Toro Groundsmaster 3500-G Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Groundsmaster 3500-G Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-703 Rev A
Tondeuse rotative Groundsmaster® 3500-G
N° de modèle 30809—N° de série 402700001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3426-703* A
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et toute
personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g280340
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications commerciales. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien ................................................................. 33
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 33
Programme d'entretien recommandé .................. 33
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 35
Procédures avant l'entretien ................................ 36
Dépose du capot .............................................. 36
Utilisation du verrou de service des unités de
coupe ........................................................... 36
Lubrification ......................................................... 37
Graissage des roulements et bagues................ 37
Entretien du moteur ............................................. 40
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 40
Entretien du filtre à air ....................................... 40
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 40
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 41
Remplacement des bougies ............................. 42
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Remplacement du filtre de la pompe à
carburant....................................................... 43
Entretien du réservoir de carburant ................... 43
Contrôle des conduites et raccords ................... 43
Entretien du système électrique ........................... 44
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 44
Entretien de la batterie...................................... 44
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Contrôle de la pression des pneus .................... 45
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 45
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 46
Entretien du système de refroidissement ............. 47
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 47
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 47
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 48
Entretien des freins ............................................. 49
Réglage du frein de stationnement ................... 49
Entretien des courroies ........................................ 49
Entretien des courroies du moteur .................... 49
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage de l'accélérateur ................................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 51
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 51
Vidange du liquide hydraulique ......................... 51
Entretien des unités de coupe .............................. 54
Séparation des unités de coupe et du groupe
de déplacement ............................................ 54
Accouplement des unités de coupe au
groupe de déplacement ................................ 54
Entretien du plan de la lame.............................. 54
Entretien du galet avant .................................... 56
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Activation, charge et branchement de la
batterie............................................................ 9
2 Ajout du lest sur la roue arrière ....................... 10
3 Contrôle de l'indicateur d'angle .......................11
4 Réglage des bras de levage........................... 12
5 Réglage du bâti porteur.................................. 13
6 Réglage de la hauteur de coupe..................... 14
7 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14
8 Montage du déflecteur de déchiquetage............................................................... 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 20
Avant l'utilisation .................................................. 21
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 21
Remplissage du réservoir de carburant............. 21
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 23
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 23
Contrôle du système hydraulique...................... 23
Choix des lames ............................................... 23
Choix des accessoires...................................... 24
Contrôle du système de sécurité....................... 24
Pendant l'utilisation ............................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 25
Démarrage du moteur....................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 27
Module de commande standard (SCM)............. 27
Conseils d'utilisation ........................................ 30
Après l'utilisation ................................................. 31
Consignes de sécurité générales...................... 31
Transport de la machine ................................... 31
Emplacement des points d'attache ................... 32
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 32
3
Sécurité
Entretien des lames ............................................. 57
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 57
Entretien de la lame .......................................... 57
Remisage ............................................................... 59
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 59
Préparation de la machine au remisage ............ 59
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017 et satisfait aux exigences de
cette norme quand le lest approprié est ajouté.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6681
99-3444
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal99-3444
99-3444
1. Vitesse de transport –
rapide
2. Vitesse de tonte – lente
decal93-7276
93-7276
1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
decal106-6755
3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
106-6755
4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal117-3270
117-3270
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal94-3353
2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles
et laissez toutes les protections et capots en place.
94-3353
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains.
5
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal117-4764
117-4764
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal133-8062
133-8062
decal106-9290
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Pas d'activité
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
9. Sorties
12. Mise sous tension (ETR)
6
13. Démarrage
14. Alimentation
decal121-3627
121-3627
1. Réglages de hauteur de coupe
decal121-3623
121-3623
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
3. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de
changer de direction; sur les pentes, laissez les unités de
coupe baissées et attachez la ceinture de sécurité.
6. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
7. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en
place.
4. Attention – ne garez pas la machines sur une pente; serrez
le frein de stationnement, arrêtez et abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant
de quitter la machine.
7
decal121-3620
121-3620
1. PDF désengagée
7. Verrouillage
2. PDF engagée
8. Arrêt du moteur
3. Déplacement des unités de coupe vers la droite
9. Moteur en marche
4. Déplacement des unités de coupe vers la gauche
10. Démarrage du moteur
5. Abaissement des unités de coupe
11. Haute vitesse
6. Levage des unités de coupe
12. Basse vitesse
decal138-6977
138-6977
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Activation, charge et branchement de
la batterie.
Aucune pièce requise
–
Ajout du lest sur la roue arrière.
Inclinomètre
1
Contrôle de l'indicateur d'angle.
Aucune pièce requise
–
Réglage des bras de levage.
Aucune pièce requise
–
Réglage du bâti porteur.
Aucune pièce requise
–
Réglage de la hauteur de coupe.
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau (option).
Aucune pièce requise
–
Montage du déflecteur de déchiquetage
(option).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Clés de contact
2
Démarrage du moteur
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
DANGER
1
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Activation, charge et
branchement de la batterie
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
Aucune pièce requise
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Procédure
Remarque: Si la batterie n'est pas déjà remplie
d'électrolyte ou activée, procurez-vous de l'électrolyte
de densité 1,26 en vrac auprès d'un détaillant
spécialisé et versez-la dans la batterie.
1.
9
Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 3).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
g031567
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Figure 3
1. Couvercle de la batterie
2.
Enlevez les bouchons de remplissage de la
batterie et versez avec précaution de l'électrolyte
dans chaque élément jusqu'au-dessus des
plaques.
3.
Remettez les bouchons en place et branchez un
chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie.
Remarque: Chargez la batterie au régime de
3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
g031568
Figure 4
• Gardez la batterie éloignée des
cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
1. Câble négatif (–)
Important: Si vous enlevez la batterie,
veillez à placer les têtes des boulons de
la barrette de maintien en dessous et les
écrous sur le dessus quand vous la remettez
en place. S'ils sont montés dans l'autre
sens, les boulons pourront gêner les tubes
hydrauliques quand vous déporterez les
unités de coupe.
• Ne fumez jamais près de la batterie.
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
5.
Enlevez les bouchons de remplissage.
6.
Versez lentement de l'électrolyte dans chaque
élément jusqu'à l'anneau de remplissage.
9.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse
légère.
10.
Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne
positive pour éviter les courts-circuits.
11.
Reposez le couvercle de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement. L'électrolyte débordera sur
d'autres parties de la machine ce qui causera
une grave corrosion et de gros dommages.
7.
Remettez les bouchons de remplissage.
8.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (–), et fixez-les en place avec
les boulons et les écrous (Figure 4).
2. Câble positif (+)
Remarque: Assurez-vous que le collier du
câble positif (+) est bien engagé sur la borne
de la batterie et que le câble est placé tout près
de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le
couvercle de la batterie.
10
2
Ajout du lest sur la roue
arrière
Aucune pièce requise
Procédure
g031569
Figure 5
Ajouter un lest de 22,6 kg (50 lb) de chlorure de
calcium sur la roue arrière.
1. Indicateur d'angle
Important: En cas de crevaison d'un pneu
3.
contenant du chlorure de calcium, conduisez la
machine hors de la surface gazonnée le plus
rapidement possible. Détrempez immédiatement
la zone contaminée avec de l'eau pour éviter
d'endommager l'herbe.
Remarque: L'indicateur d'angle monté sur la
machine doit maintenant indiquer lui aussi 0°.
4.
3
Contrôle de l'indicateur
d'angle
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Inclinomètre
Procédure
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Vérifiez que la machine est de niveau en plaçant
un inclinomètre à main (fourni avec la machine)
sur la traverse du cadre près du réservoir de
carburant (Figure 5).
Si l'inclinomètre n'indique pas 0°, déplacez la
machine jusqu'à ce que vous obteniez cette
valeur.
Remarque: L'inclinomètre doit indiquer 0° vu
de la position d'utilisation.
11
Si ce n'est pas le cas, desserrez les 2 boulons et
écrous qui fixent l'indicateur d'angle au support
de montage, réglez l'indicateur de manière à
obtenir 0°, puis resserrez les boulons.
4
Réglage des bras de levage
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Démarrez le moteur, levez les unités de coupe
et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm (0,18
à 0,32 po) sépare chaque bras de levage du
support du panneau de plancher, comme montré
à la Figure 6.
g031572
Figure 7
1. Boulon d'arrêt
3. Bras de levage
2. Écartement
B.
