Model #100370 | 100370 | Champion Power Equipment 27-Ton Log Splitter Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
Model #100370 | 100370 | Champion Power Equipment 27-Ton Log Splitter Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
27 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
NUMÉRO DE MODÈLE
100370
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
incluses dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 100370-20161209
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670
É.-U. / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
Pour des questions ou de l’assistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• informations sur les produits
et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
100370
27 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
Table des Matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes et Caractéristiques . . . . . . . . . . . . .
Fendeuse de bûches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Installation de la barre de remorquage. . . . .
2) Installation des ailes . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Installation des roues. . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Installation de la poutrelle . . . . . . . . . . . . .
5) Installation du cylindre et de la cale
de blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Installation du moteur et des tuyaux . . . . . .
7) Installation montage du support de bûches. .
Ajout d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d’huile à moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout carburant de moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement de la fendeuse de bûches. . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la fendeuse de bûches. . . .
1
2
3
5
5
6
6
7
7
8
8
8
8
8
8
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9
10
10
11
11
11
12
. 12
.
.
.
.
.
12
12
13
13
13
Entretien Et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la fendeuse de bûches. . . . . . .
Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage de la fendeuse de bûches . .
Entreposage du moteur . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques Techniques. . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de la fendeuse de bûches. .
Caractéristiques du moteur. . . . . . . . . . . . .
Système d’huile hydraulique. . . . . . . . . . . .
Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . .
Nomenclature de pièces. . . . . . . . . . . . . . .
Guide de Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
15
15
16
17
17
17
17
18
18
18
18
19
20
21
FRANÇAIS 100370
Introduction
Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
1 877 338-0999
Numéro de modèle
100370
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
1
100370 FRANÇAIS
Conventions du manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
REMARQUE
Si vous avez des questions concernant la fendeuse
de bûches, nous pouvons vous aider. Veuillez
appeler notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
2
FRANÇAIS 100370
Consignes de Sécurité
MISE EN GARDE
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse
de bûches. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
Lors de l’entretien du moteur
DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement
dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner
le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une
fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
DANGER
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de s’accrocher.
MISE EN GARDE
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
MISE EN GARDE
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Danger de projectiles.
Des morceaux de bois peuvent être projetés de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction.
Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de
l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
Danger d’écrasement.
Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser
des os. Garder tous les membres éloignés du coin
d’abattage et de la plaque de fond.
DANGER
Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique
sous haute pression peut être projeté sous la peau.
S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement
avant d’exercer une pression. Réduire la pression du
système avant d’effectuer l’entretien courant.
3
100370 FRANÇAIS
MISE EN GARDE
Danger lors du remorquage.
TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir
les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de
remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif
à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches.
NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur
la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour
mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS
excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h
(45 mi/h).
MISE EN GARDE
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin d’éviter un retour.
ATTENTION
Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de
bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER d’exposer le fendeuse de bûches à une
humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement. ÉVITER d’utiliser le moteur si :
l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet
des flammes ; l’équipement vibre excessivement.
Consignes de Sécurité
DANGER
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans la fendeuse
de bûches à la station-service. Utiliser un contenant
adéquat pour transférer le carburant à fendeuse de
bûches.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches
NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
Pour ranger la fendeuse de bûches
La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
MISE EN GARDE
Avant de retirer la tige installée sur la patte de soutien
avant, assurez-vous que l’attelage est installé sur le
véhicule, à défaut de quoi la patte de soutien pourrait
glisser et causer des blessures.
ATTENTION
Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre,
pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir très
chaudes durant le fonctionnement.
4
FRANÇAIS 100370
Consignes de Sécurité
Formation
Formation (suite)
1. Lire tout le manuel du propriétaire et guide
d’utilisation du moteur avant d’utiliser la fendeuse de
bûches.
2. Ne laisser personne actionner la fendeuse de bûches
à moins d’avoir lu le manuel du propriétaire ou
d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de
la fendeuse de bûches.
3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une
(1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches.
Si un assistant participe au chargement des bûches
à fendre, ne jamais actionner les commandes avant
que l’assistant ait libéré l’environnement.
9. Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur de
combustion interne et destinée à utilisation près d’un
terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou d’herbe,
l’échappement du moteur devrait être muni d’un pareétincelles. S’assurer de se conformer aux codes locaux,
régionaux et fédéraux. Avoir en main l’équipement de
lutte contre l’incendie.
10.Les fendeuses de bûches devraient être utilisées
uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à
d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des
accessoires et des instructions à cet effet.
5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil.
6. Ne jamais transporter de marchandise sur la
fendeuse de bûches.
7. Des pressions élevées des fluides s’accumulent
dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le
fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un
trou d’épingle peut percer la peau et causer un
empoisonnement grave du sang. Par conséquent, les
instructions suivantes devraient être respectées en
tout temps :
a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux,
raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés
ou endommagés.
b. Couper le moteur et libérer la pression du
système hydraulique avant de changer ou
d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres
composants du système.
c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la
pompe ni de la soupape.
d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les
fuites peuvent être détectées en passant un
morceau de carton ou de bois sur la surface
concernée. Vérifier la décoloration. En cas de
blessure causée par la fuite d’un fluide, consulter
un médecin sur-le-champ. Des infections ou
réactions graves peuvent se développer si un
traitement médical adéquat n’est pas administré
sans tarder.
8. Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre
pour assurer une position sûre et solide.
5
Préparation
1. Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
2. Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
sécurité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements lâches
qui pourraient s’emmêler dans les pièces en
mouvement ou rotatives de l’appareil.
3. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une
surface de niveau. Bloquer l’appareil au besoin pour
empêcher tout mouvement accidentel.
a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la
zone d’opérateur stipulée par le fabricant.
4. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin
devraient être aussi carrées que possible.
5. Carburant :
a. Utiliser un contenant à carburant reconnu.
b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
c. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
en faisant preuve d’une prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
d. Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
100370 FRANÇAIS
Consignes de Sécurité
Fonctionnement
Entretien et entreposage
1. Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir
toutes les consignes de sécurité. L’opérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
2. S’assurer que toutes les connexions et brides de
tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est
possible que les connexions se relâchent avec le
temps dû à la vibration.
3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’influence
de l’alcool, de drogues ni de médicaments.
5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à tous les
opérateurs des instructions pour un fonctionnement
1. Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou
de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que
recommandé par le fabricant.
2. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre
du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de
rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement.
Si le moteur est muni d’un silencieux de pareétincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement
(suivre les instructions d’entretien du fabricant).
Remplacer en présence de dommage.
3. Ne jamais entreposer l’équipement avec du carburant
dans le réservoir dans un immeuble où les vapeurs
pourraient atteindre une étincelle de flamme nue.
Toujours laisser le moteur refroidir avant de le ranger
sûr de la fendeuse de bûches.
6. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
7. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à la
vitesse recommandée par le fabricant.
8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
9. Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de
type à vérin, placer les mains sur les côtés de la
bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les
mains ni une autre partie du corps entre une bûche
et une partie de la fendeuse de bûches.
10.Sur les fendeuses de bûches de type à vérin, ne
jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche à la fois
à moins que le vérin ait été allongé complètement et
qu’une deuxième bûche soit requise pour compléter
la séparation de la première bûche.
a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin
où les bûches ne sont pas coupées en carré, la
partie la plus longue de la bûche devrait être
tournée vers le bas et la partie la plus carrée
placée contre le vérin.
11.Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
12.Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
dans un endroit fermé.
4. Dégager les débris des pièces mobiles mais
uniquement lorsque l’alimentation est coupée.
5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
marche.
6
FRANÇAIS 100370
Commandes et Caractéristiques
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître l’emplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
Fendeuse de bûches
5
6
4
7
2
3
8
1
11
9
10
12
(1)
7
Boule d’accouplement de 5,1 cm (2 po) – Pour
remorquer la fendeuse de bûches derrière un
véhicule.
(2)
Cylindre hydraulique – Alésage de 12 cm (4,7 po)
x 58,4 cm (23 po) course de piston. Débit de
3 600 pression en psi.
(3)
Moteur – Honda GSX200. (Se référer au guide
d’utilisation du moteur Honda.)
(4)
Levier de soupape de commande – Contrôle le
mouvement du coin d’abattage.
(5)
Coin d’abattage
(6)
Poutre
(7)
Appui-bûches
(8)
Aile
(9)
Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h).
(10) Plaques de montage – Pour tenir le cylindre
hydraulique en place.
(11) Pied support – Soutient la fendeuse de bûches
lors du fonctionnement. Remonter le pied durant
le remorquage.
(12) Chaines de sécurité – À utiliser lors du
remorquage.
100370 FRANÇAIS
Montage
Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin
d’être assemblées.
Si vous avez des questions concernant le montage,
veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique
au 1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du
numéro de série et de modèle.
Déballage
1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface plane et
stable.
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et
retirer le couvercle de la boîte.
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage.
1) Installation de la barre de remorquage
1. Assembler les deux pièces de la barre de remorquage
avec deux boulons M12 x 65 et deux contre-écrous et
rondelles M12. (A)
A
3) Installation des roues
1. Placer les paliers sur le moyeu.
2. Appuyer le joint de roulement sur le palier à
l’intérieur de la roue. Utiliser un marteau et un bloc
de bois pour insérer le joint de roulement jusqu’au
niveau de l’extrémité du moyeu.
3. Glisser la roue sur le pivot du réservoir d’huile
hydraulique.
4. Installer l’écrou à créneaux dégagés et serrer à la
main. Serrer un autre quart de tour avec une clé pour
asseoir le palier.
5. Faire tourner la roue pour répartir la graisse.
6. Desserrer l’écrou à créneaux dégagés et resserrer à
la main.
7. Installer la goupille fendue dans l’écrou à créneaux
dégagés et le pivot pour empêcher l’écrou de reculer.
8. Placer le capuchon du pivot sur l’écrou à créneaux
dégagés et le pivot.
9. Répéter les étapes 1 à 8 pour l’autre roue.
REMARQUE
Garder le moyeu propre et libre de tout débris
durant le montage.
2. Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus
du réservoir d’huile hydraulique avec deux boulons M12
x 85 et deux contre-écrous M12. (B)
ATTENTION
Trop serrer l’écrou à créneaux dégagé fera
surchauffer les paliers et créera un bris prématuré.
