Manuel du propriétaire | NAD T 747 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Manuel du propriétaire | NAD T 747 Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Receiver
ENGLISH
T 747
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
LE SYMBOLE DE L’ÉCLAIR AVEC UNE FLÈCHE À SON
EXTRÉMITÉ, DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL, A POUR BUT
D’AVERTIR L’UTILISATEUR DE LA PRÉSENCE D’UNE « TENSION
ÉLECTRIQUE DANGEREUSE » ET NON-ISOLÉE À L’INTÉRIEUR
DE L’ENCEINTE DE L’APPAREIL, QUI PEUT ÊTRE SUFFISAMMENT
PUISSANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE POUR LES PERSONNES.
FRANÇAIS
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE ÉQUILATÉRAL A
POUR BUT D’AVERTIR L’UTILISATEUR QUE LA DOCUMENTATION
LIVRÉE AVEC L’APPAREIL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles.
14 Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale et
confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié: si le
câble secteur ou sa prise sont endommagés, si un liquide a été renversé
sur l’appareil ou si des corps étrangers sont tombés dedans, si l’appareil
a été exposé à la pluie ou à de l’eau, si le produit ne fonctionne pas
normalement lorsque vous suivez les instructions d’utilisation et si
l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque.
ESPAÑOL
NOTE DESTINÉE AUX INSTALLATEURS DES SYSTÈMES DE
TÉLÉVISONS PAR CABLE
Ce rappel est destiné à attirer l’attention des installateurs de systèmes de
télévision par câble sur la Section 820-40 du CEN qui procure des conseils
concernant la mise à la terre adéquate et qui, en particulier, mentionne
que les fils de terre doivent être connectés au système de mise à la terre de
l’immeuble aussi prêt que possible du point d’entrée de ces fils.
ITALIANO
ATTENTION DANGER
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS
EN SERVIR ULTÉRIEUREMENT. TENEZ COMPTE DE TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS QUE
VOUS TROUVEREZ SUR LE MATÉRIEL AUDIO.
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
NEDERLANDS
8
9
SVENSKA
10
11
12
РУССКИЙ
13
2
Lisez les instructions.
Conservez les instructions.
Tenez compte des Avertissements.
Suivez les instructions.
N’utilisez pas ce produit près de l’eau.
Utilisez uniquement un chiffon sec pour le nettoyer.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez conformément
aux instructions du fabricant.
Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme des
radiateurs, des bouches de chaleur, des poêles ou autre appareil
(amplificateurs compris) produisant de la chaleur.
À des fins de sécurité, la fiche est polarisée ou mise à la terre; n’en
annulez pas la fonction. Une fiche polarisée est équipée de deux lames
de connexion dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec mise
à la terre se compose de deux connexions, plus une troisième de mise à
la terre. La lame la plus large ou la troisième équipe la fiche à des fins de
sécurité. Si la fiche fournie ne s’adapte pas dans votre prise, demandez à
un électricien de remplacer la prise périmée.
Les câbles d’alimentation ne doivent pas passer dans des endroits où
ils risquent d’être piétinés ou pincés par des articles posés dessus ou à
côté. Faites particulièrement attention aux câbles au niveau des prises,
des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils, et à leur
point de sortie de cet appareil.
Utilisez uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant.
Utilisez exclusivement un chariot, un support, un trépied,
une console ou une table préconisés par le fabricant ou
vendus avec l’appareil. En cas d’utilisation d’un chariot, faites
attention lorsque vous déplacez l’ensemble chariot/appareil de ne pas
le renverser.
Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant les
orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
AVIS FCC
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux
dispositifs numériques de classe B, conformément à la section 15 des
réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre les interférences intempestives lorsque
l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence
et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
risque de provoquer des interférences avec les communications radio.
Il est néanmoins impossible de garantir qu’aucune interférence ne se
produira dans un environnement spécifique. Si cet appareil provoque
des interférences au niveau de la réception de la radio ou de la télévision,
ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’appareil, il est
recommandé d’essayer de les corriger à l’aide de l’une ou de plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Branchez l’appareil sur une prise secteur se trouvant sur un circuit
différent de celui du récepteur.
• Consultez votre revendeur ou un technicien de radio/TV expérimenté
si vous avez besoin d'aide.
ATTENTION!
Pour débrancher cet appareil de l’alimentation secteur, débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
PRÉCAUTION CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin de conserver une ventilation correcte, laisser un espace autour de
l’appareil égal ou supérieur aux valeurs ci-dessous (à partir des dimensions
extérieures les plus grandes, y compris les parties proéminentes).
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
INFORMATIONS CONCERNANT LA COLLECTE ET LE REJET
DES PILES USAGÉES (DIRECTIVE 2006/66/EC DU PARLEMENT
EUROPÉEN ET DU CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE ) (POUR LES
CLIENTS EUROPÉENS SEULEMENT)
Les piles portant l’un de ces symboles indiquent
qu’elles doivent être traitées « séparément » et non
comme les ordures ménagères. Il est instamment
recommandé que des mesures soient prises pour
étendre la collecte séparée des piles usagées et
de réduire le rejet de ces piles dans les ordures
ménagères non triées.
Il est instamment demandé aux utilisateurs de ne pas
jeter les piles usagées parmi les ordures ménagères
non triées. Afin de parvenir à un haut niveau de
recyclage des piles usagées, déposez-les séparément et correctement à
un point de collecte accessible dans votre voisinage. Pour de plus amples
informations concernant la collecte et le recyclage des piles usagées,
veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ou le
point de vente où vous avez acheté ces piles.
En observant et en se conformant aux règles de rejet des piles usagées,
on réduits les risques sur la santé humaine et l’impact négatif des piles et
des piles usagées sur l’environnement, contribuant ainsi à la protection, la
préservation et à l’amélioration de la qualité de l’environnement.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
REMARQUE: L’APPAREIL DOIT ÊTRE EXCLUSIVEMENT CONNECTÉ À
UNE PRISE SECTEUR APPROPRIÉE, C’EST-À-DIRE 120 V – 60 HZ OU
230 V – 50 HZ.
ESPAÑOL
MISE EN GARDE!
Ces directives d’entretien sont destinées au personnel de service aprèsvente qualifié. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’effectuez pas
d’entretien autre que celui mentionné dans les instructions d’utilisation, à
moins d’être qualifié pour le faire.
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage.
Grâce à la réutilisation et au recyclage des matières premières ou à toute
autre forme de recyclage, vous contribuez de manière importante à la
protection de l’environnement. Votre municipalité peut vous indiquer où se
situe le point de collecte le plus proche.
ITALIANO
MISE EN GARDE!
Les changements ou les modifications apportés à cet équipement dont
la conformité n’est pas approuvée explicitement par NAD Electronics
pourraient invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet
équipement.
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné
à un point de collecte pour le recyclage des composants
électriques et électroniques. Ce point est souligné par le
symbole sur le produit, sur le manuel d’utilisation et sur
l’emballage.
DEUTSCH
AVERTISSEMENT !
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement de liquides ou aux
éclaboussures par ceux-ci ; ne placez jamais de récipient (vase, etc.)
contenant un liquide sur l’appareil.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SVENSKA
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE VOTRE APPAREIL (PENDANT QU’IL
EST ENCORE VISIBLE)
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau T 747 se
trouvent à l’arrière de l’enceinte. Pour vous faciliter l’accès à ces références,
nous conseillons de les noter ici :
РУССКИЙ
N° de Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2010, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
3
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FRANÇAIS
PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANNEAU ARRIERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AVR 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
BIBLIOTHÈQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
INTRODUCTION
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENU DE L’EMBALLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
FONCTIONNEMENT
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . 16
À PROPOS DES INCRUSTATIONS À L’ÉCRAN (OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ZONE 2 CONTROLS (COMMANDES DE LA ZONE 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION. . . . . . . 20
SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
(CONFIGURATION DES SOURCES – PRÉSENTATION NORMALE). . . . . . 24
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
(CONFIGURATION DES SOURCES – PRÉSENTATION TABLEAU). . . . . . . 25
À PROPOS DE LA PREMIÈRE CONFIGURATION DU T 747 DE NAD. . . . 25
iPod SETUP (CONFIGURATION iPod). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . . . 26
AUTO-CALIBRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SPEAKER CONFIGURATION (CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS). . 27
SPEAKER LEVELS (NIVEAUX DES HAUT-PARLEURS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SPEAKER DISTANCE (DISTANCE DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . 28
RÉGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
AMPLIFIER SETUP (CONFIGURATION DE L’AMPLIFICATEUR). . . . . . . . . . 29
TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS). . . . . . . . . 29
LISTENING MODE SETUP (CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE). . 29
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DOLBY SETUP (CONFIGURATION DOLBY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DTS SETUP (CONFIGURATION DTS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ENHANCED STEREO (STÉRÉO AMELIORÉE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
FRONT PANEL DISPLAY SETUP (CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE
DEPUIS LE PANNEAU AVANT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
VIDEO SETUP (CONFIGURATION DE LA VIDÉO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ÉCOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM / FM . . . . . . . . . . . 35
À PROPOS DES NOMS D’UTILISATEURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
À PROPOS DU RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ÉCOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION XM . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ÉCOUTE DE LA RADIO DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BRANCHEMENT DU MODULE DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
UTILISATION DU MODE DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
LIST DE SERVICES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MODE TUNER DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
LOCAL SCAN (BALAYAGE LOCAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PRESET TUNE (ACCORD PRÉRÉGLÉE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
DYNAMIC RANGE (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE). . . . . . 39
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
DAB RESET (RÉINITIALISER DAB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CONFIGURATION DES INFORMATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD (NAD DOCK FOR iPod)
ET DU LECTEUR iPod OPTIONNELS AU T 747 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
OPTIONS DU MENU iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
FONCTIONNALITÉS DE COMMANDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
NAD IPD 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RÉFÉRENCE
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD
Le Récepteur A/V T 747 est un produit technologiquement avancé et de
haute capacité — nous avons encore investi beaucoup pour le rendre
simple et facile à utiliser. Le T 747 offre une gamme d’options réellement
utiles, aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour l’ambiophonie, grâce à
ses puissantes capacités de traitement des signaux et d’un ensemble de
circuits audionumériques d’une précision magnifique. Nous avons pris
grand soin de faire du T 747 un appareil aussi transparent musicalement
et aussi précis spatialement que possible, en y incorporant beaucoup de
ce que notre expérience d’un quart de siècle nous a appris en terme de
conception de composants audio, vidéo et de home-cinéma. Pour ce
produit comme pour tous les autres produits NAD, notre philosophie de
conception « La musique d’abord » a été la ligne directrice de la conception
du T 747. Il vous offrira donc, pendant de très nombreuses années, à la fois
ce qui existe de plus évolué en matière de home cinéma d’ambiance et une
reproduction musicale de qualité pour tous les amateurs de musique.
4
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Le temps que vous
perdrez maintenant sera du temps gagné pour plus tard. De plus, vous
apprendrez à bénéficier de tous les avantages du T 747 et à profiter
pleinement de ce dispositif puissant et flexible de home cinéma.
Encore une chose: nous vous conseillons d’enregistrer l’achat de votre T 747
sur le site Web de NAD:
http://NADelectronics.com/warranty
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
INTRODUCTION
CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES
Le T 747 est configuré de la façon suivante par défaut. Veuillez noter que les
paramètres d’entrée indiqués comprennent les entrées audio numériques
et analogiques. L’entrée numérique aura toujours la priorité sur l’entrée
audio analogique, même si les deux signaux sont présents.
Entrée Vidéo
HDMI 1/ Audio 1 IN
HDMI 1
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le conteneur et tout l’emballage dans lesquels vous a
été livré votre T 747. Que vous déménagiez ou que vous deviez transporter
votre T 747, c’est de loin l’emballage le plus sûr vous permettant de le
faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments parfaits endommagés
lors du transport par manque d’un conteneur d’emballage adéquat, donc,
conserver cet emballage!
Source 2
Optical 1/ Audio 2
Component Video Input 2
Source 3
Optical 2/ Audio 3
S Video 3
iPod
Audio 4
S-Video 4
Source 5
Coaxial 1/Audio 5 IN
Video 4
Multi
7.1 Ch. Input
Component Video Input 3
Front
Optical Front Input/ Audio Front Input
S-Video Front Input
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
MP
MP Front Input
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que l’espace entre le
panneau avant du récepteur T 747 et l’endroit principal d’écoute est dégagé
et que la distance est inférieure ou égale à 7 mètres. Le T 747 dégage un
peu de chaleur, mais il ne peut nuire au bon fonctionnement des dispositifs
situés à proximité.
Tuner
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
Pour savoir comment modifier la configuration par défaut ci-dessus, et
pour vous permettre de mieux comprendre la configuration des sources,
veuillez consulter le paragraphe concernant la « CONFIGURATION DES
SOURCES » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE
CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
РУССКИЙ
Il est particulièrement important de prévoir une bonne ventilation. Si
vous pensez placer le T 747 dans une vitrine ou dans tout autre meuble,
consultez votre spécialiste audio/vidéo NAD qui vous conseillera sur le
débit d’air approprié pour l’appareil.
Pour la sortie vidéo, sélectionnez le format de qualité vidéo le plus élevé sur
votre moniteur/téléviseur et utilisez-le pour la connexion Sortie Moniteur
[Moniteur Out] du T 747 au téléviseur/moniteur. Dans la plupart des cas,
il s’agira de HDMI, mais pour d’autres téléviseurs/moniteurs sans entrée
HDMI, les meilleures connexions par ordre prioritaire de qualité vidéo
seraient les entrées vidéo en composantes, s-vidéo et vidéo composite.
ESPAÑOL
Entrée Audio
Source 1
ITALIANO
Source
FRANÇAIS
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vous trouverez dans l’emballage de votre T 747:
• Une antenne cadre AM
• Une antenne FM de type filaire
• Un cordon d’alimentation secteur amovible
• La télécommande AVR 3, livrée avec 2 (deux) piles de type AA
• La télécommande de zone ZR 5, livrée avec une pile 3V CR2025
• Le présent Manuel d’installation
ENGLISH
POUR COMMENCER
5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FRANÇAIS
ESPAÑOL
10
ITALIANO
1 BOUTON MARCHE / ARRÊT (ALIMENTATION) : appuyez sur ce
bouton pour allumer le T 747. Le voyant à LED Standby (Veille) passe
de la couleur jaune à la couleur bleue, et l’affichage fluorescent à
vide (VFD) s’allume. Une nouvelle pression sur ce bouton fait repasser
l’appareil en mode Standby (Veille).
DEUTSCH
2 VOYANT A LED STANDBY (VEILLE) : il est allumé en jaune ambre
lorsque le T 747 est en mode veille. Lorsque les sections Principale et
Zone 2 du T 747 main sont en état de MARCHE [ON], ce témoin s’allume
en bleu.
NEDERLANDS
3 BOUTONS NAVIGATION ET ENTER (ENTRÉE) : ces touches servent
à naviguer dans l’affichage à l’écran (OSD) du T 747, les fonctions de
syntonisation AM/FM/XM/DAB, ainsi que les commandes applicables
pour un lecteur iPod branché dans un NAD IPD (station d’accueil
NAD IPD pour iPod). Le bouton rond au milieu est désigné « ENTER »
(ENTRÉE); il faut normalement appuyer sur ce bouton pour valider un
choix, une procédure, une séquence ou d’autres fonctions applicables.
4 MENU : pour la radio DAB (version 230 V seulement) ou XM (version
120 V seulement), ce bouton active les menus de radio numérique en
combinaison avec les boutons Navigation et « Enter » (Entrée).
SVENSKA
5 LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) : appuyez sur ce bouton
pour sélectionner les options du mode d’écoute. Différents modes
sont disponibles, en fonction du format de l’entrée actuellement
sélectionnée (numérique ou analogique ; stéréo ou multivoies).
Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « LISTENING MODE »
(MODE D’ÉCOUTE) de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 747 –
MENU PRINCIPAL » de la section « FONCTIONNEMENT ».
РУССКИЙ
6 AFFICHAGE FLUORESCENT A VIDE (VFD) : affiche des informations
visuelles sur les paramètres courants, notamment la source active,
le volume, le mode d’écoute, le format audio, le mode RDS/XM/DAB
applicable ainsi que les informations et inhérentes au iPod, ainsi que
d’autres indicateurs.
6
11
12
7 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : dirigez la télécommande AVR 3
vers le capteur et appuyez sur les touches. n’exposez pas le capteur
de télécommande du T 747 à une puissante source de lumière,
comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la
lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire
fonctionner le T 747 avec la télécommande.
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
8 SOURCE [
] : appuyez sur ces boutons pour faire défiler les
sélections d’entrées – Source 1, Source 2, Source 3, iPod, Source 5, Multi
Front (Entrée Panneau Avant), MP (Lecteur Média) et Tuner (mode AM/
FM/DAB/XM applicable). Il est possible d’accéder à d’autres sources
grâce à ces boutons, à condition de les avoir validées au moyen
du Menu de Configuration (Setup Menu). Reportez-vous aussi au
paragraphe concernant le « SOURCE SETUP » (CONFIGURATION DES
SOURCES) de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE
CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
9 VOLUME : utilisez cette commande pour régler le niveau du volume
des haut-parleurs. Tournez cette touche dans le sens horaire pour
augmenter le volume ou dans le sens anti-horaire pour le diminuer.
Le réglage apparaît dans le panneau d’affichage VFD sous forme
d’incréments entre -81 dB et +18 dB. Le volume par défaut est de
‑10 dB.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
PANNEAU AVANT
FRANÇAIS
10 PHONES (CASQUE) : cette prise jack est prévue pour un casque
stéréophonique doté d’une fiche jack stéréo standard de ¼” (utilisez un
adaptateur approprié si votre casque est équipé d’une fiche plus petite).
Le son des haut-parleurs est automatiquement coupé lorsque vous
branchez le casque. Pendant l’écoute avec un casque, appuyez sur la
touche LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) du panneau avant (ou sur
la touche [SURR] de la télécommande AVR 3) pour sélectionner « Dolby
H/P » (Dolby casque) ou « Dolby H/P Off » (Dolby casque non).
ESPAÑOL
DOLBY® HEADPHONE (DOLBY CASQUE)
La technologie Dolby Headphone, compatible avec n’importe quel
casque classique, simule avec précision l’expérience d’écoute d’un
ensemble de haut-parleurs 5.1-voies correctement configuré dans un
auditorium, sans générer l’effet gênant de « fatigue de l’auditeur » qui
caractérise les autres systèmes d’ambiophonie virtuelle sur casque que
l’on trouve sur le marché. La technologie Dolby Headphone est parfaite
pour une écoute personnelle de divertissements multivoies, sans
déranger les autres personnes dans la pièce.
Sélectionnez « Dolby H/P Off » (Dolby casque non) pour l’écoute
normale au casque.
DEUTSCH
ITALIANO
11 PORTS D’ENTRÉE AVANT : utilisez ces prises de commodité pour
les sources occasionnelles, par exemple un caméscope, un lecteur
de bandes magnétiques, une console de jeux vidéo ou toute autre
source audio analogique, audio numérique et vidéo composite ou
S‑Vidéo. Si votre source ne comporte qu’un seul jack de sortie audio,
ou si elle est repérée « sortie monophonique », branchez cette fiche
à l’entrée « R (MONO) » [Avant D (MONO)] du T 747. Si, par contre,
votre source comporte deux jacks de sortie, ce qui indique qu’elle a
une sortie stéréophonique, branchez ces deux jacks dans les prises
correspondantes « L » et « R (Mono) » [Avant « G » et « D « (Mono)] des
entrées du T 747 pour obtenir un son stéréophonique.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
12 ENTREE MP / MIC : branchez le jack de casque standard de votre
lecteur MP3 à cette entrée. Il s’agit de la même entrée que celle où l’on
branche le jack du microphone. Reportez-vous aussi au paragraphe
concernant le « AUTO-CALIBRAGE » de la rubrique « FONCTIONNEMENT
DU T 747 – MENU PRINCIPAL » de la section « FONCTIONNEMENT ».
7
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FRANÇAIS
ESPAÑOL
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22
ITALIANO
ATTENTION!
Faites attention de mettre le T 747 hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre ou
de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
DEUTSCH
1 DIGITAL AUDIO – COAXIAL 1-2, OPTICAL 1-2 (ENTRÉE AUDIO
NUMÉRIQUE – OPTIQUE 1‑2, COAXIALE 1‑2) : reliez cette entrée à la
sortie numérique au format S/PDIF de sources comme les lecteurs CD,
BD ou DVD, ou les tuners HDTV ou satellite ou tout autre périphérique
compatible. L’association des entrées Coaxial (Coaxiale) et Optical
(Optique) est configurable grâce au menu en incrustation SETUP MENU
(MENU DE CONFIGURATION).
NEDERLANDS
DIGITAL AUDIO OUT – OPTICAL, COAXIAL (SORTIE AUDIO
NUMÉRIQUE – OPTIQUE, COAXIALE): branchez le port OPTICAL ou
COAXIAL DIGITAL OUT à l’entrée numérique S/PDIF correspondante
d’un périphérique compatible tels qu’enregistreurs de CD, récepteurs,
carte son d’ordinateur ou autres processeurs numériques.
SVENSKA
2 MONITOR OUT – S-VIDEO, VIDEO (SORTIE MONITEUR – S‑ VIDÉO,
VIDÉO) : reliez cette sortie à l’entrée vidéo du moniteur ou du téléviseur
en utilisant des câbles RCA jumelés ou S‑Vidéo de bonne qualité conçus
pour les signaux vidéo. La connexion S Vidéo est généralement de
qualité supérieure et doit être utilisée si votre téléviseur / moniteur
possède une entrée correspondante.
РУССКИЙ
3 AUDIO 1 IN / OUT, VIDEO 1 IN / OUT, S-VIDEO 1 IN / OUT (ENTRÉE
AUDIO 1 / SORTIE AUDIO 1, ENTRÉE VIDÉO 1 / SORTIE VIDÉO
1, ENTRÉE S-VIDÉO 1 / SORTIE S-VIDÉO 1) : branchez les jacks
d’AUDIO 1 OUT / VIDEO 1 OUT / S-VIDEO 1 OUT (SORTIE AUDIO 1 /
SORTIE VIDÉO 1 / SORTIE S-VIDÉO 1) du T 747 à l’entrée audio / vidéo
analogique d’un appareil d’enregistrement comme une platine à
cassettes, un enregistreur DVD ou un processeur audio / vidéo externe.
Branchez les jacks d’AUDIO 1 IN / VIDEO 1 IN / S-VIDEO 1 IN (ENTRÉE
AUDIO 1 / ENTRÉE VIDÉO 1 / ENTRÉE S-VIDÉO 1) du T 747 à la sortie
correspondante de l’appareil.
8
Le signal présent aux ports AUDIO 1 OUT / VIDEO 1 OUT / S-VIDEO 1
OUT (SORTIE AUDIO 1 / SORTIE VIDÉO 1/SORTIE S-VIDÉO 1) dépend de
la SOURCE active courante. Il n’y a aucune sortie au port AUDIO 1 OUT /
VIDEO 1 OUT / S-VIDEO 1 OUT lorsque Source 1 est sélectionné comme
source d’entrée. Et cela pour éviter tout retour à travers l’appareil
d’enregistrement et par conséquent tout dommage possible de vos
haut-parleurs.
4 AUDIO 2 VIDEO 2 / S-VIDEO 2, AUDIO 3 / VIDEO 3 / S-VIDEO 3,
AUDIO 4 / VIDEO 4 / S-VIDEO: ces entrées constituent les autres
entrées principales du T 747. Connectez ces entrées aux sorties S-Vidéo,
vidéo composite et audio stéréo analogique provenant d’éléments
sources par exemple les lecteurs DVD ou les tuners HDTV / satellite.
Reportez-vous aussi à la discussion concernant les AUDIO 1 IN / OUT,
VIDEO 1 IN / OUT, S-VIDEO 1 IN / OUT (ENTRÉE AUDIO 1 / SORTIE
AUDIO 1, ENTRÉE VIDÉO 1 / SORTIE VIDÉO 1, ENTRÉE S-VIDÉO 1 / SORTIE
S-VIDÉO 1) ci-dessus.
