▼
Scroll to page 2
of
30
www.wackergroup.com 0154632fr 0307 Pilonneuse BS 500 NOTICE D’EMPLOI 0 1 5 4 6 3 2 F R 005 BS 500 Table des matières 1. Avant-Propos 3 2. Informations sur la sécurité 4 3. 4. 2.1 Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5 2.2 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 7 2.3 Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7 2.4 Situation des Etiquettes ........................................................................ 9 2.5 Etiquettes de sécurité ......................................................................... 10 2.6 Étiquettes de service .......................................................................... 13 Données Techniques 15 3.1 Données de la Machine ...................................................................... 15 3.2 Mesures du Bruit ................................................................................ 16 3.3 Mesures de la Vibration ...................................................................... 16 3.4 Dimensions ......................................................................................... 16 Fonctionnement 17 4.1 Application .......................................................................................... 17 4.2 Carburant recommandé ..................................................................... 17 4.3 Avant la mise en service .................................................................... 17 4.4 Démarrage ......................................................................................... 18 4.5 Arrêt .................................................................................................... 19 4.6 Fonctionnement .................................................................................. 19 4.7 Compactage Approprié ...................................................................... 20 1 Table des matières 5. BS 500 Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 21 Calendrier d’entretien périodique ........................................................21 Épurateur d’air .....................................................................................22 Graissage ............................................................................................23 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe ......................................24 Carburateur .........................................................................................24 Emmagasinage à Long Terme ............................................................25 Transport .............................................................................................25 Guide de dépannage ...........................................................................26 wc_bo0154632005frTOC.fm 2 Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2007 - Wacker Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. 3 Informations sur la sécurité 2. BS 500 Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 4 BS 500 2.1 Informations sur la sécurité Sécurité de fonctionnement Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. 2.1.1 Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. 2.1.2 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él. 2.1.3 Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures. 2.1.4 Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas recommandés par Wacker. L’équipement peut être endommagé et l’utilisateur peut se blesser. 2.1.5 Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.1.6 L’efficacité des organes de commande NE doit être ni influencée ni entravée de manière illicite. 2.1.7 NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter le moteur. 2.1.8 Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion. 2.1.9 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel. 2.1.10 TOUJOURS s’assurer en permanence que les personnes se trouvant aux alentours soient à une distance de sécurité et qu’elles ne sont pas dans le rayon d’action la machine. Au besoin, signalez votre présence et le cas échéant, arrêtez-vous si les personnes se trouvant dans la zone de danger n’ont pas bougé. 2.1.11 TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser la machine. 2.1.12 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de travail lors de l'utilisation du matériel. 2.1.13 TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. 5 Informations sur la sécurité BS 500 2.1.14 TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et les vêtements des parties mobiles de la machine. 2.1.15 TOUJOURS faire preuve de bon sens et de prudence lors de l’utilisation de la machine. 2.1.16 TOUJOURS s’assurer que l’engin ne risque pas de se renverser, de rouler ou de tomber lors de son utilisation. 