Rollei Rolleicord V Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
55 Des pages
Rollei Rolleicord V Mode d'emploi | Fixfr
 DANS
Rolleicord
EAN PRAT I QUE
1 Copuchon de visée 4 Crochet de courroie
2 Etrier de courroie % Bouton d'avancement
3 Compteur d'images du film
é Echelle de profondeur
de champ
7 Echelle des distances
8 Molette de mise
ou point
7 Réglage du disque
mémo film
Oe Rolleicord V est muni de Vebjectif de grande
classe Xenar Schneider 3,5 el posséde der avan-
tages techniques importants Précision de l'appareil -
Sûreté de la manœuvre - Possibilité de contrôler
visuellement fout le processus de la prise de vue -
Ces principes construchis rendent tellement com.
mode le travail avec un Rollei On peut ainsi metro
pleinemant á profit les éminentes possibil:tés photo»
graphiques de cet appareil dont la manipulation est
des plus simples.
On trouvera ici une réponse détaiilée à foules les
Queshont concernant le principe de construction et
le maniement de l'appareil. En outre, les pages qui
suivent contiennent des régles el des conseils
touchant la technique de la prise de vue of une
introduction dans la photographie pratique avec
le Rollei,
Puissent ces renseignements fechniques indespea-
sables servir de guide 4 fout possesseur de Rollei
et lui permettre de s'engager rapidement dans la
voie qui méne au succes,
FRANKE 4 HEIDECKE
BRAUNSCHWEIG
al
RAPIDITE
DE LA MANCEUVRE
Anres la prisé de Y UE
foire avancer le film
Pour prises de vue flash
regler le contoc!
Pour prises de vue avec
relardemen!
armer le mecon sme de
ге! ага ет ог!
Yue No
ire la prefondeur de chomp
Mettre ou point
Lecture
Vitesse d obturation
Réglage
Pour prises de vue flash
réccorder l'oppéreil-flosh,
déverrou er la fiche
evant de | enlever
Vénher la ne'teté ef le caarage
Pour les vues sport ves
se seryir du viseur iConNnome're
Four expositions multiples
'rugquages etc.) OU ROUr prises
de vue avec Rolleixin 2
Ou adastcteur de plagues
debroyer le disposi
cs геле ОЙ
corre les doublés exzost ons
"re ls vo eur de luminotion
Lecture |
| du diaphragme
Réglage
Visser sil y @ Lieu
le déclercheur Penible
Armer et déclencher
l'oblurateur
I. Anatomie succincte du
Rolleicord
ll. Le Rolleicord a usage
Sas coupes pre!
Bouchon d object Ñ
Comment tear | apparel
Capuchon de virée
louse de vice
Viseur (conometre
Mise su pont
D a regm
Profondeur de chamo
Vitesses d'obturalior
Valeurs de lux esthion
Dispost f de protect on
contre “sr dauer PO | {311%
Armeen! et declenchemen!
Exposition et
Voleur de lum ration
KA Mae Memo fi ta
SOMMAIRE
Dec éncheur à retardemert
HI. Technique du flash
IV. Chargement et
avancement du film
apecréi
Maze en pocs du Tom
E I 1
KOM ug pres odie du tam
Avoscement de film
V. Conseils pour la prise
de vue
# 'r 1%
Lafarts
Arima x
Sur le vf
Sports
Tregtra e" mui He:
Page
Feproduc г
HD Suriaces réfechissontes
Pontes
> Fhotogrophie eù cou'eurs
92 HucrophotonrocTie
52 À
57 Keno:
rehien du Tollercora
Str ora
Toblcoux
/ Profondeur de champ
23 Vitesse de mouvement el
duree d'obtur: on
VE Taio "or
“a € 0h
+ zes Srirte des emuls ons
2d Kash.contorct et vitesses
d ob'turatros
i mMelemer" E +
Lomplements protiques
4 Foltres Role:
L
enbles Éo! cinar
Important: Avant de
prendre
l'apporeil en mains, lisez les pages 12, 16, 24 et 34.
| ANATOMIE SUCCINCTE DU
ROLIETCORD
| gu Ie 4 RIM Icgraph es Roa eicord est due €
mati er lía pora 104 CTA Ко le Dr 1e 0
rites 4 Lx + echa
Cria lee de base du Rp 'e cora go ete empruntre ds:
Eran pre e Rolleiilers Pour ob'erir Is œuolte mix
y E
I Mm dori un apporci de px oye 1, les СОМ Сет
РОО Се Ро 40
copie pour | Вс
с excl gue les difiresces Co
lu s Orina es, Ce Qu
prose natert les deux apcare»ns, Malgre ces difference
x rca ts
celrouwe dors leur moi ement de rambres
IMA, de SONS que 6% reg es Operator res son! €
lusieurs ports identiques
Le principe du reflex à deux objectifs
MPA yA $e Geux Gare le shitting 1s
14 pi E C'ÉTAIT ICT Г Ч de, = metal forme
en bas la
! le le Él est
chambre de prise de vue,
tmontee de
1 150%
chambre de visée construite selon le principe du reflex
à miroir, destinée à rendre visible sur le verre dépoli
le processus de la mise au point et à fournir une image
de contróle en tous points conforme á la prise de vue
definitive.
le miroir renvoie les rayons lumineux captés par
l'objectif de visée — loujours à pleine ouverture —
sur le verre dépoli, où ils forment une image droite
du format définitif de prise de vue. Cetle image de
visée est toujours visible et tous les détails de la mise
en page peuvent être contrôlés même pendant l'ex-
position.
Pour permettre de déceler à temps et éviter des dé.
fauts tels que les «lignes fuyantes» et l'horizon penché,
un réticule est gravé sur le verre dépoli, ce qui per-
met de redresser facilement et rapidement la position
de l'appareil.
Cependant, le rôle principal du verre dépoli est de per-
mettre la mise au point directe de l'image, qui s'effec-
lue ou moyen de la molette de mise au point. Les deux
objectifs rigidement couplés sur une planchette com-
mune sont réglés simultanément. La netteté de l'image
de visée constitue donc une gorantie sure d une netlete
égale de l'image de prise de vue. Grâce à l'objectif de
visée très lumineux et au verre dépoli à surface oplique-
ment taillée, l'image de visée, extremement claire et
lumineuse, permet une mise ou point trés sélective.
Le capuchon de visée pliant, pouvant être manipulé
d'une seule main et maintenu dans les deux positions
extrêmes (ouvert et fermé) à l'aide de ressorts, renferme
une loupe de visée rabattable, grossissement 2,5 »
environ, pour le contróle tres précis de la netteté.
La plaquette porte-loupe forme un volet pare-lumière el
protège ainsi l'image de visée de la lumière ambiante.
Aprés avoir fait la mise au point, on peut rabatire vers
l'intérieur la partie avant du copuchon de visée. Le
capuchon se transforme ainsi en viseur iconométre,
permettant d'observer le sujet en grandeur naturelle
et suivre facilement les mouvements rapides.
Le réglage de lo plonchette frontale portant les deux
objectifs se fait par la molette de mise au point (un
tour complet pour la gamme des distances < — 90 ст;
distances mesurées a partir du plan du film jusqu'à
l'objet). Grâce à la forme spéciale de la commande
(à come, d'après le principe de lo spirale d'Archi-
méde|, le tirage de l'appareil s'allonge et se raccourcit
sons jeu et d'une façon régulière.
En même temps, ce réglage provoque le déplacement
d'une bonde oménagée sous le verre dépoli, et assure
ainsi la correction automatique de la porallaxe:
l'image de visée et l'image de prise de vue sont lou
jours identiques. Pour les vues de trés pres (avec
lentilles Rolleinar), la correction de la parallaxe se
tait @ l'aide de prismes Rolleipar.
Le diaphragme et le temps de pose, réglés à l'aide de
deux leviers (des deux côtés de l'objectif de prise de
vue), opparaissent dans deux voyants. Les valeurs
réglées sont lues de haut en bas, L'échelle des valeurs
de lumination et le couplage «temps de pose-dia-
phragmes simplifient la présélection du temps de pose
et du diophragme et le passage rapide au couple
temps de pose-diaphragmez voulu.
L'oblurateur 5Synchro-Compur à levier unique comporte
un levier combiné d'armement et de déclenchement,
avec dispositif de protection contre les doubles
expositions. Le même mouvement permet d'armer
l'obturateur et de déclencher immédiatement après.
Ainsi, toute la manœuvre de l'obturateur et du dia
phragme s'effectuent en position de travail de l'appareil.
Pour que les images fournies par la chambre de visée
q el
et la chambre de prise de vue cient toujours lo meme
netteté, les deux objectifs ont lo même focale f
75 mm (angle de champ 56°). L'objectif de prise
de vue Xenor Schneider 1:3,5 est à quatre lentilles
dont deux collées (type Taylor), parfaitement corrigé
pour la photographie en noir-et-blane et en couleurs,
et l'objectif de visée 1:3,2 à trois lentilles répond aux
exigences spéciales de la mise au point sur dépoli.
Les deux objectifs sont traités (pourvus d'une couche
onti-réfléchissante dure).
