Wacker Neuson BS50-4s EU 4 Stroke Rammer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Wacker Neuson BS50-4s EU 4 Stroke Rammer Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Pilonneuse
BS 50-4
BS 50-4s
0158431fr
0
1
5
010
8
4
3
0110
1
F
R
Copyright
© Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants
feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
BS 50-4
Table des matières
1.
Avant-Propos
5
2.
Informations sur la sécurité
6
3.
2.1
Sécurité d’utilisation ............................................................................. 7
2.2
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 9
2.3
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 10
2.4
Situation des Etiquettes ...................................................................... 11
2.5
Etiquettes de sécurité ......................................................................... 12
2.6
Étiquettes de service .......................................................................... 15
Fonctionnement
17
3.1
Application .......................................................................................... 17
3.2
Carburant Recommandé .................................................................... 17
3.3
Carburant Recommandé .................................................................... 17
3.4
Pour Démarrer .................................................................................... 18
3.5
Pour Arrêter ........................................................................................ 19
3.6
Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas
(si la machine en est équipée) ........................................................... 20
4.
3.7
Utilisation correcte de la machine ...................................................... 21
3.8
Compactage Approprié ...................................................................... 22
Entretien
23
4.1
Plan d’Entretien Périodique ................................................................ 23
4.2
Filtre à Air Auto-Nettoyant .................................................................. 24
4.3
Changer l’huile ................................................................................... 25
4.4
Graissage ........................................................................................... 26
4.5
Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe ..................................... 27
4.6
Emmagasinage à Long Terme ........................................................... 27
4.7
Transport ............................................................................................ 28
4.8
Recherches d’Origine des Pannes ..................................................... 29
wc_bo0158431fr_008TOC.fm
3
Table des matières
5.
BS 50-4
Données Techniques
5.1
5.2
5.3
5.4
31
Pilonneuse ...........................................................................................31
Mesures du Bruit .................................................................................32
Mesures de la Vibration .......................................................................32
Dimensions ..........................................................................................32
wc_bo0158431fr_008TOC.fm
4
Avant-Propos
1
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker
Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de
blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes
de sécurité fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été
conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ;
toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou
entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les
instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la
maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson
Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson
Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans
préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2008 - Wacker Neuson Corporation.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite
préalable expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se
réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou
leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
5
Informations sur la sécurité
2.
BS 50-4
Informations sur la sécurité
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui
doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion
corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
éventuelle lésion corporelle.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la
AVERTISSEMENT mort.
PRECAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque : contient des informations complémentaires importantes
pour une procédure.
wc_si000117fr.fm
6
BS 50-4
2.1
Informations sur la sécurité
Sécurité d’utilisation
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
AVERTISSEMENT par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
wc_si000117fr.fm
2.1.1
Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
2.1.2
Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation
appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel
doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.
2.1.3
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
2.1.4
Ne JAMAIS utiliser d’accessoires ou de raccords qui ne sont pas
recommandés par Wacker Neuson. L’équipement peut être
endommagé et l’utilisateur peut se blesser.
2.1.5
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
2.1.6
L’efficacité des organes de commande NE doit être ni influencée ni
entravée de manière illicite.
2.1.7
NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter le moteur.
2.1.8
Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion.
2.1.9
TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le
Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.
2.1.10
TOUJOURS s’assurer en permanence que les personnes se trouvant
aux alentours soient à une distance de sécurité et qu’elles ne sont pas
dans le rayon d’action la machine. Au besoin, signalez votre présence
et le cas échéant, arrêtez-vous si les personnes se trouvant dans la
zone de danger n’ont pas bougé.
2.1.11
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
2.1.12
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de
travail lors de l'utilisation du matériel.
2.1.13
TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant
la machine.
7
Informations sur la sécurité
BS 50-4
2.1.14 TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et les vêtements
des parties mobiles de la machine.
2.1.15 TOUJOURS faire preuve de bon sens et de prudence lors de
l’utilisation de la machine.
