Mode d'emploi | MQ Multiquip QP4TH Pompes a déchet Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip QP4TH Pompes a déchet Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES
MODÈLE QP4TH
POMPE À RÉSIDUS
(moteur à essence Honda)
Version 2 (10/10/08)
Pour obtenir la toute dernière version
de cette publication, visitez notre site
Web au www.multiquip.com.
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LA MACHINE EN TOUT TEMPS.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE — Avertissement relatif à la Proposition 65
Les gaz d’échappement des moteurs et certains de
leurs composants sont connus de l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales et d'autres troubles de la reproduction.
TABLE DES MATIÈRES
Pompe à résidus Multiquip
QP-4TH
Avertissement relatif à la Proposition 65 ..................................2
Table des matières ...................................................................3
Commande de pièces ..............................................................4
Symboles et messages de sécurité ..................................... 5-6
Règles à suivre pour une utilisation sécuritaire .................. 7-8
Informations générales .............................................................9
Caractéristiques techniques de la pompe ............................ 10
Caractéristiques techniques du moteur ................................ 11
Composition de la pompe ..................................................... 12
Éléments de base du moteur ................................................ 13
Inspection préalable (moteur) ............................................... 14
Préparation de la pompe ....................................................... 15
Démarrage initial (moteur) ............................................... 16-17
Entretien (pompe) ............................................................. 18-19
Entretien (moteur) ............................................................. 20-21
Préparation pour l’entreposage de longue durée ................ 22
Dépannage (moteur) ............................................................. 24
Dépannage (moteur et pompe) ............................................. 25
Explication des codes de la colonne remarques .................. 26
Pièces de rechange recommandées .................................... 27
Pompe ............................................................................... 28-31
Conditions de vente .............................................................. 32
NOTA
NOTA
Les caractéristiques techniques et les
numéros de pièces sont modifiables
sans préavis..
Afin de s’assurer de disposer
d’informations à jour,
communiquer avec MULTIQUIP
pour obtenir la toute dernière
version du manuel d’utilisation
et de pièces.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 3
COMMANDE DE PIÈCES
Lors de la commande de pièces,
fournir les renseignements suivants :
❒
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Numéro de compte
Nom et adresse
Adresse d’expédition (si différente de l’adresse de facturation)
Numéro de télécopieur de confirmation
Numéro de modèle concerné
Quantité, numéro et description de chaque pièce
Indiquer le mode d’expédition préféré :
✓ FedEx ou UPS Ground
✓ FedEx ou UPS Second Day ou Third Day Nota : Sauf indication contraire du client, toutes les commandes
sont traitées comme des commandes standard et expédiées
✓ FedEx ou UPS Next Day
dans les 24 heures. Nous faisons tout ce qui est en notre
✓ Federal Express Priority One
pouvoir pour expédier les envois « par avion » le jour de
réception de la commande, si celle-ci nous parvient avant 14 h
✓ DHL
HNP.Les commandes de stock doivent être clairement
✓ Camion
indiquées sur le formulaire télécopieur ou Internet.
Pour obtenir de l’aide...
Ayez le numéro de modèle et le numéro de
série lorsque vous appelez.
SIÈGE SOCIAL DE MULTIQUIP
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
Carson, CA 90746
TÉLÉC. : (310) 537-3927
Courriel : [email protected]
Site Web : www.multiquip.com
SERVICE DES PIÈCES
1-800-427-1244
TÉLÉC. : 1-800-672-7877
(310) 537-3700
TÉLÉC. : 310-637-3284
MAYCO PARTS
1-800-306-2926
TÉLÉC. : 1-800-672-7877
(310) 537-3700
TÉLÉC. : 310-637-3284
SERVICE DES PIÈCES
1-800-421-1244
TÉLÉC. : 310-537-4259
310-537-3700
SOUTIEN TECHNIQUE
1-800-478-1244
TÉLÉC. : 310-631-5032
SERVICE DES GARANTIES
1-800-421-1244, POSTE 279 TÉLÉC. : (310) 537-1173
(310) 537-3700, POSTE 279
Multiquip Inc.
18910 WILMINGTON AVENUE
POST OFFICE BOX 6254
CARSON, CALIFORNIA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
Téléc. : 310-537-3927
Courriel : [email protected]
Site Web : www.multiquip.com
Passez vos commandes par Internet ou
télécopieur et économisez encore plus!
(États-Unis continentaux seulement)
Rabais supplémentaires!
Les commandes dont les numéros de pièces sont complets
et qui sont envoyées à notre système automatisé de
commandes de pièces par Internet ou par télécopieur sont
admissibles aux rabais supplémentaires suivants :
Commande
par
Télécopieur
Commande
standard
3%
Internet
5%
Commande de stock
(750 $ US prix catalogue et plus)
10 %
10 %
Déductions spéciales d’expédition
pour les commande d’au moins 10
articles par Internet ou par télécopieur!**
Expédition par FedEx Ground gratuite
Pas de déduction pour les expéditions effectuées par un autre
transporteur.
**Les écrous, boulons et rondelles courants (articles de moins de 1 $
US prix catalogue) ne sont pas compris dans le compte des 10 articles.
NOTA : LES REMISES SONT MODIFIABLES
Numéros directs SANS FRAIS
de notre service de pièces :
Téléphone (tous les État-Unis) — 1-800-427-1244
Télécopieur — 1-800-6-PARTS-7 (1-800-672-7877)
PAGE 4 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES!
SYMBOLES DE DANGER
Des mesures de sécurité doivent être suivies en tout temps lors
de la manipulation de cette machine. Lire attentivement les
messages de sécurité et les consignes d’utilisation sous risque
de causer des blessures à soi-même ou aux autres.
Ce manuel d’utilisation et de pièces
contient des instructions complètes
qui assurent une utilisation efficace
et sécuritaire de la pompe à
NOTA
résidus QP4TH. Se reporter aux
instructions du fabricant du moteur
pour les renseignements relatifs à
la sécurité d’utilisation de celui-ci.
Tout au long de ce manuel, les dangers potentiels liés à
l’utilisation de la pompe à résidus MQ QP-4TH sont indiqués
par un pictogramme qui apparaît conjointement à un symbole et
à un message de sécurité.
Avant d’utiliser cette pompe, lire attentivement l’ensemble
des instructions de ce manuel.
SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les trois (3) messages de sécurité illustrés ci-dessous informent
des situations susceptibles d’entraîner des blessures à
l’opérateur ou aux autres. Chacun d’eux débute par un mot
définissant l’intensité du risque auquel l’opérateur est exposé :
DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
DANGER
Le NON-RESPECT de ces consignes ENTRAÎNE la MORT
ou de GRAVES blessures.
A VER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT ENTRAÎNER la
MORT ou de GRAVES BLESSURES.
ATTENTION
ATTENTION
Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT ENTRAÎNER
des BLESSURES.
AVERTISSEMENT - Gaz d’échappement
potentiellement mortels
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone
toxique. Ils sont inodores et peuvent causer
la mort en cas d’inhalation. NE JAMAIS
faire fonctionner cette machine dans une
zone confinée ou dans un espace clos qui n’est pas
largement aéré.
DANGER - Carburant explosif
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs peuvent exploser si elles sont
enflammées. NE PAS démarrer le moteur
près d’essence ou de liquides
combustibles renversés.
NE PAS remplir le réservoir à essence lorsque le moteur
tourne ou est encore chaud. NE PAS faire déborder le
réservoir, car l’essence déversée peut s’enflammer si elle entre
en contact avec des pièces chaudes du moteur ou une étincelle
produite par le système d’allumage. Entreposer l’essence
dans des conteneurs approuvés, dans un zone bien aérée et
loin des étincelles et des flammes.
AVERTISSEMENT - Risque de brûlure
Les éléments du moteur peuvent produire
une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures,
NE PAS toucher ces pièces lorsque le moteur
tourne ou immédiatement après avoir utilisé
la pompe. Ne pas faire fonctionner le moteur
si les écrans thermiques ont été enlevés.
AVERTISSEMENT - Risques respiratoires
TOUJOURS porter un appareil de protection
respiratoire lorsque c’est nécessaire.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 5
SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ
ATTENTION - Pièces en mouvement
NE JAMAIS faire fonctionner la machine
lorsque les couvercles et les écrans ont été
enlevés. Tenir les doigts, la mains, les
cheveux et les vêtements loin des pièces
en mouvement pour éviter les blessures.
ATTENTION - Risques d’endommagement
d’équipements
Tout au long de ces pages, le manuel contient d’autres
messages importants permettant d’éviter d’endommager la
pompe, d’autres équipements ou le milieu environnant.
ATTENTION - Risque de démarrage accidentel
TOUJOURS régler l’interrupteur ON/OFF
du moteur à la position OFF lorsque la
pompe ne fonctionne pas.
ATTENTION - Risques pour les yeux et les oreilles
ATTENTION - Lire ce manuel
Afin de ne pas blesser les
personnes environnantes,
toujours lire attentivement le
manuel d’utilisation avant de
faire fonctionner la pompe. Le
non-respect de cette consigne
peut entraîner de graves
blessures, voire la mort!