Les bagues à double boïonnelte des objectifs sont
destinées à recevoir le parasoleil et les accessoires
optiques, qui peuvent être ainsi fixés dans la position
optique requise en liaison intime avec l'appareil.
le dos bi-format amovible est
l'oppareil dans deux étriers et so base comporte un
écrou de pied et un verrou de fermelure. On peut
fixé ou corps de
employer les deux formats: 6X%6 cm et 24-36 mm,
grâce à la plaque presse-film réglable, Suivant qu'on
emploie les bobines B 11 8 (120) [avec papier protecteur)
ou - en combinaison avec le dispositif Rolleikin 2 — le
film-ciné (sans papier protecteur), il se forme un couloir
de film d'épaisseur différente, correspondant à celle
du film employé. On obtient ainsi la planéité rigoureuse
du film dans le plan de mise au point, et d'autre part
l'avancement du film s'effectue sans frottement.
Avancement du film et protection contre les
doubles expositions
l'avancement du film est relié (lorsque l'on travaille
avec le rollfilm) au dispositif de protection contre les
doubles expositions. L'obturateur et l'avancement du
film se trouvent alternativement bloqués, de sorte que
l'ordre correct des opérations s'établit automatique-
ment: Avancement du film — Armement de l'obtura-
teur — Déclenchement.
En faisant tourner le bouton d'avancement du film
jusqu'à butée (blocage du film), on fait avancer le
film d'une longueur d'image; le compteur fait appa-
raitre le numéro de la prise de vue suivante. C'est
là seulement que l'on peut armer
Après le déclenchement, le blocage
a ce moment
Vobturateur.
agit en sens inverse: on peut avancer librement le
film jusqu'à
I'obturateur est bloqué jusqu'à ce que la longueur
exposée se trouve enroulée. De cette façon, Il ne peut
I'imoge suivante, mais le levier de
y avoir ni doubles expositions ni images non-exposées.
Dans des cos spéciaux, et notamment lorsque l'on
opère avec le Rolleikin 2 ou l'adaptateur de plaques,
il convient de débrayer le dispositif de protection
contre les sinon
resterait
doubles expositions, l'obturateur
fermé en permanence. En embrayant à
nNouvégou apres 10 prise de vue, le dispositif de
protection, on peut d'ailleurs sen servir pour se
premunir contre l'ormement foriuit de obturoteur.
+
Le débroyage momentané du dispositif de protection
permet également de faire à dessein des expositions
doubles ou mulhiples (truquages) sur rollfilm
a
iu MOMEeNt de | introduction de la bobine, on procède
Ts
commodément au réglage préalable du film sur la
premiere vue (avec le dos de l'appareil ouvert
immédiatement aprés l'introduction de la bobine, on
roule le film jusqu'à l'apparition des flèches de
| amorce. Ce n'est qu'alors que l'on ferme le dos de
l'appareil: le disque à ressort enclenche automatique-
ment et le système d'arrêt du film est embrayé, de sorte
que le bouton d'avancement ne peul plus être tourné
que jusqu'à la butée. En même temps, le compteur
avance de 0 à |: le film est prêt pour la première vue.
Après la 12e et dernière vue, le système d'arrêt se
dégage. Le bouton d'avancement tourne de nouveau
brement, afin que le film puisse être entièrement
enroulé. On voit apparaitre sur le compteur d'images
la marque de fin d'exposition (point dans un cercle),
ndiquant que toule la bande de film à été exposée
En ouvrant le dos, on foil revenir aviomahguemenlt le
compteur d'images sur 0
11. [Е ROLLEICORD À L'USAGE
Sac «toujours prêt»
l'appareil est presque toujours commandé avec un
sac «toujours prêts; c'est pourquoi nous décrivons cel
accessoire en premier lieu.
Même le Rolleicord avec le dispositif Rolleikin 2
peut être employé dons le sac «toujours préls, après
avoir dégagé la découpure pour le bouton-compteur
du Rolleikin, en retirant la rondelle en cuir. En
opérant sur pied, employer l'appareil sans sac «tou-
jours prêt», pour assurer l'assemblage fixe entre lo
tête du pied et la base de l'appareil.
Ouverture du soc: Saisir le couvercle par le bord
arrière, le soulever aux boutons d'enclenchement el
le rabattre vers l'avant, ensemble avec la partie avant
du sac (1).
Fermeture: Rabattre le couvercle par-dessus l'appa-
reil en appuyant. (Par le même mouvement, le
capuchon ouvert se replie.) Régler préalablement la
molette sur x, pour que le tirage de l'appareil
n'empêche pas la fermeture du sac.
Enlèvement de l'apporeil: Tirer les verrous oux parois
latérales du soc @. écarter les parois, soulever
l'appareil vers l'avant D.
Introduction de l'appareil dons le sac: Tirer les
verrous latéraux, écarter les parois du sac et glisser
l'appareil dans le soc d'avant en arrière. Faire passer
les verrous dans les étriers.
Pour appareils avec Rolleikin 2: Ecarter, à l’aide
d'un couteau, les 5 languettes métalliques de la ron-
delle en cuir (à l'intérieur du sac) (4), el pousser cette
rondelle, devenue inutile, vers l'extérieur &.
Le double bouchon d'objectif
en métal léger sert à protèger les lentilles des objectifs
en voyage ou lorsque l'appareil est au repos. Le bou-
chon est fixé dans la bague à baïonnette de l'objectif
de prise de vue par un bouton de verrouillage. Le
bouchon s'ojuste sur les objectifs seulement lorsque
la partie supérieure (avec inscription «Rolleis) re-
couvre l'objectif de visée.
Enlèvement: Soulever le bouton de verrouillage au
milieu du bouchon ©.
Mise en place: Soulever le bouton de verrouillage,
mettre le bouchon en place, pousser le bouton vers
le bos.
Comment tenir l'appareil
Principe: Appareil en bandoulière, courroie tendue,
l'appareil fermement tenu por les deux mains. Lo
main gouche tient l'apporeil por le bas, l'index sur
le levier combiné d'armement et de déclenchement de
l'obturateur. La main droite actionne la mise au
point (1). Dans cette position, on peut également
manœuvrer facilement avec deux doigts le diaphragme
et le temps de pose.
La courroie est réglée à lo longueur convenable, de
façon que l'oppareil puisse être facilement porté en
bandouliére sur l'épaule. Four pouvoir déclencher sans
vibration avec la courroie tendue, l'enrouler autour de
la main gauche pour lo raccourcir à la distance nor-
male d'observation de l'image de visée @. Si l'on
désire déclencher en observant à la loupe, procéder
de même avec la main droite (3).
Remarque importante: Veiller a ne pos soulever
accidentellement, par une fausse manceuvre, le cou-
vercle du soc «toujours préts, qui doit pendre vers le bas.
Une courroie de cou est livrable pour opêrer sans sac
«toujours prêts. Fixation: faire passer la courroie (des
deux côtés de l'appareil) par les étriers et fixer les
œillets dans les crochets @.
Pour la plupart des sujets, la visée et la prise de vue
s'effectuent à hauteur de la poitrine ou à hauteur des
yeux. Le viseur à verre dépoli permet cependant sans
difficulté la prise de vue ou ras du sol, au-dessus de
la tête, avec l'opporeil orienté verticalement vers le
bas, ou à 90” (pour photographier à l'insu du sujet).
Les fig. 6)-(6) montrent les diverses possibilités.
Capuchon de visée
Ouverture: Soulever le couvercle par le bord arrière -
le capuchon se dresse automatiquement (1).
Fermeture: Rabattre le capuchon (2).
Le capuchon peut aussi être replié par le mouvement
effectuant la fermeture du soc «toujours prêt» (voir
page 12).
Le poussoir au pied de la paroi arrière du capuchon
de visée sert à la fixation du cache Rolleikin pour
verre dépoli ou de la lentille Rolleigrid.
Loupe de visée
Ouverture: Presser un peu vers l'intérieur le volet du
viseur iconomètre - la loupe se met en position (3.
Fermeture (avant de fermer le capuchon): Rabattre
la loupe (4).
Emploi de la loupe: La tenir tout près de l'œil.
La loupe normale peut être remplacée par des loupes
pour presbytes ou myopes (entre + 3 et — 3 dioptries).
Les amélropes peuvent donc mettre ou point sans
lunettes.
Viseur iconomètre
Ouverture: Rabattre vers l'intérieur le volet du viseur
iconomètre jusqu'à enclenchment ®.
Fermeture: Appuyer sur le bouton de déverrouillage
sur l'arrière du capuchon de visée — le volet se remel
dans la position fermée ®.
Les petites douilles du viseur iconoméêtre servent à fixer
le cache du viseur Rolleikin, qui réduit la découpure
d'image du viseur iconomètre au format Rolleikin
2436 mm.
Remplacement des loupes pour amétropes
En commandant une loupe spéciale, indiquer le degré
d'amétropie (voir prescription pour lunettes).
Remplacement par l'operateur lui-même : Saisir la loupe
de visée par les deux faces, la pousser contre le ressort
[dans la direction de la charnière du porte-loupe) et
lo rabattre en même temps vers le haut.
Mise en place: procéder dans l'ordre inverse.
17
Mise au point
La mise au point se fait par rotation de lo moletie
avec contrôle direct de la пене де l'image sur verre
dépoli. Les distances gravées sur la molelte servent
seulement à calculer la profondeur de champ (ne pas
en tenir compte pour le moment).
La loupe de visée facilite le réglage précis de la netteté.
Régle pour la mise au point:
Netteté principale sur le sujet principal |
Le diaphragme
0,0. 0.0.0. 0.9.