Desserrez l'écrou de blocage sur le vérin
(Figure 8).
g031571
Figure 6
Unités de coupe non représentées pour plus de clarté
1. Support de panneau de
plancher
g031573
Figure 8
3. Bras de levage
1. Écrou de blocage
2. Écartement
Si l'écart ne correspond pas aux
spécifications, procédez comme suit :
A.
2. Vérin avant
C.
Retirez l'axe côté tige et tournez la chape.
D.
Remettez l'axe et vérifiez l'écartement.
Remarque: Répétez la procédure au
besoin.
Desserrez les boulons d'arrêt (Figure 7).
E.
2.
Resserrez l'écrou de blocage de la chape.
Vérifiez que l'écartement entre chaque bras de
levage et le boulon d'arrêt est compris entre
0,13 et 1,02 mm (0,005 et 0,040 po), comme
montré à la Figure 7.
Remarque: Si ce n'est pas le cas, réglez
les boulons d'arrêt de manière à obtenir
l'écartement correct.
3.
12
Démarrez le moteur, levez les unités de coupe et
vérifiez qu'un espace de 0,51 et 2,54 mm (0,02
et 0,10 po) existe entre le segment d'usure sur
le dessus de la barre d'usure de l'unité arrière et
la bride de butée, comme montré à la Figure 9.
5
Réglage du bâti porteur
Aucune pièce requise
g031574
Réglage des unités de coupe avant
Figure 9
1. Barre d'usure
2. Bride de butée
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des
positions de montage différentes. L'unité de coupe
avant a 2 positions de montage selon la hauteur de
coupe et le degré de rotation recherchés.
Si ce n'est pas le cas, réglez le vérin arrière
comme suit :
1.
Remarque: Si le bras de levage arrière cogne
pendant le transport, vous pouvez réduire
l'écartement.
A.
Pour une hauteur de coupe de 2 à 7,6 cm (3/4
et 3 po), montez les bâtis porteurs avant dans
les trous inférieurs avant (Figure 11).
Remarque: Cela permet aux unités de coupe
de s'élever plus haut par rapport à la machine
quand le terrain change rapidement en montée.
Cela limite cependant la garde entre la chambre
et le bâti porteur au sommet de petites pentes
escarpées.
Abaissez les unités de coupe et desserrez
l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 10).
g031575
Figure 10
1. Vérin arrière
2. Écrou de réglage
B.
En vous aidant d'une pince et d'un chiffon,
tenez la tige du vérin près de l'écrou et
tournez la tige.
C.
Levez les unités de coupe et vérifiez
l'écartement.
g031576
Remarque: Répétez la procédure au
Figure 11
besoin.
D.
1. Trou de montage
supérieur d'unité de
coupe avant
Resserrez l'écrou de blocage de la chape.
Important: Les bras de levage risquent d'être
endommagés en l'absence d'écartement au niveau
des butées avant ou de la barre d'usure arrière.
3. Trou de montage d'unité
de coupe arrière
2. Trou de montage inférieur
d'unité de coupe avant
2.
Pour une hauteur de coupe de 6,à et 10 cm (2,5
et 4 po), montez les bâtis porteurs avant dans
les trous supérieurs avant (Figure 11).
Remarque: Cela augmente la garde entre la
chambre et le bâti porteur du fait de la position
plus élevée de la chambre de coupe, mais l'unité
13
de coupe atteint alors le sommet de sa course
plus rapidement.
Réglage de l'unité de coupe arrière
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des
positions de montage différentes. L'unité de coupe
arrière a une position de montage qui permet de
l'aligner correctement sur le système Sidewinder sous
le bâti porteur.
Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe
arrière doit être montée dans les trous de montage
arrière (Figure 11).
g031577
6
Figure 12
1. Entretoise
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Support de hauteur de
coupe
2. Plaque de hauteur de
coupe
Aucune pièce requise
Procédure
3.
En commençant par le réglage avant, retirez le
boulon de fixation.
4.
Tout en supportant la chambre, déposez
l'entretoise (Figure 12).
5.
Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue
et mettez l'entretoise dans le trou et la fente
correspondants à la hauteur de coupe désignée
(Figure 13).
Important: La hauteur de coupe de cette unité
de coupe est souvent plus basse d'environ 6 mm
(0,25 po) que celle d'une unité de coupe à cylindre
ayant le même réglage au banc. Vous devrez
éventuellement régler au banc les unités de coupe
rotatives à une hauteur de coupe supérieure de
6 mm (0,25 po) à celle des unités à cylindres pour
la même surface.
Important: L'accès aux unités de coupe arrière
est nettement facilité si vous détachez l'unité
de la machine. Si la machine est équipée d'un
Sidewinder®, déportez les unités de coupe sur la
droite, détachez l'unité de coupe arrière et faites-la
sortir par la droite.
1.
Abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Desserrez le boulon qui fixe le support de
hauteur de coupe à la plaque de hauteur de
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme
montré à la Figure 12.
g205068
Figure 13
6.
Positionnez la plaque taraudée en face de
l'entretoise.
7.
Serrez le boulon à la main.
8.
Répétez les opérations 4 à 7 à pour chaque
réglage latéral.
9.
Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
Remarque: Commencez toujours serrer par le
boulon avant.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm
(1,5 po) pourront nécessiter le montage à une
hauteur intermédiaire pour éviter un coincement
(par exemple, passage d'une hauteur de coupe
de 3,1 à 7 cm [1,25 à 2,75 po]).
14
7
8
Réglage du racloir de
rouleau
Montage du déflecteur de
déchiquetage
Facultatif
Facultatif
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale
quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à
0,04 po) sépare le racloir et le rouleau.
Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage
correct, contactez votre distributeur Toro agréé.
1.
1.
Enlevez soigneusement tous les débris présents
dans les trous de montage des parois arrière et
gauche de la chambre.
2.
Montez le déflecteur de déchiquetage dans
l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à
embase (Figure 15).
Desserrez le graisseur et la vis de fixation
(Figure 14).
g031578
Figure 14
1. Racloir de rouleau
2. Vis de fixation
3. Graisseur
2.
Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas
de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm
(0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau.
3.
Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m
(30 pi-lb) dans un ordre alterné.
g031579
Figure 15
1. Déflecteur de
déchiquetage
3.
2. Boulon à embase
Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne
gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse
pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière
de la chambre.
DANGER
La lame haute levée peut se briser si
vous l'utilisez en même temps que le
déflecteur de déchiquetage et causer des
blessures graves ou mortelles.
N'utilisez pas la lame « haute levée »
avec le déflecteur.
15
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g021539
Figure 17
1. Commande d'accélérateur
7. Commande de prise de
force (PDF)
2. Compteur horaire
8. Levier de commande des
unités de coupe
3. Témoin de température
9. Commutateur d'allumage
4. Témoin de pression d'huile 10. Frein de stationnement
5. Témoin d'anomalie du
moteur
6. Témoin d'alternateur
g031595
Pédales de déplacement
Figure 16
1. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
2. Indicateur d'angle
4. Pédale de déplacement
en marche avant
5. Sélecteur de
tonte/transport
3. Pédale de déplacement
en marche arrière
6. Fente indicatrice
11. Verrou du levier de
commande
Appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant pour faire avancer la machine. Appuyez sur la
pédale de marche arrière pour reculer ou pour faciliter
l'arrêt en marche avant (Figure 16).
Remarque: Laissez la pédale revenir à la position
ou ramenez-la à cette position pour arrêter
la machine.
NEUTRE
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Tirez le levier de réglage d'inclinaison en arrière pour
incliner le volant à la position voulue, puis poussez le
levier en avant pour le serrer (Figure 16).
Indicateur d'angle
L'indicateur d'angle indique l'inclinaison latérale de la
machine en degrés (Figure 16).
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert au démarrage,
à l'arrêt et au préchauffage du moteur. Le
commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Tournez la
clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à
ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ
7 secondes), puis tournez la clé à la position
16
Frein de stationnement
DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la
clé quand le moteur démarre (Figure 16).
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter que la machine ne
se déplace accidentellement. Tirez sur le levier pour
serrer le frein de stationnement (Figure 17).
Pour couper le moteur, tournez la clé à la position
ARRÊT.
Remarque: Enlevez la clé du commutateur pour
éviter tout démarrage accidentel.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous enfoncez
la pédale de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
Levier de réglage du siège
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 18).
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile s'allume quand la
pression de l'huile moteur descend au-dessous du
niveau admissible (Figure 17). Dans ce cas, coupez
le moteur et recherchez la cause de la baisse de
pression. Réparez le circuit d'huile moteur avant de
remettre le moteur en marche.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 18).