Les ports AUDIO 4 (ENTRÉE AUDIO 4) et S-VIDEO 4 (ENTRÉE S-VIDÉO 4)
sont également les ports affectés par défaut pour la sortie audio / vidéo
des socles NAD IPD (NAD Dock for iPod) 1, NAD IPD 2 et toute autre
version ultérieure vendue séparément.
5 ZONE 2: envoient les sources de sortie audio et vidéo sélectionnées
aux entrées audio et vidéo correspondantes d’une autre zone distincte.
Utilisez des câbles de liaison de qualité supérieure pour éviter les
parasites sur les liaisons longues. Reportez-vous aussi au paragraphe
concernant le « ZONE 2 CONTROLS (COMMANDES DE LA ZONE 2) » de
la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL » de la
section « FONCTIONNEMENT ».
IDENTIFICATION DES COMMANDES
8 7.1 CH INPUT (ENTRÉE 7,1 VOIES) : cette entrée est à relier aux
sorties audio analogiques correspondantes d’une source multivoies,
par exemple un lecteur DVD‑Audio ou un lecteur SACD‑multivoies,
ou encore d’un décodeur multivoies externe (les formats protégés
contre la copie des disques ne permettent que le transfert des signaux
analogiques). Ces sources produisent généralement une sortie
5,1‑voies, auquel cas les prises d’Ambiophonie Arrière (Surround Back)
du récepteur resteront inutilisés. Vous pourrez entendre les signaux
présents sur ces jacks en sélectionnant la Multi (L’entrée audio 7.1
Externe est configurée par défaut sur cette source).
Aucune gestion des graves ni aucun autre type de traitement (autre
que la commande générale de volume) ne sont disponibles sur
cette ENTRÉE 7,1 VOIES (7.1 CH. INPUT). Il est possible de relier les
sorties audio multivoies d’un lecteur DVD-Vidéo à ces jacks, mais
vous obtiendrez normalement de meilleurs résultats si vous utilisez le
décodage DTS et les convertisseurs numérique-analogique internes du
T 747, via les entrées numériques.
9 AUDIO PRE-OUT (SORTIE PRÉAMPLI AUDIO) : la SORTIE
PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le T 747 comme
préamplificateur pour certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de
puissance externes. Connectez les sorties préampli FRONT L (AVANT G),
FRONT R (AVANT D), CENTER (CENTRE), SURR R (AMBIO D), SURR L
(AMBIO G), SURR-BL (AMBIO‑AG) et SURR-BR (AMBIO‑AR) aux entrées
des voies respectives d’un ou plusieurs amplificateurs de puissance
alimentant les haut-parleurs concernés.
Contrairement aux voies à bande complète, la voie destinée au
subwoofer ne comporte pas d’amplificateur de puissance interne dans
le T 747. Reliez la sortie SUBW à des subwoofer amplifiés (« actifs ») (ou à
des voies d’amplificateur de puissance pilotant des subwoofer passifs).
11 ENTRÉE MODULE XM (version 120V seulement) : branchez le
câble de radio XM à cette prise. Suivez les instructions fournies avec
votre radio XM. Avec la radio XM, vous disposez de plus de 100 stations
de musique, d’actualités, de sport, de comédie, de débats et de
divertissement. Vous verrez que la couverture comprend l’ensemble du
continent. La qualité de la musique est numérique sur de nombreuses
stations commerciales. Reportez-vous également à la rubrique
« ECOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION XM » de la section
« FONCTIONNEMENT ».
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Les entrées et sorties vidéo composante du T 747 sont des voies à
bande large entière, compatibles avec les formats HDTV acceptables.
Reportez-vous également à la rubrique « ECOUTE DES STATIONS DE
RADIODIFFUSION AM / FM » de la section « FONCTIONNEMENT ».
REMARQUE
La radio XM externe n’est pas fournie avec le T 747.
DEUTSCH
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-3, COMPONENT VIDEO
OUT (ENTRÉE VIDÉO COMPOSANTES 1-3, SORTIE VIDÉO
COMPOSANTE) : reliez les ENTRÉE VIDÉO COMPOSANTES 1-3 à
la SORTIE VIDÉO COMPOSANTE de modules source compatibles,
typiquement un lecteur de DVD, un lecteur de BD et un tuner terrestre
ou satellite HDTV. Reliez la Sortie Vidéo Composante à l’Entrée Vidéo
Composante d’un moniteur vidéo / téléviseur compatible. Veillez
à faire correspondre les prises jack Y / Pb / Pr aux entrée / sources
correspondantes. Le parcours des entrées vidéo décomposée est
entièrement configurable grâce au menu de configuration en
incrustation.
L’antenne cadre AM fournie avec le T 747 (ou une antenne équivalente)
est nécessaire pour la réception AM. Ouvrez le levier de borne à ressort
; insérez le câble en vous assurant d’associer les codes couleurs des
embouts du câble (blancs et noirs) avec les couleurs des bornes, puis
refermez le levier en vous assurant qu’il maintient bien le câble en place.
Essayez différentes positions pour l’antenne si vous voulez améliorer la
réception ; une orientation verticale donne généralement de meilleurs
résultats. Si l’antenne se trouve à proximité d’éléments métalliques
de taille importante (appareils, radiateurs), la réception risque d’être
détériorée. Il en sera de même si vous tentez d’allonger le câble de
branchement de l’antenne cadre.
12 UPLOAD (MCU, HDMI), RESET: les interrupteurs MCU, HDMI et RESET
(RÉINITIALISER) sont utilisées pour les mises à jour logicielles (le cas
échéant) associées à RS232. Votre installateur ou votre revendeur peut
vous aider à mettre à jour et à configurer correctement votre T 747.
13 IR IN / IR OUT 1, 2 (ENTRÉE IR/SORTIE IR 1,2) : ces mini-jacks
acceptent et émettent des commandes de télécommande en format
électrique, en utilisant les protocoles normalisés de l’industrie ; ils
s’utilisent sur les chaînes mettant en œuvre des « relais IR » et des
configurations multisalles, ou toute technologie similaire.
IR IN (ENTRÉE IR) : cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif
permettant de commander le T 747 depuis un endroit éloigné.
IR OUT 1, IR OUT 2 (SORTIE IR 1, SORTIE IR 2) : les sorties IR OUT
1 (SORTIE IR 1) et IR OUT 2 (SORTIE IR 2) ont deux fonctions – elles
peuvent agir comme un répéteur de commande infrarouge ou comme
SORTIE IR autonome. Connectez l’entrée IR IN (ENTREE IR) du T 747 à
la sortie IR OUT (SORTIE IR) d’un appareil auxiliaire. Connectez aussi
la sortie IR OUT 1 (ou SORTIE IR 1) (ou la sortie IR OUT 2 (SORTIE IR 2)
du T 747 à un autre appareil équipé d’une entrée IR IN (ENTREE IR).
Dans cette configuration, le T 747 fonctionne comme un « Relais-IR »
et permet à l’appareil relié à l’entrée IR IN (ENTREE IR) du T 747 de
commander l’autre appareil relié à la sortie IR OUT 1 (ou SORTIE IR 1) (ou
la sortie IR OUT 2 (SORTIE IR 2) du T 747.
En tant que SORTIE IR autonome, relier la sortie IR OUT 1 (SORTIE IR
1) (ou la sortie IR OUT 2 (SORTIE IR 2) à l’ENTRÉE IR de tout appareil
auxiliaire. Dirigez la télécommande de l’équipement auxiliaire vers le
récepteur infrarouge du T 747 pour commander l’unité reliée.
9
NEDERLANDS
AVERTISSEMENT
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel de
mettre hors tension et de débrancher le T 747 et aussi la source auxiliaire
de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
d’endommager irréparablement tout le matériel connecté aux prises HDMI.
10 ENTRÉE D’ANTENNE FM, AM : branchez l’antenne FM de type filaire
fournie à l’entrée d’antenne FM. Déployez l’antenne filaire. Déterminez
librement l’emplacement et l’orientation de votre antenne afin d’obtenir
le son le plus clair avec le niveau de bruit de fond le plus faible. Attachez
l’antenne dans la position désirée à l’aide de punaises ou de tous autres
moyens adaptés.
SVENSKA
HDMI – HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT (HDMI – HDMI 1-4,
SORTIE MONITEUR HDMI) : branchez les entrées HDMI aux
connecteurs de SORTIE HDMI [HDMI OUT] d’appareils sources comme
un lecteur DVD, lecteur BD ou un décodeur satellite / câble HDTV.
Branchez la SORTIE MONITEUR HDMI (HDMI MONITOR OUT) à un
téléviseur HDTV ou à un projecteur muni d’une entrée HDMI.
РУССКИЙ
6
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
FRANÇAIS
14 +12V TRIGGER OUT (SORTIE D’ASSERVISSEMENT +12V) : la
sortie +12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V) permet
de commander des appareils externes équipés d’une entrée
d’asservissement +12 V. Reliez la sortie +12V TRIGGER OUT (SORTIE
ASSERVISSEMENT +12 V) au jack d’entrée +12 V CC correspondant de
l’équipement correspondant à l’aide d’un câble mono muni d’un jack
mâle de 3,5 mm. La disponibilité du signal 12 V à cette sortie dépend
du paramètre « Trigger Out » (Sortie asservissement) du menu en
incrustation TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS).
Reportez-vous à la discussion concernant la « TRIGGER SETUP
(CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS) » de la section « MENU DE
CONFIGURATION » pour des directives sur la configuration des « ».
ESPAÑOL
15 MP DOCK (PORT POUR LECTEUR DE MEDIA) : le T 747 est équipé
d’un port de données situé sur le panneau arrière, sur lequel on peut
connecter un socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) 1, NAD IPD
2 ou toute autre version ultérieure disponible en option. Branchez
le jack MP DOCK (DATA PORT) (PORT POUR LECTEUR DE MEDIA
(PORT DONNÉES)) du T 747 au « DATA PORT (PORT DE DONNÉES) »
correspondant du IPD NAD disponible en option. Reportez-vous
également à la rubrique « ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod » de la
section « FONCTIONNEMENT ».
ITALIANO
REMARQUE
Le socle « NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) » externe n’est pas fourni
avec votre T 747.
DEUTSCH
16 ENTRÉE MODULE DAB (version 230 v seulement) : branchez
l’autre extrémité du connecter Mini-Din provenant du port de sortie
du module Adaptateur DAB DB1 de NAD sur cette prise. Le récepteur
T 747 est uniquement compatible avec l’Adaptateur DAB DB1 de NAD ;
consultez donc votre revendeur NAD pour connaître la disponibilité de
ce module. Grâce à la DAB, vous pouvez recevoir les émissions avec une
qualité équivalente à celle des enregistrements sur CD, sans interférence
et sans distorsion du signal.Reportez-vous également à la rubrique
« ÉCOUTE DE LA RADIO DAB » de la section « FONCTIONNEMENT ».
REMARQUE
L’Adaptateur DAB DB1 de NAD externe n’est pas fourni avec le T 747.
NEDERLANDS
17 RS-232 : connectez cette interface, à l’aide d’un câble série RS 232
(non fourni), à n’importe quel PC compatible Windows® afin de pouvoir
télécommander le T 747 à l’aide du progiciel PC de NAD ou d’autres
contrôleurs externes compatibles. NAD est aussi un des partenaires
certifiés d’AMX et de Crestron et ses produits supportent toutes les
fonctions de ces appareils externes. Consultez votre spécialiste audio
NAD pour plus d’informations.
SVENSKA
РУССКИЙ
18 ZONE 2 FIX, ZONE 2 VAR (SORTIE ZONE 2 FIXE, ZONE 2 VARIABLE) :
reliez les sorties « ZONE 2 FIX » (ZONE 2 FIXE) et « ZONE 2 VAR » (ZONE
2 VARIABLE) aux entrées audio correspondantes d’un amplificateur
intégré externe, d’un préamplificateur ou d’un récepteur.
FIX (FIXE) : lorsque « FIX » (FIXE) est le connecteur de sortie audio
de ZONE 2 sélectionné, le niveau de volume de la ZONE 2 varie
uniquement lorsque la commande de VOLUME de l’amplificateur ou
du récepteur externe relié est utilisée. Les commandes de VOLUME du
panneau avant et de la télécommande ZR 5 [VOL
] n’ont aucune
incidence sur la sortie audio de la zone 2.
VAR (VARIABLE) : lorsque « VAR » (VARIABLE) est le connecteur
de sortie audio de ZONE 2 sélectionné, on peut régler le niveau de
volume de zone 2 en fonction du réglage de l’élément « Volume »
(« Fixed » (Fixe) ou « Variable ») du menu de l’OSD « Zone 2 Controls »
(Commandes de la zone 2).
10
Pour une meilleure compréhension des fonctions de la zone 2, reportezvous à l’élément « ZONE 2 CONTROLS (COMMANDES DE LA ZONE 2) »
de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL » de la
section « FONCTIONNEMENT ».
19 AUDIO 5 IN / OUT, AUDIO 6: entrée pour d’autres signaux de niveau
ligne, comme un lecteur CD, un lecteur média ou pour toute autre
source de signal de niveau ligne. Par exemple, branchez les jacks de
sortie Audio 5 OUT (Sortie Audio 5) du T 747 à l’entrée audio analogique
d’un appareil d’enregistrement comme un enregistreur cd ou un
processeur audio / vidéo externe. Branchez les jacks d’entrée Audio 5 IN
(Entrée Audio 5) du T 747 à la sortie correspondante de l’appareil.
L’entrée AUDIO 6 est idéale pour la connexion de la sortie analogique des
sources audio de niveau ligne comme les lecteurs CD ou les tuners stéréo.
20 SPEAKERS (HAUT-PARLEURS) : reliez les voies respectives
FRONT L (AVANT G), FRONT R (AVANT D), CENTER (CENTRE), SURR
R (AMBIO D), SURR L (AMBIO G), SURR-BL (AMBIO‑AG) et SURR-BR
(AMBIO‑AR) à leurs haut-parleurs correspondants. La borne « + » (rouge)
et la borne « - » (noire) de chaque sortie doivent être reliées aux bornes
correspondantes respectives « + » et « - » du haut-parleur. Veillez à ce
qu’aucun fil ou brin ne crée un court-circuit entre les bornes, ni sur le
récepteur ni sur le haut-parleur.
Le T 747 est conçu pour produire une qualité sonore optimale lorsqu’il
est relié à des haut-parleurs dont l’impédance est dans sa plage de
fonctionnement. Veuillez vérifier que l’impédance nominale des hautparleurs est d’au moins 8 Ohms par haut-parleur.
REMARQUE
Utilisez que du fil multi-brins de calibre 16 AWG (1,5 mm²) au minimum.
Vous pouvez réaliser les branchements au T 747 en utilisant des fiches
banane (version 120 V seulement), ou alors avec des câbles dénudés
ou des broches. Pour un câble dénudé ou une broche, utilisez le trou
transversal percé dans la tige de la borne. Après avoir dévissé l’écrou
en plastique de la borne, réalisez un branchement propre puis revissez
l’écrou avec précaution. Pour réduire au minimum le risque de courtcircuit, veillez à ce que la longueur dénudée du câble ou de la broche
utilisée pour le branchement ne soit pas supérieure à 12 mm.
21 SWITCHED AC OUTLET (PRISE SECTEUR AUXILIAIRE COMMUTÉE) :
cette prise de commodité permet d’alimenter un autre module ou
accessoire avec du courant de secteur commuté. Elle est alimentée
ou désalimentée par le bouton MARCHE / ARRÊT (ALIMENTATION) du
panneau avant, ou par les touches ON (MARCHE) et OFF (ARRET) de la
télécommande AVR 3.
La consommation totale de tous les appareils connectés à cette prise
ne doit pas dépasser 100 watts.
22 ENTRÉE D’ALIMENTATION SECTEUR : l’appareil NAD T 747 est fourni
avec un cordon d’alimentation CA détachable. Avant de brancher le cordon
dans une prise de secteur murale sous tension, il faut d’abord vérifier que le
cordon soit bien enfoncé jusqu’en butée dans la prise d’entrée alimentation
CA du T 747. Par conséquent, l’appareil doit être exclusivement connecté
à une prise de secteur appropriée, c’est-à-dire 120 V / 60 Hz (modèles 120
V) ou 230 V / 50 Hz (modèles 230 V). Toujours débrancher le cordon de la
prise de secteur murale d’abord, avant de débrancher le cordon de la prise
d’entrée alimentation sur le T 747.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
9
10
REMARQUE
La télécommande livrée avec le récepteur T 747 est de type universel NAD et est conçue pour
commander plusieurs modèles NAD. Certaines touches sont applicables uniquement à certains
modèles NAD. Communiquez avec votre revendeur ou spécialiste audio NAD pour obtenir de l’aide.
11
12
1 ON / OFF (MARCHE / ARRÊT) : la télécommande AVR 3 est dotée de boutons ON (MARCHE) et
OFF (ARRET) distincts. Appuyez sur la touche ON (MARCHE) pour faire passer l’appareil du mode
Veille au mode de fonctionnement. Appuyez sur la touche OFF (ARRET) pour mettre l’appareil en
mode Veille.
2 DEVICE SELECTOR (SELECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE) : une touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur
de périphérique) détermine quel périphérique la télécommande AVR 3 fera fonctionner ; elle
n’effectue aucune fonction sur le récepteur. Appuyez sur la touche DEVICE SELECTOR (Sélecteur
de périphérique) désirée pour accéder à une « page » de commandes associées au périphérique
sélectionné. Une fois le périphérique choisi, appuyez sur les touches de la télécommande AVR 3
applicables au périphérique sélectionné.
3 SELECTEURS D’ENTRÉES : reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau
avant de la télécommande ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Appuyez
sur la touche « AMP » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accéde à ces
touches. Les touches de sélection des entrées ont les mêmes fonctions que les boutons repérés de
façon identique sur le panneau avant.
REMARQUE
Les entrées INPUT 1 (ENTRÉE 1) à INPUT 6 (ENTRÉE 6) correspondent aux entrées SOURCE 1 à
SOURCE 6 du T 747. L’entrée INPUT 7 (ENTRÉE 7) correspond à l’entrée MULTI. Ces entrées ou sources
doivent être activées pour être rappelées ou accédées.
4 TOUCHES NUMÉRIQUES : les touches numériques permettent d’entrer directement les numéros
de piste pour les lecteurs de CD et permettent d’accéder directement aux chaînes/stations
préréglées pour les tuners et les récepteurs.
5 A/V PSET (PRÉRÉGLAGES A/V) : en association avec les touches numériques, appuyez sur une
touche de préréglage de 1 à 5. Notez que la configuration des touches de préréglage peut être
effectuée à l’aide du menu A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V).
6 DIM (à utiliser avec un récepteur, tuner et lecteur de CD NAD) : pour réduire la luminosité
de l’écran VFD, l’éteindre ou la rétablir au niveau normal. Selon le modèle de NAD, la luminosité de
l’affichage sur le panneau avant change lorsque vous appuyez sur ce bouton.
FRANÇAIS
8
Lorsqu’une commande est reçue en provenance de la télécommande, la LED de veille d’état clignote.
A noter que la lampe témoin peut aussi clignoter lors de la réception d’autres télécommandes, même
si elles ne sont pas destinées au T 747 mais à d’autres modules de la chaîne. Se reporter aux sections
précédentes pour obtenir une description complète de chaque fonction.
ESPAÑOL
6
5
ITALIANO
7
DEUTSCH
3, 4
NEDERLANDS
2
7 TEST : appuyez pour lancer le mode TEST des haut-parleurs depuis l’élément « Speaker Levels »
(Niveaux des haut-parleurs) du menu « Speaker Setup » (Configuration des haut-parleurs).
8 MUTE (MUET) : appuyez sur le bouton [MUTE] (MUET) pour couper provisoirement l’émission
du son vers les haut-parleurs et le casque. Le mode MUTE (MUET) est indiqué par le clignotement
de la LED de veille sur les amplificateurs intégrés NAD ou de l’icône « MUTE » (Muet) sur le VFD
des récepteurs NAD. Réappuyez sur MUTE pour rétablir le son. Le réglage du volume à l’aide de la
télécommande AVR 3 ou du bouton du panneau avant inhibe automatiquement la fonction de
silencieux.
11
РУССКИЙ
1
SVENSKA
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AVR 3
La télécommande AVR 3 reproduit toutes les fonctions clés du NAD T 747 et les principales fonctions
des récepteurs stéréo, des amplificateurs intégrés et des préamplificateurs de NAD. Elle possède
également des commandes pour faire fonctionner à distance les lecteurs de CD, lecteurs de DVD,
lecteurs de BD, les tuners AM/FM et les tuners spécialisés AM/FM/DAB. Elle fonctionne jusqu’à une
distance de 7m (23 pieds). Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines pour une longévité maximale.
Deux piles de type AA doivent être insérées dans le compartiment des piles à l’arrière du combiné
Télécommande. Lors du remplacement des piles, vérifier qu’elles ont été insérées dans le bon sens
conformément aux indications portées en bas du compartiment des piles.
ENGLISH
TÉLÉCOMMANDE
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TÉLÉCOMMANDE
ENGLISH
9 SURR : appuyez pour sélectionner le mode d’écoute ou de sonorisation enveloppante.
FRANÇAIS
10 VOL [
] : appuyez sur les boutons [
] pour augmenter ou diminuer le volume sonore,
respectivement. Relâcher le bouton lorsque le volume sonore désiré est atteint. Le VFD sur
le panneau avant indiquera le réglage du niveau sonore. Pour les récepteurs NAD, « Volume
Up » (Volume haut) ou « Volume Down » (Volume bas) sera également indiqué sur le VFD ou
« Volume: _ _ dB » (_ _ indiquent le niveau en dB) tout en appuyant sur les touches [VOL
] de
la télécommande AVR 3.
11 [
] : permet de choisir un élément du menu.
12 SLEEP (SOMMEIL) : éteint le tuner ou le récepteur NAD après un nombre prédéfini de minutes.
ESPAÑOL
MODE SOMMEIL
La minuterie du SLEEP « Mode Sommeil » met automatiquement le T 747 en mode Veille (Standby) après
un nombre de minutes préréglé. Une impulsion unique sur le bouton [SLEEP] de la télécommande AVR 3
affiche l’incrément du temps de sommeil actuellement réglé. Une deuxième impulsion sur le bouton
[SLEEP] de la télécommande AVR 3, dans les trois secondes qui suivent, et chaque impulsion successive
par la suite, augmentent le temps de sommeil d’un intervalle de 15 minutes ; une fois le temps de sommeil
écoulé, le T 747 se met automatiquement en mode Veille (Standby).
ITALIANO
Pour régler la minuterie de sommeil, appuyez deux fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande
AVR 3; la première impulsion affiche le temps de sommeil actuellement réglé, puis la deuxième
incrémente la valeur. L’incrément de temps de sommeil s’affiche sur l’Affichage Vide-Fluorescent
[VFD] du panneau avant du T 747. Chaque impulsion successive augmente le temps de sommeil de
15 minutes, pour aller de 15 minutes jusqu’à 90 minutes. Pour annuler le mode sommeil, continuez à
appuyer sur le bouton [SLEEP] de la télécommande AVR 3 jusqu’à ce que « Sleep Off » (Sommeil Arrêté)
soit affiché sur le VFD. Si vous commutez le T 747 en mode Veille, en appuyant soit sur le bouton
« ARRÊT » de la télécommande AVR 3, soit sur le bouton Standby du T 747, cela annule aussi le mode
sommeil.
DEUTSCH
COMMANDE DE LECTEUR DVD/BD/CD (à utiliser avec le lecteur de CD, le lecteur de disque
Blu-ray ou le lecteur de DVD de NAD) : appuyez sur la touche « BD » de la partie DEVICE SELECTOR
(Sélecteur de périphérique) pour accéder à ces touches. Certaines des touches de commande cidessous concernent uniquement des modèles de lecteur de CD, lecteur de disque Blu-ray ou lecteur
de DVD spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du modèle NAD pour la compatibilité des
touches de commande. Vous pouvez également charger le code de bibliothèque NAD applicable
à l’appareil pour le rendre compatible avec vos autres appareils NAD. Reportez-vous à la section
« BIBLIOTHÈQUE » ci-dessous expliquant comment charger un code de bibliothèque NAD.