B
2) Installation des ailes
1. Fixer l’aile sur le côté du réservoir d’huile hydraulique
avec un boulon M10 x 30, une rondelle M10, une
rondelle frein M10 et un écrou M10. Le réflecteur de
sûreté devrait être face à l’arrière du réservoir d’huile
hydraulique.
2. Répéter avec la deuxième aile du côté opposé.
4) Installation de la poutrelle
1. Installer la patte de soutien avant et la fixer avec la
goupille et l’épingle à cheveux. (A)
A
8
FRANÇAIS 100370
Montage
4) Installation de la poutrelle (suite)
5) Installation du cylindre et de la cale de blocage
2. Relever la poutrelle sur la plaque d’assise derrière le
réservoir de fluide hydraulique. (B)
1. Placer la cale de blocage sur la poutrelle entre le
système de cylindre et le glisser vers l’avant dans les
rails. (A)
2. Retirer les plaques de montage du cylindre. (A)
ATTENTION
La poutrelle est lourde. Avoir recours à au moins 2
personnes pour soulever et déplacer la poutrelle.
A
B
3. Soulever lentement le devant de la barre de
remorquage pour faire rouler le cadre vers la
poutrelle et bien centrer les trous du pivot sur le bas
de la poutrelle avec le dessus du réservoir d’huile
hydraulique.
4. Une fois l’alignement complété, fixer la poutrelle au
réservoir avec la goupille d’attelage et l’épingle à
cheveux. (C)
C
3. Installer le cylindre en glissant les taquets à
l’extrémité du cylindre dans les ouvertures de
montage sur le dessus de la poutrelle. S’assurer de
glisser le cylindre complètement vers l’arrière dans
les ouvertures de montage. (B)
REMARQUE
Le cylindre se soutenir quand glissé tous le chemin
du retour dans les fentes de montage.
4. Fixer les plaques de montage du cylindre avec la
quincaillerie retirée à l’étape 2. (B)
5. Glisser la cale de blocage vers le cylindre et centrer
le trou du boulon dans la cale avec le trou du boulon
dans la tige du cylindre. (B)
REMARQUE
la tige du cylindre pourrait nécessiter une légère
rotation pour bien s’aligner avec la cale de blocage.
Insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige
du cylindre et le faire tourner lentement, au besoin.
5. Tenir le dessus de la poutrelle par le système de
cylindre et faire doucement tourner la poutrelle vers
la barre de remorquage.
6. Une fois le support sur le bas de la poutrelle aligné
avec la barre de remorquage, fixer avec la goupille et
l’épingle à cheveux. (D)
D
9
6. Fixer la cale de blocage à la tige du cylindre avec un
boulon M12 x 75 et un écrou M12. Serrer légèrement
l’écrou à environ 5 pi-lb. (B)
B
100370 FRANÇAIS
Montage
6) Installation du moteur et des tuyaux
6) Installation du moteur et des tuyaux (suite)
ATTENTION
C
Les bouchons rouges installés sur la pompe
hydraulique doivent être retirés avant d’installer
les boyaux.
La pompe hydraulique
peut contenir un résidu
d’huile laissé par les
procédures d’essai en
cours de production. Nous
recommandons de placer
un bac à huile sous la
pompe avant de retirer les
bouchons rouges.
5. Connecter une extrémité du tuyau de retour d’huile
à l’raccord cannelé de sortie sur la soupape de
commande et l’autre extrémité au raccord cannelé
sur le réservoir d’huile. (D)
D
1. Fixer le moteur et la pompe à la plaque de montage
sur le réservoir d’huile hydraulique. (A)
2. Placer le joint torique dans le raccord de sortie sur le
dessus de la pompe. (A)
A
3. Connecter une extrémité du tuyau à haute pression
au raccord de sortie de la pompe et l’autre extrémité
à l’entrée de la soupape de contrôle. (B)
REMARQUE
7) Installation montage du support de bûches
1. Fixer le support de bûches sur le côté du montant
avec quatre boulons M10 x 15, quatre rondelles frein
M10 et quatre rondelles M10.
2. Répéter l’étape 1 pour l’autre côté.
L’extrémité de l’écrou pivotant sur le tuyau à haute
pression se connecte à la sortie de la pompe.
B
4. Connecter une extrémité du tuyau d’huile clair au
réservoir d’huile hydraulique juste sous le moteur et
l’autre extrémité à l’entrée au bas de la pompe. (C)
10
FRANÇAIS 100370
Montage
Ajout d’huile à moteur
Ajout d’huile hydraulique (suite)
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
5. Remplacez et serrez le bouchon du réservoir et
orientez le trou d’aération hors de l’espace de
l’opérateur.
6. Démarrez le moteur. (Se référer au guide d’utilisation
du moteur Honda.)
7. Étendez et rétractez le cylindre pour purger l’air du
système hydraulique. Lorsque le coin se déplace en
douceur, le système est purgé de façon appropriée.
8. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide
l’indicateur de niveau d’huile. Ajoutez environ
3,8 L (1 gallon) d’huile hydraulique pour rétablir le
niveau dans l’indicateur.
9. Vérifiez le niveau d’huile quotidiennement. Ajoutez-en
au besoin.