Le diaphragme réduit l'ouverture effective de l'objectif
de prise de vue. || à un effet double:
Le diaphragme
augmente la profondeur de champ et
réduit la quantité de lumière utile
En diophragmant, il faut donc ougmenter proportion-
nellement le temps de pose. Les rapports entre le
diaphragme et le temps de pose sont les suivants:
Diaphragme 35 4 56 8 1
Temps de pose 3% 1 2 4 8
16 22
lé 32
En passant d'un diaphragme au voisin, il faut donc
toujours doubler (ou réduire de moitié) le temps de
pose (sauf pour l'ouverture maximum), voir poge Zé.
Le diaphragme apparaît dans le voyant à gauche au-
dessus de l'objectif de prise de vue. Le diophragme 4
est remplacé par un point grové entre 3,5 et 5,6.
Réglage du diaphragme: Par déplacement du levier
du diaphragme.
Profondeur de champ
Lorsque le sujet posséde une certaine profondeur
Ip. ex. paysage avec premier plan), il est sovhoaitable
de disposer d'une «profondeur de champ».
On entend por là la reproduction avec une netteté
suffisante dans l'espace en avant et en arrière du plan
de mise ou point. La profondeur de celle zone de
netteté dépend de deux facteurs: la distance de prise
de vue et le diaphragme.
La mise au point sur un plan éloigné donne une
profondeur de champ beaucoup plus grande que la
mise au point sur un plan rapproché :
La profondeur de champ augmente
avec la distance de prise de vue
+
Dans tous les cas, on peut augmenter considérablement
la profondeur de champ en fermant le diaphragme :
La profondeur de chemp augmente
2.
avec le diaphragme
Pratiquement, on utilise surtout la deuxième possibilité,
et l'on n'augmente la distance de prise de vue que si
l'on ne peut pos faire autrement, car on réduit ainsi
l'échelle de reproduction.
La profondeur de champ pour chaque réglage peut
être lue sur la moletle de mise au point.
Lecture de profondeurs des champ
La molette de mise au point comporte deux échelles:
sur son pourtour - l'échelle des distances, mobile; et
au-dessus de celle-ci - l'échelle des diaphrogmes, fixe.
Ces deux échelles forment un moyen de lire et de régler
la profondeur de chomp. Les diaphragmes qui sont
gravés symétriquement de port et d'autre du repère de
Mise au point délimitent les zones de profondeur de
champ correspondant aux différents diaphragmes. La
zone correspondant à l'ouverture 3,5 est marquée par
le champ central blanc et celle correspondant au dia-
phragme 5,6 - par des points.
Emploi pratique
Une fois la mise au point faite et le diaphragme choisi,
on trouve sur la bague des distances, en face des
chiffres du diaphragme utilisé, le commencement et la
fin de la zone de profondeur. D'une façon générale:
Pour un diaphragme donné, la zone de netteté
(profondeur de champ) est l'espace compris entre
les distances lues sur l'échelle des distances
en regard des deux morques de ce diaphragme.
ler exemple: Mise ou point sur 4m et diaphragme 8
donnent une profondeur de champ env. 3,1-5,5 m.
Mise au point sur 4 m et diaphragme lé - profondeur
env. 25-10 m. (En diaphragmant, on améliore la
profondeur de champ.)
Toutefois, un petit diaphragme nécessite une exposition
plus longue. Pour obtenir la profondeur de champ
voulue avec un diaphragme aussi ouvert que possible,
il faut quelquefois modifier la mise au point:
2me exemple: Le sujet exige une netteté de 4 à 20 m.
(Distances déterminées par mise au point séparée sur
deux centres d'intérét extrêmes du sujet.) Solution:
faire tourner la molelte jusqu'à ce que ces deux
distances soient en regord du même diaphragme:
on obtient ainsi le diaphragme le plus favorable,
dans le cos présent le diaphragme 11.
Table de profondeur de champ
Zone de nettelé (т)
Diaphragme 4 5,6 B 11 16 22
DESERT A ES Ses se MLS
20 TER ATT] 16 S00 (res ee Fes A aan
10 A GE LO Sh] Ae io | 32.
6 Биос ENE sE ara eme 2 Ta 1791270 De
E 4 dede 2457: 33=51 212861729 =49-| 2521051 22505
= 3 28-325 | 27-34 | 26-36 | 2485-35 | 23-44 | 21-55 | 19-81
> 2,5 235-265 23-275 22-285 215-3, 2-33 | 18-4 1755
$ 2 195-21 | 185-215 18-22 | 175-25 | 1,5-2,5 | 1,55-2,8 | 1,45 - 3,3
a 1,7 1.65-175| 16-18 |155-165| 15-195| 145-2 | 14-22 | 13-25
» 1,5 145-155 | 10-16 | 14-165 | 125-157 | 122-175 | 125-129 | 1,17-21
5 1,3 127-134 | 1,25-136| 123-138 | 12-145] 15-15 | 11-16 | 105-17
a 1,2 117-123 115-125 114-127 111-13 | 108-1,35' 1,03-1,45 | 0,99 - 1,55
1,1 1,08 — 1,13 1,06 - 1,14 | 1,05 - 1,16 | 1,02-1,19 1= 1,23 | 0,56 - 1,3 092-14
098-102 097-103 096-105 094-107 092-11 088-116 085-123
0,9 088-092 088-093 087-094 085-096 084-098 0,81-1,02 0,78-1,07
Disghragnie 3,5 5,6 8 1 16 22
21
La table de profondeur de champ
Etant donné que la transition entre la zone de netleté
et le flou n'est pas brusque mais progressive, il suffit
généralement de tenir comple de la profondeur de
champ approximative. Les indications de la bague de
profondeur de champ suffisent pour les besoins de la
pratique courante. Pour les voleurs précises, consulter
la table de la page 21.
Pour l'emploi normal, et si le négatif 6<6 doit être
agrandi en entier, se servir de la rangée supérieure
des diaphragmes (valeurs calculées pour un cercle de
diffusion de diamêtre égal à 1/1400 de la distance focale).
Si, par contre, on envisage de forts agrandissements
de fragments du cliché (ou agrandissements de clichés
Rolleikin), il est recommandé de se servir de la
rangée inférieure des diophragmes (cercle de
diffusion — f 2000).
Explication: Les exigences de nelteté plus ou moins
grande du négatif dépendent exclusivement de l'échelle
d'ograndissement et de la distance d'observation
envisagées.
D'une facon générale, on observe les vues a la distance
de vision normale, soit à 25 cm. Pour que le négatif
6-6 donne dans ces conditions une impression de
perspective naturelle, il doit subir un ograndissement
linéaire 3,3, soit être agrandi en 20720 cm. La netteté
d'un tel agrandissement exige une certaine netteté
minimum du négatif, déterminée par le cercle de
diffusion admissible. On obtient ainsi lo limite inférieure
de la profondeur de champ. (l'impression de netteté
subsiste alors dans les formats plus grands, à condition
de les observer à une distance proportionellement
plus grande.)
Pour les échelles d'agrandissement plus fortes (négatifs
Rolleikin ou fragments de 6 <6), une netteté plus grande
est nécessaire. Le calcul de la profondeur de champ
doit être fait avec un cercle de diffusion plus petit.
On l'obtient pour la méme zone de netteté en dia-
phrogmant davantage.
On peut d'ailleurs trouver la profondeur de champ
correspondant à f2000 en ougmentant d'une gra:
duation les valeurs de diophrogme indiquées sur la
baque de profondeur de champ. Si l'on envisage
l'agrandissement de très petits fragments du cliché et
pour oblenir en conséquence des cercles de diffusion
encore plus petits, on peut fermer le diaphragme
encore d'une graduation (à moins de calculer la zone
de netteté au moyen d'une formule).
Vitesse du mouvement et durée d'obturation
Vitesse [km/h] env.
5 10 20 50 100 200
Coureurs Athlétisme Auto Courses
Piétons Air en Cyclistes Vent violent Chemin de fer d'autos
mouvement Vent moyen Brisants Courses ou de motos
hippiques
m 40 | 1 ' i ! ik ' mo L 15 ; 0 E 132 ! roll Е 195 SH CC : TL : Tdi ! EL 50 a
@ =
= =
É 15 - ii ] En uu ! К! ' I ! T0 E |= X = : Ea ' Hil ! Ce UBA 25 E
$ 8
E 8 5 Vill | | + : Ed ! 1 1 wr ACHT ' 50 ACH "di 12 o
3 z
a 4 ; 12 : 2 ri} ! ii pte] |] ! i Sidi ó
La reproduction
des obturations €
nette d'objets en mouvement exige
ourtes. Le tableau ci-dessus donne
les valeurs minima coleulées, en fonction des fac-
leurs \générolement estimés): vitesse, distance, angle
de prise de vue.
Distance: la colonne de gauche en mètres corres-
pond à une nelteté suffisante f1400, la colonne de
droite - dune netteté extrême f/2000.
Malgré le caractère scientifique des indications du ta-
bleou, il est possible dans la protique d'utiliser des
durées d'obturation plus longues, parce que l'œil
5 accomode d'un léger flou, qu'il percoit comme im-
pression du mouvement.
Flèche longue direction du mouvement,
Fleches courtes = direction de prise de vue [> jusqu'à
10°, 7 jusqu'a 30° et jusqu'à $0° par rapport á la
direction du mouvement).
