Mode d'emploi | Rosemount 485 Sonde Annubar® Flo-Tap filetée Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Mode d'emploi | Rosemount 485 Sonde Annubar® Flo-Tap filetée Manuel utilisateur | Fixfr
Guide condensé
00825-0503-4809, rév. EA
Décembre 2014
Sonde Annubar® 485 Flo-Tap filetée de
Rosemount
Guide condensé
Décembre 2014
AVIS
Ce guide fournit les recommandations d'installation de base pour la sonde Annubar 485 de
Rosemount. Il ne fournit pas d’instructions concernant la configuration, le diagnostic, la
maintenance, les réparations, le dépannage et les installations antidéflagrantes, non
incendiaires et de sécurité intrinsèque (SI). Voir le manuel de référence de la sonde Annubar 485
(document n° 00809-0100-4809) pour plus d'informations. Ce manuel est également
disponible en version électronique sur www.rosemount.com.
Si la sonde Annubar 485 a été commandée assemblée à un transmetteur Rosemount 3051S,
voir le guide condensé suivant pour des informations sur la configuration et les certifications
pour utilisation en zones dangereuses : Transmetteur de pression Rosemount série 3051S
(document n° 00825-0100-4801).
Si la sonde Annubar 485 a été commandée assemblée à un transmetteur Rosemount 3095, voir
le guide condensé suivant pour des informations sur la configuration et les certifications pour
utilisation en zones dangereuses : Transmetteur Rosemount 3095 (document
n° 00825-0100-4716).
AVERTISSEMENT
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les
fuites de procédé, n'utiliser que des joints conçus pour assurer l’étanchéité avec la bride et les
joints toriques utilisés. Une température élevée du fluide peut chauffer la sonde Annubar 485 et
provoquer des brûlures.
Table des matières
Vue éclatée de la sonde Annubar 485 Flo-Tap filetée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3
Emplacement et orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4
Matériel de montage soudé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8
Installation de la vanne d'isolement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
Retrait de l'outil de perçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10
Montage de la sonde Annubar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10
Introduction de l’Annubar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 11
Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 12
Retrait de la sonde Annubar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 16
Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17
2
Guide condensé
Décembre 2014
Vue éclatée de la sonde Annubar 485
Flo-Tap filetée
P
A
O
N
F
B
M
C
D
L
E
K
G
J
I
H
Le transmetteur et le boîtier
sont illustrés pour la clarté de
l'illustration - ils ne sont fournis
que sur commande.
A. Transmetteur
I. Raccord guide
B. Bride Coplanar avec évents de purge
J. Vanne d'isolement
C. Boîtier de raccordement de la sonde de température
K. Manchon à cage
D. Manifold avec vannes pour montage intégré du transmetteur
L. Plaque support
E. Plaque de la tête
M. Presse-étoupe
F. Joints toriques (2)
N. Garniture
G. Tiges de guidage
O. Fouloir
H. Raccord fileté de tuyauterie
P. Disque de compression
Remarque
Utiliser un composant d'étanchéité adapté à la température de service sur tous les raccordements
filetés.
3
Décembre 2014
Guide condensé
Étape 1 : Emplacement et orientation
L’orientation correcte et les exigences de longueurs droites minimales doivent
être respectées pour assurer la précision et la répétabilité des mesures de débit.
Le Tableau 1 indique le nombre minimum de diamètres de longueur droite par
rapport aux perturbations situées en amont.
Longueurs droites en amont
Sans tranquilliseur
1
2
3
4
4
Avec tranquilliseurs
Longueurs droites en aval
Tableau 1. Longueurs droites minimales
Dans le
plan A
Hors du
plan A
A’
C
C’
B
8
10
–
–
–
4
–
–
8
4
4
4
11
16
–
–
–
4
–
–
8
4
4
4
23
28
–
–
–
4
–
–
8
4
4
4
12
12
–
–
–
4
–
–
8
4
4
4
Guide condensé
Décembre 2014
Longueurs droites en amont
Sans tranquilliseur
5
6
Avec tranquilliseurs
Longueurs droites en aval
Tableau 1. Longueurs droites minimales
Dans le
plan A
Hors du
plan A
A’
C
C’
B
18
18
–
–
–
4
–
–
8
4
4
4
30
30
–
–
–
4
–
–
8
4
4
4
Remarque





Nous consulter pour les instructions relatives à l’utilisation dans des conduites de section
carrée ou rectangulaire.
« Dans le plan A » signifie que la sonde se trouve sur le même plan que le coude. « Hors du plan
A » signifie que la sonde est perpendiculaire au plan du coude.