TOUJOURS porter un dispositif de
protection oculaire et auditif approuvé.
DANGER - Risque lié au remplissage de carburant
NE JAMAIS faire le plein d’essence d’une pompe lorsque
celle-ci se trouve sur le revêtement plastique de la benne d’une
camionnette. L’électricité statique qui s’y trouve pourrait
déclencher une explosion. Lors de l’ajout d’essence, enlever
la pompe de la benne et la placer sur le sol.
UNLEADED
FUEL
REVÊTEMENT
PLASTIQUE DE
PLATE-FORME
DE CAMIONNETTE
UNLEADED
FUEL
DANGER
NE PAS AJOUTER D'ESSENCE
AU MOTEUR DE LA POMPE SI
CELLE-CI SE TROUVE DANS UNE
BENNE DE CAMIONNETTE
RECOUVERTE D'UN REVÊTEMENT
DE PLASTIQUE. UNE EXPLOSION
OU UN INCENDIE POURRAIT
SE PRODUIRE EN PRÉSENCE
D'ÉLECTRICITÉ STATIQUE
PAGE 6 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les
blessures, lire
ABSOLUMENT et
attentivement le
manuel d'utilisation
avant de servir de
cette machine.
Cette pompe doit
être manipulée
uniquement par du
personnel qualifié.
Demander une
formation si
nécessaire.
RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
■ NE JAMAIS toucher le collecteur
d’échappement, le silencieux ou le
cylindre de la machine lorsqu’ils sont
Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel
chauds. Les laisser refroidir avant de
IEUX
peut entraîner de graves blessures, voire la mort! Cette
SILENC
procéder
à
l’entretien
du
moteur
ou
de
machine doit être manipulée uniquement par du personnel
la pompe.
qualifié! Son utilisation est réservée au domaine industriel.
■ Haute température – Laisser le moteur refroidir avant
d’ajouter de l’essence ou d’en effectuer l’entretien. Le contact
Respecter en tout temps les directives de sécurité qui suivent
avec
des pièces chaudes peut causer de graves brûlures.
lors de l’utilisation de la pompe à résidus MQ QP-4TH.
DANGER
Lire absolument ce manuel!
■ Le moteur de la pompe exige
un apport continu et suffisant
■ NE PAS utiliser ou faire l’entretien de cette
en air de refroidissement. NE
machine avant d’avoir lu la totalité de ce
JAMAIS faire fonctionner
manuel.
cette pompe dans un espace
clos ou confiné dans lequel
■ Cette machine ne doit pas être utilisée par
la circulation d’air est
des personnes de moins de 18 ans.
restreinte. La restriction de
■ NE JAMAIS utiliser cette machine sans vêtements
l’écoulement d’air peut
protecteurs, sans lunettes à verre incassable, sans chaussures
causer de graves dommages à la machine ou à son moteur
de sécurité ou autre dispositif de protection exigé par la tâche
et entraîner des blessures. Ne pas oublier que le moteur de
à accomplir.
la pompe produit du monoxyde de carbone MORTEL .
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
■ TOUJOURS effectuer le plein d’essence dans un endroit
bien aéré, loin des étincelles et de flammes nues.
■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine
lorsque l’on se sent fatigué ou malade ou que
l’on prend des médicaments.
■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine sous
l’emprise de drogue ou d’alcool.
■ TOUJOURS porter un masque respiratoire, des
protecteurs auditifs et des lunettes protectrices
adaptés lors de l’utilisation de la pompe.
■ Lorsque cela est nécessaire, remplacer la plaque signalétique
et les décalcomanies d’exploitation et de sécurité lorsqu’elles
sont devenues difficiles à lire.
■ Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas
d’accident causé par la modification de cette machine.
■ NE JAMAIS utiliser d’accessoires que Multiquip n’a pas
recommandé pour cette machine. Des dommages à la pompe
ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre.
■ TOUJOURS faire très attention lorsque l’on travaille avec
des liquides inflammables. Lors du plein
d’essence, arrêter le moteur et le laisser
refroidir. NE PAS fumer autour ou à proximité
de la machine. Les vapeurs d’essence et le
carburant renversé sur un moteur chaud
peuvent déclencher un incendie ou une
explosion.
■ NE JAMAIS faire fonctionner la pompe
dans un environnement explosif ou à
proximité de matières combustibles. Une
explosion ou un incendie pourraient en
résulter et causer de graves blessures
corporelles, voire la mort.
■ Ne pas remplir le réservoir d’essence jusqu’à l’orifice de
remplissage pour éviter les déversements.
■ La sécurité d’utilisation de cette pompe doit être assurée en
tout temps.
■ TOUJOURS ranger correctement la machine lorsqu’elle n’est
pas utilisée. La pompe doit être entreposée dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 7
RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
■ TOUJOURS s’assurer que l’opérateur est familiarisé avec
les mesures de sécurité et avec le maniement de la pompe
avant de la lui confier.
■ NE JAMAIS laisser la pompe sans surveillance sans avoir
préalablement coupé le moteur.
■ NE JAMAIS pomper des liquides volatils, explosifs,
inflammables ou avec un point d’éclair bas. Ils peuvent
s’enflammer ou exploser.
■ NE JAMAIS faire fonctionner la pompe dans un milieu explosif.
■ En tout temps, éloigner de la machine les personnes
inexpérimentées et non autorisées.
■ Avant de démarrer la pompe, vérifier que le couvercle de
nettoyage est bien fixé.
■ TOUJOURS s’assurer que la pompe repose sur un terrain
de niveau avant de l’utiliser.
■ Se familiariser avec les éléments de la pompe avant de s’en
servir.
■ TOUJOURS remplacer les étiquettes d’avertissement usées
ou endommagées.
■ NE JAMAIS pomper des produits chimiques corrosifs ou de
l’eau contenant des substances toxiques. Ces liquides
peuvent être extrêmement dangereux pour la santé et pour
l’environnement. Si de l’aide est nécessaire, communiquer
avec les autorités locales.
■ NE JAMAIS ouvrir le bouchon de remplissage lorsque la
pompe est chaude. L’eau chaude que celle-ci contient peut
être sous pression, un peu comme dans un radiateur
d’automobile. Laisser la pompe refroidir suffisamment pour
pouvoir la toucher avant de dévisser le bouchon.
■ NE JAMAIS ouvrir le corps de la pompe en cours de
fonctionnement ou démarrer la pompe alors que le couvercle
de nettoyage a été retiré. En tournant, la roue de la pompe
peut couper ou briser des pièces qui y pénètreraient.
■ NE JAMAIS bloquer ou restreindre l’écoulement de la conduite
de refoulement. Redresser la conduite de refoulement avant
de démarrer la pompe. Si la conduite de refoulement est
bouchée alors que la pompe fonctionne, l’eau qui se trouve à
l’intérieur de cette dernière peut surchauffer.
■ TOUJOURS remplir d’eau le corps de la pompe avant de
démarrer le moteur. Une pompe dont le corps ne contient
pas d’eau peut subir de graves dommages.
■ En hiver, vider l’eau du corps de la pompe pour éviter qu’elle
ne gèle.
■ TOUJOURS essayer l’interrupteur ON/OFF du moteur avant de
faire fonctionner la pompe. Cet interrupteur sert à couper le moteur.
■ Pour toute question technique ou pour les recommandations
de Multiquip à propos de cette machine, se reporter au manuel
du moteur. En cas de mauvaise utilisation, des dommages à la
pompe ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre.
TRANSPORT
■ TOUJOURS couper le moteur avant de transporter la pompe.
■ Bien serrer le bouchon du réservoir d’essence et fermer le
robinet d’essence, afin d’empêcher les déversements de
carburant.
■ Vidanger le réservoir d’essence avant de transporter la
pompe sur de longues distances ou sur de mauvaises routes.
ENTRETIEN
■ NE JAMAIS lubrifier de pièces ou faire l’entretien d’une
pompe pendant qu’elle fonctionne.
■ TOUJOURS laisser à la pompe suffisamment de temps pour
refroidir avant d’en effectuer l’entretien.
■ Conserver la pompe en bon état de marche.
■ Réparer les dommages subis par la pompe dès qu’ils
surviennent et toujours remplacer les pièces brisées.
■ Se débarrasser des déchets dangereux de la façon
appropriée. Les déchets dangereux sont, par exemple, l’huile
moteur, l’essence et les filtres à air usés.
■ NE PAS placer les déchets dangereux dans un contenant à
nourriture ou un récipient en plastique pour les jeter.
URGENCES
■ TOUJOURS connaître l’emplacement de l’extincteur et de
la trousse de premiers soins les plus proches.
■ Pour les cas d’urgence, toujours savoir où se
trouve le téléphone le plus près ou transporter
avec soi un téléphone sur le lieu de travail.
Connaître également les numéros de téléphone du
service d’ambulances , du médecin et de la
caserne de pompiers les plus proches. Ce sont
des renseignements inestimables dans les situations
d’urgence.
PAGE 8 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
INFORMATIONS GÉNÉRALES
UTILISATION
Hauteur d’aspiration
La pompe à résidus QP-4TH est conçue pour les projets
d’assèchement. Ses orifices d’aspiration et de refoulement ont
un diamètre de 10 cm (4 po) qui permet de pomper à un débit
d’environ 2313 L/min (611 gal/min).