23
Prises de vue sur pied:
Pose Instantanés lents
B \ 1/2 1/4 1/8 115
Prises de vue á main libre:
Instantanés rapides
1/30 1/60 1/175 1/250 1/500 sec
Vitesses d obturation
L'obturateur Synchro-Compur à levier unique est un
obturateur central pour les vitesses ci-dessus à levier
d'armement et de déclenchement combiné. 1/60 sec
est lo vitesse d'instantané la plus courante, permet-
tant de déclencher à main libre sans faire bouger
l'apporeil. Les poses plus longues que 1/30 sec ne sont
généralement possibles qu'avec un pied. Pour éviter le
fiou de mouvement, voir tableau de la page 23.
Les temps de pose sont lus dans le voyant à droite, à
côté de l'objectif de prise de vue. Elles opporaissent
sous forme du dénominateur, 30 — 130 sec.
l'oblurateur ne peut être réglé sur des vitesses inter-
médiaires entre les valeurs indiquées sur l'échelle
(qui enclenchent),
En raison du couploge «temps de pose-diaphragmes, il
est recommandé de régler d'abord le temps de pose
et ensuite le diaphragme, pour que celui-ci ne se
dérégle pos accidentellement.
Réglage de la vitesse d'obturation: En manœuvrant
le levier des temps de poses (Mo. Observer le couplage
du diaphragme!
La valeur de lumination
apporoît sur l'échelle des valeurs de lumination, au-
dessus du voyant des diaphragmes. Pour l'application
des valeurs de lumination, voir page 26.
Réglage de la valeur de lumination: Régler simultané-
ment les leviers des temps de pose (Mao el des dio-
phragmes (1) b.
Modification du couple temps de pose-diaphragme
à valeur de lumination égale: déplacer le levier des
temps de pose (Mo.
Le dispositif de protection contre les doubles
expositions
est embrayé lorsque le levier est relevé a et debrayé
loursqu'il est abaissé @b. Lors du débrayage, la marque
rouge se découvre et sert de signal d'avertissement:
«pas de protection contre les doubles expositions !»
Le dispositif de protection doit être
embrayé lors de l'emploi du rollfilm,
débrayé pour le Rolleikin 2, pour l'adaptateur de
plaques ou pour doubles expositions voulues (tru-
quages elc.), voir poge 10. Eo
Après avoir effectué la double (ou multiple) exposition,
re-embrayer avant d'ormer l'oblurateur.
Armement et déclenchement
Le levier d'obturation sert alternativement pour l'arme-
ment et pour le déclenchement de l'obturateur. Pour
déclencher, on peut également utiliser un déclencheur
flexible, ou le bouton servant de «déclencheur sur
boitiers pour le Rolleicord.
Armement: Amener le levier jusqu'à butée Ba, puis
le faire revenir dons sa position initiale.
Déclenchement: Amener le levier, d'un mouvement
doux et continu, jusqu'à la butée opposée (3b.
Pose: Régler l'obturateur sur B. Après le déclenche-
ment, immobiliser le levier d'obturation contre la
butée@b pendant la durée de l'exposition, L'obtura-
teur ne se referme que lorsqu'on relâche le levier.
Pour éviter des vibrations lors des prises de vue
posées, utiliser le déclencheur flexible.
L'obturateur et le mécanisme de retardement peu-
vent rester ormés même lorsque l'appareil est au
repos, sans que la lension du ressort faiblisse.
25
26
Clarté — Valeur de lumination |
Durée d'obturation | <— Netteté de mouvement (page 23)
Diaphragme
в
| .— Profondeur de champ (page 17)
Exposition et valeur de lumination
L'exposition est fonction de l'éclairage ambiant (ou,
plus exactement, de la clorté de l'objet à photo-
graphier). L'exposition correcte est mesurée par les
«Valeurs de lumination». Celles-ci sont lues en fonc-
ton de la sensibilité du film, sur le tableau d'exposi-
tion ou sur un posemétre, et réglées sur l'échelle des
valeurs de lumination de l'appareil. Le temps de pose
et le diaphragme sont ainsi déjà couplés pour Гех-
position réquise.
Ce couplage des échelles des temps de pose et des
diaphragmes subsiste même lorsque les exigences de la
netteté (voir schéma) nécessitent l'emploi d'un autre
couple temps-diaphragmes. À cet effet, on se sert tou-
jours du seul levier des temps de pose. Ainsi, à ex-
position égale, on peut toujours choisir immédiatemen:
et sons coleul, la combinaison la plus favorable parmi
les couples temps-diaphragme disponibles.
Les valeurs de lumination 13 à Ÿ permettent, pour les
diaphragmes de 4 à 22, six couples temps de pose-
diaphragme pour chaque indice. Ainsi, par exemple,
pour la valeur 13:
1/500 1/250 1125 1460 1/30 1/15
5,6 8 11 lé 22
Temps de pose
Diaphragme 4
Si le couplage temps-diaphragme donne la pose B,
il faut utiliser logiquement, a valeur de lumination
égale, une pose de 2 sec (doublement de la durée
d'obturation la plus longue). Si l'on veut diminuer
encore le diaphragme, doubler le temps de posé pour
chaque graduation de diaphragme. Exemple, pour la
valeur de lumination 6:
WA 2 Ele 2D
5,6 8 11 16 22
Temps de pose
Diaphragme 4
On peut régler sur l'échelle des valeurs de lumination
des voleurs intermédiaires, On obtient ainsi des vo-
leurs intermédiaires du diaphragme. Le diaphragme
3,5 représente lui-même une valeur intermédicire entre
les diophrogmes 2,8 et 4 de la série internationale.
Le tableau d'exposition avec les valeurs de lumination
tient compte seulement des conditions d'éclairage
générales et permet d'éviter des erreurs grossiéres.
Dans des cas difficiles, il est recommandé d'avoir
recours à un posemêtre électrique. Si celui-ci n'est
pas étalonné en voleurs de lumination, il faut régler
l'opporeil séporément sur le temps de pose et le dio-
phrogme indiqués par le posemétre. Cela donne in-
directement la valeur de lumination à utiliser (à lire
sur l'échelle des valeurs de lumination]), de sorte que
l'on peut passer oux outres couples temps de pose-
diophrogme de lo focon décrite.
Régle générale pour l'exposition. Les exigences de la
netteté des sujets en mouvement et de la profondeur
de champ ne peuvent étre toujours conciliées Des con-
ditions de prise de vue défavorables limitent plus ou
moins cette possibilité, de sorte qu'il fout chercher
une solution de compromis dans un sens ou dans
l'autre. Il convient cependant de ne pas oublier
qu'une sous-exposition peut entrainer une perte irré-
médiable dans les ombres, tandis qu'une surexposition
peut être corrigée dans une large mesure lors du
traitement du négatif. D'où lo règle générale pour
"exposition:
Exposer toujours pour les ombres
et plutôt largement que trop juste!
Disque mémo-film ASA DIN
Pour rappeler à l'opérateur la sensibilité du film em-
ployé, la molette de mise au point comporle sur sa
face un disque-mémo indiquant la sensibilité du film
en ASA et en degrés DIN. On peut régler les valeurs
ASA 8 à 160 et 1010 à 2310° DIN.
Réglage du disque mémo-film: Appuyer le bouton au
centre du disque, et faire tourner jusqu'à l'apparition
de l'indication voulue.
27
28
10
11
12
13
Explication
des illustrations
A
Haute montagne
(neige) sans premier
plan.
Plage.
B
Sports.
Rues et places
cloires, paysages
sans premier plan.
©
Paysages avec
premier plan.
Personnages
en plein air.
D
Personnages
à l'ombre,
Rues sombres.
E
Personnages
sous des arbres
à feuillage clair.
Personnages dans
des halls vitrés.
Tableau d'exposition
La clarté du sujet est illustrée symboliquement pour
5 cas classiques à l'aide de ? exemples pour chaque
cos.
Lo sensibilité du film est indiquée à gauche en indices
ASA et à droite en 1/10° DIN.
La valeur de lumination se trouve toujours au point
d intersection des deux colonnes: « clarté » et « sensi-
bilité du film
Lo correction des valeurs de lumination pour la dimi-
Nution de la clarté, lorsque le soleil est bas à
| horizon, se fait à l'aide des deux rangées en bas
du tableau (rangée supérieure — pour temps clair:
rangée inférieure — pour ciel couvert).
Comme mesure sommaire des conditions d'éclairage,
9n e choisi la longueur de l'ombre projetée par le
corps de l'opérateur. La Pratique de la photographie
par temps ensoleillé donne rapidement l'expérience
nécessaire pour évaluer correctement les fluctuations
de l'éclairage et, par conséquent, la valeur de lumi-
nation, aux différentes heures du jour et méme par
temps couvert.
Exemple: Film couleurs 1510 DIN, poysage avec
premier plan, temps ensoleillé, midi (ombres courtes,
pos de correction de lumination) donne la valeur
Il. Couples «temps de pose-diaphragme » possibles :
1125 à 4; 1/60 à 5,6 elc. — La même vue prise dans
loprés-midi (longueur d'ombre correspondant à la
correction —1) exigerait la valeur 11 — 1 = 10,
Sensibilité des émulsions photographiques
(Valeurs comparatives approximatives)
Exposition Scheiner ASA General
relative = (Europe) (BS) Electric Weston
8 7/10 18 4 4,5 3
7 8/10 19 5 — 4
5 4/10 20 6 7,5 5
4 10/10 21 8 7 6
3,3 11/10 22 10 12 8
2,7 12/10 23 12 15 10
2 13/10 24 lé 18 12
1,7 14/10 25 20 24 16
1,3 1510 26 25 30 20
1 16/10 27 32 36 24
0.8 17/10 28 40 48 37
0,67 18/10 29 50 60 40
0,5 19/10 30 64 75 50
0,4 20/10 31 80 100 64
0,33 21/10 32 100 120 80
0,25 22/10 — 125 150 100
0,2 23/10 — 160 200 125
0,17 24/10 — 200 250 160
La diversité des systèmes de mesure ne permet pas de
conversion mathématique, mais les valeurs compara-
tives approximatives du tableau donnent une base
pratique suffisante.