Levier de blocage de levage
Utilisez le levier de blocage du levage pour bloquer
la commande de levage (Figure 17) en position de
LEVAGE DE L'UNITÉ pour effectuer l'entretien de l'unité
de coupe ou vous rendre d'un endroit à un autre.
Sélecteur de tonte/transport
Avec le talon, poussez le sélecteur de tonte /transport
vers la gauche pour sélectionner le mode transport et
vers la droite pour sélectionner le mode tonte (Figure
16).
Remarque: Les unités de coupe ne fonctionnent
qu'à la position tonte.
Important: La vitesse de tonte est réglée à l'usine
à 9,7 km/h (6 mi/h). Vous pouvez augmenter ou
réduire la vitesse de tonte en réglant la vis de
butée de vitesse (Figure 19).
g031598
Figure 18
1. Jauge de carburant
2. Levier de réglage du siège
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de la machine. Il se déclenche
chaque fois que la clé est à la position CONTACT
(Figure 17).
g031596
Figure 19
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement
1. Vis de butée de vitesse
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
s'allume si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée. Si la température du liquide de
refroidissement monte encore de 10°, le moteur
s'arrête (Figure 17).
Fente indicatrice
La fente dans la plate-forme de conduite indique
quand les unités de coupe ont atteint la position
centrale (Figure 16).
17
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour
augmenter le régime moteur et en arrière pour le
diminuer (Figure 17).
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(démarrage) et RENTRÉE (arrêt). Tirez sur la
commande de PDF pour engager les lames des
unités de coupe. Appuyez sur la commande pour
désengager les lames des unités de coupe (Figure
17).
Levier de déplacement des unités
de coupe
Pour abaisser les unités de coupe au sol, actionnez
le levier de déplacement vers l'avant. Pour lever les
unités de coupe, tirez le levier en arrière à la position
de LEVAGE (Figure 17).
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent que
si le moteur est en marche.
Actionnez le levier vers la droite ou la gauche pour
déplacer les unités de coupe dans la direction
correspondante.
Remarque: N'exécutez cette manœuvre que lorsque
les unités de coupe sont levées ou sont abaissées au
sol et que la machine se déplace.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de maintenir le
levier en avant pendant l'abaissement des unités de
coupe.
Témoin d'alternateur
Le témoin d'alternateur doit être éteint quand le
moteur tourne (Figure 17)
Remarque: S'il est allumé, contrôlez le circuit de
charge et réparez-le au besoin.
18
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g192077
Figure 20
19
Description
Référence de
la Figure
20
Dimension ou poids
Largeur hors tout en position de tonte
A
192 cm (75,5 po)
Largeur hors tout en position de transport
B
184 cm (72,5 po)
Hauteur
C
197 cm (77,5 po)
Largeur d'empattement
D
146 cm (57,5 po)
Longueur d'empattement
E
166 cm (65,5 po)
Longueur hors tout en position de tonte
F
295 cm (116 po)
Longueur hors tout en position de transport
G
295 cm (116 po)
Garde au sol
15 cm (6 po)
Poids
963 kg (2 124 lb)
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
20
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Avant l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Remplissage du réservoir
de carburant
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Capacité du réservoir de carburant : 38 L
(10 gallons américains)
• Carburant recommandé :
– Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence
sans plomb propre et fraîche (stockée depuis
moins d'un mois) ayant un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
– Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut
être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE
sont deux produits différents. L'utilisation
d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol
par volume, comme E15 (qui contient 15 %
d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol)
ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent
ne pas être couverts par la garantie.
– N'utilisez pas d'essence contenant du
méthanol.
– Ne stockez pas le carburant dans le réservoir
ou dans des bidons de carburant pendant
l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de
carburant.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
– N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
1.
21
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 21).
2.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3.
Remplissez le réservoir jusqu'à la base du
goulot de remplissage. Ne remplissez pas
excessivement. Remettez le bouchon en place.
4.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
DANGER
Dans certaines circonstances, le
carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Avant de retirer le bouchon du
réservoir de carburant, placez le
véhicule sur une surface plane et
horizontale. Ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement.
• Faites le plein du réservoir de
carburant à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
g008884
Figure 21
1. Bouchon du réservoir de carburant
• Ne faites jamais le plein du réservoir
de carburant à l'intérieur d'une
remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. Versez
la quantité de carburant nécessaire
pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous
de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se
dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
de carburant.
• Conservez le carburant dans un
récipient homologué et hors de la
portée des enfants. N'achetez et ne
stockez jamais plus que la quantité de
carburant consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle
n'est pas équipée du système
d'échappement complet et en bon état
de marche.
22
Contrôle du système
hydraulique
DANGER
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du remplissage, produire une étincelle et
enflammer les vapeurs de carburant. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
du carburant peut vous brûler, ainsi que
les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 51).
Choix des lames
• Posez toujours les bidons de
carburant sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Pointe combinée standard
Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la
disperser de manière optimale dans pratiquement
toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez
d'utiliser une lame différente.
• Ne remplissez pas de bidons de
carburant à l'intérieur d'un véhicule ou
sur le plateau d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner
l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Particularités : excellents soulèvement et dispersion
de l'herbe dans la plupart des conditions
Pointe oblique
• Dans la mesure du possible,
descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à
terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / 0,75 à
2,5 po).
Particularités :
• L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur
la remorque, mais remplissez le
réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
inférieures.
• L'éjection a moins tendance à se faire vers la
gauche, ce qui laisse les abords des fosses de
sable et des allées plus dégagés.
• Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon,
jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie.
Lame à ailette horizontale haute
levée
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Particularités :
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 40).
est améliorée
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement
bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures
• L'herbe humide ou collante est éjectée plus
Contrôle du circuit de
refroidissement
facilement ce qui réduit la congestion dans les
unités de coupe.
• Demande plus de puissance pour fonctionner
• A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 23).
à former des andains aux hauteurs de coupe
inférieures
23
Lame atomique
ATTENTION
La lame haute levée peut se briser si vous
l'utilisez en même temps que le déflecteur de
déchiquetage et causer des blessures graves
ou mortelles.
Cette lame a été conçue pour assurer un excellent
déchiquetage des feuilles.
Particularités : excellent déchiquetage des feuilles
N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le
déflecteur de déchiquetage.
Choix des accessoires
Configuration des équipements en option
Lame à ailette oblique
Lame à ailette
horizontale haute
levée (ne pas l'utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage)
Déflecteur de
déchiquetage
Racloir de rouleau
Tonte : hauteur de
coupe de 1,9 à 4,4 cm
(3/4 à 1¾ po)
Recommandée dans la
plupart des cas
Peut convenir si l'herbe
est fine et clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 5 à 6,4 cm (2
à 2½ po)
Recommandée si l'herbe
est épaisse ou très
fournie
Recommandée si l'herbe
est fine ou clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 7 à 10 cm (2¾
à 4 po)
Peut convenir si l'herbe
est très fournie
Recommandée dans la
plupart des cas
Améliore la dispersion et
la finition sur les gazons
des régions du nord qui
sont tondus au moins
trois fois par semaine
et sur moins du tiers de
leur hauteur. Ne pas
utiliser avec la lame
à ailette horizontale
haute levée
Utiliser chaque fois que
de grandes quantités
d'herbe ou des paquets
d'herbe écrasés sont
observés sur les
rouleaux. Les racloirs
peuvent favoriser la
formation de paquets
d'herbe dans certains
cas.
Déchiquetage des
feuilles
Recommandée avec
le déflecteur de
déchiquetage
Utilisation interdite
Utiliser uniquement avec
la lame à ailette oblique
ou combinée
Avantages
Éjection régulière à
basse hauteur de coupe;
aspect plus net autour
des fosses de sable et
des allées; moins de
puissance nécessaire.
L'herbe est mieux
soulevée et la vitesse
d'éjection est améliorée;
l'herbe clairsemée ou
tendre est saisie aux
hauteurs de coupe
supérieures; l'herbe
humide ou collante est
éjectée plus facilement.
Peut améliorer la
dispersion et la
finition dans certaines
applications; idéal pour
le déchiquetage des
feuilles.
Inconvénients
Ne redresse pas l'herbe
correctement aux
hauteurs de coupe
élevées; l'herbe humide
ou collante a tendance
à s'accumuler dans la
chambre, ce qui produit
une coupe de mauvaise
qualité et exige plus de
puissance.