Si les longueurs droites disponibles sont insuffisantes, effectuer le montage de sorte que 80 %
de la longueur droite soit en amont et 20 % en aval de la sonde.
Utiliser des tranquilliseurs pour réduire les longueurs droites requises.
La ligne 6 du Tableau 1 s'applique aux vannes à guillotine, à soupape, à tournant et aux autres
vannes à étranglement partiellement ouvertes, ainsi qu'aux vannes de régulation.
5
Décembre 2014
Guide condensé
Défaut d'alignement
Un défaut d'alignement maximum de 3° est autorisé lors de l'installation de
l'Annubar modèle 485.
Figure 1. Défaut d'alignement
±3°
±3°
±3°
Orientation horizontale
Pour les applications sur gaz, la sonde doit être montée dans la moitié supérieure
de la conduite afin de permettre l’évacuation des condensats. Pour les
applications sur liquide, la sonde doit être montée dans la moitié inférieure de la
conduite. Pour les applications sur vapeur, la sonde doit être montée soit dans
la moitié supérieure, soit dans la moitié inférieure de la conduite en fonction de
la température de la vapeur. La température maximale pour un transmetteur à
montage direct est de 260 °C.
Figure 2. Gaz et montage supérieur pour service vapeur (montage intégré
jusqu'à 205 °C)
Zone recommandée
30°
6
Guide condensé
Décembre 2014
Figure 3. Liquide et vapeur
30°
Zone recommandée
Remarque
Pour les applications sur vapeur dont les lectures de pression différentielle varient entre 0,75 et
2 inH2 dans des conduites horizontales, il est recommandé de monter l'élément
primaire / débitmètre au-dessus de la conduite.
Orientation verticale
La sonde peut être installée dans toutes les positions autour de la circonférence
de la conduite dès lors que les évents sont placés correctement pour les
opérations de purge. Les résultats optimums pour les applications sur liquide ou
sur vapeur sont obtenus quand le débit est ascendant. Pour les applications sur
vapeur, un bloc d'espacement de 90° est ajouté pour assurer des colonnes d'eau
et garantir que le transmetteur demeure dans les limites de température. La
température maximale pour un transmetteur à montage direct est de 260 °C.
Écoulement
Figure 4. Vapeur
360°
360°
Écoulement
Figure 5. Fluide
7
Décembre 2014
Guide condensé
Écoulement
Figure 6. Gaz
360°
Étape 2 : Matériel de montage soudé
Remarque
Le support de montage fourni par Rosemount comporte un dispositif d’alignement intégré qui
facilite le perçage correct du trou de montage et l’alignement de la sonde lors de son introduction
dans le trou de montage.
1. À un emplacement préalablement déterminé, placer le raccord fileté soudé
sur la tuyauterie, avec un écart de 1,6 mm et placer quatre points de soudure
de 6 mm par incréments de 90°.
2. Vérifier que l'ensemble est bien aligné à la fois parallèlement et
perpendiculairement à l’axe de la conduite (voir la Figure 7). Si l’alignement
est dans les tolérances, finir le soudage en respectant les codes en vigueur.
Si l’alignement est hors tolérances, effectuer les ajustements nécessaires
avant de terminer le soudage.
3. Laisser l'ensemble refroidir avant de continuer pour éviter de graves brûlures.
Figure 7. Alignement
A
B
A. LMH (hauteur du bossage à souder)(1)
B. Points de soudure
1. Les valeurs LMH sont les suivantes :
Taille de la sonde 1 : 35 mm
Taille de la sonde 2 : 40 mm
Taille de la sonde 3 : 52 mm
8
Guide condensé
Décembre 2014
Étape 3 : Installation de la vanne d'isolement
1. Visser le raccord guide dans le montage.
2. Visser la vanne d’isolement sur le raccord guide. S’assurer que la tige de la
vanne est placée de sorte que lorsque le Flo-Tap est installé, les tiges de
guidage chevauchent la conduite et que la poignée de la vanne est centrée
entre les tiges (voir la Figure 8).
Remarque
Des interférences se produiront si la vanne est alignée avec les tiges.
Figure 8. Orientation de la vanne d’isolement
A
A. Vanne d'isolement
Étape 4 : Montage de l'outil de perçage et perçage du
trou
L'outil de perçage n'est pas fourni avec l'ensemble.
1. Déterminer la taille de la sonde en fonction de la largeur de la sonde (voir le
Tableau 2).