Ajout carburant de moteur
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
Ajout d’huile hydraulique
1. S’assurer que la fendeuse de bûche soit sur une
surface plane et de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir
d’huile. (A)
3. Ajouter 18,9 L (5 gal.) d’huile hydraulique - voir la
section des spécifications pour connaître les types
d’huile acceptables.
4. Vérifier le niveau d’huile hydraulique par le voyant.
L’huile devrait remplir l’indicateur. (B)
A
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est inférieure
à 0 ˚C (32 ˚F), le liquide de transmission Dexron
III peut être utilisé. Ne combinez pas l’huile
hydraulique au liquide de transmission. Videz toute
l’huile ou le liquide avant d’ajouter l’autre type de
liquide.
B
REMARQUE
MISE EN GARDE
NE PAS retirer le bouchon de remplissage de
liquide hydraulique quand le moteur est en marche
ou chaud. Le liquide chaud peut s’échapper et
causer des brûlures graves. Toujours laisser la
fendeuse de bûches refroidir complètement avant
de retirer le bouchon de remplissage de liquide
hydraulique.
La fendeuse de bûches génère une haute pression
et une haute température du liquide hydraulique.
Le liquide hydraulique peut s’échapper par une
ouverture microscopique et transpercer la peau et
causer un empoisonnement sanguin.
Inspecter le système hydraulique régulièrement afin
de repérer des fuites possibles. Ne jamais effectuer
de vérification avec les mains pendant que le
système est sous pression. Recourir immédiatement
à des soins médicaux si la fuite de liquide cause
une blessure.
11
Pour vérifier le niveau d’huile hydraulique, servezvous de la vitre de surveillance qui se trouve sur le
côté de la poutre. La vitre comporte une marque
indiquant le niveau acceptable. Si le niveau d’huile
est sous la marque, ajoutez-en au besoin. ÉVITEZ
DE TROP REMPLIR.
100370 FRANÇAIS
MISE EN GARDE
Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à
niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans
la boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la
neige.
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la
zone de travail indiquée plus bas.
de
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures
peuvent survenir si les pneus explosent.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les
pneus sont usés ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage
maximale de 72 km/h (45 mi/h).
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m
(7 pi) minimum des matériaux combustibles. Laisser
au moins 91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et
d’autre de la fendeuse de bûches pour permettre un
refroidissement, une maintenance et un entretien courant
adéquats. ÉVITER de placer la fendeuse de bûches près
des conduits d’aération ou des admissions d’air où des
échappements du moteur pourraient être attirés dans des
espaces occupés ou confinés.
e
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et
cylindres afin de déceler une fuite, une fissure, de
l’effilochage ou autre dommage.
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y
a apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de
liquide hydraulique est correct avant de mettre en
marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur
s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier
d’entretien du pare-étincelles).
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer
au flanc du pneu pour la pression recommandée.
Emplacement de la fendeuse de bûches
Air
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
Fonctionnement
Position de fonctionnement
à l’horizontale
va
il
Position de
fonctionnement
à la verticale
Ai
re
a
d e t r av
i
l
1. TOUJOURS vérifier les normes et les codes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis,
poser des phares et remorquer la fendeuse de
bûches.
2. Avant de la remorquer, vérifier qu’elle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages
de chaînes est suffisant pour tourner.
3. Le pied de support doit être attaché dans la position
"HAUT" pour remorquage.
4. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de
route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse
de bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h
(45 mi/h) pourrait entraîner de graves blessures voire
la mort. Toujours ajuster la vitesse de remorquage
au type de terrain à parcourir et aux conditions de la
route.
5. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du
véhicule avant de l’utiliser.
tra
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
12
FRANÇAIS 100370
Fonctionnement
Emplacement de la fendeuse de bûches (suite)
REMARQUE
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
1. TOUJOURS porter l’équipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
Pour fonctionnement vertical :
–– Retirer la goupille de verrouillage du support de
poutrelle
–– Utiliser la poignée sur le cylindre pour faire
tourner la poutrelle en position verticale
–– Insérer la goupille de verrouillage de poutrelle
dans le support du pivot
MISE EN GARDE
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon
son usage prévu. La fendeuse de bûches devrait
seulement être utilisée pour couper des bûches de
bois en longueur et dans le sens du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de
bûches de quelconque façon. Les modifications
annuleront la garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou
d’autres accessoires au levier de soupape de
commande de la fendeuse de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses
de fonctionnement ou le réglage de pression.
Ces changements peuvent entraîner des problèmes
de sécurité.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT.
NE JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne
utiliser la fendeuse de bûches en état d’ébriété,
soit par l’alcool, les drogues soit par la médication.
NE JAMAIS laisser la fendeuse de bûches sans
surveillance lorsque le moteur est en marche.
NE PAS changer la position de fente lorsque le
moteur est en marche. Éviter de toucher le pot
d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures.
Toujours s’assurer que la poutre est en position
verrouillée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisqu’elle pourrait
écraser les doigts ou endommager la fendeuse de
bûches.
Démarrage du moteur
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
Arrêt du moteur
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
13
2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de
soutien dans la position EN BAS pour prévenir les
mouvements inattendus de la fendeuse de bûches
lorsqu’elle est en marche.
3. Placer la fendeuse de bûches à la position
horizontale ou verticale.
REMARQUE
La position HORIZONTALE est utilisée pour les
bûches légères qui peuvent facilement être chargées
sur la poutre.