Déclencheur à retardement (auto-déclencheur)
L'obturateur ne s'ouvre que 10 sec environ après la
manœuvre du déclencheur à retardement. Celui-ci
peut être utilisé ovec toutes les vitesses instantanées
1-500 sec (mais non avec lo pose B). L'armement du
mécanisme de retardement n'est possible qu'avec
l'obturateur armé; il s'effectue en amenant le levier
de synchronisation sur V (Mb. On peut également
obtenir des durées de retardement plus courtes que
10 secondes, en placant le levier synchro sur unc
position intermédiaire entre X et Y, Lors du déclen-
chement, le levier revient immédiatement sur X (2)
Ceci indique que le mécanisme de retardement a
commencé à fonctionner. Pour des vues flosh, les
vues avec retardement ne sont possibles que dans la
position X, voir page 35.
Emploi: Armer l'obturateur © о. Régler le levier de
synchronisation sur VD b. Déclencher (1) с.
IH. TECHNIQUE DU FLASH
Avec la technique moderne du flash (lampes-éclair el
lampes électroniques) l'allumage au moment voulu est
commandé por l'obturateur. De cette façon, il est
possible de faire des instantanés flash à main libre.
L'obturateur Synchro-Compur du Rolleicord est pourvu
û cet effet d'un contact électrique que le levier de
synchronisation permet de régler sur deux positions,
suivant le mode d'allumage du flash employé.
Le contaci X (2) représente la forme simple de contact
(contact immédiat). I| est indispensable pour le flash
électronique sans retard à l'allumage (sons relais),
oinsi que pour quelques lompes-éclair.
le contact M (3) donne la synchronisation
complète. Il convient pour la plupart des lampes-
éclair et pour la poudre-éclair (en capsules) a allu-
mage électrique. Le principal avantage du contact M:
on peut utiliser pour les flash avec retard à l'allumage
des vitesses d'obluration courtes et trés courtes
jusqu'à 1/500 sec. La synchronisation étant complete,
l'obturateur est toujours ouvert ou moment de la
luminosité maximum du flash.
De cette facon, toutes les possibilités de l'instantané
au flash s'ouvrent devant le possesseur du Rolleicord.
Dans le choix d'un flash, c'est sa puissance lumineuse
qui importe avant loul. La plupart des fabricants
livrent des flash en trois puissances: normale, moyenne
et élevée, On fait son choix d'après les conditions de
prise de vue, soit le plus souvent d'après la profon-
deur de l'espace à éclairer.
On trouvera dans la notice d'emploi du flash la posi-
lon requise du levier de synchronisation (X ou M),
les vitesses d'obturation utilisables et la durée d'ex-
position. Le tableau de la page 32 donne la position
les vitesses d'obluration
de contact nécessaire et
possibles pour les modèles de flash les plus connus.
Pour l'emploi: Raccorder le flash à l'aide d'un câble
à la douille de contact du Rolleicord.
Faire enclencher le levier de synchronisation sur X
@ оч М@.
Pour enlever le cable: déverrouiller le fiche en écar-
tant le levier de sûreté @).
31
Lt
Flash-contact et vitesses d'obturation possibles
Flash i] Durée d obturalion
2 minimum maximum
Fabricant Type a recommandée
|. Flash électronique sans relais X [1/500 1250 1
General Electric
«| on
Westinghouse y
1/60 160 1
Sylvania SF
FO x 1/30 130 1
Osram
ana x [20 W330 1
xP, X0
52 M 1
Osram
50,51
а: Philips (Mazda) PF 25 PF 56
a
3 General Electric M 1
e Мо. 5, 11, 22
> Westinghouse
a Press 25, 40,
E Sylvania Mo. 0, Bantam 8
No. 2 M 1
General Electric
No. 50 M 1
Westinghouse
Sylvania No. 3
General Electrie
Mo. 6, 31 :
Westinghouse M
Sylvania РР 26, Мо. 2 А
11. Poudre-éclair en moyenne M 1
Explication du tableau
La colonne «Contact» indique la position du levier
(Х ou M) correspondant en principe au flash con-
sidéré.
la colonne «Durée d'obturations donne les limites
possibles du réglage de l’obturateur :
Au milieu : Lo vitesse recommandée utilise
pratiquement toute la puissance du flash. Elle per-
met ainsi le maximum du rendement lumineux ou le
plus fort diaphragme (la plus grande profondeur de
champ), de sorte que la régle normale est:
Employer avec la position requise du levier
la durée d'obturation recommandée!
A gauche: La durée minimum indiquée repré-
sente la limite inférieure, jusqu'á laquelle on peul
faire descendre le temps d'obturation. On s'en ser-
vira surtout pour les scénes en mouvement rapide ou
pour les scénes sportives,
À droite: On peut prolonger à volonté la durée
d'obturation, jusqu'à | sec ou «poses, pour utiliser,
au-delà de la durée du flash, un éclairage a d di -
tionnel disponible. Dans ce cas, l'exposition effec-
tive est déterminée por l'éclairement total fourni
par toutes les sources de lumière.
Dans les photos flash, la durée d'exposition (imprimée
en couleurs dans le tableau) n'est pas toujours iden-
tique à la durée d'obluration, mais dépend de
l'éclairement utilisé du flash:
Pour le contact X, la durée de l'éclair est dans tous
les cas plus courte que la durée d'obturation possible.
Por conséquent, lo durée de l'éclair, qui figure entre
poranthéses après la désignation du modèle, est con-
sidérée comme le temps de pose constant, de sorte
que le diaphragme choisi doit rester sans change-
ment avec les vitesses d'oblturation plus longues.
Pour le contact M, toutes les durées d obturation,
depuis la plus courte jusqu'à la durée recommandée,
sont inférieures à la durée d'éclairement du flash:
ces durées sont donc considérées comme temps d'ex-
position effective, de sorte qu'une diminution de la
durée d'obluration nécessite une augmentation cor-
respondante de l'ouverture du diaphragme. - Ce
n'est que pour les durées supérieures à celle
recommandée que la durée d'éclair du flash, complé-
lement utilisée, représente la durée d'exposition
constante, qui est ici égale à la durée d'obturation
recommandée.
Les figures schématiques doivent rendre encore plus
évidente l'utilisation optimum de l'éclairement du
flash; les symboles blancs figurent les flash, et leur
grandeur représente l'éclairement utilisé pour la
durée d'obturation employée dans chaque cas.
33
34
Le mode de fonctionnement du contact
Les indications ci-dessus suffisent entièrement pour la
pratique du flash; elles sont d'ailleurs complétées dans
les tableaux de pose des fobriconis. Mais si l'on
désire travailler d'après les diagrammes du flash, il
faut mieux connaître le mode de fonctionnement des
deux systèmes de contact:
Contact X (contact immédiat): Le contact s'effectue
très peu de temps avant l'ouverture complète de l'ob-
turateur. Emploi: Avec flash à allumage rapide (retard
d'allumage jusqu'à 5 millisecondes) et à combustion
rapide.
Contact M [synchronisation totale): Le contact s effec-
lue environ 16,5 ms avant l'ouverture complète de
l'obturateur. Emploi: Avec flash à allumage lent (retard
d'allumage moyen 16,5 ms) et combustion lente.
Pour des raisons de sécurité, le boîtier du Rolleicord
est relié à l'une des bornes du contact (l'isolement est
essayé sous 700 volts). Tous les appareils flash (lam-
pes-éclair et électroniques) du commerce sont utili-
sables. Charge admissible du contact avec emploi
simultané de plusieurs lampes-éclair (pour courtes
durées jusqu'à 1/10 sec): 10 amp à 24 v.
Conseils pour la pratique du flash
1. Employer des piles fraiches. Les appareils à allu-
mage par condensateur sont d'un fonctionnement par-
ticulièrement sûr; ils donnent un allumage parfait
même lorsque la tension de la pile baisse (Rolleiflash}.
2, Veiller à la propreté des contacts des piles et du
socle des tubes élecironiques. Traiter le cable avec
soin, éviter les plis à angle vif, pour empêcher les
couris-circuits et un allumage prématuré. Impor-
tant: Le contact ne doit pas être raccordé directement
ou secteur.
3. Pour éclairer des locaux de grande profondeur ou
pour obtenir des éclairages «à effets, on peul roc
corder au Rolleiflash un ou deux flashes additionnels
Rolleiflash-Comb. Les câbles de raccordement pour
les deux apporeils permeltent une longueur totale
de câble de 10m env. (avec piles fraiches jusqu'à
20 m). — Placer les ampoules flash d'abord dans le
Rolleiflash et ensuite dans le Rolleiflash-Comb. (pour
éviter un allumage prématuré). Pour ne pas décharger
inutilement la pile: placer les ampoules juste avant
la prise de vue, et les éjecter immédiatement après
l'emploi.