2. Installer l’outil de perçage sur la vanne d'isolement.
3. Ouvrir complètement la vanne.
4. Percer le trou dans la paroi de la conduite selon les instructions fournies par le
fabricant de l'outil de perçage (utiliser le Tableau 2 pour sélectionner le foret
correct pour la sonde utilisée).
5. Rétracter le foret complètement au-delà de la vanne.
Tableau 2. Taille de la sonde/tableau du diamètre de l'orifice
Taille de
la sonde
1
2
3
Largeur de la
sonde
14,99 mm (0,590")
26,92 mm (1,060")
Diamètre du trou de
montage
3/4"
(19 mm)
15/16"
(34 mm)
21/2"
49,15 mm (1,935")
(64 mm)
+ 0,8 mm (1/32")
— 0,00
1
+ 1,6 mm ( /16")
— 0,00
+ 1,6 mm (1/16")
Outil de
perçage sous
pression
La vanne
d'isolement est
complètement
ouverte lors de
l'introduction
du foret
La vanne
d’isolement est
complètement
fermée après le
retrait du foret
— 0,00
9
Guide condensé
Décembre 2014
Étape 5 : Retrait de l'outil de perçage
1. Vérifier que le foret a été rétracté au-delà de la vanne.
2. Fermer la vanne d'isolement pour isoler le procédé.
3. Dépressuriser l’outil de perçage et le retirer.
4. Vérifier l'absence de fuites au niveau de la vanne d'isolement et du support de
montage.
Étape 6 : Montage de la sonde Annubar
1. Installer l'ensemble Flo-Tap complet (complètement rétracté) sur la vanne
d'isolement en vissant le raccord dans la vanne et en utilisant un produit
d'étanchéité adapté.
2. Faire tourner l'ensemble Flo-Tap jusqu'à ce que la flèche de la tête s'aligne dans
le sens de l'écoulement.
3. S'assurer que les vannes de mise à l'air libre sont fermées avant de continuer.
4. Ouvrir et fermer rapidement la vanne d’isolement pour mettre le modèle 485
sous pression, et vérifier l'absence de fuites dans l'installation. Faire preuve
d’extrême précaution si le procédé est de la vapeur ou un produit caustique.
5. Vérifier toute l’installation et s’assurer de l'absence de fuites. Serrer selon le
besoin pour éliminer toute fuite au niveau des raccordements. Répéter les
étapes 4 et 5 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de fuite.
a. Si le Flo-Tap est livré équipé de l'option d'entraînement par manivelle,
mettre les tiges de protection en PVC sur les tiges de guidage et fixer
l'entraînement par manivelle avec la visserie fournie.
Remarque
Les sondes Annubar 485 Flo-Tap peuvent constituer un porte-à-faux important nécessitant un
support externe. La plaque support est pourvue de trous taraudés pouvant servir à soutenir la
sonde Annubar 485.
Figure 9. Installation de l'ensemble Flo-Tap
A
B
A. Plaque support
B. Vanne d'isolement
10
Décembre 2014
Guide condensé
Étape 7 : Introduction de l’Annubar
Système manuel (M)
1. Ouvrir complètement la vanne d'isolement.
2. Faire tourner les écrous d'entraînement dans le sens des aiguilles d'une montre
(vu du dessus). Les écrous doivent être serrés alternativement, environ deux
tours à la fois, pour éviter une torsion due à une charge inégale.
3. Poursuivre cette procédure jusqu'à ce que l'extrémité de la sonde touche
fermement le côté opposé de la conduite.
a. Les bandes orange constituent une indication visuelle qui permet de savoir
que la sonde approche la paroi opposée.
b. Lorsque la bande orange s'approche de la plaque de support, placer un
doigt au-dessus du presse-étoupe en continuant de tourner les écrous.
Quand le mouvement s'arrête, la sonde touche la paroi opposée.
c. Tourner la manivelle de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire pour fixer la sonde.
Entraînement par manivelle (G)
1. Ouvrir complètement la vanne d'isolement.
2. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre. Si une perceuse
électrique avec un adaptateur est utilisée, ne pas dépasser 200 tr/min.
a. Continuer à tourner la manivelle jusqu'à ce que l’extrémité de la sonde
touche fermement le côté opposé de la conduite. Les bandes orange
constituent une indication visuelle quand la sonde approche la paroi
opposée.
b. Lorsque les bandes orange s'approchent de la plaque support, retirer la
perceuse électrique et continuer à actionner la manivelle à la main. Placer
un doigt sur le presse-étoupe tout en actionnant la manivelle. Quand le
mouvement s'arrête, la sonde touche la paroi opposée.
c. Tourner la manivelle de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire pour fixer la sonde.