La position VERTICALE est utilisée pour les bûches
légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont
plus difficiles à charger sur la poutre.
Des blessures au dos peuvent découler d’une
mauvaise technique de levage de bûches, prière
d’utiliser une technique de levage appropriée.
4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la
plaque de fond. (LONGUEUR MAXIMUM DE
BÛCHE - 60,3 cm {23,8 po}).
5. S’assurer que tous les membres sont à l’écart des
zones d’écrasement.
6. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’avant (vers la plaque de fond) pour fendre la bûche.
7. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’arrière pour retourner le coin d’abattage à sa
position initiale.
8. Enlever le bois fendu de la zone de travail.
ATTENTION
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique
en position de retour. Cela endommagera le butoir
ou la poutrelle.
100370 FRANÇAIS
Fonctionnement
Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite)
REMARQUE
Il est normal que le liquide hydraulique ait l'air
mousseux/spumeux pendant le fonctionnement.
Cela peut être causée par l’huile qui est agitée dans
le réservoir qui contient aussi de l'air.
REMARQUE
Si un journal est bloqué, intégré ou ne sera pas
scinder complètement, poussez la manette de
contrôle dans le sens inverse et permettre le
séparateur de dépouiller le journal du coin.
TOUJOURS garder les mains claire du journal et le
coin alors qu’il se rétracte.
REMARQUE
La course du vérin est conçu de sorte que le coin
arrête environ 3,8 cm (1,5 po.) à partir de la plaque
d’extrémité.
14
FRANÇAIS 100370
Entretien Et Entreposage
L’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique.
MISE EN GARDE
Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches
endommagée ou défectueuse.
MISE EN GARDE
Un entretien inadéquat annulera la garantie.
REMARQUE
Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne
d’aide au 1 877 338-0999.
Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème
avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches.
Entretien du moteur
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
Entretien de la fendeuse de bûches
S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée propre et
rangée adéquatement. Ne faire fonctionner l’unité que sur
une surface plane et de niveau dans un environnement
propre et sec. NE PAS exposer l’unité à des conditions
extrêmes, à la poussière, la saleté ou l’humidité excessive
ou à des vapeurs corrosives.
Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures.
Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant
d’utiliser la fendeuse de bûches.
Huile hydraulique
Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie.
Changer le filtre à huile hydraulique après 50 heures
d’utilisation, puis toutes les 100 heures ou selon les
saisons.
REMARQUE
Quand les fendeuses de bûches ne servent pas
pendant de longues périodes de temps et qu’elles
sont exposées à des changements de température,
l’humidité par la condensation peut s’accumuler à
l’intérieur de la cuve.
15
1. Commencer avec le cylindre rétracté et l'interrupteur
du moteur en position « OFF » (ARRÊT).
2. Tourner la soupape de carburant à la position
« OFF » (ARRÊT). (Se référer au guide d’utilisation
du moteur Honda.)
Huile hydraulique (suite)
3. Relâcher toute pression stockée en déplaçant le
levier de la soupape vers l’avant et vers l’arrière à
plusieurs reprises.
4. Placer un récipient sous le réservoir hydraulique.
Assurez-vous qu’il est assez grand pour contenir le
contenu du réservoir. Voir la section Spécification
du modèle de ce manuel pour les capacités d'huile
hydraulique.
5. Pour vidanger l’huile,
a. placer un bac à vidange d'huile sous le bouchon
de vidange. Dévisser(sens inverse des aiguilles
d’une montre) et enlever le bouchon de vidange
du réservoir du fond du réservoir hydraulique.
Laissez l’huile se vider complètement du
réservoir dans le récipient. Réappliquer un ruban
d’étanchéité Teflon® sur les filetages du bouchon
de vidange, puis réinsérer et tourner (sens des
aiguilles d'une montre) le bouchon de vidange du
réservoir. Serrer, mais pas trop.
REMARQUE
Le bouchon de vidange est scellé avec du ruban
adhésif Teflon®. Ajouter 2 à 3 tours de nouveau
ruban Teflon® tel que nécessaire lorsque vous
replacez le bouchon de vidange pour empêcher la
fuite d’huile.
b. Placer un contenant de vidange d'huile sous le
filtre à huile externe (si votre fendeuse à bois
comprend cette fonctionnalité). Si ce n’est pas le
cas, passer à l’étape « C ». Dévisser (sens inverse
des aiguilles d’une montre) et enlever le filtre à
huile hydraulique externe et vidanger l'huile du
filtre dans le récipient. Une courroie ou une clé
pour filtre à huile peut être nécessaire.
REMARQUE
L’huile se vidangera depuis le filtre et le boîtier du
filtre.
i. Trouver un filtre de rechange approuvé.
ii. Lubrifier le joint du nouveau filtre avec une
fine pellicule d’huile propre.
iii.Installer un nouveau filtre à huile hydraulique.
(A) Visser le nouveau filtre dans le sens des
aiguilles d'une montre. Serrer de ¾ à 1 tour
après que le joint entre en contact.