HOME (ACCUEIL) : pour afficher ou quitter le menu HOME.
PICTURE : pour afficher ou quitter le menu « Picture Mode » (Mode image).
TITLE / POP-UP : affiche le menu du DVD ou le menu incrusté du BD-ROM, si disponible.
MENU : permet d’accéder au menu d’un DVD, si disponible.
SCAN [
] : recherche rapide en arrière/en avant.
[ ] : ouvre ou ferme le plateau de disque.
[ ] : arrête la lecture.
[ ] : arrête provisoirement la lecture.
[
] : va à la piste, au fichier ou au chapitre suivant.
[
] : permet de retourner au début de la piste, du fichier ou du chapitre en cours/précédent.
[ ] : démarre la lecture.
ENTER (ENTRÉE) : sélectionné le dossier ou le fichier WMA/MP3 désiré.
DISP (AFFICHAGE) : indique le temps de lecture et d’autres informations.
RAND (ALÉATOIRE): lit des pistes/fichiers dans un ordre aléatoire.
RPT (RÉPÉTER) : répète le fichier, de la piste, ou de tout le disque.
PROG (PROGRAMME) : permet d’entrer ou de sortir d’un mode de programmation.
CLEAR (EFFACER) : permet d’effacer la liste des programmes.
RES (RÉSOLUTION) : modifie la résolution vidéo via le port HDMI ou le port de sortie vidéo
composantes.
SETUP (CONFIGURATION) : affiche ou cache le menu de configuration.
A,B,C,D : permet de naviguer ou de sélectionner le menu du BD-ROM, si disponible; permet de
passer à la page suivante/précédente des menus PHOTO et MUSIQUE.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
12
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
TÉLÉCOMMANDE
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
COMMANDE DE TUNER (à utiliser avec un récepteur, AM/FM/DAB Tuner de NAD) : appuyez
sur la touche « TUN » de la partie DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) pour accède
à ces touches. Reportez-vous aux libellés correspondants imprimés sur le panneau avant de la
télécommande ainsi qu’à leurs touches associés pour utiliser ces fonctions. Certaines des touches
de commande ci-dessous concernent uniquement des modèles de récepteur ou de tuner NAD
spécifiques; reportez-vous au manuel d’utilisation du récepteur ou du tuner NAD pour la compatibilité
des touches de commande. Vous pouvez également charger le code de bibliothèque NAD applicable
à l’appareil pour le rendre compatible avec vos autres appareils NAD. Reportez-vous à la section
« BIBLIOTHÈQUE » ci-dessous expliquant comment charger un code de bibliothèque NAD.
TUNE (ACCORDAGE) [
] ou [
] : appuyez pour monter ou descendre la gamme de
fréquences AM et FM par incréments.
PRESET (STATIONS PRÉRÉGLÉES) [
] ou [
] : appuyez pour parcourir une à une
les stations préréglées en mémoire.
AM/FM/DB : sélectionne la bande DAB (version 230 V seulement), XM (version 120 V seulement),
FM ou AM.
TUNER MODE (MODE TUNER) : en mode FM, permet d’alterner entre « FM Mute On » (Silencieux
activé) et « FM Mute Off » (Silencieux désactivé). En mode DAB (Radiodiffusion numérique),
appuyez sur cette touche pour activer les fonctions « Dynamic Range Control » (Contrôle de la
plage dynamique), « Station Order » (Ordre des stations) ou toute autre option de menu DAB
applicable.
BLEND (MÉLANGE): activez ou désactivez la fonction BLEND (Mélange).
MEMORY (MÉMOIRE) : sauvegarde la station radio écoutée dans la mémoire de présélection.
DELETE (SUPPRIMER) : appuyez et maintenez enfoncée pendant environ 2 secondes pour
effacer la station présélectionnée en mémoire sélectionnée.
[
]: en mode DAB (Radiodiffusion numérique), en association avec la touche TUNER MODE
(Mode Tuner) ou d’autres touches compatibles, appuyez pour parcourir les options du menu DAB
comme « Dynamic Range Control » (Contrôle de la plage dynamique), « Station Order » (Ordre des
stations) ainsi que toute autre option du menu DAB applicable.
ENTER (ENTRÉE) : en mode AM/FM, appuyez pour sélectionner le mode « Preset » (Station
présélectionnée) ou « Tune » (Accordage). En mode DAB (Radiodiffusion numérique), appuyez et
maintenez enfoncée pour vérifier la puissance du signal.
[
] : en mode XM, en association avec la touche TUNER MODE (Mode Tuner), MENU
ou d’autres touches compatibles, appuyez pour parcourir les options du menu XM comme « ALL
CH SEARCH » (recherche de tous les canaux), « CAT SEARCH » (recherche par genre) ou « PRESET
SEARCH » (recherche d’un prereglage).
INFO: appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour afficher l’information diffusée par la station
de radio syntonisée. Le contenu applicable de l’affichage comprend l’information d’affichage des
modes DAB et RDS.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
REMARQUE
Pour les touches de commande spécifiques au lecteur iPod, reportez-vous à la rubrique
« FONCTIONNALITÉS DES COMMANDES » de la section « FONCTIONNEMENT – ÉCOUTE DE VOTRE
LECTEUR iPod ».
13
IDENTIFICATION DES COMMANDES
TÉLÉCOMMANDE
ENGLISH
BIBLIOTHÈQUE
La télécommande AVR 3 peut stocker en mémoire une bibliothèque de commandes NAD par défaut
sur chacune de ses « pages » de Sélecteur de périphérique. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne
commande pas votre lecteur CD, lecteur DVD ou autre appareil NAD, appliquez la procédure suivante
pour changer de bibliothèque de commandes. Veuillez également vous reporter au tableau ci-dessous
qui présente la liste des codes de bibliothèque NAD accompagnées de leur modèles d’appareil NAD
respectifs.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CHARGEMENT D’UN AUTRE CODE DE BIBLIOTHÈQUE
Exemple : téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD T 517 comme périphérique
« BD » de la télécommande AVR 3.
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche [BD] de la partie DEVICE SELECTOR (SÉLECTEUR DE
PÉRIPHÉRIQUE) de la télécommande AVR 3.
2 Tout en maintenant enfoncée la touche [BD], appuyez sur « 2 » et « 2 » en utilisant les touches
numériques de la télécommande AVR 3. « 22 » est le code de bibliothèque pour le T 517.
3 Appuyez sur [ENTER] tout en maintenant enfoncée la touche [BD]. Le témoin du périphérique BD
clignote une fois pour indiquer que le code de bibliothèque a été accepté. Relâchez la touche [BD]
et la touche [ENTER].
ITALIANO
RÉTABLISSEMENT DES PARAMÈTRES USINE PAR DÉFAUT DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour rétablir les paramètres usine par défaut de la télécommande AVR 3, incluant les bibliothèques par
défaut, suivez les procédures suivantes.
1 Appuyez et maintenez enfoncée les touches [ON] et [DELETE] pendant environ 10 secondes,
jusqu’à ce que le témoin du périphérique AMP s’allume.
2 Dans les deux secondes qui suivent l’allumage du témoin du périphérique AMP, relâchez les deux
touches. Si la réinitialisation s’est effectuée avec succès, le témoin du périphérique [BD] clignote
deux fois.
TABLEAU DES CODES DE BIBLIOTHÈQUE APPLICABLES À LA TÉLÉCOMMANDE AVR 3
CODE DE BIBLIOTHÈQUE
DESCRIPTION DU PRODUIT NAD
DEUTSCH
NEDERLANDS
10
Bibliothèque par défaut de la page « AMP »
11
Zone 2
20
C 515BEE, C 545BEE, C 565BEE
21
T 535, T 585, M55; Section DVD du L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22
T 513, T 514, T 515, T 517
23
Bibliothèque par défaut de la page « BD » ; T 587, T 557, T 577, M56
30
IPD 1
31
IPD 2
40
Bibliothèque par défaut de la page « TUN »; Section Tuner du C 725BEE, T 175, T737, T 755,
T 765, T 775, T 785
41
C 422, C 425
42
C 445
SVENSKA
REMARQUE
La télécommande AVR 3 peut ne pas comporter toutes les touches de commande pour les produits
NAD susmentionnés. Utilisez la télécommande prescrite pour le produit NAD spécifique afin
d’assurer une compatibilité complète des touches de commande applicables de la télécommande.
РУССКИЙ
14
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
TÉLÉCOMMANDE
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 5
1
3
4
5
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
6
FRANÇAIS
2
РУССКИЙ
La télécommande ZR 5 est une télécommande compacte discrète permettant de commander le
T 747 à partir de différentes pièces, autres que la pièce principale. La télécommande ZR 5 permet
de commander, d’une façon indépendante, toutes les fonctions de sélection des sources sans tenir
compte de la pièce principale. Cela veut dire que l’entrée utilisée par la zone peut être complètement
différente, pour l’audio, de l’entrée utilisée pour la pièce principale.
1 ON/OFF (MARCHE / ARRÊT) : activez ou désactivez la fonction Zone.
2 SOURCE [
] : sélectionnez l’entrée active du récepteur T 747 qui sera acheminée au port de
sortie ZONE 2 (Sortie Zone 2) du panneau arrière.
3 MUTE (MUET) : désactivez temporairement ou restaurez le niveau de volume de la zone 2.
4 VOL [
] : augmentez ou diminuez le niveau du volume de la source zone sélectionnée. Cela
est possible uniquement si le paramètre « VOLUME » de « ZONE 2 CONTROLS » (COMMANDES DE
LA ZONE 2) est réglé sur « VARIABLE ».
5 PRESET [
] : appuyez pour parcourir une à une les stations présélectionnées en mémoire.
Cette touche de commande peut être utilisée si la zone sélectionnée est TUNER et que la section
tuner actif comporte des stations préréglées en mémoire.
6 Les touches de zone de lecteur CD suivantes peuvent être utilisées pour commander un lecteur
CD compatible. Le lecteur CD doit être sous tension et contenir un disque.
SKIP [
] (SAUT) : va au début de la piste ou du fichier en cours de lecture ou à la piste ou au
fichier précédent.
SKIP [
] (SAUT) : va à la piste ou au fichier suivant.
[ ] : démarre la lecture.
15
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
À PROPOS DES INCRUSTATIONS À L’ÉCRAN (OSD)
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE)
Le récepteur T 747 utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi
simples et conviviaux les uns que les autres. Ces menus sont affichés à
l’écran du moniteur vidéo ou du téléviseur relié au récepteur. Ces menus
vous seront nécessaires lors de la procédure de configuration (et s’avéreront
utiles dans le cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de
connecter le moniteur / téléviseur avant de procéder à la configuration.
Le récepteur T 747 est doté de onze modes d’écoute différents, configurés
spécifiquement pour différents types d’enregistrements ou de programmes.
Pour une source à deux voies (Stéréo), vous pouvez sélectionner les modes
d’écoute suivants :
FRANÇAIS
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD)
Appuyez sur les boutons [ ] ou [ENTER] (ENTRÉE) de la télécommande
AVR 3 ou du panneau avant pour afficher le Menu Principal du T 747’s sur
votre moniteur vidéo/Téléviseur. Si l’incrustation n’apparaît pas, vérifiez vos
branchements de MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR).
ESPAÑOL
ITALIANO
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière
suivante en vous servant de la télécommande AVR 3 ou des boutons
correspondants du panneau avant :
1 Appuyez sur [ ] pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les
touches [
] pour parcourir les sélections de menu vers le haut ou
vers le bas. Appuyez de façon répétitive sur la touche [ ] pour avancer
ou aller plus loin dans les sous-menus d’un choix proposé par un menu.
2 Lorsqu’un élément de menu est affiché et que vous désirez modifier la
valeur du paramètre (réglage), appuyez de nouveau sur [ ] jusqu’à ce
que « ^ν » s’affiche à l’extrême droite de l’élément de menu. Utilisez les
touches [
] pour faire défiler les options d’un menu.
3 Appuyez sur la touche [ ENTER ] pour sauvegarder les paramètres ou les
modifications effectuées dans le menu ou sous-menu actuel.
4 Appuyez sur [ ] pour quitter un menu particulier, retourner au menu
précédent ou pour quitter le menu en incrustation MAIN MENU (MENU
PRINCIPAL).
DEUTSCH
MAIN MENU (MENU PRINCIPAL)
Le Menu Principal contient les options de menu pour le « Listening Mode
(Mode d’Écoute), » les « DSP Options (Options DSP), » les « Tone Controls
(Commandes de Tonalité), » les « Zone 2 Controls (Commandes de la
Zone 2) » et l’accès au « Setup Menu (Menu de Configuration) ».
STÉREO
La totalité du signal de sortie est dirigée vers les voies avant droite
et gauche. Les basses fréquences sont envoyées au subwoofer, si
un subwoofer est prévu dans la Configuration des Haut-Parleurs.
Sélectionnez le mode « Stéréo » si vous souhaitez écouter une production
stéréophonique (ou monophonique), par exemple un CD ou une
émission FM, sans amélioration ambiophonique. Les enregistrements
stéréophoniques, qu’ils soient sous forme PCM/numérique ou analogique,
et qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont
reproduits tels qu’ils sont enregistrés. Les enregistrements multivoies (Dolby
Digital ou DTS) sont reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via
les voies avant droite et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total
et droit total).
DOLBY® VIRTUAL SPEAKER (DVS)
La technologie Dolby « Virtual Speaker » crée une expérience d’écoute
5.1-voies vraiment captivante en utilisant un minimum de deux hautparleurs. Voilà donc la solution idéale si vous n’avez pas assez de place pour
un jeu complet de haut-parleurs ambiophoniques.
NEDERLANDS
Dolby « Virtual Speaker » transforme le son d’une chaîne de lecture et crée
deux environnements d’écoute distincts, basés sur des mesures acoustiques
réalisées dans de véritables salles :
DVS Reference (Référence DVS) correspond à une petite salle avec un
bon amortissement acoustique, adaptée aussi bien aux films qu’aux des
enregistrements musicaux.
DVS Wide (Largeur DVS) correspond à une salle plus grande, comme une
salle de concert ou de cinéma par exemple.
SVENSKA
Pour naviguer dans ces options du Menu Principal et dans leurs choix de
sous-menus, reportez-vous aux instructions données dans les rubriques
« AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD) » et « NAVIGATION DANS LE
SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES ».
РУССКИЙ
16
FONCTIONNEMENT
Mode d’Écoute
Sources Deux Voies
PLIIx Music
PLIIx Movie
Voies de Sortie Décodées Actives
Système de Haut-Parleurs 6.1
Système de Haut-Parleurs 7.1
Avant (gauche et droit),
Centre, Ambiophonie (gauche
et droite), Ambiophonie
arrière, Subwoofer
Avant (gauche et droit),
Centre, Ambiophonie
(gauche et droite),
Ambiophonie arrière (gauche
et droite), Subwoofer
ANALOG BYPASS (CONTOURN. ANALOGIQUE)
Tous les signaux analogiques restent dans le domaine analogique sans
aucune conversion analogique-numérique. Avec le Contournement
Analogique (Analog Bypass), les circuits DSP sont contournés mais vous
conservez toutes les fonctions de commande de la tonalité. Les fonctions
« Bass management » (Gestion des Graves) et « Speaker Setup » (Définition
des haut-parleurs) sont aussi désactivées, car ce sont des fonctions DSP.
FRANÇAIS
7 CH STEREO (7 VOIES STÉRÉO)
Les enregistrements stéréophoniques sont reproduits avec des signaux de sortie
vers les voies avant gauche/droite et centre, vers les voies ambiophoniques
discrètes gauche/droite, vers les voies ambiophoniques arrière gauche/droite et
vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Speaker
Configuration (Configuration des haut-parleurs) » active). Le niveau de sortie
arrière (gauche/droit) ambiophonique est de -3 dB plus bas que les autres voies.
ESPAÑOL
Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont
été validées dans le menu OSD « Speaker Configuration (Configuration des
Haut-parleurs) ».
ENHANCED STEREO (STÉRÉO AMÉLIORÉE)
Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément
maximum de haut-parleurs définis dans la « Speaker Configuration
(Configuration des Haut-parleurs) » active. Le mode Stéréo Amélioré peut
s’avérer utile pour obtenir un volume maximum sur toutes les voies, ou
pour une musique de fond dans plusieurs haut-parleurs (soirée cocktail).
Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver à souhait les haut-parleurs
Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière.
ITALIANO
PRO LOGIC IIx
Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que
5.1, pour les transformer en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby
Pro Logic IIx, vous pouvez choisir entre les modes PLIIx Movie (Cinéma
PLIIx) et PLIIx Music (Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source
sonore concernée. Le traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic
IIx donne une imagerie plus stable et un spectre de fréquences complet
pour les voies arrière en mode Cinéma, ce qui donne un son plus proche
du décodage Dolby Digital. Pour les signaux deux voies, le mode PLIIx
Music comporte aussi trois autres commandes utilisateur : Dimension,
Center Width (Largeur Centre) et Panorama. Reportez-vous à la rubrique
« Paramétrage des Modes d’Écoute » ci-dessous.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL
DEUTSCH
NEO:6
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des
signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode ambiophonique Neo:
6, donnant des sorties vers les voies avant gauche/droite et centre, vers les
voies ambiophoniques discrètes gauche/droite et aussi vers le subwoofer
(dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Speaker Configuration
» (Configuration des Haut-parleurs) active). Le T 747 comporte deux
variantes du DTS NEO:6 - Neo:6 Cinema (Neo:6 Cinéma) et Neo:6 Music
(Neo:6 Musique). Reportez-vous à la rubrique « PARAMETRAGE DES MODES
D’ÉCOUTE » ci-dessous.
NEDERLANDS
EARS
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits par le mode de traitement
ambiophonique breveté par NAD, donnant des signaux de sortie vers
les voies avant gauche/droite et centre, vers les voies ambiophoniques
discrètes gauche/droite et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où
ces voies sont présentes dans la « Speaker Configuration » (Configuration
des Haut-parleurs) active). Le mode EARS n’utilise pas les haut-parleurs
ambiophoniques arrière (s’il en existe).
SVENSKA
EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les
enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il ne synthétise aucune
ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une reproduction plus
fidèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec la
plupart des autres options de musique ambiophonique.
РУССКИЙ
Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique
en stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible,
à partir de quasiment n’importe quel enregistrement stéréophonique
« acoustique naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement sont
la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses
qualités on peut citer une image sonore du devant de scène réaliste et
stable, avec une « acoustique virtuelle » ambiante spacieuse mais non
exagérée, qui reste fidèle à l’enregistrement d’origine.
17
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP)
Plusieurs modes d’écoute du T 747 ont une ou plusieurs variantes
sélectionnables et réglables que vous pourrez modifier en fonction de
votre chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels. Dans le menu
Modes d’Écoute, combinez les touches [
] et [
] pour naviguer et
réaliser la configuration que vous souhaitez.
FRANÇAIS
REMARQUE
Les modifications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus
lorsque vous changez de mode d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder
un Mode d’Écoute modifié afin de pouvoir le rappeler aisément, à l’aide
d’une Configuration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous à
la rubrique « A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V) » ci-dessous, dans les
discussions concernant le Menu de Configuration).
ESPAÑOL
ITALIANO
PRO LOGIC IIx
Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de films.
Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique.
Center Width (Largeur du Centre) (0 à 7) : modifie le « centrage
fort » de l’image centrale en mélangeant progressivement le contenu
monophonique centré avec le signal envoyé aux haut-parleurs Avant
gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est
envoyé exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la configuration par
défaut, alors qu’une valeur de 7 génère une voie centrale fantôme à
part entière.
Dimension (-3 à +3) : règle l’intensité de l’effet ambiophonique,
indépendamment des niveaux relatifs des différentes voies.
Panorama (On/Off) (Activée / Désactivée) : ajoute un effet
« ambiophonique » en envoyant une partie du contenu stéréophonique
aux voies ambiophoniques.
DEUTSCH
REMARQUE
Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode Pro Logic II lorsque
les haut-parleurs surround arrière sont désactivés (sélection “Off”) dans
le menu “Speaker Configurations”. Reportez-vous aussi au paragraphe
concernant le « SPEAKER CONFIGURATION (CONFIGURATION DES
HAUT-PARLEURS) » de la rubrique « SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES
HAUT-PARLEURS) » de la section « FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU
DE CONFIGURATION ».
Les Options DSP comportent la fonction « Lip Sync Delay Retard » (Synchro
Lèvres) permettant de compenser tout décalage constaté entre l’image et le son.
En faisant varier le « Lip Sync Delay Retard » (Synchro Lèvres) entre 0 ms
et 120 ms, il est possible de retarder la sortie audio de manière à la
synchroniser avec l’image vidéo.
Une autre option DSP est « HDMI Audio to TV » (Audio HDMI à télé). Cette
option est applicable uniquement lorsque la source HDMI et la sortie
d’affichage vidéo utilisées sont compatibles HDMI. Le réglage « HDMI Audio
to TV » (Audio HDMI à télé) peut être paramétré sur « On » (Activée) ou
« Off » (Désactivée).
On (Activée) : lorsqu’il est réglé sur « On » (Activée), le son peut alors
être diffusé par les haut-parleurs du téléviseur compatible HDMI et les
haut-parleurs du T 747.
Off (Désactivée) : lorsqu’il est réglé sur « Off », le son est alors diffusé
uniquement par les haut-parleurs du T 747. Aucun son ne sera diffusé
par les haut-parleurs du téléviseur compatible HDMI.
TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITE)
NEDERLANDS
NEO:6
Le mode NEO:6 Cinema est optimisé pour les bandes sonores de films.
Le mode NEO:6 Music (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique.
Center Gain (Gain de la Voie Centrale) (0 à 0,5) : réglez ce
paramètre pour optimiser l’image centrale par rapport aux voies
ambiophoniques.
SVENSKA
La « Tone Defeat » (Tonalité Neutre) donne le choix entre le réglage de la
tonalité ou le contournement total des circuits de réglage de tonalité du
T 747. Si vous sélectionnez « Off » (Désactivée) pour la fonction de Tonalité
Neutre, les circuits de Commande de Tonalité sont actifs. Sélectionnez
« On » (Active) pour contourner les Commandes de Tonalité, ce qui a pour
effet supprimer l’effet des circuits de commande de tonalité.
РУССКИЙ
Le T 747 comporte deux niveaux de Commande de la Tonalité – « Treble » (Aigus) et
« Bass » (Graves). Les commandes des Graves et des Aigus n’affectent que les fréquences
graves les plus basses et les fréquences aiguës les plus hautes, de manière à ne pas
affecter les fréquences de la plage centrale critique. Les commandes des Graves et des
Aigus n’affectent que les fréquences graves les plus basses et les fréquences aiguës les
plus hautes, de manière à ne pas affecter les fréquences de la plage centrale critique.
Ces commandes vous permettent d’affiner à la volée la réponse de
fréquence de la source. Utilisez les touches [
] pour régler les graves et
les aigus selon une plage de ± 10 dB.
18
FONCTIONNEMENT
SOURCE
Lorsqu’elle est activée, vous pouvez attribuer une entrée Source à la zone 2 en
la sélectionnant parmi les entrées suivantes – Toutes Sources actives (Source
1-3, iPod, Source 5, Source 6), iPod, Multi, Front, MP et Tuner. Sélectionnez une
entrée Source particulière à associer à la sortie de zone 2. Tant que l’entrée
Source associée est active, elle continuera d’être disponible à la sortie ZONE 2
OUT (SORTIE ZONE 2), quels que soient les réglages de la zone principale. Par
exemple, lorsque le T 747 est en mode Source 1, vous pouvez définir l’élément
« Source » du menu « Zone 2 Controls » (Commandes de la zone 2) sur « Source
2 »; les sorties audio et vidéo de la source 2 sont alors acheminées à la sortie de
ZONE 2 du panneau arrière malgré le mode Source 1 activé sur le T 747.
