▼
Scroll to page 2
of
36
Notice d’Emploi Pilonneuse BS 50-4 BS 50-4s 0158431fr 0 1 5 010 8 4 3 0110 1 F R Copyright © Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Corporation N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. BS 50-4 Table des matières 1. Avant-Propos 5 2. Informations sur la sécurité 6 3. 2.1 Sécurité d’utilisation ............................................................................. 7 2.2 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 9 2.3 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 10 2.4 Situation des Etiquettes ...................................................................... 11 2.5 Etiquettes de sécurité ......................................................................... 12 2.6 Étiquettes de service .......................................................................... 15 Fonctionnement 17 3.1 Application .......................................................................................... 17 3.2 Carburant Recommandé .................................................................... 17 3.3 Carburant Recommandé .................................................................... 17 3.4 Pour Démarrer .................................................................................... 18 3.5 Pour Arrêter ........................................................................................ 19 3.6 Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas (si la machine en est équipée) ........................................................... 20 4. 3.7 Utilisation correcte de la machine ...................................................... 21 3.8 Compactage Approprié ...................................................................... 22 Entretien 23 4.1 Plan d’Entretien Périodique ................................................................ 23 4.2 Filtre à Air Auto-Nettoyant .................................................................. 24 4.3 Changer l’huile ................................................................................... 25 4.4 Graissage ........................................................................................... 26 4.5 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe ..................................... 27 4.6 Emmagasinage à Long Terme ........................................................... 27 4.7 Transport ............................................................................................ 28 4.8 Recherches d’Origine des Pannes ..................................................... 29 wc_bo0158431fr_008TOC.fm 3 Table des matières 5. BS 50-4 Données Techniques 5.1 5.2 5.3 5.4 31 Pilonneuse ...........................................................................................31 Mesures du Bruit .................................................................................32 Mesures de la Vibration .......................................................................32 Dimensions ..........................................................................................32 wc_bo0158431fr_008TOC.fm 4 Avant-Propos 1 Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2008 - Wacker Neuson Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 5 Informations sur la sécurité 2. BS 50-4 Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000117fr.fm 6 BS 50-4 2.1 Informations sur la sécurité Sécurité d’utilisation Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. wc_si000117fr.fm 2.1.1 Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. 2.1.2 Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés. 2.1.3 Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures. 2.1.4 Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être endommagé et l’utilisateur peut se blesser. 2.1.5 Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.1.6 L’efficacité des organes de commande NE doit être ni influencée ni entravée de manière illicite. 2.1.7 NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter le moteur. 2.1.8 Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion. 2.1.9 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel. 2.1.10 TOUJOURS s’assurer en permanence que les personnes se trouvant aux alentours soient à une distance de sécurité et qu’elles ne sont pas dans le rayon d’action la machine. Au besoin, signalez votre présence et le cas échéant, arrêtez-vous si les personnes se trouvant dans la zone de danger n’ont pas bougé. 