Cette pompe est destinée à être utilisée pour l’assèchement et
peut aspirer sur une hauteur atteignant 7,60 m (25 pi) au niveau
de la mer. Pour optimiser la hauteur d’aspiration, la conduite
d’aspiration doit être aussi courte que possible. Placer la pompe
le plus près de l’eau à pomper possible.
Les pompes à résidus tirent leur nom du fait qu’elles peuvent
absorber davantage de détritus et de solides que les pompes
centrifuges conventionnelles. Ces pompes acceptent
généralement des matières solides d’une taille allant jusqu’à la
moitié du diamètre de l’ouverture de refoulement; elles sont donc
moins sujettes à l’encrassage. Elles peuvent également aspirer
de l’eau contenant 25 % de solides.
L’avantage des pompes à résidus est qu’elles peuvent être
rapidement et facilement désassemblées sur place « sans outils »
et facilement nettoyées quand elles sont encrassées.
Moteur
Cette pompe à résidus est mue par un moteur monocylindre à
essence, à quatre temps et à refroidissement à air HONDA GX340 de 11 ch, qui comprend une alarme de bas niveau d’huile.
Alarme de bas niveau d’huile
Le moteur HONDA GX-340 comporte un dispositif de coupure
qui se déclenche si le niveau d’huile est bas ou si le moteur ne
contient plus d’huile du tout .
Support de la pompe
La pompe doit toujours être placée de niveau sur un sol stable
et ferme.
NE JAMAIS placer la pompe sur un sol meuble. Toujours vérifier
que la conduite ou le raccord d’aspiration est bien vissé et ne
fuit pas. Une légère fuite peut empêcher l’amorçage de la pompe.
Altitude
Le rendement de la pompe commence à se dégrader au-dessus
de 900 m (3000 pi). En raison de la baisse de la pression
atmosphérique avec l’altitude, les pompes N’ONT PLUS alors
la capacité d’amorçage qui est la leur au niveau de la mer.
De façon approximative, une pompe perd 30 cm (1 pi) de capacité
d’amorçage par 300 m (1000 pi) d’altitude au-dessus du niveau
de la mer.
Par exemple, à Flagstaff (Arizona) dont l’altitude est d’environ
2130 m (7000 pi), la pompe aurait une hauteur d’aspiration de
seulement 5,50 m (18 pi) au lieu de 7,60 m (25 pi) au niveau de
la mer.
NOTA
Communiquer avec le détaillant autorisé
MQ le plus près pour les accessoires
adaptés à votre pompe.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (POMPE)
Tableau 1. Caractéristiques techniques (pompe)
Modèle
QP-4TH
Type
Pumpe
Pompe à résidus
Diamètre d'aspiration et de
refoulement
100 x 100 mm (4 x 4 po)
Débit maximal de pompage
2100 L/min
(555 gal/min)
Diamètre max. des solides acceptés
50 mm (2 po)
Hauteur max. d'aspiration
7,62 m (25 pi)
Hauteur maximale
de la tête
28 m (92 pi)
Dimension
(L x l x H)
765 x 695 x 780 mm
(30,1 x 27,4 X 30,7 po)
Poids net à
sec
98 kg (216 lb)
69,
(27 5 cm
,4 p
o)
78 cm
(30,7 po)
76,5 cm
(30,1 po)
Figure 1. Dimensions de la pompe QP-4TH
PAGE 10 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (MOTEUR)
Tableau 2. Caractéristiques techniques (pompe)
Modèle
Type
Alésage x course
Moteur
HONDA GX340K1QA2
Monocylindre à essence 4 temps à
refroidissement à air, à soupapes
en tête et arbre horizontal.
73 x 58 mm
(2,90 x 2,30 po)
Cylindrée
389 cm3 (23,70 po3)
Puissance maximale
11 ch à 3600 tr/min
Contenance du réservoir
d'essence
Carburant
6 L (1,58 gal)
Essence automobile sans plomb
Contenance en huile de
lubrification
1,1 L (1,16 pinte)
Système d'alarme de bas
niveau d'huile
Oui
Régulation de vitesse
Démarrage
À masselotte centrifuge
À lanceur à rappel
Dimension
(L x W x H)
380 x 450 x 443 cm
(15 x 17,7 X 17,4 po)
Poids net à
sec
31 kg (68,4 lb)
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 11
COMPOSITION DE LA POMPE
La figure 2 illustre un projet type avec pompe à résidus centrifuge QP-4TH. Noter que cette pompe est conçue
pour le retrait d’eau propre et d’eau contenant une certaine proportion de détritus et de solides. La taille maximale
des solides ne doit pas dépasser 50 mm (2 po) de diamètre. NE PAS poser la crépine au fond de l’eau. Placer
la crépine au-dessus du fond réduit l’aspiration de sable et de corps étrangers.
5
1
2
3
4
3
6
4
7
NOTA :
COMMUNIQUER AVEC LE
DÉTAILLANT MULTIQUIP LE PLUS
PROCHE POUR LES TUYAUX ET
RACCORDS À DÉCONNEXION
RAPIDE.
8
9
11
10
Figure 2. Utilisation de la pompe QP-4TH
4
12
1.
2.
3.
4.
5.
Pompe – La pompe MQ QP-4TH est une pompe à résidus
de 10 cm (4 po) utilisée dans les travaux généraux
d’assèchement. Elle est généralement employée dans les
trous d’homme, les fosses septiques et les fossés
d’écoulement rapide et lent, et pour le pompage d’eaux
chargées de limon, de boue ou de tourbe.
Bouchon de remplissage – Avant la mise en route, le
corps de la pompe doit être rempli d’eau. Retirer ce bouchon
pour ajouter de l’eau. Après l’amorçage initial, le corps
conserve une quantité d’eau suffisante pour que l’opérateur
n’ait pas à réamorcer la pompe par la suite.
Si le corps est à sec ou ne contient plus suffisamment d’eau,
la pompe aura de la difficulté à s’amorcer et les garnitures
mécaniques pourraient s’user prématurément, entraînant
l’endommagement de la pompe.
Orifice de refoulement – Brancher une conduite de 10
cm (4 po) à cet orifice.
Collier – Sert à fixer la conduite aux orifices d’aspiration
(entrée) et de refoulement (sortie) de la pompe. Utiliser
deux colliers pour la conduite d’aspiration.
Conduite de refoulement – Brancher ce tuyau en
caoutchouc flexible à l’orifice de refoulement de la pompe.
S’assurer que la conduite repose à plat et n’est pas
torsadée. Utiliser uniquement les types de conduites
d’aspiration recommandés. Communiquer avec le service
des pièces de Multiquip pour les renseignements
concernant les commandes.
6.
Orifice d’aspiration – Brancher une conduite de 10 cm (4
po) à cet orifice. Utiliser deux colliers pour fixer la conduite.
7. Conduite d’aspiration – Brancher ce tuyau en
caoutchouc flexible à l’orifice d’aspiration de la pompe.
S’assurer que la conduite repose à plat et n’est pas
torsadée. Utiliser uniquement les types de conduites
d’aspiration recommandés. Communiquer avec le service
des pièces de Multiquip pour les renseignements
concernant les commandes.
8. Poignées de couvercle de nettoyage – Pour accéder à
l’espace de nettoyage de la pompe, saisir les deux poignées
et tirer pour retirer le couvercle. S’assurer que les deux
boutons de verrouillage ont été dévissés avant d’essayer
de retirer le couvercle de nettoyage.
9. Bouchon– Retirer ce bouchon pour vidanger la pompe.
10. Couvercle de nettoyage – Retirer ce couvercle pour
accéder à l’espace de nettoyage.
11. Boutons de verrouillage – Tourner les deux boutons dans
le sens horaire pour verrouiller le couvercle de nettoyage;
les tourner dans le sens antihoraire pour libérer le
couvercle.
12. Crépine – Toujours fixer une crépine au bas de la conduite
d’aspiration pour empêcher les gros objets de pénétrer
dans la pompe. La crépine doit être placée de façon à
rester entièrement immergée. Faire fonctionner la pompe
durant une longue période alors que la crépine se trouve
au-dessus du niveau de l’eau peut endommager la pompe.
PAGE 12 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR
Figure 3. Commandes et éléments du moteur
ENTRETIEN INITIAL
Avant de mettre en marche le moteur, vérifier sa lubrification (figure
3) et le remplir d’essence. Se reporter au manuel du fabricant pour
les instructions et les détails de fonctionnement et d’entretien du
moteur.
1.
6.
7.
Bouchon de réservoir d’essence – Enlever ce bouchon
pour ajouter de l’essence sans plomb. S’assurer que le
bouchon est bien vissé. NE PAS faire déborder le réservoir.
Enrichisseur – Utilisé au démarrage à froid du moteur ou
par temps froid. L’enrichisseur enrichit le mélange airessence.
Filtre à air – Empêche la poussière et d’autres particules
de pénétrer dans le circuit de carburant. Retirer l’écrou à
oreilles situé sur le dessus de la cartouche du filtre à air
pour accéder au filtre.