Exige plus de puissance
pour fonctionner avec
certaines applications; a
tendance à former des
andains aux hauteurs
de coupe inférieures
quand l'herbe est très
fournie; ne pas utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage.
L'herbe s'accumule
dans la chambre si vous
tentez de tondre une trop
grande quantité d'herbe
en laissant le déflecteur
en place.
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
24
Réduit les dépôts
d'herbe sur les rouleaux
dans certains cas.
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas les systèmes de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
2.
3.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
grande surface dégagée.
Abaissez la ou les unités de coupe au
sol, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Lorsque le siège est occupé, le moteur ne doit
pas démarrer si la commande des unités de
coupe est en position engagée ou si la pédale
de déplacement est enfoncée.
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Remarque: Corrigez le problème en cas de
4.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, DESSERREZ le
frein de stationnement et mettez la commande
des unités de coupe en position DÉSENGAGÉE.
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Remarque: Le moteur doit démarrer.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
Soulevez-vous du siège et enfoncez lentement
la pédale de déplacement; le moteur doit
s'arrêter en une à trois secondes. S'il ne s'arrête
pas, cela signifie que le système de sécurité est
défaillant; vous devez alors le réparer avant de
remettre la machine en service.
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
Remarque: La machine est équipée d'un contacteur
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
de sécurité situé sur le frein de stationnement.
Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
Pendant l'utilisation
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
Consignes de sécurité générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des endroits
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
25
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Les pentes augmentent significativement les
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Évaluez l'état du terrain et inspectez notamment
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
le site pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement des accessoires, outils et
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
pièces de rechange agréés par Toro.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
ou la stabilité peuvent être compromises.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire patiner la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
• Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
• Faites preuve de la plus grande prudence
l'arceau de sécurité est relevé.
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité pour conduire la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
• Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
• Examinez la zone de travail à l'avance et
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
26
Module de commande
standard (SCM)
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine.
Le module de commande standard (SCM) est un
dispositif électronique encapsulé produit dans une
configuration uniformisée. Le module utilise des
composants mécaniques et à semi-conducteurs pour
contrôler et commander les fonctions électriques
standard qui assurent la sécurité de fonctionnement
du produit.
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que la commande des unités de coupe est en
position DÉSENGAGÉE.
2.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
4.
Insérez la clé dans le commutateur et tournez-la
à la position DÉMARRAGE pour engager le
démarreur.
Le module contrôle les entrées, notamment point
mort, frein de stationnement, PDF, démarrage, rodage
et température élevée. Le module excite les sorties y
compris PDF, démarreur et solénoïde de mise sous
tension (ETR).
Le module est divisé en entrées et sorties identifiées
par des diodes vertes montées sur la carte de circuits
imprimés.
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par
12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées
lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode
s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit
spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister
les pannes des commandes et des circuits d'entrée.
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne l'actionnez pas pendant plus
de 15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
5.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Les circuits de sortie sont excités par une série de
conditions d'entrée appropriée. Les 3 sorties sont
PDF, ETR et démarrage. Les diodes des sorties
surveillent l'état des relais indiquant la présence d'une
tension à l'une de trois bornes de sortie spécifiques.
Remarque: La clé revient automatiquement
à la position CONTACT .
6.
Lors du premier démarrage ou après une
révision du moteur, conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière pendant une
à deux minutes.
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des
dispositifs de sortie, aussi le dépistage des anomalies
électriques comprend le contrôle des diodes de
sortie et l'essai d'intégrité du faisceau de câblage
et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance
des composants débranchés, l'impédance à travers
le faisceau de câblage (débranché du module de
commande standard) ou en appliquant une tension
d'essai temporaire au composant spécifique.
Remarque: Actionnez aussi le levier de levage
et la commande des unités de coupe pour
vérifier le bon fonctionnement de toutes les
pièces.
7.
Tournez le volant à droite et gauche pour vérifier
la réponse de la direction, puis arrêtez le moteur
et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces
desserrées ou autres anomalies.
Le module SCM ne se connecte pas à un ordinateur
externe ou à un appareil portable et ne peut pas être
reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de
dépistage d'anomalies intermittentes.
Arrêt du moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
2.
Placez la commande d'embrayage des unités
de coupe en position DÉSENGAGÉE.
3.
Tournez commutateur d'allumage à la position
ARRÊT.
4.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
L'autocollant collé sur le module SCm ne comporte
que des symboles. Les 3 symboles de diode de sortie
sont représentés dans la case de sortie, alors que
toutes les autres diodes sont des entrées, comme
montré à la Figure 22.
27
g031611
Figure 22
1. Rodage (entrée)
7. PDF (sortie)
2. Température élevée
(entrée)
8. Démarrage (sortie)
3. Siège occupé (entrée)
9. ETR (sortie)
4. Commande de PDF
(entrée)
10. Démarrage (entrée)
5. Frein de stationnement
desserré (entrée)
11. Alimentation (entrée)
6. Position point mort
(entrée)
Vous trouverez ci-après la procédure logique de
dépistage des pannes pour le module de commande
standard.
1.
Déterminez l'anomalie de sortie que vous
essayez de corriger (PTO, Démarrage ou ETR).
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT
et vérifiez que la diode d'alimentation rouge
s'allume.
3.
Déplacez toutes les commandes d'entrée pour
vérifier que les diodes changent d'état.
4.
Placez les dispositifs d'entrée à la position
voulue pour obtenir la sortie appropriée.
Remarque: Reportez-vous au tableau logique
pour déterminer l'état de l'entrée appropriée.
5.
Examinez les options de réparation suivantes si
une diode de sortie spécifique s'allume.
• Si une diode de sortie spécifique s'allume
sans la fonction de sortie appropriée,
vérifiez le faisceau de câblage de sortie, les
connexions et le composant.
Remarque: Faites les réparations
nécessaires.
• Si une diode de sortie spécifique ne s'allume
pas, vérifiez les deux fusibles.
• Si une diode de sortie spécifique ne s'allume
pas et si les entrées sont à l'état voulu,
remplacez le module de commande SCM et
vérifiez si l'anomalie disparaît.
28
Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction
spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche. Les symboles identifient une condition
de circuit spécifique, y compris : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse.
Entrées
Fonction
CONT-
POINT
DÉMAR-
FREIN
ACT ÉTABLI
MORT
RAGE
SERRÉ
Sorties
PDF
ENGAGÉE
Siège
occupé
Haute
température
Rodage
Démarrage
ETR
PDF
Démarrage
—
—
+
O
O
—
O
O
+
+
O
Marche
(siège
vide)
—
—
O
O
O
O
O
O
O
+
O
Marche
(siège
occupé)
—
O
O
—
O
—
O
O
O
+
O
Tonte
—
O
O
—
—
—
O
O
O
+
+
Rodage
—
—
O
O
—
O
O
—
O
+
+
Haute
température
—
O
O
O
—
O
• (–) Indique un circuit fermé à la masse – diode
• (+) Indique un circuit sous tension (bobine
allumée
d'embrayage, solénoïde ou démarrage) – diode
allumée
• (O) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors
• Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie
tension – diode éteinte
du tableau logique.
Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche. Identifiez la fonction qui ne
marche pas et reportez-vous au tableau logique. Vérifiez que l'état de chaque diode d'entrée correspond bien à
ce qui est indiqué sur le tableau logique.
Si c'est le cas, vérifiez les diodes de sortie. Si la diode de sortie s'allume mais que le dispositif n'est pas sous
tension, mesurez la tension disponible au dispositif de sortie, la continuité du dispositif débranché et le potentiel
sur le circuit de masse (circuit isolé de la masse).
29
Conseils d'utilisation
• Si vous rencontrez un obstacle, déportez les
Création d'une étude de site
• Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à
unités de coupe pour tondre autour.
l'autre, levez complètement les unités de coupe,
poussez le sélecteur de tonte/transport vers la
gauche, à la position de transport, et placez
la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
Pour évaluer correctement la zone de travail,
posez une planche de 1,25 mètre (4 pi long 2 x 4)
sur la pente et mesurez l'angle de la pente avec
l'inclinomètre fourni avec la machine. La planche
(2 x 4) indique la pente moyenne, mais sans tenir
compte des creux et des bosses qui peuvent modifier
subitement l'angle d'inclinaison latérale. Une fois
l'étude de site terminée, voir Consignes de sécurité
avant l'utilisation (page 21).
Changer la direction de tonte
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
La machine est équipée, en outre, d'un indicateur
d'angle monté dans le tube de direction. Il indique
l'inclinaison latérale de la machine.