4. Les lampes-éclair avec ampoule bleue - de même
que les flashes électroniques incolores — ont une teinte
umiere du jour: elles sont destinées ou film en
couleurs pour lo lumière du jour.
5. L'effet utile du flash diminue proportionnellement
ou corré de la distance: à 2m par exemple, un objet
reçoit le quart seulement de la lumière recue par un
objet à 1 mètre. || fout donc tenir soigneusement
compte de lo distance flash—sujet lors du choix du
diophrogme. Règle sommaire: le nombre-quide du flash
voir notice du fabricant) divisé par la distance donne
€ diaphragme requis.
6. Flesh utilisé comme source principale: Négliger
éclairage faible de lo pièce, exposer seulement en
fonction de l'intensité du flash.
/. Flash comme source auxihaire (appoint Utilisé
rrincipalement pour éclaircir les ombres (avec éclai
rage insuffisant et quelquefois en plein soleil à conire-
jour). User modérément du flash d appoint: employer
un flash de faible puissance ou opérer à grande
distance. Un flash puissant fausse l'effet de la lumière
du jour s'il a pour effet une sous-exposition du ciel
ou du fond non éclairé par le flash. Le flash electro.
nique se préète particulièrement bién comme appoint
pour vues sporhives en couleurs.
8. En utilisant l'auto-déclencheur incorporé, on ne
peut se servir que du contact X. Dans cette position,
on recommande, pour la plupart des modèles de flash.
durée d obturation 1/30 sec
1:4
flash électronique
IV. CHARGEMENT ET AVANCEMENT DU FILM
Le Rolleicord donne 12 vues éxé cm sur film en bobines
6x9 «1205 ou «B 11 8s; le film «620» ne convient pas.
Le chargement comporte les opérations suivantes:
ouverture du dos - introduction des bobines (vide el
pleine) - réglage préalable du film - fermeture du
dos. L'avancement du film s'effectue par la rotation
du bouton d'avancement jusqu'à la butée.
Dos de l'appareil
Ouverture: Pousser dans le sens de la flèche le dis-
positif de sûreté (sur la base de l'appareil) (1), ce qui
fait avancer le verrou; rabattre ce dernier , ouvrir
le dos @, en le saisissant par le verrou, qui sert de
poignée.
Fermeture: Avec la poume, appuyer le dos de l'ap-
pareil contre le boîtier, pousser le verrou sur l’ergot;
remettre en place le dispositif de sûreté.
Généralement, le dos ne doit être enlevé que pour
être échangé contre celui de l'adaptateur de plaques.
Enlèvement: Ecarter complètement le dos @ et faire
pivoter vers le haut le verrou de sûreté sur la
charnière gouche ®. Retirer le dos de ce côté de
ls charnière ®.
Remise en place: Accrocher le dos écarté d'abord
dans la charnière droite, puis dons lo chornière
gauche (fendue), et fermer le verrou.
La fixation sur l'appareil de l'adaptateur de plaques
s'effectue de la même façon.
Protéger l'appareil ouvert contre la poussière et
l'encrassement et le nettoyer de temps à outre avec
un pinceau doux!
Ne jamais charger ou décharger l'appareil en plein
soleil; protégez-le avec votre ombre!
Pour vues sur pied, visser le pied dans l'écrou fixé
dans le corps de l'appareil. La vis du pied ne doit pas
dépasser 4,5 mm de longueur, pour ne pas endom-
mager le boitier, Le cas échéant, utiliser une ron-
delle appropriée. - Un raccord spécial est prévu pour
pieds avec pas de vis anglais.
Bien régler la plaque presse-film
Tant qu'on opère avec du rollfilm, l'inscription
«6x6 cm» doit étre visible sous la plaque presse-film.
Lorsqu'on travaille alternativement avec du rollfilm
et du film-ciné, modifier le réglage suivant le format
utilisé.
Réglage de la plaque presse-film (1): L' appuyer contre
le dos de l'appareil et la pousser (en longueur) jusqu'à
la butée. Lorsqu'on relôche la plague, elle doit
revenir en position normale.
Mise en place du film
Les appareils neufs sont livrés avec une bobine vide
mise en place. Après enlèvement du film exposé, intro-
duire la bobine devenue libre dans le logement
supérieur pour servir de bobine réceptrice, l'ouverture
fendue placée à droite sur la clé d'entrainement du
dispositif d'avancement 3).
Les bobines sont maintenues des deux côtés por des
tourillons. Pour retirer la bobine vide soulever le
bouton de commande: le tourillon gauche s écarte el
libère la bobine qui est repoussée par un ressort.
Eviter de soulever les boutons de commande lorsque
l'appareil est chargé, pour que les bobines restent
dans la position requise.
Mise en place de la bobine vide: introduire d'abord
la bobine à droite (côté avancement) et tirer le bouton
@. Rabattre la bobine à gouche et appuyer légère-
ment, pour que le bouton, en revenant, enclenche
complétement @. Au besoin, faire tourner le bouton
d'avancement jusqu'à l'apparition de la longue fente
de la bobine vide (5).
Important: En se servant du Rolleikin ou de l’adapta-
leur de ploques, il fout enlever la bobine vide. La
conserver soigneusement, pour l'avoir toujours sous
la main: sans elle, l'introduction d'un nouveau roll-
film est impossible.
Mise en place de la bobine pleine: Procéder comme
pour la bobine vide ©. L'extrémité effilée (amorce)
du papier doit être orientée dans le sens du déroule-
ment du film, la face verte (ou rouge) du papier à
l'extérieur.
Réglage préalable du film
Déchirer et enlever la bande de collage de la bobine
pleine introduite dans l'appareil.
1. Faire passer l'amorce de papier jusqu'à la bobine
réceptrice, la face verte (ou rouge) du papier tournée
vers l'extérieur, et enfiler l'extrémité aussi loin que
possible dans la fente longue de la bobine réceptrice (1).
?. Par rotation du bouton d'avancement, embobiner
le papier, jusqu'à ce que les marques triangulaires
latérales (ou doubles flèches) se trouvent en face des
repères rouges des deux côtés du cadre guide-film @.
Stop! (Le pouce sera posé sur la bobine réceptrice
pour aider à l'enroulement régulier du papier).
Puis fermer le dos (la plaque presse-film étant con-
venablement réglée). Embrayer le dispositif de pro-
tection contre les doubles expositions.
Avancement du film
Faire tourner le bouton d'avancement jusqu'à la
butée D.
(Le levier de l'obturateur reste en position de repos.)
Enlèvement de la bobine exposée
Après la 12e et dernière vue: enrouler le film por
é tours complets du bouton d'avancement ®.
Enlèvement: Ouvrir le dos de l'appareil (‘à l'ombre),
soulever le bouton et sortir le film du côté ainsi
dégagé ®. Plier le papier assez loin de son extré-
mité (pour pourvoir l'arracher facilement au labora-
loire) et coller &.
Conserver le film exposé à l'abri de la lumière dans
son emballage original!
Ne jamais charger ou décharger l'appareil en plein soleil; protégez-le avec votre ombre!
41
Filtre HT
Filtre UV
Jaune clair
Jaune moyen
Orangé
Rouge clair
Infra-rouge
V QUELQUES CONSEILS
POUR LA PRISE DE VUE
Paysages
Mise au point pour lointains avec premier plan: sur
l'échelle de profondeur de champ, amener le repère
~ en regard du diaphragme utilisé; le deuxième
repère correspondant du diaphragme donne alors la
limite de la profondeur de champ; par exemple:
~ sur 11 = profondeur de champ + - 5m environ.
Filtres - pour mieux séparer les couleurs prédo-
minantes: bleu (ciel) et joune-vert (feuillage, champs),
et pour atténuer (ou souligner) les valeurs des effets
atmosphériques.
1. Ciel bleu avec nuages: Les filtres jounes font
paraitre le ciel plus foncé et font ressortir les nuages,
et cela d'autant plus que le filtre est plus dense. Les
ombres bleutées sur la neige deviennent aussi plus
soutenues et plus plastiques. — Les filtres verts ren-
forcent le rouge, quelquefois trop pâle sur film panchreo.
Pour atténuer la clarté du ciel bleu, sans assombrir
le paysage: filtre Rolleipol, qui élimine la partie
polarisée de lo lumière émanant du ciel bleu.
2. Brume et léger brovillard. Le filtre bleu souligne
l'effet de brume (lointains enveloppés), le filire
orangé, et plus encore le filtre rouge, font dégager
les lointains. Le filtre bleu donne des images plus
douces et atténue les contrastes; le filtre rouge les
accentue, — Le filtre infra-rouge (700 mr) employé avec
film infra-rouge transperce lo brume, et révèle des
chaines de montagnes à peine devinées à l'œil nu.
Filtres rouge et infra-rouge: le feuillage devient très
clair ou même blanchâtre. —- Par mauvais temps (ciel
gris, pluie), l'emploi des filtres est inutile.
3. Mer, plage, haute montagne: Filtre UV pour
éliminer les radiations ultra-violettes (qui rendent
l'image terne). Pour lointains sur film en couleurs pour
lumière du jour: filtre H1 - même effet et atténuation
de lo dominante bleue.