2.1.17 TOUJOURS couper le moteur lorsque l’engin de compactage n’est pas en service. 2.1.18 TOUJOURS conduire la pilonneuse vibrante de sorte à éviter que le conducteur soit coincé entre l’engin et des objets fixes. Sur terrain accidenté et pendant le compactage de matériaux grossiers, il faut être particulièrement prudent. Il faut se tenir debout et bien droit sur ses jambes. 2.1.19 Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bermes et gradins, il faut TOUJOURS conduire les pilonneuses de sorte à éviter tout danger de chute ou de renversement. 2.1.20 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 2.1.21 TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n'est pas utilisée. 2.1.22 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. 6 BS 500 2.2 2.3 Informations sur la sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 2.2.1 NE PAS fumer en utilisant la machine. 2.2.2 NE PAS fumer en réalimentant le moteur. 2.2.3 NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche. 2.2.4 NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu. 2.2.5 NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur. 2.2.6 NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux. 2.2.7 NE PAS utiliser la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos tel qu’une fosse profonde, à moins qu’une ventilation appropriée ne soit garantie par le biais de ventilateurs ou de tuyaux d’échappement. Les gaz d’échappement émanant du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et l’exposition au monoxyde de carbone peut provoquer une perte de connaîssance et peut entraîner la mort. 2.2.8 TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 2.2.9 TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation. 2.2.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. Sécurité lors de l’entretien Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un AVERTISSEMENT entretien périodique et à des réparations occasionnelles. 2.3.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.3.2 NE PAS faire fonctionner la machine sans filtre à air. 2.3.3 NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne. 7 Informations sur la sécurité BS 500 2.3.4 NE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionne à des vitesses différentes de celles qui sont données dans les spécifications techniques. 2.3.5 NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. 2.3.6 NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. 2.3.7 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 2.3.8 TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien. 2.3.9 TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. 2.3.10 TOUJOURS effectuer la Maintenance instructions de la Notice d’Emploi. 2.3.11 TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de refroidissement des débris qui pourraient s’y accumuler. 2.3.12 TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises au point par Wacker Corporation. 2.3.13 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné. 2.3.14 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 8 Périodique selon les BS 500 2.4 Informations sur la sécurité Situation des Etiquettes 9 Informations sur la sécurité 2.5 BS 500 Etiquettes de sécurité Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits cidessous : Etiquette Signification Cette étiquette moulée contient de l’information importante de sécurité et d’opération. Si l’étiquette devient illisible, c’est nécessaire de la remplacer. Reportez-vous à la Liste de Pièces de Rechange pour information de commande. DANGER ! Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé. Lire le manuel de l’utilisateur pour obtenir des informations sur la machine. DANGER ! Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. Couper le moteur avant de reapprovisionner en carburant. 10 BS 500 Etiquette Informations sur la sécurité Signification PRÉCAUTION ! Utiliser uniquement de l’essence propre et filtrée. AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute perte d’audition, portez une protection des oreilles lorsque vous utilisez cette machine. AVERTISSEMENT ! Surface brûlante ! Remettre le protecteur ! AVERTISSEMENT ! Un choc provenant du ressort comprimé ou du couvercle peut provoquer de graves blessures. Si le couvercle à ressort est retiré incorrectement, le ressort peut être projeté. Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). 11 Informations sur la sécurité Etiquette BS 500 Signification Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. 12 BS 500 2.6 Informations sur la sécurité Étiquettes de service Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits cidessous : Etiquette Signification Fermer l’étrangleur. Régler le levier d’accélération dans la position “démarrage”. Enclencher le démarreur. Ouvrir l’étrangleur. Régler le levier d’accélération dans la position “Arrêt”. 