Carburant
explosif
DANGER - Carburant explosif
NOTA
L’ajout d’essence dans le réservoir doit être
effectué seulement lorsque le moteur est à l’arrêt
et qu’il a eu le temps de refroidir. En cas de
déversement, NE PAS essayer de démarrer le
moteur tant que le carburant n’a pas été
complètement épongé et que la zone entourant
le moteur n’est pas sèche.
2.
3.
4.
5.
Accélérateur – Utilisé pour régler la vitesse de rotation
(régime) du moteur. Pour BAISSER le régime, pousser la
manette; pour l’AUGMENTER, tirer la manette vers soi.
Interrupteur ON/OFF du moteur – À la position ON,
permet le démarrage du moteur; à la position OFF, coupe
le moteur.
Lanceur à rappel (corde de traction) – Méthode de
démarrage manuelle. Tirer sur la poignée du lanceur
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer fermement et sans
à-coups.
Robinet d’essence – Régler à la position OUVERT pour
laisser l’essence s’écouler; régler à la position FERMÉ
pour arrêter l’écoulement.
8.
9.
Faire fonctionner le moteur sans
filtre à air ou avec un filtre à air
endommagé ou nécessitant un
remplacement permet à la
poussière de pénétrer dans le
moteur, accélérant ainsi son usure.
Bougie d’allumage – Fournit l’étincelle au système
d’allumage. Régler l’écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm
(0,028 - 0,028 po). Nettoyer la bougie d’allumage une fois par
semaine.
Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les émissions
polluantes.
ATTENTION - Risque de brûlure
Les éléments du moteur peuvent produire une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE
PAS toucher ces composants lorsque le
moteur tourne ou immédiatement après avoir
utilisé la pompe. NE JAMAIS faire fonctionner
le moteur sans le silencieux.
10. Réservoir d’essence – Contient de l’essence sans plomb.
Pour de plus amples renseignements, se reporter au manuel
d’utilisation du moteur.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 13
INSPECTION PRÉALABLE (MOTEUR)
ATTENTION - Lire ce manuel
Lire la totalité de la section de ce manuel
consacrée à l’entretien avant d’effectuer
l’entretien de la pompe. De plus, par mesure
de sécurité, lire tous les messages de
sécurité au début du manuel.
Figure 5. Jauge à huile moteur (niveau d’huile)
Inspection
1.
2.
3.
4.
Nettoyer la pompe pour retirer la saleté et la poussière.
Insister plus particulièrement sur l’entrée d’air de
refroidissement, le carburateur et le filtre à air.
Vérifier la propreté du filtre à air. S’il est sale, le remplacer
par un neuf au besoin.
Vérifier la propreté extérieure du carburateur. Nettoyer avec
de l’air comprimé sec.
Vérifier le serrage des écrous et des boulons de fixation.
Tableau 3. Type d'huile
Saison
Température
Type d'huile
Été
25 °C et plus
SAE 10W-30
Printemps/Été
10 à 25 °C
SAE 10W-30 ou
SAE 10W-20
Hiver
0 °C et moins
SAE 10W-10
Vérification du niveau d’huile moteur
1.
2.
Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer la pompe le
moteur arrêté sur un sol ferme et de niveau.
Retirer la jauge-bouchon de l’orifice de remplissage d’huile
(figure 4) et bien l’essuyer.
Figure 4. Jauge à huile moteur (retrait)
DANGER - Carburant explosif
Les carburants sont extrêmement
inflammable et peuvent être dangereux s’ils
sont mal manipulés. NE PAS fumer pendant
le remplissage du réservoir. L’ajout d’essence
dans le réservoir doit être effectué seulement
lorsque le moteur est à l’arrêt et qu’il a eu le
temps de refroidir. NE PAS essayer de faire le plein d’essence
si le moteur est chaud ou fonctionne . Essuyer
immédiatement les déversements d’essence. NE PAS essayer
de démarrer le moteur tant que le carburant n’a pas été
complètement essuyé et que la zone entourant le moteur
n’est pas sèche.
Vérification du niveau d’essence
1. Retirer le bouchon d’essence situé sur le dessus du réservoir.
3. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage sans la visser,
puis la retirer. Vérifier le niveau d’huile indiqué sur la jauge.
4. Si le niveau est bas (figure 5), ajouter de l’huile de type
recommandé (tableau 5) jusqu’au bord de l’orifice. Le réservoir
d’huile contient 0,6 L (0,63 pinte).
2. Inspecter visuellement le niveau d’essence. Si le niveau est
bas, le compléter avec de l’essence sans plomb.
3. Lors du remplissage du réservoir, utiliser une crépine pour
filtrer l’essence. NE PAS faire déborder. Essuyer
immédiatement tout déversement d'essence!
PAGE 14 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
PRÉPARATION DE LA POMPE
Avant le démarrage :
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
NE JAMAIS faire fonctionner cette machine
dans une zone confinée ou dans un espace
clos qui n’est pas largement aéré.
TOUJOURS porter un dispositif de
protection oculaire et auditif approuvé avant
d’utiliser la pompe.
3. Ne pas oublier que la conduite d’aspiration doit être
suffisamment rigide pour ne pas plier lorsque la pompe
fonctionne.
4. Vérifier que la conduite de refoulement (figure 2) n’est pas
coudée. Placer la conduite de façon qu’elle soit la plus droite
possible sur le sol. Éliminer les torsades et les coudes
prononcés susceptibles de bloquer l’écoulement de l’eau.
NOTA
Les conduites d’aspiration et de
refoulement sont vendues par
Multiquip. Pour tout renseignement,
communiquer avec le détaillant le plus
proche.
Avant le démarrage
1. Lire les consignes de sécurité au
début du manuel.
2. Placer la pompe aussi près de l’eau
que possible, sur une surface plate
et de niveau.
3. Pour amorcer la pompe, retirer le bouchon de remplissage
(figure 2) et la remplir d’eau. Si le corps de la pompe n’est pas
rempli d’eau avant le démarrage, le pompage ne sera pas
possible.
ATTENTION - Corps de la pompe
Le corps de la pompe doit être rempli d’eau avant de
commencer à pomper. Sinon, le pompage ne sera pas
possible.
5. La conduite de refoulement est généralement constituée
d’un tuyau souple (à paroi mince). Cependant, s’il n’est pas
possible de se procurer de tuyau souple, un tuyau rigide peut
être utilisé.
6. S’assurer que la crépine d’aspiration (figure 2) est propre
et bien fixée à l’extrémité de la conduite d’aspiration plongée
dans l’eau. La crépine est conçue pour protéger la pompe en
empêchant l’aspiration de gros objets.
ATTENTION - Crépine
La crépine doit être placée de façon à rester entièrement
immergée. Faire fonctionner la pompe durant une longue
période alors que la crépine se trouve au-dessus du niveau
de l’eau peut endommager la pompe.
ATTENTION - Liquides inflammables
AVERTISSEMENT - Bouchon de remplissage
NE PAS ouvrir le bouchon de remplissage si la pompe est
chaude! L’eau qui s’y trouve peut être sous pression.
4. Rechercher les fuites entre la pompe et le moteur. Si de l’eau
coule entre la pompe et le carter moteur, le joint à l’intérieur
de la pompe est peut-être usé ou endommagé. Il n’est alors
pas recommandé de continuer à utiliser la pompe sous peine
de causer de graves dommages au moteur.
Conduites et colliers
1. Vérifier que les conduites sont bien fixées à la pompe.
S’assurer que la conduite d’aspiration (figure 2) ne fuit pas.
Resserrer les colliers et les raccords si nécessaire.
NE PAS pomper des produits chimiques inflammables et
corrosifs ou des liquides contenant des substances toxiques.
Ces fluides peuvent être extrêmement dangereux pour la santé
et pour l’environnement. Si de l’aide est nécessaire,
communiquer avec les autorités locales.
ATTENTION - Garniture mécanique
Cette pompe utilise une garniture mécanique à
refroidissement à eau qui empêche l’eau de s’infiltrer dans
le moteur. En passant dans le corps de la pompe, l’eau vient
lubrifier la garniture et l’empêche ainsi de surchauffer. NE
JAMAIS faire fonctionner la pompe sans eau dans le corps
sous peine d’endommager la garniture mécanique.
2. Il est recommandé d’utiliser deux colliers pour fixer la conduite
d’aspiration à l’orifice d’entrée (aspiration) de la pompe.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 15
DÉMARRAGE INITIAL (MOTEUR)
4. Régler l’ enrichisseur (figure 9) à la position FERMÉ si le
moteur est chaud ou par temps chaud.
ATTENTION - Lire ce manuel
NE PAS essayer de faire fonctionner la pompe
avant d’avoir lu est bien assimilé les sections
relatives à la sécurité, aux informations
générales et à l’inspection de ce manuel.
ENRICHISSEUR
Cette section a pour but d’aider l’opérateur au démarrage initial
de la pompe à résidus. Il est extrêmement important de bien lire
cette section avant de se servir de la pompe.
Démarrage du moteur (moteur HONDA)
FERMÉ
1. Régler le robinet d’essence (figure 8) à la position OUVERT.
Figure 11. Enrichisseur (fermé)
5. Régler l’interrupteur ON/OFF du moteur (figure 12) à la
position ON.