2.1.11 TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser la machine. 2.1.12 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de travail lors de l'utilisation du matériel. 2.1.13 TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. 7 Informations sur la sécurité BS 50-4 2.1.14 TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et les vêtements des parties mobiles de la machine. 2.1.15 TOUJOURS faire preuve de bon sens et de prudence lors de l’utilisation de la machine. 2.1.16 TOUJOURS s’assurer que l’engin ne risque pas de se renverser, de rouler ou de tomber lors de son utilisation. 2.1.17 TOUJOURS couper le moteur lorsque l’engin de compactage n’est pas en service. 2.1.18 TOUJOURS conduire la pilonneuse vibrante de sorte à éviter que le conducteur soit coincé entre l’engin et des objets fixes. Sur terrain accidenté et pendant le compactage de matériaux grossiers, il faut être particulièrement prudent. Il faut se tenir debout et bien droit sur ses jambes. 2.1.19 Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bermes et gradins, il faut TOUJOURS conduire les pilonneuses de sorte à éviter tout danger de chute ou de renversement. 2.1.20 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 2.1.21 TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n'est pas utilisée. 2.1.22 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. wc_si000117fr.fm 8 BS 50-4 2.2 wc_si000117fr.fm Informations sur la sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 2.2.1 NE PAS fumer en utilisant la machine. 2.2.2 NE PAS fumer en réalimentant le moteur. 2.2.3 NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche. 2.2.4 NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu. 2.2.5 NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur. 2.2.6 NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux. 2.2.7 NE PAS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit clos comme une tranchée profonde à moins d’avoir une ventilation adéquate fournie par des appareils tels que des ventilateurs d’extraction ou des boyaux. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. L'exposition au monoxyde de carbone peut causer la perte de connaissance et PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES. 2.2.8 TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. 2.2.9 TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation. 2.2.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 9 Informations sur la sécurité 2.3 BS 50-4 Sécurité lors de l’entretien Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un AVERTISSEMENT entretien périodique et à des réparations occasionnelles. 2.3.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.3.2 NE PAS faire fonctionner la machine sans filtre à air. 2.3.3 NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne. 2.3.4 NE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionne à des vitesses différentes de celles qui sont données dans les spécifications techniques. 2.3.5 NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. 2.3.6 NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. 2.3.7 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 2.3.8 TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien. 2.3.9 TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. 2.3.10 TOUJOURS effectuer la Maintenance instructions de la Notice d’Emploi. Périodique selon les 2.3.11 TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de refroidissement des débris qui pourraient s’y accumuler. 2.3.12 TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises au point par Wacker Neuson Corporation. 2.3.13 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné. wc_si000117fr.fm 10 BS 50-4 Informations sur la sécurité 2.3.14 2.4 wc_si000117fr.fm TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. Situation des Etiquettes 11 Informations sur la sécurité 2.5 BS 50-4 Etiquettes de sécurité Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : Pictogramme Signification Cette étiquette moulée contient de l’information importante de sécurité et d’opération. Si l’étiquette devient illisible, c’est nécessaire de la remplacer. Reportez-vous à la Liste de Pièces de Rechange pour information de commande. DANGER ! Les moteurs émettant du monoxyde de carbone, utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé. Lire le manuel de l’utilisateur pour obtenir des informations sur la machine. DANGER ! Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. Couper le moteur avant de reapprovisionner en carburant. wc_si000117fr.fm 12 BS 50-4 Pictogramme Informations sur la sécurité Signification PRÉCAUTION ! Utiliser uniquement de l’essence propre et filtrée. AVERTISSEMENT ! Surface chaude ! AVERTISSEMENT ! Un choc provenant du ressort comprimé ou du couvercle peut provoquer de graves blessures. Si le couvercle à ressort est retiré incorrectement, le ressort peut être projeté. Pour optimiser la performance et le contrôle de la machine, et pour minimiser les vibrations transmises à la main/au bras, saisir la poignée comme illustré. Pour de plus amples informations, se reporter à la section Utilisation correcte de la machine. Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). PRÉCAUTION ! Utiliser uniquement de l’essence propre et filtrée. wc_si000117fr.fm 13 Informations sur la sécurité Pictogramme BS 50-4 Signification Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wc_si000117fr.fm 14 BS 50-4 2.6 Informations sur la sécurité Étiquettes de service Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : Pictogramme Signification Tourner l'interrupteur sur la position "ON". Fermer l’étrangleur. Enclencher le démarreur. Ouvrir l’étrangleur. Tourner l'interrupteur sur la position "OFF". wc_si000117fr.fm 15 Informations sur la sécurité Pictogramme BS 50-4 Signification Levier des gaz : Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide Lapin = Rapide ou pleine Soupape de carburant : Fermée Ouverte Bouton d’arrêt du moteur : Appuyer pour arrêter le moteur. Étrangleur 0 = Ouvert l = Fermé Cette pilonneuse est équipée d’un contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, qui empêche le moteur de fonctionner tant que le niveau d’huile est insuffisant. Voir le chapitre Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas. wc_si000117fr.fm 16 BS 50-4 3. Fonctionnement Fonctionnement 3.1 Application Pour éviter les affraissements de terrain dans des sols instables ou sur des graviers, les pilonneuses sont conçues pour obtenir par compactage une base stable et solide permettant de faire des fondations, du béton de fondation et autres consolidations du sous-sol. 3.2 Carburant Recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. 3.3 wc_tx000308fr.fm Carburant Recommandé 3.3.1 Lire les consignes de sécurité au début de cette Notice d’Emploi. 3.3.2 S’assurer que le réservoir d’essence est plein. 3.3.3 Vérifier le niveau de l’huile moteur. 3.3.4 Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton. 17 Fonctionnement 3.4 BS 50-4 Pour Démarrer Voir Dessin : wc_gr001454 Remarque : après avoir transporté la pilonneuse à l’horizontale, la mettre en position verticale et laisser l’huile couler dans le moteur. Cela peut prendre jusqu’à 2 minutes pour que le niveau d’huile soit rétabli. 3.4.1 Ouvrir le robinet de carburant (e). 3.4.2 Tourner le commutateur de démarrage en position « ON » (« MARCHE ») (d). 3.4.3 Si le moteur est froid, fermer l’étrangleur (b1) du carburateur. Remarque : de temps en temps, les moteurs chauds doivent être étranglés. 3.4.4 Avec le papillon des gaz en position de ralenti (c2), tirer la corde de démarrage (a) jusqu’à ce que le moteur démarre. 3.4.5 Sur les moteurs équipés du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, voir le chapitre Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas pour tout renseignement complémentaire. Remarque : en cas de première utilisation, de réparation récente sur le moteur, de panne de carburant ou de non utilisation prolongée, il peut être nécessaire de tirer la corde plus de fois pour que le carburant atteigne le carburateur. 3.4.6 Ouvrir l’étrangleur (b2) du carburateur lorsque le moteur commence à être chaud. Remarque : il faut laisser chauffer un moteur froid en position de ralenti (c2) pendant environ une (1) minute. Il faut absolument ouvrir l’étrangleur après le démarrage du moteur, sous peine de noyer le carburateur. ATTENTION : toujours ouvrir l’étrangleur (b2) avec le papillon des gaz en position de ralenti (c2). Si le papillon des gaz n’est pas en position de ralenti (c2), l’ouverture de l’étrangleur peut provoquer le déplacement de la pilonneuse. wc_tx000308fr.fm 18 BS 50-4 3.5 Fonctionnement Pour Arrêter Voir Dessin : wc_gr001454 wc_tx000308fr.fm 3.5.1 Mettre le moteur en marche à vide (c2). 3.5.2 Placer l'interrupteur sur la position "OFF" (d). 