Règles générales: Un premier plan (arbres, person-
nage, animal) ou un encadrement (feuillage) sont
recommandés dans un large paysage, pour l'animer el
accentuer l'impression d'espace. Netteté principale de
préférence sur premiers plans. Se servir des contrastes
de lumière, placer les ombres vigoureuses d'objets
rapprochés contre les lointains clairs. Un éclairage
latéral - et surtout à contre-jour — est plus beau que
l'éclairage de face (trop plat).
PE
Bleu clair
Portraits
Grosses têtes: ne pas se rapprocher à moins de | m,
sinon risque de perspective déformée. Agrandir des
fragments d'images (ou Rolleikin]. Mise au point sur
les yeux du sujet. Ne pas diaphragmer au-delà de 5,6:
effet de relief par une netteté différenciée. Détacher
le sujet du fond. Fond uni, de tons neutres (en plein
air — ciel). Le meilleur éclairage en plein air: tôt le
matin ou le soir, lorsque le soleil n'éblouit pas.
Le ciel couvert donne une lumière diffuse, douce.
À éviter, par contre, la lumière dure, le soleil haut
sur l'horizon, les ombres denses. Au besoin, éclaircir
les ombres (carton argenté, lampe-éclair). = Disposition
recommondée pour lumière artificielle: lampe Photo-
flood 1 - éclairage de face (tout près de l'appareil,
un peu plus haut que la tête), lampe 2 de côté pour
éclaireir les ombres; exposition 130 sec environ.
Eclairage d'effet: lampe 3 (d'en haut ou à contre-
jour). - Contre l'éblovissement de l'objectif et de
l'opérateur: parasoleil, capuchon de rallonge. Film
panchro. Pas de filtre. Humecter les lèvres du sujet
(jeux de lumières!). - Pour adoucir la netteté: bonnelte
Rolleisoft O0 ou 1 (effet plus fort). Me pos diophragmer.
Surtout à contre-jour, Rolleisoft donne des effets de
soleil.
Enfants
Me pas les forcer; s’y adapter, en observateur dis
cret. Au besoin, faire appel aux tiers, pour détourner
l'attention des enfants de l'apporeil : leur faire raconter
des histoires - et les prendre en gros plan. Ambiance
naturelle, action vivante, moments expressifs. Provo-
quer rire, étonnement, pitié, bâillements, ele. Vues en
série! Gros plans traités comme portraits. Scènes
animées: en plein air - généralement technique «sur
le vif»; à la maison — lampes-éclair. De préférence
opérer en position bosse, vues de près remplissant
le champ.
Animaux
Conditions indispensables: patience, calme: connaître
l'animal et son coractére. Les gros plans donnent les
plus beaux effets technique du portrait. Utiliser
effets de lumière naturels (contre-jour). Animaux en
mouvement: technique «sur le vifs ou comme vues
sportives ou lampes-éclair. Petits animaux: Rolleinar.
Au Z00: «portraits» d'animaux. Eviter les barreaux.
Pour rendre invisibles les treillages des cages, les
toucher presque avec l'objectif. Aquariums: éclairage
istéral et d'en haut dans pièce obscurcie, limiter la
zone de netteté par une plaque de verre verticale
plongée dans l'oquorium.
1:4. 1/80
Rolleisoft 0
45
1:11 . 1/40 . filtre jaune clair
«Sur le vifs
Pour les sujels qui se présenient inopinément, cu si
la distance change rapidement d'une vue à l'autre, il
devient porticuliérement important de disposer d'une
profondeur de champ amplement suffisante. Une tech
nique simplifiée consiste à opérer avec un des réglages
suivants:
| 1/125 sec | | Diaphragme 8 |
Vues rapprochées Distances moyennes Lointains
env. 3-6 m env. 4-10 m env. 6-40 m
La vitesse et le diaphragme restent plus ou moins
invariables (au soleil, on utilisera le plus souvent les
valeurs indiquées). Au lieu de la mise au point sur
dépoli, utiliser la profondeur de champ de ces Irois
zones. Viseur iconométre porticuliérement utile. La
table de profondeur de champ de la page 21 permet
d'étendre cetle lechnique à d'autres zones de netteté:
p. ex. diaphragme 11 et 10 m pour «infini rapproché
5 m- oo (scènes sur le vif avec paysage). - Principales
applications: groupes en mouvement, scènes de rue,
jeux d'enfants, reportage, sports avec champ d'action
dispersé (football etc.).
Sports
L'effet recherché dans les photos sportives: le mouve
ment «arrélé», la nettelé malgré la vitesse. On
obhent par l'instantané très court. Réglage minutieux
souvent préalable) sur le plan présumé (ou convenu
d'ovance) de l'action. Occasions favorables ou cours
de l'entrainement sportif. La technique «sur le vif
est trés utile pour les sports de stade ou sur glace, où
es moments critiques el les distances de prise de vue
sont difficiles à prévoir. Tenir compte de la vitesse
du mouvement et de l'angle de prise de vue: dans la
direction du mouvement on peut réduire les vitesses
d'obturation (voir tableau p. 23). Pour vues de prés
ou pour mouvements extrémement ropides: suivre
e sujet avec l'appareil (le «flou de mouvement »
est alors reporlé sur l'arrière-plan): ou bien attendre
l'arrêt opparent du mouvement (p.ex. le point cul-
minant du sout à la barre). Par éclairage insuffisant
ou au gymnase: éclair synchronisé a 1/500 sec, ou,
de préférence, éclair électronique de durée extra-
courte. - Utiliser le viseur iconomètre. - Avantages
du Rolleikin: lo petite image donne l'effet du lointain
rapproché; en outre, économie de film appréciable
pour sériés de vues sportives.
1:4 . 1/250
47
Théâtre et music-hall
Domaine du Rolleikin par excellence, porce que, сих
grandes distances des prise de vue, seul un fragment
du cliché est généralement intéressant. Eclairage de
la rampe rarement suffisant. Les projecteurs puissants
et les décors et costumes trés clairs permettent le
1/30 sec et au-dessous. Se concentrer sur les lumières,
négliger les ombres. Film panchro ultra-rapide.
Pour ne pas gêner les spectateurs: utiliser le flash
sons éblouissement (ampoules colorées ou réflecteur
avec filtre infro-rouge). Régler sur la distance (con-
stantel de la scéne el se servir du viseur iconométre.
Nuit
Faire apparaître dans le champ les sources lumineuses
pour souligner l'effet de nuit). Masquer cependant (par
premiers plans naturels: bôtiments, arbres, person
nages) les lampes ropprochées très puissantes, pour
éviter le halo. Utiliser les effets de nuit: réflexions sur
chaussée mouillée, lumières sur la neige, aube avec
ciel faiblement lumineux. Employer exclusivement du
film panchro ultra-rapide. Pour poses (longues): mas-
quer l'objectif lorsque les phares d'auto traversent le
champ, pour éviter les trainées lumineuses. Instan
lanés nocturnes: avec lompes-éclair
de visée constitue donc une gorantie sure d'une netteté
égale de l'image de prise de vue. Grâce à l'objectif de
visée très lumineux et au verre dépoli à surface optique-
ment taillée, l'image de visée, extrêmement claire et
lumineuse, permet une mise au point très sélective.
Le capuchon de visée pliant, pouvant être manipulé
d'une seule main et maintenu dans les deux positions
extrêmes (ouvert et fermé) à l'aide de ressorts, renferme
une loupe de visée rabatiable, grossissement 2,5 >
environ, pour le contrôle trés précis de la nelteté.
La plaquette porte-loupe forme un volet pore-lumière el
protège ainsi l'image de visée de la lumière ambiante.
Après avoir fait la mise ou point, ón peut rabatire vers
l’intérieur la partie avant du copuchon de visée. Le
capuchon se transforme ainsi en viseur iconométre,
permettant d'observer le sujet en grandeur naturelle
et suivre facilement les mouvements rapides.
Le réglage de la planchette frontale portant les deux
objectifs se fait par lo molette de mise au point (un
tour complet pour la gamme des distances — — ?0 em;
distances mesurées a partir du plan du film jusqu à
l’objet). Grâce à la forme spéciale de la commande
[à came, d'après le principe de lo spirale d'Archr-
chambre de visée construite selon le principe du reflex
a miroir, destinée à rendre visible sur le verre dépoli
le processus de la mise au point et à fournir une image
de contrôle en tous points conforme à la prise de vue
définitive.
Le miroir renvoie les rayons lumineux captés par
l'objectif de visée — toujours à pleine ouverture —
sur le verre dépoli, où ils forment une image droite
du format définitif de prise de vue. Cette image de
visee est toujours visible et tous les détails de la mise
en page peuvent étre contrólés méme pendant |'ex-
position,
Pour permettre de déceler à temps et éviter des dé-
fauts tels que les «lignes fuyantes» et l'horizon penché,
un réticule est gravé sur le verre dépoli, ce qui per-
met de redresser facilement et rapidement la position
de l'appareil.
Cependant, le rôle principal du verre dépoli est de per-
mettre la mise au point directe de l'image, qui s'effec-
tue au moyen de la molette de mise au point. Les deux
objectifs rigidement couplés sur une planchette com-
mune sont réglés simultanément. La netteté de l'image
Plantes, fleurs, herbes
Les plus beaux effets s'obtiennent à contre-jour en
gros plan. Utiliser des lentilles Rolleinar. Diaphragmer
pour avoir une bonne profondeur de champ. Conditions
indispensables: beaucoup de lumière, air immobile
pour éviler le flou de mouvement) ou écran incurvé
en cellophane pour se protéger contre le vent au ros
du sol. Lampe-éclair d'appoint. Filtres - pour sépa-
ration des teintes d'égale valeur actinique. Règle:
le filtre écloireit (sur le positif) sa couleur propre et
rend plus foncée lo couleur complémentaire.