ROBINET
D’ESSENCE
INTERRUPTEUR ON/OFF
Figure 8. Robinet d’essence (position ouvert)
2. Déplacer l’accélérateur (figure 9) d’un tiers de sa course
vers la position de régime rapide.
ON
Figure 12. Interrupteur ON/OFF du moteur (position ON)
RALENTI
POMPAGE
ACCÉLÉRATEUR
6. Saisir la poignée du lanceur (figure 13) et tirer doucement
jusqu’à sentir une forte résistance, qui correspond au point
de compression.Tirer alors fermement et sans à-coups pour
démarrer le moteur.
POIGNÉE DU LANCEUR
Figure 9. Accélérateur (en position de démarrage)
3. Régler l’ enrichisseur (figure 10) à la position OUVERT si
le moteur est froid.
ENRICHISSEUR
Figure 13. Poignée du lanceur
OUVERT
Figure 10. Enrichisseur (ouvert)
PAGE 16 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
DÉMARRAGE INITIAL (MOTEUR)
7. Si le moteur démarre, ramener lentement l’enrichisseur
(figure 14 ) à la position FERMÉ . Si le moteur ne démarre pas,
répéter les étapes 1 à 6.
Arrêt du moteur
Arrêt normal
1. Régler l’accélérateur à la position de RALENTI (Figure 16)
et laisser tourner le moteur trois minutes au ralenti.
ENRICHISSEUR
ACCÉLÉRATEUR
RALENTI
Figure 16. Accélérateur (position de ralenti)
FERMÉ
Figure 14. Enrichisseur (fermé)
2. Une fois que le moteur a refroidi, basculer l’interrupteur ON/
OFF à la position OFF (figure 17).
INTERRUPTEUR
ON/OFF
8. Avant de commencer à pomper, faire fonctionner le moteur
plusieurs minutes. Vérifier les fuites d’essence et les bruits
qui indiqueraient une pièce lâche.
OFF
9. Pour commencer à pomper, régler l’accélérateur (figure 15)
à la position de POMPAGE.
Figure 17. Interrupteur ON/OFF du moteur (position OFF)
3. Régler le robinet d’essence (figure 18) à la position
FERMÉ.
POMPAGE
ACCÉLÉRATEUR
Figure 15. Accélérateur (position de pompage)
ROBINET
D'ESSENCE
OFF
Figure 18. Robinet d’essence (FERMÉ)
Arrêt d’urgence
1. Déplacer rapidement l’accélérateur vers la position de
RALENTI et basculer l’interrupteur ON/OFF du moteur à la
position OFF.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 17
ENTRETIEN (POMPE)
Test à vide de la pompe
Nettoyage de la pompe
ATTENTION - Amorçage de la pompe
NE PAS essayer de démarrer le moteur à moins que la pompe
n’ait été préalablement amorcée avec de l’eau. Sinon, elle
pourrait subir de graves dommages.
Pour faire l’essai à vide de la pompe, suivre cette procédure :
Après avoir pompé de l’eau contenant une forte concentration
de saleté et de détritus, exécuter la procédure suivante :
1. Retirer le bouchon de vidange du corps de la pompe (figure
2) et vider l’eau qui reste dans la pompe.
2. Nettoyer et retirer la saleté et les détritus du corps. Vérifier
l’usure de la roue et de la volute. Remplacer les pièces
endommagées ou usées.
1. Retirer le bouchon de remplissage (figure 2) et remplir la
pompe d’eau.
2. Démarrer le moteur de la façon indiquée dans la section
relative au démarrage initial et attendre que le pompage
commence.
3. Placer un tuyau d’eau à l’intérieur de l’orifice de refoulement
de la pompe et ouvrir l’eau, comme illustré à la figure 19
(page suivante). L’écoulement d’eau dans l’orifice de
refoulement empêche la pompe de fonctionner à sec.
4. Placer le testeur à vide (P/N 7000030) sur l’orifice
d’aspiration (entrée) de la pompe (figure 19), le manomètre
vers le haut. Il peut être nécessaire de mettre un peu d’eau
autour du joint en caoutchouc du testeur à vide pour
améliorer l’adaptation à l’orifice d’aspiration.
5. S’assurer de l’absence de fuite d’air entre le testeur à vide
et l’orifice d’entrée de la pompe. En cas de fuite, rajuster le
testeur.
6. Faire fonctionner la pompe quelques minutes tout en
surveillant le manomètre à vide. S’il indique de -25 à -20 po
Hg (pouces de mercure), on peut dire que la pompe
fonctionne correctement.
NOTA
25 po Hg (pouces de mercure)
équivaut à 7,60 m (25 pi) de hauteur
au niveau de la mer.
7. Si le manomètre d’essai à vide indique moins de 20 po Hg, la pompe ne semble pas fonctionner correctement
et des mesures correctives doivent être prises.
8. Pour tester le clapet à battant, couper le moteur. Le testeur
à vide doit rester fixé à l’orifice d’aspiration de la pompe
grâce au vide. Si c’est le cas, le clapet à battant est bien
positionné et retiendra l’eau de la conduite d’aspiration à
l’arrêt du moteur. Ce dispositif empêche les retours d’eau et
accélère l’amorçage au redémarrage du moteur.
PAGE 18 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
ENTRETIEN (POMPE)
ATTENTION
NE PAS FAIRE
FONCTIONNER LA
POMPE SANS EAU
ORIFICE DE
REFOULEMENT
TUYAU D'EAU
SOURCE
D'EAU
SENS DE
L'ÉCOULEMENT
D'EAU
PLACER LE TESTEUR À VIDE
SUR L'ORIFICE D'ASPIRATION
CAP
-15
0
-20
-1
-60
-40
-25
-80
-20
-100
kPa
in. Hg
-3
25 PO Hg. CORRESPOND
À UNE HAUTEUR DE
7,60 m (25 PI) AU NIVEAU
DE LA MER
R
0
TEST À VIDE DE
LA POMPE
-5
LA LECTURE DOIT ÊTRE
COMPRISE ENTRE 25 ET
20 PO Hg
WIKA
Figure 19. Testeur à vide de pompe
NOTA
La lecture de la pression varie en
fonction de l’altitude.
NOTA
Lors de l’essai de dépression, bien
placer le couvercle sur un des orifices
de refoulement.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 19
ENTRETIEN (MOTEUR)
Entretien du moteur
Effectuer les opérations d’entretien moteur selon les
indications du tableau 4, ci-dessous :
Tableau 4. Programme d'entretien du moteur
DESCRIPTION (3)
OPÉRATION
VÉRIFIER
AVANT
PREMIER
MOIS
OU 10 H
TOUS LES
3 MOIS
OU 25 H
TOUS LES
6 MOIS
OU 50 H
TOUS
LES ANS
OU 100 H
TOUS LES
2 MOIS
OU 200 H
X
Huile moteur
CHANGER
VÉRIFIER
X
X
Filtre à air
CHANGER
Écrous et boulons
Bougie d'allumage
Resserrer, si
nécessaire
X (1)
X
VÉRIFIER ET
NETTOYER
X
REMPLACER
X
Ailettes de
refroidissement
VÉRIFIER
Pare-étincelles
NETTOYER
X
Réservoir d'essence
NETTOYER
X
Filtre à essence
VÉRIFIER
X
Régime de ralenti
VÉRIFIER ET
RÉGLER
X (2)
Jeu de soupape
VÉRIFIER ET
RÉGLER
Conduite d'essence
VÉRIFIER
X
X (2)
Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)
(1) Augmenter la fréquence lorsque le moteur est utilisé en environnement poussiéreux.
(2) L'entretien de ces éléments doit être effectué par votre centre de service, à moins que vous possédiez l'outillage et les
connaissances techniques appropriés. Se repor ter au manuel d'atelier HONDA pour les procédures d'entretien.
(3) En cas d'usage commercial, consigner le nombre d'heures de fonctionnement, afin de déterminer les intervalles
d'entretien appropriés.
NOTA
Se reporter au manuel du fabricant
du moteur pour les consignes
particulières d’entretien.
PAGE 20 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
ENTRETIEN (MOTEUR)
Entretien
DANGER - Nettoyage de la pompe (essence)
Effectuer les opérations d’entretien moteur selon les indications
suivantes :
UNE FOIS PAR JOUR
■ Nettoyer complètement la poussière et l’huile sur le moteur
et autour des commandes. Nettoyer l’élément du filtre à air et
le remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage des boulons et
écrous et resserrer si nécessaire. Vérifier l’absence de fuite
d’huile sur le boîtier du ressort et sur le soufflet. Réparer ou
remplacer si nécessaire.
UNE FOIS PAR SEMAINE
■ Retirer le couvercle du filtre à essence et nettoyer l’intérieur
du réservoir.
■ Retirer ou nettoyer le filtre situé au fond du réservoir.
■ Retirer et nettoyer la bougie d’allumage (figure 18), puis régler
l’écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm
(0,028 - 0,031 po). La machine est dotée d’un système
d’allumage électronique qui ne nécessite aucun réglage.