REMARQUE
Lorsque la zone 2 est activée, « Z2: _ _ _ » (« _ _ _ » correspond à la source
sélectionnée) s’affiche sur le VFD lorsque « Zone 2 Source » (Source
Zone 2) est sélectionné pour l’élément « Line 1 » (Ligne 2) ou « Line 2 »
(Ligne 2) du menu « Front Panel Display Setup » (Configuration de
l’affichage depuis du panneau avant) (reportez-vous à « Configuration
de l’affichage depuis du panneau avant » ci-dessous dans les discussions
concernant le Menu de Configuration). Si la fonction Zone n’est pas
désactivée, les mêmes réglages d’affichage de la zone seront indiqués
sur le VFD même si le T 747 est mis hors tension. Désactivez la fonction
Zone en appuyant sur la touche OFF de la télécommande ZR 5 ou en
paramétrant « Power » (Alimentation) sur « Off » (Désactivée) dans le
menu « Zone 2 Controls » (Commandes de la zone 2).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POWER (ALIMENTATION)
Sélectionnez « On » (Activée) pour activer la fonction Zone 2. Si « Power »
(Alimentation) est réglé sur « OFF » (Désactivée), les fonctions de la zone 2
sont désactivées ou hors tension.
ITALIANO
La fonction Zone permet l’écoute simultanée d’une autre source active du
récepteur T 747 différente de la source sélectionnée.
VOLUME
« Volume » concerne le volume de zone 2 secondaire que vous pouvez
augmenter ou diminuer en fonction de ses réglages. « Volume » peut
être réglé sur « Fixed » (Fixe) ou « Variable ». Ce paramètre est applicable
seulement lorsque « ZONE 2 VAR » est sélectionné comme sortie audio de
ZONE 2. Si « ZONE 2 FIX » est sélectionné comme sortie audio de ZONE
2, les réglages de « Volume » du menu de l’OSD « Zone 2 Controls »
n’ont aucune incidence. Fixed (Fixe) : si « Volume » est réglé sur « Fixed » (Fixe), vous pouvez
sélectionner le niveau en dB désiré; le volume de la zone peut alors être
réglé avec la commande de volume de l’amplificateur utilisé.
Variable : lorsqu’il est sur « Variable », le volume de la zone 2 peut être
réglé directement en utilisant les touches [VOL
] de la télécommande
ZR 5 ou la commande de volume de l’amplificateur utilisé. Au réglage
« Variable », vous devez quitter le menu principal de l’OSD pour utiliser les
touches [VOL
] de la télécommande ZR 5 pour régler le volume de la
zone 2.
DEUTSCH
ZONE 2 CONTROLS (COMMANDES DE LA ZONE 2)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
Vous pourrez alors raccorder les prises ZONE 2 OUT (SORTIE ZONE 2) à un
autre amplificateur ou récepteur situé à un autre endroit du domicile ou de
l’édifice. Avec l’amplificateur ou le récepteur recevant le signal fourni et des
haut-parleurs branchés, vous pourrez profiter du signal audio/vidéo de la
source de la zone sélectionnée.
19
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION)
FRANÇAIS
Le Menu de Configuration vous permet de personnaliser le fonctionnement
du T 747 en fonction des appareils auxiliaires dont vous disposez sur
votre chaîne A/V. Si votre chaîne ne correspond pas exactement à la
configuration par défaut, il vous sera nécessaire d’utiliser le menu de
configuration pour configurer les paramètres du T 747.
CRÉATION DES CONFIGURATIONS PRÉRÉGLÉES
Pour créer un préréglage, il suffit simplement de mettre en mémoire un
ensemble complet de paramètres décrits sous « Listening Mode » (Mode
d’écoute), « DSP Options » (Options DSP), « Tone Controls » (Commandes de
Tonalité), « Speaker Setup » (Définition des Haut-parleurs) et « Front Panel
Display Setup » (Configuration de l’affichage depuis du Panneau Avant)
accessibles par l’entremise du menu « Setup Menu » (Menu de configuration).
Grâce au Menu de Configuration, vous pouvez configurer les aspects
suivants : « A/V Presets » (Préréglages A/V), « Source Setup » (Configuration
des Sources), « Speaker Setup » (Définition des Haut-parleurs), « Amplifier
Setup » (Configuration de l’amplificateur), « Trigger Setup » (Configuration
des Asservissements), « Listening Mode Setup » (Configuration du Mode
d’Écoute), « Front Panel Display Setup » (Configuration de l’affichage depuis
du Panneau Avant) et « Video Setup » (Configuration de la Vidéo).
Consultez la section « A/V Presets » (Préréglages A/V) pour sauvegarder un
ensemble desdits paramétrages dans un préréglage. Sélectionnez un numéro
de préréglage pour ensuite ajouter les paramètres mentionnés ci-dessus
désirés en sélectionnant « Yes » (Oui). Si vous décidez de ne pas inclure un
paramétrage donné dans la Preset concernée, sélectionnez « No » (Non).
ESPAÑOL
Maintenant, pour sauvegarder les configurations choisies dans le numéro
de Preset concerné, descendez jusqu’à « Save Current Setup to Preset »
(Sauvegarder la Configuration Actuelle dans le préréglage) puis appuyez
sur la touche [ ]. Si vous décidez de charger plutôt les paramétrages
par défaut, descendez jusqu’à « Load Defaults to Preset » (Chargez les
Paramètres par Défaut dans le préréglage) puis appuyez sur la touche [ ]
pour rétablir la configuration par défaut.
En plus des paramétrages, il est possible de renommer l’étiquette de la
Preset. Ce nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
ITALIANO
Pour naviguer dans ces options du Menu de Configuration et dans leurs
choix de sous-menus, reportez-vous aux instructions données dans les
rubriques « AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD) » et « NAVIGATION
DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES
PARAMÈTRES ».
DEUTSCH
A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V)
NEDERLANDS
SVENSKA
The système de « A/V Presets (Préréglages A/V) » du T 747, simple mais
extrêmement souple, vous permet de personnaliser pratiquement tous les
aspects de vos lectures audio-vidéo. Les paramétrages de « Listening Mode »
(Mode d’écoute), « DSP Options » (Options DSP), « Tone Controls » (Commandes
de Tonalité), « Speaker Setup » (Définition des Haut-parleurs) et « Front Panel
Display Setup » (Configuration de l’affichage depuis du Panneau Avant) sont
stockés ensemble sous la forme d’un seul préréglage.
РУССКИЙ
Vous pouvez, par exemple, créer un Préréglée optimisée pour la musique
pop et une autre pour la musique classique. Vous pourrez configurer une
ou plusieurs Préréglées pour rappeler la configuration préférée de chaque
membre de la famille, ou encore une Preset pour la lecture de films avec
tous les sons du cinéma à domicile et une autre pour les films à regarder
tard dans la nuit, en réglant précisément chaque Preset pour correspondre
à un scénario ou à une préférence particulière.
20
Pour renommer une étiquette de Preset, faites défiler le menu jusqu’à
« Name » (Nom) puis appuyez sur [ ] pour atteindre le caractère. Appuyez
ensuite sur les touches [
] pour choisir les différents caractères
alphanumériques. Appuyez sur les touches [
] pour passer au caractère
suivant ou revenir au caractère précédent et en même temps sauvegarder
les modifications effectuées sur le caractère en cours.
FONCTIONNEMENT
EXEMPLE DE PROCÉDURE POUR LA CONFIGURATION DES
PRÉRÉGLAGES A/V
1 Réglez d’abord vos paramètres favoris pour les options suivantes
(accédez à ces options par l’entremise de leur page de menu
respective).
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
Speaker Setup (Définition des Haut-parleurs) : depuis le menu
« Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs), accédez au sousmenu « Speaker Configuration » (Configuration des haut-parleurs) et
réglez « Subwoofer » sur « Off » (Désactivée) : « Large » (Grand) est alors
sélectionné pour « Front » (Avant).
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Listening Mode (Mode d’Écoute) : Stereo
NEDERLANDS
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat On (Tonalité
Neutre Activée)
2 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « A/V Presets »
(Préréglages A/V) depuis la page « Setup Menu » (Menu De
Configuration). Appuyez sur [ ] pour accéder au menu « A/V Presets »
(Préréglages A/V).
DEUTSCH
ITALIANO
DSP Options (Options DSP) : 5 ms
РУССКИЙ
SVENSKA
Front Panel Display Setup (Configuration de l’affichage depuis du Panneau
Avant) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2) sur « Listening Mode » (Mode d’écoute)
21
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
3 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 1 »
(Préréglage : 1) en fonction des conditions suivantes :
4 Répétez maintenant l’étape 1 ci-avant, mais cette fois-ci en utilisant les
réglages suivants
Listening Mode (Mode d’Écoute) : PLIIx Music
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Appuyez sur [
] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez
sur [ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre suivant.
DSP Options (Options DSP) : 0 ms
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Sauvegarder
la configuration courante dans le préréglage) sélectionnée, appuyez
sur [ ] pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 1 »
(Préréglage 1). L’OSD ci-dessous s’affiche pour confirmer que les paramètres
ci-dessus ont été sauvegardés dans le « Preset 1 » (Préréglage 1).
ITALIANO
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat Off (Tonalité
Neutre Désactivée)
DEUTSCH
Lorsque vous rappelez le « Preset 1 » (Préréglage 1) en utilisant la
télécommande (AVR 3 : « A/V PSET » + « 1 »), les valeurs préréglées ci-dessus
attribuées au « Preset 1 » (Préréglage 1) (paramètres montrés dans les saisies
d’OSD de l’étape 1) seront rappelées et validées pour la source courante.
NEDERLANDS
Front Panel Display Setup (Configuration de l’affichage depuis du
Panneau Avant) : Réglez « Display » (Affichage) sur « Volume »
SVENSKA
РУССКИЙ
22
FONCTIONNEMENT
7 Vous pouvez définir jusqu’à 5 préréglages. Ces mêmes préréglages
peuvent également être associés (sélectionnés par défaut) à chaque
source dans la fenêtre « Source Setup (Normal View) » (Configuration
des sources (vue normale)) ci-après
Dans l’exemple ci-dessus, les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1)
sont sélectionnés pour la source 1. Lorsque la source 1 est accédée, les
paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1) sont appliqués à la source 1. Vous
pouvez tout de même sélectionner manuellement un autre préréglage
pour une source spécifiée en appuyant sur les touches de la télécommande
appropriées.
RAPPEL DES STATIONS PRÉREGLEES
Vous pouvez rappeler une Preset à tout moment à l’aide de la
Télécommande AVR 3.
Appuyez sur la touche AV PSET, puis appuyez sur la touche numérique 1-5
correspondant à la configuration préréglée (Preset) souhaitée. La Preset
rappelée est activée ou remplace toute Preset déjà active.
ITALIANO
6 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 2 »
(Préréglage : 2) en fonction des conditions suivantes :
ESPAÑOL
FRANÇAIS
5 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « A/V Presets »
(Préréglages A/V) depuis la page « Setup Menu » (Menu De
Configuration). Appuyez sur [ ] pour accéder au menu « A/V Presets »
(Préréglages A/V).
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES)
DEUTSCH
Appuyez sur [
] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et
appuyez sur [ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre
suivant.
SVENSKA
Dans le menu de configuration, appuyez sur [ ] pour accéder au menu
de Configuration des Sources (Source Setup), grâce auquel vous pourrez
régler, affecter ou modifier la configuration des éléments suivants –
« Source Setup (Normal View) » (Configuration des Sources (Présentation
Normale)), « Source Setup (Table View) » (Configuration des Sources
(Présentation Tableau)) et « iPod Setup » (Configuration iPod).
РУССКИЙ
Notez que « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) est réglé sur
« No » (Non). Dans cette condition, aucune valeur de définition de hautparleurs ne sera attribuée au préréglage 2. Les paramètres de la section
« Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) qui seront appliqués au
préréglage 2 seront ceux des paramètres courants ou antérieurs qui, dans
cet exemple, sont les mêmes paramètres que ceux montrés à l’étape 1.
NEDERLANDS
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Sauvegarder
la configuration courante dans le préréglage) sélectionnée, appuyez
sur [ ] pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 2 »
(Préréglage 2). Lorsque vous rappelez le « Preset 2 » (Préréglage 2)
en utilisant la télécommande (AVR 3 : « A/V PSET » + « 2 »), les valeurs
préréglées ci-dessus attribuées au « Preset 2 » (Préréglage 2) (paramètres
montrés dans les saisies d’OSD de l’étape 4) seront rappelées et validées
pour la source courante.
23
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
(CONFIGURATION DES SOURCES – PRÉSENTATION NORMALE)
Le menu de « Source Setup (Normal View) » Configuration des Sources
(Présentation Normale) vous permet de définir, allouer ou modifier les
paramètres suivants :
ANALOG AUDIO (AUDIO ANALOGIQUE)
Le T 747 comporte neuf entrées analogiques, y compris l’entrée 7.1. Vous
pouvez affecter ces entrées analogiques, c’est à dire Audio 1, Audio 2,
Audio 3, Audio 4, Audio 5, Audio 6, 7.1 Input, Audio Front et Audio MP, à
chaque Source.
FRANÇAIS
Faites défiler le menu jusqu’à « Analog Audio » (Audio Analogique) puis
appuyez sur la touche [ ] puis [
] pour sélectionner et affecter une
entrée audio analogique à la Source spécifique. Si vous sélectionnez « Off »
(Désactivée), aucun signal audio entrant n’est sélectionné par la Source
concernée.
ESPAÑOL
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura
toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les
deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur
la Source spécifique, sélectionnez « Off » (Désactivée) pour le paramètre
« Digital Audio » (Audio Numérique) du même menu « Source ».
SOURCE
Le T 747 est équipé de dix Entrées configurables (Source 1 -10). Le
paramétrage de chaque Source dépend des configurations définies dans
les paramètres concernant la fenêtre définissant cette Source.
ITALIANO
Depuis l’élément de menu « Source », utilisez les touches [
parcourir les sources.
] pour
GAIN
Le réglage du Gain permet à toutes les sources de reproduire les sons au
même volume sonore, de façon à vous éviter d’avoir à régler le volume
chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle source. Il est préférable de
réduire le niveau de l’entrée la plus puissante plutôt que d’augmenter le
niveau des sources plus faibles.
DEUTSCH
NEDERLANDS
REMARQUE
La Source 4 est affectée par défaut au iPod. Pour pouvoir modifier la
Source 4 et l’affecter à d’autres entrées, accédez au menu « iPod Setup »
(Configuration iPod) via le menu « Source Setup » (Configuration des
Sources). Dans le menu « iPod Setup » (Configuration iPod), réglez
l’option « Enabled » (Activée) sur « No » (Non) – vous pouvez désormais
affecter la Source 4 à d’autres entrées ou configurations.
Faire défiler le menu jusqu’à « Gain, » puis appuyez sur les touches [
[
] pour faire défiler le niveau souhaité de ‑12 dB à 12 dB.
ENABLE (ACTIF)
Il est possible d’activer/désactiver une Source grâce à cette option. Cette
option est très utile si vous ne disposez que d’un petit nombre de sources
et que vous sélectionnez vos sources directement via le panneau avant, car
elle permet de sauter les sources inutilisées.
Dix entrées Audio Numériques sont sélectionnables pour le T 747. Ce sont
les suivants :
• HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
• Optical 1, Optical 2, Optical Front
• Coaxial 1, Coaxial 2
Pour activer ou désactiver une Source donnée, faites défiler le menu
jusqu’à « Enable » (Actif ) puis appuyez sur la touche [ ] puis [
] pour
sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non).
Une autre option, « Off » (Désactivée) est prévue pour qu’aucun signal
numérique entrant ne soit sélectionné pour une source donnée.
NAME (NOM)
Vous pouvez affecter un nouveau nom à une étiquette de source. Par
exemple, si votre lecteur DVD est relié à la « Source 1 », vous pouvez
renommer « Source 1 » en « DVD ».
SVENSKA
Pour renommer une étiquette de Source, faites défiler le menu jusqu’à
« Name » (Nom) puis appuyez sur [ ] pour atteindre les caractères.
Appuyez ensuite sur les touches [
] pour choisir les différents
caractères alphanumériques.
Appuyez sur les touches [
] pour passer au caractère caractère suivant
ou revenir au caractère précédent et en même temps sauvegarder les
modifications effectuées sur le caractère en cours. Le nom peut comporter
jusqu’à douze caractères.
РУССКИЙ
Le nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
24
] puis
DIGITAL AUDIO (AUDIO NUMERIQUE)
Pour profiter des circuits hautes performances numériques et
ambiophoniques du T 747, il est conseillé de sélectionner ses entrées Audio
Numériques.
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura
toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les
deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur
la Source spécifique, sélectionnez « Off » (Désactivée) pour le paramètre
« Digital Audio » (Audio Numérique) du même menu « Source ».
VIDÉO
Une entrée vidéo spécifique peut être affectée à une source particulière.
Les entrées suivantes sont sélectionnables comme entrées Vidéo :
• HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
• Component 1, Component 2, Component 3
• S-Video 1, S-Video 2, S-Video 3, S-Video 4, S-Video Front
• Composite 1, Composite 2, Composite 3, Composite 4, Composite
Front
Une autre option, « Off » (Désactivée) permet de faire en sorte qu’une
source donnée ne sélectionne aucune entrée vidéo.
FONCTIONNEMENT
TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT)
La Sortie Asservissement pour une Source donnée dépend des
configurations réalisées à l’aide d’un autre menu de Configuration des
Asservissements (Reportez-vous à la rubrique « Trigger Setup (Configuration
des Asservissements) » ci-dessous). Si la sortie asservissement est affectée
à « Source Setup » (Configuration des sources) dans la fenêtre de menu
« Trigger Setup » (Configuration des asservissements), +12 V seront
disponibles au port +12V TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT +12 V)
lorsqu’une source dont le paramètre « Trigger Out » (Sortie asservissement)
est réglé sur « Yes » (Oui) est rappelée.
Une autre option disponible est « Off » (Désactivée) pour le cas où une
Source donnée ne soit affectée d’aucune Sortie Asservissement.
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
(CONFIGURATION DES SOURCES – PRÉSENTATION TABLEAU)
FRANÇAIS
Ces réglages par défaut peuvent être modifiés, mais doivent être utilisés
pour commencer. Il est à noter qu’avec la sortie HDMI utilisée par défaut
pour la source 1, l’OSD sera uniquement disponible via la sortie HDMI
Monitor OUT (SORTIE moniteur HDMI) lorsque la source 1 est choisie.
Sélectionnez la source 2 ou toute autre source (à l’exception de la source 1)
pour que l’OSD soit disponible aux sorties Component Video Monitor
OUT (SORTIE moniteur vidéo composante), S-Video Monitor OUT (SORTIE
moniteur S-Vidéo) ou Video Composite Monitor OUT (SORTIE moniteur
vidéo composite).
NEDERLANDS
La fonction « Source Setup (Table View) » (Configuration des Sources –
Présentation Tableau) rappelle la configuration effectuée à l’aide du menu
de « Source Setup (Normal View) » (Configuration des Sources -Présentation
Normale). Tous les réglages de la Configuration des Sources sont résumés et
affichés sous forme de tableau par la fonction « Source Setup (Table View) »
(Configuration des Sources – Présentation Tableau).
Une fois l’OSD affiché sur votre téléviseur raccordé, sélectionnez la source
du T 747 qui correspond au type de signaux de votre téléviseur :
Source 1 : sortie HDMI Monitor OUT (SORTIE moniteur HDMI)
sélectionnée par défaut
Source 2 : sortie Component Video Monitor OUT (SORTIE moniteur
vidéo composante) sélectionnée par défaut
Source 3 : sortie S-Video Monitor OUT (SORTIE moniteur S-Vidéo)
sélectionnée par défaut
ESPAÑOL
Si vous souhaitez ne pas affecter aucune Preset à une Source donnée,
sélectionnez « None » (Aucune).
Si vous utilisez un téléviseur prêt HD, raccordez la sortie HDMI ou la sortie
Vidéo composante, et non les deux. Toutes les sources SD peuvent être
converties en HD par l’entremise de ces connexions HD. Assurez-vous
que votre téléviseur est prêt HD avant de sélectionner une résolution HD.
Veuillez noter que la résolution SD par défaut est compatible avec les
téléviseurs non-HD.
ITALIANO
En faisant défiler le menu jusqu’à « A/V Presets (Préréglages A/V) » et en
appuyant sur les touches [ ] puis [
], il est possible d’affecter une
Preset entre 1 et 5 à une Source donnée.
À PROPOS DE LA PREMIÈRE CONFIGURATION DU T 747 DE NAD
Le T 747 est doté d’un processeur vidéo haute performance pouvant
convertir les signaux vidéo de définition ordinaire (SD) en signaux vidéo
haute définition (HD). La vidéo HD est uniquement disponible sur la sortie
HDMI (résolution jusqu’à 1080p) ou la sortie Vidéo composante (résolution
jusqu’à 1080i seulement).
DEUTSCH
A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V)
Il est possible d’affecter à une Configuration Préréglée, appelée « Preset ».
Les paramètres définis dans le numéro de Preset choisi seront appliqués
à la Source spécifique à laquelle il est affecté (Reportez-vous à la rubrique
spécifique concernant les « A/V Presets (Préréglages A/V) » pour en savoir
plus sur la configuration des Presets).
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
РУССКИЙ
SVENSKA
Quand vous naviguez dans le « Source Setup (Table View) » (Configuration
des Sources – Présentation Tableau) grâce à une combinaison des touches
[ ] puis [
], vous aurez la possibilité de modifier directement les
configurations « Audio, » « Vidéo, » « Preset, » « Trigger » et « Name » sans
avoir à revenir au menu de « Source Setup (Normal View) » (Configuration
des Sources – Présentation Normale). Notez que pour valider une
modification de réglage, il faut appuyer sur [ENTER]. Appuyez sur [ENTER]
pour activer ou désactiver la source.
25
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
iPod SETUP (CONFIGURATION iPod)
AUTO-CALIBRAGE
Il a été démontré que beaucoup des chaînes ambiophoniques, voire même
la plupart, ne sont pas configurées et calibrées avec précision. Pour être
correctement réalisée, le calibrage demande des connaissances particulières et
des appareils de mesure que la plupart des personnes ne possèdent pas.
FRANÇAIS
L’Auto-Calibrage présent sur le T 747 utilise un microphone associé à
l’électronique numérique sophistiquée incorporée dans votre T 747 pour
configurer et calibrer automatiquement le T 747 en fonction du type exact
et de l’emplacement des haut-parleurs de votre propre Home Cinéma.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
Le menu de « iPod Setup » (Configuration iPod) vous permet de prédéfinir
les réglages associés suivants, lorsque le lecteur iPod est la source
sélectionnée :
Enabled (Activée) : choisissez « Yes » (Oui) pour activer le lecteur iPod
comme Source 4 ou « No » (Non) pour que la source 4 soit une entrée
de source affectable.
Auto Connect (Connexion auto) : choisissez « Yes » (Oui) pour activer
et connecter automatiquement le lecteur iPod présent sur le socle iPod
(connecté via la liaison NAD), chaque fois que vous sélectionnerez la
Source 4 (source par défaut du lecteur iPod sur le T 747). Choisissez
« No » (Non) si vous ne souhaitez pas que la connexion iPod se fasse
automatiquement.
Menu Timeout (Temporisation Menu) : cette fonction vous permet
de régler le délai de retour à l’affichage OSD « Now Playing » (Lecture
en Cours) si vous n’appuyez sur aucune touche (défilement ou
navigation) pendant un temps défini. Pour que l’affichage OSD indique
« Now Playing » (Lecture en Cours), il faut qu’un morceau de musique
ou une chanson ait été en mode pause ou lecture au moment où vous
avez appelé le menu iPod. Vous pouvez régler la Temporisation Menu
à une valeur de 5 à 60 secondes, par incréments de 5 secondes. Si vous
ne voulez pas que le menu disparaisse après un délai de temporisation,
choisissez « Off » (Désactivée).
Audiobook Speed (Vitesse Livre Audio) : règle la vitesse de
lecture et propose les options suivantes : « Normal », « Fast » (Rapide)
et « Slow » (Lent). Veuillez noter que, pour que l’élément « Audiobook
Speed » (Vitesse Livre Audio) soit disponible dans le menu, un lecteur
iPod doit être placé dans le modèle de socle NAD raccordé.
SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES HAUT-PARLEURS)
SVENSKA
РУССКИЙ
Après avoir connecté toutes les sources auxiliaires et autres configurations,
le menu « Speaker Setup » (Définition des Haut-parleurs) vous guidera sur
la façon de gérer et de définir vos haut-parleurs de manière à obtenir une
acoustique optimale dans votre environnement d’écoute.
Les rubriques suivantes sont présentes dans le Menu « Speaker Setup »
(Définition des Haut-parleurs).
26
Les paramètres suivants sont automatiquement mesurés et réglés en
conséquence.
• Noise Level (Niveau de bruit) : le niveau de bruit de chaque hautparleur et subwoofer.
• Number of Speakers (Nombre de haut-parleurs) : détecte la
configuration des haut-parleurs, notamment le nombre de hautparleurs ambiophoniques et si vous avez connecté un subwoofer et
une voie centrale.
• Speaker Distance (Distance des haut-parleurs) : mesure avec
précision la distance entre le microphone et l’emplacement de chaque
haut-parleur et du subwoofer.
• Speaker Level and Size (Niveau et taille des haut-parleurs) : le
filtre séparateur du T 747 est configuré en fonction da la capacité de
traitement de signal de chaque voie et le filtre séparateur du subwoofer
est configuré automatiquement. Le niveau sonométrique (SPL) de
chaque haut-parleur est apparié à l’emplacement du microphone.
• Equalization (Égalisation) : règle la qualité des tonalités (niveau des
graves/aigus) de chaque haut-parleur. Cela est effectué pour tous les
champs sonores et haut-parleurs.
Il s’agit d’une configuration une fois pour toutes, sauf, bien sûr, si vous
déplacez les haut-parleurs, auquel cas vous devrez refaire ce calibrage.
LA PREMIÈRE OPÉRATION CONSISTE À EFFECTUER LES MESURES
Connectez le jack du microphone à l’entrée Lecteur Média/Micro (MP/MIC)
du panneau avant. Placez le microphone fourni à l’emplacement d’écoute,
à environ la même hauteur que vos oreilles. Le microphone est doté d’un
connecteur fileté à sa base pour permettre son montage sur un trépied.
FONCTIONNEMENT
À PROPOS DE L’ÉGALISATION
L’égalisation est l’un des réglages automatiquement paramétrés lorsque
la fonction Auto Calibration (Auto-calibrage) est exécutée. Une fois l’autocalibrage terminé, si l’égalisation résultante n’est pas adaptée à votre goût
ou préférence, vous pouvez désactiver cette égalisation. Pour ce faire,
procédez comme suit :
1 Assurez-vous que l’auto-calibrage est terminé. L’égalisation peut
uniquement être activée ou désactivée qu’une fois l’auto-calibrage
exécuté et terminé.
2 En utilisant la télécommande AVR 3 et avec la page « Device Selector »
(Sélecteur de périphérique) réglée sur AMP, orientez la télécommande
AVR 3 vers le capteur de télécommande du T 747.
3 Appuyez et maintenez enfoncée la touche TEST de la télécommande
AVR 3 jusqu’à ce que la ligne supérieure de l’affichage VFD indique
« Adjusting EQ » (Égalisation) et que sa ligne inférieure indique « OFF »
(Désactivée); l’égalisation est maintenant désactivée.
4 Si vous désirez réactiver l’égalisation, appuyez et maintenez enfoncée
la touche TEST de la télécommande AVR 3 jusqu’à ce que la ligne
supérieure de l’affichage VFD indique « Adjusting EQ » (Égalisation)
et que sa ligne inférieure indique « ON » (Activée); l’égalisation est
maintenant activée.
Configurez le « Subwoofer » sur « On » (Activée) » ou « Off » (Désactivée),
sachant que vous ne devez sélectionner « On » (Activée) que si un
subwoofer est relié au jack de sortie SUBW du T 747. Si « Subwoofer » est
configuré sur « Off » (Désactivée), le haut-parleur « Front » (Avant) sera
automatiquement configuré sur « Large » (Grand).
REMARQUE
Normalement, avec les haut-parleurs réglés sur « Large » (Grand), le
caisson de graves extrêmes n’est pas actif. Vous pouvez configurer
Subwoofer sur « On » (Actif) même si vous avez validé « Large » (Grand)
pour les haut-parleurs avant, auquel cas le contenu grave de toutes
les voies que vous avez réglées sur « Small » (Petit) sera envoyé à la fois
au subwoofer et aux haut-parleurs avant ; le signal de la voie EBF [LFE]
sera envoyé uniquement au subwoofer. Pour la plupart des chaînes
équipées d’un subwoofer, la meilleure solution consiste néanmoins à
configurer les haut-parleurs avant sur « Small » (Petit).
27
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Vous pouvez gérer et régler la Configuration des Haut-parleurs en
combinant les touches [ ] puis [
]. Configurez les haut-parleurs
« Front » (Avant), « Center » (Centre), « Surround » (Ambiophoniques) et
« Back » (Arrière) sur « Large » (Grand), « S » (« S 60 Hz » à « S 150 Hz ») («
Petit » (« Petit 60 Hz » à « Petit 150 Hz »)) ou « Off » (Désactivée) suivant les
haut-parleurs présents sur votre sous-chaîne.
DEUTSCH
La Configuration des Haut-Parleurs est « globale; » cela veut dire que la
configuration reste en vigueur pour toutes les entrées et pour tous les
modes d’écoute. Néanmoins, la configuration des haut-parleurs fait partie
du système de Configurations préréglées (Presets) du T 747. Pour cette
raison, vous pouvez mettre en mémoire plusieurs configurations des hautparleurs afin de pouvoir les rappeler facilement, en fonction des besoins
des différents types d’enregistrements ou de modes d’écoute.
NEDERLANDS
REMARQUES
• L’auto-calibrage est possible uniquement pour les configurations de
haut-parleurs 7.1 et 5.1. Pour les autres configurations, p. ex., 2.1, vous
devez paramétrer manuellement les haut-parleurs en observant les
directives des rubriques « Speaker Configuration » (Configuration des
haut-parleurs), « Speaker Distance » (Distance des haut-parleurs) et
« Speaker Levels » (Niveaux des haut-parleurs) ci-dessous.
• La tonalité de test émise pendant la mesure est puissante. Il se peut que
ce son soit gênant pour vous, pour votre foyer, voire même pour vos
voisins.
Toute chaîne ambiophonique nécessite une « gestion des graves » pour
diriger le contenu basse fréquence d’une ou plusieurs voies vers les hautparleurs les plus à même de le reproduire. Pour que cette fonction marche
correctement, il est important que vous identifiiez les capacités de vos
haut-parleurs. Nous utilisons les termes « S » (Petit) et « Large » (Grand)
et aussi « Off » (Désactivée), mais il est à noter que la taille physique peut
n’avoir aucun rapport avec ces désignations.
• Un « S » (Petit) haut-parleur correspond à tout modèle n’ayant pas une
réponse significative dans les fréquences très graves, c’est à dire en
dessous d’environ 150 Hz, sans tenir compte de sa dimension physique.
• Un « Large » (Grand) haut-parleur est n’importe quel modèle avec une
plage de fréquences complète, c’est à dire avec une bonne réponse
dans les fréquences très graves.
• Un haut-parleur « Off » Désactivée) correspond à un haut-parleur non
présent sur votre chaîne. À titre d’exemple, votre chaîne peut être
dépourvue de haut-parleurs ambiophoniques arrière ; dans ce cas, vous
configureriez l’élément « Back » (Arrière) sur « Off » (Désactivée).
SVENSKA
Une tonalité spéciale de test est envoyée à chaque haut-parleur et les
informations sont mises en mémoire par le T 747. La durée de l’opération de
configuration varie en fonction du nombre de haut-parleurs que comporte
votre chaîne. Si une incohérence ou une divergence est détectée pendant
l’auto-calibrage, il est possible que le processus s’interrompe ou que le problème
soit affiché dans la fenêtre de configuration spécifique. Un écran d’avertissement
approprié s’affiche. Après avoir suivi les instructions affichées, relancez l’autocalibrage. Une fois les mesures achevées, la réponse idéale de la chaîne est alors
calculée pour votre pièce et votre configuration de haut-parleurs.
SPEAKER CONFIGURATION (CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS)
РУССКИЙ
Le son à l’emplacement d’écoute principal est paramétré en utilisant le
microphone fourni. En fonction de la configuration des haut-parleurs, on
peut sélectionner la configuration 7.1 ou 5.1. Une fois la configuration
sélectionnée, l’auto-calibrage débute – reportez-vous à l’OSD pour chaque
paramètre de mesure des étapes d’auto-calibrage.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
SPEAKER LEVELS (NIVEAUX DES HAUT-PARLEURS)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
En réglant la balance relative des haut-parleurs de votre chaîne, vous
faites en sorte que les enregistrements ambiophoniques (qu’il s’agisse
de musique ou de films) reproduisent l’équilibre d’effets, de musique et
de dialogue voulu par les artistes. De plus, si votre chaîne comporte un
subwoofer, cette opération établit le rapport correct entre le volume
du subwoofer et celui des autres voies, et donc l’équilibre des basses
fréquences (graves) par rapport aux autres éléments sonores.
ITALIANO
DEUTSCH
UTILISATION D’UN SONOMÈTRE
Il est tout à fait possible de procéder aux opérations de configuration de
niveau sonore du T 747 « à l’oreille; » en faisant bien attention, les résultats
seront suffisamment précis. Néanmoins, l’utilisation d’un sonomètre ou
mesureur de « pression sonore » [SPL], par exemple le sonomètre Référence
33 2050 de Radio Shack, facilite cette tâche et en augmente la précision et
la reproductibilité. Cet outil, si vous en possédez un, peut s’avérer très utile
pour les réglages audio.
Le sonomètre doit être positionné à l’endroit d’écoute principal,
approximativement à la hauteur de la tête de l’auditeur en position assise.
L’idéal est de disposer d’un trépied, mais en vous servant d’un rouleau
de ruban adhésif large vous pourrez utiliser à peu près n’importe quoi
comme support – une lampe sur pied, un pupitre ou une chaise avec
un dossier « en échelle ». La seule précaution à prendre est de s’assurer
qu’aucune surface importante réfléchissant les sons ne se trouve devant ou
à proximité du microphone.
NEDERLANDS
Orientez l’appareil en pointant le microphone (qui se trouve généralement
à l’extrémité du boîtier) directement vers le plafond (et non dans la
direction des haut-parleurs), puis vérifiez que l’échelle de pondération « C »
a été sélectionnée. Configurez le sonomètre pour afficher 75 dB SPL. Sur les
sonomètres Radio Shack, vous pourrez soit caler le sonomètre sur le calibre
80 dB et régler le niveau à 5 points, soit le caler sur le calibre 70 dB et régler
le niveau à +5 points.
SVENSKA
RÉGLAGE DU NIVEAU DES HAUT-PARLEURS À L’AIDE DU MODE TEST
Alors que le menu « Speaker Levels » (Niveaux Haut-parleurs) est affiché,
appuyez sur la touche « Test » de la télécommande AVR 3 pour activer
le signal de test de balance des Niveaux haut-parleurs du T 747. Vous
entendrez une tonalité de test. Pour faire l’essai de chaque voie, utilisez les
touches [
] de la télécommande AVR 3 pour parcourir la liste des voies
de haut-parleur vers le haut ou le bas. Si vous n’entendez pas la tonalité de
test, vérifiez les branchements de vos haut-parleurs ou les paramètres du
menu « Speaker Configuration » (Configuration des haut-parleurs).
РУССКИЙ
Pour régler le niveau d’une voie particulière, appuyez sur [ ] pour afficher
« ^ν » à la droite de la voie sélectionnée. Réglez la voie sélectionnée
au niveau désiré en appuyant sur [
] pour modifier le niveau en
incréments de 1 dB jusqu’à ±12 dB. Après avoir réglé une voie, appuyez sur
[ ] pour entendre la modification de niveau. Appuyez sur [
] pour
sélectionner la voie suivante à régler.
28
Vous pouvez quitter le mode « Test » à tout moment en appuyant sur la
touche [ ], ce qui vous ramène au menu de « Speaker Setup » (Définition
des Haut-parleurs).
REMARQUES
• Tous les haut-parleurs doivent se trouver à leur emplacement définitif
avant de procéder au réglage des niveaux.
• Si vous effectuez l’équilibrage « à l’oreille, » choisissez l’un des hautparleurs (en principe le haut-parleur central) comme référence, puis
réglez successivement les autres de manière à ce que leur niveau sonore
« semble aussi fort » que celui du haut-parleur de référence. Restez
bien à l’emplacement d’écoute principal pendant que vous effectuez
l’équilibrage de toutes les voies.
• Votre subwoofer (si vous en avez un) doit être configuré en mettant son
filtre séparateur interne hors circuit, ou alors (s’il ne peut pas être mis
hors circuit) il doit être réglé à sa plus haute fréquence si vous utilisez la
sortie Subwoofer du T 747. Il est souvent utile de procéder à un réglage
final du subwoofer « à l’oreille, » en écoutant de la musique ou une
bande sonore de film.
• À cause des effets acoustiques de la pièce, le calibrage des haut-parleurs
appariés par paires (avant, ambiophoniques, arrière) ne sera pas toujours
obtenu en affichant exactement les mêmes valeurs de décalage.
SPEAKER DISTANCE (DISTANCE DES HAUT-PARLEURS)
Le paramétrage de la distance des haut-parleurs de votre chaîne constitue
un perfectionnement subtil mais important pour votre installation. En
indiquant au T 747 les distances entre l’auditeur et chaque haut-parleur,
celui-ci intégrera automatiquement les retards corrects pour chaque
voie, de manière à optimiser l’image sonore, l’intelligibilité et l’ambiance
ambiophonique. Entrez vos distances avec une précision d’environ 30 cm.
CONFIGURATION DE LA DISTANCE DES HAUT-PARLEURS
Alors que le menu « Speaker Distance » (Distance des Haut-parleurs)
est affiché, utilisez les touches [
] pour régler individuellement les
haut-parleurs « Front Left » (Avant Gauche), « Centre » (Centre), « Front
Right » (Avant droit), « Surround Right » (Ambiophonique Droit), « Back
Right » (Arrière Droit), « Back Left » (Arrière Gauche), « Surround Left »
(Ambiophonique Gauche) et Subwoofer à la distance exacte entre votre
position d’écoute principale et le panneau avant du haut-parleur. Il est
possible de définir une distance jusqu’à 30 pieds ou 9 mètres.
Vous pouvez afficher la distance en pieds ou en mètres grâce à l’élément
« Unit of Measure » (Unité de Mesure) du menu.
FONCTIONNEMENT
TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS)
REMARQUES
• Le fait de changer de mode d’écoute ou d’entrée n’annule pas le mode muet.
• Le réglage du volume à l’aide de la télécommande AVR 3 ou du bouton
du panneau avant inhibe automatiquement la fonction de silencieux.
AMPLIFIER SETUP (CONFIGURATION DE L’AMPLIFICATEUR)
Si les haut-parleurs ambiophoniques arrière ne sont pas utilisés dans
la zone principale, les voies de l’amplificateur ambiophonique arrière
pourront être affectées à une utilisation « Main Back » (Arrière Principale),
« Bi-Amp » (Bi-Ampli) ou Zone 2.
FRANÇAIS
TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT)
Les asservissements sont des signaux basse tension utilisés pour allumer/
éteindre d’autres appareils conformes. Vous pouvez choisir entre trois
endroits où les sorties +12 V CC seront affectées, à savoir – « Main »
(Principal), Zone 2 et « Source Setup » (Configuration des Sources).
ITALIANO
COUPURE DU SON
Utilisez la touche [MUTE] (MUET) de la télécommande AVR 3 pour couper
complètement le son de toutes les voies. La fonction « MUTE » (MUET) est
toujours disponible, quel que soit le choix de la source ou du mode d’écoute.
Le T 747 comporte une sortie Asservissement +12 V CC configurable que
vous pouvez utiliser pour activer un appareil ou une chaîne qu’il alimente.
Une entrée asservissement est aussi prévue pour pouvoir mettre en
marche le lien applicable auquel il est associé.
Main (Principal) : le signal +12 V CC est disponible au niveau de la
Sortie Asservissement désignée lorsque le T 747 est sous tension.
Zone 2 : lorsque la Zone 2 est sous tension, le signal +12 V DC est
disponible au niveau de la Sortie Asservissement désignée.
Source Setup (Configuration des Sources) : si la Sortie
Asservissement est affectée à la « Source Setup » (Configuration des
Sources), le signal +12 V DC est disponible au niveau de la Sortie
Asservissement chaque fois que la Source désignée est sélectionnée.
DELAY (RETARD)
La disponibilité du signal +12 V CC au niveau de la sortie « Trigger Out »
(Sortie Asservissement) peut être régulée. Si vous souhaitez que le signal
+12 V CC soit disponible immédiatement sans retard au moment la sortie
« Trigger Out » (Sortie Asservissement) est reliée à sa destination affectée,
réglez le Retard à 0 s. Sinon, vous pouvez choisir un retard de 1 s à 15 s.
LISTENING MODE SETUP (CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE)
Le T 747 vous offre différentes options d’Écoute, dont la plupart sont
configurables. Elles sont prévues pour reproduire différents effets sonores
suivant le contenu de la source à lire.
РУССКИЙ
REMARQUE IMPORTANTE
Si « Back Amp » (Amp. arrière) est sélectionné pour la Zone 2 ou
Bi-Amp, il n’est pas possible de sélectionner « 7.1 » dans le menu
« Auto Calibration » (Auto-calibrage) puisque les haut-parleurs
ambiophoniques arrière ne sont plus inclus dans la configuration. Il est
uniquement possible de sélectionner « 5.1 » sous cette condition.
SVENSKA
L’amplificateur Ambiophonique Arrière est configurable grâce aux réglages
suivants :
• Main Back (Arrière Principal) : à affecter en tant que haut-parleurs
ambiophoniques arrière.
• Zone 2 : configurez les voies ambiophoniques arrière de l’amplificateur
pour alimenter les sorties haut-parleurs de la Zone 2 à partir des bornes
prévues pour les haut-parleurs ambiophoniques arrière.
• Bi-Amp (Bi-Ampli) : ajoutez un mode bi-ampli pour les haut-parleurs
Principaux Avant (Gauche et Droit), de façon à reproduire les sorties des
voies Avant Gauche et Avant Droite de l’amplificateur.
DEUTSCH
La remise sous tension du T 747 à partir du mode veille ne modifie pas le
réglage du volume sonore ; si, par contre, le réglage avant la mise en veille
était supérieur à -10 dB, le T 747 se remettra sous tension à ‑10 dB. Cela
évite de commencer avec un volume sonore trop élevé.
ESPAÑOL
Comme le niveau général des enregistrements varie considérablement, il
n’y a aucune raison de se limiter à un seul réglage du volume. . Un niveau
de volume de « -20 dB » peut sembler tout aussi « fort » pour un CD ou un
DVD qu’un niveau de « -10 dB » pour un autre
NEDERLANDS
RÉGLAGE DU VOLUME
Outre le bouton VOLUME du panneau avant, vous pouvez utiliser les
touches [VOL
] de la télécommande AVR 3 pour régler le volume
du T 747, en augmentant ou en diminuant complètement les voies.
Une impulsion momentanée sur la touche correspondante permet
d’augmenter ou de diminuer le volume principal par pas de 1 dB. Si
vous maintenez les touches [VOL
] enfoncées, l’augmentation ou la
diminution du volume se fait de façon « continue » jusqu’à ce que vous
relâchiez la touche.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
29
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE)
FRANÇAIS
Le format audio détecté par la Source sélectionnée peut être configuré et
traité de façon automatique, grâce aux options suivantes :
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital est le format de signal numérique multivoies développé par
la société Dolby Laboratoires. Les disques portant le symbole « DOLBY/
Digital » ont été enregistrés avec jusqu’à 5.1 voies de signaux numériques,
reproduisant ainsi une qualité sonore bien meilleure que celle de l’ancien
format Dolby Surround, avec des sensations sonores dynamiques et
spatiales encore plus impressionnantes.
Une entrée audio Dolby Digital est configurable pour ce qui concerne son
format comme suit :
2 Channel (2 Voies) : si le format audio détecté est un signal Dolby
Digital 2 voies, vous pouvez le basculer par défaut à l’un des réglages
suivants – PLIIx Movie (cinéma), PLIIx Music (musique), DVS Wide
(Largeur DVS), DVS Reference (Référence DVS) ou None (Aucune).
Surround (Ambiophonie) : si le format audio détecté est un signal
Dolby Digital Ambiophonique, vous pouvez le basculer par défaut à
l’un des réglages suivants – Dolby Digital EX, PLIIx Movie (cinéma), PLIIx
Music (musique), DVS Wide (Largeur DVS), DVS Reference (Référence
DVS), Stereo Downmix (stéréo combinée-mixée) ou None (Aucune).
None (Aucune) : si vous choisissez « None » (Aucune), the format
Dolby Digital suivra la configuration « Digital » (Numérique) définie via
l’option « Other » (Autre) dans cette partie du menu. Reportez-vous à la
discussion ci-dessus concernant l’option « OTHER » (AUTRE).
NEDERLANDS
MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES (DOLBY DIGITAL)
Les descriptions ci-dessus sont des descriptions plus détaillées des modes
ambiophoniques Dolby Digital.
SVENSKA
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus est une technologie audio de prochaine génération mise
au point pour tous les programmes et supports haute définition. Le Dolby
Digital Plus présente non seulement des programmes audio multi-voies sur
un maximum de 7.1 voies et prend en charge de nombreux programmes
à train binaire unique avec un potentiel maximal de 6 M bit/s et une
performance maximale de 3 Mbit/s pour les DVD HD et de 1,7 Mbit/s pour
les disques Blu-ray, mais transmet aussi les données binaires du Dolby
Digital qui peuvent être lues sur les systèmes Dolby Digital courants. Le
Dolby Digital Plus peut reproduire précisément le son tel qu’il a été conçu
par les régisseurs et producteurs.
РУССКИЙ
Il présente aussi le son multi-voies à sortie discrète, le mixage interactif
et la capacité multimédia caractéristiques des systèmes perfectionnés.
Pris en charge par le HDMI (interface média haute définition), il permet
de transmettre un son et une image haute définition via une liaison
numérique à câble unique.
30
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD est la nouvelle technologie de codage sans perte mise au
point pour les disques optiques haute définition. Dolby TrueHD offre un
son séduisant, cent pour cent identique aux originaux de studio, et dévoile
ce que la nouvelle génération de disques optiques haute définition est
capable d’offrir.
Il prend en charge les débits binaires d’un maximum de 18 Mbit/s et
enregistre séparément jusqu’à 8 voies pleine gamme avec un son de
24 bits/96 kHz. Il intègre aussi des métadonnées importantes, dont la
normalisation des dialogues et le contrôle de la plage dynamique. Pris
en charge par le HDMI (interface média haute définition), il permet
de transmettre un son et une image haute définition via une liaison
numérique à câble unique. Les normes des DVD HD et des disques Blu-ray
présentent actuellement un nombre de voies audio maximal limité à huit,
tandis que le Dolby Digital Plus et le Dolby TrueHD prennent en charge
plus de huit voies audio. Notez que le T 747 prend en charge 7.1 voies.
DOLBY DIGITAL EX
En utilisant un décodeur Matrix, cette méthode crée la voie arrière (parfois
appelée la voie « ambiophonique centrale ») en utilisant des signaux sur
les voies ambiophoniques gauche et droite enregistrées en Dolby Digital
5.1, la reproduction étant assurée en Ambiophonie 6.1. Cette méthode
doit être sélectionnée pour les sources portant le symbole « DOLBY/Digital
-EX, » enregistrés en Dolby Digital Surround EX.
Grâce à cette voie supplémentaire, vous bénéficierez d’une dynamique
améliorée et d’une meilleure sensation de mouvement à l’intérieur du
champ sonore. Si les supports enregistrés en Dolby Digital EX sont décodés
avec un décodeur Digital EX, le format est détecté automatiquement
et le mode Dolby Digital EX est sélectionné. Il arrive néanmoins que
certaines sources enregistrées en Dolby Digital EX soient détectées
comme de simples sources Dolby Digital. Dans ce cas, il faut sélectionner
manuellement le mode Dolby Digital EX.