100370 FRANÇAIS
Huile hydraulique (suite)
REMARQUE
Installer un nouveau filtre à huile hydraulique chaque
fois que l’huile hydraulique est changée (si votre
fendeuse inclut cette fonctionnalité).
c. Placer un récipient de vidange d’huile sous le
gros tuyau transparent qui relie le réservoir à la
pompe.
i. Desserrer le collier de serrage attaché au
raccord sur la cuve.
ii. Déconnecter le tuyau de raccord et vider l’huile
dans le récipient.
iii.À l'aide d’une grosse clé, dévisser le raccord
du réservoir pour exposer le filtre du réservoir
interne.
iv. Vérifier pour tout débris sur l’écran. À l’aide
d’une serviette propre ou d'un pistolet à air,
retirer tous les débris.
REMARQUE
Soyez prudent lorsque vous manipulez l’écran, car il
peut s'endommager facilement.
v. Appliquer de nouveau un ruban Teflon au
filetage, réinsérer dans le réservoir et serrer.
Veillez à serrer, mais pas trop.
6. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage du
réservoir sur le dessus de la cuve. À l’aide d’un
entonnoir, ajouter environ 18,9 L (5 gal.) d’huile
hydraulique dans le réservoir. Essuyer toute huile
renversée. (B)
7. Tourner la soupape de carburant à la position
« MARCHE» et démarrer le moteur. Purger l’air
du système en poussant et en rétractant la lame
plusieurs fois jusqu'à ce que le mouvement se fasse
facilement.
8. Vérifier le niveau d’huile hydraulique à l’aide du
voyant. Ajouter 3,8 à 5,7 L (1 à 1,5 gal.) d’huile
hydraulique afin que le niveau d’huile soit visible
dans le hublot. (C)
9. Jeter l’huile usée dans un lieu de recyclage agréé
conformément aux règlements fédéraux, provinciaux,
locaux ou provinciaux.
Huile hydraulique (suite)
B
C
A
MISE EN GARDE
Toujours fermer le moteur, débrancher la bougie et
libérer la pression du système avant de nettoyer,
ajuster ou réparer la fendeuse. Libérer la pression
du système en déplaçant le levier de commande
de la fendeuse vers l’arrière et l’avant à plusieurs
reprises.
REMARQUE
Reportez-vous à Caractéristiques techniques pour
obtenir la liste des filtres de remplacement compatibles
ou communiquez avec Champion Power Equipment en
composant le 1 877 338-0999 pour commander un
filtre de remplacement d’origine.
Calendrier d’entretien
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le
calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches
plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des
conditions difficiles.
Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999
pour obtenir l’adresse du concessionnaire agréé
Champion Power le plus proche de chez vous pour tout
entretien de la fendeuse de bûches.
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
Vérifier le moteur et les niveaux d’huile hydraulique
Toutes les 100 heures ou 1 année par
Changer d’huile hydraulique
Changer le filtre à huile hydraulique
Tous les 1 ans
Inspecter les roulements de roues et de la graisse de
palier remballer comme nécessaires
Et maintenance des moteurs essence
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
16
Entretien Et Entreposage
Nettoyage
ATTENTION
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour
nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches.
L’eau peut contaminer le système de carburant
et peut infiltrer le moteur par les fentes de
refroidissement et endommager le moteur.
Retirer le débris de la poutre, du coin d’abattage et de la
plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer
les surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de
bûches.
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le
surplus de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur
à air (25 pression en psi.) pour enlever la saleté et les
menus débris. Essuyer toutes les pièces en métal avec un
chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
Entreposage
Se référer à la section Entretien pour revoir les directives
de nettoyage.
Entreposage de la fendeuse de bûches
1. La fendeuse de bûches doit être froide depuis au
moins 5 minutes avant de la ranger.
2. Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et
suivre les instructions indiquées à la section Entretien.
3. Dégager le coin d’abattage pour prévenir la corrosion
de la tige.
4. Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un
chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
Entreposage du moteur
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
MISE EN GARDE
Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur,
à proximité d’appareils où il y a une source de chaleur
ou une flamme nue, des étincelles ou une lampe
témoin, puisque ces dispositifs peuvent allumer les
vapeurs d’essence.
NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de
fertilisant ou de matériel corrosif.
Même lorsque le réservoir à essence est vide, les
vapeurs d’essence pourraient s’allumer.
17
FRANÇAIS 100370
100370 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques de la fendeuse de bûches
Système d’huile hydraulique
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
La capacité en huile est de 24,6 L (6,5 gal).
Pour usage toute l’année dans les climats plus chauds
(toujours AU-DESSUS de 0 ˚C / 32 °F) :
–– AW-32
–– Universal Hydraulic Oil
Pour usage toute l’année dans les climats plus froids
(parfois EN DESSOUS de 0 ˚C / 32 °F) :
–– Fluide à transmission automatique
Filtres de remplacement:
–– Fram PH9342
–– K&N HP-2008
–– Wix 51361
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
Force de piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 tonnes
Temps de cycle maximum. . . . . . . . . . . 16 secondes
Capacité du réservoir hydraulique . . . . 18,9 L (5 gal)
Longueur maximum de la bûche . . 60,3 cm (23,8 po)
Poids maximum de la bûche. . . . . . . 45 kg (100 lb)
Format de boule d’accouplement. . . . . 5,1 cm (2 po)
Dimension des pneus. . . . . . . . . . . 40,6 cm (16 po)
Vitesse maximale de remorquage. . 72 km/h (45 mi/h)
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Honda GX200
Diamètre du
cylindre. . . . . . . . 12 cm x 58,4 cm (4,7 po x 23 po)
Taille de la tige du cylindre. . . . . . . . 4,5 cm (1,8 po)
Pompe à engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 étages
Pression maximum . . . . . . . . 3 600 pression en psi
Capacité de débit maximum. . . . 41,6 LPM (11 GPM)
Commande de soupapes . . . . . . . . . . . Encliquetage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (retour automatique)
Dimension hors tout
Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 kg (485 lb)
Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 kg (440.9 lb)
Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 116,5 cm (45,9 po)
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 cm (40,9 po)
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 cm (86,2 po)
REMARQUE
Lorsque la température est inférieure à 0 ºC
(32 ºF), utilisez du liquide à transmission
automatique (Dexron-III ou un produit similaire).