ÉCARTEMENT
0,7 - 0,8 mm
(0,028 - 0,031 PO)
NE PAS utiliser l’essence comme solvant de
nettoyage, car elle peut créer un risque de feu ou
d’explosion.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
1. Retirer le couvercle du filtre à air et l’élément en mousse,
comme illustré à la figure 20.
2. Tapoter plusieurs fois l’élément en papier (figure 20 ) sur une
surface dure pour en extraire la saleté ou pulvériser de l’air
comprimé dans l’élément du côté boîtier du filtre à air (ne pas
dépasser 207 kPa ou 2,1 kgf/cm2 [30 psi]). NE JAMAIS
dépoussiérer avec un pinceau, la poussière pourrait alors
être poussée à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en
papier s’il est excessivement sale.
3. Nettoyer l’élément en mousse dans de l’eau tiède
savonneuse ou dans du solvant ininflammable. Rincer et
sécher complètement. Plonger l’élément dans de l’huile
moteur propre et bien l’essorer de façon à extraire l’excédent
d’huile avant de le remettre en place.
COUVERCLE
ÉCROU À
OREILLES
Figure 18. Écartement des électrodes de bougie
HUILE MOTEUR
1. Vider l’huile moteur lorsqu’elle est chaude, comme
illustré à la figure 19.
2. Retirer le boulon de vidange d’huile et la rondelle
d’étanchéité, et faire couler l’huile dans un contenant
adapté.
3. Remplacer l’huile usée par une huile de type recommandé,
selon les indication du tableau 3. La contenance du
réservoir d’huile est de 1,1 L (1,16 pinte). NE PAS faire
déborder le réservoir.
4. Remettre en place le boulon de vidange avec sa rondelle
d’étanchéité et visser fermement.
JAUGE-BOUCHON DE
REMPLISSAGE D'HUILE
ÉLÉMENT
EN PAPIER
ÉLÉMENT
EN MOUSSE
JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ
Figure 20. Filtre à air du moteur
BOULON
RONDELLE
DE VIDANGE D'ÉTANCHÉITÉ
Figure 33. Jauge à huile (vidange)
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 21
PRÉPARATION POUR L’ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
Entreposage de la pompe
Procédure à suivre pour l’entreposage de la pompe durant plus
de 30 jours :
z Vidanger complètement le réservoir d’essence.
z Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce que l’essence
présente dans le circuit d’injection ait été entièrement brûlée.
z Vidanger complètement le carter moteur de l’huile usée et
le remplir d’huile neuve et propre, puis suivre la procédure
d’entreposage énoncée dans le manuel du moteur.
z Retirer le bouchon de vidange de la pompe et vider toute
l’eau restant dans le corps.
z Retirer le couvercle de la pompe et nettoyer l’intérieur du
corps. Enduire l’intérieur du corps de la pompe d’un léger
film d’huile pour limiter la corrosion. De l’huile en atomiseur
constitue une bonne solution.
z Couvrir les orifices d’aspiration et de refoulement avec du
ruban adhésif entoilé (duct tape) pour empêcher tout corps
étranger de pénétrer dans la pompe.
z Couvrir la pompe et le moteur d’une bâche de plastique ou
d’un matériau similaire et entreposer dans un endroit propre
et sec.
z Pour protéger les joints refroidis à l’eau, verser un demi-litre
(0,5 pinte) d’huile de lubrification (neuve ou usée) par
l’orifice de refoulement et faire tourner le moteur plusieurs
fois. Ceci empêche toute corrosion excessive et garde la
garniture mécanique lubrifiée.
PAGE 22 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
NOTES
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 23
DÉPANNAGE (MOTEUR)
TABLEAU 5. DÉPANNAGE DU MOTEUR
SYMPTÔME
PROBLÈME POSSIBLE
SOLUTION
Démarrage difficile
Présence de carburant, mais
pas d'allumage de la bougie
(courant au câble haute
tension).
Présence de carburant, mais
pas d'allumage de la bougie
(PAS de courant au câble haute
tension).
Présence de carburant et
allumage de la bougie
(compression normale).
Présence de carburant et
allumage de la bougie
(compression faible).
Bougie d'allumage cour t-circuitée.
Vérifier le système d'allumage.
Calamine (dépôts de carbone) dans le
système d'allumage.
Nettoyer ou remplacer le système d'allumage.
Cour t-circuit causé par des isolateurs
défectueux.
Remplacer les isolateurs.
Espacement entre les électrodes de
la bougie incorrect.
Régler l'espacement entre les électrodes.
Cour t-circuit à l'interrupteur ON/OFF.
Vérifier le circuit de l'interrupteur ON/OFF.
Remplacer si nécessaire.
Bobine d'allumage défectueuse.
Remplacer la bobine d'allumage.
Silencieux encrassé par de la
calamine.
Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Qualité inadéquate du mélange de
carburant.
Vérifier le mélange essence-huile.
Carburant contaminé (eau, poussière).
Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf.
Filtre à air encrassé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Joint de culasse défectueux.
Resserrer les boulons de culasse ou remplacer le joint.
Cylindre usé.
Remplacer le cylindre.
Bougie desserrée.
Resserrer la bougie.
Fonctionnement incorrect
Filtre à air encrassé.
Puissance insuffisante
(compression normale, pas de
problème d'allumage).
Puissance insuffisante
(compression normale,
problèmes d'allumage).
Surchauffes moteur
Air dans la conduite d'essence.
Purger (retirer l'air) la conduite d'essence.
Niveau d'essence incorrect dans la
cuve du carburateur.
Régler le flotteur du carburateur.
Calamine dans le cylindre.
Nettoyer ou remplacer le cylindre.
Bobine d'allumage défectueuse.
Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf.
Cour ts-circuits fréquents à la bougie
d'allumage.
Remplacer les câbles d'allumage, nettoyer le système
d'allumage.
Carburant contaminé (eau, poussière).
Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf.
Calamine excessive dans la chambre
de combustion.
Nettoyer ou remplacer le car ter.
Système d'échappement ou silencieux
encrassé par du carbone.
Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Température nominale de la bougie
d'allumage incorrecte.
Remplacer la bougie d'allumage par une bougie de type
approprié.
PAGE 24 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
DÉPANNAGE (MOTEUR ET POMPE)
TABLEAU 5. DÉPANNAGE DU MOTEUR (suite)
SYMPTÔME
PROBLÈME POSSIBLE
SOLUTION
Fonctionnement incorrect
Fluctuation du régime moteur.
Fonctionnement incorrect du
lanceur à rappel.
Mauvais réglage du régulateur.
Régler le régulateur.
Ressor t du régulateur défectueux.
Nettoyer ou remplacer le système d'allumage.
Débit d'essence irrégulier.
Vérifier la conduite d'essence.
Air prélevé à travers la conduite
d'aspiration.
Vérifier la conduite d'aspiration.
Poussière sur les pièces rotatives.
Nettoyer le lanceur à rappel.
Ressor t défectueux.
Remplacer le ressor t spiral.
TABLEAU 6. DÉPANNAGE DE LA POMPE
SYMPTÔME
La pompe n'aspire pas d'eau.
La pompe aspire de l'eau, mais
refoulement faible ou nul.
Le tuyau d'aspiration fuit au
niveau de l'orifice.
Le tuyau de refoulement ne
reste pas sur le raccord.
La roue ne tourne pas : la
pompe est difficile à démarrer.
PROBLÈME POSSIBLE
SOLUTION
Quantité insuffisante d'eau d'amorçage dans le
corps.
Ajouter de l'eau.
Régime du moteur trop bas.
Tirer sur l'accélérateur.
Crépine encrassée.
Nettoyer la crépine.
Tuyau d'aspiration endommagé.
Remplacer ou réparer le tuyau et les colliers
Fuite d'air à l'orifice d'aspiration.
Vérifier que les raccords sont bien fixés et étanches.
La pompe est placée trop haut par rappor t à la
surface de l'eau.
Rapprocher la pompe de l'eau.
Des détritus se sont agglutinés sur le corps de
la pompe.
Nettoyer le corps.
L'écar t entre la roue et la volute est trop grand.
Régler l'écar t en insérant des cales ou remplacer la
roue. Écar t min. : 0,006 po; écar t max. : 0,020 po.
Fuite d'eau par la chantepleure entre la pompe
et le moteur.
Vérifier l'état de la garniture mécanique et des joints
d'étanchéité entre la pompe et le corps de la pompe.
Régime du moteur trop bas.
Tirer sur l'accélérateur.
Crépine d'aspiration par tiellement encrassée.
Nettoyer la crépine.
Roue ou volute usée.
Ajuster l'espace en ajoutant des cales ou remplacer
la roue ou la volute.
Mauvaise étanchéité des raccords ou des
colliers.
Serrer ou remplacer les colliers ou en ajouter (laisser
des joints supplémentaires sur la pompe).
Diamètre du tuyau trop grand.
Utiliser un tuyau de diamètre plus petit ou remplacer
le tuyau.
Pression trop for te.
Vérifier la pression, ajouter un collier.
Tuyau torsadé ou bouché à une extrémité.
Vérifier le tuyau.
Roue bloquée.