Comprendre le système de
compensation
Utilisation de la machine
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des unités de coupe. Cette pression améliore la
traction en transférant le poids des unités de coupe
aux roues motrices. La pression de compensation
est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal
entre la finition et la motricité dans la plupart des cas.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la
jusqu'à ce qu'il soit
réchauffé. Poussez la commande d'accélérateur
à fond en avant, levez les unités de coupe,
desserrez le frein de stationnement, appuyez
sur la pédale de déplacement et conduisez avec
prudence jusqu'à une surface dégagée.
Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter
la machine. Pour arrêter la machine, relâchez
la pédale de déplacement et laissez-la revenir
en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de
marche arrière. Dans les descentes, vous aurez
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
Sur le groupe Sidewinder, familiarisez-vous avec
la portée des unités de coupe pour ne pas les
accrocher ou les endommager.
Ne déportez pas les unités de coupe d'un côté à
l'autre, sauf si elles sont abaissées et si la machine
se déplace, ou si elles sont levées en position de
transport. Si vous déportez les unités de coupe
alors qu'elles sont abaissées et que la machine
est à l'arrêt, vous risquez d'endommager le gazon.
Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
Le système Sidewinder offre un surplomb
maximum de 33 cm (13 po), ce qui vous permet
de tondre plus près des bords des fosses de sable
et autres obstacles, tout en gardant les roues
aussi éloignées que possible des fosses ou des
plans d'eau.
MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI
•
•
•
•
•
•
La réduction du réglage de la compensation peut
augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage
de la compensation peut accroître la motricité
mais compromettre la qualité de la finition.
Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe
de déplacement pour savoir comment régler la
pression de compensation.
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de
la zone de travail. Lorsque les unités de coupe
avant se trouvent au-dessus de la zone de travail,
abaissez-les.
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
• Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, levez-les et exécutez
30
•
•
•
qu'une pression d'eau excessive ne contamine
et n'endommage les joints et les roulements.
Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe
accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile.
Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne
présente pas de fuites d'huile hydraulique, de
dommages ou d'usure des composants hydrauliques
et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des
lames des unités de coupe.
un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner
rapidement la machine pour la passe suivante.
Pour tondre facilement autour des fosses de sable,
des mares ou autres obstacles, utilisez le système
Sidewinder et déplacez la commande à gauche ou
à droite, selon le cas. Vous pouvez aussi déplacer
les unités de coupe pour faire varier la voie de la
machine.
Les unités de coupe ont tendance à projeter
l'herbe du côté gauche de la machine. Si vous
tondez autour des fosses de sable, procédez dans
le sens horaire pour éviter de projeter l'herbe
coupée à l'intérieur.
Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand
vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à
couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque
fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute
et que les déflecteurs de déchiquetage sont en
place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se
détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte
augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour
déchiqueter les feuilles à l'automne.
Important: Après avoir lavé la machine, déplacez
le mécanisme Sidewinder d'un côté à l'autre
plusieurs fois de suite pour éliminer l'eau entre
les paliers et le tube transversal.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable
d'augmenter la hauteur de coupe.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
Tondre avec des lames bien
aiguisées
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni
déchiqueter l'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la
lame est en bon état que l'ailette est intacte.
machine dans un local fermé.
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon
état. Redressez les pièces des chambres qui sont
faussées pour obtenir le jeu correct entre la pointe
de la lame et la chambre.
Transport de la machine
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
Entretien de la machine après la
tonte
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Une fois la tonte terminée, lavez soigneusement
la machine au jet d'eau, sans buse pour éviter
31
Comment pousser ou
remorquer la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine
sur une très courte distance en actionnant les vannes
de dérivation de la pompe hydraulique.
Emplacement des points
d'attache
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas
la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si
vous poussez ou remorquez la machine à une
vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager
les organes internes de la transmission. S'il est
nécessaire de déplacer la machine sur une longue
distance, faites-la transporter par camion ou
chargez-la sur une remorque.
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 23).
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
• 2 à l'avant de la plate-forme d'utilisation
Important: La vanne de dérivation doit être
• Roue arrière
ouverte chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine. Refermez la vanne après
avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
1.
Localisez la vanne de dérivation sur la pompe
(Figure 24) et desserrez-la en la tournant de 90°
(1/4 de tour).
g192121
g031610
Figure 24
g192122
Figure 23
1. Vanne de dérivation
1. Point d'attache
2.
Comment pousser ou remorquer la machine
3.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
tournez la vanne de dérivation de 90° (1/4 de
tour) pour la fermer.
Important: Assurez-vous que la vanne de
dérivation est fermée avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
32
Entretien
• Laissez refroidir les composants de la machine
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Si les unités de coupe sont en position de
avant d'effectuer un entretien.
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre
machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez les débris accumulés le radiateur et le refroidisseur d'huile (nettoyez-les
plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement très sale).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Contrôle du temps d'arrêt de la lame.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Toutes les 50 heures
• Graissez tous les roulements et toutes les bagues.
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
33
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou
de poussière).
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Toutes les 400 heures
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre de la pompe à carburant.
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements de l'essieu arrière.
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles mobiles.
34
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.1
Lavez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
35
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Procédures avant
l'entretien
Information
3.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur de la machine.
4.
Dégagez la barre de verrouillage de son point
d'accrochage sur le bâti porteur avant (Figure
26).
Dépose du capot
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de
capot aux supports (Figure 25).
g031614
Figure 26
1. Crochet du verrou de service
g031613
Figure 25
5.
Soulevez l'extérieur des unités de coupe avant
et placez le verrou sur la goupille du bâti à l'avant
de la plate-forme de l'utilisateur (Figure 26).
6.
Asseyez-vous sur le siège et démarrez la
machine.
capot en place.
7.
Abaissez les unités de coupe en position de
tonte.
Utilisation du verrou de
service des unités de
coupe
8.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
9.
Inversez la procédure pour déverrouiller les
unités de coupe.
1. Goupille fendue
3.
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez
l'autre côté et sortez-le des supports.
Remarque: Inversez la procédure pour remettre le
Quand vous faites l'entretien des unités de coupe,
utilisez le verrou de service pour prévenir les
blessures.
1.
Centrez le Sidewinder de l'unité de coupe sur le
groupe de déplacement.
2.
Levez l'unité de coupe en position de transport.
36
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez tous les
roulements et toutes les bagues.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la
machine avec de la graisse au lithium nº 2. En outre,
graissez immédiatement la machine après chaque
lavage.
Emplacements et nombre de graisseurs :
g008896
• Pivot d'unité de coupe arrière (Figure 27)
Figure 29
• Pivot de direction (Figure 30)
g008894
Figure 27
• Pivot d'unité de coupe avant (Figure 28)
g195307
Figure 30
• 2 pivots de bras de levage arrière et vérin de
levage (Figure 31)
g008895
Figure 28
• 2 extrémités de vérin Sidewinder (Figure 29)
37
g008901
Figure 34
• Sélecteur de tonte/transport (Figure 35)
g008898
Figure 31
• 2 pivots de bras de levage avant gauche et vérin
de levage (Figure 32)
g008902
Figure 35
• Pivot de tension de courroie (Figure 36)
g008899
Figure 32
• 2 pivots de bras de levage avant droit et vérin de
levage (Figure 33)
g008903
Figure 36
• Vérin de direction (Figure 37)
g008900
Figure 33
• Mécanisme de réglage du point mort (Figure 34)
38
et de l'orifice, une extrémité de l'arbre du rouleau
comporte un repère.
Important: Ne lubrifiez pas le tube transversal
de Sidewinder. Les paliers sont autolubrifiés.
g008904
Figure 37
• 2 (par unité de coupe) roulements d'axe de pivot
d'unité de coupe (Figure 38)
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel
des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez
de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir au bas du logement de l'axe
(sous l'unité de coupe).
g008906
Figure 38
• 2 (par unité de coupe) roulements de rouleau
arrière (Figure 39)
g195309
Figure 39
Remarque: Veillez à bien aligner les rainures
de graissage de chaque support de rouleau sur
l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre
de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure
39
Entretien du moteur
Cette procédure de nettoyage évite que des
débris n'aboutissent dans l'admission lors
du retrait du préfiltre.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
3.
Déposez et remplacez le préfiltre.
Remarque: Il est déconseillé de nettoyer les
éléments usagés car cela risque d'endommager
le matériau du filtre.
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
4.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas
été endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
Entretien du filtre à air
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
Insérez le nouveau filtre en appuyant sur le bord
extérieur de l'élément pour l'engager dans la
cartouche.