Caractéristiques du moteur
Se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
18
FRANÇAIS 100370
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
19
TO(B)
TO(D)
TO(C)
TO(A)
(A)
(B)
TO(F)
(C)
(F)
(D)
(E)
TO(E)
Diagramme des pièces
100370 FRANÇAIS
N° N° de pièce
Description
Qté
1
PMJ27-02-00
Poutre
1
2
GB/T 57822000(M12 x 75)
Boulon M12 x 75(12,9)
1
3
PMJ22J-04-00
Taillant
1
4
GB/T 95-2000(Ø12)
Rondelle Ø12
7
5
GB/T 889.12000(M12)
Écrou de blocage M12
7
6
PMJ22G-51
Connecteur "d'entrée" de valve
de contrôle
1
7
PMJ22J-12
Valve de contrôle
1
8
PMJ22J-19
Plaque
9
GB/T 818-2000
(M8 x 12)
10
N° N° de pièce
Description
Qté
40
PMJ22G-26
Connecteur de pompe à engrenage
1
41
ASME B18.2.1 1996
Boulon 5/16 po - 24×1 po
4
42
PMJ22G-29
Bague moteur
1
43
GX200
Moteur (Honda)
1
44
GB/T 1096-1979
Clavette plate 5 x 5
1
45
PMJ22G-28
Connecteur de moteur
1
46
PMJ22G-27
Support de pompe à engrenage
1
47
PMJ22G-32
Couvre-connecteur
1
48
GB/T 845C-1985
Vis taraudeuse
4
1
49
GB/T 848-1985(Ø4)
Rondelle de blocage Ø4
4
Boulon M8 x 12
2
50
GB/T 859-1987(Ø4)
Rondelle Ø4
4
GB/T 859-1987(Ø8)
Rondelle Ø8
2
51
GB/T 1099-1979
Clavette plate 3 x 3
1
52
Connecteur de filtreur
1
11
PMJ22G-49
Connecteur de "sortie" de valve
de contrôle
PMJ22Q-22
2
53
PMJ22Q-20
Filtreur d'huile interne
1
54
PMJ22G-19
Bouchon d'huile
1
55
GB/T 5782-2000
(M8 x 45)
Boulon M8 x 45
4
56
PMJ22J-05-02
Plaque de blocage
2
Écrou à créneaux M20 x 1,5
2
12
JB/T 8870-1999(d25)
Collier de serrage d25
2
13
PMJ7-15
Angle droit de raccord
2
14
PMJ7-22
Raccord droit
1
15
PMJ30-16A
Tuyau hydraulique (Valve-Cylindre)
1
16
PMJ30-08A-00
Cylindre
1
57
GB/T 94591988(M20 x 1.5)
17
PMJ22G-15
Tuyau hydraulique (ValveRéservoir d'huile)
1
58
L44634 LYC DS
Roulement conique
4
59
PMJ37N-05
Roue
2
60
PMJ22J-05-01
Sceau de protection
2
18
PMJ22J-06
Tube de base
1
19
PMJ23-01-00
Connecteur de base
1
20
PMJ22J-10
Tige
1
61
GB/T 91-2000
(4 x 32)
Goupille fendue 4 x 32
2
21
PMJ22G-30
Tige R
2
62
PMJ27-01-00
Réservoir à huile
1
22
PMJ22G-40
Coupleur 2 po
1
63
PMJ22G-12
Axe d'articulation
1
23
GB/T 57822000(M12 x 80)
Boulon M12 x 80
2
64
GB/T 57822000(M12 x 85)
Boulon M12 x 85
2
24
GB/T 57822000(M10 x 85)
Boulon M10 x 85
1
65
GJY12-3
Tige R
1
66
Vis NPT 1 po
1
25
GB/T 889.12000(M10)
PMJ22G-18
Écrou de blocage M10
1
67
GB 1160.2-89
Jauge à huile
1
26
PMJ25M-18-00
Chaîne de sûreté avec crochet
2
68
PMJ22J-15
Tige
1
27
PMJ22J-07-00
Pied support frontal
1
69
Boulon articulé M8 x 28
1
28
GB/T 57822000(M12 x 65)
GB/T 798-1988
(M8 x 28)
Boulon M12 x 65
2
70
PMJ22G-38
Grand ressort de traction
1
Boulon M8 x 20
4
2
29
PMJ22J-18
Tuyau hydraulique (valve-pompe)
1
71
30
GB/T 3452.1-92
(10 x 2.65)
GB/T 5783-2000
(M8 x 20)
Joint torique 10 x 2,65
1
72
PMJ30-03
Plaque de fixation cylindre
31
PMJ22G-21
Raccord de sortie de pompe
1
73
PMJ30F-01-Y
Attrape-bûches - jaune
2
32
PMJ22J-14
Pompe à engrenage
1
74
GB/T 95-2000(Ø10)
Rondelle Ø10
16
33
JB/T 88701999(d40)
Collier de serrage d40
2
75
GB/T 93-1987(Ø10)
Rondelle de blocage Ø10
12
34
PMJ22G-17
Conduite d'huile
1
76
GB/T 57812000(M10 x 15)
Boulon M10 x 15
8
35
GB/T 5783-2000
(M8 x 30)
Boulon M8 x 30
4
77
PMJ22G-34-00
Aile gauche
1
78
PMJ22G-35-00
Aile droite
1
36
GB/T 95-2000(Ø8)
Rondelle Ø8
16
37
GB/T 93-1987(Ø8)
Rondelle de blocage Ø8
16
79
GB/T 57812000(M10 x 25)
Boulon M10 x 25
4
38
GB/T 6170-2000(M8)
Écrou M8
9
80
Écrou M10
4
39
GB/T 77-2000
(M6 x 10)
GB/T 61702000(M10)
Vis M6 x 10
1
20
FRANÇAIS 100370
Guide de Dépannage
Problème
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne démarre pas;
le moteur démarre, mais tourne
mal
Le moteur s’interrompt durant le
fonctionnement
Le moteur n’offre pas
suffisamment de puissance ou
surchauffe
Le mouvement du coin est lent
ou erratique.
De l’huile fuit du raccord de
tuyau.
De l’huile fuit du cylindre.
Le coin ne s’étire pas et ne se
rétracte pas.
Le coin ne retourne pas
automatiquement.
Rebondissement excessif durant
le remorquage.
Cause
Solution
Pas de carburant
Ajouter du carburant
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au
démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
Faible niveau d’huile
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position
Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche
Fixer le fil à la bougie
Manque de carburant
Remplir le réservoir d’essence
Faible niveau d’huile
Remplir le carter de moteur au bon
niveau
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Ventilation insuffisante
Vérifier les obstructions d’air et déplacer
dans une zone bien aérée
Air présent dans le système d’huile
hydraulique.
Purger l’air en étirant et rétractant le coin