3.5.3 Fermer le robinet de carburant (e). 19 Fonctionnement BS 50-4 3.6 Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas (si la machine en est équipée) Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas est conçu pour éviter l’endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile. Au démarrage de la machine : wc_tx000308fr.fm • si le voyant d’alerte clignote rapidement une seule fois, ceci indique que le niveau d’huile moteur est acceptable. • si le voyant d’alerte clignote lentement, le moteur va démarrer mais va s’arrêter au bout de 10 à 12 secondes. Ceci indique que le niveau d’huile moteur est trop bas. Ajouter de l’huile dans le moteur. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. • si le voyant d’alerte reste allumé en permanence, le moteur va démarrer et continuer à tourner mais le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement. Vérifier que les fils du contacteur sont correctement connectés. Si le voyant reste allumé, remplacer le contacteur. • si le voyant d’alerte ne clignote pas rapidement une seule fois et que le moteur démarre et continue à tourner, le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement. Vérifier que les fils du contacteur sont correctement connectés et que le circuit de masse est établi. Si le voyant ne clignote toujours pas au démarrage de la machine, remplacer le contacteur. 20 BS 50-4 3.7 Fonctionnement Utilisation correcte de la machine Voir Dessin : wc_gr002612, wc_gr001455 Maintenir la pilonneuse vibrante propre et sèche. Eviter les frappes à vide. En déplacant le matériau ou en soulevant la pilonneuse, ne la laisser jamais tourner à pleins gaz. Pour optimiser la performance et le contrôle de la machine, et pour minimiser les vibrations transmises à la main/au bras, saisir la poignée comme illustré. Dans cette position, un minimum de vibrations seront transmises aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A juste devant la position occupée par la main sur l’illustration, conformément aux normes EN1033 et ISO 5349. ATTENTION : Pour prévenir des dégâts de la machine, ne pas laisser fonctionner la pilonneuse sur le côté. Si la pilonneuse est renversée sur un côté, placer la machine dans la position montrée, aussi couper le moteur en tournant l’interrupteur de moteur à la position “OFF.” wc_tx000308fr.fm 21 Fonctionnement 3.8 BS 50-4 Compactage Approprié Voir Dessin : wc_gr000045 3.8.1 Ouvrir l’accélérateur complètement (a4) pour l’opération maximale. 3.8.2 Guider la pilonneuse avec la poignée. NE PAS se battre contre la machine. 3.8.3 Pour le compactage meilleur le patin doît toucher sur le terrain en parallèle (b). Cela évitera un usage excessif du patin. a1 a2 a3 a4 b wc_gr000045 wc_tx000308fr.fm 22 BS 50-4 4. Entretien Entretien 4.1 Plan d’Entretien Périodique Après les première s 5 heures Chaqu e semain e ou 25 heures Serrer les vis de la tête de frappe. Vérifier la visserie extérieure. Tous les jours avant l’usage Vérifier le niveau du carburant. Vérifier le niveau de l’huile moteur. Vérifier le filtre à air. Remplacer si nécessaire. Vérifier niveau de l’huile dans l’indicateur. Vérifier l’absence des fissures ou des fuites dans les tuyaux d’essence et dans le réservoir. Remplacer si nécessaire. Nettoyer les ailettes de radiation. Nettoyer et vérifier l’écartement de bougie. Chaqu e mois ou 100 heures Changer l’huile du moteur. Remplacer la bougie. Chaqu e 3 mois ou 300 heures Nettoyer le démarreur. Changer l’huile du système du pilon.* Vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus. Vérifier filtre à carburant. Tou s les ans * Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures d’opération. Remarques : Si l’opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments du filtre à air au besoin. wc_tx000309fr.fm 23 Entretien 4.2 BS 50-4 Filtre à Air Auto-Nettoyant Voir Dessin : wc_gr001306 NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ATTENTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé. Nettoyer les éléments en suivant la procédure ci-dessous. 4.2.1 Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l’élément en mousse (c) et l’élément en papier (b) et vérifier l’absence de trous et de déchirures. Remplacer si endommagés. 4.2.2 Elément en papier (b) : Remplacer l’élément en papier s’il est trop souillé. 