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « MODE D’ÉCOUTE » dans les discussions
concernant le Menu Principal pour une description des modes Pro Logic,
PLIIx Movie, PLIIx Music et Stereo Downmix (stéréo combinée-mixée).
DTS
L’ambiophonie Digital Theater System Digital Surround (que l’on appelle
tout simplement « DTS ») est un format de signaux numériques multivoies
capable de traiter des débits supérieurs à ceux dont est capable le format
Dolby Digital. Si Dolby Digital et DTS sont tous deux des formats pour
supports avec 5.1 voies, les disques portant le symbole « DTS » sont
réputés donner une meilleure qualité sonore grâce au fait que le taux de
compression audio nécessaire est moins important. Ce format apporte
aussi une dynamique plus large afin de produire une qualité sonore
véritablement magnifique.
Une entrée audio DTS peut être configurée pour ce qui concerne son
format comme suit – DTS+NEO:6 Music, Neo:6 Cinema, Neo:6 Music, Stereo
Downmix (stéréo combinée-mixée) ou None (Aucune).
Si vous choisissez « None » (Aucune), the format DTS suivra la configuration
« Digital » (Numérique) définie via l’option « Other » (Autre) dans cette
partie du menu. Reportez-vous à la discussion ci-dessus concernant
l’option « OTHER » (AUTRE).
FONCTIONNEMENT
Dyn Range Ctrl (Contrôle de la Plage Dynamique) : Vous pouvez
choisir la plage dynamique effective (plage subjective de faible à fort)
pour la lecture des bandes sonores Dolby Digital. Pour un effet cinéma
total, choisissez toujours 100 %, c’est à dire la valeur par défaut. Les valeurs
de 75 %, 50 % et 25 % réduisent progressivement la plage dynamique,
augmentant ainsi le volume des sons faibles tout en limitant le volume
crête des sons forts.
La valeur 25 % donnera la plage dynamique la plus faible et la plus adaptée
aux séances tard dans la nuit, ou alors lorsque vous voulez que le dialogue
reste intelligible alors que le niveau des autres sons est maintenu à un
volume global faible.
Dolby Pro Logic IIx Music : Reportez-vous au paragraphe « PRO LOGIC
PLIIx » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » des
discussions « FONCTIONNEMENT – FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU
PRINCIPAL » ci-dessus.
DTS SETUP (CONFIGURATION DTS)
Dans ce menu, les paramètres « Center Gain » (Gain de la voie centrale) de
NEO:6 Music peuvent être réglés. Reportez-vous au paragraphe « NEO:6
Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » des
discussions « FONCTIONNEMENT – FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU
PRINCIPAL » ci-dessus.
DTS – ES™ MATRIX 6.1
Avec ce format, les signaux supplémentaires de la voie arrière sont soumis
à un encodage matriciel et sont injectés dans les voies ambiophoniques
droite et gauche. Lors de la lecture, ils sont décodés et envoyés aux voies
ambiophoniques droite, gauche et arrière.
Dans la mesure où ce format de signal binaire est 100 % compatible avec
les signaux DTS traditionnels, il est possible d’obtenir l’effet du format
DTS‑ES Matrix 6.1 en utilisant des sources basées sur les signaux DTS-ES 5.1.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DOLBY SETUP (CONFIGURATION DOLBY)
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage
Dynamique Dolby Digital que les paramètres du mode Pro Logic IIx Music
Dolby Digital.
DTS-ES™ DISCRÈTE 6.1
Dans la mesure où les signaux des 6.1 voies Ambiophoniques (y compris
la voie arrière) sont parfaitement indépendants, il est possible de donner
l’impression que l’image acoustique se déplace librement au milieu des
bruits de fond, sur un cercle de 360° autour de l’auditeur.
Bien qu’il soit possible d’accéder à la qualité optimale à partir de pistes
sonores enregistrées grâce à ce système, il faut pour cela que le signal
passe par le décodeur DTS‑ES, car un décodeur DTS traditionnel réaliserait
un combiné-mixé de la voie arrière dans les voies ambiophoniques droite
et gauche de la chaîne ambiophonique, de manière à ce qu’aucune
information sonore ne soit perdue.
DEUTSCH
REMARQUE
Tous ces Modes d’Écoute pour « Dolby Digital, » « DTS » et « Other »
peuvent être modifiés directement en appuyant sur le bouton
« LISTENING MODE » (MODE D’ÉCOUTE) du panneau avant ou en
sélectionnant l’option « Listening Mode » (Mode d’écoute) dans la
fenêtre du Menu Principal. The format audio choisi sera retourné à la
configuration concernée dans « Listening Mode Setup » (Configuration
du Mode d’Écoute).
DTS – ES EXTENDED SURROUND ™ (DTS ES)
Il s’agit d’un nouveau format numérique multivoies qui améliore de
façon très sensible la sensation spatiale 360° de l’Ambiophonie, grâce à
une meilleure expansion spatiale des signaux ambiophoniques, tout en
assurant une très bonne compatibilité avec le format DTS traditionnel.
En plus des 5.1 voies, le format Extended DTS-ES Surround offre aussi
une voie ambiophonique arrière (parfois appelée « ambiophonie
centrale ») pour la reproduction, ce qui donne 6.1 voies en tout. Le format
Extended DTS-ES Surround comprend deux formats distincts, chacun
étant caractérisé par sa propre méthode d’enregistrement des signaux
ambiophoniques ; les deux méthodes sont décrites ci-après :
NEDERLANDS
Digital (Numérique): L’entrée numérique détectée peut être
configurée grâce à l’une des options suivantes – 7 ch Stereo (7.1
Voies Stéréo), Enhanced Stereo (Stéréo Amelioree), EARS, Neo:6 Music,
Neo:6 Cinema, PLIIx Music, PLIIx Movie, DVS Wide (Largeur DVS), DVS
Reference (Référence DVS) ou None (Aucune).
Analog (Analogique) : Si l’entrée audio est un signal analogique,
les modes suivants sont les modes ambiophoniques pour lesquels
l’entrée peut être configurée par défaut - 7 ch Stereo (7.1 Voies Stéréo),
Enhanced Stereo (Stéréo Amelioree), EARS, Neo:6 Music, Neo:6 Cinema,
PLIIx Music, PLIIx Movie, DVS Wide (Largeur DVS), DVS Reference
(Référence DVS), Stereo ou None (Aucune).
DTS-HD MASTER AUDIO
Le DTS-HD Master Audio est une technologie restituant les sources audio
telles qu’elles ont été enregistrées dans les studios professionnels, sans aucune
perte de données, et préservant la qualité du son. Le DTS-HD Master Audio
adopte des taux de transfert variables, facilitant le transfert des données avec
un taux maximal de 24,5 Mbit/s pour les disques Blu-ray et de 18 Mbit/s pour
les DVD HD qui sont beaucoup plus rapides que les taux de transfert des DVD
ordinaires. Grâce à ces taux de transfert élevés, les sources audio de 96 kHz/24
bits, 7.1 voies ne subissent aucune perte pendant la transmission et le son
original ne subit donc aucune détérioration. Le DTS-HD Master Audio est une
technologie unique pouvant reproduire fidèlement le son voulu par les auteurs
de musique et de films.
Il est bien évidemment possible de reproduire, aussi, à l’aide d’un décodeur
DTS 5.1 voies, les signaux enregistrés en format DTS‑ES 6.1.
Lorsqu’un décodeur DTS-ES traite un signal discret DTS-ES 6.1 ou Matrix 6.1,
ces formats sont détectés automatiquement et le mode ambiophonique
optimal est sélectionné. Il arrive néanmoins que certaines sources DTS
ES Matrix 6.1 soient détectées comme des signaux DTS. Si cela arrive, il
faut sélectionner manuellement le mode DTS ES Matrix afin d’obtenir une
reproduction correcte.
РУССКИЙ
MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES (DTS SURROUND)
Les descriptions ci-dessus sont des descriptions plus détaillées des modes
ambiophoniques DTS surround.
SVENSKA
OTHER (AUTRE)
Si vous choisissez « None » (Aucune) pour l’une des options Dolby
Digital, 2 Channel, Surround ou DTS, ou alors si l’entrée audio est un signal
analogique, cette rubrique « Other » (Autre) gérera le format audio par
défaut suivant les paramétrages « Digital » (Numérique) ou « Analog »
(Analogique).
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
31
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DTS NEO:6™ SURROUND
Ce mode exploite les signaux 2‑voies traditionnels, par exemple les
signaux PCM numérique ou stéréo analogique, dans le décodeur matriciel
numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1, de manière
à obtenir une lecture ambiophonique 6.1 voies. DTS Neo: 6 surround
comprend deux modes permettant de sélectionner le décodage optimal
des sources de signaux :
DTS NEO:6 Cinema : Ce mode est parfait pour la reproduction de films.
Le décodage s’effectue en soulignant la séparation afin d’obtenir la même
atmosphère avec les sources 2 voies qu’avec les sources 6.1 voies.
DTS NEO:6 Music : Ce mode est surtout recommandé pour la
reproduction de la musique. Les voies avant droite et gauche ne
passent pas par le décodeur et sont reproduites directement, de
manière à ce qu’il n’y ait aucune perte de qualité sonore, alors que
les effets des voies ambiophoniques droite et gauche, de la voie
centrale et de la voie ambiophonique arrière apportent une impression
naturelle d’élargissement du champ sonore.
ENHANCED STEREO (STÉRÉO AMÉLIORÉE)
Reportez-vous au paragraphe « ENHANCED STEREO (STÉRÉO AMÉLIORÉE) »
de la rubrique « LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) » des discussions
« FONCTIONNEMENT – FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU PRINCIPAL »
ci-dessus.
ITALIANO
FRONT PANEL DISPLAY SETUP (CONFIGURATION DE
L’AFFICHAGE DEPUIS LE PANNEAU AVANT)
DEUTSCH
NEDERLANDS
L’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et les Incrustations à l’Écran (OSD)
peuvent afficher les informations de différentes façons, grâce aux
paramètres qui se trouvent dans le menu « Front Panel Display Setup »
(Configuration de l’affichage depuis le Panneau Avant).
SVENSKA
DISPLAY (AFFICHAGE)
Sélectionnez « On » (Activée) pour afficher toutes les données applicables
ou tous les caractères sur l’affichage VFD. Rien ne sera affiché sur l’affichage
VFD si l’option « Temp » a été sélectionnée. Toutefois, pour la configuration
« Temp, » chaque fois que vous activerez l’une des commandes du
panneau avant ou les touches correspondantes sur la télécommande,
les caractères VFD appropriés seront provisoirement affichés avant de
disparaître progressivement.
DIMMER (RÉGLAGE DE LUMINOSITÉ)
Si vous souhaitez réduire la luminosité de l’affichage VFD, réglez la
luminosité (Dimmer) sur « Dim » (faible). Sinon, sélectionnez « Bright » pour
revenir à la luminosité normale de l’affichage VFD.
РУССКИЙ
32
LINE 1, LINE 2 (LIGNE 1, LIGNE 2)
L’affichage VFD comporte deux lignes principales d’informations et de
caractères. La ligne 2 est la ligne de données ou de caractères située
tout en bas de la VFD, alors que la Ligne 1 se trouve juste au-dessus. Pour
ces deux lignes, vous pouvez choisir quel affichage doit apparaître en
sélectionnant parmi des options suivantes :
Main Source (Source Principale) : montre la Source active.
Volume : le Volume actuel est affiché.
Listening Mode (Mode d’Écoute) : le Mode d’Écoute choisi est
indiqué.
Audio Src Format (Format de la source audio) : affiche le format
audio détecté au niveau de la Source active.
Zone 2 Source : la Source affectée à la Zone 2 est indiquée.
Off (Désactivée) : sélectionnez « Off » (Désactivée) si vous ne
souhaitez afficher aucune donnée sur la ligne concernée.
TEMP LINE (LIGNE TEMP)
Choisissez la Ligne 1 (Line 1) ou la Ligne 2 (Line 2) comme ligne sur laquelle
vous voulez que l’affichage VFD apparaisse temporairement, si « Temp » a été
sélectionné pour l’option « Display » (Affichage) comme décrit ci-dessus.
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Front Panel Display Setup »
(Configuration de l’affichage depuis le Panneau Avant) sont rappelées
chaque fois qu’elle est activée lors de la configuration d’une Preset
A/V. Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « A/V PRESETS
(PREREGLAGES A/V) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU T 747 –
MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
FONCTIONNEMENT
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
FRANÇAIS
VIDEO SETUP (CONFIGURATION DE LA VIDÉO)
Lorsque vous modifiez le paramètre de résolution, un message de l’OSD
vous demandera de sauvegarder ou d’annuler la modification de résolution.
AVIS IMPORTANT
Certains téléviseurs ou moniteurs pourraient ne pas traiter
simultanément les signaux vidéo haute définition (HD) de 720/1080
reçus par les entrées HDMI et vidéo composantes. Si le paramètre
Résolution à afficher (Resolution to Display) du T 747 est réglé à Auto et
qu’une source d’entrée est acheminée à un des ports d’entrée HDMI du
panneau arrière avec la sortie HDMI MONITOR OUT est branchée à un
affichage vidéo, la sortie vidéo composantes sera seulement disponible
à une résolution de 480i/576i ou de 480p/576p. Dans ces conditions,
modifier le paramètre de résolution d’Auto à un paramètre de haute
résolution tel que 720p, 1080i ou 1080p peut causer de la distorsion à la
sortie de moniteur vidéo composantes.
Afin d’obtenir un paramètre à haute définition à la sortie moniteur
vidéo composantes, il ne doit y avoir AUCUNE connexion entre les
entrées HDMI et la sortie moniteur HDMI. Nous suggérons d’utiliser
la résolution à définition standard pour les sorties simultanées et
l’utilisation de L’UNE OU L’AUTRE des sorties vidéo composantes et HDMI
pour la sortie haute définition.
Lorsque « Resolution to Display » (Résolution à afficher) est réglé
sur « Auto », l’option « Frame Rate » (Fréquence d’images) n’est pas
disponible.
REMARQUES IMPORTANTES
• Les paramètres de fréquence d’images du composant source, du T 747 et
du téléviseur/moniteur doivent être les mêmes. Si la fréquence d’images
n’est pas la même, la sortie vidéo pourrait être déformée.
• Les formats vidéo sélectionnables pour les versions de 120 V du T 747
sont « 60 Hz » et « 24 Hz ». Si votre téléviseur/moniteur vidéo ne prend
pas en charge 1080p, l’option « 24 Hz » ne sera pas disponible.
• Pour les versions 230 V du T 747, les options « 50 Hz », « 60 Hz » et « 24
Hz » sont offertes. Si votre téléviseur/moniteur vidéo ne prend pas en
charge 1080p, l’option « 24 Hz » ne sera pas disponible.
ESPAÑOL
ITALIANO
En fonction de la région et des capacités vidéo de votre téléviseur/
moniteur vidéo, les options de « Frame Rate » (Fréquence d’images)
suivantes sont offertes :
50Hz : paramètre sélectionné normalement pour l’Europe et la
plupart des pays de l’Asie.
60Hz : paramètre normalement sélectionné pour l’Amérique du
Nord.
24Hz : sélectionnez pour obtenir des caractéristiques de
mouvement de type film; disponible ou sélectionnable
uniquement si votre téléviseur/moniteur vidéo prend en charge le
format 1080p.
DEUTSCH
Notez que si le moniteur vidéo est raccordé au connecteur « Monitor
OUT » (SORTIE moniteur) « Composite » ou « S-Video » (S-Vidéo), la
résolution de sortie vidéo doit être réglée absolument à 480i ou à 576i.
Frame Rate (Fréquence d’images) : la fréquence d’images correspond
au nombre de trames ou d’images projetés ou affichées par secondes dans
les films, sur les téléviseurs ou sur l’affichage vidéo des ordinateurs.
NEDERLANDS
VIDEO FORMAT (FORMAT VIDÉO)
Deux options sont offertes : « Resolution to Display » (Résolution à afficher)
et « Frame Rate » (Fréquence d’images).
Resolution to Display (Résolution à afficher) : le T 747 possède une
excellente capacité de conversion ascendante du contenu vidéo de
définition ordinaire en signaux vidéo haute définition. Selon les capacités
de résolution vidéo de votre téléviseur/moniteur, sélectionnez les
paramètres de résolution applicables : « Auto », « 480i/576i », « 480p/576p »,
« 720p », « 1080i » et « 1080p ». Lorsque « Auto » est sélectionné, le T 747
sélectionne automatiquement la résolution la plus élevée compatible avec
le téléviseur/moniteur vidéo raccordé.
REMARQUES IMPORTANTES
• Lorsque la sortie vidéo composante est utilisée, les signaux vidéo de
définition ordinaire peuvent être convertis jusqu’à 1080i.
• Si vous avez sélectionné involontairement un paramètre de résolution
(comme 1080p) que votre téléviseur/moniteur vidéo ne prend pas en
charge, l’affichage s’éteint. Pour restaurer l’affichage vidéo, appuyez sur
[ ] ou mettez hors tension/sous tension le T 747.
РУССКИЙ
Ce menu vous permet de sélectionner la résolution du moniteur vidéo du
T747 et le format vidéo compatible, ainsi que de configurer l’image.
]
SVENSKA
Appuyez sur [ ] pour sauvegarder la nouvelle résolution ou sur [
pour annuler la modification de la résolution.
33
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU T 747 – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
PICTURE SETUP (CONFIGURATION DE L’IMAGE)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Ce paramètre peut être réglé par défaut sur « Normal » ou « Custom »
(Personnalisé). On peut accéder aux paramètres via l’élément de menu « Video
Modes » (Modes vidéo) de l’OSD « Picture Setup » (Configuration de l’image).
Sélectionnez « Normal » pour conserver les paramètres de configuration de
l’image par défaut. Si vous désirez rehausser davantage l’image ou régler les
paramètres en fonction de vos préférences, réglez « Video Modes » (Modes
vidéo) sur « Custom » (Personnalisé). Les paramètres suivants peuvent être
modifiés une fois « Custom » (Personnalisé) sélectionné.
ITALIANO
Brightness (Luminosité) : règle la luminosité globale du moniteur vidéo.
Contrast (Contraste) : règle les zones lumineuses (niveau de blanc) du
moniteur vidéo.
Color (Couleur) : en association avec les niveaux de luminosité et de
contraste, règle le niveau chromatique selon vos préférences. Réglez
le niveau pour que les couleurs soient profondes mais tout de même
naturelles, et non exagérées.
MPEG Noise Reduction (Réduction du bruit MPEG) : ce paramètre
permet de réduire les distorsions vidéo comme le bruit vidéo et la
pixelisation. Réglez ce paramètre sur « High » (Élevée), « Medium »
(Moyenne) ou « Low » (Faible).
Cross Color Suppressor (Filtre anti-battements couleur) :
supprime la pixélisation de battements couleur pouvant se produire
lorsque des signaux de luminance (luminosité) haute fréquence sont
identifiés par erreur comme des signaux chromatiques (couleur). Cela
peut causer des papillotements, des clignotements de couleurs et des
irisations. Sélectionnez « On » (Activée) pour activer cette fonction;
autrement, sélectionnez « Off » (Désactivée).
Film Mode Detect (Détection du mode film) : réglé normalement
sur « Off », sélectionnez « On » pour activer ce paramètre qui compense
les erreurs de création pouvant s’être produites au cours du processus
de conversion film-vidéo.
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
34
FONCTIONNEMENT
REMARQUE IMPORTANTE
À moins d’être spécifiquement indiqué, on peut utiliser la télécommande
AVR 3 ou les touches du panneau avant pour la navigation ou l’accès
aux fonctions AM/FM. Si l’on retrouve la touche de commande ou l’icône
de touche concernée sur la télécommande AVR 3 et le panneau avant, la
référence à cette touche est applicable à la télécommande AVR 3 et au
panneau avant.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez la télécommande AVR 3 pour effectuer des
commandes AM/FM, assurez-vous que « TUN » est sélectionné dans la
partie « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE).
ACCORD DIRECT
Si vous connaissez la fréquence affectée à la station que vous souhaitez
écouter, vous pouvez accorder le T 747 directement sur cette station.
1 Appuyez sur le bouton [ENTER] pour passer alternativement du mode “Preset”
au mode “Tune” (voir la ligne inférieure du VFD). Sélectionnez le mode “Tune”.
2 A l’aide des touches numériques de la télécommande, tapez la
fréquence affectée à la station. Par exemple, pour saisir 104,50MHz,
appuyez sur « 1 », « 0 », « 4 », « 5 » et sur « 0 » ou appuyez sur « 1 », « 0 »,
« 4 » et sur « 5 ».
CONFIGURATION DES STATIONS PRÉRÉGLÉES (AM/FM)
Le T 747 peut conserver en mémoire jusqu’à 30 stations FM et 30 stations
AM pouvant être rappelées instantanément.
1 Pour enregistrer un Préréglée, accordez d’abord le récepteur sur la
fréquence désirée (voir ci-dessus), et appuyez ensuite sur la touche
[MEMORY] de la télécommande AVR 3.
2 Le VFD affichera le numéro de préréglage non utilisé suivant (s’il n’existe pas
de numéro de préréglage non utilisé, vous pouvez sélectionner un numéro
de préréglage déjà utilisé et remplacer son contenu en appuyant sur les
touches [
] pour sélectionner le numéro de préréglage). Appuyez à
nouveau sur la touche [MEMORY] pour enregistrer la fréquence souhaitée
sur le numéro de préréglage affiché ou utilisez les touches [
] pour
sélectionner un numéro de préréglage disponible. Ensuite, appuyez à
nouveau sur la touche [MEMORY] (MÉMOIRE). Votre fréquence désirée est à
présent stockée dans le préréglage choisi.
Appuyez sur le bouton [
] pour faire monter ou descendre le numéro
de préréglage. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
] pour vous
déplacer continuellement vers le haut ou vers le bas. Les touches [PRESET
] de la télécommande AVR 3 fonctionnent de la même manière.
35
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Vous pouvez également utiliser les touches du panneau avant ou de la
télécommande AVR 3 [
] pour sélectionner les stations.
1 Appuyez brièvement sur [
] pour monter ou descendre la gamme
de fréquences AM et FM par incréments.
2 Appuyez et relâchez [
] pour effectuer une recherche vers le haut
ou vers le bas de la bande – le tuner du T 747 arrêtera cette recherche
au premier signal suffisamment puissant qu’il rencontrera.
3 Si vous appuyez sur [
] pendant le processus de recherche, celui-ci
s’arrêtera.
ITALIANO
ACCORDAGE DES STATIONS AM/FM
Après avoir sélectionné la bande AM ou FM, utilisez les touches [TUNE
] de
la télécommande AVR 3 pour effectuer une recherche manuelle lente ou maintenez
la touche enfoncée pour lancer une recherche automatique.
DEUTSCH
L’antenne AM de type cadre fournie avec le récepteur sera normalement
suffisante pour une bonne réception. Vous pouvez cependant installer
une antenne extérieure AM pour améliorer la réception. Consultez un
installateur d’antennes professionnel pour plus d’informations.
SÉLECTION D’UNE BANDE DE TUNER
Appuyez sur la touche [AM/FM/DB] de la télécommande AVR 3 depuis la
page de sélecteur de périphérique « AMP » ou « TUN ». Appuyez à plusieurs
reprises sur l’une de ces touches pour sélectionner l’un après l’autre le
mode de réception AM, FM et XM (ou DAB). Relâchez la touche pour choisir
la bande désirée.
NEDERLANDS
L’antenne cadre AM fournie avec le T 747 (ou une antenne équivalente) est
nécessaire pour la réception AM. Ouvrez le levier de borne à ressort ; insérez
le câble en vous assurant d’associer les codes couleurs des embouts du
câble (blancs et noirs) avec les couleurs des bornes, puis refermez le levier
en vous assurant qu’il maintient bien le câble en place. Essayez différentes
positions pour l’antenne si vous voulez améliorer la réception; une
orientation verticale donne généralement de meilleurs résultats. Si l’antenne
se trouve à proximité d’éléments métalliques de taille importante (appareils,
radiateurs), la réception risque d’être détériorée. Il en sera de même si vous
tentez d’allonger le câble de branchement de l’antenne cadre.