Ouvrir le couvercle de la pompe et nettoyer la saleté
et les détritus à l'intérieur du corps.
Roue et volute grippées.
Régler l'espace en retirant une cale derrière la roue.
Moteur défectueux.
Se repor ter au manuel d'utilisation du moteur à
essence Honda.
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 25
EXPLICATOIN DES CODES DE LA COLONNE REMARQUES
La section qui suit explique les différents symboles et remarques
utilisés dans la section relative aux pièces. Pour toute question,
composer l’un des numéros de téléphone indiqués au verso de
ce manuel.
Le contenu de la section consacrée aux pièces et les numéro
de pièces qui y sont mentionnés sont modifiables sans
préavis. Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces
indiquées.
Exemple de liste de pièces :
No
1
2
*
2
3*
4
PIÈCE No DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
12345
BOULON ....................... 1 ... INCLUT LES PIÈCES AVEC
*
RONDELLE, 1/4 PO ........... NON VENDUE SÉPARÉMENT
12347
RONDELLE, 3/8 PO ..... 1 ... MQ-45T UNIQUEMENT
12348
TUYAU ........................ AB . FABRIQUÉ LOCALEMENT
12349
PALIER ......................... 1 ... Nos SÉRIE 2345B et SUIVANTS
Colonne QTÉ
Symboles utilisés - La colonne peut contenir un chiffre, un
espace vide ou la mention AB.
AB (au besoin) est généralement utilisé pour les tuyaux et
autres pièces vendues en vrac et coupés à la longueur voulue.
Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas
vendu séparément. Les autres entrées sont expliquées dans
la colonne remarques.
Colonne REMARQUES
Certains des commentaires les plus couramment présentés
dans la colonne remarques sont détaillés ci-dessous. Il est
toutefois possible que d’autres commentaires soient utilisés
pour décrire un article.
Ensemble - Toutes les pièces de la liste qui comportent le
même symbole sont inclus avec cet article.
Indiqué par :
Colonne No
Symboles uniques - Tous les articles comportant le même
symbole unique ( , #, + , % ou >) dans la colonne No
appartiennent au même ensemble mentionné dans la
colonne remarques.
*
Numéros d’article en double - Les numéros en double
correspondent à des articles pour lesquels il existe plusieurs
numéros de pièce. Il peut s’agir par exemple d’écrans de
lame de scie de taille différente ou de pièces qui ont été
modifiées dans les versions ultérieures d’une même machine.
Si la pièce à commander correspond
à plusieurs numéros, se reporter à la
colonne remarques pour déterminer
le numéro approprié.
NOTA
Colonne PIÈCE No
Symbole utilisé - Cette colonne peut contenir un chiffre, un
vide ou la mention AD.
AD (à déterminer) correspond généralement à une pièce à
laquelle un numéro officiel n’avait pas été attribué au moment
de l’impression.
Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas
vendu séparément ou n’est pas vendu par Multiquip. Les
autres entrées sont expliquées dans la colonne remarques.
« INCLUS LES ARTICLES AVEC (symbole unique) »
Plage de numéros de série - Indique la plage de numéros
de série dans laquelle une pièce donnée est utilisée.
Indiqué par :
« NoS SÉRIE XXXXX ET PRÉCÉDENTS »
« NoS SÉRIE XXXX ET SUIVANTS »
« NoS SÉRIE XXXX À XXXX »
Utilisation dans un numéro de modèle particulier Indique que la pièce est utilisée uniquement dans le numéro
de modèle ou dans la variante précisé. Peut aussi indiquer
une pièce qui N’est PAS utilisée dans un numéro de modèle
ou une variante particulier.
Indiqué par :
« XXXXX UNIQUEMENT »
« NON UTILISÉ DANS LE XXXX »
« Fabriqué ou distribué localement » - Indique que la
pièce peut être achetée dans n’importe quelle quincaillerie
ou faite à partir d’articles disponibles. Il s’agit par exemple
des câbles de batterie, des cales et de certains écrous et
rondelles.
« Non vendu séparément » - Indique que l’article ne peut
pas être acheté séparément et qu’il fait partie d’un ensemble
lui-même vendu ou que Multiquip ne le vend pas.
PAGE 26 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
QP-4TH 1 À 5 UNITÉS AVEC MOTEUR HONDA
GX340K1QA2
1 à 5 unités
Qté .......No série ....................Description
1 ...........0811885433 ..............MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE
1 ...........1466040030 ..............ROUE
1 ...........1401350350 ..............CLAPET ANTIRETOUR
4 ...........0631211159 ..............BOUCHON DE VIDANGE
4 ...........14660002200002 .....BOUTON DE COUVERCLE DE VIDANGE
1 ...........0742214100 ..............CRÉPINE EN ACIER
5 ...........17210ZE3505 ...........ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
5 ...........9807956846 ..............BOUGIE D’ALLUMAGE (HONDA)
1 ...........17620ZH7023 ...........BOUCHON DE RÉSERVOIR D’ESSENCE (HONDA)
2 ...........17672ZE2W01 .........FILTRE À ESSENCE
1 ...........28462ZE3W01 .........CORDE DE LANCEUR À RAPPEL
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 27
POMPE
POMPE
ENSEMBLE DE
GARNITURE
MÉCANIQUE
PAGE 28 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
POMPE
POMPE
No
1
2
2
3
4
5
6
PIÈCE No
14660600100002
14660600200002
14660600210002
14660000900002
14660000900002
14660601700002
12470002500002
7
8
9
10
11
1466040030
1466000130
1466040700
14660002200002
0482200240
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
0641400430
0131190820
1401350350
0105051045
0483602750
1466330460
1466214010P002
1401330360
0451290080
14662140200014
0631211159
0631211159
0803442930
0811885433
0852834525
0852834525
0131290665
29
0141050825
30
0131151225
31
32
33
34
35
36
37
38
39
0131190820
0131151230
0105051040
0520040440
0723302546
0451290120
0107090632
1466200270
1466220280
*
*
*
*
*
*
DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
CORPS
1
COUVERCLE DE CORPS ................................................... 1 ..... OCTOBRE DE 2007 ET CI-DESSOUS
COUVERCLE DE CORPS ................................................... 1 ..... NOVEMBRE DE 2007 ET CI-DESSUS
COUVERCLE D’ASPIRATION, NPT 4 PO
1
COUVERCLE DE REFOULEMENT, NPT 4 PO
2
COUVERCLE DE VIDANGE
1
POIGNÉE DE POSITIONNEMENT DU
COUVERCLE DE VIDANGE
2
ROUE
1
VOLUTE
1
PLAQUE D’USURE
1
BOUTON DE COUVERCLE DE VIDANGE
4
JOINT TORIQUE (MANCHON DE
GARNITURE MÉCANIQUE)
1
GOUPILLE FENDUE
4
VIS D’ASSEMBLAGE M8 X 20 (VOLUTE)
3
CLAPET ANTIRETOUR
1
BOULON M10 X 45 (MOTEUR)
4
JOINT TORIQUE (COUVERCLE DE VIDANGE)
1
JOINT TORIQUE (CORPS)
1
BASE
1
GARNITURE DE COUVERCLE DE REFOULEMENT
2
RONDELLE FREIN M8 ( PLAQUE D’USURE)
3
SUPPORT DE MOTEUR
1
BOUCHON DE NOYAGE, PF1 1/2 PO
1
BOUCHON DE VIDANGE, PF1 1/2 PO
2
GARNITURE MÉCANIQUE
1
MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE
1
GARNITURE D’AJUSTEMENT, F45 X F25,4 T0,3
1
GARNITURE D’AJUSTEMENT, F45 X F25,4 T0,3
1
BOULON D’ASSEMBLAGE, 3/8-16UNC X 65
(BOULON DE RÉGLAGE DU COUVERCLE DE CORPS) 4
VIS M8 X 25 (POIGNÉE DE POSITIONNEMENT DU
COUVERCLE DE VIDANGE)
4
VIS D’ASSEMBLAGE M12 X 25
(COUVERCLE D’ASPIRATION)
4
VIS D’ASSEMBLAGE M8 X 20 (PLAQUE D’USURE)
3
VIS D’ASSEMBLAGE M12 X 30 (CORPS)
6
BOULON M10 X 40 (POMPE)
2
CLAVETTE 6,3 X 40
1
COUSSINET DE CAOUTCHOUC
4
RONDELLE FREIN M12 (ROUE)
1
BOULON 3/8-24UNF X 32 (ROUE)
1
BOULON D’ARTICULATION M10 X 65
4
AXE D’ARTICULATION
4
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 29
POMPE
POMPE
ENSEMBLE DE
GARNITURE
MÉCANIQUE
PAGE 30 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
POMPE
POMPE
No
40
41
42
43
44
45
46
47
PIÈCE No
43342012400011
0458220070
0205450100
0205450100
0205450100
0401450100
0451290080
0451250080
48
49
50
51
52
53
54
55
0451250100
0451250100
0451250100
0481572500
1466068050
0742214100
0131151220
KIT4TH
56
GX340K1QA2
*
DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
RONDELLE DE ROUE F42 X F12 T4,5
1
RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ 3/8 PO (COUVERCLE DE CORPS)
4
ÉCROU M10 (MOTEUR)
4
ÉCROU M10 (COUSSINET DE CAOUTCHOUC)
8
ÉCROU M10 (POMPE)
2
RONDELLE M10 (MOTEUR)
4
RONDELLE FREIN M8 (VOLUTE)
3
RONDELLE FREIN M8 (POIGNÉE DE POSITONNEMENT
DU COUVERCLE DE VIDANGE)
4
RONDELLE FREIN M10 (COUSSINET DE CAOUTCHOUC)
8
RONDELLE FREIN M10 (MOTEUR)
4
RONDELLE FREIN M10 (POMPE)
2
JOINT TORIQUE (VOLUTE)
1
BOUCHON
1
CRÉPINE
1
VIS D’ASSEMBLAGE M12 X 20 (COUVERCLE DE REFOULEMENT)
8
ENSEMBLE GARNITURE MÉCANIQUE, MANCHON, JOINTS TORIQUES....... 1 ..... INCLUT LES
PIÈCES AVEC
MOTEUR HONDA GX340K1QA2
1
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 31
*
En vigueur le : 1er octobre 2002
MODALITÉS DE PAIEMENT
5.