2.1.16 TOUJOURS s’assurer que l’engin ne risque pas de se renverser, de
rouler ou de tomber lors de son utilisation.
2.1.17 TOUJOURS couper le moteur lorsque l’engin de compactage n’est
pas en service.
2.1.18 TOUJOURS conduire la pilonneuse vibrante de sorte à éviter que le
conducteur soit coincé entre l’engin et des objets fixes. Sur terrain
accidenté et pendant le compactage de matériaux grossiers, il faut être
particulièrement prudent. Il faut se tenir debout et bien droit sur ses
jambes.
2.1.19 Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bermes et
gradins, il faut TOUJOURS conduire les pilonneuses de sorte à éviter
tout danger de chute ou de renversement.
2.1.20 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
2.1.21 TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont
équipés lorsque la machine n'est pas utilisée.
2.1.22 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
wc_si000117fr.fm
8
BS 50-4
2.2
wc_si000117fr.fm
Informations sur la sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
DANGER
LLes moteurs à combustion interne présentent des dangers
spécifiques pendant l’utilisation et l’alimentation. Lire et suivre les
mises en garde exposées dans le manuel du propriétaire du moteur
ainsi que les consignes de sécurités énumérées au-dessous. Le non
respect des mises en garde et des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
2.2.1
NE PAS fumer en utilisant la machine.
2.2.2
NE PAS fumer en réalimentant le moteur.
2.2.3
NE PAS réalimenter un moteur chaud ou en marche.
2.2.4
NE PAS réalimenter le moteur près d’un feu.
2.2.5
NE PAS renverser de carburant lors de la réalimentation du moteur.
2.2.6
NE PAS faire fonctionner le moteur près de feux.
2.2.7
NE PAS faire fonctionner la machine à l’intérieur ou dans un endroit
clos comme une tranchée profonde à moins d’avoir une ventilation
adéquate fournie par des appareils tels que des ventilateurs
d’extraction ou des boyaux. L’échappement du moteur contient du
monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir
ni sentir. L'exposition au monoxyde de carbone peut causer la perte de
connaissance et PEUT TUER EN QUELQUES MINUTES.
2.2.8
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
2.2.9
TOUJOURS remettre le chapeau de réservoir après réalimentation.
2.2.10
TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les
remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre
en route la machine si de l’essence a été repandue.
9
Informations sur la sécurité
2.3
BS 50-4
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
2.3.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
2.3.2
NE PAS faire fonctionner la machine sans filtre à air.
2.3.3
NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou
déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne.
2.3.4
NE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionne à des vitesses
différentes de celles qui sont données dans les spécifications
techniques.
2.3.5
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
2.3.6
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
2.3.7
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
2.3.8
TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité
après la réparation et l’entretien.
2.3.9
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
2.3.10 TOUJOURS effectuer la Maintenance
instructions de la Notice d’Emploi.
Périodique
selon
les
2.3.11 TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de refroidissement des
débris qui pourraient s’y accumuler.
2.3.12 TOUJOURS remplacer les parties constituantes usées ou
endommagées par des pièces de rechange recommandées et mises
au point par Wacker Neuson Corporation.
2.3.13 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines
équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un
démarrage inopiné.
wc_si000117fr.fm
10
BS 50-4
Informations sur la sécurité
2.3.14
2.4
wc_si000117fr.fm
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
Situation des Etiquettes
11
Informations sur la sécurité
2.5
BS 50-4
Etiquettes de sécurité
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
Pictogramme
Signification
Cette étiquette moulée contient de l’information
importante de sécurité et d’opération. Si
l’étiquette devient illisible, c’est nécessaire de
la remplacer. Reportez-vous à la Liste de
Pièces de Rechange pour information de
commande.
DANGER !
Les moteurs émettant du monoxyde de
carbone, utiliser uniquement dans un endroit
bien ventilé.
Lire le manuel de l’utilisateur pour obtenir des
informations sur la machine.
DANGER !
Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou
d’objets incandescents à proximité de la
machine.