3. Bloquer l'entraînement en insérant la goupille de blocage de l'entraînement
comme illustré à la Figure 10.
Remarque
Ne pas placer de doigt sur le presse-étoupe dans les applications à haute température.
11
Décembre 2014
Guide condensé
Figure 10. Introduction de la sonde
Système manuel (M)
Entraînement par manivelle (G)
A
A. Goupille de blocage de l'entraînement
Étape 8 : Montage du transmetteur
Montage du transmetteur, tête à montage direct avec vannes
Il n'est pas nécessaire de rétracter la sonde Annubar pour le montage direct d’un
transmetteur avec vannes.
1. Placer des joints toriques en PTFE dans les gorges de la tête de l'Annubar.
2. Aligner le côté supérieur du transmetteur avec le côté supérieur de la sonde
(« Hi » est estampillé sur le côté de la tête) et l'installer.
3. Serrer les écrous en séquence croisée à un couple de 45 N m.
Montage du transmetteur avec tête de montage déporté
Toute température supérieure à 121 °C au niveau des membranes du module de
détection endommagera le transmetteur. Le transmetteur déporté est connecté
à la sonde au moyen de lignes d'impulsion qui permettent d'abaisser la
température du fluide à un niveau ne présentant plus de danger pour le
transmetteur.
Différentes configurations de lignes d’impulsion sont utilisées selon le fluide
mesuré. Elles doivent être conçues pour un fonctionnement continu à la pression
et à la température nominales de service. Il est recommandé d'utiliser des tubes
en acier inoxydable d'un diamètre extérieur minimum de 12 mm (1/2") avec une
épaisseur de paroi minimum de 1 mm (0,035"). Les raccords de tuyauterie filetés
sont déconseillés, car ils créent des poches qui peuvent emprisonner de l'air et
créer des points de fuite.
Tenir compte des restrictions et recommandations suivantes pour déterminer
l'emplacement des lignes d'impulsion :
1. Les lignes d'impulsion horizontales doivent être inclinées avec une pente
minimale de 83 mm/m.
 Pente descendante (vers le transmetteur) pour les applications sur liquide et
sur vapeur
 Pente ascendante (vers le transmetteur) pour les applications sur gaz
12
Guide condensé
Décembre 2014
2. Les installations en extérieur pour les liquides, les gaz saturés ou la vapeur
peuvent nécessiter un calorifugeage et un système de réchauffage pour éviter
qu’elles ne gèlent.
3. Un manifold est recommandé pour toutes les installations. Le manifold
permet à l'opérateur d’égaliser la pression avant l'ajustage du zéro et d'isoler le
fluide mesuré du transmetteur.
Figure 11. Identification des vannes des manifolds 3 et 5 vannes
Manifold 5 vannes
Vers PH
Manifold 3 vannes
Vers PL
Vers PH
Vers PL
MV
MH
ME
ML
2
MEH
MH
ML
2
MEL
DVH
DVH
DVL
DVL
1
1
Tableau 3. Description des vannes d'impulsion et des composants
Nom
Description
Utilisation
1
Transmetteur
Mesure la pression différentielle.
2
Manifold
Isole et égalise le transmetteur
Composants
Manifold et vannes d'impulsion
PH
Sonde principale(1)
PL
Sonde principale(2)
DVH
Vanne de mise à l'air libre / de purge(1)
Raccordements au procédé côtés haute et basse
pression.
DVL
Vanne de mise à l'air libre / de purge
MH
Manifold(1)
ML
Manifold(2)
MEH
Égaliseur du manifold(1)
(2)
Permet de réaliser les opérations de purge
(applications gaz) ou de dégazage (applications
liquide ou vapeur).
Permet d’isoler le côté haute pression ou basse
pression du procédé
(2)
Permet de mettre en communication le côté basse
ou haute pression avec la vanne de mise à l'air libre
ou d'isoler le fluide mesuré
MEL
Égaliseur du manifold
ME
Égaliseur du manifold
Permet de mettre en communication le côté basse
pression et le côté haute pression
MV
Vanne de mise à l'air libre du manifold
Met le fluide mesuré en communication avec l'air
libre
(1) Côté haute pression
(2) Côté basse pression
13
Guide condensé
Décembre 2014
Installations recommandées
Service gaz
Fixer le transmetteur au-dessus de la sonde pour éviter l'accumulation de liquides
condensables dans les lignes d'impulsion et la cellule de mesure du transmetteur.