Les pièces doivent être neuves et dans un
état permettant la revente et dans leur
emballage original (le cas échéant); leur
numéro de pièce Multiquip doit être
clairement indiqué.
Multiquip se réserve le droit de fournir des devis
et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux et aux comptes de fabricants
d’équipements qui utilisent ses produits comme
partie intégrante de leurs propres produits.
6.
Les articles suivants ne peuvent pas être
retournés.
EXPÉDITIONS SPÉCIALES
Les modalités de paiement des pièces sont net
10 jours.
POLITIQUE D’EXPÉDITION
Toutes les pièces sont expédiées soit port dû soit
port payé, les frais de port étant alors ajoutés à
la facture. Les envois sont FAB point d’origine. La
responsabilité de Multiquip cesse dès que le
transporteur lui a remis le manifeste signé, les
questions de pièces insuffisantes ou
endommagées doivent alors être réglées entre
le transporteur et le destinataire.
a. Pièces désuètes (pièces pour lesquelles
il est indiqué dans le catalogue de prix
qu’elles ont été remplacées);
b. Pièces d’une durée de conservation
limitée (joints d’étanchéité, joints
toriques et autres pièces en caoutchouc) achetées plus de six mois avant la
date de retour;
COMMANDE MINIMALE
Les frais minimum de commande sont de 15 $ US
net. Lorsque la commande n’atteint pas ce
montant, le client est alors invité à communiquer
à Multiquip ses intentions la concernant.
c. Pièces dont le prix total net détaillant est
inférieur à 5 $ US;
d. Articles de commandes spéciales;
e. Composants électriques;
POLITIQUE RELATIVE AU RETOUR DE
MARCHANDISES
f. Peinture, produits chimiques et
lubrifiants;
Multiquip accepte le retour de marchandise et produit
une note de crédit aux conditions suivantes :
1.
2.
Une autorisation de retour de marchandise
doit être accordée par Multiquip
préalablement à l’expédition.
Pour obtenir une autorisation de retour de
marchandise, le client doit fournir au service
des pièces de Multiquip une liste comprenant
les numéros de pièce, les quantités et la
description des articles à retourner.
a. Les numéros et descriptions des pièces
doivent correspondre à la liste des prix
en vigueur;
b. La liste doit être dactylographiée ou
produite par ordinateur;
c. La liste doit indiquer la raison du retour;
d. La liste doit indiquer le ou les numéros
de commande client ou la ou les factures correspondant à l’achat des
articles à retourner;
e. La liste doit comporter le nom et le
numéro de téléphone de la personne
demandant l’autorisation de retour de
marchandise.
3.
4.
Une copie de l’autorisation de retour doit
accompagner les pièces renvoyées.
Les frais d’expédition sont à la charge de
l’expéditeur. Toutes les pièces doivent être
retournées port payé au point de réception
désigné par Multiquip.
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
g. Décalcomanies et articles en papier;
7.
h. Articles vendu dans un ensemble.
L’expéditeur est averti des marchandises
retournées non acceptables.
8.
Ces marchandises sont conservées cinq
jours à partir de l’avis, dans l’attente
d’instructions les concernant. Si aucune
réponse n’est reçue dans les cinq jours, les
marchandises sont retournées à
l’expéditeur, à ses frais.
9.
Multiquip produit une note de crédit au prix
net détaillant au moment de l’achat moins
15 % de frais de restockage.
10. S’il est impossible de déterminer le bon
d’achat original d’un article accepté par
Multiquip, le prix est établi d’après le prix
catalogue en vigueur douze mois avant la
date de l’autorisation de retour de
marchandise.
Un supplément de 35 $ US sera porté sur la
facture au cas où une manutention spéciale est
nécessaire (expédition par autobus, par poste
aux colis avec déclaration de valeur, etc.) ou dans
les cas où Multiquip doit elle-même livrer des
articles au transporteur.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ DUVENDEUR
Multiquip ne peut être tenue responsable en
vertu de la présente pour des dommages d’un
montant supérieur au prix d’achat de l’article
pour lequel ces dommages sont réclamés et en
aucun cas Multiquip ne peut être tenue
responsable du manque à gagner ou du manque
d’achalandage ou pour touts autres dommages
particuliers, consécutifs ou indirects.
LIMITE DE GARANTIE
Aucune garantie, explicite ou implicite, n’est
accordée en relation avec la vente de pièces ou
d’accessoires commerciaux ou de moteur non
fabriqués par Multiquip. Les garanties accordées
en relation avec la vente d’unités neuves et
complètes sont octroyées uniquement en vertu
d’une déclaration de garantie jointe à ces unités
et Multiquip n’assume et n’autorise personne à
assumer aucune autre obligation ou
responsabilité de quelque nature que se soit en
rapport à la vente de ses produits. En dehors de
cette déclaration écrite de garantie, aucune
garantie explicite, implicite ou prévue par la loi,
dont la portée dépasse la description des produits
n’est accordée par la présente.
11. Les notes de crédit sont imputées aux
achats à venir uniquement.
TARIFS ET RABAIS
Les prix sont modifiables sans préavis. Les
changements de prix entrent en vigueur à une
date précise et toute commande reçue après
cette date est facturée selon les nouveaux prix.
Les rabais pour réduction de prix et les
suppléments pour augmentation de prix ne portent pas sur les pièces en stock au moment du
changement de prix.
PAGE 32 —QP4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08)
NOTES
QP-4TH — MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. #2 (10/10/08) — PAGE 33
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES
POUR OBTENIR DE L’AIDE
VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO
DE SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORSQUE VOUS APPELEZ
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact : [email protected]
Mayco Parts
800-306-2926
310-537-3700
Services techniques
1-800-421-1244
310-537-3700
Tél. : (800) 421-1244
Téléc. : 1-800-537-3927
Téléc. : 800-672-7877
Téléc. : 310-637-3284
Téléc. : 310-537-4259
Service des pièces MQ
800-427-1244
310-537-3700
Service des garanties
1-800-421-1244, poste 279
(310) 537-3700, poste 279
Aide technique
800-478-1244
Téléc. : 800-672-7877
Téléc. : 310-637-3284
Téléc. : 310-537-1173
Téléc. : 310-631-5032
MEXIQUE
ROYAUME-UNI
MQ Cipsa
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Tél. : (52) 222-225-9900
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Téléc. : (52) 222-285-0420
Contact : [email protected]
Siège social de Multiquip (UK) Limited
Hanover Mill, Fitzroy Street,
Tél. : 0161 339 2223
Ashton-under-Lyne,
Téléc. : 0161 339 3226
Lancashire OL7 0TL
Contact : [email protected]
CANADA
BRÉSIL
Multiquip
4110, boul. Industriel
Laval (Québec), Canada H7L 6V3
Contact : [email protected]
Tél. : (450) 625-2244
Téléc. : (450) 625-8664
Multiquip
Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tél. : 011-55-21-3433-9055
Barra de Tijuca - Rio de Janeiro
Téléc. : 011-55-21-3433-9055
Contact : [email protected], [email protected]
© COPYRIGHT 2008, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc. et le logo MQ sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisés, reproduits ou modifiés sans accord écrit. Toutes les autres marques
de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs et ne peuvent être utilisées qu’avec leur permission.
Ce manuel DOIT accompagner la machine en tout temps. Il est considéré comme une pièce permanente de la machine et doit rester avec elle en cas de revente.
Les renseignements et les caractéristiques techniques que comporte cette publication étaient ceux en vigueur au moment de l’approbation préalable à l’impression. Les
illustrations correspondent à la pompe à résidus QP-4TH. Les illustrations, les descriptions, les références et les données techniques contenues dans ce manuel sont
fournies comme aide uniquement et ne peuvent être considérées comme liant Multiquip. Multiquip Inc. se réserve en tout temps le droit de supprimer ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques techniques, conceptions et renseignements contenus dans cette publication, sans préavis et sans être assujettie à aucune obligation.
Nom de votre détaillant :

Manuels associés