1 Faites pivoter le cadre externe de l’antenne.
2 Insérez le bord inférieur du cadre externe dans la rainure du support.
3 Étendez le fil de l’antenne.
SVENSKA
À PROPOS DES ANTENNES
Branchez l’antenne FM de type filaire fournie à l’entrée d’antenne FM.
Déployez l’antenne filaire. Déterminez librement l’emplacement et
l’orientation de votre antenne afin d’obtenir le son le plus clair avec le
niveau de bruit de fond le plus faible. Attachez l’antenne dans la position
désirée à l’aide de punaises ou de tous autres moyens adaptés. Dans
les zones où la qualité de réception FM est mauvaise, une antenne FM
extérieure peut augmenter considérablement la qualité de réception. Si
vous écoutez beaucoup la radio, vous aurez peut-être intérêt à consulter un
installateur professionnel d’antennes pour améliorer votre installation.
INSTALLATION DE L’ANTENNE CADRE
РУССКИЙ
Le tuner AM/FM interne du T 747 permet d’obtenir un son de très grande
qualité des émissions radio. La réception et la qualité du son dépendent
toujours, dans une certaine mesure, du type d’antenne(s) utilisé, ainsi que
de la proximité de l’émetteur, du relief géographique et des conditions
météorologiques.
ENGLISH
ÉCOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM / FM
FONCTIONNEMENT
ÉCOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION AM / FM
ENGLISH
FRANÇAIS
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DES STATIONS PRÉRÉGLÉES
Vous pouvez aussi programmer les « Presets » de façon automatique pour la
totalité de la bande FM (ou AM).
1 Sélectionnez la bande FM (ou AM) en appuyant à plusieurs reprises sur
[AM/FM/DB] jusqu’à ce que le mode FM (ou AM) s’affiche.
2 Appuyez sur le Bouton [MEMORY] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que l’indication de fréquence commence à augmenter.
3 Relâchez le bouton et observez que le tuner recherche sur la totalité
de la bande FM (ou AM)et qu’il s’arrête, brièvement, sur chaque station
dont la puissance du signal est acceptable. 30 des meilleures stations
FM (ou AM) réceptionnées seront automatiquement enregistrées en
présélection.
ESPAÑOL
ITALIANO
SUPPRESSION D’UNE STATION PRÉRÉGLÉE
Vous pouvez libérer un préréglage en effaçant les informations qui y sont
stockées.
1 Sélectionnez le numéro de préréglage à supprimer.
2 Après avoir sélectionné un numéro de préréglage, appuyez sur la
touche [DELETE].
3 Le préréglage est alors supprimé et le mot « DELETED » (SUPPRIMÉE)
défile sur l’affichage.
4 Pour effacer en même temps toutes les préréglages, répétez l’étape
2 mais ne relâchez pas la touche [DELETE]. Appuyez et maintenez
enfoncée la touche [DELETE] jusqu’à ce que le numéro de préréglage
courant indiqué sur le VFD s’éteigne (P--). Tous les préréglages sont alors
supprimés.
DEUTSCH
CHOIX DU MODE TUNER
La touche [TUNER MODE] de la télécommande AVR 3 est une touche à
deux fonctions. Appuyez à plusieurs reprises sur [TUNER MODE] pour
sélectionner le mode FM stéréo ou le mode FM mono. En position normale,
« FM STEREO ON » sur le panneau d’affichage VFD est allumé. Seules les
stations dont le signal est puissant peuvent être reçues et le bruit entre les
stations est supprimé.
NEDERLANDS
Une nouvelle pression sur la touche [TUNER MODE] (« FM STEREO OFF »
sur le panneau d’affichage VFD est allumé) permet de recevoir les stations
distantes et éventuellement brouillées. Le brouillage est réduit si le niveau
du signal de la station FM est inférieur au seuil de la stéréophonie FM
(puisque la FM monophonique est par définition moins susceptible d’être
brouillée). En revanche, vous perdez l’effet stéréophonique.
À PROPOS DES NOMS D’UTILISATEURS
Vous avez la possibilité d’affecter un « Nom d’Utilisateur » de huit caractères
à chaque station de préréglage (ou « Preset »); ce nom s’affichera sur
l’affichage du panneau avant chaque fois que vous rappellerez le numéro
de préréglage concerné.
SVENSKA
РУССКИЙ
DEFINITION DES NOMS D’UTILISATEURS
Pour définir le nom d’une Preset radio « ACTUALITÉS », procédez de la
manière suivante :
1 Rappelez le numéro de préréglage concerné.
2 Ensuite, appuyez et maintenez enfoncée la touche [INFO] de la
télécommande AVR 3 jusqu’à ce qu’un curseur clignotant s’affiche sur le VFD.
3 Utilisez les boutons de [
] pour sélectionner le premier caractère
du nom (« A » dans la liste alphabétique).
4 Appuyez sur le bouton [ ] pour sélectionner le caractère et pour passer à
la position suivante. (Appuyez sur [ ] pour revenir au caractère précédent).
Répéter ces opérations pour chaque caractère, dans l’ordre.
5 Appuyez sur la touche [MEMORY] pour sauvegarder le Nom
d’Utilisateur dans la mémoire et pour quitter le mode d’entrée de texte.
36
À PROPOS DU RDS
Le dispositif Radio Data System (RDS) permet de transmettre de petits paquets
d’informations numériques en même temps que les émissions FM ordinaires. Le
T 747 supporte deux modes RDS, le nom de station (mode PS) et le radio texte
(mode RT). Certaines stations FM n’incorporent pas d’informations RDS dans
leur signal émis. Dans la plupart des endroits, vous trouverez jusqu’à plusieurs
stations intégrant le RDS mais il est tout à fait possible que vos stations de radio
préférées ne diffusent pas de données RDS.
LIRE DU TEXTE RDS
Lorsque vous captez une émission FM intégrant le RDS, la section texte sur
l’affichage du panneau avant indique le nom de la station (PS) : « ROCK101 »
par exemple.
Appuyez sur la touche [INFO] du panneau avant pour basculer entre cette
information et le texte de la radio (RT) émis par la station (le cas échéant),
c’est à dire un texte défilant indiquant le nom d’une chanson ou d’un
artiste, ou tout autre message souhaité par la station.
FONCTIONNEMENT
Reportez-vous aussi au guide de votre radio XM pour savoir comment
installer l’antenne XM de manière à recevoir des signaux optimums.
ACCORDAGE DES CANAUX XM
Il existe trois façons d’accorder le canal XM que vous souhaitez écouter.
1 ALL CH SEARCH (RECHERCHE DE TOUS LES CANAUX) : appuyez
sur le bouton [MENU] du panneau avant pour sélectionner “ALL CH
SEARCH”. Appuyez de façon répétée sur les boutons [
] pour
faire défiler chaque canal XM. Appuyez sur les boutons [
] en les
maintenant enfoncés pour faire défiler les canaux XM plus rapidement.
2 CAT SEARCH (RECHERCHE PAR GENRE) : les canaux XM sont
regroupés par genre pour en faciliter la sélection.
a Appuyez sur le bouton [MENU] pour sélectionner “CAT SEARCH”.
Une catégorie correspondante est affichée sur le VFD, à savoir
Country, Rock, Jazz & Blues, etc.
b Appuyez de façon répétée sur les boutons [
] pour faire défiler
les catégories disponibles vers le bas ou vers le haut.
c Appuyez sur les boutons [
] pour sélectionner les canaux XM
pour le genre choisi. L’accordage sera restreint aux stations tombant
dans la catégorie choisie. .
d Répétez l’étape “b” ci-dessus pour choisir un autre genre.
3 PRESET SEARCH (RECHERCHE DE PREREGLAGE) : Appuyez sur le
bouton [MENU] pour sélectionner “PRESET SEARCH”. Pour cette option
de menu, un préréglage enregistré peut se rappeler directement
en saisissant son numéro à l’aide des boutons numériques de la
télécommande AVR 3.
Le T 747 peut conserver en mémoire jusqu’à 40 canaux XM. Pour rappeler
immédiatement les préréglages XM enregistrés, appuyez sur le bouton
[
] de la télécommande AVR 3 pour prérégler les canaux XM
enregistrés à la position supérieure ou inférieure.
SUPPRESSION D’UN PRÉRÉGLAGE XM
Pour supprimer un numéro de préréglage XM particulier, appuyez sur
[DELETE] en mode « PRESET SEARCH » (RECHERCHE D’UN PRÉRÉGLAGE)
lorsque le numéro de préréglage à supprimer s’affiche; la ligne inférieure
du VFD affiche « _ _ DELETED » (« _ _ SUPPRIMÉ ») (« _ _ » correspond au
numéro de préréglage supprimé).
Pour supprimer tous les préréglages XM stockés, appuyez et maintenez
enfoncée [DELETE] jusqu’à ce que « DELETED » (SUPPRIMÉ) s’affiche sur la
ligne inférieure du VFD.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
BRANCHEMENT DE L’ANTENNE XM
1 Branchez l’extrémité de l’antenne XM à la prise XM correspondante, sur
le panneau arrière du T 747.
2 Appuyez sur le bouton [MENU] du panneau avant et le maintenir
enfoncé pour vérifier la puissance du signal de la station XM
sélectionnée, affichée sur le VFD et l’OSD. Appuyez à nouveau sur le
bouton [MENU] pour quitter l’affichage de la puissance du signal.
CONFIGURATION DES PRÉRÉGLAGES XM (APPLICABLE UNIQUEMENT
EN MODE « PRESET SEARCH » (RECHERCHE DE PRÉRÉGLAGE))
1 Sélectionnez la chaîne XM que vous désirez sauvegarder. Appuyez
ensuite sur le bouton [MENU] de la face parlante pour sélectionner le
mode « PRESET SEARCH » (RECHERCHE DE PRÉRÉGLAGE).
2 Après avoir sélectionné le canal XM désiré, appuyez sur la touche
[MEMORY]. Le VFD affichera le numéro de préréglage non utilisé
suivant. S’il n’existe pas de numéro de préréglage non utilisé, vous
pouvez sélectionner un numéro de préréglage déjà utilisé et remplacer
son contenu en appuyant sur les touches [
] pour sélectionner le
numéro de préréglage.
3 Appuyez à nouveau sur la touche [MEMORY] pour enregistrer le canal
XM souhaité sur le numéro de préréglage affiché ou utilisez les touches
[
] pour sélectionner un numéro de préréglage disponible. Ensuite,
appuyez à nouveau sur la touche [MEMORY].
4 La ligne inférieur du VFD affiche « Preset “_ _” Saved » (Préréglage “_ _”
sauvegardé) (« _ _ » correspond au numéro de préréglage où le canal
XM a été stockée). Votre canal XM désiré est à présent stocké dans le
préréglage affecté.
NEDERLANDS
REMARQUE IMPORTANTE
À moins d’être spécifiquement indiqué, on peut utiliser la télécommande
AVR 3 ou les touches du panneau avant pour la navigation ou l’accès
aux fonctions XM. Si l’on retrouve la touche de commande ou l’icône de
touche concernée sur la télécommande AVR 3 et le panneau avant, la
référence à cette touche est applicable à la télécommande AVR 3 et au
panneau avant.
AFFICHAGE DES INFORMATIONS XM
Appuyez de façon répétée sur le bouton [INFO] pour afficher les
informations XM de la station sélectionnée, par exemple le nom de l’artiste,
le titre de la chanson, la catégorie ou tout autre texte émis par la station.
SVENSKA
REMARQUES
• Consultez votre spécialiste audio NAD pour d’autres versions du MiniTuner XM compatibles avec le T 747.
• Lorsque vous utilisez la télécommande AVR 3 pour effectuer des
commandes XM, assurez-vous que « TUN » est sélectionné dans la partie
« DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE).
• En mode XM et avec « TUN » sélectionné dans la partie DEVICE
SELECTOR (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE), la touche [TUNER MODE] de
la télécommande AVR 3 a la même fonction que la touche [MENU] du
panneau avant.
APPEL DIRECT D’UNE CANAL
Que ce soit en mode « CAT SEARCH » (RECHERCHE PAR GENRE) ou « ALL CH
SEARCH » (RECHERCHE DE TOUTES LES CANAUX), un canal peut toujours être
appelée directement à l’aide des touches numériques de la télécommande
AVR 3. Pour appeler les canaux XM qui ont moins de 3 chiffres, appuyez sur « 0
» à la place des chiffres manquants ou appuyez sur [ENTER] après avoir saisi le
numéro de canal. Par exemple, pour appeler le canal XM 8, appuyez sur « 0 », «
0 » et sur « 8 » ou appuyez sur « 8 » puis sur [ENTER].
РУССКИЙ
Le T 747 est « Prêt pour le XM, » ce qui veut dire qu’en ajoutant le MiniTuner XM CPC-9000 et le support « Home Dock » pour Mini-Tuner XM,
vendus séparément, vous aurez tout ce qu’il vous faudra pour écouter la
radio XM en direct. Tout le reste est incorporé directement dans le T 747. Il
vous suffira de vous abonner au service XM et votre T 747 sera paré pour
recevoir le contenu XM du service souscrit.
ENGLISH
ÉCOUTE DES STATIONS DE RADIODIFFUSION XM
37
FONCTIONNEMENT
ÉCOUTE DE LA RADIO DAB
ENGLISH
FRANÇAIS
Auparavant, les signaux radio analogiques FM ou AM subissaient
toutes sortes d’interférences entre l’émetteur et votre poste de radio.
Ces problèmes étaient causés par les montagnes, les immeubles et les
conditions météorologiques. Grâce à la DAB, vous pouvez recevoir les
émissions avec une qualité équivalente à celle des enregistrements sur
CD, sans interférence et sans distorsion du signal. Les émissions audio
numériques (DAB) utilisent des signaux numériques plutôt que des
émissions analogiques traditionnelles, assurant ainsi une réception nette et
de grande qualité. Grâce à la DAB, et dans la mesure où vous vous trouvez
dans une zone où la couverture est bonne, la réception est beaucoup plus
fiable et pratiquement exempte de souffle ou de grésillement.
ESPAÑOL
Avec le système DAB, l’auditeur peut parcourir une liste de stations
disponibles – et ensuite accorder instantanément le récepteur sur la
station de son choix. Il n’est pas nécessaire de se souvenir des fréquences
d’émission des stations. Toutes les stations de radiodiffusion sont
sélectionnées simplement en appelant le nom du service.
UTILISATION DU MODE DAB
Après avoir branché l’adaptateur DAB DB1 de NAD, vendu séparément,
vous pouvez régler le T 747 pour recevoir les émissions DAB.
1 Appuyez successivement sur le bouton [AM/FM/DB] pour afficher le
mode DAB. Lorsque le mode DAB est sélectionné, le VFD affiche “DAB
initialize – Please wait” (DAB en cours d’initialisation – Veuillez patienter)
et passe ensuite en mode « Full Scan » (Balayage Complet). Un balayage
complet exige au moins 20 secondes pour se réaliser. Le mode « Full
Scan » (Balayage Complet) permettra de rechercher des émissions sur
toute la gamme des fréquences numériques (Bande III et Bande-L). Il
n’est pas possible d’interrompre cette séquence.
Les flèches indiquent la progression de la séquence. Lorsque
l’exploration est terminée, le dernier chiffre affiché dans le coin
supérieur droit du VFD correspond au nombre total de stations de
radiodiffusion DAB trouvées. Ensuite, l’appareil s’accorde sur la première
station (Reportez-vous à la section « Alphanumérique » ci-après pour
comprendre l’ordre dans lequel les stations sont classées).
ITALIANO
Le T 747 vous permet de profiter des émissions DAB. Le T 747 comporte
une prise pour un module de Radio Numérique « Digital Audio Broadcast »
(DAB) sur le panneau arrière, afin de permettre l’adjonction d’un module
DAB spécifié par NAD et vendu séparément : l’Adaptateur DAB DB 1 de
NAD. Tous les logiciels de commande pour ce format sont inclus dans le
T 747 ; il vous suffit de brancher le module pour commencer à profiter d’un
son de qualité CD et du contenu plus riche offert par la DAB.
2 Il est possible d’afficher la puissance du signal entrant sur l’affichage
VFD ; pour cela, il suffit d’appuyer sur le bouton [ENTER]. Plus le nombre
de « o » segments affichés est important, plus le signal est puissant.
Vous pourrez augmenter la puissance du signal en réglant la position
de l’antenne. Consultez un installateur d’antennes professionnel pour
plus d’informations.
REMARQUE IMPORTANTE
À moins d’être spécifiquement indiqué, on peut utiliser la télécommande
AVR 3 ou les touches du panneau avant pour la navigation ou l’accès
aux fonctions DAB. Si l’on retrouve la touche de commande ou l’icône de
touche concernée sur la télécommande AVR 3 et le panneau avant, la
référence à cette touche est applicable à la télécommande AVR 3 et au
panneau avant.
REMARQUE
L’affichage VFD indiquera aussi « No stations Available » (Pas de
station disponible) si aucune station n’a été trouvée lors du processus
de recherche. Si cela se produit, vérifiez le branchement et le
positionnement de votre antenne DAB, ou appelez les fournisseurs
locaux de services DAB pour leur demander des informations sur la
couverture géographique de leurs émissions.
DEUTSCH
NEDERLANDS
REMARQUES
• Lorsque vous utilisez la télécommande AVR 3 pour effectuer des
commandes DAB, assurez-vous que « TUN » est sélectionné dans la
partie « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE).
• En mode DAB et avec « TUN » sélectionné dans la partie DEVICE
SELECTOR (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE), la touche [TUNER MODE] de
la télécommande AVR 3 a la même fonction que la touche [MENU] du
panneau avant.
BRANCHEMENT DU MODULE DAB
Branchez l’autre extrémité du connecteur DIN (fourni avec votre Adaptateur
DAB DB 1 de NAD) entre le port de sortie du module DAB et la prise d’entrée
pour module DAB correspondante, qui se trouve sur le panneau arrière du
T 747. Sélectionnez le mode DAB sur le T 747 en appuyant plusieurs fois sur le
bouton « AM/FM/DB » de la télécommande AVR 3.
SVENSKA
REMARQUES
• L’Adaptateur DAB DB1 de NAD externe n’est pas fournie avec le T 747.
• Pour une connexion adéquate de votre NAD DB1 avec le T 747, veuillez
consulter le guide d’installation de l’adaptateur NAD DAB DB1 imprimé
sur l’emballage du NAD DB1 vendu séparément.
• Si aucun Adaptateur DAB DB 1 de NAD n’est connecté, le VFD affiche
« Check DAB Tuner » (Vérifiez le Tuner DAB).
РУССКИЙ
38
LIST DE SERVICES
Suivez les étapes ci-dessous pour faire votre choix parmi les stations
trouvées émettant un service DAB.
1 En mode DAB mode, appuyez sur [
] pour faire défiler une la liste des
stations disponibles, qui s’afficheront sur la dernière ligne de l’affichage VFD.
2 Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner la station souhaitée.
MODE TUNER DAB
En plus des fonctions « Full Scan » (Balayage complet) décrites ci-dessus, le
fait d’appuyer sur le bouton [MENU] vous donnera accès à d’autres options,
à savoir « Local Scan » (Balayage local), « Preset Tune » (Accord Préréglée),
« Station Order » (Ordre des Stations), « Dynamic Range » (Compression de la
Plage Dynamique), « Manual Scan » (Balayage Manuel), « Prune List » (Éditer
la Liste) et « DAB Reset » (Réinitialiser DAB). Utilisez les touches [
] par
parcourir ces options.
LOCAL SCAN (BALAYAGE LOCAL)
Le mode « Local Scan » (Balayage Local) effectue un balayage local des
services DAB disponibles dans votre région. Consultez votre revendeur ou
visitez le site web www.WorldDAB.org pour connaître les fréquences de
transmission numériques applicables à votre région.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MENU] du panneau avant, puis sur [
] pour sélectionner « Local
Scan » (Balayage Local). Appuyez sur [ENTER].
2 Le balayage local des services DAB disponibles dans votre région
commence. Les flèches indiquent la progression de la séquence. Lorsque
l’exploration est terminée, le dernier chiffre affiché dans le coin supérieur
droit du VFD correspond au nombre total de stations de radiodiffusion DAB
trouvées. Ensuite, l’appareil s’accorde sur la première station.
FONCTIONNEMENT
ALPHANUMERIC (ALPHANUMÉRIQUE)
Il s’agit de l’ordre par défaut. Les stations sont disposées d’abord par ordre
numérique, puis par ordre alphabétique.
ACTIVE (ACTIVES)
Les stations actives sont présentées en haut de la liste des stations. Les
stations présentées dans la liste mais n’ayant pas de service actif seront
affichées à la fin de la liste.
ENSEMBLE (ENSEMBLES)
La radio numérique est émise sous forme de groupes de données appelées
ensembles. Chaque ensemble contient un certain nombre de stations,
émises à une fréquence fixe. Lorsque vous sélectionnez « Ensemble »
(Ensembles) comme mode d’affichage de vos stations, les stations radio
sont triées suivant l’ordre des noms d’ensembles.
REMARQUE
Certains fournisseurs de services DAB utilisent le terme « multiplex », qui
veut dire la même chose que le terme « Ensemble ».
REMARQUE
Le nombre d’ensembles et de stations que vous pourrez mettre en
mémoire dépendra de l’endroit où vous vous trouvez.
PRUNE LIST (ÉDITER LA LISTE)
Il peut arriver que certaines stations deviennent inactives. L’option « Prune
List » (Éditer la Liste) vous permet de supprimer ces stations inactives de la
liste des services disponibles.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MENU] du panneau avant, puis sur [
] pour sélectionner « Prune
List » (Éditer la Liste).
2 Appuyez sur [ENTER]. Appuyez sur [
], puis sur [ENTER] pour
sélectionner « Cancel » ou « OK? [SELECT] ».Toutes les stations
inactives (normalement précédées d’un « ? ») sont automatiquement
supprimées lorsque « OK? [SELECT] » est sélectionné. Sinon,
sélectionnez « Cancel ».
FRANÇAIS
ESPAÑOL
РУССКИЙ
FAVOURITE (FAVORITES)
Le T 747 mémorise les dix stations que vous écoutez en priorité lorsque vous
accordez le récepteur. Elles seront présentées en haut de la liste des stations.
Une station favorite est affectée d’une icône en forme de cœur [ ♥ ] allumée
après le nom de la station dans la liste.
ITALIANO
STATION ORDER (ORDRE DES STATIONS)
Utilisez « Station order » (Ordre des Stations) pour modifier l’ordre
dans lequel les stations sont listées. Il existe quatre ordres possibles –
Alphanumeric (Alphanumérique), Active (Actives), Ensemble (Ensembles)
et Favourite (Favorites).
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MENU] du panneau avant, puis sur [
] pour sélectionner « Station
order » (Ordre des Stations). Appuyez sur [ENTER].
2 Appuyez successivement sur [
] pour choisir entre
« Alphanumeric » (Alphanumérique), « Active » (Actives), « Ensemble »
(Ensembles) et « Favourite » (Favorites).
3 Appuyez sur [ENTER] pour confirmer l’ordre souhaité des stations.
MANUAL SCAN (BALAYAGE MANUEL)
Cette option vous permet d’accorder manuellement le récepteur sur une
station DAB et de l’inclure dans la liste de stations (si elle n’est pas encore
incluse). Vous pouvez aussi utiliser la Balayage Manuel pour vous aider à bien
positionner l’antenne pour la meilleure réception d’une station donnée.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MENU] du panneau avant, puis sur [
] pour sélectionner « Manual
Scan » (Balayage Manuel). Appuyez sur [ENTER]. La chaîne actuelle et la
fréquence sont affichées sur la ligne inférieure du VFD. Le nombre de
« o » segments sur la ligne supérieure de l’affichage VFD indiquent la
puissance du signal de la chaîne en cours.
2 Pour sélectionner d’autres chaînes, appuyez successivement sur [
]
pour faire défiler la liste des chaînes. Relâchez les boutons [
] dès que
vous obtenez la chaîne que vous recherchez. La chaîne et la fréquence
sont affichées sur la première ligne de l’affichage VFD. Le nombre de « o »
segments sur la ligne supérieure de l’affichage VFD indiquent la puissance
du signal de la chaîne en cours. Pour améliorer la réception de la chaîne
sélectionnée, réglez ou repositionnez l’antenne DAB de manière à obtenir
la meilleure indication de puissance de réception.