13 Informations sur la sécurité Etiquette BS 500 Signification Levier des gaz: 0 = Position fermée Tortue = Démarrage ou Marche à vide Lapin = Rapide ou pleine Bouton d’arrêt du moteur : Appuyer pour arrêter le moteur. Étrangleur 0 = Ouvert l = Fermé Le moteur de la pilonneuse vibrante demande un mélange d’essence et d’huile approprié pour les moteurs de cycle à deux temps. Mélanger l’essence régulière sans plomb et huile pour moteur hors-bord à deux cycles dans un récipient à part, avant de remplir le réservoir du carburant. 14 BS 500 3. Données Techniques Données Techniques 3.1 Données de la Machine Numére de référence : BS 500 0007550, 0008048 0008049, 0009074, 0009075 Pilonneuse Modèle du moteur type WM80 Vitesse du moteur-à pleine tours/min. 4400 ± 100 Vitesse du moteurralenti tours/min. 1800 ± 100 Enclenchement d’embrayage tours/min. 2800 ± 100 Bougie type Champion RL95YC Ecartement de l’électrode mm 0,8–0,9 bar/cm3 8,0–9,7 Compression de la culasse-froid Filtre à air type à deux éléments Lubrification du moteur class. Utiliser un rapport de 50 : 1 d'un mélange d'essence et d'huile approprié pour les moteurs de cycle à deux temps. Alternativement utiliser un rapport de 100 : 1 ou 50 : 1 d'huile de cycle à deux temps Wacker ou suivant les specifications NMMA TC-W3, API TC, JASO FC ou ISO EGD. Lubrification du système de belier class. SAE 10W30 Capacité du système de belier ml 562 15 Données Techniques 3.2 BS 500 Mesures du Bruit Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont: • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 90 dB(A) • Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur. 3.3 Mesures de la Vibration L’accélération de la vibration de main/bras demandée suivant Chapitre 1, Paragraphe 2.2 ou 3.6.3 de la réglementation CEE pour machines est approximativement 14 m/s2. La valeur pondérée effective de l’accélération était fixée suivant ISO 8662, Section 1. Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du gravier concassé à vitesse de régime nominale du moteur. 3.4 Dimensions mm (po.) 16 BS 500 4. Fonctionnement Fonctionnement 4.1 Application Pour éviter les affraissements de terrain dans des sols instables ou sur des graviers, les pilonneuses sont conçues pour obtenir par compactage une base stable et solide permettant de faire des fondations, du béton de fondation et autres consolidations du sous-sol. 4.2 Carburant recommandé Le moteur de la pilonneuse vibrante demande un mélange d’essence et d’huile approprié pour les moteurs de cycle à deux temps. Mélanger l’essence régulière sans plomb et huile pour moteur horsbord à deux cycles dans un récipient à part, avant de remplir le réservoir du carburant. Proportion du Mélange 50:1 4.3 Proportion du Mélange 100:1 Essence Huile Essence Huile 5 liters 100 ml 5 liters 50 ml 10 liters 200 ml 10 liters 100 ml 15 liters 300 ml 15 liters 150 ml Avant la mise en service 4.3.1 Lire Consignes de Sécurité. 4.3.2 Remplir le réservoir avec le mélange propre de carburant. 4.3.3 Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton. 17 Fonctionnement 4.4 BS 500 Démarrage Voir Dessin: wc_gr000043 4.4.1 Ouvrir la vanne de carburant. 4.4.2 Si le moteur est froid, fermer l’etrangleur (b1) du carburateur. Remarque : il est recommandé occasionnellement d'utiliser l'amorceur sur les moteurs chauds. 4.4.3 Ouvrir le levier des gaz à 1/4 ou 1/2 (c3). 4.4.4 Tirer la corde de démarreur (a) jusqu’au moment que le moteur démarre. Remarque : lors d'une première utilisation, après un entretien récent du moteur, après une panne sèche ou une longue période de non utilisation, il faudrait sans doute tirer plusieurs fois sur la corde d'amorçage pour déplacer le carburant vers le carburateur. 4.4.5 Ouvrir le papillon d'air (b2) du carburateur durant l'échauffement du moteur ou si ce dernier essaie de démarrer, continuer à tirer sur la corde jusqu'à ce qu'il démarre complètement. Remarque : il faudrait laisser un moteur froid s'échauffer au ralenti (c2) pendant environ une (1) minute. Si l'on n'ouvre pas le papillon d'air après que le moteur essaie de démarrer, on risque l'engorgement du moteur. a c1 b1 b2 c2 c3 c4 STOP d wc_gr000043 18 BS 500 4.5 Fonctionnement Arrêt Voir Dessin: wc_gr000043 4.5.1 Mettre le moteur en marche à vide (c2). 4.5.2 Arrêter le moteur en mettant le levier des gaz à travers l’arrêt à la position fermée (c1). Le moteur s’arrêt et le robinet de carburant se ferme. Note : La pilonneuse peut être arrêtée manuellement comme pour une rupture du câble de la commande des gaz en appuyant sur le bouton d’arrêt (d). 