6.
Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles
pour assurer une protection maximale du moteur et
garantir une durée de vie maximale. Recherchez sur
le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles
d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du
filtre s'il est endommagé.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible. Retirez la valve de
sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la
cavité et remettez la valve en place.
7.
Contrôlez et remplacez le filtre à air comme expliqué
dans la procédure suivante :
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité (Figure 40).
8.
Fermez les verrous du couvercle.
1.
Tirez le verrou vers l'extérieur et tournez le
couvercle du filtre à air dans le sens antihoraire.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
La capacité approximative du carter moteur avec filtre
est de 3,3 L (3,5 ptes américaines).
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour
les numéros de référence.
g002401
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le
temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les
repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire
de faire l'appoint.
Figure 40
1. Couvercle du filtre à air
2.
2. Filtre
Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé
à basse pression (2,76 bar/40 psi) propre et sec
pour éliminer les gros dépôts de débris entre
l'extérieur du préfiltre et la cartouche.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer les impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
40
assurer l'aération pendant le remplissage
et empêcher l'huile de déborder dans le
reniflard.
Le moteur utilise une huile détergente 10W-30 de
haute qualité de classe de service API (American
Petroleum Institute) SJ, SK, SL, SM ou mieux.
Reportez-vous au tableau de la Figure 41 pour choisir
la viscosité.
g016095
Figure 41
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, et ouvrez le capot.
2.
Retirez la jauge (Figure 42) et essuyez-la sur
un chiffon propre. Remettez la jauge dans le
tube en l'enfonçant complètement. Ressortez la
jauge et contrôlez le niveau d'huile.
g002373
Figure 43
1. Notez l'espace
4.
Revissez la jauge solidement en place.
5.
Remettez le bouchon de remplissage et
refermez le capot.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
g008881
Figure 42
1. Jauge de niveau
Toutes les 200 heures
2. Bouchon de remplissage
1.
3.
Si le niveau d'huile est trop bas, enlevez le
bouchon de remplissage (Figure 43) et faites
l'appoint pour amener le niveau au repère
maximum sur la jauge.
Remarque: Lorsque vous faites l'appoint
d'huile, retirez la jauge pour que l'aération
s'effectue correctement. Versez l'huile lentement
et vérifiez le niveau fréquemment durant la
procédure. Ne remplissez pas excessivement.
Important: Lorsque vous faites l'appoint
ou le plein d'huile moteur, maintenez un
espace entre le dispositif de remplissage
et l'orifice de remplissage d'huile dans
le couvre-culasse, comme montré à la
Figure 43. Cet espace est nécessaire pour
41
Retirez le bouchon de vidange (Figure 44) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Remettez le bouchon quand la vidange est
terminée.
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la retirez.
2.
Débranchez les fils des bougies, puis déposez
les bougies de la culasse.
3.
Vérifiez l'état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que l'isolateur de l'électrode centrale.
Important: Remplacez toute bougie
fissurée, calaminée, encrassée ou qui ne
fonctionne pas correctement. Ne nettoyez
pas les électrodes des bougies à l'aide d'un
jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse
métallique. Des grains de matière abrasive
pourraient se détacher de la bougie et
tomber dans le cylindre. Cela endommage le
moteur généralement.
g021403
Figure 44
1. Bouchon de vidange d'huile moteur
2.
Déposez le filtre à huile (Figure 45). Appliquez
une fine couche d'huile propre sur le joint du
filtre de rechange avant de le mettre en place.
Ne serrez pas excessivement.
g005588
Figure 46
1. Écartement des électrodes de 0,81 mm (0,032 po)
g021414
Figure 45
1. Filtre à huile moteur
3.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 40).
Remplacement des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remplacez les bougies pour garantir les performances
du moteur et réduire les émissions à l'échappement.
Utilisez une bougie Champion RC 14YC ou NGK BPR
4ES.
42
4.
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 0,81 mm (0,032 po) pour
chaque bougie.
5.
Posez les bougies avec l'écartement correct et
serrez-les à un couple de 24,5 à 29 N·m (18
à 22 pi-lb). À défaut de clé dynamométrique,
serrez fermement la bougie.
6.
Rebranchez les fils des bougies.
Entretien du système
d'alimentation
3.
Déposez la pompe à carburant et le filtre à
carburant du réservoir (Figure 48).
4.
Enlevez le collier qui fixe le flexible du filtre à
carburant au raccord de la pompe à carburant.
Débranchez le flexible du raccord (Figure 48).
Remplacement du filtre de
la pompe à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels
g021236
Figure 48
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
1. Pompe à carburant
2. Collier
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
3. Conduite
d'alimentation/filtre à
carburant
Déposez le siège de la machine pour accéder à
la pompe à carburant (Figure 47).
5.
Insérez le collier neuf sur le flexible neuf du filtre
à carburant.
6.
Branchez le flexible à la pompe à carburant et
fixez-le avec le collier.
7.
Insérez l'ensemble dans le réservoir de
carburant et serrez le bouchon à un couple de
20 à 22 N·m (175 à 200 po-lb).
8.
Branchez les fils et et fixez le flexible avec le
collier.
9.
Montage du siège.
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Vidangez et nettoyez le réservoir si le système
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
g021415
Figure 47
1. Pompe à carburant
2.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Débranchez les connecteurs des faisceaux de
câblage de la pompe à carburant (Figure 48).
43
Entretien du système
électrique
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
(Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez
le dessus de la batterie propre. Si vous remisez
la machine dans un endroit chaud, la batterie se
déchargera plus rapidement que dans un endroit frais.
Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau
distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit
pas dépasser la base de l'anneau fendu dans
chaque élément. Mettez en place les bouchons de
remplissage en dirigeant les reniflards vers l'arrière
(vers le réservoir de carburant).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans de l'ammoniac ou une
solution de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
44
Entretien du système
d'entraînement
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Contrôle de la pression des
pneus
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
Une pression insuffisante des pneus réduit
la stabilité de la machine sur les pentes.
Celle-ci risque alors de se retourner et de
vous blesser, parfois mortellement.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (–), et grattez les
colliers et les bornes séparément. Rebranchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
Les pneus avant doivent être gonflés à une pression
de 0,97 à 1,24 bar (14 à 18 psi, comme montré à la
Figure 49.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Entretien des fusibles
Les fusibles du système électrique se trouvent sous le
couvercle de la console.
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes
électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible
après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés.
Important: Si vous devez remplacer un fusible,
utilisez toujours un fusible de même type et de
même intensité que celui d'origine, car vous
pourriez sinon endommager le système électrique.
Reportez-vous au schéma et à l'intensité de
chaque fusible sur l'autocollant apposé près des
fusibles.
g001055
Remarque: Si un fusible grille fréquemment, il
Figure 49
existe probablement un court-circuit dans le système
électrique. Demandez alors à un technicien qualifié
de réparer le problème.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
45
Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à
88 N·m (45 à 65 pi-lb).
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
ATTENTION
Le serrage incorrect des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple correct.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Si la machine se déplace alors que la pédale de
déplacement est au POINT MORT, réglez la came de
transmission.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Soulevez une roue avant et une roue arrière et
placez des supports sous le cadre.
ATTENTION
Si la machine n'est pas soutenue
correctement, elle peut retomber
accidentellement et blesser la personne
qui se trouve dessous.
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, il faut qu'une roue
avant et une roue arrière soient décollées
du sol.
3.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 50).
g008922
Figure 50
1. Came de réglage de
transmission
2. Contre-écrou
46
4.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens puis dans
l'autre pour déterminer la position centrale de la
course de réglage du point mort.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Coupez le moteur.
7.
Retirez les supports de sous la machine et
abaissez la machine au sol. Faites un essai de
conduite pour vérifier que la machine ne bouge
plus quand la pédale de déplacement est en
position neutre.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g195255
Figure 51
1. Radiateur
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
Nettoyez le radiateur toutes les heures s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté; voir Nettoyage
du circuit de refroidissement (page 48).
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Le circuit de refroidissement est rempli avec un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement au début de chaque journée de
travail, avant même de mettre le moteur en marche.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Le circuit de refroidissement a une capacité
approximative de 5,7 L (6 ptes américaines).
Contrôle du circuit de
refroidissement
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
Enlevez les débris présents sur le radiateur (Figure
51).
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
1.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 52).
Remarque: Quand le moteur est froid, le
niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à peu près entre les deux repères qui
figurent sur le côté du réservoir.
47
g195255
g031618
Figure 53
Figure 52
1. Radiateur
1. Vase d'expansion
2.
5.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint.
Remarque: Ne remplissez pas
excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Ouvrez le capot.
2.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
3.
En commençant par l'avant du radiateur, utilisez
de l'air comprimé pour souffler les débris vers
l'arrière.
4.
Nettoyez le radiateur en soufflant de l'arrière
vers l'avant.
Remarque: Répétez cette procédure plusieurs
fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris.
Important: Ne nettoyez pas le radiateur
avec de l'eau, car cela risque d'encourager la
corrosion et la détérioration des composants.
48
Fermez et verrouillez le capot.
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Entretien des courroies du
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez le réglage du frein
de stationnement.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
l'état et la tension de toutes les
courroies.
1.
Desserrez la vis de fixation du bouton sur le
levier du frein de stationnement (Figure 54).
Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la
tension de toutes les courroies.
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
1.
Ouvrez le capot.
2.
Appliquez une force de 30 N·m (22 po-lb) sur
la courroie d'alternateur, à mi-chemin entre les
poulies (Figure 55).
g031637
Figure 54
1. Bouton
3. Levier de frein de
stationnement
2. Vis de maintien
2.
Serrez le pommeau à un couple de 41 à 68 N·m
(30 à 40 po-lb) pour actionner le levier.
3.
Resserrez la vis de fixation.
g031638
Figure 55
1. Courroie d'alternateur
3.
49
Si vous n'obtenez pas une flèche de 11 mm
(7/16 po), tendez la courroie en procédant
comme suit :
A.
Desserrez le boulon qui fixe le renfort au
moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au
renfort.
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Lorsque la tension est correcte, resserrez
les boulons de l'alternateur et du renfort
pour fixer le réglage.
Entretien des
commandes
Remplacement de la courroie
d'entraînement hydrostatique
1.
Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de
tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la
courroie.
Réglage de l'accélérateur
PRUDENCE
Le ressort de tension de la courroie
est soumis à un lourde charge, et peut
donc causer des blessures lorsqu'il est
détendu.
1.
Ramenez la commande d'accélérateur en
arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente
dans le panneau de commande.
2.
Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur
sur le bras du levier de la pompe d'injection
(Figure 57).
Faites attention lorsque vous détendez
le ressort et que vous remplacez la
courroie.
2.
Appuyez sur l'extrémité du ressort et poussez-la
vers l'avant pour décrocher le ressort du support
et le détendre (Figure 56).
g031640
Figure 57
1. Bras de levier de pompe d'injection
g031639
Figure 56
1. Extrémité du ressort
3.
Maintenez le bras du levier de la pompe
d'injection en appui contre la butée de régime
de ralenti et serrez le connecteur du câble.
4.
Desserrez les vis de fixation de la commande
d'accélérateur sur le panneau de commande.
5.
Poussez la commande d'accélérateur
complètement en avant.
6.
Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce
quelle touche la commande d'accélérateur et
serrez les vis de fixation de la commande sur le
panneau de commande.
7.
Si l'accélérateur ne reste pas en position
durant cette opération, serrez le contre-écrou
utilisé pour régler le dispositif de friction sur la
commande d'accélérateur à un couple de 5 à
55 N·m (40 à 55 po-lb).
2. Courroie d'entraînement
hydrostatique
3.
Remplacez la courroie.
4.
Inversez cette procédure pour tendre le ressort.
Remarque: La force nécessaire pour actionner
la commande d'accélérateur ne doit pas excéder
27 N·m (20 po-lb).
50
Entretien du système
hydraulique
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF)
140 ou plus
-37 ºC à -45 ºC (-34 ºF
à -49 ºF)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Vidange du liquide
hydraulique
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales classiques; toutefois,
vous devez rincer soigneusement le système
hydraulique pour le débarrasser de l'ancien
liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses
performances. L'huile est disponible en bidons de
19 L (5 gal américains) ou en barils de 208 L (55 gal
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 51).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
1. Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Consignes de sécurité
pendant l'entretien (page 33).
2. Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage et du bouchon du réservoir
hydraulique (Figure 58).
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
51
g031643
Figure 59
g031641
Figure 58
1. Conduit hydraulique
1. Bouchon du réservoir hydraulique
3.
Rebranchez la conduite hydraulique quand la
vidange est terminée (Figure 59).
4.
3.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 58).
4.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
5.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Versez environ 13,2 L (3,5 gal américains) de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 60);
voir Spécifications du liquide hydraulique (page
51) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 51).
Remarque: Le niveau ne doit pas être à moins
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
de 6 mm (0,25 po) du repère sur la jauge.
6.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
suffisante du liquide approprié pour atteindre le
repère MAXIMUM.
7.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
g031641
Figure 60
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
13.2 L (3.5 gallon américain)
1. Bouchon du réservoir hydraulique
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L'huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir.
5.
Remettez le bouchon du réservoir.
6.
Démarrez le moteur.
7.
Actionnez toutes les commandes hydrauliques
pour faire circuler le liquide hydraulique dans
tout le circuit, recherchez d'éventuelles fuites,
puis coupez le moteur.
1.
Arrêtez le moteur et soulevez le capot.
2.
Débranchez la conduite hydraulique ou enlevez
le filtre hydraulique et laissez couler l'huile dans
un bac de vidange (Figure 61 et Figure 59).
52
8.
touche la plaque de montage. Serrez-le ensuite
d'un demi-tour.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
amener le niveau au repère MAXIMUM sur la
jauge.
6.
Débranchez le flexible de la plaque de montage
du filtre.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
8.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles
mobiles.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser la
machine.
Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine
(réf. 86-3010).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Consignes de sécurité
pendant l'entretien (page 33).
2.
Débranchez le flexible de la plaque de montage
du filtre.
3.
Nettoyez la surface autour de la zone de
montage du filtre et déposez le filtre (Figure 61).
g195308
Figure 61
1. Filtre hydraulique
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
5.
Vérifiez la propreté de la surface de montage du
filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
53
Entretien des unités de
coupe
Séparation des unités de
coupe et du groupe de
déplacement
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Consignes de sécurité
pendant l'entretien (page 33).
2.
Retirez les vis du moteur hydraulique, puis
débranchez et déposez le moteur hydraulique
de l'unité de coupe (Figure 62).
g031645
Figure 63
1. Goupille à anneau
Important: Couvrez le dessus de l'axe pour
2. Axe de pivot du bras de
levage
éviter toute contamination.
4.
Éloignez l'unité de coupe du groupe de
déplacement.
Accouplement des unités
de coupe au groupe de
déplacement
1.
2.
g031644
Figure 62
3.
1. Vis de fixation du moteur
3.
Retirez la goupille à anneau ou l'écrou de
retenue qui fixe le bâti porteur de l'unité de
coupe à l'axe de pivot du bras de levage (Figure
63).
4.
5.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Consignes de sécurité
pendant l'entretien (page 33).
Amenez l'unité de coupe devant le groupe de
déplacement.
Poussez le bâti porteur de l'unité de coupe sur
la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à
anneau ou l'écrou de retenue (Figure 63).
À l'aide des vis de fixation du moteur
hydraulique, reposez le moteur hydraulique sur
l'unité de coupe (Figure 62).
Remarque: Vérifiez que le joint torique est
correctement positionné et en bon état.
Graissez l'axe.
Entretien du plan de la lame
A sa sortie d'usine, l'unité de coupe rotative est
préréglée à une hauteur de coupe de 5 cm (2 po)
et une inclinaison de lame de 7,9 mm (0,31 po).
Les hauteurs de coupe gauche et droite sont aussi
préréglées à une distance maximale de ±0,7 mm
(0,03 po) l'une de l'autre.
L'unité de coupe est conçue pour supporter les
impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si
la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas
endommagée et que son plan est correct.
54
Contrôle du plan de lame
1.
Déposez le moteur hydraulique de l'unité de
coupe et séparez l'unité de coupe du groupe de
déplacement.
Remarque: A l'aide d'un palan (ou d'au moins
2 personnes), placez l'unité de coupe sur une
surface plane.
2.
Tracez un repère à une extrémité de la lame à
la peinture ou au marqueur.
Remarque: Cette extrémité de la lame vous
servira à contrôler toutes les hauteurs.
3.
Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée
à la position 12 heures (droit devant dans la
direction de la tonte) et mesurez la hauteur de
la surface plane au tranchant de la lame (Figure
64).
g031647
Figure 65
1. Support de hauteur de
coupe
2.