4.2.3 Elément en mousse (c) : Nettoyer à l’aide de l’air comprimé à basse pression. Si l’élément est très souillé, nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée et d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau claire. Laisser sécher complètement avant d’assembler. Note : Ne pas huiler l’élément en mousse. 4.2.4 Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon propre. Ne pas utiliser de l’air comprimé. ATTENTION : Faire attention que la crasse se trouvant dans le carter ne soit pas essuyée dans l’orifice d’aspiration du moteur (k). Cela pourrait endommager le moteur. 4.2.5 Vérifier si la fente (i) de l’éjecteur de déchets du préfiltre est dégagée. a b c i d k wc_tx000309fr.fm 24 wc_gr001306 BS 50-4 4.3 Entretien Changer l’huile Voir Dessin : wc_gr002431 4.3.1 Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud. Note : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur. 4.3.2 Mettre le moteur dans l’horizontale. 4.3.3 Retirez le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. 4.3.4 Revisser le bouchon de vidange (b). 4.3.5 Remplissez le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Ne pas serrer le jauge d’huile pour vérifier le niveau. Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 4.3.6 Remettez le bouchon de remplissage (a) en place. a c b wc_gr002431 wc_tx000309fr.fm 25 Entretien 4.4 BS 50-4 Graissage Voir Dessin : wc_gr001456 Système à ressort Contrôler le niveau d’huile : 4.4.1 Mettre la pilonneuse vibrante en position verticale, sur un sol de niveau. 4.4.2 Contrôler le niveau d’huile par le voyant (d). La lubrification du système de frappe est correcte lorsque le niveau atteint 1/2 à 3/4 sur l’indicateur. 4.4.3 Si l’huile n’apparaît pas, faire l’appoint par l’orifice du regard. Incliner le pilon en avant et déposer le regard (d). Voir la Fiche technique pour la quantité et le type d’huile. 4.4.4 Enrouler le ruban à joints autour des filets du regard. Poser le regard (d). Serrer à 9 Nm. Vidange : 4.4.5 Pour que l’huile s’échappe, dévisser l’indicateur (d) et basculer la machine vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose sur la poignée. Note : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur. 4.4.6 wc_tx000309fr.fm Déposer le regard (d) et faire le plein d’huile. Voir la Fiche technique pour la quantité et le type d’huile. Enrouler le ruban à joints autour des filets du regard. Poser le regard (d). Serrer à 9 Nm. 26 BS 50-4 4.5 Entretien Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe Voir Dessin : wc_gr000048 Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe, examiner les écrous de fixation (a) après les 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les semaines. Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique. 8 6 N m (6 3 ft. lb s .) a w c _ g r0 0 0 0 4 8 4.6 wc_tx000309fr.fm Emmagasinage à Long Terme 4.6.1 Vider le réservoir à essence. 4.6.2 Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que l’essence n’en reste plus. 4.6.3 Déplacer la bougie. Verser approx. 30 ml d’huile propre SAE 10W30 dans le cylindre à travers le trou de la bougie. 4.6.4 Tirer lentement la corde du démarreur pour laisser répartir l’huile dans le moteur. 4.6.5 Remplacer la bougie. 27 Entretien 4.7 BS 50-4 Transport Voir Dessin : wc_gr001457 4.7.1 Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet du carburant pendant le transport. 4.7.2 S’assurer que l’appareil de levage a la force suffisante pour lever la machine (le poids de la machine est indiqué sur la plaque signalétique). 4.7.3 Utiliser le dispositif central de levage prévu à cet effet (a) pour soulever la machine. AVERTISSEMENT 4.7.4 Toujours vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus. Protéger le câble contre des arètes vives. Ne pas utiliser lorsqu'il y a des signes de câbles coupés, usure excessif ou autres défauts. Remplacer le câble immédiatement pour éviter des lésions corporelles graves ou la mort. Wacker recommande, dans la mesure du possible, de transporter les pilonneuses vibrantes en position verticale. Une pilonneuse vibrante ne doit jamais basculer. S’il est impossible de bloquer la pilonneuse vibrante en position verticale, pour le transport mettre la pilonneuse à plat dans le véhicule comme illustré et la fixer aux points (a) et (b), pour éviter son basculement et glissement. ATTENTION : Vider le réservoir à essence pour éviter une fuite de carburant par le chapeau de réservoir (c). Remarque : Après le transport à plat, mettre la pilonneuse à la position verticale et laisser vidanger l’huile à travers le moteur. Le