Couper le moteur avant de reapprovisionner en
carburant.
wc_si000117fr.fm
12
BS 50-4
Pictogramme
Informations sur la sécurité
Signification
PRÉCAUTION !
Utiliser uniquement de l’essence propre et
filtrée.
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
AVERTISSEMENT !
Un choc provenant du ressort comprimé ou du
couvercle peut provoquer de graves blessures.
Si le couvercle à ressort est retiré
incorrectement, le ressort peut être projeté.
Pour optimiser la performance et le contrôle de
la machine, et pour minimiser les vibrations
transmises à la main/au bras, saisir la poignée
comme illustré.
Pour de plus amples informations, se reporter
à la section Utilisation correcte de la machine.
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A).
PRÉCAUTION !
Utiliser uniquement de l’essence propre et
filtrée.
wc_si000117fr.fm
13
Informations sur la sécurité
Pictogramme
BS 50-4
Signification
Une plaque signalétique mentionnant le
numéro de modèle, le numéro de référence, le
niveau de révision et le numéro de série est
apposée sur chaque machine. Veuillez noter
les informations relevées sur cette plaque de
façon à ce qu’elles soient toujours disponibles
si la plaque signalétique venait à être perdue
ou endommagée. Lorsque vous commandez
des pièces détachées ou sollicitez des
informations après-vente, on vous demandera
toujours de préciser le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
wc_si000117fr.fm
14
BS 50-4
2.6
Informations sur la sécurité
Étiquettes de service
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
Pictogramme
Signification
Tourner l'interrupteur sur la position "ON".
Fermer l’étrangleur.
Enclencher le démarreur.
Ouvrir l’étrangleur.
Tourner l'interrupteur sur la position "OFF".
wc_si000117fr.fm
15
Informations sur la sécurité
Pictogramme
BS 50-4
Signification
Levier des gaz :
Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide
Lapin = Rapide ou pleine
Soupape de carburant :
Fermée
Ouverte
Bouton d’arrêt du moteur :
Appuyer pour arrêter le moteur.
Étrangleur
0 = Ouvert
l = Fermé
Cette pilonneuse est équipée d’un contacteur
d’arrêt en cas de niveau d’huile bas, qui
empêche le moteur de fonctionner tant que le
niveau d’huile est insuffisant. Voir le chapitre
Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile
bas.
wc_si000117fr.fm
16
BS 50-4
3.
Fonctionnement
Fonctionnement
3.1
Application
Pour éviter les affraissements de terrain dans des sols instables ou sur
des graviers, les pilonneuses sont conçues pour obtenir par
compactage une base stable et solide permettant de faire des
fondations, du béton de fondation et autres consolidations du sous-sol.
3.2
Carburant Recommandé
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau
ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour
les specifications complètes du carburant.
3.3
wc_tx000308fr.fm
Carburant Recommandé
3.3.1
Lire les consignes de sécurité au début de cette Notice d’Emploi.
3.3.2
S’assurer que le réservoir d’essence est plein.
3.3.3
Vérifier le niveau de l’huile moteur.
3.3.4
Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE
PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton.
17
Fonctionnement
3.4
BS 50-4
Pour Démarrer
Voir Dessin : wc_gr001454
Remarque : après avoir transporté la pilonneuse à l’horizontale, la
mettre en position verticale et laisser l’huile couler dans le moteur.
Cela peut prendre jusqu’à 2 minutes pour que le niveau d’huile soit
rétabli.
3.4.1
Ouvrir le robinet de carburant (e).
3.4.2
Tourner le commutateur de démarrage en position « ON »
(« MARCHE ») (d).
3.4.3
Si le moteur est froid, fermer l’étrangleur (b1) du carburateur.
Remarque : de temps en temps, les moteurs chauds doivent être
étranglés.
3.4.4
Avec le papillon des gaz en position de ralenti (c2), tirer la corde de
démarrage (a) jusqu’à ce que le moteur démarre.
3.4.5
Sur les moteurs équipés du contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile
bas, voir le chapitre Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas
pour tout renseignement complémentaire.