3 Appuyez sur [ENTER] pour accorder la chaîne sélectionnée.
DEUTSCH
CONFIGURATION DES PRÉRÉGLAGES DAB
Le T 747 peut stocker un maximum de 99 de vos stations de radiodiffusion
DAB favorites pour rappel immédiat.
1 Pour enregistrer un préréglage DAB, accordez d’abord le T 747 sur
la station de radiodiffusion DAB désirée, la touche [MEMORY] de la
télécommande AVR 3 (« TUN » doit être sélectionnée dans la partie
« DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE)). Le VFD affichera
« Preset Memory » et le numéro de préréglage disponible suivant (le
numéro clignote).
2 Appuyez à nouveau sur la touche [MEMORY] pour enregistrer le émission
DAB souhaitée sur le numéro de préréglage affiché ou utilisez les touches [
] pour sélectionner un numéro de préréglage disponible.
3 Appuyez ensuite de nouveau sur la touche [MEMORY]. Votre émission
DAB désirée est à présent stockée dans le préréglage sélectionné.
NEDERLANDS
DYNAMIC RANGE (COMPRESSION DE LA PLAGE DYNAMIQUE)
Le niveau de compression des stations peut se régler pour compenser les
différences de plage dynamique ou de niveau sonore entre les stations
de radiodiffusion. La musique populaire a généralement un taux de
compression supérieur à celui de la musique classique, ce qui entraîne
une différence de volume sonore lorsque vous passez d’une station à une
autre. Le fait de paramétrer la plage dynamique à « D-Range 0 » donne une
compression nulle, « D-Range 1/2 » donne une compression moyenne et
« D-Range 1 » donne une compression maximale. Il est recommandé de
n’utiliser aucune compression, surtout pour la musique classique.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MENU] du panneau avant, puis sur [
] pour sélectionner
« Dynamic range ». Appuyez sur [ENTER].
2 Appuyez successivement sur [
] pour choisir entre « D-Range 0 »,
« D-Range ½ » et « D-Range 1 ». La ligne supérieure affiche le réglage
actuel de la plage dynamique, tandis que la ligne inférieure affiche les
choix des valeurs de plage dynamique.
3 Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner le niveau de plage dynamique
souhaité.
SVENSKA
PRESET TUNE (ACCORD PRÉRÉGLÉE)
Utilisez cette option pour sélectionner une station DAB préréglage.
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MENU] du panneau avant, puis sur [
] pour sélectionner « Preset
Tune » (Accord Préréglée). Appuyez sur [ENTER].
2 Appuyez sur le bouton [
] pour faire monter ou descendre le
numéro de préréglage. Notez que les préréglages doivent avoir été
enregistrés au préalable.
3 Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner le numéro de préréglage désiré.
ENGLISH
ÉCOUTE DE LA RADIO DAB
39
FONCTIONNEMENT
ÉCOUTE DE LA RADIO DAB
ENGLISH
DAB RESET (RÉINITIALISER DAB)
FRANÇAIS
L’option « DAB Reset » (Réinitialiser DAB) permet de réinitialiser l’adaptateur
DAB DB1 de NAD en activant le mode « Full Scan » (Balayage complet).
1 Alors que vous écoutez une émission DAB, appuyez sur le bouton
[MENU] du panneau avant, puis sur [
] pour sélectionner « DAB
Reset » (Réinitialiser DAB). Appuyez sur [ENTER].
2 Le T 747 lance le « DAB Initialize » (initialisation DAB) et passe
immédiatement au mode « Full Scan » (Balayage complet) qui permet
au T 747 de balayer à nouveau la gamme complète des émissions audio
numériques disponibles.
REMARQUE IMPORTANTE
Lorsque l’option « DAB Reset » (Réinitialiser DAB) est sélectionnée, tous
les préréglages DAB sont effacés.
CONFIGURATION DES INFORMATIONS
ESPAÑOL
Tout en écoutant un programme DAB radiodiffusé, le type d’information
affiché à la ligne inférieure de l’affichage VFD peut varier. Appuyez sur
[INFO] pour parcourir les différentes options d’affichage :
DLS
Program Type
ITALIANO
Station Name
Time and Date
Audio Signal information
Channel and frequency
Signal Q
DEUTSCH
Software version
NEDERLANDS
DLS (SEGMENT D’ÉTIQUETAGE DYNAMIQUE)
Le « Dynamic Label Segment » (Segment d’étiquetage dynamique) est
le texte déroulant fourni par la station de radiodiffusion. Il peut contenir
des informations comme le titre du morceau de musique ou autres
informations concernant le programme ou la station.
PROGRAM TYPE (LE TYPE DE PROGRAMME)
Il s’agit d’une description du type de programme émis par la station, telle
Pop, Rock, Drame et autres.
STATION NAME (NOM DE LA STATION)
Le nom ou l’identification de la station émettant la DAB est affiché.
SVENSKA
TIME (TEMPS), DATE
La date et le temps du jour fournies par la station DAB sont affichées.
AUDIO SIGNAL INFORMATION (INFORMATION SIGNAL AUDIO)
Affiche le débit binaire et le type de signal audio (stéréo, mono or stéréo
conjoint), tel qu’il est émis par le fournisseur de l’émission DAB. Ces
paramètres sont configurés par l’organisme émetteur en fonction du type
et de la qualité de ce qui est émis.
РУССКИЙ
40
CHANNEL (CANAL), FREQUENCY (FREQUENCE)
Le canal et la fréquence de la station DAB réceptionnée sont affichés.
SIGNAL QUALITY (QUALITE DU SIGNAL)
Affiche le taux d’erreur numérique (0 à 99) de la station réceptionnée – plus
ce taux est faible, plus la qualité de réception du programme est élevée.
SOFTWARE VERSION (VERSION DU LOGICIEL)
Le numéro de version du logiciel installé est affichée.
FONCTIONNEMENT
OPTIONS DU MENU iPod
Il existe deux options pour le menu iPod – « iPod Menu » (Menu iPod) et «
Simple Mode » (Mode simple). En « iPod Menu » (Menu iPod), la navigation
entre les fichiers du iPod se fera et sera guidée par l’intermédiaire du VFD
et aussi sur l’OSD. En « Simple mode » (Mode simple), tout sera guidé par
l’intermédiaire du propre écran du iPod, comme vous le feriez lors de son
utilisation normale.
La procédure pour passer de l’un à l’autre est la suivante.
1 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] du panneau avant ou de la
télécommande AVR 3 pendant 3 secondes environ.
2 Le menu « iPod Menu » (Menu iPod) est sélectionné lorsque la ligne
supérieure du VFD affiche « iPod Menu » et que sa ligne inférieure
indique « Playlists » (Liste d’écoute). « iPod Menu » (Menu iPod) est
l’option de menu par défaut.
3 Appuyez et maintenez enfoncée de nouveau la touche [MENU]; la ligne
supérieure du VFD affiche « iPod » et sa ligne inférieure indique « Simple
Mode » (Mode simple). L’appareil est maintenant en mode simple.
DISP (AFFICHAGE)
Pendant la lecture, appuyez sur la touche [DISP] de la télécommande AVR 3
pour afficher les informations suivantes à la ligne supérieure du VFD.
• Mode de lecture courant du iPod (modes aléatoire et répétition)
• Titre de la chanson
• Nom de l’artiste
• Le titre de l’Album
Si aucune information n’est disponible, l’affichage indiquera « No Song »
(Aucune Chanson), « No Artist » (Aucun Artiste) ou « No Album » (Aucun
Album) suivant le cas.
Appuyez sur [ ] pour retourner à une option précédente ou au menu de
sélection. Appuyez sur [ ] pour passer à l’option suivante ou pour faire
une sélection.
À partir des options de menu ou des listes de sélection, appuyez sur [
]
pour parcourir les options, les listes ou les titres des morceaux dans un sens
ou dans l’autre. Appuyez et maintenez enfoncée les touches [
] pour
faire défiler rapidement les titres des enregistrements.
ENTER (APPLICABLE SEULEMENT EN MODE SIMPLE)
Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner une option ou démarrer la lecture.
41
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
FONCTIONNALITÉS DE COMMANDE
Utilisez les boutons de commande suivants en parcourant les options
de menu de votre lecteur iPod. Puisque cette télécommande sera
probablement le contrôleur principal dans la plupart des cas, nous
décrirons le fonctionnement par commande à distance. Notez que
d’autres modèles de socle NAD IPD, comme le NAD IPD 2, ont leur propre
télécommande. Les commandes ci-dessous s’appliquent également aux
touches correspondantes de télécommande de tels modèles NAD IPD
applicables.
DEUTSCH
Assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur avant de
procéder aux branchements.
1 Reliez le port DATA PORT (PORT DONNÉES) du NAD IPD au port de
données « MP DOCK » (PORT MP) correspondant du T 747.
2 Connectez aussi les sorties S‑Vidéo et audio du Socle NAD IPD à l’entrée
Audio 4 /S-Vidéo 4 du T 747 (affecté par défaut à la source iPod par le
T 747).
3 Mettez votre lecteur iPod sur le Socle NAD IPD.
4 Après avoir relié ensemble votre lecteur iPod, le Socle NAD IPD et le
T 747, vous pourrez alors les brancher à leurs alimentations électriques
respectives.
5 Sur votre T 747, le lecteur iPod et sa station d’accueil NAD IPD étant
tous deux allumés, appuyez sur les boutons [ SOURCE
] du
panneau avant pour sélectionner la source « iPod ». La ligne supérieure
du VFD affichera « iPod Menu ».
SIMPLE MODE (MODE SIMPLE)
En « Simple Mode », reportez-vous à l’écran de votre iPod placé sur la
station d’accueil pour parcourir et utiliser totalement ses fonctionnalités.
Utilisez la molette et les commandes de votre lecteur iPod sur la station
d’accueil ou les boutons correspondants du panneau avant ou de la
télécommande AVR 3 pour sélectionner les options disponibles affichées à
l’écran du lecteur iPod.
NEDERLANDS
BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD (NAD DOCK FOR
iPod) ET DU LECTEUR iPod OPTIONNELS AU T 747
REMARQUE
En « iPod Menu » (Menu iPod), la molette de verrouillage et les commandes
du lecteur iPod sur sa station d’accueil ne seront plus opérationnelles.
Votre lecteur iPod affichera le logo NAD sur son écran. Utilisez les boutons
correspondants du panneau avant ou de la télécommande AVR 3 pour
parcourir les options du « iPod Menu » (Menu iPod).
SVENSKA
REMARQUES
• Le socle NAD IPD (NAD Dock for iPod) est offert actuellement en deux
versions – NAD IPD 1 et NAD IPD 2. Ces deux modèles NAD IPD ainsi que
les versions ultérieures sont compatibles avec le T 747.
• Le socle « NAD IPD (NAD Dock for iPod) » et le lecteur iPod sont des
options et ne sont pas fournis avec votre T 747.
• Les fonctions, fonctionnalités et capacités de lecture de votre iPod
accessibles via le T 747 dépendront du modèle de votre lecteur iPod.
• Pour utiliser la télécommande AVR 3 afin de commander les fonctions
de votre iPod, appuyer d’abord sur la touche « MP » de la partie DEVICE
SELECTOR (Sélecteur de périphérique).
iPod MENU (MENU iPod)
En « iPod Menu » (Menu iPod), il existe plusieurs options de menu
disponibles et semblables à celles que vous pouvez trouver sur un lecteur
iPod. Le menu OSD indique les options de menu iPod suivantes – Playlists,
Artists, Albums, Songs, Podcasts, Genres, Composers et Audiobook. Utilisez
les touches [
] pour parcourir les sélections du menu iPod vers le haut
ou vers le bas. Parcourez ces options de menu et effectuez des sélections
comme vous le feriez sur votre lecteur iPod.
РУССКИЙ
Le T 747 est équipé d’un port de données sur son panneau arrière, sur
lequel il est possible de connecter un socle « NAD IPD Dock for iPod » (en
option). En reliant votre lecteur iPod au T 747 via socle « NAD IPD Dock for
iPod », vous pourrez profiter de toutes vos pistes et de tous vos playlists
préférés et aussi visionner les images fixes et les séquences vidéo.
Vous pourrez commander votre lecteur iPod à l’aide des boutons affectés
sur le panneau avant du T 747. Aussi, grâce aux touches de fonction
correspondantes de la télécommande AVR 3, vous pourrez choisir les
enregistrements stockés sur votre iPod et les lire, mais aussi accéder à
beaucoup d’autres de ses fonctions, et tout cela à distance. Le socle iPod
NAD (NAD IPD) disponible en option vous permet même de recharger
votre lecteur iPod lorsqu’il est connecté au T 747.
ENGLISH
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod
FONCTIONNEMENT
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod
ENGLISH
[
]
Au cours de la lecture ou en mode PAUSE, appuyez et maintenez enfoncée
[
] pour avancer ou reculer rapidement dans la chanson courante.
Appuyez sur la touche [
] pour passer directement à l’enregistrement
suivant ou sur [
] pour revenir directement à l’enregistrement
précédent.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
NAD IPD 2
POUR VISIONNER LES VIDÉOS OU LES PHOTOS CHARGÉS DANS
VOTRE iPod
Vos pouvez visionner directement les vidéos ou les photos téléchargées dans
votre iPod via le T 747. Pour le faire, il suffit de suivre les étapes ci-après :
1 L’appareil doit être en mode simple pour accéder aux fichiers vidéo et
photo de votre iPod.
2 Vérifiez que la configuration « TV Out » (Sortie TV) du menu de
Configuration Vidéo ou Photo de votre iPod est en mode « On » (Activé)
et que le type de Signal TV approprié a été sélectionné.
3 Le choix du fichier Photo ou Vidéo et les procédures de lecture
sont gérés directement depuis votre lecteur iPod ou en appuyant
sur les touches applicables du panneau avant du T 747 ou de la
télécommande AVR 3.
Le NAD IPD 2 comporte sa propre télécommande DR 1. Il est possible
d’utiliser la télécommande DR 1 pour commander le socle NAD IPD 2
en « Simple Mode » (Mode simple) seulement. Lorsque vous utilisez la
télécommande DR 1 pour commander le iPod placé dans le socle NAD
IPD 2, vous devez consulter l’écran du iPod pour utiliser efficacement cette
fonction; il n’existe pas d’OSD pour cette condition.
Maintenant que vous avez relié la sortie « S-VIDEO OUT » (SORTIE S-VIDÉO)
et la sortie « AUDIO OUT » (SORTIE AUDIO) du socle iPod à l’entrée
AUDIO/S-VIDÉO 4 de votre T 747, vous pouvez profiter de toutes vos
séquences photo ou vidéo téléchargées dans votre iPod. Faites attention de
sélectionner le numéro de Source correct du T 747.
[ ] PAUSE / [ ] LECTURE
Appuyez sur PAUSE [ ] pendant la lecture pour arrêter provisoirement
celle-ci. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur [ ] ou appuyez
sur [ ].
En plus des commandes courantes de la télécommande DR 1, vous trouverez
ci-dessous la description des autres boutons de la télécommande DR 1.
ITALIANO
LIGHT (ÉCLAIRAGE)
Appuyez sur [LIGHT] pour activer le rétroéclairage de votre lecteur iPod s’il
est en mode veille.
MENU
Appuyez sur [MENU] pour retourner à une option précédente ou au menu
de sélection.
ENTER (ENTRÉE)
Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner une option ou démarrer la lecture.
DEUTSCH
� (RÉPÉTITION)
Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner un mode de répétition
comme suit :
« Repeat One » (Répéter une) – lecture répétée d’une chanson
« Repeat All » (Répéter tout) – lecture répétée de toutes les chansons
« Repeat Off » (Répéter non) – annule le mode répétition
NEDERLANDS
� (ALÉATOIRE)
Appuyez à plusieurs reprises pour lancer la lecture en ordre aléatoire. Trois
modes sont offerts : « Shuffle Song » (Aléatoire chanson), « Shuffle Album »
(Aléatoire album) ou « Shuffle Off » (Aléatoire non).
SVENSKA
REMARQUE
Pour les autres fonctions de navigation, veuillez consulter le manuel
d’utilisateur de votre lecteur iPod. Suivant le modèle du lecteur iPod,
il se peut que certaines autres fonctions soient accessibles depuis les
commandes de navigation correspondantes du T 747.
РУССКИЙ
42
REMARQUE
Les fonctions, fonctionnalités et capacités de lecture de votre iPod
accessibles via le T 747 dépendront du modèle de votre lecteur iPod.
Consultez les spécifications du socle NAD IPD pour connaître les modèles
d’iPod compatibles.
iPod est une marque commerciale de la société Apple, Inc., déposée aux
USA et dans d’autres pays.
RÉFÉRENCE
PROBLÈME
Aucun son sur toutes les voies.
CAUSES POSSIBLES
• Prise secteur débranchée.
• Appareil non allumé.
ENGLISH
DÉPANNAGE
SOLUTIONS POSSIBLES
• Vérifier le câble d’alimentation secteur, son
branchement et la prise.
• Vérifiez le menu de « Speaker Configuration »
(Configuration des Haut-parleurs).
• Aucun mode d’écoute surround n’est sélectionné.
• Sélectionner le mode d’écoute approprié.
• Les voies ambiophoniques sont définies comme « Off »
(Désactivée) dans le menu de « Speaker Configuration »
(Configuration des Haut-parleurs).
• Corrigez le paramétrage dans « Speaker
Configuration » (Configuration des Hautparleurs) ou dans « Speaker Levels » (Niveaux
des Haut-parleurs).
• Le niveau des voies ambiophoniques sont réglé trop bas
dans le menu « Speaker Levels » (Niveaux des Hautparleurs).
Aucun son sur le Subwoofer.
• Le subwoofer est désactivé, non alimenté ou mal branché.
• Alimentez le Subwoofer, vérifiez la prise
murale alimentant le Subwoofer, ou vérifiez
les branchements.
• Le subwoofer a été configuré sur « Off » (Désactivée) via le
menu « Speaker Configuration » (Configuration des Hautparleurs).
• Corrigez le paramétrage dans « Speaker
Configuration » (Configuration des Hautparleurs) ou dans « Speaker Levels » (Niveaux
des Haut-parleurs).
• Le volume sonore du subwoofer a été réglé trop bas dans le
menu « Speaker Levels » (Niveaux des Haut-parleurs).
Aucun son sur la voie Centrale.
• La source est un enregistrement 2/0 (etc.).
• Lire un enregistrement à voies 5.1 ou
sélectionner le mode Dolby Pro Logic IIx
Music.
• Enregistrement Dolby Digital ou DTS sans voie centrale. La
voie Centrale est définie comme « Off » (Désactivée) dans
le menu de « Speaker Configuration » (Configuration des
Haut-parleurs).
• Corrigez le paramétrage dans « Speaker
Configuration » (Configuration des Hautparleurs) ou dans « Speaker Levels » (Niveaux
des Haut-parleurs).
ESPAÑOL
• La/les voie(s) dans la « Speaker Configuration »
(Configuration des Haut-parleurs) sur « Off » (Désactivée).
ITALIANO
• Vérifier les câbles.
DEUTSCH
Aucun son sur les voies
ambiophoniques.
• Câbles défectueux ou manquants.
Pas de Dolby Digital /DTS.
Le T 747 ne répond pas
aux commandes de la
télécommande.
• La sortie numérique de la source n’est pas branchée à une
entrée numérique du T 747.
• Vérifiez les branchements.
• L’appareil source n’est pas configuré pour produire une
sortie numérique multivoies.
• Vérifiez la configuration de l’appareil source.
• Piles sont usées ou incorrectement insérées.
• Vérifier les piles.
• La fenêtre d’émission IR sur la télécommande ou de
réception IR sur le T 747 est obstruée.
• Vérifier la fenêtre IR de la télécommande et
du T 747 et qu’elles sont en visibilité directe.
• Le panneau avant du T 747 est exposée à un rayonnement
solaire ou à une lumière ambiante trop fort.
• Réduire l’exposition solaire ou la lumière
ambiante.
NEDERLANDS
• Le niveau de la voie centrale est réglé trop bas dans le
menu « Speaker Levels » (Niveaux des Haut-parleurs).
РУССКИЙ
REMARQUE
Rétablissement des réglages usine par défaut du T 747 : En mode FM, appuyez et maintenez enfoncée la touche « LISTENING MODE » (MODE D’ÉCOUTE) du
panneau avant jusqu’à ce que le VFD affiche « Factory Reset » (Rétablissement usine).
SVENSKA
Aucun son sur certaines voies.
FRANÇAIS
• Prise non alimentée.
43
RÉFÉRENCE
CARACTÉRISTIQUES
ENGLISH
SECTION AMPLIFICATEUR
FRANÇAIS
Puissance de sortie en Mode Stéréo
Puissance dynamique IHF – 8 Ω
4Ω
Puissance de sortie en Mode Ambiophonique
Distorsion harmonique totale à la puissance nominale
Distorsion IM
Facteur d’amortissement, 8 Ω
Sensibilité et impédance à l’entrée
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit, Pondéré A
2 x 110 W (réf. 0.08 % THD, 8 Ω)
2 x 160 W
2 x 220 W
7 x 60 W
0,08 %
0,08 %
>60
300 mV/47 kΩ
±0,5 dB (réf. 20Hz – 20 kHz)
>100 dB (réf. puissance nominale, 8 Ω)
>90 dB (réf. 1W, 8 Ω)
SECTION TUNER
ESPAÑOL
522 kHz – 1 620 kHz (incréments de 9 kHz, version 230V seulement)
530 kHz – 1 710 kHz (incréments de 10 kHz, version 120V seulement)
60 dBu
40 dB
1,5 %
SECTION FM
87,5 MHz – 108 MHz
10 dBµ
70 dB
65 dB
0,3 %
0,5 %
40 dB
0,2 %
ITALIANO
SECTION AM
Plage d’accord
Sensibilité utilisable
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique totale
Plage d’accord
Sensibilité utilisable, Mono
Rapport signal/bruit, Mono
Rapport signal/bruit, Stereo
Distorsion harmonique totale, Mono
Distorsion harmonique totale, Stéréo
Séparation des voies
Sensibilité de décodage RDS
CONSOMMATION
Consommation en attente
Consommation en veille
60 W
<1 W
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
Dimensions de l’unité (L x H x P)
Poids net
Poids emballé
435 x 167 x 394 mm (Hors-tout)*
13,3 kg
16,2 kg
* - Les dimensions hors tout comprennent les pieds, le bouton de volume et les bornes des haut-parleurs.
NEDERLANDS
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques actualisées, consulter le site web
www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le T 747.
Fabrication autorisée sous les numéros de brevets américains : 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 ; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 et autres numéros de brevets américains et
internationaux déposés ou en attente. DTS est une marque déposée et les logos et le symbole DTS, DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont des marques de commerce de DTS, Inc. © DTS, Inc., 1996-2008. Tous droits
réservés.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
« Dolby », « Pro Logic » et le symbole double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC.
SVENSKA
Les noms XM, XM Ready et les logos associés sont des marques déposées de la société XM Satellite Radio Inc.
Ce produit intègre une technologie de protection des droits d’auteur qui est protégée par les revendications de procédé de certains brevets américains et par d’autres droits de propriété intellectuelle détenus par
Macrovision Corporation et par d’autres titulaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être
autorisée par Macrovision Corporation. Cette technologie est uniquement destinée à un usage domestique et à d’autres utilisations limitées sauf autorisation de Macrovision Corporation. Il est interdit de procéder à
toute ingénierie inverse ou à tout désassemblage.
РУССКИЙ
44
45
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2013 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNE DIVISION DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tous Droits Réservés NAD et le logo NAD sont des marques de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, enregistrée ou transmise sous toute forme sans l’accord écrit préalable de NAD Electronics International.
Bien que tous les efforts possibles aient été déployés afin de s’assurer que le contenu est exact au moment de la publication, les caractéristiques et spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
T747r2_fre_OM_v04 - Feb 2013

Manuels associés