à plusieurs reprises jusqu’à ce que le
mouvement soit facile.
Débris logés dans les guides de poutrelle.
Nettoyer les débris de la poutrelle.
Faible niveau d’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au
besoin.
Desserrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique.
Serrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique.
Joint de tige de cylindre défectueux.
Communiquer avec le service à la
clientèle.
Tige de cylindre rayée ou déformée.
Communiquer avec le service à la
clientèle.
Desserrer le raccord hydraulique.
Serrer le raccord hydraulique.
Joint de rondelle combinée défectueux sur le
raccord hydraulique de cylindre.
Communiquer avec le service à la
clientèle.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquer avec le service à la
clientèle.
Pompe hydraulique défectueuse.
Communiquer avec le service à la
clientèle.
Bas de l’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin.
Bas de l’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin.
Soupape de commande défectueuse.
Communiquer avec le service à la
clientèle.
Pneus insuffisamment gonflés.
Gonfler les pneus à la pression adéquate.
Se référer à la paroi du pneu.
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
21
Remplir le carter de moteur au bon
niveau
GARANTIE
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
For the engine warranty and technical service,
se référer au guide d’utilisation du moteur Honda.
Conditions de la garantie
Champion Power Equipment (CPE) activera cette garantie dès
réception de la carte d’enregistrement de la garantie et d’une
preuve d’achat telle que la copie du reçu de caisse de l’un des
détaillants CPE.
Veuillez soumettre votre carte d’enregistrement ainsi que votre
reçu dans les dix (10) jours qui suivent la date d’achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants
mécaniques et électriques seront exempts de défauts de
matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces
et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 180
jours (pièces et main-d’œuvre) pour un usage commercial et
industriel. Les frais de transport du produit pour réparation
ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule
responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que
pour l’acheteur initial et n’est pas transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE
diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel.
Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE
autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le
remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans
un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro
de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le
conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans
un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas
couverts par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour
bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations
quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une
pièce ou de l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié,
mal installé ou mal connecté à un composant électrique.
L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est
pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par
une personne autorisé par CPE.
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
–– les défauts apparents portant notamment sur la peinture
et les décalques, etc.,
–– les accessoires tels que les housses de rangement,
–– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
–– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits
utilisés comme source électrique de base pour remplacer les
services publics.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation
en matière de réclamations concernant le temps perdu,
l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation
secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit
par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES
CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA
DES ÉTATS-UNIS, CARB ET/OU ECCC (SI APPLICABLES)
REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la
garantie du produit original. La durée de la garantie du produit
échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du
produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent
varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que
vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la
garantie, selon votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection
Agency (EPA), California Air Resources Board (CARB) et/ou Environnement et Changement climatique Canada (ECCC).

Manuels associés