Remarque : en cas de première utilisation, de réparation récente sur
le moteur, de panne de carburant ou de non utilisation prolongée, il
peut être nécessaire de tirer la corde plus de fois pour que le carburant
atteigne le carburateur.
3.4.6
Ouvrir l’étrangleur (b2) du carburateur lorsque le moteur commence à
être chaud.
Remarque : il faut laisser chauffer un moteur froid en position de
ralenti (c2) pendant environ une (1) minute. Il faut absolument ouvrir
l’étrangleur après le démarrage du moteur, sous peine de noyer le
carburateur.
ATTENTION : toujours ouvrir l’étrangleur (b2) avec le papillon des gaz
en position de ralenti (c2). Si le papillon des gaz n’est pas en position
de ralenti (c2), l’ouverture de l’étrangleur peut provoquer le
déplacement de la pilonneuse.
wc_tx000308fr.fm
18
BS 50-4
3.5
Fonctionnement
Pour Arrêter
Voir Dessin : wc_gr001454
wc_tx000308fr.fm
3.5.1
Mettre le moteur en marche à vide (c2).
3.5.2
Placer l'interrupteur sur la position "OFF" (d).
3.5.3
Fermer le robinet de carburant (e).
19
Fonctionnement
BS 50-4
3.6 Contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas (si la machine
en est équipée)
Le contacteur d’arrêt en cas de niveau d’huile bas est conçu pour
éviter l’endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile.
Au démarrage de la machine :
wc_tx000308fr.fm
•
si le voyant d’alerte clignote rapidement une seule fois, ceci
indique que le niveau d’huile moteur est acceptable.
•
si le voyant d’alerte clignote lentement, le moteur va démarrer
mais va s’arrêter au bout de 10 à 12 secondes. Ceci indique que
le niveau d’huile moteur est trop bas. Ajouter de l’huile dans le
moteur. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la
quantité et le type d’huile.
•
si le voyant d’alerte reste allumé en permanence, le moteur va
démarrer et continuer à tourner mais le contacteur d’arrêt en cas
de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement. Vérifier
que les fils du contacteur sont correctement connectés. Si le
voyant reste allumé, remplacer le contacteur.
•
si le voyant d’alerte ne clignote pas rapidement une seule fois et
que le moteur démarre et continue à tourner, le contacteur d’arrêt
en cas de niveau d’huile bas ne fonctionne pas correctement.
Vérifier que les fils du contacteur sont correctement connectés et
que le circuit de masse est établi. Si le voyant ne clignote toujours
pas au démarrage de la machine, remplacer le contacteur.
20
BS 50-4
3.7
Fonctionnement
Utilisation correcte de la machine
Voir Dessin : wc_gr002612, wc_gr001455
Maintenir la pilonneuse vibrante propre et sèche. Eviter les frappes à
vide. En déplacant le matériau ou en soulevant la pilonneuse, ne la
laisser jamais tourner à pleins gaz.
Pour optimiser la performance et le contrôle de la machine, et pour
minimiser les vibrations transmises à la main/au bras, saisir la poignée
comme illustré. Dans cette position, un minimum de vibrations seront
transmises aux mains et aux bras. Les niveaux de vibrations
transmises aux mains et aux bras ont été enregistrés en position A
juste devant la position occupée par la main sur l’illustration,
conformément aux normes EN1033 et ISO 5349.
ATTENTION : Pour prévenir des dégâts de la machine, ne pas laisser
fonctionner la pilonneuse sur le côté.
Si la pilonneuse est renversée sur un côté, placer la machine dans la
position montrée, aussi couper le moteur en tournant l’interrupteur de
moteur à la position “OFF.”
wc_tx000308fr.fm
21
Fonctionnement
3.8
BS 50-4
Compactage Approprié
Voir Dessin : wc_gr000045
3.8.1
Ouvrir l’accélérateur complètement (a4) pour l’opération maximale.
3.8.2
Guider la pilonneuse avec la poignée. NE PAS se battre contre la
machine.