Photographie en couleurs
Le film en couleurs à une faible latitude de pose;
éviter les forts contrastes de lumière, utiliser un
posemèêtre. Dans les cos douteux: foire Irons vues,
lune avec le diaphragme choisi, et les deux autres
avec une demi-groduation au-dessus et au-dessous.
Le rendu fidéle des couleurs exige une adaptation
exacte du film à la couleur de la lumière: filtres
de compensation = voir notice d'emploi du fabricant
Filtre Rolleipol: contre les reflets blancs, ainsi que
pour atténuer le bleu de lo lumière du ciel (page 42
sans introduire la dominante d'un filtre coloré pour
le paysage. —- Régles: choisir des objets à grandes
surfaces, éviter l'accumulation des couleurs vives. Le
ciel couvert donne à lo vue un effet pastel agréable.
52
Microphotographie
Un microscope réglé pour la vision normale pro-
jette une image à l'infini On peut donc substituer
à l'œil un appareil photographique réglé sur l'infini.
Monter le l'appareil facon
stable, mécaniquement. Régler
l'objectif de prise de vue sur x et le rapprocher
tout prés de l'oculaire. Rester dans l'axe optique:
plan du film porallèle à la préparation. Pour for-
mer une image netle du format 6x6 en entier, |!
faut un oculaire grond angulaire; par contre, le
microscope el d'une
sons les ossembler
format Rolleikin est toujours couvert en entier. Mise
verre dépoli inutile. Ne pos dia-
phragmer - sans effet sur l'exposition effective ; celle-ci
dépend de l'éclairement et de la transparence de
l'objet, à déterminer par essais.
au point sur
Avec objectifs microscopiques ochromatiques: matériel
sensible ortho et filtre vert. Les objectifs apochro-
maotiques et les oculaires correspondants donnent les
meilleurs résultats photogrophiques, notamment pour
films en couleurs.
Sujet photographique d'intérêt général: microphoto-
graphies avec filtre Rolleipol de produits chimiques
cristallisés; placer un deuxième filtre de polarisation
sur le condensateur du microscope.
Entretien du Rolleicord
Un opporeil de précision demande des soins: pro-
tection contre l'humidité, la poussière, le sable,
la lumière directe du soleil, les chocs brusques
et les chutes. Première précaution: soc «toujours
prêts. Deuxième précoution: en voyage, quand on
ne se sert pos de l'oppareil étui caoutchouc
contre les gouttes d'eau, le sable (à la plage),
la neige. Contre les chocs ou transport: porter
I'oppareil en bandoulière. Epousseter toutes les
pièces, nettoyer les lentilles avec un pinceau doux
ou une peau de chamois (la couche antiréfléchissonte
supporte l'essuyage). = Le mécanisme est insensible
au froid, Cependant, les lentilles froides s'embuent
dans une pièce tiède (flou!); ne pas les essuyer,
laisser l'humidité s'évaporer. Dans les poys chouds:
conserver l'équipement dans des récipients bien
étanches.
Réparations du Rolleicord
Les réparations, même minimes, ne doivent être
confiées qu'aux techniciens qualifiés et expérimentés.
Le service-clients de la maison Franke 6 Heidecke
comprend un atelier spécial, effectuant toutes les
réparations avec un soin extrême, au prix de revient.
- À l'étranger, se renseigner auprés des négociants-
photo et des agences Roller,
Les compléments pratiques du Rolleicord V
Code:
Becor
Baobe
Baihe
Baimi
Balin
Bacen
Basky
Baora
Boubi
Babla
Bohoz
Bafir
Batnu
Baton
Batar
Bapun
Baken
Boodo
Bakdu
Etcom
Etlee
Sac «toujours prêt» pour Rolleicord V
Parasoleil
Filtre jaune clair Rollei
Filtre joune moyen Rollei
Filtre vert clair Rollei
Filtre vert Rollei
Filtre UV Rollei
Filtre orangé Rollei
Filtre rouge clair Rollei
Filtre bleu clair Rollei
Filtre H 1 Rollei (Filtre UV pour film
en couleurs lumiére du jour)
Filtre infra-rouge Rolle:
Bonnette adoucissante Rolleisoft 0
Bonnette adoucissante Rolleisoft 1
Filtre de polarisation Rolleipol
Rolleiners 1 (100-45 ст.)
Prisme Rolleipar 1
Rolleinars 2 (50-31 em.)
Prisme Rolleipar 2
Étui de cuir contenant:
1 porasoleil, 2 jeux de Rolleinars,
2 prismes Rolleipar, 5 filtres au choix
Même étui, seul
Code :
Etset
Etsof
Focom
Foapt
Fosh
Fopla
Focas
Fofoc
Rolki
Foead
Fohod
Fogri
Corel
Basyn
Boxin
Cekab
Flaco
Trike
Blika
Etui cuir contenant 1 porasoleil et
Meme étui, seul [2 filtres au choix
Dispositif complet d'adaptateur de
plaques, comprenant | adaptateur de
plaques, 3 chassis, 1 chassis verre
dépoli, | étui de cuir pour 2 chassis
Adaptateur de plaques seul
Châssis spécial
Intermédiaire de châssis pour film rigide
Etui de cuir pour 2 châssis
Chôssis verre dépoli
Dispositif pour film-ciné Rolleikin 2
Tête panoramique
Capuchon de rallonge
Lentille Rolleigrid
Bouton servani de déclencheur sur boîtier
Dispositif flash Rolleiflash
Etui en boxine pour | Rollciflash
+ 1 Rolleiflash-Comb.
Rallonge côble-flash 3 m.
Dispositif flash additionnel Rolleiflash-
Comb. avec cable de contact 2 m.
Rallonge câble-Rolleiflash-Comb. 3 m.
Câble de jonction pour flash 80 em.
Pour éviter toutes erreurs lors de la commande des accessoires, indiquer le numéro de fabrication de l'appareil.
Détails sur les accessoires Rollei - voir brochure «Les Compléments Pratiques».
Tableau des filtres Rolleicord
Les coefficients des filtres donnent — à titre indicatif - les valeurs moyennes
générales, mais ils peuvent varier avec le type et l'origine du film et avec
la nature de l'éclairage.
Exposition
Ortho Pan
Filtre Rollei Emploi
Jaune clair Paysages, neige, ciel nuageux. 3 x Эх
Le joune el le vert deviennent
plus cloirs. Le bleu devient plus
Joune moyen foncé. 4 x 3x
Vert clair Paysages, neige, ciel nuageux. Зх y
Le vert devient plus clair, le
rouge (chair) et le bleu plus
Vert foncés. Pour film Panchro. 4х 3x
Lointains avec brouillard. Le
Orancá jaune et le rouge deviennent
9 lus clairs, le bleu plus foncé, 3-7 x
es lointains s'éclaircissent.
lointains avec brouillard. Le
Rouge clair rouge devient plus cloir, le
bleu-vert çlus foncé. Effet ren- 4-10 x
forcé du filtre orangé.
1 Lumière artificielle. Le rouge
Bleu clair devient plus foncé. Pour film 1,5 x 1,5 x
Ultra-Panchro.
Haute montagne, au-dessus de
uv 2000 m. Marines, Elimine les 15 15
radiations ultra-violetles dimi- A ot XK
nuant la netteté.
Filtre spécial pour matériel
Infra-rouge sensible à l'infra-rouge. Laisse
passer le rouge foncé (au- *)
dessus de 700mm) et l'infra-
rouge.
Filtre UV spécicl pour prise de
vues en couleurs avec lointains.
à y 4 Exposition
H 1 Absorbe l'ultra-violet, atténue : a 2
les dominantes bleues et l'effet inchangée
de halo des lointains.
*) Coefficient d'exposition suivant l'émulsion; à déterminer par l'expérience
55
Distance focale el zone de mise au point pour prises de vue avec Rolleinar
Rolleinar 1 2
Distance
focale (mm) 75 71 68
Zone de mise
au point (cm) 70 100- 45 50-31
Champ d'image et échelle de reproduction avec Rolleinar
Mise au point 80 cm 50 ст 33 cm
Champ éxé Sé x 56 35х 35 ED
d image
(em x cm) Rolleikin 23х 32 14х 20 9х 13
Echelle de 1:10 1:63 1:39
reproduction env. | Era
Profondeur de champ des vues prises avec Rolleinar
Rolleinar 1
Diaphragme
Distance du sujet
lem) BO 60 50 40
75— 85 57 — 63 48 — 52 5,6 5,
=
73-87 565—64 475-53 | 385-42 8 =
[+
Profondeur de
champ (em) 71-91 55-66 dé- 54 38 - 43 11
68 — 97 53-65 45 — 56 37 — dd lé
чо
Foe
64-106 51-73 ' 43-59 32-46 | 22 A
Distance de prise de vue, mesurée de la planchette frontale de l'appareil
au sujet. Dans ce cos spécial (grande échelle de reproduction rendant
superflus les forts agrandissements), diamêtre du cercle de dispersion
admissible
davantage.
#1000. Si l'on désire une netteté plus poussée, diaphragmer

Manuels associés