Figure 12. Gaz (ligne horizontale)
Figure 13. Gaz (ligne verticale)
14
Décembre 2014
Guide condensé
Mesurage de vapeur et de liquides (au-dessous de 315 °C)
Monter le transmetteur plus bas que la sonde pour éviter que de l’air ne
s’introduise dans les lignes d’impulsion ou dans le transmetteur.
Figure 14. Vapeur et liquide (ligne horizontale)
Figure 15. Vapeur et liquide (ligne verticale)
15
Guide condensé
Décembre 2014
Montage supérieur pour service vapeur (recommandé pour les
applications sur vapeur à des températures supérieures à 315 °C)
Il est possible d'utiliser cette orientation pour n’importe quelle température de
vapeur. Néanmoins celle-ci est requise pour les températures de vapeur
supérieures à 315 °C. Pour les installations à montage déporté du transmetteur,
les lignes d’impulsion doivent être inclinées légèrement vers le haut entre la tête
de raccordement de l'instrument et les raccords en croix afin de permettre aux
condensats de retomber dans la conduite. Après les raccords en croix, les lignes
d’impulsion doivent être orientées vers le bas vers le transmetteur et les lignes de
vidange. Le transmetteur doit être implanté au-dessous de la tête de
raccordement de la sonde Annubar. Si les conditions environnementales
l’exigent, il peut être nécessaire de calorifuger le support de montage de la sonde.
Figure 16. Montage horizontal sur le dessus de la tuyauterie pour application
vapeur
Étape 9 : Retrait de la sonde Annubar
Système manuel (M)
1. Faire tourner les écrous d'entraînement dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (vu du dessus). Les écrous doivent être desserrés alternativement,
environ deux tours à la fois, pour éviter une torsion due à une charge inégale.
2. Continuer cette procédure jusqu'à ce que les écrous d'extrémité de tige
touchent le mécanisme du corps de la garniture.
Entraînement par manivelle (G)
1. Retirer la goupille de blocage de l’entraînement.
2. Tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si une
perceuse électrique avec un adaptateur est utilisée, ne pas dépasser 200 tr/min.
3. Rétracter la sonde jusqu'à ce que les écrous d'extrémité de la tige touchent le
mécanisme d’engrenage.
16
Décembre 2014
Guide condensé
Certifications du produit
Sites de production homologués
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, États-Unis
Informations relatives aux directives européennes
La déclaration de conformité CE à toutes les directives européennes applicables à
ce produit se trouve sur le site Internet www.rosemount.com. Contacter le
bureau commercial local pour en obtenir un imprimé.
Directive Équipements sous pression de l'Union européenne (DESP)
(97/23/CE)
Annubar modèle 485 de Rosemount – Voir la déclaration de conformité CE pour
l'évaluation de conformité
Transmetteur de pression – Voir le guide condensé du transmetteur de pression
correct
Certifications pour utilisation en zones dangereuses
Pour des informations supplémentaires relatives à la certification du
transmetteur, voir le guide condensé du transmetteur correspondant :

Transmetteur Rosemount 3051S (document n° 00825-0100-4801)

Transmetteur Rosemount 3095M (document n° 00825-0100-4716)
17
*00825-0506-4809*
Guide condensé
00825-0503-4809, rév. EA
Décembre 2014
Emerson Process Management
14, rue Edison
B. P. 21
F – 69671 Bron Cedex
France
(33) 4 72 15 98 00
(33) 4 72 15 98 99
www.emersonprocess.fr
Emerson Process Management AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
(41) 41 768 61 11
(41) 41 761 87 40
[email protected]
www.emersonprocess.ch
Emerson Process Management nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
(32) 2 716 7711
(32) 2 725 83 00
www.emersonprocess.be
Siège social international de Rosemount
Emerson Process Management
6021 Innovation Blvd
Shakopee, MN 55379, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 ou 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique du Nord
Emerson Process Management
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 ou 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique Latine
Emerson Process Management
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, Florida, 33323, États-Unis
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Bureau régional pour l’Europe
Emerson Process Management Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Suisse
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Bureau régional pour l'Asie-Pacifique
Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Bureau régional pour le Moyen-Orient et
l’Afrique
Emerson Process Management
Emerson FZE P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubaï, Émirats Arabes Unis
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Les conditions de vente sont disponibles à :
www.rosemount.com\terms_of_sale.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service
d'Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de
Rosemount Inc.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
© 2014 Rosemount, Inc. Tous droits réservés.

Manuels associés