Placez des cales de 1,5 mm (0,06 po) et/ou
une cale de 0,7 mm (0,03 po) entre le bâti et
le support de l'unité de coupe pour obtenir la
hauteur de coupe voulue (Figure 65).
3.
Montez le support de hauteur de coupe sur le
cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales
restantes sous le support (Figure 65).
4.
Fixez le boulon à tête creuse, l'entretoise et
l'écrou à embase.
g011353
Figure 64
4.
5.
2. Cales
Remarque: Le boulon à tête creuse et
l'entretoise sont maintenus ensemble avec du
frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe à
l'intérieur du cadre de l'unité de coupe.
Tournez l'extrémité repérée de la lame aux
positions 3 et 9 heures et mesurez les hauteurs
respectives (Figure 64).
5.
Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au
réglage de hauteur de coupe.
Vérifiez la hauteur à la position 12 heures et
corrigez-la si nécessaire.
6.
Déterminez si un seul ou les deux supports
(droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin
d'un réglage.
Remarque: Elle doit être correcte à plus ou
moins 0,7 mm (0,03 po) près. Les hauteurs de
coupe à 3 et 9 heures doivent être supérieures
de 3,8 ±2,2 mm (0,15 ±0,09 po) à la hauteur à la
position 12 heures, et ne doivent pas différer de
plus de 2,2 mm (0,09 po) l'une de l'autre.
Remarque: Si le côté à la position 3
ou 9 heures est plus haut de 1,6 ±6 mm
(0,06 ±0,24 po) que la nouvelle hauteur avant,
aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté.
Réglez l'autre côté à ±2,2 mm (0,09 po)
maximum du côté correct.
Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors
spécifications, passez au Réglage du plan de lame
(page 55).
7.
Réglez les supports de hauteur de coupe droit
et/ou gauche en répétant les opérations à 1 à 3.
Réglage du plan de lame
8.
Commencez par le réglage avant (changez un support
à la fois).
Serrez les vis de carrosserie et les écrous à
embase.
9.
Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et
9 heures.
1.
Retirez le support de hauteur de coupe (avant,
gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe
(Figure 65).
55
Entretien du galet avant
bagues intérieure et extérieure, poussez le
second roulement dans le logement du galet
jusqu'à ce qu'il rencontre l'entretoise (Figure 66).
Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement
ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les
pièces concernées si vous constatez une de ces
anomalies.
4.
Montez le galet dans le cadre de l'unité de
coupe.
Important: Si le galet est monté avec un
espace supérieur à 1,5 mm (0,06 po), cela
crée une charge latérale sur le roulement qui
peut alors subir une défaillance prématurée.
Dépose du galet avant
1.
Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 66).
5.
Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de
1,5 mm (0,06 po) de ses supports sur le cadre
de l'unité de coupe.
Remarque: Si l'espace est supérieur à 1,5 mm
(0,06 po), ajoutez le nombre nécessaire de
rondelles de 5/8 pouce de diamètre pour
rattraper le jeu.
6.
g031649
Figure 66
1. Roulement
2. Boulon de montage
2.
3. Galet avant
4. Douille d'écartement des
roulements
Introduisez un pointeau dans l'extrémité du
logement du galet et chassez le roulement
opposé à coups de marteau alternés vers le côté
opposé de la bague intérieure du roulement.
Remarque: Un rebord de 1,5 mm (0,06 po) de
la bague intérieure devrait être exposé.
3.
Sortez le second roulement à la presse.
4.
Vérifiez l'état du logement de roulements, des
roulements et de l'entretoise de roulements
(Figure 66)
Remarque: Remplacez les composants
endommagés et remontez le galet avant.
Montage du galet avant
1.
En exerçant une pression uniquement sur la
bague extérieure ou uniformément sur les
bagues intérieure et extérieure, poussez le
premier roulement dans le logement du galet
(Figure 66).
Remarque: Exercez la pression uniquement
sur la bague extérieure ou uniformément sur les
bagues intérieure et extérieure.
2.
Insérez l'entretoise (Figure 66).
3.
En exerçant une pression uniquement sur la
bague extérieure ou uniformément sur les
56
Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb).
Entretien des lames
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
Consignes de sécurité
relative aux lames
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
Contrôle et affûtage de la lame
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Remarque: Contrôlez la lame avant d'utiliser la
machine. Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal au point de rencontre de la partie plane
et de l'ailette. Remplacez la lame si elle vous semble
usée; voir Contrôle et affûtage de la lame (page 57).
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Entretien de la lame
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Consignes de sécurité
pendant l'entretien (page 33).
2.
Calez le l'unité de coupe pour l'empêcher de
retomber accidentellement.
3.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 68).
Retrait et montage des lames des
unités de coupe
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui
est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Calez l'unité de coupe pour
l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
3.
g031648
Figure 68
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
1. Tranchant
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 67).
2. Ailette
4.
g004741
4.
Examinez le tranchant de toutes les lames
et aiguisez-le s'il est émoussé ou ébréché;
aiguisez uniquement le haut du tranchant et
conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 69).
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 67
1. Boulon de lame
3. Zone endommagée
(usure, entaille ou fissure)
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
57
6.
Utilisez la coupelle de protection et le boulon de
lame pour installer la lame en orientant l'ailette
vers l'unité de coupe.
7.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
g006926
Figure 69
Contrôle du temps d'arrêt de la
lame
1. Aiguiser la lame à cet angle uniquement
5.
Placez la lame sur une surface plane et vérifiez
ses extrémités pour vous assurer que la lame
est bien droite et parallèle.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Les lames des unités de coupe s'immobilisent
normalement dans les 7 secondes qui suivent l'arrêt
des unités de coupe.
Remarque: Placez les extrémités de la
lame légèrement plus bas que le centre, et le
tranchant plus bas que le talon. Cette lame
produit une coupe de bonne qualité et nécessite
une puissance minimale de la part du moteur.
En revanche, si les extrémités de la lame sont
plus hautes que le centre ou si le tranchant est
plus haut que le talon, la lame est tordue ou
faussée et doit être remplacée.
Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une
partie propre de la pelouse ou sur une surface dure
pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
Pour vérifier le temps d'arrêt, demandez à une autre
personne de se tenir à au moins 6 m de distance
de l'unité de coupe et observez les lames de l'une
des unités de coupe. Arrêtez les unités de coupe et
notez le temps mis par les lames pour s'immobiliser.
Si ce temps est supérieur à 7 secondes, vous devez
alors régler la vanne de freinage; contactez votre
dépositaire Toro agréé pour effectuer ce réglage.
g276373
Figure 70
1. Tranchant
2. Talon
Remarque: Les extrémités de la lame doivent
être légèrement plus basses que le centre, et le
tranchant doit être plus bas que le talon. Ces
caractéristiques produisent une coupe de bonne
qualité et nécessitent moins de puissance de
la part du moteur.
Remarque: Si les extrémités de la lame sont
plus élevées que le centre, ou si les tranchants
sont plus élevés que le talon, remplacez la lame.
Ces caractéristiques indiquent que la lame est
tordue ou faussée.
58
Remisage
Consignes de sécurité
relatives au remisage
D.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
E.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
F.
Préparation de la machine
au remisage
Préparation du moteur
1.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
2.
Préparation du groupe de
déplacement
3.
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
2.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 45).
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de
pivotement; voir Graissage des roulements et
bagues (page 37).
4.
5.
6.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
Coupez le moteur.
Si vous comptez remiser la machine pendant
plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation
comme suit :
• Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: Essuyez tout excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée.
Remarque: Réparez les déformations de la
carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
•
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
•
Remarque: Débranchez toujours la
borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
B.
Retirez la batterie.
C.
Rechargez lentement la batterie avant de la
ranger, puis tous les deux mois, pendant
24 heures pour prévenir la sulfatation.
Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum. La
densité de l'électrolyte d'une batterie bien
chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Rangez la batterie sur une étagère ou
remettez-la sur la machine remisée dans un
endroit frais. Ne rebranchez pas les câbles
si vous remettez la batterie sur la machine.
•
•
•
59
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois
7.
Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Remplacement des bougies (page 42).
8.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
9.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
10.
Montez et serrez les bougies au couple
préconisé; voir Remplacement des bougies
(page 42).
Remarque: Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
11.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
12.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
13.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
14.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
Remisage des unités de coupe
Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de
déplacement pendant un certain temps, obturez le
haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de
l'humidité.
60
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète :
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde
des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon
les États.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie,
contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés