cidessous. Assurez-vous de les connecter correctement.
ROUGE ....................Canal droit (R)
BLANC.....................Canal gauche (L)
VERT ........................Terre canal droit (RG)
BLEU .......................Terre canal gauche (LG)
2. Pour réaliser le surplomb requis, effectuer le montage de telle
façon que la pointe de l’aiguille soit positionnée à environ 45 mm
de l’extrémité de la surface de montage de la tête de lecture (la
rondelle en caoutchouc), comme indiqué sur le schéma ci-dessous.
(Le surplomb pour cette platine doit être de 19 mm.)
• Après avoir remplacé la cellule, ne pas oublier de réajuster la balance
horizontale, la pression de l’aiguille et la valeur de l’anti-patinage
(
page 3).
• L’épaisseur de la borne dépend de la cellule de rechange et il se peut
que certaines ne se connectent pas correctement. Dans ce cas,
utilisez le fil de rechange fourni.
Parallèle du montage.
Perpendiculaire du montage.
45 mm
(Partie avant de la tête de lecture)
¢ Montage de l’aiguille interchangeable
En tenant fermement la cellule avec une main, saisir l’aiguille avec
l’autre main, diriger la prise de l’aiguille dans le sens de la flèche
q, l’insérer jusqu’au bout dans le long orifice de la cellule, puis
pousser dans le sens de la flèche w jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
Vis de montage de la cellule
w
Rondelle
q
(Partie arrière de la tête de lecture)
Haut
Fil
(BLANC) L
(ROUGE) R
(BLEU) LG
(VERT) RG
Cellule
Ecrou
• Avant de changer l’aiguille, couper l’alimentation de l’amplificateur
et débrancher le cordon d’alimentation de la platine tourne-disque.
• La pointe de l’aiguille est une pièce extrêmement délicate qu’il faut
manipuler avec précaution. Utiliser une brosse douce pour ôter
délicatement les poussières de la pointe de l’aiguille.
• Ôter la tête de lecture facilite le remplacement de l’aiguille.
(Partie arrière de la cellule)
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Autres
Symptôme
Depistage des pannes
Le bras de lecture ne
bouge pas, même en
appuyant sur la touche
START.
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants.
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Avez-vous respecté le mode d’emploi pour faire fonctionner le lecteur?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si
le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation et contacter le revendeur.
Symptôme
Cause
Remèdes
4
Pas d’alimentation.
La platine ne s’allume
pas.
4
Aucun son n’est émis.
• Le cordon de branchement à broches • Vérifier le branchement.
n’est pas correctement branché.
• La fonction de l’amplificateur n’est pas • Vérifier les réglages de l’amplificateur.
réglée pour les bornes auxquelles la
platine tourne-disque est branchée.
• L’aiguille interchangeable n’est pas • Vérifier l’aiguille.
correctement montée.
Ôter la poussière ou remplacer
l’aiguille.
Remplacer l’aiguille.
Vérifier le disque.
7
• L’aiguille ou le disque est sale.
•
Le son est mauvais,
l’aiguille saute ou le son
• L’aiguille est usée ou le disque est •
est distordu.
rayé.
•
7
7
—
• La platine est trop près des enceintes. • Eloigner la platine et les enceintes les
unes des autres.
• La platine est placée dans une position • Vérifier l’emplacement de la platine.
instable.
• Le volume est trop élevé.
• Régler le volume de l’amplificateur.
—
Un son hurlant est
émis.
2
4
CA 230 V, 50 Hz
2W
Couvercle anti-poussière fermé :
434 (L) x 122 (H) x 381 (P) mm
(Parties protubérantes incluses)
Couvercle anti-poussière ouvert :
434 (L) x 386 (H) x 413 (P) mm
(Parties protubérantes incluses)
Poids:
5,5 kg
Système d’entraînement :
A courroie
Moteur :
Courant continu, asservi
Fréquence de rotation :
33-1/3 tr/mn, 45 tr/mn
Taux de pleurage et scintillement :
0,10 % W.R.M.S
Rapport S/B :
60 dB
Bras de lecture :
Bras de lecture à tube droit, équilibré statiquement
Longueur effective du bras :
221,5 mm
Surplomb :
19 mm
Cellule :
Type MM
Tension de sortie :
Equaliseur OFF : 2,5 mV
Equaliseur ON : 150 mV
Pression d’aiguille optimale :
2,0 g
Numéro de l’aiguille interchangeable : DSN-85
Réglage de la pression de l’aiguille :
0 ~ 4,0 g
Un pas 0,1 g
Poids à vide approprié de la cellule :
4,5 ~ 9,5 g
Poids de la tête de lecture :
10,0 g (y compris les vis et écrous)
Numéro de pièce de la tête de lecture: PCL-310SP (Argent) / PCL-310BK (Noir)
4
2
Page
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
2
Le son est soit trop
• L’interrupteur d’équaliseur n’est pas • Régler l’interrupteur en fonction de la
faible, soit trop élevé et
borne à laquelle la platine est
réglé à la bonne position.
distordu.
branchée.
Remèdes
Spécifications
Page
• Le cordon d’alimentation n’est pas • Vérifier le branchement.
complètement inséré.
• La courroie d’entraînement est • Vérifier la courroie d’entraînement et
le
rouleau.
Si
la
courroie
détachée du plateau.
d'entraînement est détachée du
plateau, fixez-la à l’aide de la
procédure décrite ci-dessous.
1.Ôter le plateau et le retourner à
l’envers.
2.Saisir la courroie dans le périmètre
intérieur.
3.Retourner le plateau à l’endroit et
passer le ruban à travers l’orifice, et
entre le plateau et la courroie
d’entraînement.
4.Monter le plateau en vous reportant
aux instructions de montage, page 2.
Cause
• Le bras de lecture est fixé sur son • Ôter la bride du bras de lecture.
support.
• Le cordon d’alimentation n’est pas • Vérifier le branchement du cordon
d’alimentation.
correctement branché.
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements
sans préavis.
—
—
7
FRANCAIS
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4429 103

Manuels associés