- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Clés à chocs électrique
- Ryobi
- S606D
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
12
MANUEL D’UTILISATION PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE – S606D DOUBLE ISOLATION Cette ponceuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES ■ Règles de sécurité générales ...................................................................................................................... 3-4 ■ Règles de sécurité particulières ..................................................................................................................... 4 ■ Symboles ........................................................................................................................................................ 5 ■ Caractéristiques .............................................................................................................................................. 6 ■ Fiche Technique ............................................................................................................................................. 7 ■ Déballage ....................................................................................................................................................... 7 ■ Applications .................................................................................................................................................... 7 ■ Utilisation ................................................................................................................................................... 8-10 ■ Maintenance ................................................................................................................................................. 11 ■ Commande de pièces et dépannage ........................................................................................................... 12 INTRODUCTION DOUBLE ISOLATION IMPORTANT Cet outil Ryobi est doté d’une double isolation. La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électrique éliminant le besoin pour un cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS RYOBI AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions, règles de sécurité etc., contenues dans ce manuel. Le non respect de ces informations peut entraîner un accident tel qu’un incendie ou un choc électrique entraînant des blessures graves. Conserver le manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de toute ponceuse peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ce symbole accompagne des informations concernant des mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La sécurité de l’opérateur est en jeu. Page 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Lieu de travail ■ Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. ■ Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ■ Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. Sécurité électrique ■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin pour un cordon d’alimentation à trois conducteurs et d’un circuit secteur mis à la terre. ■ Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. ■ Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique. ■ Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons, conçus pour l’usage extérieur, réduisent les risques de choc électrique. Sécurité personnelle ■ Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner des blessures graves. ■ Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. ■ Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. ■ Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. ■ Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. ■ Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. Utilisation et entretien de l’outil ■ Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. ■ Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. ■ Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. ■ Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. ■ Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. ■ Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. ■ Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou brisée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. ■ Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Dépannage ■ Le dépannage des outils doit exclusivement être confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. ■ Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. Page 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Règles supplémentaires pour la sécurité d’utilisation ■ Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. ■ Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. ■ Protection des poumons. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. ■ Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. ■ Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil. S’il est endommagé, le confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon. ■ Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau, l’examiner soigneusement afin de déterminer s’il peut fonctionner correctement et remplir les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou grippée et qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de la scie. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. ■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie. ■ S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 30 m (100 pi) ou moins. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. ■ Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces matériaux : • plomb contenu dans la peinture au plomb, • silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques :Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques respiratoires spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Page 4 SYMBOLES Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Durée Courant alternatif Type ou caractéristique du courant --- Courant continu Type ou caractéristique du courant n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Tours, va-et-vient par minute Tours, va-et-vient, coups, vitesse de surface, orbites, etc., par minute Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. Il signifie : Attention !!! La sécurité de l’opérateur est en jeu. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou l’humidité. …/min Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées. Symbole Signification DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels. REMARQUE : Une remarque contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Page 5 CARACTÉRISTIQUES Cette ponceuse peut être utilisée avec du papier de verre grossier, moyen ou fin. Utilisée dans le sens du grain du bois, elle laissera un fini sans rayures. Elle est conçue pour permettre le ponçage au ras des coins sur trois de ses côtés. La ponceuse est dotée d’une poignée assurant la prise d’une main la plus confortable possible et réduisant la fatigue de l’opérateur pendant les travaux de ponçage. Elle est munie de pinces à papier à action rapide. Ceci permet de changer le papier aisément et rapidement. Elle est également dotée d’un système d’aspiration de la poussière par les trous du papier de verre et du coussinet. Voir la figure 1. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cette ponceuse est équipée d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. Avant d’essayer d’utiliser la ponceuse, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. COMMUTATEUR Cet outil est commandé par un commutateur unique. Pour mettre la ponceuse en « MARCHE », appuyer sur le côté du bouton, comme illustré à la figure 1. Pour « ARRÊTER », appuyer sur le côté opposé du bouton. COMMUTATEUR MARCHE ARRÊT COMMUTATEUR PINCE À PAPIER SAC À POUSSIÈRE COUSSINET PERFORATEUR LEVIER TAQUET PLATINE Fig. 1 AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Page 6 FICHE TECHNIQUE Taille de papier de verre ................................................................................................................................... 1/4 de feuilles Mouvement .................................................................................................................................................................. Orbital Diamètre d’orbite ......................................................................................................................................... 1,6 mm (1/16 po) Vitesse à vide ............................................................................................................................................ 14 000 orbites/min Entrée............................................................................................................................................................................. 2,0 A Tension nominale .................................................................................................................................. 120 volts, 60 Hz, c.a. DÉBALLAGE INSTRUCTIONS LISTE DE CONTRÔLE Cette ponceuse a été expédiée complètement assemblée. ■ Sortir l’outil et les accessoires de la boîte avec précaution. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. ■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. ■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. ■ Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. Ponceuse 1/4 de feuille Papier de verre (3 feuilles) Bloc de conversion Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent, ne pas utiliser la ponceuse avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. APPLICATIONS APPLICATIONS (La ponceuse ne doit être utilisée que pour les applications listées ci-dessous.) 1. Ponçage du bois. 2. Élimination de la rouille et ponçage de l’acier. 3. Ponçage des matières plastiques. Page 7 UTILISATION AVERTISSEMENT : La ponceuse ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l’assemblage de pièces, des opérations de réglage, de l’installation ou du retrait du papier de verre, du nettoyage, ou lorsqu’elle n’est pas en usage. Débrancher la ponceuse afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. COUSSINET PAPIER DE VERRE NON ADHÉSIF INSTALLATION DE PAPIER DE VERRE NON ADHÉSIF Voir la figure 2. Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE PAS l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux. 1. Débrancher la ponceuse. PLATINE PINCE À PAPIER (OUVERTE) TAQUET LEVIER AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. PAPIER DE VERRE ADHÉSIF 2. Pour remplacer le papier de verre, retirer la feuille usée. Pour ce faire, ouvrir la pince à papier, en désengageant le levier du taquet et en le laissant s’abaisser. 3. Engager environ 13 mm (1/2 po) d’une nouvelle feuille (1/4 de feuille) sous la pince. Remarque : Il est nécessaire d’engager 13 mm (1/2 po) de papier sous la pince si plusieurs feuilles sont installées en même temps. 4. Relever le levier et le verrouiller en place. Appuyer pour plaquer le papier contre la platine. 5. Rabattre le papier de verre sur le coussinet. Tirer sur le levier de l’autre côté de la ponceuse et insérer le bord libre du papier de verre sous la pince. Plaquer le papier de verre sur le coussinet. 6. Relever le levier et le verrouiller en place. 7. Plusieurs feuilles de papier de verre peuvent être installée en même temps, pour plus de commodité. PERFORATEUR INSTALLATION DE PAPIER DE VERRE ADHÉSIF ORIENTER LE PAPIER DE VERRE PERFORER COMME ILLUSTRÉ Voir la figure 2. Inspecter le papier de verre avant de l’installer. NE PAS l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux. 1. Débrancher la ponceuse. AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. 2. Si le papier de verre doit être remplacé, décoller la feuille usée du coussinet. Si le papier de verre à remplacer est non adhésif, ouvrir la pince en désengageant le levier du taquet de la platine. 3. Retirer le papier de verre non adhésif et relever le levier de la pince, puis le verrouiller en place. 4. Décoller le protecteur d’adhésif du quart de feuille avec précaution. 5. Positionner le papier de verre en veillant à ce que son bord avant soit bien aligné sur le bord avant du coussinet, puis appliquer soigneusement le côté adhésif du papier sur le coussinet. Remarque : Le papier de verre doit être aligné sur le bord avant du coussinet afin de pouvoir poncer au ras des objets. Voir la figure 2. Fig. 2 Fig. 3 Remarque : Le coussinet de la ponceuse est approximativement 6,4 mm (1/4 po) plus court que les feuilles adhésives. Au besoin, l’excédent de papier de l’arrière du coussinet peut être coupé. Le coussinet est de taille réduite pour permettre l’installation de plusieurs feuilles de papier de verre. PERFORATEUR Voir la figure 3. Un gabarit perforateur, permettant de percer des trous dans le papier de verre correspondant à ceux du coussinet, est fourni avec la ponceuse. Les perforations du papier doivent être alignées sur les trous du coussinet. 1. Installer le papier de verre sur la ponceuse. 2. Aligner le coussinet de la ponceuse sur le perforateur. Voir la figure 3. 3. Appuyer sur la ponceuse. Page 8 UTILISATION AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de la ponceuse. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque filtrant. CHOIX DE PAPIER DE VERRE Le choix de la taille de grain et du type de papier de verre est essentiel pour l’obtention d’on ponçage de qualité. L’usage d’abrasifs synthétique, tels que ceux à l’oxyde d’aluminium et au carbure de silice est recommandé pour les ponceuses électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex et la grenatite sont trop tendres pour un usage économique avec les ponceuses électriques. En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour enlever la plus grande partie du matériau, et les grains les plus fins pour obtenir une surface la plus lisse possible. L’état de la surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencer avec un grain grossier pour la rendre uniforme. Un grain moyen peut alors être employé pour supprimer les rayures laissées par le grain grossier, avant d’utiliser le grain le plus fin pour obtenir une surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme. Remarque : NE PAS utiliser la ponceuse sans papier de verre. Cela endommagerait le coussinet. Fig. 4 PRÉPARATION ATTENTION : Ne pas laisser la main couvrir complètement les ouïes d’aération. PONÇAGE Assujettir la pièce à poncer avec des serre-joints ou un autre dispositif, pour l’immobiliser sous la ponceuse. AVERTISSEMENT : Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur et de le blesser. Tenir la ponceuse devant soi, loin du corps, sans la laisser toucher la pièce à poncer. Mettre la ponceuse en MARCHE (« ON ») et laisser le moteur parvenir à pleine vitesse. Abaisser lentement la ponceuse sur la pièce, avec un léger mouvement vers l’avant. Voir la figure 4. Déplacer lentement la ponceuse avec un mouvement d’arrière en avant. NE PAS FORCER. Le poids de la ponceuse procure une pression adéquate. Il convient donc de laisser le papier de verre et l’outil effectuer le travail. Une pression supplémentaire ne fait que ralentir le moteur, user rapidement le papier de verre et réduire considérablement la vitesse du ponçage. Une pression excessive surcharge le moteur, qui risque d’être endommagé par une surchauffe et nuit à la qualité des résultats. Toute peinture ou résine se trouvant sur le bois peut fondre sous la chaleur créée par la friction. Ne pas tenir la ponceuse trop longtemps au même endroit car elle agit rapidement et pourrait enlever trop de matériau, laissant une surface inégale. Fig. 5 Cet outil permet de poncer au ras des objets. Voir la figure 5. Le bord avant de la platine permet de poncer au ras des coins. Toujours retirer la ponceuse de la pièce avant de l’arrêter. AVERTISSEMENT : Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux pendant l’utilisation de la ponceuse. Ces articles pourraient se prendre dans l’outil, risquant de causer des blessures graves. Garder la tête loin de la ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Page 9 UTILISATION MOUVEMENT ORBITAL Le mouvement orbital est idéal pour éliminer les vieilles peintures, lisser le bois rugueux, amincir les pièces à l’épaisseur voulue et préparer les pièces pour la peinture rapidement Comme le montre la figure 6, le papier de verre effectue de petits mouvements circulaires à très grande vitesse, ce qui permet de déplacer la ponceuse facilement. PONÇAGE SANS POUSSIÈRE Le sac se trouvant à l’arrière de l’outil recueille la poussière créée par le ponçage. Pendant le ponçage, la poussière est aspirée par les trous du coussinet et envoyée au sac arrière. Pour un fonctionnement plus efficace, vider le sac à poussière fréquemment. MOUVEMENT ORBITAL AVERTISSEMENT : Fig. 6 La poussière produite lors du ponçage de revêtements de surface tels que le polyuréthane, l’huile de lin, etc., peut s’enflammer spontanément à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider fréquemment le sac pendant le ponçage et ne jamais laisser ou remiser la ponceuse sans avoir complètement vidé le sac. En outre, suivre les recommandations du fabricants du produit. VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRE ■ Débrancher la ponceuse. AVERTISSEMENT : SAC À POUSSIÈRE Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. RETRAIT DU SAC À POUSSIÈRE ■ Ouvrir la fermeture à glissière du sac. ■ Secouer le sac pour le vider. ■ Une fois le sac vide, refermer la fermeture à glissière. Fig. 7 RETRAIT DU SAC POUR LE VIDAGE OU LE NETTOYAGE Voir la figure 7. ■ Débrancher la ponceuse. ■ Retirer la retenue du sac à poussière, comme le montre la flèche de la figure 7. Remarque : Les rainures de la retenue du sac s’alignent sur celles de la ponceuse. ■ Vider le sac à poussière. SAC À POUSSIÈRE INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRE Voir la figure 8. ■ Débrancher la ponceuse. ■ Aligner les rainures de la retenue du sac s’alignent sur celles de la ponceuse. ■ Glisser la retenue du sac à poussière, comme l’indique la flèche de la figure 8. RAINURES DE RETENUE DU SAC À POUSSIÈRE RAINURES DE LA PONCEUSE Page 10 Fig. 8 MAINTENANCE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. GÉNÉRALITÉS Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbure, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de matériaux. Si cet outil est utilisé pour travailler sur de tels matériaux, il est impératif de le nettoy er fréquemment avec un jet d’air comprimé. Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque filtrant. CORDONS PROLONGATEURS L’utilisation de tout cordon prolongateur cause une certaine perte de puissance. Pour maintenir la perte à un minimum et éviter la surchauffe de l’outil, utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement de courant du moteur. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise pour un cordon donné. Longueur de cordon Calibre des fils du prolongateur cordon (A.W.G.). 0 à 30 m 16 0 à 100 pi Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons prolongateurs pour l’extérieur porte l’inscription « WA ». ATTENTION : Garder les cordons prolongateurs à l’écart de la zone de ponçage et les acheminer de manière à ce qu’il ne risquent pas de se prendre dans les pièces de bois, les outils, etc., pendant le travail. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune lubrification n’est donc nécessaire. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé car tout contact avec une partie dénudée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. Page 11 MANUEL D’UTILISATION PONCEUSE 1/4 DE FEUILLE – S606D DOUBLE ISOLATION • DÉPANNAGE Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com • NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter les numéros de série et de modèle dans l’espace ci-dessous. • NUMÉRO DE MODÈLE S606D • NUMÉRO DE SÉRIE RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625 Post Office Box 1207 Anderson, SC 29622-1207 Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000-044 02-03 .