3.8.3
Pour le compactage meilleur le patin doît toucher sur le terrain en
parallèle (b). Cela évitera un usage excessif du patin.
a1
a2
a3
a4
b
wc_gr000045
wc_tx000308fr.fm
22
BS 50-4
4.
Entretien
Entretien
4.1
Plan d’Entretien Périodique
Après
les
première
s
5 heures
Chaqu
e
semain
e
ou 25
heures
Serrer les vis de la tête de frappe.
„
„
Vérifier la visserie extérieure.
„
„
Tous
les
jours
avant
l’usage
Vérifier le niveau du carburant.
Vérifier le niveau de l’huile moteur.
„
Vérifier le filtre à air.
Remplacer si nécessaire.
„
Vérifier niveau de l’huile dans
l’indicateur.
„
Vérifier l’absence des fissures ou
des fuites dans les tuyaux
d’essence et dans le réservoir.
Remplacer si nécessaire.
„
Nettoyer les ailettes de radiation.
„
Nettoyer et vérifier l’écartement de
bougie.
„
Chaqu
e
mois
ou 100
heures
Changer l’huile du moteur.
„
Remplacer la bougie.
„
Chaqu
e
3 mois
ou 300
heures
Nettoyer le démarreur.
„
Changer l’huile du système du
pilon.*
„
Vérifier le câble de levage pour
usure, dommage ou abus.
„
Vérifier filtre à carburant.
Tou
s
les
ans
„
* Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures d’opération.
Remarques : Si l’opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments
du filtre à air au besoin.
wc_tx000309fr.fm
23
Entretien
4.2
BS 50-4
Filtre à Air Auto-Nettoyant
Voir Dessin : wc_gr001306
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair
pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT
ATTENTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le
moteur en serait gravement endommagé.
Nettoyer les éléments en suivant la procédure ci-dessous.
4.2.1
Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l’élément en mousse (c) et
l’élément en papier (b) et vérifier l’absence de trous et de déchirures.
Remplacer si endommagés.
4.2.2
Elément en papier (b) : Remplacer l’élément en papier s’il est trop
souillé.
4.2.3
Elément en mousse (c) : Nettoyer à l’aide de l’air comprimé à basse
pression. Si l’élément est très souillé, nettoyer à l’aide d’une solution
détergente diluée et d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau
claire. Laisser sécher complètement avant d’assembler.
Note : Ne pas huiler l’élément en mousse.
4.2.4
Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon propre. Ne pas
utiliser de l’air comprimé.
ATTENTION : Faire attention que la crasse se trouvant dans le carter
ne soit pas essuyée dans l’orifice d’aspiration du moteur (k). Cela
pourrait endommager le moteur.
4.2.5
Vérifier si la fente (i) de l’éjecteur de déchets du préfiltre est dégagée.
a
b
c
i
d
k
wc_tx000309fr.fm
24
wc_gr001306
BS 50-4
4.3
Entretien
Changer l’huile
Voir Dessin : wc_gr002431
4.3.1
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud.
Note : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la
machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile
imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis
doit se faire conformément aux normes en vigueur.
4.3.2
Mettre le moteur dans l’horizontale.
4.3.3
Retirez le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b)
pour vidanger l’huile.
4.3.4
Revisser le bouchon de vidange (b).
4.3.5
Remplissez le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au
niveau de l’ouverture du bouchon (c). Ne pas serrer le jauge d’huile
pour vérifier le niveau. Voir la Données Techniques pour la quantité et
la qualitité de l’huile.
4.3.6
Remettez le bouchon de remplissage (a) en place.
a
c
b
wc_gr002431
wc_tx000309fr.fm
25
Entretien
4.4
BS 50-4
Graissage
Voir Dessin : wc_gr001456
Système à ressort
Contrôler le niveau d’huile :
4.4.1
Mettre la pilonneuse vibrante en position verticale, sur un sol de
niveau.
4.4.2
Contrôler le niveau d’huile par le voyant (d). La lubrification du
système de frappe est correcte lorsque le niveau atteint 1/2 à 3/4 sur
l’indicateur.