procédé de relèvement du niveau de l’huile pourrait prendre 2 minutes. wc_tx000309fr.fm 28 BS 50-4 4.8 Entretien Recherches d’Origine des Pannes Problème / Symptome Cause / Remède Moteur ne démarre pas, ou cale. • Aucun carburant dans le réservoir. • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Bougie couverte de suie. • Robinet du carburant fermé. • Tourner l'interrupteur sur la position "OFF". Moteur n’accélère pas, est difficile de démarrer, ou marche irrégulièrement. • Bougie couverte de suie. • Les joints étanches fuient. • Vérifier le filtre à air. • Contrôlez le niveau d’huile moteur. Moteur chauffe. • Nettoyer les ailettes de radiation et l’ailette du volant. Le moteur marche; la pilonneuse ne dame pas. • Inspecter si l’embrayage est ruiné. Remplacer-le si c’est nécessaire. • La bielle ou l’engrenage est rompue. • Compression du cylindre est trop basse. Le moteur marche; la pilonneuse fonctionne irrégulièrement. • Huile/graisse dans l’embrayage. • Ressorts rompus/usés. • Accumulation de terre dans le patin du pilon. • Pièces rompues dans le système du pilon ou cartermoteur. • Vitesse pleine du moteur est trop élevée. Sur les machines équipées du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, le voyant d’alerte clignote lentement, le moteur démarre mais s’arrête au bout de 10 à 12 secondes. wc_tx000309fr.fm • Le niveau d'huile moteur est trop bas. Ajouter de l’huile dans le moteur. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. 29 Entretien BS 50-4 Problème / Symptome Cause / Remède Sur les machines équipées du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, le moteur démarre et continue à fonctionner mais le voyant d’alerte de niveau d’huile bas reste allumé en permanence. • Le contacteur ne fonctionne pas correctement. Le remplacer. wc_tx000309fr.fm 30 BS 50-4 5. Données Techniques Données Techniques 5.1 Pilonneuse Puissance nominale des moteur Puissance nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Numére de référence : BS 50-4 0009386, 0620077 0620108 BS 50-4s 0620071, 0620078 Pilonneuse Modèle du moteur WM90 type Régime d’exploitation tours/min. 4200 ± 100 Vitesse du moteur-ralenti tours/min. 2000 ± 100 Enclenchement d’embrayage tours/min. Puissance max. nominale à vitesse nominale 2500 ± 100 kW(HP) Bougie type Ecartement de l’électrode mm 2.1 (2.8) @ 4200 tours/min. NGK BM4A ou BMR4A 0,6–0,7 Compression de la culasse-froid Filtre à air Lubrification du moteur 8,0–9,7 Trois étages avec préfiltre cyclonique type SAE 10W30 SE, SF ou plus haut class. ml 300 Capacité du réservoir liter 3,0 Carburant type Essence régulière sans plomb Capacité du carter d’huile Consommation carburant Durée de marche Lubrification du système de belier Capacité du système de belier wc_td000117fr.fm liter/hr 1,2 hr 2,5 class. SAE 10W30 ml 562 31 Données Techniques 5.2 BS 50-4 Mesures du Bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. 5.3 • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 99 dB(A). • Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A). Mesures de la Vibration Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant. • HAV 8,6 m/s2 Pour de plus amples informations, se reporter à la section Utilisation correcte de la machine. 5.4 Dimensions mm (po.) wc_td000117fr.fm 32 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße 41 80809 München atteste que le matériel: 1. Catégorie: Pilonneuse 2. Fonction de la machine : Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés. 3. Type / modèle : Pilonneuse BS 50-4, BS 50-4s, BS 60-4, BS 60-4s 4. Numéro de référence du matériel: 0620811, 0620813, 0620074, 0620483, 0620812 5. Puissance installée nette : 2,1 kW A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE: 6. Procédé pour l’épreuve de conformité Organisme agrée Niveau de puissance acoustique fixé Niveau de puissance acoustique garanti ANNEXE VIII Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street London EC3M 4BS United Kingdom 107 dB(A) 108dB(A) Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite conformément à ces normes : 2000/14/EC 2004/26/EC 2004/108/EC EN 500-1 EN 500-4 2010-CE-BS50-4--BS60-4_fr.fm 18-12-09 Date William Lahner Vice President of Engineering Paul Sina Manager, Product Engineering WACKER NEUSON CORPORATION Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine. La langue du certificat d’origine est l’anglais américain. Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21