4.6 Fonctionnement Voir Dessin: wc_gr000044 Keep vibratory rammer clean and dry. Avoid no-load strokes. Never allow the rammer to run full throttle when forcing away material or when lifting the equipment. For optimal control, performance, and minimal hand/arm vibration, grasp handle as shown. Hand/arm vibration (HAV) has been optimized for this positioning. Reported HAV levels are measured at position A just in front of the hand position shown in conformance with EN1033 and ISO 5349. NOTICE: To prevent damage to the rammer, do not allow the rammer to run on its side. If the rammer should tip on its side, place the rammer in the position shown, then shut off the engine by moving the throttle control lever through the detent to the off position. 19 Fonctionnement 4.7 BS 500 Compactage Approprié a1 a2 a3 a4 b wc_gr000045 Voir Dessin: wc_gr000045 4.7.1 Run rammer at the full throttle position (a4) for maximum performance. 4.7.2 Guide rammer with its handle. Allow machine to pull itself forward. DO NOT try to over-power the machine. 4.7.3 For best compaction, the shoe must hit the ground flat (b), not on its toe or heel. This will save on excessive shoe wear. 20 BS 500 5. Entretien Entretien 5.1 Calendrier d’entretien périodique Après les première s 5 heures Chaqu e semain e ou 25 heures Serrer les vis de la tête de frappe. Vérifier la visserie extérieure. Tous les jours avant l’usage Vérifier le niveau du carburant. Vérifier le niveau de l’huile moteur. Vérifier le filtre à air. Remplacer si nécessaire. Vérifier niveau de l’huile dans l’indicateur. Vérifier l’absence des fissures ou des fuites dans les tuyaux d’essence et dans le réservoir. Remplacer si nécessaire. Nettoyer les ailettes de radiation. Nettoyer et vérifier l’écartement de bougie. Chaqu e mois ou 100 heures Changer l’huile du moteur. Remplacer la bougie. Chaqu e 3 mois ou 300 heures Nettoyer le démarreur. Changer l’huile du système du pilon.* Vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus. Vérifier filtre à carburant. Tou s les ans * Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures d’opération. Remarques : Si l’opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments du filtre à air au besoin. 21 Entretien 5.2 BS 500 Épurateur d’air Voir Dessin: wc_gr000046 NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ATTENTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé. Le bélier est doté d'un filtre à air à deux éléments. Sous les conditions de fonctionnement normales, les éléments devraient être nettoyés une fois par semaine. Sous les conditions graves, sèches et poussiéreuses, les éléments devraient être entretenus chaque jour. Remplacer un élément quand celui-ci est saturé avec des saletés qui ne peuvent pas être ôtées. Nettoyer les éléments en suivant la procédure ci-dessous. 5.2.1 Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l’élément en mousse et l’élément en papier et vérifier l’absence de trous et de déchirures. Remplacer si endommagés. 5.2.2 Elément en mousse (b) : Nettoyer à l’aide de l’air comprimé à basse pression. Si l’élément est très souillé, nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée et d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau claire. Laisser sécher complètement avant d’assembler. Note : Ne pas huiler l’élément en mousse. 5.2.3 Elément en papier (c) : Taper avec précaution l’élément pour éliminer l’excès de poussières ou insuffler de l’air comprimé à basse pression dans le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il est trop souillé. 5.2.4 Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon propre. Ne pas utiliser de l’air comprimé. ATTENTION : Faire attention que la crasse se trouvant dans le carter ne soit pas essuyée dans l’orifice d’aspiration du moteur. Cela pourrait endommager le moteur. 22 BS 500 5.3 Entretien Graissage Voir Dessin: wc_gr000047, wc_gr000046 5.3.1 Changer l’huile du système de frappe après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 300 heures. Pour que l’huile s’échappe, dévisser l’indicateur (f) et basculer la machine vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose sur la poignée. Note : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur. 5.3.2 Lorsque la pilonneuse est en position debout, verser l’huile par l’ouverture (e). La lubrification du système de frappe est correcte lorsque le niveau atteint 1/2 à 3/4 sur l’indicateur (f). 23 Entretien 5.4 BS 500 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe Voir Dessin: wc_gr000048 Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation (a) après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. 8 6 N m (6 3 ft. lb s .) a w c _ g r0 0 0 0 4 8 5.5 Carburateur Voir Dessin: wc_gr00049 Voir Données Techniques pour les régimes moteur prescrits au ralenti et en fonctionnement. Pour le mesurage plus précis, utiliser un tachymètre en réglant le carburateur. 5.5.1 Faire démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 5.5.2 Régler le ralenti, tandis que le moteur tourne, avec le starter (a) ouvert à fond. Visser ou dévisser la vis (b) de régime de ralenti jusqu’à atteindre la vitesse prescrite. ATTENTION : NE PAS serrer trop fort la vis de réglage (risque d’endommagement du carburateur). 24 BS 500 5.6 5.7 Entretien Emmagasinage à Long Terme 5.6.1 Vider le réservoir à essence. 5.6.2 Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que l’essence n’en reste plus. 5.6.3 Déplacer la bougie. Verser approx. 30 ml d’huile propre SAE 10W30 dans le cylindre à travers le trou de la bougie. 5.6.4 Tirer lentement la corde du démarreur pour laisser répartir l’huile dans le moteur. 5.6.5 Remplacer la bougie. Transport Voir Dessin: wc_gr000050 5.7.1 Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet du carburant pendant le transport. 5.7.2 S’assurer que l’appareil de levage a la force suffisante pour lever la machine (le poids de la machine est indiqué sur la plaque signalétique). 5.7.3 Utiliser le dispositif central de levage prévu à cet effet (a) pour soulever la machine. Toujours vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus. Protéger le câble contre des arètes vives. Ne pas utiliser lorsqu'il y a des signes de câbles coupés, usure excessif ou autres défauts. AVERTISSEMENT Remplacer le câble immédiatement pour éviter des lésions corporelles graves ou la mort. 5.7.4 Pour le transport mettre la pilonneuse à plat dans le véhicule et la fixer aux points (a) et (b), pour éviter son basculement et glissement. ATTENTION : Vider le réservoir à essence pour éviter une fuite de carburant par le bouchon de réservoir (c). 25 Entretien 5.8 BS 500 Guide de dépannage Problème / Symptôme Cause / Remède Moteur ne démarre pas, ou cale. • Aucun carburant dans le réservoir. • Bougie couverte de suie. • Robinet du carburant fermé. Moteur n’accélère pas, est difficile de démarrer, ou marche irrégulièrement. • Mélange incorrect du carburant. Trop d’huile. • Bougie couverte de suie. • Nettoyer le pot d'échappement et l’orifice d’échappement. • Les joints étanches fuient. • Vérifier le filtre à air. Moteur chauffe. • Mélange incorrect du carburant. • Nettoyer les ailettes de radiation et l’ailette du volant. Le moteur marche; la pilonneuse ne dame pas. • Inspecter si l’embrayage est ruiné. Remplacer-le si c’est nécessaire. • La bielle ou l’engrenage est rompue. • Compression du cylindre est trop basse. Orifice d’échappement obstrué. Le moteur marche; la pilonneuse fonctionne irrégulièrement. • Huile/graisse dans l’embrayage. • Ressorts rompus/usés. • Accumulation de terre dans le patin du pilon. • Pièces rompues dans le système du pilon ou cartermoteur. • Vitesse pleine du moteur est trop élevée. 26 EC DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG Preußenstraße 41 80809 München hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de construcción / atteste que le matériel : 1. Category / Art / Categoría / Catégorie Vibratory Rammers Vibrationsstampfer Apisonadoras Vibratorias Pilonneuses Vibrantes 2. Type - Typ - Tipo - Type 3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel : BS 500 0007550, 0008048, 0008049, 0009074, 0009075, 0009165, 0009343 4. Net installed power / absolute installierte Leistung / Potencia instalada neta / Puissance installée nette : BS 500 1,8kW Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE : Conformity Assessment Procedure / Konformitätsbewertungsverfahren / Procedimiento para ensayar conformidad / Procédé pour l’épreuve de conformité Name and address of notified body / Bei folgender einbezogener Prüfstelle / Oficina matriculadora / Organisme agrée Annex VIII / Anhang VIII Anexo VIII / Annexe VIII BSI, 389 Chiswick High Road, London W4 4AL United Kingdom Measured sound power level / Gemessener Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica determinado / Niveau de puissance acoustique fixé Guaranteed sound power level / Garantierter Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica garantizado / Niveau de puissance acoustique garanti 103 dB(A) 108 dB(A) and has been produced in accordance with the following standards: und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après : 2000/14/EC 89/336/EEC 98/37/EEC EN 500-1 EN 500-4 09.04.03 Date / Datum / Fecha / Date 2003-CE-BS500-Q.fm William Lahner Vice President of Engineering Greg Orzal Manager, Product Engineering WACKER CORPORATION Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90 Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21