4.4.3
Si l’huile n’apparaît pas, faire l’appoint par l’orifice du regard. Incliner
le pilon en avant et déposer le regard (d). Voir la Fiche technique pour
la quantité et le type d’huile.
4.4.4
Enrouler le ruban à joints autour des filets du regard. Poser le regard
(d). Serrer à 9 Nm.
Vidange :
4.4.5
Pour que l’huile s’échappe, dévisser l’indicateur (d) et basculer la
machine vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose sur la poignée.
Note : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la
machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile
imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis
doit se faire conformément aux normes en vigueur.
4.4.6
wc_tx000309fr.fm
Déposer le regard (d) et faire le plein d’huile. Voir la Fiche technique
pour la quantité et le type d’huile. Enrouler le ruban à joints autour des
filets du regard. Poser le regard (d). Serrer à 9 Nm.
26
BS 50-4
4.5
Entretien
Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe
Voir Dessin : wc_gr000048
Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe,
examiner les écrous de fixation (a) après les 5 premières heures de
fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les
semaines.
Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique.
8 6 N m
(6 3 ft. lb s .)
a
w c _ g r0 0 0 0 4 8
4.6
wc_tx000309fr.fm
Emmagasinage à Long Terme
4.6.1
Vider le réservoir à essence.
4.6.2
Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que l’essence n’en reste
plus.
4.6.3
Déplacer la bougie. Verser approx. 30 ml d’huile propre SAE 10W30
dans le cylindre à travers le trou de la bougie.
4.6.4
Tirer lentement la corde du démarreur pour laisser répartir l’huile dans
le moteur.
4.6.5
Remplacer la bougie.
27
Entretien
4.7
BS 50-4
Transport
Voir Dessin : wc_gr001457
4.7.1
Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet du carburant pendant le
transport.
4.7.2
S’assurer que l’appareil de levage a la force suffisante pour lever la
machine (le poids de la machine est indiqué sur la plaque
signalétique).
4.7.3
Utiliser le dispositif central de levage prévu à cet effet (a) pour soulever
la machine.
AVERTISSEMENT
4.7.4
Toujours vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus.
Protéger le câble contre des arètes vives. Ne pas utiliser lorsqu'il y a
des signes de câbles coupés, usure excessif ou autres défauts.
Remplacer le câble immédiatement pour éviter des lésions corporelles
graves ou la mort.
Wacker recommande, dans la mesure du possible, de transporter les
pilonneuses vibrantes en position verticale. Une pilonneuse vibrante
ne doit jamais basculer.
S’il est impossible de bloquer la pilonneuse vibrante en position
verticale, pour le transport mettre la pilonneuse à plat dans le véhicule
comme illustré et la fixer aux points (a) et (b), pour éviter son
basculement et glissement.
ATTENTION : Vider le réservoir à essence pour éviter une fuite de
carburant par le chapeau de réservoir (c).
Remarque : Après le transport à plat, mettre la pilonneuse à la
position verticale et laisser vidanger l’huile à travers le moteur. Le
procédé de relèvement du niveau de l’huile pourrait prendre 2 minutes.
wc_tx000309fr.fm
28
BS 50-4
4.8
Entretien
Recherches d’Origine des Pannes
Problème / Symptome
Cause / Remède
Moteur ne démarre pas, ou
cale.
• Aucun carburant dans le réservoir.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Bougie couverte de suie.
• Robinet du carburant fermé.
• Tourner l'interrupteur sur la position "OFF".
Moteur n’accélère pas, est
difficile de démarrer, ou
marche irrégulièrement.
• Bougie couverte de suie.
• Les joints étanches fuient.
• Vérifier le filtre à air.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Moteur chauffe.
• Nettoyer les ailettes de radiation et l’ailette du volant.
Le moteur marche; la
pilonneuse ne dame pas.
• Inspecter si l’embrayage est ruiné. Remplacer-le si
c’est nécessaire.
• La bielle ou l’engrenage est rompue.
• Compression du cylindre est trop basse.
Le moteur marche; la
pilonneuse fonctionne
irrégulièrement.
• Huile/graisse dans l’embrayage.
• Ressorts rompus/usés.
• Accumulation de terre dans le patin du pilon.
• Pièces rompues dans le système du pilon ou cartermoteur.
• Vitesse pleine du moteur est trop élevée.
Sur les machines équipées du
contacteur d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas, le voyant
d’alerte clignote lentement, le
moteur démarre mais s’arrête
au bout de 10 à 12 secondes.
wc_tx000309fr.fm
• Le niveau d'huile moteur est trop bas. Ajouter de
l’huile dans le moteur. Voir Caractéristiques
techniques pour connaître la quantité et le type
d’huile.
29
Entretien
BS 50-4
Problème / Symptome
Cause / Remède
Sur les machines équipées du
contacteur d’arrêt en cas de
niveau d’huile bas, le moteur
démarre et continue à
fonctionner mais le voyant
d’alerte de niveau d’huile bas
reste allumé en permanence.
• Le contacteur ne fonctionne pas correctement. Le
remplacer.
wc_tx000309fr.fm
30
BS 50-4
5.
Données Techniques
Données Techniques
5.1
Pilonneuse
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Numére de référence :
BS 50-4
0009386, 0620077
0620108
BS 50-4s
0620071, 0620078
Pilonneuse
Modèle du moteur
WM90
type
Régime d’exploitation
tours/min.
4200 ± 100
Vitesse du moteur-ralenti
tours/min.
2000 ± 100
Enclenchement
d’embrayage
tours/min.
Puissance max. nominale à
vitesse nominale
2500 ± 100
kW(HP)
Bougie
type
Ecartement de
l’électrode
mm
2.1 (2.8) @ 4200 tours/min.
NGK BM4A ou BMR4A
0,6–0,7
Compression de
la culasse-froid
Filtre à air
Lubrification du moteur
8,0–9,7
Trois étages avec préfiltre cyclonique
type
SAE 10W30
SE, SF ou plus haut
class.
ml
300
Capacité du réservoir
liter
3,0
Carburant
type
Essence régulière sans plomb
Capacité du carter d’huile
Consommation carburant
Durée de marche
Lubrification du système de
belier
Capacité du système
de belier
wc_td000117fr.fm
liter/hr
1,2
hr
2,5
class.
SAE 10W30
ml
562
31
Données Techniques
5.2
BS 50-4
Mesures du Bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de
pression acoustique ont été effectués conformément à la directive
européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par
un équipement destiné à une utilisation en plein air.
5.3
•
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 99
dB(A).
•
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A).
Mesures de la Vibration
Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de
l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux
normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant.
•
HAV 8,6 m/s2
Pour de plus amples informations, se reporter à la section Utilisation
correcte de la machine.
5.4
Dimensions
mm (po.)
wc_td000117fr.fm
32
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION
EUROPÉENNE
Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
atteste que le matériel:
1.
Catégorie:
Pilonneuse
2.
Fonction de la machine :
Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés.
3.
Type / modèle :
Pilonneuse BS 50-4, BS 50-4s, BS 60-4, BS 60-4s
4.
Numéro de référence du matériel:
0620811, 0620813, 0620074, 0620483, 0620812
5.
Puissance installée nette :
2,1 kW
A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE:
6.
Procédé pour l’épreuve de
conformité
Organisme agrée
Niveau de puissance
acoustique fixé
Niveau de puissance acoustique
garanti
ANNEXE VIII
Lloyds Register Quality
Assurance Limited (Notified
Body No 0088)
71 Fenchurch Street
London EC3M 4BS
United Kingdom
107 dB(A)
108dB(A)
Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite
conformément à ces normes :
2000/14/EC
2004/26/EC
2004/108/EC
EN 500-1
EN 500-4
2010-CE-BS50-4--BS60-4_fr.fm
18-12-09
Date
William Lahner
Vice President of Engineering
Paul Sina
Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine.
La langue du certificat d’origine est l’anglais américain.
Wacker Construction Equipment AG
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés