▼
Scroll to page 2
of
352
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page1 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Form No.8T70-EC-04G Black plate (1,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page2 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Form No.8T70-EC-04G Black plate (2,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page3 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (3,1) A l’attention du propriétaire d’un véhicule Mazda Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète. De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations. Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressezvous à lui pour tout entretien ou réparation. Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible. Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda. Mazda Motor Corporation HIROSHIMA, JAPAN Remarques importantes concernant ce manuel Conservez ce manuel dans la boîte à gants de votre véhicule pour une conduite agréable et en toute sécurité. Vous revendez votre véhicule ? Laissez ce manuel dans la boîte à gants pour le prochain propriétaire. Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations. Le climatiseur et l’environnement Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, adressez-vous à un concessionnaire agréé Mazda. Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez des explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule. ©2004 Mazda Motor Corporation Printed in Japan June 2004(Print1) Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page4 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (4,1) Comment utiliser ce manuel Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement. Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible sur la manière d’utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, les informations concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel. Le symbole ci-dessus, quand il apparaît dans ce manuel, indique “Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”. Index: L’index vous indique par ordre alphabétique toutes les informations contenues dans ce manuel. Ce manuel comprend plusieurs avertissements intitulés PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE. PRUDENCE Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter. Form No.8T70-EC-04G ATTENTION Le titre ATTENTION indique une situation pouvant entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages au véhicule si l’avertissement est ignoré. REMARQUE Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire meilleur usage du véhicule. Le symbole ci-dessus, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient des informations concernant la composante en question. Reportez-vous au manuel pour une explication détaillée. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page5 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (5,1) Table des matières Présentation de votre véhicule Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre véhicule Mazda. Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire comprenant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les dispositifs de retenue pour enfants. Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base, comme l’ouverture ou la fermeture et le réglage de divers éléments. Avant de conduire votre Mazda Informations importantes sur la conduite de votre véhicule Mazda. Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. En cas d’urgence Informations utiles en cas d’urgence. Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Informations importantes pour le client comprenant les garanties et les accessoires. Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Index Système de navigation Form No.8T70-EC-04G 10 11 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page6 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Form No.8T70-EC-04G Black plate (6,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page7 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM 1 Black plate (7,1) Présentation de votre véhicule Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre véhicule Mazda. Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur ................. 1-2 Vue générale de l’extérieur ........................................................... 1-4 1-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page8 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (8,1) Présentation de votre véhicule Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur L’emplacement des équipements et des dispositifs varie en fonction du modèle et de la catégorie. 1-2 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page9 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (9,1) Présentation de votre véhicule Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur Siège arrière ......................................................................................................... page 2-8 Sièges avant ......................................................................................................... page 2-2 Ceinture de sécurité ........................................................................................... page 2-10 Coussins d’air .................................................................................................... page 2-33 Interrupteur de verrouillage électrique des portières ............................................ page 3-9 Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique .......................................... page 3-18 Interrupteurs de lève-vitres électriques .............................................................. page 3-17 Poignée de déverrouillage du capot ................................................................... page 3-21 Commande de déverrouillage du coffre ............................................................. page 3-12 Levier de réglage de hauteur du volant .............................................................. page 3-30 Interrupteur de rétroviseur extérieur .................................................................. page 3-30 Rétroviseur intérieur .......................................................................................... page 3-31 Commutateur d’allumage .................................................................................... page 5-2 Frein de stationnement ......................................................................................... page 5-5 Levier sélecteur MT ............................................................................................. page 5-9 Levier sélecteur AT (Sport AT) .......................................................................... page 5-11 Combiné d’instruments ...................................................................................... page 5-34 Levier de commande d’éclairage/clignotants .................................................... page 5-55 Interrupteur d’antibrouillards ............................................................................. page 5-58 Levier d’essuie-glaces et lave-glace .................................................................. page 5-58 Interrupteur de feux de détresse ......................................................................... page 5-62 Système de commande de température ................................................................ page 6-2 Système audio .................................................................................................... page 6-10 Commande audio au volant ............................................................................... page 6-41 Eclairage de l’habitacle ...................................................................................... page 6-44 Lampe de lecture ............................................................................................... page 6-45 Boîte à gants ...................................................................................................... page 6-52 Console centrale ................................................................................................ page 6-53 Pare-soleil .......................................................................................................... page 6-44 Miroir de pare-soleil .......................................................................................... page 6-44 Allume-cigare .................................................................................................... page 6-49 Cendrier ............................................................................................................. page 6-50 Porte-verre ......................................................................................................... page 6-51 Affichage d’informations ................................................................................... page 6-47 1-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page10 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (10,1) Présentation de votre véhicule Vue générale de l’extérieur L’emplacement des équipements et des dispositifs varie en fonction du modèle et de la catégorie. 1-4 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page11 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (11,1) Présentation de votre véhicule Vue générale de l’extérieur Portes et clés ........................................................................................................ page 3-2 Lève-vitre électrique .......................................................................................... page 3-16 Capot ................................................................................................................. page 3-21 Couvercle du coffre ........................................................................................... page 3-12 Trappe de remplissage de carburant .................................................................. page 3-19 Toit ouvrant transparent ..................................................................................... page 3-22 Rétroviseur extérieur .......................................................................................... page 3-30 Dégivreur de lunette arrière ............................................................................... page 5-61 Antenne ............................................................................................................. page 6-10 Balais d’essuie-glacess de pare-brise ................................................................. page 8-25 Pneus ................................................................................................................. page 8-30 Ampoules ........................................................................................................... page 8-36 1-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page12 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM 1-6 Form No.8T70-EC-04G Black plate (12,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page13 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM 2 Black plate (13,1) Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire comprenant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les dispositifs de retenue pour enfants. Sièges .............................................................................................. Sièges avant (Sièges à commande manuelle) ............................ Sièges avant (Sièges à commande électrique) ........................... Siège arrière .............................................................................. 2-2 2-2 2-5 2-8 Ceintures de sécurité .................................................................. Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... Emplacement de la ceinture de sécurité .................................. Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... Systèmes de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge ................................................................. Rallonge de ceinture de sécurité ............................................. Voyant de ceintures de sécurité ............................................... Avertisseur sonore de ceintures de sécurité ............................. 2-10 2-10 2-14 2-15 Système de sécurité pour enfants ............................................... Précautions concernant les systèmes de sécurité pour enfants ..................................................................................... Installation de systèmes de sécurité pour enfants .................... Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH ................ 2-16 2-18 2-20 2-20 2-21 2-21 2-25 2-31 Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air ............ 2-33 Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaires ....................................................................... 2-33 Description du système de coussin d’air ................................. 2-38 2-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page14 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (14,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges Sièges avant (Sièges à commande manuelle) PRUDENCE Modification du siège avant: Le fait de modifier ou remplacer les sièges avant, de remplacer la sellerie par exemple, ou de dévisser des écrous est dangereux. Les sièges avant arrêté. Cela contiennent des composants de coussin d’air essentiels au système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le système de retenue supplémentaire, ce qui peut entraîner de graves blessures. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda s’il est nécessaire de retirer ou de réinstaller les sièges avant. Sièges avant endommagés: Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une collision, même une qui n’est pas assez intense pour causer le déploiement des coussins d’air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des composants de coussin d’air essentiels. S’il y a une autre collision, le coussin d’air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves blessures. Après toute collision, toujours faire inspecter les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air par un concessionnaire agréé Mazda. 2-2 Form No.8T70-EC-04G PRUDENCE Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S’assurer que les composantes réglables du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l’avant et l’arrière et en poussant le siège. qRéglage longitudinal du siège PRUDENCE Réglage du siège du conducteur: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page15 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (15,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée, puis relâcher le levier. S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. qRéglage de l’inclinaison du dossier PRUDENCE Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé, cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus. Des objets peuvent également venir heurter les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la position désirée et relâcher le levier. PRUDENCE Réglage de l’inclinaison: Le fait d’être assis en position inclinée dans un véhicule en mouvement est dangereux, car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit. S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. 2-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page16 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (16,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges ATTENTION Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière est remis à sa position relevée, s’assurer de retenir le dossier pendant que le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas retenu, il se déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures. qRéglage de la hauteur (Siège du conducteur) Déplacer le levier du siège vers le haut ou vers le bas pour ajuster la hauteur du coussin du siège. Relever Abaisser qSiège du passager repliable PRUDENCE Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé, cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus. Des objets peuvent également venir heurter les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Pour replier le dossier du siège, tirer la courroie et abaisser le dossier du siège vers l’avant. Pour le remettre à sa position relevée, relever le dossier du siège et le pousser en place. Pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 2-4 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page17 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (17,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges Sièges avant (Sièges à commande électrique) ATTENTION l Le réglage du coussin de siège est fait par l’intermédiaire de moteurs. Eviter de le faire fonctionner excessivement car cela risque d’endommager les moteurs. l Pour éviter de décharger la batterie, éviter d’utiliser la commande électrique si le moteur est arrêté. Cela demande une quantité considérable d’électricité. l Ne pas utiliser la commande pour faire plus d’un réglage à la fois. PRUDENCE Modification du siège avant: Le fait de modifier ou remplacer les sièges avant, de remplacer la sellerie par exemple, ou de dévisser des écrous est dangereux. Les sièges avant arrêté. Cela contiennent des composants de coussin d’air essentiels au système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le système de retenue supplémentaire, ce qui peut entraîner de graves blessures. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda s’il est nécessaire de retirer ou de réinstaller les sièges avant. Sièges avant endommagés: Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une collision, même une qui n’est pas assez intense pour causer le déploiement des coussins d’air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des composants de coussin d’air essentiels. S’il y a une autre collision, le coussin d’air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves blessures. Après toute collision, toujours faire inspecter les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air par un concessionnaire agréé Mazda. qRéglage longitudinal du siège (Siège du conducteur) Pour faire coulisser le siège, déplacer la commande située du côté extérieur du siège, vers l’avant ou vers l’arrière et, la maintenir dans cette position. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée. 2-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page18 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (18,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges qRéglage de l’inclinaison du dossier (Siège du conducteur) qRéglage de la hauteur (Siège du conducteur) Réglage de la hauteur de l’avant PRUDENCE Réglage de l’inclinaison: Le fait d’être assis en position inclinée dans un véhicule en mouvement est dangereux, car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit. Changer l’angle d’inclinaison du dossier en appuyant sur l’avant ou l’arrière de la commande d’inclinaison. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée. 2-6 Form No.8T70-EC-04G Pour régler la hauteur de l’avant du coussin, relever ou abaisser l’avant de la commande située du côté inférieur gauche du siège. Réglage de la hauteur de l’arrière Pour régler la hauteur de l’arrière du coussin, relever ou abaisser l’arrière de la commande. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page19 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (19,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges qRéglage du support lombaire (Siège du conducteur) La fermeté du support lombaire peut être réglée à l’aide de l’interrupteur. Pour augmenter la fermeté du dossier, presser et maintenir la partie avant de l’interrupteur jusqu’à ce que la fermeté désirée soit obtenue, puis relâcher l’interrupteur. Appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur pour réduire la fermeté du dossier. qSiège du passager repliable PRUDENCE Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé, cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus. Des objets peuvent également venir heurter les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Pour replier le dossier du siège, tirer la courroie et abaisser le dossier du siège vers l’avant. Pour le remettre à sa position relevée, relever le dossier du siège et le pousser en place. Pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 2-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page20 Wednesday, June 9 2004 2:42 PM Black plate (20,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges qChauffage de siège Siège arrière Les sièges avant sont chauffés électriquement. La clé de contact doit être sur la position ON. Appuyer sur l’interrupteur pour allumer ou éteindre le chauffage du siège. Lorsque l’interrupteur est en circuit, le témoin s’allumera. PRUDENCE REMARQUE Le thermostat ajuste la température en mettant l’alimentation de courant en circuit ou hors circuit. Empilement de bagages ou paquets: Le fait d’empiler des bagages ou autres paquets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges et de placer des objets sur la plage arrière est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers. Ne pas empiler d’objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges et ne pas placer d’objets sur la plage arrière. Bagages et paquets détachés: Le fait de ne pas attacher les bagages alors que le véhicule est en mouvement est dangereux, car ces derniers peuvent se déplacer en cas de freinage brusque ou de collision et provoquer des blessures. S’assurer que les bagages et paquets sont bien attachés. 2-8 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page21 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (21,1) Equipement sécuritaire essentiel Sièges PRUDENCE Ne pas s’asseoir sur la console centrale arrière: Le fait de permettre à quelqu’un de s’asseoir sur la console centrale arrière entre les sièges arrière est dangereux. La console centrale arrière n’est pas conçue pour qu’un occupant s’y assoie. En cas de collision, tout occupant qui ne porte pas une ceinture de sécurité pourrait être projeté hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. Ne pas permettre à quelqu’un de s’asseoir sur la console centrale entre les sièges arrière. 2-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page22 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (22,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Précautions concernant les ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps. Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées lorsqu’elles ne sont pas utilisées. La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, elle se bloquera lors d’une collision. La ceinture de sécurité du passager avant ainsi que les ceintures de sécurité arrière à enrouleur disposent de deux modes de fonctionnement: blocage d’urgence et blocage automatique lors de l’utilisation de cette dernière avec les systèmes de sécurité pour enfants. Nous recommandons que les enfants soient assis à l’arrière. Si toutefois un enfant doit être placé à l’avant, faire glisser le siège passager avant le plus en arrière possible et s’assurer que le système de sécurité pour enfants est correctement attaché. PRUDENCE Passager sans ceinture de sécurité: Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une collision, un occupant ne portant pas sa ceinture peut être projeté sur les autres passagers ou contre des objets présents à l’intérieur du véhicule, voire être éjecté de celui-ci. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers soient correctement attachés. Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident: Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Que le siège soit occupé ou non, si les coussins d’air avant se sont déployés, les prétensionneurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de sécurité des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter par un concessionnaire agréé Mazda tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau. 2-10 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page23 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (23,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Ceintures de sécurité vrillées: Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture ce qui risque de causer de graves blessures ou la mort. Il faut défaire les vrilles d’une ceinture de sécurité avant de la porter. Une ceinture, un passager: L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois. Ceinture de sécurité coincée ou pincée par la porte: Le fait de porter une ceinture de sécurité coincée ou pincée par la porte est dangereux. La ceinture de sécurité risque de glisser et ne pas fournir une protection adéquate en cas d’arrêt brusque ou de collision. Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité n’est pas coincée ou pincée par la porte. Ceinture de sécurité avec barre de coulissement de ceinture de sécurité: Le fait de placer le pied ou autre objet comme un parapluie sur la barre de coulissement de ceinture de sécurité est dangereux La ceinture de sécurité avant est intégrée dans la portière arrière et la partie inférieure de la ceinture de sécurité coulisse vers l’avant et vers l’arrière sur la barre de coulissement de ceinture de sécurité lorsque la portière est ouverte ou fermée. Si la barre de coulissement de ceinture de sécurité est bloquée, la ceinture de sécurité peut être positionnée incorrectement et il est possible qu’elle ne fournisse que peu ou pas de protection en cas de collision. Toujours s’assurer que rien ne bloque la barre de coulissement de ceinture de sécurité. 2-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page24 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (24,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité ATTENTION La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres. Anneau qFemmes enceintes et personnes dont l’état implique une utilisation particulière de la ceinture de sécurité Les femmes enceintes doivent porter leur ceinture de sécurité. S’adresser à un médecin pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES. Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de l’abdomen. Les personnes dont l’état implique une utilisation particulière de la ceinture de sécurité doivent aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant l’état de santé en question. qMode de blocage d’urgence Si la ceinture est complètement rétractée, elle reste en mode de blocage d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la déroulant complètement. En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l’enrouleur se verrouille en cas de collision. Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements alors que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis l’attacher de nouveau. 2-12 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page25 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (25,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité qMode de blocage automatique Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au système de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions de ce dernier. Elle se rétracte sur le système de sécurité pour enfants et reste bloquée. Se reporter à la section sur les systèmes de sécurité pour enfants (page 2-21). 2-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page26 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (26,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Emplacement de la ceinture de sécurité Pour le siège arrière Pour le siège avant 2-14 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page27 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (27,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Ceinture de sécurité de type à 3 points qPour boucler les ceintures de sécurité 1. Saisir la boucle et la languette. 2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier. Ceinture PRUDENCE Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. 4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre le corps. Languette Porter la ceinture sur les hanches 3. Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu. Retirer le mou Trop haut Languette PRUDENCE Boucle Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible. 2-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page28 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (28,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité qPour détacher les ceintures de sécurité Appuyer sur le bouton de la boucle d’ancrage. REMARQUE Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier qu’elle n’est pas vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte toujours pas correctement, la faire inspecter par un concessionnaire agréé Mazda. Systèmes de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de systèmes de prétension et de limitation de charge. Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus, le coussin d’air avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant se déploient simultanément. Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant retirent le mou des ceintures pendant que les coussins d’air se déploient. Le système prétensionneur ne s’active pas si la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Le système de limitation de charge relâche la ceinture d’une manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur la poitrine de l’occupant du siège. PRUDENCE Position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant: Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager est dangereuse. Si leur position n’est pas correcte, les systèmes de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas fournir une protection adéquate en cas d’accident et cela peut entraîner de graves blessures. Respecter les recommandations de port de la ceinture décrites dans ce manuel. 2-16 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page29 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (29,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Dispositifs de prétension déployés: L’utilisation des ceintures de sécurité avant avec les dispositifs de prétension déployés est dangereuse. Les dispositifs de prétension ne fonctionneront qu’une seule fois. Après activation, ils ne fonctionnent plus et doivent être remplacés immédiatement. Si les dispositifs de prétension ne sont pas remplacés, le risque de blessures en cas de collision est plus élevé. Après toute collision, toujours faire inspecter les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air par un concessionnaire agréé Mazda. S’ils ont été activés, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air doivent être remplacés après toute collision. Modification ou essai du système de prétension: La modification de composantes ou du câblage du dispositif de prétension, incluant l’utilisation d’appareils électroniques d’essai, est dangereuse. Le système peut s’activer accidentellement ou être rendu inopérant, ce qui peut l’empêcher de s’activer en cas d’accident. Les passagers des sièges avant risquent de subir de graves blessures. Ne jamais modifier les composantes ou le câblage, et ne pas utiliser d’appareils électroniques d’essai sur le système de prétension. PRUDENCE Mise au rebut du système de prétension: Une mise au rebut non adéquate d’un dispositif de prétension ou la mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la méthode sécuritaire de mise au rebut d’un dispositif de prétension ou de mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension. REMARQUE l Le système de prétension ne s’active que lors d’une collision frontale ou semi-frontale de force modérée ou plus. Il ne s’active pas en cas de renversement du véhicule, de chocs latéraux ou arrière. l De la fumée (gaz non toxique) est émise lorsque les coussins d’air et les dispositifs de prétension s’activent. Ceci n’indique pas qu’il y ait un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, mais, ceux qui ont la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant de l’activation des coussins d’air et des dispositifs de prétension avant se dépose sur la peau ou dans les yeux d’une personne, se laver dès que possible. 2-17 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page30 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (30,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité qVoyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste allumé ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Dans l’un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. PRUDENCE Procéder soi-même à l’entretien du système de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait d’effectuer soi-même l’entretien ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air/ dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher au système et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. 2-18 Form No.8T70-EC-04G Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité est destinée à une personne, un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision. Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d’informations, s’adresser au concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Utilisation non nécessaire de la rallonge de ceinture de sécurité: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page31 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (31,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité inappropriée: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser qu’une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège. REMARQUE Retirer la rallonge de ceinture de sécurité et la garder dans le véhicule lorsqu’elle n’est pas utilisée. Si la rallonge de ceinture de sécurité est laissée attachée, la portière arrière ne peut pas être ouverte, car la ceinture de sécurité ne se rétracte pas complètement et le voyant de ceintures de sécurité ne s’allumera pas et ne fonctionnera pas correctement. Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité trop longue: Le fait d’utiliser une rallonge trop longue est dangereux. La ceinture de sécurité sera mal ajustée. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité ou en choisir une plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de l’utilisateur est inférieure à 15 cm (6 pouces). 2-19 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page32 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (32,1) Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Voyant de ceintures de sécurité Avertisseur sonore de ceintures de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un bip se fait entendre pendant 6 secondes environ. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 2-20 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page33 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (33,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants Précautions concernant les systèmes de sécurité pour enfants Mazda recommande vivement l’utilisation de systèmes de sécurité pour enfants pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir. Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de systèmes de sécurité pour enfants. Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule. Quelque soit le type de système de sécurité adapté pour enfants, s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et à la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de sécurité pour enfants en question. Si un enfant est trop grand pour le système de sécurité, il doit s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, déplacer ce dernier vers le centre du véhicule. Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air). Un système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant avec le système de coussin d’air activé. Le siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de sécurité pour enfants. PRUDENCE Taille adéquate du système de sécurité pour enfants: Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant peut subir de graves blessures ou même la mort. 2-21 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page34 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (34,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants PRUDENCE Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de sécurité pour enfants attaché: Un système de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant de ce dernier. Lorsqu’il n’est pas utilisé, retirer du véhicule le système de sécurité pour enfants, l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH. Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement: Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision, et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système adéquat de sécurité pour enfants. Système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière placé sur le siège avant est particulièrement dangereux. Ce dernier peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer. 2-22 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page35 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (35,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants PRUDENCE Position du siège du passager avant: Un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant doit uniquement être installé sur le siège avant si cela est absolument inévitable. Faire coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin d’air qui se déploie peut causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant. Enfants et position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux: Le fait de laisser un passager se pencher sur ou contre une portière avant ou arrière est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables, l’impact du déploiement peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; dans ce cas, ils courent plus de risques sur le siège du passager avant équipé d’un coussin d’air latéral, car ils risquent de dormir contre la portière sur le trajet des coussins d’air qui se déploient. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité, et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. De par la présence du coussin d’air avant et latéral qui se déploient du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre une portière, même s’il est attaché dans un système de sécurité pour enfants. Une ceinture, un passager: L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois. ATTENTION La ceinture de sécurité ou le système de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé par temps chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche. 2-23 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page36 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (36,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants REMARQUE Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation sur le siège arrière de système de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus à cet effet. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de sécurité pour enfants, se référer à “Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-31). 2-24 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page37 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (37,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants Installation de systèmes de sécurité pour enfants Les statistiques sur les accidents indiquent qu’un enfant est plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, il est extrêmement dangereux. Certains système de sécurité pour enfants sont équipés de sangles d’ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges adaptés à ces ancrages. Dans ce véhicule Mazda, les systèmes de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage peuvent uniquement être installés aux deux positions du siège arrière. Certains systèmes de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH. Se référer à “Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-31). PRUDENCE Les systèmes de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés que sur le siège arrière équipés de supports d’ancrage: L’installation d’un système de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire du système et entraîne un plus grand risque de blessures graves si ce dernier se déplace vers l’avant sans être retenu par la sangle d’ancrage. Placer tout système de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage sur un siège adapté. qInstallation du système de sécurité pour enfants sur le siège arrière Suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de sécurité pour enfants, à moins de fixer un système de sécurité pour enfants de type LATCH aux ancrages inférieurs LATCH. Se référer à “Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-31). REMARQUE Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système ou de l’ancrage LATCH, vérifier dans les instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants et les suivre exactement. Suivant le type de système de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. 2-25 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page38 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (38,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants 1. Fixer le système de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale-baudrier. Se reporter aux instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants afin de connaître les endroits où la ceinture doit passer. 2. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée. 3. Plaquer fermement le système de sécurité pour enfants sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte au plus près du système de sécurité pour enfants. Pendant l’enroulement de la ceinture, un déclic se fait entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape. REMARQUE Inspecter cette fonction avant chaque utilisation d’un système de sécurité pour enfants. Il ne doit pas être possible de tirer la ceinture hors de l’enrouleur si le système est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture. 4. Si le système de sécurité pour enfants requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage, accrocher et serrer la sangle d’ancrage suivant les instructions du fabricant. 2-26 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page39 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (39,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants Emplacement du support d’ancrage Position de la sangle d’ancrage Sangle d’ancrage Support d’ancrage PRUDENCE Utilisation des points d’ancrage du système de sécurité pour enfants: L’utilisation de la ceinture ou des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de sécurité pour enfants. qSi un enfant doit absolument être assis sur le siège avant Si tous les enfants ne peuvent pas être assis sur la banquette arrière, s’assurer de placer le plus petit à l’arrière et que le plus grand assis à l’avant porte le baudrier correctement sur l’épaule. Ne pas mettre de système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège du passager avant. De plus, ce siège ne peut pas être utilisé avec des systèmes de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage qui doivent être installés sur l’un des sièges arrière à une position avec ancrage. De même, un système de sécurité pour enfants de type LATCH ne peut pas être fixé sur le siège du passager avant et doit être installé sur les sièges arrière. Ne pas permettre à quelqu’un de dormir contre la portière avant droite si le siège est équipé du coussin d’air latéral disponible en option, car il risque de causer de graves blessures à tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Etant donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommandé de les asseoir sur un siège arrière. Si l’installation sur le siège avant du système de sécurité pour enfants est inévitable, suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant sur le siège du passager avant. 2-27 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page40 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (40,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants REMARQUE l l Pour vérifier si les sièges avant de ce véhicule Mazda sont équipés de coussins d’air latéraux: Les coussins d’air latéraux Mazda portent une étiquette “SRS-Air Bag” sur le côté extérieur de chaque siège avant. Pour vérifier que votre véhicule dispose de coussins d’air rideau: Les coussins d’air rideau Mazda portent une étiquette “SRS-Air Bag” sur les montants des vitres avant et arrière, le long du toit. PRUDENCE Position sur le siège du passager avant: Etant donné que le véhicule est équipé de coussins d’air avant, et encore plus s’il est équipé de coussins d’air latéraux, un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant ne doit être installé sur le siège avant que si cela est absolument nécessaire. Faire coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin d’air qui se déploie peut causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant. 2-28 Form No.8T70-EC-04G PRUDENCE Système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière placé sur le siège avant est particulièrement dangereux. Ce dernier peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page41 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (41,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants PRUDENCE Enfants et position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux: Il est dangereux de laisser quiconque se pencher ou s’appuyer contre les portières avant, les montants des vitres avant et arrière ainsi qu’en bordure de toit à proximité de la zone de déploiement des coussins d’air latéraux et rideaux même en utilisant un système de sécurité pour enfants. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables, l’impact du déploiement peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité, et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. De par la présence du coussin d’air avant et latéral qui se déploient du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre une portière, même s’il est attaché dans un système de sécurité pour enfants. qInstallation du système de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant 1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière. 2. Fixer le système de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale-baudrier. Se reporter aux instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants afin de connaître les endroits où la ceinture doit passer. 3. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée. 4. Plaquer fermement le système de sécurité pour enfants sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte au plus près du système de sécurité pour enfants. Lors de l’enroulement de la ceinture, un déclic se fait entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape. 2-29 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page42 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants REMARQUE l Inspecter cette fonction avant chaque utilisation d’un système de sécurité pour enfants. Il ne doit pas être possible de tirer la ceinture hors de l’enrouleur si le système est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture. l Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. 2-30 Form No.8T70-EC-04G Black plate (42,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page43 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (43,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation sur le siège arrière de système de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus à cet effet. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être correctement fixés. S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage, elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l’enfant. PRUDENCE Instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants: Un système de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant de ce dernier. Système de sécurité pour enfants non fixé: Un système de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants concernant les endroits de passage de la ceinture. Il faut fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait afin que personne ne mette un enfant dans un système de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, retirer du véhicule le système de sécurité pour enfants, l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH. Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH: Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants lors de son installation est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers empêchent le système de sécurité pour enfants d’être correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH et qu’il soit installé incorrectement, ce dernier risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision, causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de l’installation d’un système de sécurité pour enfants, s’assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants. 2-31 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page44 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (44,1) Equipement sécuritaire essentiel Système de sécurité pour enfants qMéthode d’installation d’un système de sécurité pour enfants de type LATCH (Sièges arrière) Emplacement du support d’ancrage 1. Ecarter légèrement les coutures ouvertes à l’arrière du coussin du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH. Position de la sangle d’ancrage Sangle d’ancrage REMARQUE Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de sécurité pour enfants. 2. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants. 3. Si le système de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle d’ancrage, cela veut dire qu’il est très important de l’utiliser pour fixer correctement ce dernier. Suivre scrupuleusement les instructions du fabricant concernant l’installation de la sangle d’ancrage. 2-32 Form No.8T70-EC-04G Support d’ancrage PRUDENCE Utilisation des points d’ancrage du système de sécurité pour enfants: L’utilisation de la ceinture ou des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de sécurité pour enfants. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page45 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (45,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaires Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux (SRS) comprennent jusqu’à six coussins d’air (localiser l’emplacement de la mention “SRS AIRBAG”). Ils se trouvent: l Au centre du volant de direction (coussin d’air conducteur) l Dans la planche de bord côté passager (coussin d’air frontal passager) l Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (coussins d’air latéraux) l Les montants de vitres avant et arrière et le bord du pavillon des deux côtés (rideaux de sécurité gonflables) Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et rideaux, les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploieront probablement pas ensemble des deux côtés lors d’un accident, car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploient généralement pas au cours des mêmes types d’accident, sauf lors d’un choc frontal et latéral combinés. Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certaines situations et aux occupants des sièges arrière côtés portières lors d’une collision latérale, et donc les ceintures de sécurité sont toujours importantes pour: Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour: l Garder le passager à l’écart d’un coussin d’air qui se gonfle. l Réduire les risques de blessures en cas d’accident pour lesquels les coussins d’air ne sont pas conçus tels que les tonneaux ou les impacts arrière. l Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne suffirait pas à déployer le coussin d’air. l Réduire les risques d’éjection du véhicule. l Réduire les risques de blessures de la partie inférieure du corps en cas d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour cette partie du corps. l Maintenir le conducteur à une bonne position de conduite. 2-33 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page46 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (46,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air Les enfants doivent être protégés par un système de sécurité pour enfants. Les lois sur la taille qu’un enfant doit avoir pour utiliser un système de sécurité pour enfants (page 2-21) varient. Choisir avec attention le système de sécurité adapté pour enfants et respecter les directives d’installation indiquées dans ce manuel ainsi que celles fournies par le fabricant du dispositif. PRUDENCE Coussins d’air sans ceinture de sécurité: Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins d’air appropriés sont prévus pour s’activer lors de collisions frontale, semifrontale ou latérale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité. Enfant assis sur le siège avant: Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie, et subir de graves blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête contre la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrière, à l’aide d’un système de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et la taille de l’enfant. Système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière placé sur le siège avant est particulièrement dangereux. Ce dernier peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer. 2-34 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page47 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (47,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air PRUDENCE Position assise avec coussins d’air frontal: Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air frontaux se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur doit toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant doit garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant doivent régler leur siège vers l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement. Position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables: Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air latéraux se déploient avec une force et une rapidité très grandes sur le côté extérieur du siège, et le long de la portière avant du côté de l’impact. De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise trop près de la portière ou est appuyée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre du véhicule peut bloquer le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité gonflable, et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et porter la ceinture de sécurité correctement. Compartiments de coussin d’air frontaux: Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air frontal ou d’en placer devant est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le déploiement du coussin d’air frontal et blesser les passagers. Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air frontaux. 2-35 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page48 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (48,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air PRUDENCE Compartiments de coussins d’air latéraux: Le fait d’attacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du coussin d’air latéral qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le rideau risque de se déchirer et de répandre du gaz. Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout avec courroies latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant. Toujours garder les compartiments des coussins d’air latéraux des sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision. Compartiments de rideaux de sécurité gonflables: Le fait de fixer un objet aux endroits où les rideaux de sécurité gonflables s’activent, comme sur la vitre du pare-brise, les vitres latérales, les montants de vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon et des poignées d’assistance est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon, enlevant la protection adéquate des rideaux de sécurité gonflables ou les redirigeant de manière dangereuse. De plus, le rideau risque de se déchirer et de répandre du gaz. Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d’assistance. Utiliser le crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les compartiments des rideaux de sécurité gonflables libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision. Dispositifs de gonflage chauds: Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans la planche de bord, dans les dossiers des sièges ou dans les montants des vitres avant et arrière et le bord du pavillon seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins d’air après le gonflement des coussins d’air. Installation d’équipement à l’avant: L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige ou un treuil, est dangereuse. Le système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins d’air accidentellement ou empêcher les coussins d’air de se déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule. 2-36 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page49 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (49,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air PRUDENCE Modification de la suspension: Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. Modification du système de retenue supplémentaire: La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de rangement des coussins d’air. Cela inclut aussi l’installation d’équipements électriques sur ou près des composants et du câblage système. Un concessionnaire agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables de sorte que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement et que la connexion des coussins d’air des sièges ne soit pas endommagée. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral et du rideau de sécurité gonflable, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant. REMARQUE l Le déploiement d’un cousin d’air produit du bruit ainsi qu’une émission de fumée. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère irritation de la peau sur les parties du corps non recouvertes par des vêtements. l En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions concernant les systèmes fournis dans ce manuel, Conduite et Entretien. 2-37 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page50 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (50,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air Description du système de coussin d’air Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux: l Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air. l Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic. Les coussins d’air sont montés dans les emplacements suivants: au centre du volant de direction; dans le tableau de bord côté passager; dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant; dans les montants de vitres avant et arrière et dans le bord du toit. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils ne soient activés. Dispositifs de gonflage et coussins d’air à deux étapes*3 Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité*2 Capteur de coussin d’air avant Dispositifs de gonflage et coussins d’air Détecteur de choc de coussin d’air latéral et de rideau de sécurité gonflable Détecteurs de choc et module de diagnostic (unité SAS) Capteur de position longitudinale du siège (siège du conducteur uniquement)*1 Détecteur de choc de coussin d’air latéral et de rideau de sécurité gonflable Dispositifs de gonflage et coussins d’air *1 Le capteur de position longitudinale du siège du conducteur détermine si le siège du conducteur est à l’avant ou à l’arrière d’une position de référence. Le capteur est conçu pour contrôler le déploiement du coussin d’air du conducteur selon la distance entre le siège du conducteur et le volant. *2 Les contacteurs de boucle de ceinture de sécurité sur les ceintures de sécurité avant déterminent si les ceintures de sécurité sont correctement bouclées et contrôlent aussi le déploiement des coussins d’air des sièges avant. 2-38 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page51 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (51,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air *3 Les coussins d’air avant à deux étapes contrôlent le gonflement des coussins d’air en deux étapes de puissance. Lors d’un impact d’une sévérité modérée, les coussins d’air avant se déploient avec moins de puissance, alors que lors d’une collision grave, ils se déploient avec la puissance maximale. Le déploiement des coussins d’air avant peut être différent entre le siège du conducteur et celui du passager avant, selon la position du siège du conducteur et l’utilisation de la ceinture de sécurité avant, qui permettent un meilleur contrôle du système. qExplication du fonctionnement des coussins d’air Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage. Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se dégonflent rapidement. Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne fonctionneront plus et doivent être remplacés. Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système. Les coussins d’air avant ne se déploient qu’en cas de collision frontale. Le coussin d’air latéral ne se déploie que du côté du véhicule qui reçoit l’impact. Le rideau de sécurité gonflable ne se déploie que du côté du véhicule qui reçoit l’impact. Le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité gonflable se déploient ensemble d’un même côté. 2-39 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page52 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (52,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air qActivation/non-activation des coussins d’air l Impact frontal formant un angle ouvert d’environ 30 degrés de chaque côté du véhicule. l Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrière d’un trou. Activation des coussins d’air avant Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air avant dans les cas suivants: l l Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22 km/h (14 mi/ h). Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériau solide. Limites de déploiement des coussins d’air avant Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants: l l Tomber durement ou d’une certaine hauteur. 2-40 Form No.8T70-EC-04G Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement des coussins d’air. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page53 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (53,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air l Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décélération suffisante du véhicule pour le déploiement des coussins d’air. l Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière d’un camion qui peut ne pas causer une décélération suffisante pour le déploiement des coussins d’air. Non déploiement des coussins d’air avant Normalement les coussins d’air avant ne se déploieront pas dans les cas suivants: l Collision par l’arrière. l Impact sur le côté, qui cependant peut déployer les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables. l Capotage du véhicule qui peut déployer les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables mais pas les coussins d’air avant. Activation des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral et d’un rideau de sécurité gonflable, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d’air avant. 2-41 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page54 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (54,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air Limites de déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables l Capotage du véhicule qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables. l Collision sur le côté par un véhicule à deux roues qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral et du rideau de sécurité gonflable. Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants: l l Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement d’un coussin d’air latéral et d’un rideau de sécurité gonflable. Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral et du rideau de sécurite gonflable. Non déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables Normalement, un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable ne se déploieront pas dans les cas suivants: l 2-42 Form No.8T70-EC-04G Collision par l’arrière. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page55 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (55,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air l Collision frontale, mais elle pourra déployer les coussins d’air avant. qContrôle continu Les composantes suivantes des systèmes de coussins d’air sont contrôlées par un système de diagnostic: l Unité de SAS l Capteur de coussin d’air avant l Unités de coussin d’air l Détecteur de choc de coussin d’air latéral et de rideau de sécurité gonflable l Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité avant l Câblage connexe l Capteur de position longitudinale du siège du conducteur l Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité avant Une unité de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Depuis le moment ou la clé de contact est mise sur la position ON et tout au long de la conduite du véhicule. qVoyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste allumé ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Dans l’un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. PRUDENCE Procéder soi-même à l’entretien du système de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait d’effectuer soi-même l’entretien ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air/ dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher au système et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. 2-43 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page56 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (56,1) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air qEntretien Les systèmes de coussins d’air ne demandent pas d’entretien régulier. Cependant, dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. l Le voyant du système de coussins d’air clignote. l Le voyant du système de coussins d’air reste allumé. l Le voyant du système de coussins d’air reste éteint lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. l Les coussins d’air se gonflent. PRUDENCE Capteurs de coussins d’air endommagés: La conduite avec des capteurs de coussins d’air endommagés est dangereuse. Une collision, même si elle n’est pas assez importante pour activer les coussins d’air, peut endommager les capteurs. En cas de collision subséquente, un capteur endommagé ne gonflera pas les coussins d’air. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, les systèmes de coussins d’air après une collision. 2-44 Form No.8T70-EC-04G PRUDENCE Retrait de pièces internes: Le fait de retirer le siège avant, le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces sur les montants des vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon contenant des composants ou capteurs de coussin d’air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d’air. Le coussin d’air peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Pour faire retirer ces pièces, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Mise au rebut du coussin d’air: Une mise au rebut non adéquate d’un coussin d’air ou la mise à la casse d’un véhicule avec des coussins d’air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour connaître la manière sécuritaire de mise au rebut d’un coussin d’air ou de mise à la casse d’un véhicule équipé de coussins d’air. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page57 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM 3 Black plate (57,1) Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base, comme l’ouverture ou la fermeture et le réglage de divers éléments. Portières et serrures ...................................................................... 3-2 Clés ........................................................................................... 3-2 Système d’ouverture à télécommande ....................................... 3-3 Serrures des portières ................................................................ 3-8 Couvercle du coffre ................................................................. 3-12 Levier intérieur de déverrouillage du coffre ............................ 3-15 Lève-vitre électrique ............................................................... 3-16 Vitres de custode arrière .......................................................... 3-18 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant ................................................................................. 3-19 Capot ....................................................................................... 3-21 Toit ouvrant transparent í ....................................................... 3-22 Système de sécurité ..................................................................... 3-24 Système d’immobilisation ....................................................... 3-24 Système antivol í .................................................................... 3-27 Volant et rétroviseurs ................................................................. 3-30 Volant ...................................................................................... 3-30 Rétroviseurs ............................................................................ 3-30 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 3-1 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page58 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (58,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Les clés opèrent les serrures tel qu’indiqué ci-dessous: Clés PRUDENCE Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser de clés à la portée d’enfants dans le véhicule et les conserver hors de portée de ces derniers. REMARQUE Se référer à Système d’immobilisation (page 3-24) pour plus d’informations concernant les clés et le démarrage du moteur sur les véhicules équipés du système d’immobilisation. Votre Mazda possède deux sortes de clés. Clé maîtresse Clé voiturier Plaque de numéro de code de la clé 3-2 Form No.8T70-EC-04G Serrure Contacteur d’allumage et verrou de colonne de direction Portière du conducteur Boîte à gants Boîte de rangement Couvercle du coffre Clé maîtresse Clé voiturier Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Non Si l’on doit confier les clés du véhicule à quelqu’un, tel qu’au gardien d’une aire de stationnement, il est possible de protéger ses objets de valeur en verrouillant la boîte à gants, la boîte de rangement et le couvercle du coffre à l’aide de la clé maîtresse. Garder cette clé et ne remettre que la clé voiturier. Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sûr (mais pas dans le véhicule); ce numéro sera nécessaire si l’on doit remplacer une des clés. Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sûr et à portée de main, mais pas dans le véhicule. Si une clé est perdue, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s’assurant d’avoir le code de la clé avec soi. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page59 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (59,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Méthode de pliage/dépliage de la clé (type rétractable) Pour déplier la clé, appuyer sur la touche. Pour replier la clé, appuyer sur la touche en rabattant la partie métallique dans son logement. Système d’ouverture à télécommande Ce système verrouille et déverrouille les portières et ouvre le coffre. Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en cas d’urgence. Appuyer sur la touche doucement. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager la télécommande, ne pas: l La faire tomber. l La mouiller. l La démonter. l L’exposer à la chaleur ou aux rayons du soleil. 3-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page60 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (60,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE l l l qTélécommande Le système d’ouverture à télécommande est conçu pour fonctionner à une distance maximale d’environ 2,5 mètres (8 pieds) du centre du véhicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales. Le système ne fonctionne pas lorsque la clé de contact se trouve dans le contacteur d’allumage. Les portières ne peuvent pas être verrouillées en appuyant sur la touche LOCK si l’une des portières est ouverte. De plus, les feux de détresse ne clignoteront pas. l Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu’une touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Entretien (page 3-6). l Des télécommandes additionnelles sont disponibles auprès des concessionnaires agréés Mazda. Jusqu’à trois télécommandes peuvent être utilisées sur un véhicule équipé du système d’ouverture à télécommande. Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda si les codes électroniques doivent être réinitialisés. 3-4 Form No.8T70-EC-04G Touche de verrouillage Touche de déverrouillage Touche de panique Touche de coffre REMARQUE l (ETATS-UNIS) Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. l (CANADA) Cet appareil est conforme à la Réglementation RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page61 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (61,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE REMARQUE Si les touches LOCK et UNLOCK sont pressées consécutivement, les feux de détresse peuvent ne pas clignoter correctement. Après avoir déverrouillé les portières à l’aide de la télécommande, elles se verrouilleront de nouveau automatiquement si l’une des portières n’est pas ouverte dans les 30 secondes environ. Touche de verrouillage Pour verrouiller les portières, appuyer sur la touche LOCK et les feux de détresse clignoteront une fois. Pour confirmer que toutes les portières sont verrouillées, appuyer de nouveau sur la touche LOCK dans les 5 secondes. Si les portières sont fermés et verrouillées, l’avertisseur se fera entendre et les feux de détresse clignoteront une fois. REMARQUE l l Les portières ne peuvent pas être verrouillées si une portière est ouverte ou si la clé est dans le contact. Vérifier visuellement que toutes les portières sont verrouillés et en que le double déclic s’est fait entendre. Touche de coffre Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la touche de coffre. REMARQUE La touche de coffre est désactivée lorsque l’interrupteur de commande de déverrouillage à distance du couvercle de coffre situé dans la boîte à gants est à la position OFF. Se référer à Déverrouillage à distance du couvercle de coffre, page 3-14. Touche de panique Utiliser la touche de panique pour déclencher l’alarme qui permet d’attirer l’attention en cas d’urgence. REMARQUE Touche de déverrouillage Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche UNLOCK et les feux de détresse clignoteront deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières, appuyer de nouveau sur la touche UNLOCK dans les 5 secondes, les feux de détresse clignoteront deux fois. L’alarme fonctionnera qu’une des portières soit ouverte ou fermée. Déclenchement de l’alarme Si l’on appuie sur la touche de panique une fois, l’alarme se fera entendre pendant 2 minutes et 30 secondes environ, puis: l L’avertisseur se fera entendre de manière intermittente. l Les feux de détresse clignoteront. 3-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page62 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (62,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Arrêt de l’alarme Appuyer sur une des touches de la télécommande ou insérer la clé de contact dans le contacteur d’allumage. qEntretien de la télécommande ATTENTION l S’assurer que la pile est installée avec le côté adéquat vers le haut. La pile risque de couler si elle n’est pas installée correctement. l Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de la graisse. Faire aussi attention que de la saleté n’entre pas dans la télécommande car cela peut l’endommager. l Danger d’explosion si la pile est remplacée incorrectement. l Ne remplacer qu’avec le même type de pile (CR1620 ou l’équivalent). l Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes. l l l l Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou équivalent. Ne jamais démonter la pile. Ne jamais jeter la pile dans le feu ou dans l’eau. Ne jamais déformer ou écraser une pile. 3-6 Form No.8T70-EC-04G Changement de la pile de la télécommande 1. Insérer un petit tournevis dans la fente puis appuyer sur la patte de fixation pour désolidariser la clé de la télécommande. Attache 2. Insérer un petit tournevis dans la fente puis faire levier doucement pour ouvrir la télécommande. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page63 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (63,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3. Appuyer sur la portion de la pile indiquée par A sur l’illustration et retirer la pile. qEntretien En cas de problème avec le système d’ouverture à télécommande, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante. A ATTENTION 4. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou équivalent) avec le côté positif ( ) vers le bas. Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l’entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. 5. Aligner les couvercles avant et arrière et appuyer pour fermer la télécommande. 6. Rattacher la clé à la télécommande. 3-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page64 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (64,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Serrures des portières PRUDENCE Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la température intérieure d’un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort. Toujours emmener tout enfant ou animal avec soi ou laisser avec eux une personne responsable. Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser de clés à la portée d’enfants dans le véhicule et les conserver hors de portée de ces derniers. Portières non verrouillées: Des portières non verrouillées d’un véhicule en mouvement sont dangereuses. Des passagers peuvent tomber hors du véhicule si une portière est ouverte accidentellement et ont plus de chances d’être éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’accident. S’assurer de garder toutes les portières verrouillées lorsqu’on roule. 3-8 Form No.8T70-EC-04G REMARQUE Toujours retirer la clé du contact, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portières ainsi que le coffre lorsqu’on laisse le véhicule sans surveillance. Ceci pour décourager les intrus ou les voleurs. qVerrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé La portière du conducteur peut être verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la clé. Tourner la clé vers l’avant pour déverrouiller, vers l’arrière pour verrouiller. Déverrouiller Verrouiller qVerrouillage, déverrouillage à l’aide de la télécommande Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d’ouverture à télécommande (page 3-3). RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page65 Wednesday, June 9 2004 2:43 PM Black plate (65,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures qVerrouillage, déverrouillage à l’aide de la commande intérieure de verrouillage Pour verrouiller une des portières avant de l’intérieur, pousser la commande de verrouillage. Pour déverrouiller, tirer la commande de verrouillage. Commande de verrouillage Verrouiller REMARQUE Lorsque les portières sont verrouillées de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule. qVerrouillage électrique des portières REMARQUE Les portières ne peuvent pas être verrouillées si une portière est ouverte ou si la clé est dans le contact. Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé Déverrouiller Pour verrouiller une des portières avant avec la commande de verrouillage de l’extérieur, pousser la commande de verrouillage à la position de verrouillage, maintenir la poignée et fermer la portière. Commande de verrouillage Toutes les portières sont automatiquement verrouillées lorsque la portière du conducteur est verrouillée à l’aide de la clé. Toutes les portières sont déverrouillées lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la clé est maintenue en position de déverrouillage une seconde de plus. Déverrouiller Verrouiller 3-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page66 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (66,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE Portière passager Pour déverrouiller toutes les portières, tourner la clé sur la position de déverrouillage dans le verrou de la portière du conducteur et la maintenir dans cette position environ une seconde. Pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement, insérer la clé dans le verrou de la portière du conducteur et tourner brièvement la clé sur la position de déverrouillage, puis la reporter immédiatement au centre. Verrouillage, déverrouillage à l’aide de l’interrupteur de verrouillage Toutes les portières sont automatiquement verrouillées lorsque l’extrémité marquée LOCK de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Elles sont déverrouillées lorsque l’extrémité sans inscription de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Portière du conducteur Déverrouiller Verrouiller qPortières style libre Les portières style libre sans montant ont des charnières à l’avant pour les portières avant et à l’arrière pour les portières arrière afin de faciliter l’entrée et la sortie à partir des sièges arrière. Ouverture des portières style libre 1. Ouvrir la portière avant en premier. Déverrouiller Verrouiller 3-10 Form No.8T70-EC-04G Portière avant RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page67 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (67,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 2. Tirer la poignée de la portière arrière et ouvrir la portière arrière. REMARQUE l La portière arrière ne peut pas être ouverte si la portière avant est fermée. l S’assurer que la ceinture de sécurité avant est détachée avant d’ouvrir la portière arrière. La portière arrière ne peut pas être ouverte si la ceinture de sécurité est attachée car elle risque de se bloquer. l Si une portière est laissée ouverte pendant plus d’une heure environ, la ceinture de sécurité avant se bloquera et la portière arrière ne pourra pas être ouverte. Dans un tel cas, fermer toutes les portières avant d’ouvrir la portière arrière de nouveau. l Etant donné la conception des portières avant et arrière, ce véhicule n’est pas équipé de verrou de sécurité pour enfants. Les portières arrière doivent être fermées avant les portières avant et les portières arrière ne peuvent être ouvertes tant que les portières avant ne sont pas ouvertes. Poignée de la portière arrière ATTENTION Avant de fermer une portière avant, s’assurer que les autres passagers n’opèrent pas la portière arrière et que la tête ou les mains du passager arrière sont à distance de la portière arrière. Si la portière avant est fermée alors qu’un passager opère la poignée de la portière arrière, il risque de subir des blessures à la main ou aux doigts si la poignée est forcée vers l’arrière. De plus, un passager arrière risque de se cogner la tête contre la portière en accédant au siège arrière. Pour fermer les portières style libre 1. Fermer les portières arrière en premier, puis fermer les portières avant. Portière avant Portière arrière 3-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page68 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (68,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ATTENTION Avant de fermer une portière avant, s’assurer que les autres passagers n’opèrent pas la portière arrière et que la tête ou les mains du passager arrière sont à distance de la portière arrière. Si la portière avant est fermée alors qu’un passager opère la poignée de la portière arrière, il risque de subir des blessures à la main ou aux doigts si la poignée est forcée vers l’arrière. De plus, un passager arrière risque de se cogner la tête contre la portière en accédant au siège arrière. Couvercle du coffre PRUDENCE Coffre ouvert et gaz d’échappement: Du gaz d’échappement dans l’habitacle du véhicule est dangereux. Ce gaz contient du monoxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé. S’il est inhalé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. Etant donné que du gaz d’échappement peut entrer dans l’habitacle lorsque le coffre est ouvert, s’assurer de garder le coffre fermé lorsqu’on roule. REMARQUE La portière avant ne peut se verrouiller si la portière arrière est ouverte. 2. S’assurer que les portières style libre sont bien fermées. PRUDENCE Conduite avec les portières mal fermées: Le fait de conduire avec les portières mal fermées est dangereux. Si la portière arrière n’est pas complètement fermée, la portière avant ne se fermera pas correctement. Il est possible que la portière avant s’ouvre soudainement pendant la conduite, ce qui risque de causer un accident. S’assurer que la portière arrière est bien fermée avant de fermer la portière avant. 3-12 Form No.8T70-EC-04G qOuverture et fermeture de coffre PRUDENCE Coffre ouvert et enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page69 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (69,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s’enferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser d’enfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule ou le coffre déverrouillés. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les portières et le coffre, et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec. Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la clé Introduire la clé maîtresse dans la fente et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La clé voiturier n’ouvre pas cette serrure (page 3-2). Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la télécommande Le couvercle du coffre peut être verrouillé ou déverrouillé en appuyant sur les touches de la télécommande. Se référer à Système d’ouverture à télécommande (page 3-3). Ouverture du couvercle du coffre à l’aide du bouton de déverrouillage Appuyer sur le bouton de déverrouillage. Fermeture du couvercle du coffre Saisir la poignée intérieure et tirer le couvercle du coffre vers le bas puis appuyer sur le couvercle du coffre jusqu’à ce qu’il se verrouille correctement. Faites attention de ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Poignée Ouvrir 3-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page70 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (70,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures qAnnulation de la commande de déverrouillage à distance du couvercle de coffre Pour plus de sécurité, la commande de déverrouillage à distance peut être annulée pour éviter que quelqu’un ne puisse ouvrir le coffre sans la clé maîtresse. qEclairage du coffre L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il est fermé. Lorsque l’interrupteur est à la position OFF, la commande à distance du couvercle de coffre ne fonctionne pas. Position OFF Position ON REMARQUE Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté. Lorsque l’interrupteur est à la position ON, la commande à distance du couvercle de coffre peut être utilisée. 3-14 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page71 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (71,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Levier intérieur de déverrouillage du coffre Ce véhicule est équipé d’une poignée de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre s’il s’y trouve enfermé par accident. Bien que les parents fassent très attention à leurs clés et au verrouillage de leur véhicule, les parents devraient garder à l’esprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le véhicule et de se cacher dans le coffre. Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en n’oubliant pas que la plupart des véhicules ne possèdent pas de telle poignée. PRUDENCE Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s’enferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser d’enfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule ou le coffre déverrouillés. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les portières et le coffre, et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec. PRUDENCE Coffre ouvert et enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule. 3-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page72 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (72,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures qOuverture du coffre de l’intérieur Faire coulisser la poignée de déverrouillage fluorescente du coffre dans le sens de la flèche. La poignée est faite d’un matériau qui luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiante. Le levier intérieur de déverrouillage du coffre est situé sur l’intérieur d’extrémité de coffre. Lève-vitre électrique La clé de contact doit être à la position ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne. PRUDENCE Fermeture des vitres à l’aide du lèvevitre électrique: La fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort. Cet avertissement s’applique en particulier aux enfants. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire d’une vitre que l’on désire fermer. Enfants et lève-vitre électrique: Le fait de laisser les interrupteurs de lève-vitres électriques déverrouillés pendant que des enfants se trouvent dans le véhicule est dangereux. Des interrupteurs de lève-vitres électriques non verrouillés à l’aide de l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques permettent aux enfants de faire fonctionner les vitres électriques accidentellement, ce qui peut causer de graves blessures si les mains, la tête ou le cou d’un enfant est coincé par une vitre. Lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule, toujours verrouiller tous les lève-vitres électriques de passagers à l’aide de l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques du côté conducteur, et ne jamais permettre aux enfants de jouer avec les interrupteurs des lèvevitres électriques. 3-16 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page73 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (73,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures qFonctionnement de la vitre électrique côté conducteur qUtilisation du lève-vitre électrique côté passager Ouverture/fermeture manuelle Les vitres électriques peuvent être commandées lorsque l’interrupteur de verrouillage de lève-vitre électrique sur la portière du conducteur est en position déverrouillée. Pour ouvrir la vitre à la position désirée, maintenir l’interrupteur légèrement enfoncé. Pour fermer la vitre à la position désirée, tirer légèrement l’interrupteur. Les vitres côté passager peuvent être ouvertes ou fermées à l’aide des interrupteurs principaux de lève-vitre électrique sur la portière du conducteur. Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique Fermer Ouvrir Vitre avant gauche Ouverture automatique Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, appuyer à fond sur l’interrupteur. Pour arrêter la vitre avant son ouverture complète, tirer légèrement sur l’interrupteur, puis le relâcher. Vitre avant droite Pour ouvrir la vitre à la position désirée, maintenir l’interrupteur enfoncé. Pour fermer la vitre à la position désirée, tirer l’interrupteur. Ouvrir Fermer 3-17 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page74 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (74,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures qInterrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique Avec l’interrupteur de verrouillage en position de déverrouillage, toutes les vitres électriques sur chaque portière peuvent être ouvertes et fermées. Avec l’interrupteur de verrouillage en position de verrouillage, seule la vitre électrique côté conducteur peut être ouverte et fermée. Position de verrouillage Vitres de custode arrière Ouvrir ou fermer les vitres basculantes de custode arrière en relâchant le loquet et en déplaçant la vitre. REMARQUE Lorsque l’on laisse le véhicule stationné dans un endroit public, il est recommandé de laisser les vitres de custode arrière fermées pour plus de sécurité. qOuverture d’une vitre Tirer le loquet vers l’intérieur puis pousser la vitre vers l’extérieur. Position de déverrouillage PRUDENCE Manipulation accidentelle d’une vitre: La manipulation accidentelle d’une vitre est dangereuse. Les mains, la tête ou le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures. Sauf lorsqu’un passager doit ouvrir ou fermer une vitre, garder l’interrupteur de verrouillage du lèvevitre électrique sur la position verrouillée. 3-18 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page75 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (75,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures qFermeture d’une vitre Tirer le loquet vers l’intérieur puis le pousser vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille avec un bruit sec. S’assurer que la vitre est bien fermée. Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant PRUDENCE Projection de carburant: Les projections de carburant sont dangereuses. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Il peut y avoir projection de carburant lorsqu’il y a de la pression dans le réservoir de carburant et que le bouchon est retiré trop rapidement. Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse. Retirer ensuite le bouchon. Vapeurs de carburant: Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de l’ouverture de remplissage de carburant. De plus, l’utilisation d’un bouchon de réservoir de carburant inadapté, ou si un bouchon n’est pas utilisé, peut causer une fuite de carburant qui peut entraîner de graves blessures ou la mort en cas d’accident. 3-19 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page76 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (76,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ATTENTION Toujours utiliser un bouchon Mazda d’origine ou équivalent approuvé disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes d’alimentation et antipollution. Cela peut aussi causer l’illumination du voyant d’anomalie du moteur dans le combiné d’instruments. qTrappe de remplissage de carburant qBouchon de réservoir de carburant Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour fermer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Ouvrir Fermer Pour ouvrir, tirer vers le haut la commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant. ATTENTION Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant 3-20 Form No.8T70-EC-04G S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Le voyant d’anomalie du moteur peut s’allumer si le bouchon n’est pas serré correctement. Si le voyant reste allumé (même après avoir bien serré le bouchon, conduit le véhicule et fait démarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page77 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (77,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Capot 2. Pousser le crochet de sécurité vers la droite et soulever le capot. PRUDENCE Capot fermé et correctement verrouillé: Un capot qui n’est pas fermé et correctement verrouillé est dangereux, car il risque de s’ouvrir lorsque le véhicule roule et bloquer la vue du conducteur, ce qui peut causer un grave accident. Toujours s’assurer que le capot est fermé et correctement verrouillé. 3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la tige de support. qOuverture du capot 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot. Attache Tige de support Poignée de déverrouillage qFermeture du capot 1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont été retirés. 2. Insérer la tige de support dans son attache tout en maintenant le capot ouvert. Vérifier que la tige de support est fixée dans l’attache avant de fermer le capot. 3. Fermer le capot de manière à ce qu’il se verrouille correctement en place. 3-21 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page78 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (78,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Toit ouvrant transparent í Le toit ouvrant transparent peut être ouvert ou fermé électriquement seulement si la clé de contact est sur la position ON. Interrupteur d’ouverture Interrupteur d’inclinaison PRUDENCE Sortir la tête ou les bras par l’ouverture du toit ouvrant transparent: Le fait de sortir la tête, les bras ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent est dangereux. Une tête ou des bras peuvent être frappés par un objet lorsque le véhicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures. Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir quelque chose que ce soit par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule se déplace. 3-22 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G PRUDENCE Fermeture du toit ouvrant transparent: Un toit ouvrant transparent qui se ferme est dangereux. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne, en particulier des enfants, peuvent être coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire du toit ouvrant transparent avant de le fermer. REMARQUE Après avoir lavé le véhicule ou après une averse, essuyer le toit ouvrant transparent avant de l’actionner afin d’éviter les infiltrations d’eau qui pourraient provoquer la corrosion et des dommages. qInclinaison L’arrière du toit ouvrant transparent peut être relevé pour fournir plus de ventilation. Pour incliner complètement automatiquement, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’inclinaison. Pour arrêter le coulissement en cours, appuyer n’importe où sur l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page79 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (79,1) Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Pour fermer à la position désirée, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. qPanneau pare-soleil Le panneau pare-soleil peut être ouvert et fermé manuellement. Le panneau pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant transparent est ouvert, mais il doit être fermé manuellement. Inclinaison vers le haut Fermer Panneau pare-soleil Fermer qCoulissement Pour ouvrir complètement automatiquement, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’ouverture. Pour arrêter le coulissement en cours, appuyer n’importe où sur l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. Pour fermer à la position désirée, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison ou d’ouverture. ATTENTION Le panneau pare-soleil ne s’incline pas. Pour éviter de l’endommager ne pas le pousser. Ouvrir Fermer Fermer 3-23 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page80 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (80,1) Bien connaître votre Mazda Système de sécurité Système d’immobilisation Le système d’immobilisation ne permet de démarrer le moteur qu’avec une clé reconnue par le système. Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur avec une clé non reconnue par le système, le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à protéger le véhicule contre le vol. ATTENTION Lors du démarrage du moteur, éviter que les événements suivants se produisent, sinon le moteur peut ne pas démarrer, car le signal électronique de la clé de contact ne sera pas transmis correctement. l Le porte-clés repose sur la clé. l La partie métallique d’autres clés ou des objets métalliques touchent à la clé. l D’autres clés ou les clés d’autres véhicules équipés d’un système d’immobilisation touchent ou sont très proches de la clé. l Des dispositifs d’achat électronique ou d’accès sécurisé touchent ou sont très proches de la clé. ATTENTION l l Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l’entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. Afin de ne pas endommager la clé, ne pas: l l l l Laisser tomber la clé. Mouiller la clé. Exposer la clé à des champs magnétiques. Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur la planche de bord ou sur le capot. 3-24 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page81 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (81,1) Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE l l (ETATS-UNIS) Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. Désarmement Le système est désarmé lorsque la clé de contact correcte est mise à la position ON. Le témoin de sécurité s’allume pendant 3 secondes environ, puis s’éteint. Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la clé de contact correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. (CANADA) Cet appareil est conforme à la Réglementation RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. qCôté passager Armement Le système est armé lorsque la clé de contact est tournée de la position ON à la position ACC. Le témoin de sécurité sur le tableau de bord clignotera à intervalles de 2 secondes, jusqu’à ce que le système soit désarmé. 3-25 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page82 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (82,1) Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE l Si le voyant s’allume et reste allumé lorsque la clé de contact est en position ON, le moteur ne démarre pas. l Les signaux d’une station de radio ou de télévision, d’un émetteur récepteur ou d’un téléphone cellulaire peuvent causer des interférences au système d’immobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsque la clé appropriée est utilisée, vérifier le témoin de sécurité. Si le voyant clignote, retirer la clé de contact et attendre 2 secondes ou plus, puis l’insérer et essayer de démarrer le moteur de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 essais ou plus, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. l Si le témoin clignote de manière continue pendant la conduite, ne pas arrêter le moteur. Se rendre jusque chez un concessionnaire agréé Mazda et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que le voyant clignote, il sera impossible de le redémarrer. l Etant donné que les codes électroniques sont réinitialisés lors de la réparation du système d’immobilisation, il est nécessaire d’apporter les clés. Apporter toutes les clés à un concessionnaire agréé Mazda. 3-26 Form No.8T70-EC-04G qEntretien En cas de problème avec le système d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE l Les clés possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d’obtenir des clés de remplacement. Elles ne peuvent être obtenues que par l’intermédiaire d’un concessionnaire agréé Mazda. l S’assurer de toujours garder une clé de remplacement, au cas où une clé serait perdue. En cas de perte d’une des clés, s’adresser dès que possible à un concessionnaire agréé Mazda. l Si une clé est perdue, un concessionnaire agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés restantes et du système d’immobilisation. Apporter toutes les clés à un concessionnaire agréé Mazda. Le démarrage du véhicule à l’aide d’une clé dont le code électronique n’a pas été réglé sera impossible. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page83 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (83,1) Bien connaître votre Mazda Système de sécurité qModifications et accessoires additionnels Mazda ne peut pas garantir le fonctionnement du système d’immobilisation s’il a été modifié ou si un accessoire additionnel a été installé sur le système. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le véhicule, ne pas modifier le système ou y installer d’accessoire additionnel. Système antivol í Le système antivol proposé en option est conçu pour éviter que votre véhicule ou son contenu ne soit volé lorsque toutes les portières, le capot et le couvercle du coffre sont verrouillés. Si l’on tente d’entrer de force, le système déclenche l’avertisseur et fait clignoter les feux de détresse. REMARQUE l Le système antivol fonctionne avec la clé ou la télécommande du système d’ouverture à télécommande. l Le système ne fonctionnera pas s’il n’est pas armé correctement. Pour protéger le véhicule correctement, s’assurer que toutes les vitres sont complètement fermées et que toutes les portières sont verrouillées avant de quitter le véhicule. Ne pas oublier de prendre la clé et la télécommande. qCôté passager Conditions de déclenchement du système L’avertisseur retentit par intermittence et les clignotants s’allument pendant environ trois minutes lorsque le système est déclenché par un des événements suivants: l L’ouverture forcée d’une portière, du capot ou du couvercle de coffre. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 3-27 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page84 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (84,1) Bien connaître votre Mazda Système de sécurité l L’ouverture d’une portière, du capot ou du couvercle de coffre à l’aide d’une des commandes intérieures de déverrouillage, de la commande d’ouverture du capot ou de la commande de déverrouillage à distance du couvercle du coffre. Si le système est déclenché à nouveau, les lumières et l’avertisseur se déclenchent et le démarreur ne fonctionnera pas jusqu’à ce qu’une portière ou le couvercle de coffre soit déverrouillé à l’aide de la clé ou de la télécommande. qComment mettre le système en circuit 1. Retirer la clé de contact du contacteur d’allumage. 2. Fermer le capot. Fermer et verrouiller ensuite toutes les portières et le couvercle de coffre de l’extérieur à l’aide de la clé ou appuyer sur la touche LOCK de la télécommande. Les feux de détresse clignoteront une fois pour indiquer que le système est armé. La méthode suivante armera aussi le système antivol: Fermer le capot et le couvercle de coffre. Appuyer une fois sur l’extrémité “LOCK” de la commande de verrouillage. Fermer toutes les portières. REMARQUE Si les portières sont verrouillées à l’aide de la commande intérieure de verrouillage, le système ne sera pas armé. 3-28 Form No.8T70-EC-04G qPour désarmer le système Lorsque le système antivol est armé, il peut être désarmé par une des méthodes suivantes: l Déverrouiller une portière à l’aide de la clé. l Appuyer sur la touche UNLOCK de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. l Insérer la clé dans le contact et la mettre sur la position ON. Les feux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que le système est désarmé. REMARQUE Le couvercle du coffre peut être ouvert à l’aide de la clé ou de la télécommande même si le système est armé. L’alarme ne se déclenche pas et le système restera armé. qPour arrêter l’alarme L’alarme peut être arrêtée en suivant une des méthodes ci-dessous: l Déverrouiller une portière ou le couvercle du coffre à l’aide de la clé. l Appuyer sur la touche UNLOCK ou la de la télécommande du touche système d’ouverture à télécommande. REMARQUE En cas de problème avec le système antivol, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page85 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (85,1) Bien connaître votre Mazda Système de sécurité qAutocollants d’indication de système antivol Des autocollants indiquant que le véhicule est équipé d’un système antivol sont fournis dans la boîte à gants. Mazda recommande qu’ils soient apposés dans le coin inférieur arrière des vitres de portières. 3-29 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page86 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (86,1) Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs Volant PRUDENCE Réglage du volant de direction: Le fait de régler le volant de direction alors que le véhicule se déplace est dangereux. Cette manipulation peut facilement faire que le conducteur tourne le volant brusquement vers la droite ou vers la gauche. Cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne jamais ajuster le volant de direction lorsque le véhicule est en mouvement. qVolant inclinable Pour modifier l’angle du volant, arrêter le véhicule, tirer vers le bas le levier de déverrouillage du volant inclinable situé en dessous de la colonne de direction, régler le volant puis pousser le levier de déverrouillage vers le haut de nouveau pour verrouiller la colonne de direction. Levier de réglage de hauteur du volant Après le réglage et avant de conduire, s’assurer que le volant est bien verrouillé en le poussant vers le haut et vers le bas. 3-30 Form No.8T70-EC-04G Rétroviseurs qRétroviseurs extérieurs Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs avant de démarrer. PRUDENCE Rétroviseur convexe (côté passager): Le fait de changer de file sans prendre en considération la distance réelle du véhicule vu dans le rétroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer un grave accident. Les objets vus dans le rétroviseur convexe sont plus proches qu’ils n’y apparaissent. Prendre soin de se retourner brièvement avant de changer de file. Rétroviseur à commande à distance La clé de contact doit être à la position ACC ou ON. Pour régler: 1. Appuyer sur le côté gauche ou droit du sélecteur pour sélectionner le rétroviseur voulu. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page87 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (87,1) Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs 2. Appuyer sur l’interrupteur de rétroviseur pour faire le réglage désiré. Rétroviseur extérieur Sélecteur Interrupteur de rétroviseur Après avoir réglé le rétroviseur, verrouiller les commandes en plaçant le sélecteur au centre. Rétroviseur repliable Replier le rétroviseur extérieur vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. PRUDENCE Conduite avec les rétroviseurs repliés: Il est dangereux de conduire avec les rétroviseurs extérieurs repliés. La vision arrière sera réduite, et cela peut causer un accident. S’assurer de toujours retourner les rétroviseurs extérieurs en position pour la conduite avant de démarrer. Dégivreur de rétroviseur í Si le véhicule est équipé de dégivreurs de rétroviseurs, les activer en mettant la clé de contact à la position ON, puis en appuyant sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière (page 5-61). qRétroviseur intérieur PRUDENCE Vue arrière obstruée: Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège sont dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrière ce qui peut causer une collision avec un autre véhicule lors d’un changement de file. Ne pas empiler d’objets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège. Réglage du rétroviseur intérieur Avant de démarrer, régler le rétroviseur intérieur pour centrer la vue arrière par la lunette arrière. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 3-31 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page88 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (88,1) Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs REMARQUE Pour le rétroviseur jour/nuit manuel, faire cet ajustement avec le levier en position jour. Appuyer sur la touche OFF ( ) pour annuler la fonction d’anti-éblouissement automatique. Le témoin s’éteint. Pour réactiver la fonction d’antiéblouissement automatique, appuyer sur la touche ON ( ). Le témoin s’allume. Réduction de l’éblouissement venant des phares Rétroviseur jour/nuit manuel Pousser le levier jour/nuit vers l’avant pour une conduite de jour. Le ramener dans l’autre direction pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules roulant derrière. Levier jour/nuit Jour Nuit Rétroviseur à anti-éblouissement automatique Le rétroviseur à anti-éblouissement automatique réduit automatiquement l’éblouissement causé par les phares des véhicules roulant derrière lorsque la clé de contact est sur la position ON. 3-32 Form No.8T70-EC-04G Témoin Touche OFF Touche ON RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page89 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (89,1) Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs REMARQUE l Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour vitres et ne pas accrocher d’objets sur ou près du capteur optique. Sinon, la sensibilité du capteur optique risque de diminuer et il peut ne pas fonctionner correctement. Capteur optique Capteur optique l Pour plus d’informations concernant , , ) sur le les touches ( rétroviseur à anti-éblouissement automatique, se référer à Système de télécommande HomeLink (page 5-63). 3-33 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page90 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM 3-34 Form No.8T70-EC-04G Black plate (90,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page91 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM 4 Black plate (91,1) Avant de conduire votre Mazda Informations importantes sur la conduite de votre véhicule Mazda. Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement .............................................................................. Carburant à utiliser .................................................................... Système antipollution ................................................................ Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone) ............................ 4-2 4-2 4-4 4-6 Avant de démarrer le moteur ....................................................... 4-7 Avant d’entrer dans le véhicule ................................................. 4-7 De l’intérieur du véhicule .......................................................... 4-7 Conseils concernant la conduite .................................................. 4-8 Rodage ...................................................................................... 4-8 Suggestions pour rouler plus économiquement ........................ 4-8 Conduite dans des conditions dangereuses ............................... 4-9 Pour désembourber le véhicule ............................................... 4-10 Conduite hivernale .................................................................. 4-11 Conduite dans l’eau ................................................................. 4-13 Surcharge ................................................................................ 4-14 Remorquage ................................................................................ 4-15 Attelage d’une remorque ......................................................... 4-15 4-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page92 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (92,1) Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Carburant à utiliser Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène doivent fonctionner avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT afin de réduire les émissions d’échappement et minimiser l’encrassement des bougies. Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le tableau ci-dessous. Carburant Carburant super sans plomb Indice d’octane*(index anticognement) 91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur) * La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les pompes à essence. Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb ordinaire avec un indice d’octane entre 87 et 90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances. Du carburant avec un indice d’octane inférieur à 87 (RON 91) peut réduire l’efficacité du système antipollution. Cela peut causer un cognement du moteur et causer de graves dommages au moteur. ATTENTION l UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs d’oxygène. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances. l Ce véhicule peut uniquement utiliser des carburants oxygénés ne contenant pas plus de 10% d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol dépasse cette spécification ou si l’essence contient du méthanol. Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent. l Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool, comme l’éthanol ou le méthanol, est vendue sous l’appellation “Gazole”. Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du fabricant. l Gasole contenant plus de 10% d’éthanol. 4-2 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page93 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (93,1) Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement l Essence ou gasole contenant du méthanol. l Essence au plomb ou gasole au plomb. 4-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page94 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (94,1) Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Système antipollution Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d’échappement. PRUDENCE Stationnement sur des matières inflammables: Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières inflammables. ATTENTION Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et découlera en de mauvaises performances. l UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. l Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais fonctionnement. l Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé. l Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact coupé. l Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes. l Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent être réalisés par un mécanicien qualifié. l Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant. REMARQUE D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d’origine avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions. 4-4 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page95 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (95,1) Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement REMARQUE Après avoir conduit une certaine distance et arrêté le moteur, le son d’une valve s’ouvrant et se fermant peut être audible de l’intérieur et de l’extérieur de l’habitacle, cependant cela n’indique pas une anomalie. Ce véhicule est équipé d’un dispositif d’auto-vérification qui opère après que le moteur soit arrêté. 4-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page96 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (96,1) Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone) PRUDENCE Monoxyde de carbone: Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient du monoxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé Mazda immédiatement. Gaz d’échappement dans un endroit clos: Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées: Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres fermées et que le moteur tourne au ralenti pendant une longue durée même dans un endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient du monoxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais. Neige bloquant le gaz d’échappement: Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige, faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et autour du véhicule, en particulier du tuyau d’échappement, avant de faire démarrer le véhicule. 4-6 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page97 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (97,1) Avant de conduire votre Mazda Avant de démarrer le moteur Avant d’entrer dans le véhicule l S’assurer que toutes les vitres, les rétroviseurs extérieurs et éclairages extérieurs sont propres. De l’intérieur du véhicule l Est-ce que toutes les portières sont fermées et verrouillées? l Est-ce que le siège est correctement réglé? l Vérifier la pression de gonflage des pneus et la condition des pneus. l Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et intérieur sont bien réglés? l Vérifier l’absence de toute trace de fuite sous le véhicule. l Est-ce que tous les occupants du véhicule ont bouclé leur ceinture? l Si l’on prévoit de faire marche arrière, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le véhicule. l Vérifier toutes les jauges. l Vérifier le fonctionnement de tous les voyants lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. l Relâcher le frein de stationnement et s’assurer que le voyant du système de freinage correspondant s’éteint. REMARQUE L’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, d’embrayage, le liquide de laveglace et le niveau des autres liquides doivent être vérifiés. Se référer à Entretien, section 8. Il est important d’être bien familiarisé avec son véhicule Mazda. 4-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page98 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (98,1) Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite Rodage Aucun rodage spécial n’est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d’accroître les performances, l’économie d’utilisation et la durée de vie de votre véhicule Mazda. l Ne pas emballer le moteur. l Ne pas conserver une vitesse constante, qu’elle soit rapide ou lente, sur une longue période. l Ne pas conduire constamment à plein régime ou à un régime moteur élevé (à plus de 7.000 tr/mn) pendant de longues périodes. l Eviter les arrêts brusques. l Eviter les démarrages en trombe. 4-8 Form No.8T70-EC-04G Suggestions pour rouler plus économiquement La manière dont on conduit ce véhicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que l’on peut parcourir avec un plein de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de l’argent sur le carburant et sur les réparations. l Eviter de réchauffer le moteur pendant une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire. l Eviter les démarrages en trombe. l Garder le moteur bien réglé. Suivre les opérations d’entretien périodiques (page 8-3) et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour les inspections et l’entretien. l N’utiliser le climatiseur que lorsque nécessaire. l Ralentir sur les routes noueuses. l Garder les pneus gonflés aux pressions recommandées. l Limiter la charge du véhicule au minimum. l Ne pas garder le pied sur la pédale de frein lors de la conduite. l Veiller à ce que l’alignement des roues soit correct. l Garder les fenêtres fermées lorsque l’on roule à grande vitesse. l Ralentir lorsque le vent est contraire ou latéral. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page99 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (99,1) Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite PRUDENCE Roue libre: Le fait d’arrêter le moteur dans une descente est dangereux. Une fois le moteur arrêté, la conduite et les servofreins ne sont plus assistés et de plus, cela causer des dommages à la transmission. Toute perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins peut causer un accident. Ne jamais arrêter le moteur lors de la descente d’une pente. Conduite dans des conditions dangereuses PRUDENCE Rétrogradage sur des surfaces glissantes: Le fait de rétrograder en gamme basse lors de la conduite sur des surfaces glissantes est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Faire très attention si l’on doit rétrograder sur des surfaces glissantes. Lors de la conduite sur de la glace ou dans l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous toute autre condition dangereuse: l Conduire prudemment et garder une distance suffisante pour le freinage. l Eviter tout freinage brusque ou mouvement brusque du volant. l Si le véhicule n’est pas équipé de freins ABS, freiner en pompant la pédale légèrement. Ne pas garder la pédale enfoncée. Si le véhicule est équipé de freins ABS, ne pas pomper la pédale de freins. Garder la pédale enfoncée. l Si l’on est bloqué, sélectionner un rapport inférieur et accélérer doucement. Ne pas faire patiner les roues arrière. 4-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page100 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (100,1) Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite l Pour plus d’adhérence lors du démarrage sur des surfaces glissantes comme de la glace ou de la neige dure, utiliser du sable, du sel, des chaînes, du tapis ou tout autre matériau antidérapant sous les roues arrière. REMARQUE N’utiliser les chaînes que sur les roues arrière. Pour désembourber le véhicule PRUDENCE Patinage des roues: Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures. Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas permettre que quelqu’un soit directement derrière une roue lorsque l’on fait pousser le véhicule. ATTENTION Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du moteur, des dommages à la boîte de vitesses et des dommages aux pneus. Si l’on doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l’accélérateur et déplacer le levier sélecteur avec précaution entre 1 (D) et R. 4-10 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page101 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (101,1) Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite Conduite hivernale l Il est recommandé de transporter un nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel. Demander à un concessionnaire agréé Mazda de suivre les précautions suivantes: qPneus à neige PRUDENCE Utilisation de pneus de type différent: Le fait d’utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de la même taille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues. l S’assurer qu’il y a un mélange d’antigel correct dans le radiateur. l Vérifier la batterie et les câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. l Vérifier l’absence de dommages ou mauvaises connexions dans le circuit d’allumage. Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des pneus à crampons. l Utiliser du liquide de lave-glace antigel — ne jamais utiliser d’antigel pour moteur (page 8-23). REMARQUE l Par temps très froid, ne pas utiliser le frein de stationnement car il risque de geler. Avec une boîte de vitesses automatique, placer le levier sélecteur à la position P ou avec une boîte de vitesses manuelle, engager la première ou la marche arrière. Bloquer les roues arrière. ATTENTION Si le véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus, le système peut ne pas fonctionner correctement lorsque des pneus avec flancs ceinturés d’acier sont utilisés (page 5-31). 4-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page102 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (102,1) Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h) lors de la conduite sur pneus neige. Gonfler les pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm2, 4,3 psi) de plus que la pression indiquée sur l’étiquette de gonflage de pneus (sur la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus. Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus d’été conçus pour une traction optimale sur les routes sèches ou mouillées. Si le véhicule est utilisé sur des routes enneigées ou glacées, il est nécessaire de remplacer les pneus originaux par des pneus neige pendant les mois d’hiver. qChaînes Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des chaînes. ATTENTION l Les chaînes risquent d’égratigner ou abîmer les roues en aluminium. N’installer les chaînes que sur des roues en acier. l Les chaînes peuvent affecter la conduite. l Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h) ou la vitesse maximale recommandée par le fabricant des chaînes, soit la vitesse la plus basse. l Conduire prudemment et éviter les bosses, les trous et les virages serrés. l Eviter de bloquer les roues lors du freinage. l Ne pas utiliser de chaîne sur la roue de secours à usage temporaire; cela peut causer des dommages au véhicule et à la roue. Ce véhicule n’est pas équipé d’une roue de secours à usage temporaire installée à l’usine. l Ne pas utiliser les chaînes sur des routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Cela risque d’endommager les pneus et les chaînes. REMARQUE Si le véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus, il peut ne pas fonctionner correctement lors de l’utilisation de chaînes à neige. 4-12 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page103 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (103,1) Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite Installer les chaînes sur les roues arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les roues avant. Utiliser uniquement des chaînes SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont adaptées au véhicule. Installation des chaînes 1. Fixer les chaînes sur les roues arrières, aussi ajustées que possible. Toujours suivre les instructions fournies par le fabricant des chaînes. 2. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille) et serrer les chaînes de nouveau. Conduite dans l’eau PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère pression sur les freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appuyant sur les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. ATTENTION S’assurer que de l’eau n’entre pas dans l’habitacle ou le compartiment moteur. L’intérieur du véhicule se mouillera ou le moteur risque de subir des dommages. 4-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page104 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite Surcharge PRUDENCE Poids de charge du véhicule: Le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des dommages au véhicule. Il est possible d’estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le véhicule. S’assurer de ne pas surcharger le véhicule. 4-14 Form No.8T70-EC-04G Black plate (104,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page105 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (105,1) Avant de conduire votre Mazda Remorquage Attelage d’une remorque Ne jamais atteler de remorque à ce véhicule Mazda. 4-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page106 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM 4-16 Form No.8T70-EC-04G Black plate (106,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page107 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM 5 Black plate (107,1) Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Démarrage et conduite ................................................................. 5-2 Commutateur d’allumage .......................................................... 5-2 Démarrage du moteur ................................................................ 5-4 Circuit de freinage ..................................................................... 5-5 Boîte de vitesses manuelle ........................................................ 5-9 Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-11 Direction assistée .................................................................... 5-19 Régulateur de vitesse de croisière ........................................... 5-20 Système de commande de traction (TCS) í ............................ 5-24 Commande dynamique de stabilité (DSC) í ........................... 5-25 Système de surveillance de pression des pneus í .................... 5-28 Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-34 Compteurs et jauges ................................................................ 5-34 Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-41 Voyants et témoins .................................................................. 5-41 Avertisseurs sonores ................................................................ 5-54 Interrupteurs et commandes ...................................................... Commande d’éclairage ........................................................... Clignotants .............................................................................. Antibrouillards í ..................................................................... Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. Lave-phares í .......................................................................... Dégivreur de lunette arrière ..................................................... Avertisseur ............................................................................... Feux de détresse ...................................................................... Système de télécommande HomeLink í ................................. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 5-55 5-55 5-57 5-58 5-58 5-60 5-61 5-62 5-62 5-63 5-1 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page108 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (108,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Commutateur d’allumage qPositions du contacteur d’allumage Boîte de vitesses automatique Pour tourner la clé de contact de la position ACC à la position LOCK, le levier sélecteur doit être à la plage P (stationnement). Levier sélecteur engagé en plage P (stationnement) LOCK Le volant de direction est bloqué par mesure de sécurité contre le vol. La clé ne peut être retirée que dans cette position. Boîte de vitesses manuelle Pour tourner la clé de contact de la position ACC à la position LOCK, la pousser vers l’intérieur à la position ACC, puis la tourner jusqu’à la position LOCK. Enfoncer la clé 5-2 Form No.8T70-EC-04G PRUDENCE Retrait de la clé: Le fait de retirer la clé du contacteur d’allumage pendant que le véhicule se déplace est dangereux. Le retrait de la clé bloque le volant de direction. Il ne sera pas possible de diriger le véhicule et cela risque d’entraîner un grave accident. Ne retirer la clé que lorsque le véhicule est stationné. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page109 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (109,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Non application du frein de stationnement: Le fait de quitter le siège du conducteur sans appliquer le frein de stationnement est dangereux. Le véhicule peut se déplacer de manière inattendue si le frein de stationnement n’est pas appliqué. Ceci peut causer un accident. Avant de quitter le siège du conducteur, appliquer le frein de stationnement et s’assurer que le levier sélecteur est en plage P pour les véhicules à boîte de vitesses automatique ou en première ou marche arrière pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle. REMARQUE Si la clé est difficile à tourner, déplacer le volant vers la droite et vers la gauche. REMARQUE (Avec phares à réglage automatique de la hauteur) Lorsque la clé de contact est mise à la position ON, le son des moteurs de réglage du niveau des phares en provenance de l’avant du compartiment moteur sera audible. Ceci n’indique pas un problème. START Cette position sert à faire démarrer le moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce qu’on relâche la clé qui revient à la position ON. Le voyant du système de freinage peut être vérifié après que le moteur soit démarré (page 5-41). qRappel de clé au contact Si la clé est laissée au contact, et qu’elle est en position LOCK ou ACC, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. ACC (Accessoires) Le volant de direction est débloqué et certains accessoires électriques peuvent fonctionner. ON Ceci est la position normale lorsque le moteur tourne après le démarrage. Les voyants (sauf celui du système de freinage) doivent être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-41). 5-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page110 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (110,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Démarrage du moteur REMARQUE Le démarrage du moteur est commandé par le système d’allumage de bougie. Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d’Equipements Source d’Interférence régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio. 1. Tous les occupants du véhicule doivent attacher leur ceinture. 2. S’assurer que le frein de stationnement est appliqué. 3. Appuyer sur la pédale de frein. 4. (Boîte de vitesses manuelle) Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et placer le levier de changement de vitesses au point mort. Garder la pédale enfoncée tout en lançant le moteur. (Boîte de vitesses automatique) Placer le levier de sélecteur en plage P. S’il est nécessaire de faire redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le levier de sélecteur en plage N. REMARQUE (Boîte de vitesses manuelle) Le démarreur ne fonctionne pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée à fond. (Boîte de vitesses automatique) Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur n’est pas en plage P ou N. 5-4 Form No.8T70-EC-04G 5. Tourner la clé de contact sur la position START et la maintenir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur cale ou s’il ne démarre pas, attendre 10 secondes avant d’essayer à nouveau. Sinon, le démarreur risque de subir des dommages et la batterie de se décharger. 6. Après le démarrage du moteur, le laisser tourner au ralenti pendant 10 secondes environ. REMARQUE l Lorsqu’il fait très froid, en dessous de –18°C (0°F), ou si le véhicule n’a pas fonctionné pendant plusieurs jours, laisser le moteur se réchauffer sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. l Que le moteur soit froid ou chaud, il doit démarrer sans que l’on appuie sur la pédale d’accélérateur. l Pour protéger le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est encore basse, il ne tournera pas à un régime élevé. L’alimentation en carburant est coupée à un régime moteur inférieur à la zone rouge. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page111 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (111,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Circuit de freinage qFreins Ce véhicule Mazda est équipé de servofreins qui s’ajustent automatiquement lors d’une utilisation normale. Si le servofrein ne fonctionne pas, il est possible de s’arrêter en appuyant avec une plus grande force sur la pédale de frein. Cependant, la distance requise pour s’arrêter sera plus longue que normale. PRUDENCE Rouler avec le moteur arrêté: Le fait de continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté est dangereux. Le freinage demandera plus d’effort et l’assistance des freins peut s’épuiser si la pédale est pompée. Cela entraînera une distance d’arrêt beaucoup plus longue ou même un accident. Ne pas continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté, s’arrêter dans un endroit sûr. PRUDENCE Conduite avec le pied posé sur la pédale de frein: Le fait de conduire avec le pied continuellement posé sur la pédale de frein ou d’appliquer les freins continuellement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entraînant des distances d’arrêt beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Cela peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Eviter d’appliquer les freins continuellement. Engager un rapport inférieur lors de la descente d’une pente à forte inclinaison. Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère pression sur les freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. qFrein de stationnement ATTENTION Le fait de conduire avec le frein de stationnement appliqué entraîne une usure excessive des plaquettes et des garnitures de freins. 5-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page112 Wednesday, June 9 2004 2:44 PM Black plate (112,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE qVoyant du système de freinage Pour le stationnement dans la neige, se référer à Conduite hivernale (page 4-11) concernant l’utilisation du frein de stationnement. Application du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut complètement. Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est appliqué et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. Voyant de niveau bas de liquide de frein/voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Pour relâcher le frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la poignée jusqu’à la position de relâchement tout en maintenant le bouton enfoncé. Se garer sur le bord de la route. Voyant de niveau bas de liquide de frein La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-19). 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. Si le voyant reste allumé ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. 5-6 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page113 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (113,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si l’unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage détermine que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l’unité de commande peut allumer le voyant du système de freinage. Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera en même temps (page 5-46). PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, après s’être assuré que le frein de stationnement est relâché, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés en même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement en cas de freinage brusque que dans des conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés et contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. qSystème d’antiblocage de frein (ABS) L’unité de commande d’ABS contrôle continuellement la vitesse de chaque roue. Si l’une des roues est sur le point de se bloquer, l’unité d’ABS relâche et applique automatiquement le frein de cette roue. Le conducteur peut ressentir une légère vibration au niveau de la pédale de frein et un bruit de cliquetis peut être audible provenant du système de freinage. Ceci est normal et dû au fonctionnement du système ABS. Ne pas pomper la pédale de frein, continuer d’appuyer sans relâcher la pression sur la pédale de frein. 5-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page114 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (114,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Système ABS: Le système ABS ne peut pas compenser une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier au système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire. REMARQUE Les distances de freinage risquent d’être plus longues sur des matériaux moux recouvrant des surfaces dures (neige ou graviers, par exemple). Dans ces conditions, un véhicule avec un système de freinage normal peut demander des distances plus courtes pour s’arrêter, car le matériau mou accumulé devant une roue bloquée fait ralentir le véhicule. qVoyant du système d’antiblocage de frein (ABS) Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés en même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement en cas de freinage brusque que dans des conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés et contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. REMARQUE Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. 5-8 Form No.8T70-EC-04G Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page115 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (115,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite qIndicateur d’usure des plaquettes Lorsque les plaquettes de freins à disques s’usent, les indicateurs d’usure touchent les disques. Cela produit un bruit grinçant pour avertir que les plaquettes doivent être remplacées. Boîte de vitesses manuelle qGrille de changement de la boîte de vitesses manuelle Point mort Lorsque ce son est audible, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Conduite avec des plaquettes de freins usées: Le fait de conduire avec des plaquettes de freins usées est dangereux. Les freins risquent de lâcher et cela peut causer un accident grave. Dès qu’un grincement est audible, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. La grille de changement de la boîte de vitesses est conventionnelle, tel qu’illustré. Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en passant les vitesses puis la relâcher lentement. Ce véhicule est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche d’engager la marche arrière (R) par erreur. Pousser le levier de changement vers le bas avant d’engager la marche arrière (R). 5-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page116 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (116,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Freinage moteur brusque: Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne pas utiliser d’effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse. ATTENTION l l Ne pas garder le pied sur la pédale d’embrayage, sauf lors du passage des vitesses. Ne pas utiliser l’embrayage pour maintenir le véhicule à l’arrêt sur une montée. Garder le pied sur la pédale d’embrayage causera une usure prématurée et des dommages. S’assurer que le véhicule est bien à l’arrêt avant d’engager la marche arrière (R). Si la marche arrière (R) est engagée alors que le véhicule se déplace vers l’avant, cela risque d’endommager la boîte de vitesses. REMARQUE S’il est difficile de passer la marche arrière (R), passer au point mort, relâcher la pédale d’embrayage et essayer de nouveau. 5-10 Form No.8T70-EC-04G qRecommandations concernant le passage des vitesses Passage sur le rapport supérieur Lors de l’accélération normale, les points de passage suivants sont recommandés. Rapport De 1ère en 2ème De 2ème en 3ème De 3ème en 4ème De 4ème en 5ème De 5ème en 6ème Vitesse du véhicule 23 km/h (14 mi/h) 35 km/h (22 mi/h) 47 km/h (29 mi/h) 58 km/h (36 mi/h) 74 km/h (46 mi/h) Promenade Rapport De 1ère en 2ème De 2ème en 3ème De 3ème en 4ème De 4ème en 5ème De 5ème en 6ème Vitesse du véhicule 23 km/h (14 mi/h) 34 km/h (21 mi/h) 45 km/h (28 mi/h) 56 km/h (35 mi/h) 68 km/h (42 mi/h) Rétrogradage Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic dense ou lors de la montée d’une forte côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci évite que le moteur cale et permet une meilleure accélération lorsque plus de vitesse est nécessaire. Lors de la descente d’une forte pente, rétrograder pour maintenir une vitesse sécuritaire et pour limiter l’usure des freins. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page117 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (117,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Boîte de vitesses automatique Positions de blocage: Indique d’appuyer sur la pédale de frein pour changer de plage (la clé de contact doit être en position ACC ou ON). Indique que le levier sélecteur peut être déplacé librement à toute position. qPlages de la boîte de vitesses Le levier sélecteur doit être à la plage P ou N pour pouvoir faire démarrer le moteur. P (Stationnement) La position de stationnement P verrouille la boîte de vitesses et évite que les roues avant ne tournent. PRUDENCE Maintient du véhicule à l’arrêt à l’aide de la plage P: Le fait de mettre le levier sélecteur en plage P seulement sans utiliser le frein de stationnement pour maintenir le véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la plage P ne reste pas engagée, le véhicule risque de se déplacer et de causer un accident. Pour maintenir le véhicule à l’arrêt, mettre le levier sélecteur en plage P ET appliquer le frein de stationnement. 5-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page118 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (118,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ATTENTION l Le fait de passer en plage P, N ou R lorsque le véhicule est en mouvement, peut endommager la boîte de vitesses. l Le fait de passer à une plage de conduite ou en marche arrière lorsque le moteur tourne à un régime plus rapide que le ralenti peut endommager la boîte de vitesses. R (Marche arrière) En plage R, le véhicule se déplace vers l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant d’engager la plage R ou avant de passer à une autre plage à partir de R, sauf dans certaines occasions rares comme décrit dans “Pour désembourber le véhicule (page 4-10)”. N (Point mort) En plage N, les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Sur la moindre pente, le véhicule roulera si le frein de stationnement ou si les freins ne sont pas appliqués. PRUDENCE Passage de N ou de P à une autre plage: Il est dangereux de passer de la plage N ou P à un rapport de conduite lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. Le véhicule pourrait se déplacer brusquement et causer un accident ou de graves blessures. Si le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti, ne pas passer de la plage N ou P à un rapport de conduite. Passage à la plage N pendant la conduite: Le passage à la plage N pendant la conduite est dangereux. Le frein moteur ne peut pas être appliqué lors de la décélération, ce qui peut causer un accident ou de graves blessures. Ne pas engager le point mort pendant la conduite du véhicule. ATTENTION Ne pas engager le point mort pendant la conduite du véhicule. Cela risque de causer des dommages à la boîte de vitesses. D (Conduite) D est la position normale pour la conduite. A partir de la position arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une séquence de changement de vitesses à quatre rapports. 5-12 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page119 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (119,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite M (Manuelle) M est la position pour le mode de sélection manuelle des rapports. Les rapports peuvent être sélectionnés à l’aide du levier sélecteur ou des commandes de changement du volant. Se référer à Mode de sélection manuelle des rapports (page 5-13). qSystème de verrouillage de levier sélecteur Le système de verrouillage du levier sélecteur empêche de déplacer le levier sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit enfoncée. qMode de sélection manuelle des rapports Ce mode donne la sensation de conduire un véhicule à boîte de vitesses manuelle, en opérant le levier sélecteur ou les commandes de changement du volant. Ceci permet de contrôler le régime du moteur et le couple appliqué aux roues arrière comme avec une boîte de vitesses manuelles lorsque plus de contrôle est requis. Pour passer en mode de sélection manuelle des rapports, déplacer le levier de la plage D à la plage M. Pour passer de la plage P à une autre plage: 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée. 2. Démarrer le moteur. 3. Déplacer le levier sélecteur. REMARQUE l l Lorsque la clé de contact est à la position LOCK, il n’est pas possible de mettre la boîte de vitesses en plage P. Pour s’assurer que la boîte de vitesses est en position de stationnement, la clé de contact ne peut pas être retirée si le levier sélecteur n’est pas en plage P. Pour revenir au mode de sélection automatique des rapports, déplacer le levier sélecteur de la plage M à la plage D. 5-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page120 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (120,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE REMARQUE l Si le mode de sélection manuelle des rapports est engagé lorsque le véhicule est arrêté, le rapport M1 est sélectionné. l Si le rapport supérieur est sélectionné lorsque le véhicule est à l’arrêt et M1 sélectionné, le rapport M2 est sélectionné. Le rapport M2 peut être utile pour démarrer sur des surfaces glissantes. Témoins Témoin de position de plage de boîte de vitesse En mode de sélection manuelle des rapports, le témoin de position de plage de boîte de vitesse “M” s’allume sur le tableau de bord. Témoin de position de rapport Le symbole de la plage sélectionnée s’allume. Témoin de position de plage de boîte de vitesse Témoin de position de rapport 5-14 Form No.8T70-EC-04G Si les rapports ne peuvent pas être rétrogradés lors de la conduite à une vitesse élevée, le témoin de position de plage de boîte de vitesse et le témoin de position de rapport clignotent deux fois pour indiquer l’impossibilité de rétrograder. Sélection des rapports Vous pouvez sélectionner les rapports à l’aide du levier sélecteur ou des commandes de changement du volant. REMARQUE l Si les commandes de changement du volant des deux côtés (droit et gauche) sont actionnées simultanément, les rapports changeront une fois. l Le rapport ne changera pas si: l l La commande de changement du volant et le levier sélecteur sont actionnés simultanément. Les commandes de passage et de rétrogradation sont activées simultanément. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page121 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (121,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Passage manuel au rapport supérieur (M1→M2→M3→M4) Pour passer au rapport supérieur à l’aide du levier sélecteur, tirer légèrement le levier vers l’arrière (+) une fois. REMARQUE l A basses vitesses, les rapports supérieurs peuvent ne pas être sélectionnés, suivant la vitesse à laquelle le véhicule roule. l En mode de sélection manuelle des rapports, les rapports ne sont pas sélectionnés automatiquement. Ne pas pousser le régime moteur jusqu’à la ZONE ROUGE du compte-tours. Si l’aiguille du compte-tours entre dans la ZONE ROUGE, un effet de frein moteur peut être ressenti, car l’alimentation en carburant du moteur est coupée afin de protéger celui-ci. Ceci n’indique pas une anomalie. l Le rapport M2 ne peut pas être engagé à partir du rapport M1 juste après avoir déplacé le levier de la plage D à la plage M. Attendre quelques secondes avant de sélectionner M2. l Lorsque l’accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule. Pour passer à un rapport supérieur à l’aide des commandes de changement du volant, tirer légèrement vers soi avec les doigts l’une des deux commandes de passage (UP). Commandes de passage (UP) 5-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page122 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (122,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Position des mains lors de l’utilisation des commandes de changement du volant: Le fait de placer les mains à l’intérieur du volant de direction lors de l’utilisation des commandes de changement du volant est dangereux. Si le coussin d’air côté conducteur se déploie lors d’une collision, les mains risquent d’être heurtées et de subir de graves blessures. Garder les mains sur le volant de direction pour actionner les commandes de changement du volant à l’aide des doigts ou du pouce. Rétrogradation manuelle (M4→M3→M2→M1) PRUDENCE Freinage moteur brusque: Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne pas utiliser d’effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse. 5-16 Form No.8T70-EC-04G REMARQUE l A vitesses élevées, les rapports inférieurs peuvent ne pas être sélectionnés, suivant la vitesse à laquelle le véhicule roule. l A la décélération, les rapports peuvent rétrograder automatiquement suivant la vitesse du véhicule. l Lorsque l’accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule. Pour rétrograder au rapport inférieur à l’aide du levier sélecteur, pousser légèrement le levier vers l’avant (–) une fois. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page123 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (123,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Pour rétrograder à un rapport inférieur à l’aide des commandes de changement du volant, pousser légèrement vers l’avant du véhicule avec les doigts l’une des deux commandes de rétrogradation (DOWN). Commandes de rétrogradation (DOWN) Spécifications des sélections de rapports Passage de rapports supérieurs Si la vitesse du véhicule est inférieure à la vitesse spécifiée pour le rapport supérieur, alors le rapport supérieur ne peut pas être sélectionné. Rapport M1→M2 M2→M3 M3→M4 PRUDENCE Position des mains lors de l’utilisation des commandes de changement du volant: Le fait de placer les mains à l’intérieur du volant de direction lors de l’utilisation des commandes de changement du volant est dangereux. Si le coussin d’air côté conducteur se déploie lors d’une collision, les mains risquent d’être heurtées et de subir de graves blessures. Garder les mains sur le volant de direction pour actionner les commandes de changement du volant à l’aide des doigts ou du pouce. Vitesse du véhicule Vous pouvez sélectionner le rapport M2 que le véhicule soit à l’arrêt ou roule. 20 km/h (12 mi/h) 31 km/h (19 mi/h) Rétrogradation des rapports Si la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse spécifiée pour le rapport inférieur, alors le rapport inférieur ne peut pas être sélectionné. Rapport M4→M3 M3→M2 M2→M1 Vitesse du véhicule 163 km/h (101 mi/h) 110 km/h (68 mi/h) 45 km/h (28 mi/h) Lors de la décélération, le rétrogradage des rapports se fait automatiquement lorsque la vitesse baisse aux vitesses suivantes: Rapport Vitesse du véhicule M4→M3 31 km/h (19 mi/h) M3 ou M2→M1 8 km/h (5 mi/h) REMARQUE Si le véhicule est conduit à basse vitesse de l’arrêt au rapport M2, les rapports peuvent ne pas rétrograder à M1 automatiquement. 5-17 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page124 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (124,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Si la reprise a été faite aux vitesses suivantes ou inférieures, les rapports rétrogradent automatiquement: Rapport M4→M3 M4→M2 M3→M2 Vitesse du véhicule 149 km/h (93 mi/h) 56 km/h (35 mi/h) 56 km/h (35 mi/h) Recommandations concernant le passage des vitesses Passage sur le rapport supérieur Pour une accélération normale et la promenade, les points de passage suivants sont recommandés. Rapport M1 en M2 M2 en M3 M3 en M4 Vitesse du véhicule 19 km/h (12 mi/h) 34 km/h (21 mi/h) 47 km/h (29 mi/h) Promenade Rapport M1 en M2 M2 en M3 M3 en M4 Vitesse du véhicule 18 km/h (11 mi/h) 32 km/h (20 mi/h) 45 km/h (28 mi/h) Rétrogradage Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic dense ou lors de la montée d’une forte côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci donne une meilleure accélération lorsque plus de vitesse est nécessaire. Lors de la descente d’une forte pente, rétrograder pour maintenir une vitesse sécuritaire et pour limiter l’usure des freins. 5-18 Form No.8T70-EC-04G qConseils concernant la conduite Dépassement Pour plus de puissance lors du dépassement d’un autre véhicule ou pour monter une forte pente, appuyer à fond sur l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur, suivant la vitesse du véhicule. Démarrage en côte Pour monter une côte à partir de la position arrêtée: 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Passer en plage D ou M1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. 3. Relâcher les freins tout en accélérant graduellement. Descente de pente Lors de la descente de forte pente, passer à une plage de rapport inférieur, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. Descendre lentement, n’utiliser les freins que de façon occasionnelle pour éviter qu’ils ne surchauffent. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page125 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (125,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Direction assistée La direction n’est assistée que lorsque le moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté ou si le système de direction assistée ne fonctionne pas, il est possible de diriger le véhicule mais cela demande un plus grand effort physique. REMARQUE Le système d’assistance de la direction ne fonctionnera pas lorsque le témoin d’anomalie de la direction assistée est allumé. La direction sera disponible, mais demande un plus grand effort physique. Si pendant la conduite normale, la direction est dure, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Le volant de direction peut sembler difficile à tourner si l’on essaie de le tourner continuellement lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’il roule à très basse vitesse. Cette fonction est conçue pour protéger le système et n’indique pas une anomalie. Si le volant de direction n’est pas tourné pendant une minute, la direction assistée sera rétablie. qTémoin d’anomalie de la direction assistée Ce témoin s’allume lorsque la clé de contact est mise à la position ON et s’éteint lorsque le moteur est démarré. Si ce témoin s’allume pendant la conduite, cela indique un problème de la direction assistée. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-19 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page126 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (126,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Régulateur de vitesse de croisière qTémoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière Le régulateur de vitesse de croisière permet de régler et de maintenir automatiquement la vitesse du véhicule à n’importe quelle vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h). PRUDENCE Utilisation du régulateur de vitesse de croisière: Le fait d’utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes peut faire perdre le contrôle du véhicule: l Terrain vallonné l Côtes raides l Trafic important ou variable l Routes glissantes ou sinueuses l Toute condition semblable qui demande des variations de la vitesse Dès lors, ne pas utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans ces conditions. qTémoin principal de régulateur de vitesse de croisière Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur ON/OFF est pressé et le système de régulateur de vitesse de croisière est activé. 5-20 Form No.8T70-EC-04G Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. qMise en/hors fonction Pour mettre le système en fonction, appuyer sur l’interrupteur ON/OFF. Le témoin principal de régulateur de vitesse de croisière s’allume. Pour mettre le système hors fonction, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Le témoin principal de régulateur de vitesse de croisière s’éteint. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page127 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (127,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Interrupteur principal de régulateur de vitesse de croisière: Le fait de laisser l’interrupteur ON/ OFF en circuit lorsque le régulateur de vitesse de croisière n’est pas utilisé est dangereux car il peut être mis en marche accidentellement. Ceci peut entraîner la perte de contrôle du véhicule. Garder l’interrupteur ON/ OFF hors circuit lorsque le régulateur n’est pas utilisé. REMARQUE Le réglage ne peut être fait que 2 secondes après que l’interrupteur ON/OFF soit mis en circuit. l Sur une côte, la vitesse du véhicule peut diminuer lors de la montée ou augmenter lors de la descente. qPour augmenter la vitesse de croisière Utiliser l’une des méthodes suivantes. l qPour régler la vitesse l Appuyer sur le bouton RES/ACCEL et le maintenir. Le véhicule accélérera. Relâcher le bouton à la vitesse désirée. 1. Activer le système de régulateur de vitesse de croisière. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée, qui doit être supérieure à 30 km/h (19 mi/ h). 3. Appuyer sur le bouton SET/COAST et le relâcher à la vitesse désirée. En même temps, relâcher l’accélérateur. Ne pas maintenir le bouton enfoncé. Jusqu’à ce qu’il soit relâché, la vitesse diminue (à moins que l’on n’accélère) et la vitesse désirée ne sera pas obtenue. 5-21 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page128 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (128,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Ce véhicule est équipé d’une fonction “une touche” qui permet d’augmenter la vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée du bouton RES/ACCEL. Plusieurs pressions augmenteront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. l qPour diminuer la vitesse de croisière Appuyer sur le bouton SET/COAST et le maintenir. Le véhicule ralentira graduellement. Relâcher le bouton à la vitesse désirée. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. Appuyer sur le bouton SET/COAST et le relâcher immédiatement. REMARQUE Accélérer normalement si une vitesse supérieure est momentanément nécessaire alors que le régulateur de vitesse de croisière est enclenché. Une vitesse supérieure ne dérange pas son fonctionnement et ne change pas la vitesse réglée. Relâcher la pédale d’accélérateur pour revenir à la vitesse réglée. 5-22 Form No.8T70-EC-04G Ce véhicule est équipé d’une fonction “une touche” qui permet de réduire la vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée du bouton SET/COAST. Plusieurs pressions réduiront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page129 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (129,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite qPour rétablir la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h) Si la fonction du régulateur de vitesse de croisière a été annulée sans utiliser l’interrupteur ON/OFF et que le système est encore en fonction, il est possible de revenir à la dernière vitesse réglée en appuyant sur le bouton RES/ACCEL. Si la vitesse du véhicule est inférieure à 30 km/h (19 mi/h), accélérer jusqu’à 30 km/h (19 mi/h) puis appuyer sur le bouton RES/ACCEL. l Appuyer sur le bouton CANCEL. Le système est mis hors circuit lorsque le contact est coupé. REMARQUE Le fonctionnement du régulateur de vitesse de croisière s’annule si la vitesse diminue à plus de 15 km/h (9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée ou à moins de 30 km/h (19 mi/h). qPour annuler Pour désenclencher le système, utiliser l’une des méthodes suivantes: l Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF. l Appuyer légèrement sur la pédale de frein. l Appuyer sur la pédale d’embrayage. (Boîte de vitesses manuelle uniquement) 5-23 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page130 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (130,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Système de commande de traction (TCS) í Le système de commande de traction (TCS) améliore la traction et la sécurité en commandant le couple du moteur et le freinage. Lorsque le système détecte le patinage d’une roue, il diminue le couple du moteur et active les freins pour éviter une perte de traction. Sur une surface glissante, le moteur est automatiquement réglé pour donner une puissance optimale aux roues motrices sans qu’elles ne patinent et perdent de la traction. PRUDENCE Système TCS et une conduite dangereuse: Le système de commande de traction (TCS) ne peut pas compenser une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier au système de commande de traction (TCS) pour remplacer une conduite sécuritaire. Système TCS et une conduite sur de la neige ou de la glace: Le fait de conduire sans l’équipement approprié sur des routes recouvertes de neige ou de glace est dangereux. Le système de commande de traction (TCS) seul ne peut pas fournir une traction adéquate et un accident est toujours possible. Utiliser des pneus à neige ou des chaînes et conduire à des vitesses réduites lorsque les routes sont recouvertes de neige ou de glace. REMARQUE Pour annuler le système TCS, appuyer sur l’interrupteur DSC OFF (page 5-27). 5-24 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page131 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (131,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite qTémoin TCS/DSC Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le système de commande de traction ou de commande dynamique de stabilité fonctionne, le témoin clignote. Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité qui peuvent alors ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE l En plus du témoin clignotant, un léger son de frottement provenant du moteur se fera entendre. Cela indique que le système de commande de traction fonctionne correctement. l Sur des surfaces glissantes, comme sur de la neige, il est impossible d’augmenter le régime moteur lorsque le système de commande de traction est en fonction. Commande dynamique de stabilité (DSC) í La commande dynamique de stabilité (DSC) commande automatiquement le freinage et le couple du moteur à l’aide de systèmes comme l’ABS et le TCS afin de contrôler le dérapage latéral lors de la conduite sur des surfaces glissantes, ou lors de manœuvres soudaines ou d’évitement, ce qui améliore la sécurité du véhicule. Se référer à Système ABS (page 5-7) et Système TCS (page 5-24). PRUDENCE Commande DSC et conduite dangereuse: La commande dynamique de stabilité (DSC) ne peut pas compenser une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier à la commande DSC pour remplacer une conduite sécuritaire. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 5-25 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page132 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (132,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ATTENTION l qTémoin TCS/DSC La commande DSC peut ne pas fonctionner correctement si les points suivants ne sont pas respectés: l l l Utiliser sur les quatre roues des pneus de la taille appropriée pour ce véhicule Mazda. Utiliser des pneus du même fabricant, de la même marque et avec la même bande de roulement sur les quatre roues. Ne pas mélanger des pneus usés avec des pneus neufs. l La commande DSC peut ne pas fonctionner correctement lorsque des chaînes de pneus sont utilisées ou si la roue de secours est utilisée. l Si une réparation ou un remplacement de la direction ou autre composante connexe est requis, faire faire les travaux par un concessionnaire agréé Mazda. Si la position centrale de la direction dévie, la commande DSC peut ne pas fonctionner correctement car elle utilise un capteur de direction qui détecte les conditions de conduite. Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le système de commande de traction ou de commande dynamique de stabilité fonctionne, le témoin clignote. Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité qui peuvent alors ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. qTémoin DSC OFF Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Il s’allume aussi lorsque l’interrupteur DSC OFF est pressé et que le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité est mis hors fonction. 5-26 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page133 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (133,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Si le témoin reste allumé lorsque le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité n’est pas mis hors fonction, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. Cela pourrait indiquer une anomalie du système de commande dynamique de stabilité. qInterrupteur DSC OFF Appuyer sur l’interrupteur DSC OFF pour mettre le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité hors fonction. Le témoin DSC OFF s’allumera. REMARQUE Si la batterie est débranchée, le système de commande dynamique n’est pas disponible. Dans un tel cas, le témoin DSC OFF clignote et le témoin TSC/ DSC s’allume. Pour réactiver le système de commande dynamique, suivre la méthode suivante. 1. Mettre la clé de contact à la position ON. 2. Tourner le volant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, puis complètement dans le sens inverse. 3. S’assurer que le témoin DSC OFF s’éteint. 4. Mettre la clé de contact à la position OFF puis la remettre à la position ON. 5. S’assurer que le témoin TSC/DSC s’éteint. Si le témoin TSC/DSC et le témoin DSC OFF restent allumés même après que la clé de contact soit mise à la position ON, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Appuyer sur l’interrupteur DSC OFF de nouveau pour remettre le système de commande de traction en fonction. Le témoin DSC OFF s’éteindra. REMARQUE l Lorsque le système de commande dynamique de stabilité est en fonction et que l’on essaie de libérer le véhicule lorsqu’il est pris dans un banc de neige ou d’accélérer sur de la neige poudreuse, le système de commande de traction (qui fait partie de la commande dynamique de stabilité) s’activera. Même si l’on appuie sur la pédale d’accélérateur, le régime moteur n’augmentera pas et il peut être difficile de contrôler le véhicule. Dans un tel cas, mettre le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité hors fonction. 5-27 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page134 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (134,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE l l l Si le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité est hors fonction et que le contact est coupé, il sera remis automatiquement en fonction lorsque le contact est remis. Pour une stabilité optimale, laisser le système de commande de traction/ système de commande dynamique de stabilité en fonction. Lorsque le système de commande de traction/ système de commande dynamique de stabilité est hors fonction, il ne s’activera pas mais la fonction différentiel autobloquant des freins restera active. Si l’interrupteur DSC OFF est maintenu pendant une seconde ou plus, le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité peut se désactiver car cela peut être perçu comme une anomalie de l’interrupteur. Si le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité se désactive, les témoins TCS/DSC et DSC OFF s’allument simultanément. Dans ce cas, arrêter le moteur puis redémarrer pour réactiver le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité. 5-28 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G Système de surveillance de pression des pneus í Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) surveille la pression de chaque pneu. Si la pression de gonflage est trop basse ou trop élevée dans un ou plusieurs des pneus, le système l’indique au conducteur au moyen du voyant dans le tableau de bord et de l’avertisseur sonore. Les capteurs de pression des pneus installés sur chaque roue envoient les informations de pression de gonflage par signal radio au récepteur situé dans le véhicule. Capteurs de pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus ne remplace pas la nécessité de vérifier la pression et l’état de tous les pneus quotidiennement avant de conduire. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page135 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (135,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ATTENTION l l REMARQUE Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus est allumé, cela indique qu’un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés. Il faut s’arrêter, vérifier les pneus dès que possible et les gonfler à la pression correcte indiquée sur la plaque d’information des pneus du véhicule. Le fait de conduire avec un pneu sous-gonflé cause une surchauffe de ce dernier et par conséquent sa défaillance. Le sousgonflage affecte aussi l’économie de carburant, la longévité des pneus ainsi que la maniabilité du véhicule et le freinage. Chaque pneu, incluant la roue de secours, doit être vérifié une fois par mois, à froid, et la pression de gonflage réglée à la pression recommandée sur la plaque d’information des pneus du véhicule et dans le manuel “Conduite et Entretien”. qVoyant du système de surveillance de pression des pneus Afin d’éviter de fausses indications, le système fait un échantillonnage pendant une certaine période avant d’indiquer un problème. Ceci fait qu’il n’indiquera pas instantanément un dégonflage soudain ou une explosion d’un pneu. Ensuite, le voyant s’allume lorsque la pression de gonflage d’un ou plusieurs pneus est trop basse ou trop élevée et clignote en cas d’anomalie du système. Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise à la position ON. 5-29 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page136 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (136,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Voyant du système de surveillance de pression des pneus allumé/avertisseur sonore de pression des pneus retentit Maniabilité du véhicule lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote: Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il est dangereux de conduire le véhicule à haute vitesse ou de manœuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du véhicule peut être affecté, ce qui peut causer un accident. Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote, ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, ralentir immédiatement et éviter de manœuvrer et freiner brusquement. Faire vérifier ou réparer le système et les pneus, dès que possible. Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes), la pression de gonflage est trop basse ou trop élevée dans l’un ou plusieurs des pneus. Ignorer le voyant: Le fait d’ignorer le voyant est dangereux, même si l’on sait pourquoi il est allumé. Corriger tout problème dès que possible avant qu’il ne se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la défaillance d’un pneu et un accident grave. Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient réglées, cela peut indiquer la présence d’une crevaison. Faire régler la pression des pneus à la pression correcte par un concessionnaire agréé Mazda ou à la station-service la plus proche. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-7). ATTENTION Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Véhicules équipés du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) Si la réparation d’urgence d’une crevaison est nécessaire, réparer le pneu crevé à l’aide du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison (page 7-6). 5-30 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page137 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (137,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ATTENTION l Lorsqu’un dispositif métallique, comme un système de navigation non d’origine est installé près du centre du tableau de bord, bloquant la réception des signaux radio des capteurs de pression des pneus par le récepteur. l Lors de l’utilisation des dispositifs suivants dans le véhicule, ils peuvent gêner le fonctionnement du récepteur. Ne jamais utiliser d’agent d’étanchéité de pneu qui n’est pas d’origine. Sinon cela risque d’endommager le capteur de pression du pneu. Véhicules avec roue de secours à usage temporaire proposée en option Si vous avez acheté une roue de secours à usage temporaire, remplacer la roue avec le pneu crevé par la roue de secours à usage temporaire. Se référer aux instructions du fabricant. l l l Lorsqu’une accumulation excessive de neige ou de glace adhère au véhicule, en particulier autour des roues. l Lorsque les piles des capteurs de pression des pneus sont usagées. l Lorsqu’une roue non équipée d’un capteur de pression de pneu est utilisée. l Lorsque des pneus avec flancs ceinturés d’acier sont utilisés. l Lorsque des chaînes à neige sont utilisées. REMARQUE La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignote continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée. Le voyant clignote Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Un appareil numérique tel qu’un ordinateur portable. Un convertisseur de tension tel qu’un convertisseur CC-CA. qPneus et jantes Changement de pneus et de jantes qActivation erronée du système Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Une activation erronée du système peut se produire dans les cas suivants: l L’opération suivante permet au système de surveillance de pression des pneus d’identifier le signal de code d’identification unique d’un capteur de pression de pneu lorsque les pneus ou les jantes sont changés, comme lors de l’installation ou du retrait des pneus d’hiver. Lorsqu’il y a un équipement ou un dispositif proche du véhicule qui utilise la même fréquence radio que celle des capteurs de pression des pneus. 5-31 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page138 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (138,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE Chaque capteur de pression de pneu a un signal de code d’identification unique. Le signal de code doit être enregistré par le système de surveillance de pression des pneus avant qu’il puisse fonctionner. La manière la plus facile est de faire changer les pneus et faire procéder à l’enregistrement du signal de code d’identification par un concessionnaire agréé Mazda. Lorsque le changement des pneus est fait par un concessionnaire agréé Mazda L’enregistrement du signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus sera fait automatiquement lorsqu’un concessionnaire agréé Mazda change les pneus ou roues du véhicule. Lorsque le changement des pneus est fait par le propriétaire Si le propriétaire ou quelqu’un d’autre fait le changement des pneus, le conducteur ou la personne faisant le changement peut également exécuter les étapes pour que le système de surveillance de pression des pneus effectue l’enregistrement du signal de code d’identification. 1. Après avoir changé les pneus, mettre la clé de contact à la position ON puis la remettre à la position ACC ou LOCK. 2. Attendre 15 minutes environ. 5-32 Form No.8T70-EC-04G 3. Après environ 15 minutes, conduire le véhicule à une vitesse de 20 km/h (12 mi/h) ou plus pendant plusieurs minutes et le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus sera enregistré automatiquement. REMARQUE Si le véhicule est conduit dans les 15 minutes consécutives au changement des pneus ou jantes, le voyant du système de surveillance de pression des pneus clignote car le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus n’a pas pu être enregistré. Dans un tel cas, arrêter le véhicule pendant 15 minutes environ, après quoi le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus sera enregistré après plusieurs minutes de conduite. Remplacement des jantes et des pneus ATTENTION l Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. l Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l’installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d’origine, car il peut ne pas être possible d’y installer les capteurs de pression des pneus. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page139 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (139,1) Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite S’assurer de faire installer les capteurs de pression des pneus à chaque fois que des pneus ou jantes sont remplacés. Lors du changement d’un pneu, d’une jante ou des deux, les types suivants de capteurs de pression des pneus peuvent être installés. l Un capteur de pression de pneu retiré de l’ancienne jante et installé sur la nouvelle. l Le même capteur de pression de pneu utilisé avec la même jante. Seul le pneu est remplacé. l Un capteur de pression de pneu neuf installé sur une nouvelle jante. REMARQUE l Le signal de code d’identification du capteur de pression de pneu doit être enregistré lorsqu’un nouveau capteur de pression des pneus est acheté. Pour l’achat de capteurs de pression des pneus et l’enregistrement du signal de code d’identification du capteur de pression de pneu, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. l Lors de la réinstallation sur une jante d’un capteur de pression des pneus déjà installé, remplacer l’anneau d’étanchéité du capteur de pression des pneus. 5-33 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page140 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (140,1) Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs Compteurs et jauges Lorsque la clé de contact est à la position ON, les jauges du tableau de bord s’allument. Compteur de vitesse .......................................................................................... page 5-35 Sélecteur d’unités de vitesse .............................................................................. page 5-35 Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur ..................................... page 5-35 Compte-tours ..................................................................................................... page 5-37 Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ......................... page 5-37 Jauge de carburant ............................................................................................. page 5-38 Jauge de pression d’huile moteur ....................................................................... page 5-38 5-34 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page141 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (141,1) Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs qCompteur de vitesse Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. qSélecteur d’unités de vitesse Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer les unités de vitesse de km/h à mi/h. Appuyer sur le sélecteur d’unités de vitesse pendant 2 secondes ou plus. Les unités de vitesse du compteur de vitesse changeront entre km/h et mi/h. qCompteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur Le mode d’affichage peut être changé entre l’affichage du compteur journalier A et l’affichage du compteur journalier B en appuyant sur le sélecteur pendant leur affichage. Le mode sélectionné sera affiché. Sélecteur de compteur journalier Compteur journalier Sélecteur d’unités de vitesse Compteur totalisateur Compteur de vitesse Compteur journalier A REMARQUE Les unités du compteur totalisateur et du compteur journalier changeront entre kilomètres et milles, selon l’unité de vitesse sélectionnée. Compteur totalisateur Appuyer sur le sélecteur Compteur journalier B Compteur totalisateur Appuyer sur le sélecteur 5-35 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page142 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (142,1) Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs REMARQUE Lorsque la clé de contact est à la position ACC ou LOCK, les compteurs totalisateur et journalier ne peuvent pas être affichés, cependant, si le sélecteur est pressé par erreur, cela peut commuter les compteurs journaliers ou les réinitialiser peandant environ 10 minutes dans les cas suivants: l Après que la clé de contact soit mise à la position ACC ou LOCK à partir de la position ON. l Après que l’une des portières soit ouverte. Compteur totalisateur Le compteur totalisateur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. Compteur journalier Le compteur journalier peut enregistrer la distance totale parcourue pour deux trajets. Une est enregistrée dans le compteur journalier A et l’autre dans le compteur journalier B. Par exemple, le compteur journalier A peut enregistrer la distance d’un point d’origine, et le compteur journalier B la distance à partir du dernier plein de carburant. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur de nouveau à moins d’une seconde cela changera l’affichage au compteur journalier B. 5-36 Form No.8T70-EC-04G Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque le compteur journalier B est sélectionné, TRIP B sera affiché. Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule jusqu’à ce que le compteur soit remis à zéro. Pour remettre le compteur à zéro, maintenir le sélecteur enfoncé pendant plus d’une seconde. Ce compteur peut être utilisé pour calculer la distance parcourue lors d’un voyage ou la consommation de carburant. REMARQUE l Seuls les compteurs journaliers enregistrent les dixièmes de kilomètre (mille). l L’enregistrement des compteurs journaliers sera remis à zéro lorsque: l l L’alimentation est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée). Le véhicule atteint 999,9 kilomètres (milles). RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page143 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (143,1) Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs qCompte-tours REMARQUE Le compte-tours indique le régime moteur en milliers de tours par minute (r/min = tr/ mn). Boîte de vitesses automatique Zone rayée rouge Zone rouge l L’avertisseur sonore retentit pour indiquer un surrégime du moteur lorsque l’aiguille du compte-tours atteint la zone rayée rouge. l Pour protéger le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est encore basse, il ne tournera pas à un régime élevé. L’alimentation en carburant est coupée à un régime moteur inférieur à la zone rouge. qJauge de température du liquide de refroidissement du moteur Boîte de vitesses manuelle Zone rayée rouge Cette jauge de température du liquide de refroidissement du moteur indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Zone rouge ATTENTION Ne pas pousser le régime moteur jusqu’à la ZONE ROUGE du comptetours. Cela peut endommager le moteur. Si l’aiguille dépasse la plage de température normale vers l’indication H, cela indique une surchauffe du moteur. ATTENTION Le fait de conduire avec un moteur qui surchauffe peut sérieusement l’endommager (page 7-19). 5-37 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page144 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (144,1) Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs qJauge de carburant La jauge de carburant indique approximativement la quantité de carburant dans le réservoir. Il est recommandé de garder le réservoir à plus de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau bas de carburant s’allume ou si l’aiguille est près du niveau E, refaire le plein d’essence dès que possible. Si l’aiguille de la jauge se déplace vers L (basse pression) lors de la conduite, stationner sur le bord de la route dans un endroit sécuritaire. Appliquer le frein de stationnement. Suivre ensuite les étapes 1 à 3. 1. Arrêter le moteur et vérifier le niveau de l’huile moteur (page 8-13). Si le niveau est bas, ajouter de l’huile. 2. Démarrer le moteur. 3. Si l’aiguille ne se déplace toujours pas, faire vérifier le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Voyant de niveau bas de carburant qJauge de pression d’huile moteur La pression d’huile moteur est normale lorsque l’aiguille indique le milieu entre L et H, lorsque le moteur tourne. Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas après avoir démarré le moteur, suivre les étapes 1 à 3. 5-38 Form No.8T70-EC-04G Ne pas faire tourner le moteur si la pression d’huile moteur est basse. Cela peut causer de graves dommages au moteur. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page145 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (145,1) Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs REMARQUE Il faut inspecter régulièrement le niveau d’huile de la Mazda RX-8. Grâce à sa conception, le moteur rotatif RENESIS compact à haute performance de ce véhicule consomme très peu d’huile moteur. Une pompe à huile optimise la quantité d’huile injectée pour la lubrification des joints de rotor lors du cycle de combustion. Bien que le véhicule soit équipé d’un voyant de niveau d’huile et d’une jauge de pression d’huile, il est recommandé de maintenir le niveau d’huile dans une plage entre les niveaux plein et bas et de le vérifier régulièrement à l’aide de la jauge de niveau d’huile. Mazda recommande de vérifier le niveau d’huile tous les deux pleins de carburant. La consommation d’huile du moteur varie selon le régime et la charge de fonctionnement du moteur. Dans des conditions de conduite extrême, la consommation d’huile peut être plus élevée. qEclairage du tableau de bord Tourner la commande pour régler la luminosité du combiné d’instruments et autres éclairages du tableau de bord. REMARQUE l La luminosité des éclairages du tableau de bord (sauf celui du combiné d’instruments) peut être réglée lorsque l’interrupteur des ou . phares est à la position l La luminosité de l’éclairage du combiné d’instruments peut être réglée lorsque l’interrupteur des phares est à n’importe quelle position. Clair Foncé Annulation du gradateur d’éclairage Lorsque l’interrupteur des phares est à la , l’éclairage du position ou combiné d’instruments et de l’affichage d’informations est réduit (l’éclairage du combiné d’instruments devient rouge). 5-39 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page146 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs Lors de la conduite sur des routes enneigées, dans le brouillard ou dans toute autre situation où la visibilité du combiné d’instruments et de l’affichage d’informations est réduite dû aux reflets de la luminosité environnante, annuler le gradateur d’éclairage et augmenter l’intensité de l’éclairage. Pour annuler le gradateur d’éclairage, tourner la commande complètement vers le haut. Un déclic peut être entendu et le gradateur d’éclairage est annulé (l’éclairage du combiné d’instruments devient blanc). REMARQUE Si la commande d’éclairage du tableau de bord est laissée en position d’annulation du gradateur d’éclairage, l’éclairage du combiné d’instruments et de l’affichage d’informations ne sera pas réduit lorsque l’interrupteur des . phares est mis à la position ou 5-40 Form No.8T70-EC-04G Black plate (146,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page147 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (147,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Voyants et témoins Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées. Signal Voyants et témoins Page Voyant du système de freinage 5-43 Voyant du circuit de charge 5-44 Voyant de niveau d’huile moteur 5-44 Voyant de niveau de liquide de refroidissement 5-45 Voyant d’anomalie du moteur 5-45 Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS) 5-46 Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant 5-47 Voyant de niveau bas de carburant 5-47 Voyant de ceintures de sécurité 5-47 5-41 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page148 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (148,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Signal Voyants et témoins Page Voyant de portière ouverte 5-47 Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace 5-48 Voyant de boîte de vitesses automatique 5-48 Voyant du système de surveillance de pression des pneus 5-48 Témoin d’immobilisateur 5-50 Témoin de feux de route 5-50 Témoin de position de plage de boîte de vitesse 5-51 Témoin TCS/DSC 5-51 Témoin DSC OFF 5-51 Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière 5-52 Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière 5-52 Témoin des lumières allumées 5-52 Témoin d’anomalie de la direction assistée 5-53 Témoin d’anomalie du réglage automatique du niveau des phares 5-53 Témoins de clignotants et de feux de détresse 5-53 5-42 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page149 Wednesday, June 9 2004 2:45 PM Black plate (149,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores qVoyant du système de freinage Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est appliqué et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. Voyant de niveau bas de liquide de frein/voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Se garer sur le bord de la route. Voyant de niveau bas de liquide de frein La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. Si l’unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage détermine que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l’unité de commande peut allumer le voyant du système de freinage. Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera en même temps (page 5-46). PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, après s’être assuré que le frein de stationnement est relâché, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-19). 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. Si le voyant reste allumé ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. 5-43 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page150 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (150,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés en même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement en cas de freinage brusque que dans des conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés et contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. qVoyant du circuit de charge ATTENTION Ne pas continuer de conduire le véhicule lorsque le voyant du circuit de charge est allumé. qVoyant de niveau d’huile moteur Ce voyant indique que le niveau d’huile moteur est bas. Si le voyant s’allume pendant la conduite: 1. Se garer sur le bord de la route. 2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau de l’huile moteur (page 8-13). Si le niveau est bas, ajouter de l’huile. 3. Vérifier le voyant. Ce voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON et s’éteint lorsque le moteur démarre. Si le voyant s’allume pendant la conduite, cela indique une anomalie de l’alternateur ou du système de charge. Se garer sur le bord de la route. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Si le voyant de niveau d’huile moteur est allumé et qu’il n’est pas possible de faire l’appoint d’huile moteur immédiatement, ne pas conduire à vitesse élevée, garder un régime moteur bas et se rendre dès que possible à un endroit où de l’huile peut être ajoutée. Un concessionnaire agréé Mazda est recommandé. S’il reste allumé, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur si le niveau d’huile est bas. Cela peut causer de graves dommages au moteur. 5-44 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page151 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (151,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores REMARQUE Il faut inspecter régulièrement le niveau d’huile de la Mazda RX-8. Grâce à sa conception, le moteur rotatif RENESIS compact à haute performance de ce véhicule consomme très peu d’huile moteur. Une pompe à huile optimise la quantité d’huile injectée pour la lubrification des joints de rotor lors du cycle de combustion. Bien que le véhicule soit équipé d’un voyant de niveau d’huile et d’une jauge de pression d’huile, il est recommandé de maintenir le niveau d’huile dans une plage entre les niveaux plein et bas et de le vérifier régulièrement à l’aide de la jauge de niveau d’huile. Mazda recommande de vérifier le niveau d’huile tous les deux pleins de carburant. La consommation d’huile du moteur varie selon le régime et la charge de fonctionnement du moteur. Dans des conditions de conduite extrême, la consommation d’huile peut être plus élevée. qVoyant de niveau de liquide de refroidissement Ce voyant indique que le niveau du liquide de refroidissement du moteur est bas. Si le voyant s’allume pendant la conduite: 1. Se garer sur le bord de la route. 2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur (page 8-16). Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement. 3. Vérifier le voyant. S’il reste allumé même après avoir ajouté du liquide de refroidissement moteur, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur si le niveau du liquide de refroidissement du moteur est bas. Cela peut causer de graves dommages au moteur. qVoyant d’anomalie du moteur Si ce voyant s’allume pendant la conduite, cela peut indiquer un problème du véhicule. Il est important de noter les conditions de conduite lorsque le voyant s’est allumé et de s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le voyant d’anomalie du moteur peut s’allumer dans les conditions suivantes: l Le niveau de carburant dans le réservoir de carburant est très bas ou le réservoir est presque vide. l Il y a une anomalie du système électrique du moteur. 5-45 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page152 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (152,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores l Il y a une anomalie du système antipollution. l Le bouchon du réservoir de carburant n’est pas installé ou n’est pas correctement serré. Si le voyant d’anomalie du moteur reste allumé ou clignote continuellement, ne pas conduire à une vitesse élevée et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. qVoyant du système d’antiblocage de frein (ABS) PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés en même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement en cas de freinage brusque que dans des conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés et contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. REMARQUE Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-46 Form No.8T70-EC-04G Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page153 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (153,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores qVoyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant qVoyant de niveau bas de carburant Voyant de niveau bas de carburant Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste allumé ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Dans l’un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. PRUDENCE Procéder soi-même à l’entretien du système de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait d’effectuer soi-même l’entretien ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air/ dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher au système et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. Le voyant de la jauge de carburant indique que le réservoir sera bientôt vide. Faire le plein dès que possible. qVoyant de ceintures de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qVoyant de portière ouverte Ce voyant s’allume lorsqu’une des portières n’est pas correctement fermée. 5-47 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page154 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (154,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores qVoyant de niveau bas de liquide de lave-glace í Ce voyant indique qu’il ne reste que très peu de liquide de lave-glace. Ajouter du liquide (page 8-23). qVoyant de boîte de vitesses automatique Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise à la position ON. Le voyant clignote pour indiquer un problème de la boîte de vitesses. ATTENTION Si le voyant de boîte de vitesses automatique clignote, cela indique un problème électrique de la boîte de vitesses. Si l’on continue de conduire dans ces conditions, cela peut endommager la boîte de vitesses. Consulter un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-48 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G qVoyant du système de surveillance de pression des pneus í Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise à la position ON. Ensuite, le voyant s’allume lorsque la pression de gonflage d’un ou plusieurs pneus est trop basse ou trop élevée et clignote en cas d’anomalie du système. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page155 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (155,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores PRUDENCE Voyant du système de surveillance de pression des pneus allumé/avertisseur sonore de pression des pneus retentit Maniabilité du véhicule lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote: Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il est dangereux de conduire le véhicule à haute vitesse ou de manœuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du véhicule peut être affecté, ce qui peut causer un accident. Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou clignote, ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit, ralentir immédiatement et éviter de manœuvrer et freiner brusquement. Faire vérifier ou réparer le système et les pneus, dès que possible. Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes), la pression de gonflage est trop basse ou trop élevée dans l’un ou plusieurs des pneus. Ignorer le voyant: Le fait d’ignorer le voyant est dangereux, même si l’on sait pourquoi il est allumé. Corriger tout problème dès que possible avant qu’il ne se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la défaillance d’un pneu et un accident grave. Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient réglées, cela peut indiquer la présence d’une crevaison. Faire régler la pression des pneus à la pression correcte par un concessionnaire agréé Mazda ou à la station-service la plus proche. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-7). ATTENTION Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Véhicules équipés du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) Si la réparation d’urgence d’une crevaison est nécessaire, réparer le pneu crevé à l’aide du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison (page 7-6). 5-49 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page156 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (156,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ATTENTION qTémoin d’immobilisateur Ne jamais utiliser d’agent d’étanchéité de pneu qui n’est pas d’origine. Sinon cela risque d’endommager le capteur de pression du pneu. Véhicules avec roue de secours à usage temporaire proposée en option Si vous avez acheté une roue de secours à usage temporaire, remplacer la roue avec le pneu crevé par la roue de secours à usage temporaire. Se référer aux instructions du fabricant. REMARQUE La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignote continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée. Le voyant clignote Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ce témoin clignote à intervalles de 2 secondes lorsque la clé de contact est tournée de la position ON à la position ACC et le système d’immobilisation est armé. Le témoin arrête de clignoter lorsque la clé de contact est tournée à la position ON à l’aide de la clé de contact correcte. Le système d’immobilisation est alors désarmé et le témoin reste allumé pendant 3 secondes environ, puis s’éteint. Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la clé de contact correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qTémoin de feux de route Ce témoin indique une des deux conditions suivantes: 5-50 Form No.8T70-EC-04G l Les phares sont allumés en position de feux de route. l Le levier est en position d’appel de phares. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page157 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (157,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores qTémoin de position de plage de boîte de vitesse (Boîte de vitesses automatique) qTémoin TCS/DSC í Ce témoin indique la position de plage sélectionnée, lorsque la clé de contact est à la position ON. Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le système de commande de traction ou de commande dynamique de stabilité fonctionne, le témoin clignote. Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité qui peuvent alors ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. qTémoin DSC OFF í Témoin de position de rapport Témoin de position de rapport Lorsque le levier sélecteur est au rapport D ou M, le symbole correspondant s’allume. Ce témoin s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Il s’allume aussi lorsque l’interrupteur DSC OFF est pressé et que le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité est mis hors fonction. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 5-51 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page158 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (158,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Si le témoin reste allumé lorsque le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité n’est pas mis hors fonction, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. Cela pourrait indiquer une anomalie du système de commande dynamique de stabilité. REMARQUE Si la batterie est débranchée, le système de commande dynamique n’est pas disponible. Dans un tel cas, le témoin DSC OFF clignote et le témoin TSC/ DSC s’allume. Pour réactiver le système de commande dynamique, suivre la méthode suivante. qTémoin principal de régulateur de vitesse de croisière Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur ON/OFF est pressé et le système de régulateur de vitesse de croisière est activé. qTémoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière 1. Mettre la clé de contact à la position ON. 2. Tourner le volant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, puis complètement dans le sens inverse. 3. S’assurer que le témoin DSC OFF s’éteint. 4. Mettre la clé de contact à la position OFF puis la remettre à la position ON. Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. qTémoin des lumières allumées 5. S’assurer que le témoin TSC/DSC s’éteint. Si le témoin TSC/DSC et le témoin DSC OFF restent allumés même après que la clé de contact soit mise à la position ON, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-52 Form No.8T70-EC-04G Ce témoin s’allume lorsque les lumières extérieures sont allumées. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page159 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (159,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores qTémoin d’anomalie de la direction assistée Ce témoin s’allume lorsque la clé de contact est mise à la position ON et s’éteint lorsque le moteur est démarré. Si ce témoin s’allume pendant la conduite, cela indique un problème de la direction assistée. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Le système d’assistance de la direction ne fonctionnera pas lorsque le témoin d’anomalie de la direction assistée est allumé. La direction sera disponible, mais demande un plus grand effort physique. qTémoin d’anomalie du réglage automatique du niveau des phares í Le témoin s’allume à la position loin lorsque la clé de contact est mise à la position ON. Ensuite, le témoin s’allumera s’il y a une anomalie du système de réglage automatique du niveau des phares. Si le témoin s’allume, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qTémoins de clignotants et de feux de détresse Lorsque les clignotants sont utilisés, le témoin gauche ou droit de clignotant clignote pour indiquer quel clignotant fonctionne (page 5-57). Lorsque les feux de détresse sont utilisés, les deux témoins de clignotant clignotent (page 5-62). í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 5-53 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page160 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (160,1) Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores REMARQUE Si un témoin reste allumé (ne clignote pas) ou s’il clignote anormalement, l’ampoule du clignotant peut être grillée. Avertisseurs sonores qAvertisseur sonore de ceintures de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un bip se fait entendre pendant 6 secondes environ. qRappel de clé au contact Si la clé est laissée au contact, et qu’elle est en position LOCK ou ACC, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. qRappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. qAvertisseur sonore de surrégime du moteur L’avertisseur sonore retentit pour indiquer un surrégime du moteur lorsque l’aiguille du compte-tours atteint la zone rayée rouge (page 5-37). qAvertisseur sonore de surveillance de pression des pneus í L’avertisseur sonore retentit pendant 3 secondes environ s’il y a une anomalie des pressions de gonflage des pneus (page 5-28). 5-54 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page161 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (161,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Commande d’éclairage qPhares Tourner la commande des phares pour allumer et éteindre les phares et autres éclairages extérieurs. Position de la commande Phares Feux arrière Feux de stationnement Eclairage de plaque d’immatriculation Feux de position latéraux PRUDENCE Remplacement des ampoules à décharge au xénon: Le fait de remplacer des ampoules à décharge au xénon soi-même est dangereux. Etant donné que les ampoules à décharge au xénon requièrent une tension élevée, on risque de subir une décharge électrique si les ampoules ne sont pas manipulées correctement. Ne pas remplacer les ampoules à décharge au xénon soi-même. Lorsque le remplacement des ampoules est requis, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Eteints Eteints Eteints Allumés Allumés Allumés REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feux allumés lorsque le moteur ne tourne pas. Si les phares clignotent ou leur luminosité diminue, la durée de vie utile des ampoules peut être finie et elles doivent être remplacées. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qRappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un bip se fera entendre lorsque la portière du conducteur est ouverte. Ampoules de phares à décharge au xénon í Les ampoules des feux de croisement des phares sont des ampoules à décharge au xénon qui produisent un faisceau blanc sur une large zone. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 5-55 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page162 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (162,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes qFeux de route/croisement Pousser le levier vers l’avant pour passer en feux de route. Le tirer vers l’arrière pour passer en feux de croisement. Feux de route qInterrupteur de réglage de hauteur des phares í Le nombre de passagers et la charge dans le compartiment à bagages changent l’angle des phares. L’angle des phares sera automatiquement réglé lorsque les phares sont allumés. Témoin d’anomalie du réglage automatique du niveau des phares Feux de croisement qAppel de phares Pour faire un appel de phares, tirer le levier à fond vers soi. Il n’est pas nécessaire que les phares soient allumés, le levier retourne à sa position normale lorsqu’il est relâché. Le témoin s’allume à la position loin lorsque la clé de contact est mise à la position ON. Ensuite, le témoin s’allumera s’il y a une anomalie du système de réglage automatique du niveau des phares. Si le témoin s’allume, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qFeux de position diurnes (Canada) Au Canada, les véhicules doivent être utilisés de jour avec les phares allumés. Pour cette raison, les feux de position diurnes s’allument automatiquement lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. 5-56 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page163 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (163,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Clignotants REMARQUE Les feux de position diurnes s’éteignent lorsque le frein de stationnement est appliqué. qChangement de direction Déplacer le levier vers le haut (pour un virage vers la droite) ou vers le bas (pour un virage vers la gauche) à partir de la position d’arrêt. Le clignotant s’annule automatiquement après la sortie du virage. Des témoins verts sur le tableau de bord indiquent le fonctionnement du clignotant concerné. Virage à droite Changement sur la file de droite Hors circuit Changement sur la file de gauche Virage à gauche Si le témoin continue de clignoter après un virage, remettre manuellement le levier en position d’arrêt. Changement de file Déplacer le levier partiellement dans la direction du changement jusqu’à ce que le témoin clignote, et le maintenir. Il retourne automatiquement à la position d’arrêt lorsqu’il est relâché. REMARQUE Si un des témoins reste allumé sans clignoter ou s’il clignote de manière anormale, cela peut indiquer que l’ampoule du clignotant est brûlée. 5-57 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page164 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (164,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Antibrouillards í Utiliser cet interrupteur pour allumer les antibrouillards. Ils aident à voir et à être vu. Pour allumer les antibrouillards avant, tourner l’interrupteur d’antibrouillards à la position . La commande des phares doit être sur la pour pouvoir allumer les position antibrouillards avant. Interrupteur d’antibrouillards Pour les éteindre, tourner l’interrupteur d’antibrouillards à la position OFF ou mettre la commande des phares sur la position ou OFF. REMARQUE Les antibrouillards s’éteignent lorsque les phares sont en position de feux de route. 5-58 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G Essuie-glace et lave-glace de pare-brise La clé de contact doit être sur la position ON. PRUDENCE Liquide de lave-glace gelé: Le fait d’utiliser le liquide de laveglace sans produit anti-gel à des températures de gel est dangereux. Le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et réduire la vision. Cela peut causer un accident. Ne pas utiliser le liquide sans réchauffer le pare-brise au préalable et ne jamais utiliser d’eau du robinet pure. REMARQUE Etant donné qu’une couche épaisse de glace ou de neige peut empêcher le fonctionnement des essuie-glaces, le moteur des essuie-glaces est protégé contre le bris, la surchauffe et la possibilité de feu par un disjoncteur. Ce mécanisme arrête le fonctionnement des essuie-glaces pendant 5 minutes environ. Dans ce cas, mettre la commande d’essuie-glaces hors circuit et se garer sur le bord de la route, puis retirer la neige et la glace. Après 5 minutes, mettre la commande en circuit et les essuie-glaces devraient fonctionner normalement. S’ils ne fonctionnent pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page165 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (165,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes qEssuie-glace de pare-brise Tirer le levier vers le bas pour mettre les essuie-glaces en marche. INT — Intermittent 1 — Vitesse normale 2 ― Vitesse rapide Essuie-glace intermittent à vitesse variable Mettre la commande sur INT et tourner la bague pour sélectionner le délai d’intermittence désiré. Essuie-glace à balayage unique Pour essuyer le pare-brise une seule fois, pousser le levier vers le haut à MIST. qLave-glace de pare-brise Tirer le levier vers soi et le maintenir pour faire jaillir le liquide de lave-glace. Hors circuit Lave-glace Bague REMARQUE Avec le levier d’essuie-glaces à la position OFF ou INT, les essuie-glaces fonctionnent continuellement jusqu’à ce que le levier soit relâché. 5-59 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page166 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (166,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-23). Si le niveau de liquide est correct, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE (Avec lave-phares) Lorsque les phares sont allumés, les lave-phares fonctionnent automatiquement une fois à tous les cinq balayages des essuie-glacess de pare-brise. Se référer à Lave-phares (page 5-60). Lave-phares í La clé de contact doit être sur la position ON et les phares allumés. Les lave-phares fonctionnent automatiquement une fois tous les cinq balayages des essuie-glacess de parebrise. Pour ne faire fonctionner que les lavephares, tirer le levier d’essuie-glaces de pare-brise vers soi deux fois rapidement. Hors circuit Lave-glace REMARQUE Lorsque le levier d’essuie-glaces de pare-brise est tiré vers soi deux fois, le lave-glace projette un peu de liquide. 5-60 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page167 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (167,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Dégivreur de lunette arrière Le dégivreur de lunette arrière retire le givre, la buée et la glace fine de la lunette arrière. La clé de contact doit être sur la position ON. Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur de lunette arrière fonctionne pendant 15 minutes environ, puis s’éteint. Le témoin s’allume pendant le fonctionnement du dégivreur de lunette arrière. ATTENTION Ne pas utiliser d’objets coupants ou des produits de nettoyage pour vitres contenant des abrasifs pour nettoyer l’intérieur de la vitre de lunette arrière. Cela risquerait d’endommager les filaments conducteurs collés à l’intérieur de la lunette arrière. REMARQUE Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire fondre la neige. S’il y a une accumulation de neige sur la lunette arrière, la retirer avant d’utiliser le dégivreur. Pour arrêter le fonctionnement du dégivreur de lunette arrière avant la fin des 15 minutes, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Témoin 5-61 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page168 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (168,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Avertisseur Feux de détresse Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le volant sur l’endroit identifié par de direction. Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Interrupteur de feux de détresse Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément. REMARQUE 5-62 Form No.8T70-EC-04G l Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. l Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page169 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (169,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Système de télécommande HomeLink í REMARQUE HomeLink et le logo HomeLink sont des marques de commerce enregistrées de Johnson Controls. Le système HomeLink remplace jusqu’à 3 télécommandes en un seul composant intégré au rétroviseur à anti-éblouissement automatique. Il est possible de commander des portes de garage, des barrières et autres dispositifs en appuyant sur les touches HomeLink sur le rétroviseur à anti-éblouissement automatique. Témoin Touches HomeLink PRUDENCE Dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière: L’utilisation du système HomeLink avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas équipé d’un dispositif d’arrêt automatique et de marche arrière tel que prescrit par les normes de sécurité fédérales est dangereuse. (Ceci inclut les portes de garage manufacturées avant le 1er avril 1982.) L’utilisation de tels ouvre-portes de garage peut augmenter le risque de blessures graves ou de mort. Pour plus d’informations, contacter HomeLink sans frais au 1-800-355-3515, visiter le site Web www.homelink.com ou s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Sécurité lors de la programmation ou de l’utilisation du système HomeLink: La programmation ou l’utilisation du système HomeLink sans s’assurer que cela ne présente pas un danger dans les zones autour des portes de garage et des barrières est dangereux et peut causer un accident et de graves blessures si quelqu’un est cogné par la porte de garage ou la barrière. Toujours s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstruction et qu’il n’y ait personne dans les zones autour des portes de garage et des barrières avant de programmer ou lors de l’utilisation du système HomeLink. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 5-63 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page170 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (170,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes ATTENTION Le système HomeLink a été testé et trouvé conforme aux exigences de la FCC des États-Unis et d’Industrie Canada. Tout changement ou modification apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes peut annuler l’autorisation de l’utiliser. REMARQUE Identification FCC: NZLSTDHL3 CANADA: 4112104541A Ce dispositif est conforme à la partie 15 des lois FCC. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes: 1- Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et 2- Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer involontairement. REMARQUE La programmation ne sera pas effacée même si la batterie est débranchée. qPréprogrammation du système HomeLink REMARQUE Il est recommandé d’installer de nouvelles piles dans la télécommande du dispositif à programmer dans le HomeLink, car cela accélère l’apprentissage et garantit une transmission précise des signaux de fréquence radio. 5-64 Form No.8T70-EC-04G l S’assurer qu’une télécommande est disponible pour le dispositif à programmer. l Déconnecter l’alimentation au dispositif. qProgrammation du système HomeLink ATTENTION Lors de la programmation d’un ouvreporte de garage ou d’une barrière, débrancher l’alimentation électrique de ces dispositifs avant la programmation, car un fonctionnement continu du dispositif peut endommager le moteur. Le système HomeLink possède 3 touches qui peuvent être sélectionnées et programmées individuellement à l’aide de la télécommande actuelle disponible sur le marché, comme suit: 1. Maintenir les deux touches HomeLink sur les côtés (touches 1 et 3), et ne les relâcher que lorsque le témoin commence à clignoter (après 20 secondes). Ne pas maintenir les touches plus de 30 secondes et ne pas répéter l’étape 1 pour programmer une deuxième ou une troisième télécommande aux deux touches HomeLink restantes. 2. Placer l’extrémité de la télécommande à de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la touche HomeLink que vous désirez programmer, tout en continuant de surveiller le témoin. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page171 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (171,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 3. Appuyer et maintenir simultanément les deux touches HomeLink choisies et celle de la télécommande. Ne pas relâcher les touches tant que l’étape 4 n’a pas été complétée. REMARQUE Pour certains dispositifs d’ouverture de porte de garage ou de barrière il peut être nécessaire de remplacer l’étape 3 de programmation par les procédures indiquées dans la section “Programmation d’ouvre-barrière/ canadienne”. 4. Lorsque le clignotement du témoin HomeLink change de lent à rapide, relâcher les touches HomeLink et de la télécommande. REMARQUE Si le clignotement du témoin HomeLink ne change pas de lent à rapide, contacter HomeLink sur le Web à l’adresse www.homelink.com ou sans frais au 1-800-355-3515 pour obtenir une assistance technique. 5. Maintenir la touche HomeLink qui vient d’être programmée et observer le témoin. Si le témoin reste allumé sans clignoter, la programmation est finie et le dispositif devrait être commandé à l’aide de la touche HomeLink. REMARQUE Pour programmer les deux autres touches HomeLink, recommencer à partir de l’étape 2 sous Programmation du système Homelink. Ne pas répéter l’étape 1. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes puis s’allume, continuer avec les étapes 6 à 8 de la programmation pour compléter la programmation d’un dispositif équipé d’un code roulant (en général un ouvreporte de garage). 6. Localiser le bouton d’apprentissage sur le récepteur (unité de moteur) de l’ouvre-garage, dans le garage. Il est en général situé près de la base du filantenne sur l’unité de moteur. 7. Presser fermement, puis relâcher sur le bouton d’apprentissage. (Le nom et la couleur du bouton varient selon le manufacturier). REMARQUE Il faut initier l’étape 8 dans les 30 secondes. 8. Retourner au véhicule et presser fermement, maintenir pendant 2 secondes, puis relâcher la touche Homelink programmée. Répéter la séquence “presser/maintenir/ relâcher” une seconde fois, puis, selon la marque de l’ouvre-porte de garage (du dispositif équipé du code roulant), répéter cette séquence une troisième fois pour terminer la programmation. 5-65 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page172 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (172,1) Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Le système HomeLink devrait maintenant commander le dispositif équipé d’un code roulant. REMARQUE Pour programmer les deux autres touches HomeLink, recommencer à partir de l’étape 2 sous Programmation du système Homelink. Ne pas répéter l’étape 1. Maintenir la touche Homelink enfoncée tout en appuyant et relâchant toutes les deux secondes (cycle) la touche de la télécommande jusqu’à ce que les signaux soient acceptés par le système HomeLink. (Le témoin clignotera lentement, puis rapidement.) Passer à l’étape 4 pour terminer la programmation. qUtilisation du système HomeLink Pour toute question ou commentaire, contacter HomeLink sur le Web à l’adresse www.homelink.com ou sans frais au 1-800-355-3515. Appuyer sur la touche HomeLink programmée pour commander le dispositif correspondant. Le code continue d’être transmis jusqu’à un maximum de 20 secondes. qProgrammation d’ouvrebarrière/canadienne qReprogrammation du système HomeLink La loi concernant les fréquences radio au Canada exige que les signaux ne soient émis que pendant quelques secondes de transmission, ce qui peut ne pas être suffisant pour que le système HomeLink reçoive le signal durant la programmation. Il en est de même pour certains dispositifs d’ouvre-barrière aux États-Unis. Pour programmer un dispositif sur une touche HomeLink déjà programmée, suivre les étapes suivantes: Au Canada ou en cas de difficulté de programmation d’un ouvre-barrière à l’aide de la méthode de programmation (indépendamment du pays), remplacer l’étape 3 de la programmation par les étapes suivantes: REMARQUE Lors de la programmation d’un ouvreporte de garage ou d’un ouvre-barrière, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la procédure de cycle pour éviter une surchauffe. 5-66 Form No.8T70-EC-04G 1. Maintenir la touche HomeLink désirée. NE PAS relâcher la touche. 2. Le témoin commence à clignoter après 20 secondes. Sans relâcher la touche HomeLink, passer à l’étape 2 de la programmation. qEffacement des touches HomeLink Pour effacer la programmation des trois touches HomeLink, appuyer et maintenir , ) les deux touches extérieures ( sur le rétroviseur à anti-éblouissement automatique jusqu’à ce que le témoin HomeLink commence à clignoter après environ 20 secondes. Vérifier que la programmation a été effacée lorsque le véhicule n’est pas utilisé. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page173 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM 6 Black plate (173,1) Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. Système de commande de température ....................................... Conseils d’utilisation ................................................................. Fonctionnement des bouches d’aération ................................... Panneau de commande .............................................................. 6-2 6-2 6-3 6-5 Système audio .............................................................................. Antenne ................................................................................... Conseils d’utilisation du système audio .................................. Appareil audio ......................................................................... Fonctionnement de la commande audio au volant .................. Certification de sécurité .......................................................... 6-10 6-10 6-10 6-19 6-41 6-43 Equipement intérieur .................................................................. Pare-soleil ............................................................................... Eclairages intérieurs ................................................................ Affichage d’informations ........................................................ Allume-cigare ......................................................................... Cendrier ................................................................................... Porte-verre ............................................................................... Compartiments de rangement ................................................. Prise pour accessoires ............................................................. 6-44 6-44 6-44 6-47 6-49 6-50 6-51 6-52 6-55 6-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page174 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (174,1) Confort intérieur Système de commande de température Conseils d’utilisation qUtilisation du système de commande de température Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur tourne. REMARQUE Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le cadran de commande de ventilateur allumé pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté. qNettoyage de la prise d’air Pour améliorer l’efficacité du système, retirer toute obstruction, telle que les feuilles, la neige ou la glace, du capot et de la prise d’air qui se trouve dans la grille d’auvent. qVitres embuées Lorsque le temps est humide, les vitres risquent de s’embuer facilement. Utiliser le système de commande de température pour désembuer les vitres. Pour aider à désembuer les vitres, utiliser le climatiseur pour déshumidifier l’air. qPosition d’air provenant de l’extérieur/recyclage d’air Utiliser la position d’air provenant de l’extérieur dans les conditions normales. La position de recyclage d’air peut être utilisée temporairement lors de la conduite sur des routes poussiéreuses ou pour un rafraîchissement rapide de l’habitacle. 6-2 Form No.8T70-EC-04G qStationnement en plein soleil Si le véhicule a été stationné en plein soleil pendant la saison chaude, ouvrir les vitres pour laisser l’air chaud s’échapper, puis mettre en marche le climatiseur. qSi le système n’est pas utilisé pendant longtemps Faire fonctionner le climatiseur au moins une fois par mois afin de garder les pièces internes lubrifiées. qVérifier le réfrigérant avant la saison chaude Faire vérifier le climatiseur avant la saison chaude. Un manque de réfrigérant peut affecter le rendement du climatiseur. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la vérification du réfrigérant. Le climatiseur est rempli d’un réfrigérant, HFC134a (R134a), qui ne cause pas de dommages à la couche d’ozone. Si le climatiseur nécessite un appoint de réfrigérant ou présente une anomalie, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qChangement du filtre à air d’habitacle Si le véhicule est équipé d’un filtre à air pour le climatiseur, il est nécessaire de changer le filtre périodiquement comme indiqué dans le tableau d’entretien périodique (page 8-3). S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour le changement du filtre à air. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page175 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (175,1) Confort intérieur Système de commande de température Fonctionnement des bouches d’aération Bouches d’aération centrales Bouches d’aération latérales qRéglage des bouches d’aération Bouches d’aération centrales Pour diriger le flot d’air Pour régler la direction de l’air, déplacer le bouton de réglage. Bouches d’aération latérales Pour régler la direction de l’air, ouvrir la bouche et la tourner vers la droite ou vers la gauche. Bouton REMARQUE Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci n’indique pas un problème mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi. 6-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page176 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (176,1) Confort intérieur Système de commande de température qSélection du mode de circulation d’air Bouches d’aération du tableau de bord Bouches d’aération de dégivrage et du plancher Bouches d’aération du tableau de bord et du plancher Bouches d’aération de dégivrage Bouches d’aération du plancher 6-4 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page177 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (177,1) Confort intérieur Système de commande de température Panneau de commande L’information du système de commande de température du véhicule est affichée sur l’affichage d’information. Interrupteur de dégivreur de lunette arrière Interrupteur de dégivrage du pare-brise Interrupteur de climatiseur Cadran de commande de ventilateur Sélecteur d’admission d’air Cadran de commande de température Sélecteur de mode qTouches de commande Cadran de commande de ventilateur Cadran de commande de température Froid Chaud Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir de l’air plus chaud et dans le sens contraire pour obtenir de l’air plus froid. Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur. 0—Ventilateur hors tension 1—Petite vitesse 2―Vitesse moyenne basse 3―Vitesse moyenne rapide 4―Grande vitesse 6-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page178 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (178,1) Confort intérieur Système de commande de température Sélecteur de mode Sélecteur d’admission d’air Tourner le sélecteur de mode pour sélectionner le mode de débit d’air (page 6-4). Cet interrupteur commande la source de l’air pénétrant dans le véhicule. REMARQUE Pour régler la bouche d’air à , appuyer sur l’interrupteur de dégivrage du pare-brise. Interrupteur de climatiseur Appuyer sur le sélecteur pour passer entre les positions et . Le témoin du mode sélectionné s’allumera. Il est recommandé de laisser le sélecteur, dans les conditions normales, sur la position permettant l’entrée de l’air provenant de l’extérieur. ) Air provenant de l’extérieur ( L’air provenant de l’extérieur entre dans le véhicule. Utiliser cette position pour l’aération normale et le chauffage. Appuyer sur cet interrupteur pour mettre le climatiseur sous tension. Un témoin s’allume sur l’interrupteur lorsque le cadran de commande du ventilateur est sur la position 1, 2, 3 ou 4. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le climatiseur hors tension. REMARQUE Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure avoisine 0°C (32°F). 6-6 Form No.8T70-EC-04G ) Position de recyclage d’air ( L’air provenant de l’extérieur n’entre pas dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est recyclé. Cette position peut être utilisée lorsque l’on roule sur des routes poussiéreuses ou dans d’autres conditions semblables. Elle permet aussi un rafraîchissement plus rapide de l’habitacle. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page179 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (179,1) Confort intérieur Système de commande de température PRUDENCE Position de recyclage d’air: par L’utilisation de la position temps froid ou pluvieux embuera les vitres de l’habitacle. Cela diminuera la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la position . Interrupteur de dégivrage du parebrise Appuyer sur l’interrupteur pour dégivrer le pare-brise et les vitres des portières avant. Interrupteur de dégivreur de lunette arrière Lors de l’utilisation de l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière, se référer à Dégivreur de lunette arrière (page 5-61). REMARQUE l Si le pare-brise s’embue facilement, mettre le sélecteur de mode sur la position . l Si de l’air plus frais est désiré au niveau du visage, mettre le sélecteur et régler de mode sur la position le cadran de commande de température à la position la plus confortable. l L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglé aux positions maximales d’air chaud ou froid). l A la position , le climatiseur est mis en marche automatiquement pour dégivrer le pare-brise (cependant, le témoin ne s’allumera est pas) et la position sélectionnée automatiquement. qRafraîchissement (avec climatiseur) 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Régler le cadran de commande de température en position air froid. qChauffage 3. Régler le cadran de commande de ventilateur à la vitesse désirée. 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 4. Mettre le climatiseur en circuit. 2. Régler le cadran de commande de température en position air chaud. 5. Régler le cadran de commande du ventilateur et le cadran de commande de température afin d’obtenir un rafraîchissement agréable et constant. 3. Régler le cadran de commande de ventilateur à la vitesse désirée. 6-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page180 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (180,1) Confort intérieur Système de commande de température ATTENTION 3. Régler le cadran de commande de température à la position désirée. Lorsque l’on utilise le climatiseur en montant de longues pentes ou dans un trafic dense, consulter fréquemment l’indication de la jauge de température du moteur (page 5-37). Le climatiseur risque de causer une surchauffe du moteur. Si la jauge indique une surchauffe, mettre le climatiseur hors tension. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur à la vitesse désirée. REMARQUE 3. Régler le cadran de commande de ventilateur à la vitesse désirée. l Lorsque l’on désire un rafraîchissement maximal, régler le cadran de commande de température sur la position maximale d’air froid et régler le sélecteur d’admission , puis régler d’air sur la position le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. l Si de l’air plus chaud est désiré au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable. l L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglé aux positions maximales d’air chaud ou froid). qVentilation 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Mettre le sélecteur d’admission d’air . sur la position 6-8 Form No.8T70-EC-04G qDégivrage et désembuage du pare-brise 1. Appuyer sur l’interrupteur de dégivrage du pare-brise. 2. Régler le cadran de commande de température à la position désirée. PRUDENCE Pare-brise embué: L’utilisation de la position de lorsque la commande dégivrage de température est réglée à froid embuera l’extérieur du pare-brise. Cela diminuera la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Régler la commande de température à chaud ou tiède lorsque la position de est utilisée. dégivrage RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page181 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (181,1) Confort intérieur Système de commande de température REMARQUE l Si l’on désire obtenir un dégivrage maximal, mettre le cadran de commande de température sur la position maximale d’air chaud, et mettre le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. l Si l’on désire obtenir de l’air chaud au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position . l A la position ou , le climatiseur est automatiquement mis en fonction afin de dégivrer le parebrise rapidement (cependant, le témoin ne s’allumera pas) et la est sélectionnée position automatiquement. Le sélecteur d’admission d’air ne peut pas être . changé à la position qDéshumidification (avec climatiseur) Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres latérales. 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position désirée. 2. Mettre le sélecteur d’admission d’air . sur la position 3. Régler le cadran de commande de température à la position désirée. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur à la vitesse désirée. 5. Mettre le climatiseur en circuit. 6-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page182 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (182,1) Confort intérieur Système audio Antenne qAntenne de lunette arrière Conseils d’utilisation du système audio Les antennes de la lunette arrière reçoivent les signaux AM et FM. ATTENTION Lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière, utiliser un chiffon doux imprégné d’eau tiède et essuyer doucement les fils de l’antenne. L’utilisation de produits de nettoyage peut endommager l’antenne. PRUDENCE Ne pas régler l’appareil audio pendant la conduite du véhicule: Le fait de régler l’appareil audio pendant la conduite du véhicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration apportée à la conduite du véhicule et risque de causer un accident grave. Toujours régler l’appareil audio lorsque le véhicule est arrêté. ATTENTION Pour une conduite sécuritaire, régler le volume audio à un niveau qui permet d’entendre les sons provenant de l’extérieur du véhicule. REMARQUE 6-10 Form No.8T70-EC-04G l Ne pas utiliser l’appareil audio pendant de longues périodes si le moteur ne tourne pas. Cela risque de décharger la batterie. l Si un téléphone cellulaire numérique ou un poste bande publique est utilisé dans ou près du véhicule, cela risque de causer des parasites sur l’appareil audio, cependant, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement de l’appareil. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page183 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (183,1) Confort intérieur Système audio qRéception radio Caractéristiques des ondes AM Les ondes AM contournent des obstacles tels que les bâtiments et les montagnes, et subissent une réflexion sur l’ionosphère. Elles ont donc une portée plus grande que les ondes FM. Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices soient captées simultanément sur la même fréquence. Ionosphère Les signaux provenant d’un émetteur FM peuvent être comparés à des faisceaux lumineux: ils ne s’incurvent jamais mais peuvent par contre être réfléchis. Contrairement aux signaux AM, les signaux FM ne peuvent aller plus loin que l’horizon. Par conséquent la portée des stations FM n’atteint pas celle des stations AM. Ionosphère Onde FM Onde AM Onde FM 100—200 km (60—120 milles) Station 1 Station 2 Caractéristiques des ondes FM Les émissions FM ont généralement une portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles) environ. A cause du codage supplémentaire requis pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéréo est encore plus réduite que celle de la FM monaurale (non stéréo). Station FM 40—50 km (25—30 milles) Les conditions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une mauvaise réception. Cependant la réception est meilleure par temps nuageux que par beau temps. Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles, il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se présenter même à proximité d’un émetteur. Onde réfléchie Onde directe 6-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page184 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (184,1) Confort intérieur Système audio Parasites de pleurage/saut Comme les signaux provenant d’un émetteur FM se déplacent en ligne droite, ils s’affaiblissent entre des obstacles élevés tels que des bâtiments élevés ou des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe dans un endroit semblable, les conditions de réception changent soudainement, provoquant des parasites irritants. Parasites dus à des signaux faibles Dans certaines régions, les signaux s’affaiblissent à cause de l’éloignement de l’émetteur. La réception dans de telles régions se caractérise par des coupures du son. Parasites dus à des signaux puissants Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d’un émetteur. Les signaux sont très puissants et provoquent des parasites et des coupures du son au niveau de l’autoradio. Parasites dus à la dérive des stations Lorsqu’un véhicule entre dans la zone d’émission de deux émetteurs puissants émettant sur une fréquence semblable, il se peut que la première station soit perdue momentanément et que la radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à ce problème font leur apparition. Station 1 88,1 MHz 6-12 Form No.8T70-EC-04G Station 2 88,3 MHz RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page185 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (185,1) Confort intérieur Système audio qConseils d’utilisation du lecteur de cassettes l Si la bande se détend, la qualité sonore à la lecture peut s’en ressentir. Retendre la bande à l’aide d’un crayon ou objet similaire. l Ne pas utiliser de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes. Les bandes de plus de 90 minutes sont très fines et risquent de casser facilement. l Ne pas laisser une cassette dans la fente du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La retirer complètement pour que la trappe puisse se refermer et empêcher la pénétration de poussière. l Ranger les cassettes à l’abri des hautes températures, de champs magnétiques et des rayons directs du soleil. Protéger la partie exposée de la bande de la poussière et tout autre détérioration possible. Les ranger dans leur boîtier d’origine ou dans une boîte adéquate. Nettoyage du lecteur de cassettes A la longue, des déchets d’oxyde provenant de la bande se déposent sur la tête de lecture, les cabestans et les galets presseurs. Cette accumulation d’oxyde peut provoquer un affaiblissement ou dégradation du son et endommager la cassette et le lecteur. Utiliser une cassette de nettoyage de bonne qualité ou un liquide approprié pour nettoyer les têtes. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais essayer de le réparer ou d’y insérer un tournevis ou autre objet. Manipulation du lecteur de cassettes Tenir compte des points suivants. l l Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. Ne pas insérer d’objets, autres qu’une cassette, dans la fente. 6-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page186 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (186,1) Confort intérieur Système audio qConseils d’utilisation du lecteur de mini disque (MD) l Le lecteur de mini disques peut aussi jouer des MDLP enregistrés en mode MDLP. (Les MDLP portant le logo d’identification illustré ci-dessous.) l Lors de l’insertion du mini disque, assurez-vous que l’étiquette MD soit dirigée vers le haut et que le mini disque soit orienté dans la fente d’insertion suivant le sens de la flèche. S’il n’est pas inséré correctement, le mini disque sera éjecté ou restera coincé dans le lecteur de mini disque. l Ne pas toucher aux composantes internes du mini disque. Si le volet du mini disque est en position ouverte sans raison apparente, il se peut qu’il soit cassé. Tenir compte des points suivants. l Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. l Ne pas insérer d’objets, autres qu’un mini disque, dans la fente. l Le lecteur de mini disque a été conçu pour lire les mini disques portant le logo indiqué ci-dessous. Aucun autre type de mini disque ne peut être lu. 6-14 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page187 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (187,1) Confort intérieur Système audio l Ranger les mini disques dans leurs boîtiers et les protéger de la lumière directe du soleil. l Ne pas insérer d’objets, autres qu’un disque compact, dans la fente. l Le disque compact tourne à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne jamais utiliser de disque compact présentant des défauts (rayés ou gondolés). l Ne pas utiliser de disque de forme non conventionnelle, comme des disques en forme de cœur, octogonale, etc. Sinon, le lecteur/changeur de disques compacts risque de s’endommager. qConseils d’utilisation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Condensation Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) peuvent être embués par la condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l’appareil. Un disque compact embué peut facilement être essuyé à l’aide d’un chiffon doux. Les composants optiques seront désembués naturellement après environ une heure. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d’utiliser l’appareil. Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Tenir compte des points suivants. l Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. 6-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page188 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (188,1) Confort intérieur Système audio l l Un disque compact neuf peut avoir des bords rugueux sur les périmètres intérieur ou extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux est utilisé, il peut ne pas être chargé correctement et le lecteur/changeur de disques compacts ne fera pas la lecture du disque compact. Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l’aide d’un stylo ou d’un crayon comme indiqué sur l’illustration. Pour retirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo. l Le lecteur/changeur de disques compacts est conçu pour lire les disques compacts portant le logo indiqué ci-dessous. Les autres types de disques compacts ne peuvent pas être utilisés. l Ne jamais toucher la surface des disques compacts lors de la manipulation de ces derniers. Prendre les disques compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et le bord extérieur. l Ne pas attacher de papier ou d’adhésif sur le disque compact. Eviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette). l La poussière, les empreintes de doigts et la saleté peuvent réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec un chiffon doux, du centre du disque compact vers le bord. Lors de la conduite sur des routes cahoteuses ou des bosses, il y aura des coupures du son. 6-16 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page189 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (189,1) Confort intérieur Système audio l Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts, d’agents antistatiques ou de produits de nettoyage ménager. Les produits chimiques volatils comme l’éther et les dissolvants peuvent endommager la surface des disques compacts et ne doivent par conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être utilisé pour nettoyer les disques compacts. l Comme les disques audio ordinaires, les disques compacts sont également en plastique. Pour éviter de les gondoler, conserver les disques compacts dans leurs étuis et ne pas les ranger dans des endroits exposés au soleil. l Le lecteur/changeur de disques compacts éjectera le disque compact s’il est inséré à l’envers. Si le disque compact est sale ou abîmé, il peut aussi être éjecté. l Les disques compacts de 8 cm (3 po.) et les accessoires de disque compact (comme les adaptateurs de disques compacts de 8 cm) ne peuvent pas être utilisés dans le lecteur/changeur de disques compacts. l Ne pas insérer de disques de nettoyage dans le lecteur/changeur de disques compacts. l Ne pas insérer un disque compact avec une étiquette ou autre qui se décolle. 6-17 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page190 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Confort intérieur Système audio 6-18 Form No.8T70-EC-04G Black plate (190,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page191 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (191,1) Confort intérieur Système audio Appareil audio Radio Type A Type B Lecteur de disques compacts/Changeur de disques compacts dans le tableau de bord Illustration d’un appareil audio représentatif Lecteur de cassettes Lecteur de mini disques (MD) Commande d’alimentation/volume/tonalité ........................................................... page 6-20 Fonctionnement de la radio .................................................................................... page 6-24 Utilisation du lecteur de cassettes .......................................................................... page 6-28 Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) ................................................. page 6-32 Fonctionnement du lecteur de disques compacts ................................................... page 6-34 Fonctionnement du changeur de disques compacts dans le tableau de bord .......... page 6-36 Indications d’erreur ................................................................................................ page 6-40 6-19 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page192 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (192,1) Confort intérieur Système audio qCommande d’alimentation/volume/tonalité Cadran d’alimentation/volume Cadran de commande audio Illustration d’un appareil audio représentatif Alimentation en/hors circuit Mettre la clé de contact sur la position ACC ou ON. Appuyer sur le cadran d’alimentation/ volume pour allumer l’appareil audio. Appuyer de nouveau sur le cadran d’alimentation/volume pour éteindre l’appareil audio. REMARQUE Tourner le cadran d’alimentation/volume vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer. Réglage du mode audio 1. Appuyer sur le cadran de commande audio pour sélectionner une fonction. La fonction sélectionnée est affichée. Modèle avec le système audio standard * Afin d’éviter de décharger la batterie, ne pas laisser l’appareil audio trop longtemps sous tension lorsque le moteur ne tourne pas. Réglage du volume Pour régler le volume, tourner le cadran d’alimentation/volume. 6-20 Form No.8T70-EC-04G * RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page193 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (193,1) Confort intérieur Système audio Modèle avec le système audio BOSE Modèle avec le système audio BOSE * Indication * * Suivant le mode sélectionné, l’indication change. 2. Tourner le cadran de commande audio pour régler la fonction sélectionnée comme indiqué ci dessous: Tourner vers la gauche OFF (Hors fonction) Diminuer les graves Diminuer les aigus Déplacer le son vers l’avant Déplacer le son vers la gauche OFF (Hors fonction) Tourner vers la droite ON (En fonction) Augmenter les graves Augmenter les aigus Déplacer le son vers l’arrière Déplacer le son vers la droite ON (En fonction) Modèle avec le système audio standard Indication Tourner vers la gauche Tourner vers la droite Sélection du mode Diminuer les graves Diminuer les gammes moyennes Diminuer les aigus Déplacer le son vers l’avant Déplacer le son vers la gauche OFF (Hors fonction) Augmenter les graves Augmenter les gammes moyennes Augmenter les aigus Déplacer le son vers l’arrière Déplacer le son vers la droite ON (En fonction) REMARQUE Environ 5 secondes après avoir sélectionné une fonction, la fonction de commande du volume est automatiquement sélectionnée. Pour réinitialiser le réglage des graves, gammes moyennes, aigus, du fader et de la balance, appuyer sur le cadran de commande audio pendant 2 secondes. Un bip est émis et “CLEAR” est affiché. Commande automatique du niveau (ALC) (Modèle avec le système audio standard) La commande automatique du niveau est une fonction qui règle automatiquement le volume et la qualité du son suivant la vitesse du véhicule. 6-21 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page194 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (194,1) Confort intérieur Système audio Le volume augmente lorsque la vitesse augmente, puis baisse lorsque la vitesse ralentit. Les quatre modes suivants sont disponibles. Sélectionner le mode désiré. Mode Modification du volume Pas de changement Minimum Moyen Maximum Tourner le cadran de commande audio pour sélectionner le mode ALC OFF, ALC LEVEL 1 à 3. Le mode sélectionné est affiché. 6-22 Form No.8T70-EC-04G * AudioPilot (Modèle avec le système audio BOSE) Le système AudioPilot ajuste automatiquement le volume et la qualité du son selon le niveau de bruit dans l’habitacle pendant la conduite. Lorsque AudioPilot est actif, le système calcule automatiquement les conditions optimales d’écoute des sons qui peuvent autrement être difficiles à entendre selon le niveau de bruit extérieur. * AudioPilot est une marque de commerce enregistrée de Bose Corporation. Réglage du bip sonore Le bip sonore audible lors de l’utilisation du système audio peut être activé ou annulé. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page195 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (195,1) Confort intérieur Système audio 6-23 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page196 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (196,1) Confort intérieur Système audio qFonctionnement de la radio Type A Touche de satellite* Touche de sélection de gamme Touches de canaux préréglés Touche de syntonisation par recherche Touche de balayage Cadran de syntonisation manuelle Touche de mémoire automatique Bouton du numéro de série électrique* *Pour la réception de la radio par satellite numérique Sirius offerte en option. Utilisée sur les véhicules équipés de l’unité de radio par satellite numérique Sirius vendue séparément. Pour plus d’information sur le fonctionnement, lire le manuel accompagnant l’unité Sirius. L’abonnement au service de la radio par satellite numérique Sirius n’est disponible qu’aux Etats-Unis. (Sauf en Alaska et à Hawaï). Type B Touches de sélection de gamme Touches de canaux préréglés Touche de syntonisation par recherche Cadran de syntonisation manuelle/Touche de mémoire automatique 6-24 Form No.8T70-EC-04G Touche de balayage RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page197 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (197,1) Confort intérieur Système audio Pour allumer la radio (Type A) Appuyer sur une touche de sélection de ) pour allumer la radio. gamme ( (Type B) Appuyer sur une touche de sélection de gamme ( , ) pour allumer la radio. Sélection de la gamme (Type A) Appuyer successivement sur la touche de ) pour sélection de gamme ( commuter la sélection de gamme comme suit: FM1→FM2→AM. (Type B) Appuyer sur la touche AM ( ) pour sélectionner AM. Appuyer sur la touche ) pour sélectionner FM. FM1/2 ( Le mode sélectionné est affiché. Si une émission FM stéréo est reçue, le témoin “ST” est affiché. REMARQUE Si le signal de l’émission FM faiblit, la réception change automatiquement de STEREO à MONO afin de réduire les parasites, puis le témoin “ST” s’éteint. Syntonisation Cet appareil possède les méthodes de syntonisation suivantes: Syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé, et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile pour syntoniser des stations est de les assigner à des touches de canaux préréglés. REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux préréglés seront annulés. Syntonisation manuelle Tourner le cadran de syntonisation manuelle pour passer à une fréquence plus basse ou plus élevée. Syntonisation par recherche Si l’on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( , ) l’appareil fera automatiquement la recherche de la fréquence disponible plus élevée ou plus basse. REMARQUE Si l’on garde la touche enfoncée, les fréquences défileront sans s’arrêter. Syntonisation par balayage Appuyer sur la touche de balayage ( , ) pour rechercher automatiquement les stations les plus puissantes. Le balayage s’arrête sur chaque station pendant environ 5 secondes. Pour maintenir une station, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de balayage ( , ) pendant cet intervalle. Syntonisation par canaux préréglés Les six canaux préréglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6 stations AM et 12 stations FM. 1. Pour régler un canal, sélectionner en premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser la station désirée. 6-25 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page198 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (198,1) Confort intérieur Système audio 2. Appuyer sur une touche de canal préréglé pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. Le numéro du canal préréglé et la fréquence de la station seront affichés. La station est maintenant mémorisée. 3. Répéter cette opération pour les autres stations et bandes de fréquences désirées. Pour syntoniser une des stations en mémoire, sélectionner AM, FM1 ou FM2, et appuyer sur la touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la station et le numéro du canal seront affichés. REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux préréglés seront annulés. Syntonisation de mémoire automatique Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’on conduit dans une région dont on ne connaît pas les stations. Elle permet de mémoriser des stations AM/FM supplémentaires sans affecter les canaux préréglés. Appuyer et maintenir enfoncée la touche ) de mémoire automatique ( pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre; le système recherchera automatiquement et mettra temporairement en mémoire les six stations les plus puissantes de chaque bande de fréquence sélectionnée de la région. Une fois le balayage terminé, l’appareil s’accorde sur la station la plus puissante et affiche sa fréquence. 6-26 Form No.8T70-EC-04G Appuyer et relâcher la touche de mémoire ) pour syntoniser les automatique ( stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la mémoire sera sélectionnée à chaque pression; sa fréquence et le numéro de canal seront affichés. REMARQUE Si une station ne peut pas être syntonisée après le balayage, la lettre “A” est affichée. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page199 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (199,1) Confort intérieur Système audio 6-27 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page200 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (200,1) Confort intérieur Système audio qUtilisation du lecteur de cassettes í Touche de lecture de la cassette Touche d’avance rapide Touche APC: (programme suivant) (programme en cours de lecture) Touche de rebobinage Touche de répétition Touche d’éjection de la cassette Touche de réduction de bruit Dolby Touche de programme Illustration d’un appareil audio représentatif Insertion de la cassette Système de réduction de bruit Dolby Insérer une cassette dans la fente de chargement, avec le côté ouvert vers la droite, la lecture commence et “TAPE PLAY” est affiché. A la fin de la bande, la lecture sera automatiquement est allumé, le côté inversée. Lorsque supérieur de la bande est en cours de est allumé, le côté lecture. Lorsque inférieur de la bande est en cours de lecture. Lors de l’utilisation d’une casette portant l’indication Dolby NR*, appuyer sur le bouton Dolby NR ( ). Le symbole du mode sélectionné sera affiché. Appuyer à nouveau sur cette touche pour effectuer la lecture d’une bande enregistrée sans Dolby NR. Lecture Appuyer sur la touche de lecture de la ) pour commencer la cassette ( lecture lorsque la cassette est dans l’appareil. Si l’appareil ne contient pas de cassette lorsque la touche de lecture ) est pressée, “NO TAPE” ( clignote sur l’affichage. 6-28 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G * Système de réduction de bruit fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. sont Dolby et le symbole double D les marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Ejection de la cassette Appuyer sur la touche d’éjection de la cassette ( ) pour éjecter la cassette. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page201 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (201,1) Confort intérieur Système audio REMARQUE La cassette peut être éjectée même si le contact est coupé. Appuyer sur la touche APC ( ) pour revenir au début du morceau en cours de lecture. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la cassette, appuyer sur la touche de nouveau. Avance rapide/rebobinage Appuyer sur la touche d’avance rapide ) pour avancer la bande rapidement. ( Appuyer sur la touche de rebobinage ) pour rebobiner la bande. Pour ( arrêter cette opération et faire la lecture de la cassette, appuyer sur la touche de nouveau. REMARQUE Lorsque la bande arrive à la fin lors de l’avance rapide ou du rebobinage, elle s’arrête automatiquement et la lecture commence. REMARQUE Le système APC peut ne pas fonctionner correctement si: l La bande est enregistrée à un niveau très bas. l La bande comprend de longs espaces vierges. l La bande est enregistrée sans interruption. l La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. Inversion Lecture répétée Appuyer sur la touche de programme ) pour changer la direction de ( lecture de la cassette. Cette fonction permet d’écouter un morceau plusieurs fois. REMARQUE A la fin de la bande, l’appareil inverse la lecture automatiquement. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. Le morceau en cours de lecture est répété (“RPT” est affiché). Appuyer de nouveau sur la touche de ) pour annuler la fonction répétition ( de lecture répétée. Commande de programme automatique (APC) La fonction APC est utilisée pour trouver le début du morceau suivant ou du morceau en cours de lecture. Appuyer sur la touche APC ( ) pour passer au début du morceau suivant. 6-29 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page202 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Confort intérieur Système audio REMARQUE La lecture répétée peut ne pas fonctionner correctement si: l La bande est enregistrée à un niveau très bas. l La bande comprend de longs espaces vierges. l La bande est enregistrée sans interruption. l La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. 6-30 Form No.8T70-EC-04G Black plate (202,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page203 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (203,1) Confort intérieur Système audio 6-31 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page204 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (204,1) Confort intérieur Système audio qFonctionnement du lecteur de mini disques (MD) í Touche de lecteur du mini disque Touche d’affichage Touche de plage suivante Touche de plage précédente Touche de balayage Touche d’avance rapide Cadran d’avance de l’affichage Touche d’éjection du Fente du mini mini disque Touche d’inversion disque Touche de répétition Touche de lecture aléatoire Illustration d’un appareil audio représentatif Insertion du mini disque Ejection du mini disque Insérer le mini disque, côté imprimé vers le haut avec la flèche pointant vers la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le mini disque et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du mini disque. Appuyer sur la touche d’éjection du mini disque ( ) pour éjecter le mini disque. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du mini ) pour commencer la disque ( lecture du mini disque lorsqu’il est chargé. Si l’appareil ne contient pas de mini disque lorsque la touche de lecture ) est pressée, la mention ( “NO DISC” clignote. 6-32 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ) et la maintenir enfoncée pour faire ( une lecture de la plage à vitesse rapide. ) Appuyer sur la touche d’inversion ( et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page205 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (205,1) Confort intérieur Système audio Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( , ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( , ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ) en cours de lecture. La plage ( suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de ) pour annuler la lecture aléatoire ( lecture aléatoire. Pour changer l’affichage Pour changer l’affichage pendant la lecture du mini disque, appuyer sur la ) pour passer aux touche d’affichage ( affichages suivants: Numéro de la piste/Durée de lecture écoulée Titre de la chanson Titre du disque Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. REMARQUE ) Appuyer sur la touche de répétition ( pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de ) pour annuler la fonction répétition ( de lecture répétée. Lecture aléatoire Cette fonction fait que le lecteur de mini disques sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du mini disque. Si aucun titre de chanson ou de disque n’est enregistré sur le mini disque, “NO TITLE” est affiché. Longs titres de chanson ou de disque Lorsqu’un long titre de chanson ou de disque ne peut pas être affiché complètement, tourner le cadran d’avance ) vers la droite. de l’affichage ( La suite du titre avancera et apparaîtra sur l’affichage. 6-33 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page206 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (206,1) Confort intérieur Système audio qFonctionnement du lecteur de disques compacts í Touche d’éjection du disque compact Touche de lecture du disque compact Touche de chargement Fente du disque compact Touche d’affichage Touche de plage suivante Touche de balayage Touche d’avance rapide Touche de plage précédente Touche de répétition Touche d’inversion Touche de lecture aléatoire Illustration d’un appareil audio représentatif Insertion du disque compact Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. Si l’appareil ne contient pas de disque compact lorsque la touche de lecture ( ) est pressée, la mention “NO DISC” clignote. 6-34 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G REMARQUE Lorsque la touche de chargement ) est pressée, le disque compact ( est chargé et lu même si la touche d’éjection du disque compact ( ) a été pressée. Ejection du disque compact Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) pour éjecter le disque compact. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page207 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (207,1) Confort intérieur Système audio Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ) et la maintenir enfoncée pour faire ( une lecture de la plage à vitesse rapide. ) Appuyer sur la touche d’inversion ( et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. ) Appuyer sur la touche de répétition ( pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de ) pour annuler la fonction répétition ( de lecture répétée. Recherche de plage Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Lecture aléatoire Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ) en cours de lecture. La plage ( suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de ) pour annuler la lecture aléatoire ( lecture aléatoire. Appuyer sur la touche de balayage ( , ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( , ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. 6-35 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page208 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (208,1) Confort intérieur Système audio qFonctionnement du changeur de disques compacts dans le tableau de bord í Touche de chargement Touches de canaux préréglés Touche d’affichage Touche de lecture du Touche d’éjection du Fente du disque compact disque compact disque compact Touche de plage suivante Touche de balayage Touche d’avance rapide Touche de plage précédente Touche de disque précédent Touche de répétition Touche d’inversion Touche de disque suivant Touche de lecture aléatoire Illustration d’un appareil audio représentatif Insertion du disque compact REMARQUE Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. Le numéro du disque et le numéro de la plage sera affiché. Un disque compact ne peut pas être inséré tant que l’indication “WAIT” est affichée. Un bip sonore sera entendu pendant cette période d’attente. Pour annuler ou activer ce bip sonore, appuyer simultanément sur le cadran d’alimentation/volume et la touche de ) pendant 2 secondes chargement ( environ. Insertion normale 1. Appuyer sur la touche de chargement ). ( 2. Lorsque “IN” est affiché, insérer le disque compact. 6-36 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page209 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (209,1) Confort intérieur Système audio Insertion d’un disque compact à un numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la ) pendant touche de chargement ( 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du plateau désiré dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le disque compact. REMARQUE Le disque compact ne peut pas être inséré au numéro de plateau désiré s’il est déjà occupé par un disque. REMARQUE Le disque compact inséré en premier sera lu automatiquement lorsque: l Aucun autre disque compact n’est inséré dans les 15 secondes qui suivent l’affichage de “IN”. l Les plateaux des disques compacts sont pleins. Affichage du numéro de plateau du disque compact inséré Pour savoir le numéro de plateau du disque compact inséré, appuyer sur la ). Le numéro de touche d’affichage ( plateau sera affiché pendant 5 secondes. Ejection du disque compact Ejection normale Insertion multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la ) pendant touche de chargement ( 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la ) de touche de chargement ( nouveau dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le disque compact. 4. Lorsque “IN” est affiché de nouveau, insérer le disque compact suivant. 1. Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ). Le numéro du disque et “DISC” “OUT” sont affichés. 2. Sortir le disque compact. REMARQUE Lorsque le disque compact est éjecté pendant la lecture, le disque compact suivant sera lu automatiquement. Ejection du disque compact du numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du disque compact désiré dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 6-37 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page210 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (210,1) Confort intérieur Système audio 3. Sortir le disque compact. Ejection multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) de nouveau dans les 3 secondes après que le bip soit entendu. 3. Sortir le disque compact, le disque compact suivant sera ensuite éjecté. REMARQUE l Les disques compacts seront éjectés en commençant par celui du numéro le plus bas. l Tous les disques compacts seront éjectés les uns après les autres. l Les disques compacts peuvent être éjectés même si le contact est coupé. Appuyer et maintenir la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes et tous les disques compacts seront éjectés. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. Si l’appareil ne contient pas de disque compact lorsque la touche de lecture ( ) est pressée, la mention “NO DISC” clignote. 6-38 Form No.8T70-EC-04G Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ) et la maintenir enfoncée pour faire ( une lecture de la plage à vitesse rapide. ) Appuyer sur la touche d’inversion ( et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. Recherche de disque Appuyer sur la touche de disque suivant ) pour sauter au début du disque ( compact suivant. Appuyer sur la touche de disque ) pour sauter au début précédent ( du disque compact précédent. Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( , ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( , ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page211 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (211,1) Confort intérieur Système audio Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. ) Appuyer sur la touche de répétition ( pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de ) pour annuler la fonction répétition ( de lecture répétée. Lecture aléatoire Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ) en cours de lecture. La plage ( suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de ) pour annuler la lecture aléatoire ( lecture aléatoire. 6-39 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page212 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (212,1) Confort intérieur Système audio qIndications d’erreur Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Indication CHECK MD CHECK CD Cause Le mini disque est inséré à l’envers Solution Insérer le mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer un autre mini disque correctement. Si le code ne Le mini disque est défectueux disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Le disque compact est inséré à Insérer le disque compact correctement. Si le code ne disparaît l’envers pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Le disque compact est Insérer un autre disque compact correctement. Si le code ne défectueux disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda 6-40 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page213 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (213,1) Confort intérieur Système audio Fonctionnement de la commande audio au volant qSélection de la source Appuyer sur l’interrupteur de mode ) pour changer la source audio ( (radio FM1>radio FM2>radio AM>lecteur de disques compacts ou changeur de disques compacts>lecteur de cassettes ou lecteur de mini disques>cycle). REMARQUE Ce système a été conçu par Mazda pour éviter que l’attention du conducteur soit trop prise par les commandes audio sur le tableau de bord. Une conduite sécuritaire doit toujours être la priorité première. qRéglage du volume Pour augmenter le volume, appuyer sur la touche VOL ( ). REMARQUE Les modes de lecteur de cassettes, lecteur de mini disques, lecteur de disques compacts et changeur de disques compacts ne peuvent pas être sélectionnés dans les cas suivants: l Un lecteur de cassettes, un lecteur de mini disques, un lecteur de disques compacts ou un changeur de disques compacts ne sont pas installés avec le système audio. l Une cassette, un mini disque ou un disque compact n’ont pas été insérés. Pour diminuer le volume, appuyer sur la touche VOL ( ). 6-41 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page214 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (214,1) Confort intérieur Système audio qInterrupteur de recherche qInterrupteur de sourdine Appuyer sur l’interrupteur de sourdine ( ) une fois pour mettre le son en sourdine, appuyer de nouveau pour rétablir le son. Lors de l’écoute de la radio Appuyer sur l’interrrupteur de recherche ( , ), la radio passe à la station sauvegardée suivante/précédente dans l’ordre de la sauvegarde (1 à 6). Pour rechercher une fréquence supérieure ou inférieure automatiquement, appuyer sur l’interrupteur de recherche ( , ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip soit entendu. Lors de la lecture d’une cassette Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ), puis le relâcher pour passer au morceau suivant. Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ) puis le relâcher pour répéter le morceau en cours de lecture. Lors de la lecture d’un disque compact ou d’un mini disque Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ) pour sauter au début de la plage suivante. Appuyer sur l’interrupteur de recherche ( ) pour répéter la plage en cours de lecture. 6-42 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page215 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (215,1) Confort intérieur Système audio Certification de sécurité Ce lecteur de disques compacts est fabriqué et testé pour répondre à des normes de sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis. ATTENTION l Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. l L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert. l Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par les parties responsables du contrôle de conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. REMARQUE Pour la section du lecteur de disques compacts: Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. REMARQUE Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière. 6-43 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page216 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (216,1) Confort intérieur Equipement intérieur Pare-soleil Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser pour l’utiliser devant ou le faire tourner pour l’utiliser de côté. Pare-soleil Eclairages intérieurs qSystème d’entrée éclairée Lorsque le système d’entrée éclairée opère, l’éclairage au pavillon (interrupteur sur la position DOOR) et les éclairages de courtoisie s’allument pendant: l Environ 30 secondes après que la portière du conducteur soit déverrouillée et que la clé soit retirée du contact. l Environ 15 secondes après que toutes les portières soient fermées. l Environ 15 secondes après que la clé soit retirée du contact avec toutes les portières fermées. qMiroirs de pare-soleil Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil. L’éclairage de miroir de pare-soleil s’allumera lorsque le couvercle est relevé. L’éclairage s’éteint aussi lorsque: l La clé de contact est tournée à la position ON et toutes les portières sont fermées. l La portière du conducteur est verrouillée. REMARQUE Si une portière reste ouverte, l’éclairage intérieur s’éteindra après 5 minutes environ. L’éclairage s’allume de nouveau lorsque la clé de contact est tournée à la position ON, ou lorsqu’une des portières est ouverte après que toutes les portières aient été fermées. 6-44 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page217 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (217,1) Confort intérieur Equipement intérieur qEclairages au pavillon Arrière Avant Avec toit ouvrant transparent Position de la commande Sans toit ouvrant transparent Eclairages au pavillon arrière Eclairage hors circuit l L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières ou le coffre est ouvert. L’éclairage s’allume ou s’éteint lorsque le système d’entrée éclairée est en fonction. Eclairage en circuit l qLampes de lecture Les lampes de lecture peuvent être allumées ou éteintes en appuyant sur les interrupteurs. Avec toit ouvrant transparent Position de la commande Eclairages au pavillon avant Eclairage hors circuit l L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières ou le coffre est ouvert. l L’éclairage s’allume ou s’éteint lorsque le système d’entrée éclairée est en fonction. 6-45 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page218 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Confort intérieur Equipement intérieur Sans toit ouvrant transparent qEclairages de courtoisie S’allume lorsqu’une des portières est ouverte ou si le système d’entrée éclairée est en fonction. Eclairage de courtoisie 6-46 Form No.8T70-EC-04G Black plate (218,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page219 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (219,1) Confort intérieur Equipement intérieur Affichage d’informations qFonctions de l’affichage d’informations L’affichage d’informations a les fonctions suivantes: l Montre l Affichage de la température ambiante (affichage de la température extérieure) l Affichage de commande de température l Affichage audio 6-47 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page220 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (220,1) Confort intérieur Equipement intérieur qMontre Lorsque la clé de contact est à la position ACC ou ON, l’heure est affichée. Réinitialisation de l’heure Pendant que l’heure est affichée, appuyer sur la touche SET pendant 1,5 seconde ou plus. Lorsque la touche est relâchée, un bip se fait entendre et l’heure sera réinitialisée comme suit: (Exemple) 12:01―12:29→12:00 12:30―12:59→1:00 REMARQUE Lorsque la touche SET est relâchée, les secondes sont réinitialisées à “00”. Réglage de l’heure 1. Appuyer sur la touche CLK jusqu’à l’émission d’un bip, puis “12Hr” et “24Hr” s’affichent. 2. Appuyer sur la touche SET pour passer de l’affichage “12Hr” à “24Hr”. L’affichage sélectionné clignotera. Pour sélectionner le réglage désiré pour la montre, appuyer sur la touche CLK de nouveau pendant que le réglage désiré clignote. 3. “Hr. ADJUST” s’affiche ensuite, le côté heures de l’affichage clignote. Appuyer sur la touche SET pour régler l’heure, puis appuyer sur la touche CLK. 4. “Min. ADJUST” s’affiche ensuite, le côté minutes de l’affichage clignote. Appuyer sur la touche SET pour régler les minutes puis appuyer sur la touche CLK. 6-48 Form No.8T70-EC-04G qAffichage de la température ambiante Lorsque la clé de contact est sur la position ON, appuyer sur la touche AMB pour afficher la température ambiante. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page221 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (221,1) Confort intérieur Equipement intérieur REMARQUE l l La température ambiante affichée peut différer de la température ambiante réelle suivant l’environnement du véhicule et les conditions du véhicule. Allume-cigare La clé de contact doit être à la position ACC ou ON. 1. Ouvrir le couvercle. Appuyer sur la touche AMB pendant 2 secondes ou plus pour commuter l’affichage de degrés Fahrenheit à degrés centigrades ou vice versa. qAffichage de commande de température Le statut du système de commande de température est affiché. Pour actionner le système de commande de température, se référer à “Système de commande de température” (page 6-2). 2. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer et le relâcher. Il ressort automatiquement lorsqu’il est prêt à l’emploi. qAffichage audio Le statut du système audio est affiché. Pour actionner le système audio, se référer à “Système audio” (page 6-10). 6-49 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page222 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (222,1) Confort intérieur Equipement intérieur ATTENTION l Ne pas toucher à la partie métallique de l’allume-cigare, cela risque de causer des brûlures. l Ne pas maintenir l’allume-cigare enfoncé, car cela le fera surchauffer. l Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des accessoires tel qu’un rasoir ou une machine à café. Ceux-ci risquent de l’endommager ou de causer une panne du circuit électrique. N’utiliser qu’un allume-cigare Mazda ou l’équivalent. l Si l’allume-cigare ne ressort pas après 30 secondes, le retirer pour éviter qu’il ne surchauffe. Cendrier ATTENTION Ne pas utiliser le cendrier pour y entreposer des déchets. Un feu pourrait en résulter. Pour l’utiliser, ouvrir le couvercle. Pour le retirer, ouvrir le couvercle et tirer le cendrier vers le haut. 6-50 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page223 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (223,1) Confort intérieur Equipement intérieur Porte-verre qAvant PRUDENCE Pour l’utiliser, faire coulisser le couvercle tout en appuyant sur le bouton jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. Utilisation du porte-verre: L’utilisation d’un porte-verre pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement est dangereux. Si le liquide se renverse, on risque de se brûler. Ne jamais utiliser le porte-verre pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement. Ne rien placer d’autre que des verres ou des canettes de boissons dans le Porte-verre: Le fait de mettre des objets autres que des verres ou des canettes de boissons dans le porte-verre est dangereux. En cas de freinage ou de manœuvre brusque, les occupants peuvent être cognés et subir des blessures ou les objets peuvent être projetés à l’intérieur du véhicule et gêner le conducteur, ce qui peut causer un accident. N’utiliser le porte-verre que pour y mettre des verres ou des canettes de boissons. ATTENTION Ne pas utiliser un porte-verre avec le couvercle non verrouillé. En cas de manœuvre ou de freinage brusque, le couvercle risque de glisser vers l’avant et de renverser le contenu du verre. qArrière Pour l’utiliser, tirer le couvercle vers le haut. ATTENTION Afin de réduire les risques de blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, garder fermé tout porte-verre non utilisé. 6-51 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page224 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (224,1) Confort intérieur Equipement intérieur Compartiments de rangement qPorte-monnaie Pour l’ouvrir, appuyer sur le loquet vers le bas et tirer le couvercle. PRUDENCE Compartiments de rangement ouverts: Le fait de conduire avec les compartiments de rangement ouverts est dangereux. Pour réduire les risques de blessures en cas d’accident ou de freinage brusque, garder les compartiments de rangement fermés lors de la conduite. ATTENTION Ne pas laisser de lunettes ou de briquet dans la boîte de rangement lorsque le véhicule est stationné au soleil. La température élevée risque de faire exploser un briquet, ou de déformer ou briser le plastique de lunettes. qConsole supérieure Ce compartiment de console est conçu pour ranger des accessoires. Pousser sur le verrou pour l’ouvrir. 6-52 Form No.8T70-EC-04G qBoîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers soi. Introduire la clé maîtresse et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller. Déverrouiller Verrouiller RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page225 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (225,1) Confort intérieur Equipement intérieur qConsole centrale Avant Arrière Pour ouvrir la console, tirer sur le verrou. 1. Faire coulisser le couvercle tout en appuyant sur le bouton jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. ATTENTION 2. Ouvrir le couvercle. Ne pas placer de bouteilles remplies de liquide (par exemple du parfum) dans la boîte de console. Si le liquide fuit, cela pourrait endommager le système de navigation ou le câblage électrique. qBoîte de rangement La boîte de rangement est conçue pour le rangement d’accessoires. 6-53 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page226 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (226,1) Confort intérieur Equipement intérieur Pour l’ouvrir, appuyer sur le loquet et tirer le couvercle vers le bas. Pour refermer la boîte de rangement, la pousser à sa position originale jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. REMARQUE Lors de l’utilisation de la boîte de rangement pour garder des objets lourds, retirer la boîte de rangement avant de mettre ou de sortir les objets. Introduire la clé maîtresse et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller. Déverrouiller Verrouiller 6-54 Form No.8T70-EC-04G Transport de longs objets avec la boîte de rangement retirée La boîte de rangement peut être retirée pour pouvoir charger de longs objets comme des skis dans le coffre. PRUDENCE Chargement de longs objets avec la boîte de rangement retirée: Tout freinage ou manœuvre brusque avec de longs objets chargés dans le coffre et par l’espace de la boîte de rangement est dangereux. Le contrôle du levier de changement de vitesses ou du levier sélecteur peut être perdu, ce qui risque de causer un grave accident. Fixer les longs objets dans le coffre, de sorte qu’ils ne puissent pas être projetés vers l’avant dans l’habitacle et éviter autant que possible les freinages et les manœuvres brusques. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page227 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (227,1) Confort intérieur Equipement intérieur Prise pour accessoires La clé de contact doit être à la position ACC ou ON. N’utiliser que des accessoires Mazda originaux ou l’équivalent ne requérant pas plus de 120 W (CC 12 V, 10 A). La prise pour accessoires est située dans la console centrale. REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas utiliser la prise pour accessoires pendant de longues périodes lorsque le moteur tourne au ralenti ou s’il est arrêté. ATTENTION Pour éviter d’endommager la prise pour accessoires et de créer une panne électrique, faire attention aux points suivants: l Ne pas utiliser des accessoires qui requièrent plus de 120 W (CC 12 V, 10 A). l Ne pas utiliser des accessoires autres que des accessoires Mazda originaux ou l’équivalent. l Fermer le couvercle lorsque la prise pour accessoires n’est pas utilisée. l Insérer correctement la fiche de l’accessoire dans la prise pour accessoires. 6-55 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page228 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM 6-56 Form No.8T70-EC-04G Black plate (228,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page229 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM 7 Black plate (229,1) En cas d’urgence Informations utiles en cas d’urgence. Stationnement en cas d’urgence .................................................. 7-2 Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7-2 Pneu à plat ..................................................................................... 7-3 Rangement de la roue de secours et des outils .......................... 7-3 Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) ........................................................ 7-6 Changement de roue ............................................................... 7-14 Surchauffe ................................................................................... 7-19 Surchauffe ............................................................................... 7-19 Démarrage d’urgence ................................................................. Démarrage d’un moteur noyé ................................................. Démarrage avec batterie de secours ........................................ Démarrage en poussant ........................................................... 7-21 7-21 7-22 7-25 Remorquage d’urgence .............................................................. Description du remorquage ..................................................... Crochets d’immobilisation ...................................................... Remorquage récréatif .............................................................. 7-26 7-26 7-27 7-29 7-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page230 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM En cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément. REMARQUE l Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. l Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. 7-2 Form No.8T70-EC-04G Black plate (230,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page231 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (231,1) En cas d’urgence Pneu à plat Rangement de la roue de secours et des outils Les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration. Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) Boîte à outils Cric Clé à écrou de roue Manivelle du cric Anneau d’immobilisation 7-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page232 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (232,1) En cas d’urgence Pneu à plat qCric qRoue de secours Pour retirer le cric Ce véhicule Mazda n’est pas fournie avec une roue de secours temporaire. Si la réparation d’urgence d’une crevaison est nécessaire, réparer le pneu crevé à l’aide du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison (page 7-6). Si une roue de secours à usage temporaire est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Lors de l’installation d’une roue de secours à usage temporaire, respecter les instructions du fabricant. 1. Ouvrir la boîte à outils. 2. Tourner la vis du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Elle est plus légère qu’une roue conventionnelle et elle est conçue pour être utilisée sur de TRES courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps. PRUDENCE Pour fixer le cric Installer dans l’ordre inverse du retrait. 7-4 Form No.8T70-EC-04G Conduite avec une roue de secours à usage temporaire sur la glace ou la neige: La conduite avec une roue de secours à usage temporaire à l’arrière (roue motrice) sur la glace ou la neige est dangereuse. La maniabilité en sera affectée. On risque de perdre le contrôle du véhicule et d’avoir un accident. Monter la roue de secours à usage temporaire à l’avant et utiliser la roue conventionnelle à l’arrière. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page233 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (233,1) En cas d’urgence Pneu à plat ATTENTION Pour éviter d’endommager la roue de secours à usage temporaire ou le véhicule, respecter les précautions suivantes: l Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours à usage temporaire est montée. l Ne pas passer sur des obstacles. Ne pas entrer dans un lave-auto automatique. Le diamètre de cette roue étant plus petit que celui d’une roue conventionnelle, la garde au sol est réduite de 25mm (1 po.) environ. l Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue car elle ne s’adaptera pas correctement. l Ne pas utiliser cette roue de secours à usage temporaire sur un autre véhicule; elle a été conçue pour ce véhicule Mazda exclusivement. l N’utiliser qu’une roue de secours temporaire à la fois sur le véhicule. REMARQUE (Avec système de surveillance de pression des pneus) La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée (page 5-29). (Avec différentiel autobloquant) Lorsque la roue de secours à usage temporaire est utilisée sur l’essieu arrière, la remplacer par une roue conventionnelle dès que possible. La différence de taille entre cette roue et la roue conventionnelle causera un mauvais fonctionnement du différentiel autobloquant. 7-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page234 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (234,1) En cas d’urgence Pneu à plat Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) Le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS), fourni avec ce véhicule Mazda, est destiné à la réparation temporaire d’un pneu crevé, qui a été légèrement endommagé par un clou ou autre objet pointu sur la route. REMARQUE Ce véhicule Mazda n’est pas fourni avec une roue de secours à usage temporaire. En cas de crevaison, utiliser le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison pour une réparation temporaire du pneu. Lors de l’exécution de la réparation, se référer aux instructions fournies avec le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison. Après une réparation temporaire à l’aide du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison, conduire jusque chez un concessionnaire agréé Mazda pour faire remplacer le pneu. 7-6 Form No.8T70-EC-04G qAu sujet du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) Le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) comprend les articles suivants. Compresseur L’agent d’étanchéité de pneu Tube d’injection Pièce Outil de pièce intérieure de intérieure de valve rechange valve Autocollant de pneu réparé Instructions Boîtier Autocollant de restriction de vitesse RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page235 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (235,1) En cas d’urgence Pneu à plat PRUDENCE Ingestion de l’agent d’étanchéité de pneu: L’ingestion de l’agent d’étanchéité de pneu est dangereuse. Si du liquide de réparation de pneu est avalé accidentellement, boire beaucoup d’eau et consulter un médecin immédiatement. Ne pas permettre aux enfants de toucher à l’agent d’étanchéité de pneu. REMARQUE l L’agent d’étanchéité de pneu ne peut pas être réutilisé. Se procurer un nouvel agent d’étanchéité de pneu chez un concessionnaire agréé Mazda. l Le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison ne peut pas être utilisé dans les cas suivants. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. l Contact de l’agent d’étanchéité de pneu avec les yeux ou la peau: De l’agent d’étanchéité de pneu qui entre en contact avec les yeux ou la peau est dangereux. Si de l’agent d’étanchéité de pneu entre en contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin immédiatement. Ne pas permettre aux enfants de toucher à l’agent d’étanchéité de pneu. l l l l l l La date limite d’utilisation de l’agent d’étanchéité de pneu est dépassée. (La date est indiquée sur l’étiquette du contenant.) La déchirure ou la crevaison est supérieure à 4 mm (0,16 po.). La crevaison se trouve dans un endroit du pneu autre que la bande de roulement. Le véhicule a été conduit avec le pneu à plat. Le pneu s’est séparé de la jante. La jante a été endommagée. Le pneu a deux crevaisons ou plus. qUtilisation du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) 1. Stationner le véhicule sur une surface plane éloignée du trafic et appliquer le frein de stationnement. 2. Passer en plage P dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, ou engager la marche arrière (R) ou 1 dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et arrêter le moteur. 7-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page236 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (236,1) En cas d’urgence Pneu à plat 3. Allumer les feux de détresse. 4. Faire descendre les passagers et décharger les bagages, puis retirer le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison. 5. Secouer fermement le contenant de l’agent d’étanchéité de pneu. REMARQUE L’agent d’étanchéité de pneu peut être utilisé par des températures extérieures allant jusqu’à –30°C. Par des températures extrêmement froides (0°C (32°F) ou inférieures), l’agent d’étanchéité de pneu durcit facilement et l’injection de l’agent d’étanchéité de pneu sera difficile. Réchauffer l’agent d’étanchéité de pneu dans le véhicule avant de procéder à l’injection. 6. Retirer le capuchon du contenant. Visser le tube d’injection avec le capuchon interne du contenant en place afin de percer le capuchon interne. Tube d’injection Contenant ATTENTION Si le contenant est secoué après que le tube d’injection y soit installé, de l’agent d’étanchéité de pneu risque de s’en échapper. De l’agent d’étanchéité de pneu sur des vêtements ou autre objet peut être impossible à nettoyer. Secouer le contenant avant d’y installer le tube d’injection. 7-8 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page237 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (237,1) En cas d’urgence Pneu à plat 7. Retirer le capuchon de la valve du pneu crevé. Appuyer à l’aide de l’outil de pièce intérieure de valve sur la pièce intérieure de valve et purger tout l’air restant. REMARQUE Garder la pièce intérieure de valve dans un endroit propre. 9. Retirer le bouchon du tube d’injection et insérer le tube d’injection dans la valve. Valve Fiche Capuchon de valve Tube d’injection Outil de pièce intérieure de valve ATTENTION Si de l’air reste dans le pneu lorsque la pièce intérieure de valve est retirée, elle risque d’être projetée. Retirer la pièce intérieure de valve avec précautions. 10. Maintenir le contenant à l’envers, le presser avec les mains et injecter la totalité de l’agent d’étanchéité de pneu dans le pneu. 8. Tourner la pièce intérieure de valve dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de l’outil de pièce intérieure de valve et la retirer. Valve Pièce intérieure de valve Valve REMARQUE L’agent d’étanchéité de pneu ne peut pas être réutilisé. Se procurer un nouvel agent d’étanchéité de pneu chez un concessionnaire agréé Mazda. 7-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page238 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (238,1) En cas d’urgence Pneu à plat 11. Retirer le tube d’injection de la valve. Réinsérer la pièce intérieure de valve dans la valve et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’installer. 13. Apposer l’autocollant de restriction de vitesse dans un endroit facilement visible par le conducteur. 12. Afin d’indiquer que le pneu a été réparé, apposer l’autocollant sur une surface plane extérieure de la jante. PRUDENCE REMARQUE Ne pas jeter le contenant vide de liquide de réparation de pneu, car il peut être rempli de nouveau lorsque le pneu est remplacé. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 7-10 Form No.8T70-EC-04G Fixation de l’autocollant à la garniture du volant de direction: Le fait de fixer l’autocollant à la garniture du volant de direction est dangereux. L’autocollant peut gêner le déploiement du coussin d’air et causer de graves blessures. Ne pas fixer non plus l’autocollant au combiné d’instruments, car il empêchera de voir les voyants ou le compteur de vitesse. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page239 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (239,1) En cas d’urgence Pneu à plat 14. Installer le tuyau du compresseur sur la valve de pneu. Valve Tuyau du compresseur 15. Brancher la fiche du compresseur à la prise pour accessoire située à l’intérieur du véhicule et mettre la clé de contact à la position ACC (page 6-55). Fiche du compresseur Compresseur 16. Allumer le compresseur à l’aide du bouton interrupteur et gonfler le pneu prudemment à la pression recommandée. PRUDENCE Utilisation du compresseur: Le fait de faire fonctionner le compresseur à une pression de gonflage supérieure à 300 kPa (3,1 kgf/cm2, 3 bar, 43,5 psi) est dangereux. Lorsque la pression de gonflage dépasse 300 kPa (3,1 kgf/ cm2, 3 bar, 43,5 psi) de l’air chaud sortira par l’arrière du compresseur et l’on risque de se brûler. Ne jamais faire fonctionner le compresseur à une pression de gonflage supérieure à 300 kPa (3,1 kgf/cm2, 3 bar, 43,5 psi). ATTENTION Si le compresseur ralentit ou s’il devient brûlant, cela indique une surchauffe. L’arrêter immédiatement et ne pas l’utiliser pendant au moins 30 minutes. Console centrale ATTENTION l Avant de débrancher la fiche du compresseur de la prise pour accessoires, s’assurer que le compresseur est éteint. l Le compresseur est allumé et éteint à l’aide du bouton interrupteur. 7-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page240 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (240,1) En cas d’urgence Pneu à plat REMARQUE l La pression de gonflage recommandée pour le pneu est indiquée sur la plaque d’information des pneus du véhicule (portière du conducteur). l Ne pas utiliser le compresseur pendant plus de 10 minutes car il risque de subir des dommages. l Si le pneu ne se gonfle pas, il peut être impossible à réparer. Si le pneu n’atteint pas la pression de gonflage correcte après 10 minutes, il peut être trop endommagé pour pouvoir être réparé. Dans ce cas, le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison ne pourra pas réparer le pneu. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. l Si le pneu est surgonflé, desserrer le capuchon vissable sur le compresseur pour relâcher de la pression. 17. Lorsque le pneu a été gonflé à la pression correcte, arrêter le compresseur et retirer le tuyau du compresseur de la valve. 18. Installer le capuchon de la valve. 19. Ranger le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison dans le coffre et repartir. 7-12 Form No.8T70-EC-04G ATTENTION l Conduire prudemment jusque chez un concessionnaire agréé Mazda sans dépasser 80 km/h (50 mi/h). l Si le véhicule est conduit à plus de 80 km/h (50 mi/h), il peut se mettre à vibrer. REMARQUE (Avec système de surveillance de pression des pneus) Si le pneu n’est pas correctement gonflé, le voyant du système de surveillance de pression des pneus s’allumera (page 5-29). 20. Après avoir conduit le véhicule pendant 10 minutes ou sur 5 km (3 milles), vérifier la pression du pneu à l’aide de la jauge sur le compresseur. Si la pression est descendue sous la pression correcte, regonfler le pneu à la pression correcte en suivant la méthode à partir de l’étape 15. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page241 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (241,1) En cas d’urgence Pneu à plat ATTENTION l l ATTENTION Si la pression de gonflage du pneu baisse à moins de 130 kPa (1,3 kgf/ cm2 ou bar, 18,9 psi), la réparation ne peut pas être faite à l’aide du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison. Stationner le véhicule sur une surface plane éloignée du trafic et contacter un concessionnaire agréé Mazda. Si la pression de gonflage reste basse après avoir répété les étapes 14 à 21, stationner le véhicule sur une surface plane éloignée du trafic et contacter un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Lors de la vérification de la pression de gonflage du pneu à l’aide de la jauge sur le compresseur, s’assurer que le compresseur est éteint. 21. Si la pression de gonflage du pneu reste stable, la réparation de pneu est faite. Conduire le véhicule prudemment jusque chez un concessionnaire agréé Mazda pour faire remplacer le pneu. l Un pneu temporairement réparé à l’aide de l’agent d’étanchéité de pneu ne peut pas être réutilisé. Mazda recommande que le pneu soit remplacé par un neuf. l La jante peut être réutilisée après que l’agent d’étanchéité de pneu soit complètement nettoyé. Cependant, la valve de la roue doit être remplacée par une neuve. qInspection du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) Inspecter le nécessaire de réparation d’urgence de crevaison à intervalles réguliers. l Vérifier la date d’expiration de l’agent d’étanchéité de pneu. l Vérifier le fonctionnement du compresseur. REMARQUE L’agent d’étanchéité de pneu a une date d’expiration. Vérifier cette date indiquée sur le contenant et ne pas l’utiliser si elle est dépassée. Faire remplacer l’agent d’étanchéité de pneu chez un concessionnaire agréé Mazda, avant son expiration. 7-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page242 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (242,1) En cas d’urgence Pneu à plat Changement de roue REMARQUE l PRUDENCE Soulever le véhicule au cric: Le changement de roue est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer des blessures. S’assurer de suivre les instructions pour le changement de roue et ne jamais se mettre sous le véhicule lorsqu’il n’est retenu que par le cric. Passagers dans un véhicule sur cric: Le fait de permettre à quelqu’un de rester dans un véhicule retenu par le cric est dangereux. L’occupant peut faire tomber le véhicule causant de graves blessures. Ne jamais laisser quelqu’un dans un véhicule retenu par le cric. ATTENTION (Avec système de surveillance de pression des pneus) Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l’installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d’origine, car il peut ne pas être possible d’y installer les capteurs de pression des pneus. 7-14 Form No.8T70-EC-04G S’assurer que le cric est bien lubrifié avant de l’utiliser. (Avec système de surveillance de pression des pneus) l S’assurer d’enregistrer le signal de code d’identification des capteurs de pression des pneus lorsque les pneus ou les jantes sont changés (page 5-31). 1. Garer le véhicule sur une surface horizontale, dans un endroit éloigné du trafic et appliquer fermement le frein de stationnement. 2. Passer en plage P dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, ou engager la marche arrière (R) ou 1 dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et arrêter le moteur. 3. Allumer les feux de détresse. 4. Faire descendre les passagers du véhicule et les faire attendre dans un endroit éloigné du véhicule et du trafic. 5. Retirer le cric et la trousse à outils (page 7-3). RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page243 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (243,1) En cas d’urgence Pneu à plat 6. Bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Pour bloquer une roue, placer des cales à l’avant et à l’arrière de la roue. 2. Placer le cric sous la position de levage la plus proche de la roue à changer. Position de levage PRUDENCE REMARQUE Pour caler une roue, utiliser une pierre ou un morceau de bois assez grand pour bloquer la roue. qRetrait de la roue 1. Desserrer chaque écrou de roue en les tournant d’un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas les retirer avant que la roue soit soulevée du sol. Position de levage incorrecte: Le fait d’essayer de soulever le véhicule en utilisant des positions de levage autres que celles recommandées dans ce manuel est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et gravement blesser ou même tuer quelqu’un. N’utiliser que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce manuel. Cric non approprié: L’utilisation d’un cric non conçu pour ce véhicule Mazda est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer de graves blessures. N’utiliser que le cric fourni avec ce véhicule Mazda. Objets sous le cric: Le fait de soulever le véhicule avec un objet placé sous le cric est dangereux. Le cric risque de glisser et quelqu’un risque d’être gravement blessé par le cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne jamais placer d’objets sous le cric. 7-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page244 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (244,1) En cas d’urgence Pneu à plat 3. Introduire la manivelle de cric dans le cric. 4. Tourner la manivelle du cric dans le sens des aiguilles d’une montre afin de soulever le véhicule suffisamment pour que la roue de secours puisse être installée. Avant de retirer les écrous de roue, s’assurer que le véhicule est bien stable et ne risque pas de glisser ou de se déplacer. qEcrou de roue antivol Si le véhicule est équipé d’écrous de roue antivol disponibles en option, l’un d’eux est monté sur chaque roue et une clé spéciale doit être utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la clé à écrou de roue est rangée avec la roue de secours. Les enregistrer auprès du fabricant en remplissant la carte fournie dans la boîte à gants et en la postant dans l’enveloppe fournie. Si l’on perd la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda ou utiliser le bon de commande du fabricant qui se trouve avec la carte d’enregistrement. Ecrou de roue antivol Clé spéciale 5. Retirer les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis retirer la roue. Pour retirer l’écrou antivol 1. Utiliser la clé spéciale. 2. La placer sur l’écrou et s’assurer qu’elle est correctement installée. Si la clé est maintenue en biais, cela risque d’endommager la clé et l’écrou. Ne pas utiliser d’outil à air comprimé. 3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale et appliquer une pression. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour retirer l’écrou. Pour replacer l’écrou antivol 1. Placer la clé spéciale sur l’écrou. 7-16 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page245 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (245,1) En cas d’urgence Pneu à plat 2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale, appliquer une pression et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Installer les écrous de roue avec le côté en biseau vers l’intérieur; les serrer à la main. qInstallation de la roue 1. Retirer toute saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, écrous de roue inclus, à l’aide d’un chiffon. PRUDENCE PRUDENCE Retrait de la saleté des surfaces de montage de la roue, du moyeu et des écrous de roue: Lors du changement de roue, le fait de ne pas retirer la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu ainsi que des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. S’assurer que les surfaces de montage de la roue et du moyeu ainsi que les écrous de roue sont propres avant de changer ou de remplacer les roues. Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue: Le fait d’appliquer de l’huile ou de la graisse aux boulons des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. De plus, les écrous de roue risquent de s’endommager s’ils sont trop serrés. Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue et ne pas serrer les écrous de roue à un couple dépassant celui spécifié. 2. Placer la roue. 7-17 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page246 Wednesday, June 9 2004 2:46 PM Black plate (246,1) En cas d’urgence Pneu à plat 4. Tourner la manivelle de cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et abaisser le véhicule. Utiliser la clé à écrou de roue pour serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. Si l’on n’est pas certain du serrage des écrous de roue, les faire vérifier par un concessionnaire agréé Mazda. Couple de serrage des écrous: 88―118 N·m (kgf·m, pi-lbf) (9―12, 65―87) PRUDENCE Ecrous de roue desserrés: Des écrous de roue incorrectement serrés ou desserrés sont dangereux. La roue peut ne pas tourner droit ou se détacher. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Toujours serrer les écrous de roue correctement. 7-18 Form No.8T70-EC-04G PRUDENCE Boulons et écrous de roue métriques: Les boulons et écrous de roue de ce véhicule Mazda sont à pas métrique, l’utilisation d’un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut faire que la roue se détache et cause un accident. S’assurer d’installer les écrous que l’on a retirés ou de les remplacer par des écrous à pas métrique identiques. Pression de gonflage incorrecte: Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent affecter la conduite et entraîner un accident. Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonflage est incorrecte. REMARQUE Pour éviter que le cric et la trousse à outils ne fassent du bruit, les ranger correctement. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page247 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (247,1) En cas d’urgence Surchauffe Surchauffe Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe, si la puissance du véhicule est réduite ou si un bruit de cognement ou de cliquetis est nettement audible, cela indique que le moteur surchauffe. PRUDENCE PRUDENCE Vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe: La vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut être brûlé par cette vapeur qui s’en échappe. N’ouvrir le capot que lorsque de la vapeur ne s’échappe plus du moteur. REMARQUE Ventilateur électrique et inspection du moteur: Le fait de travailler près du ventilateur de refroidissement électrique lorsqu’il fonctionne est dangereux. On risque de subir de graves blessures causées par le ventilateur. Tourner la clé de contact à la position OFF et s’assurer que le ventilateur ne fonctionne pas avant de commencer à travailler près du ventilateur de refroidissement électrique. Bouchons du circuit de refroidissement: Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et de causer de graves blessures. Ne pas retirer le bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Lorsque le liquide de refroidissement dépasse une température prédéterminée, le ventilateur de refroidissement électrique se met en marche. Il continue de fonctionner pendant environ 10 minutes après que la clé de contact soit mise à la position OFF. Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe: 1. Se garer prudemment sur le bord de la route. 2. Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, passer en plage P, et dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, passer au point mort. Tirer le frein de stationnement. 3. Eteindre le climatiseur. 7-19 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page248 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (248,1) En cas d’urgence Surchauffe 4. Vérifier si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe de sous le capot ou du compartiment moteur. Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur: Ne pas approcher de l’avant du véhicule. Arrêter le moteur. Attendre que la vapeur se dissipe, puis ouvrir le capot et mettre le moteur en marche. Si l’on découvre une fuite ou autres dommages, ou si du liquide de refroidissement fuit toujours: Arrêter le moteur et faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. Si ni liquide de refroidissement ni vapeur ne s’échappe: Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. ATTENTION Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque le moteur tourne, la température du moteur augmentera. Arrêter le moteur et faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. 5. S’assurer que le ventilateur de refroidissement fonctionne, puis arrêter le moteur lorsque la température a baissé. 6. Lorsqu’il s’est refroidi, vérifier le niveau du liquide de refroidissement. S’il est bas, voir s’il y a des fuites de liquide de refroidissement au niveau du radiateur et des durites. 7-20 Form No.8T70-EC-04G Si aucun problème n’est découvert, le moteur est refroidi et aucune fuite n’est apparente: Faire prudemment l’appoint de liquide de refroidissement, au besoin (page 8-16). ATTENTION Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faire vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur risque d’être sérieusement endommagé si les réparations nécessaires ne sont pas apportées. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page249 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (249,1) En cas d’urgence Démarrage d’urgence Démarrage d’un moteur noyé Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé (quantité excessive de carburant dans les cylindres). Suivre les étapes suivantes: 1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à fond et la maintenir dans cette position. 2. Porter la clé de contact sur la position START et la garder à cette position— pas plus de 10 secondes à la fois—pour lancer le moteur. Si le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé et l’accélérateur pour éviter d’emballer le moteur. 3. Si le moteur ne démarre pas, le lancer —pas plus de 10 secondes—sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. 7-21 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page250 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (250,1) En cas d’urgence Démarrage d’urgence Démarrage avec batterie de secours Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on n’est pas certain de la manière de réaliser un démarrage avec une batterie de secours, s’adresser à un mécanicien compétent. PRUDENCE Suivre ces précautions méticuleusement: Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie. Lunettes de protection: Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec les yeux. De plus, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on travaille près de la batterie. Liquide de batterie renversé: Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie. Enfants et batteries: Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants. 7-22 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page251 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (251,1) En cas d’urgence Démarrage d’urgence PRUDENCE Maintenir à l’écart des flammes: Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses. L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes, y compris les cigarettes et les étincelles, éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer en contact avec la carrosserie du véhicule. Explosions causées par la batterie: Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses. L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes et étincelles, éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Niveau d’électrolyte bas ou batterie gelée: Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau d’électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d’exploser et de causer de graves blessures. Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau est bas. Connexion à la borne négative: Le fait de brancher la seconde extrémité du deuxième câble à la borne négative ( ) de la batterie déchargée est dangereux. Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et causer de graves blessures. Raccorder le câble à un point éloigné de la batterie. Connexion à une composante qui se déplace: Le fait de connecter un câble de secours à proximité ou sur une composante qui se déplace (ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le câble peut être heurté lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures. Ne jamais connecter un câble à proximité ou sur une composante qui se déplace. 7-23 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page252 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (252,1) En cas d’urgence Démarrage d’urgence ATTENTION Utiliser uniquement un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation de 24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d’allumage et aux autres pièces du circuit électrique. 1. Retirer le cache du moteur. 2. Retirer la durite en caoutchouc du couvercle de la batterie. 3. Retirer le couvercle de la batterie par l’arrière. 4. S’assurer que la batterie de secours est de 12 V et que la borne négative est mise à la masse. 5. Si la batterie de secours se trouve dans un autre véhicule, veiller à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Arrêter le moteur du véhicule dépanneur et couper toutes les charges électriques non indispensables des deux véhicules. 6. Raccorder les câbles exactement dans l’ordre indiqué par la figure. 7-24 Form No.8T70-EC-04G l Raccorder l’extrémité d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée (1). l Raccorder l’autre extrémité à la borne positive de la batterie de secours (2). RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page253 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (253,1) En cas d’urgence Démarrage d’urgence l Raccorder une extrémité de l’autre câble à la borne négative de la batterie de secours (3). l Raccorder l’autre extrémité à une partie métallique exposée, robuste et fixe (par exemple au boulon de serrage) qui soit éloigné de la batterie déchargée (4). Batterie déchargée Brancher les câbles dans l’ordre numérique et les débrancher dans l’ordre contraire. Batterie de secours 7. Démarrer le moteur du véhicule dépanneur et le laisser tourner quelques minutes. Faire démarrer ensuite le moteur de l’autre véhicule. 8. Une fois terminé, débrancher prudemment les câbles dans l’ordre inverse de celui décrit à l’étape 6. Démarrage en poussant PRUDENCE Remorquage d’un véhicule pour le faire démarrer: Le fait de remorquer un véhicule pour le faire démarrer est dangereux. Le véhicule remorqué risque d’avancer soudainement lors du démarrage du moteur, le faisant entrer en collision avec le véhicule qui le remorque. Les passagers peuvent subir des blessures. Ne jamais remorquer un véhicule pour le faire démarrer. Il n’est pas possible de faire démarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique en le poussant. ATTENTION Un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle ne doit jamais être démarré en le poussant. Cela risque d’endommager le système antipollution. REMARQUE S’assurer que le cache du moteur est bien installé. 7-25 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page254 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (254,1) En cas d’urgence Remorquage d’urgence Description du remorquage ATTENTION Nous recommandons de faire appel à un concessionnaire agréé Mazda ou à un service de remorquage professionnel lorsque le remorquage s’avère nécessaire. Ne pas remorquer le véhicule vers l’avant avec les roues motrices au sol. Cela risque d’endommager la boîte de vitesses. Une méthode appropriée de levage et de remorquage est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule. Toutes les lois gouvernementales et locales doivent être respectées. Ce véhicule doit être remorqué avec les roues arrière soulevées du sol. Si cela n’est pas possible en raison de dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots porte-roues. ATTENTION Ne pas utiliser un équipement de remorquage de type à câble. Cela risque d’endommager le véhicule. Utiliser un système à prise sous roues ou un camion à plate-forme. Chariots porte-roues 7-26 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page255 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (255,1) En cas d’urgence Remorquage d’urgence Crochets d’immobilisation Arrière ATTENTION Ne pas utiliser, pour le remorquage, les crochets d’immobilisation situés sous l’avant et l’arrière du véhicule. Ils sont conçus pour immobiliser le véhicule lors du transport UNIQUEMENT. Si on les utilise pour remorquer le véhicule cela endommagera le pare-chocs. ATTENTION qCrochets d’immobilisation 1. Retirer l’anneau d’immobilisation et la clé à écrou de roue du coffre (page 7-3). 2. Envelopper la clé à écrou de roue dans un chiffon pour ne pas endommager la peinture sur le pare-chocs puis ouvrir le capuchon situé sur le pare-chocs avant. Avant Le capuchon ne peut pas être complètement retiré. Ne pas utiliser une force excessive car cela risque d’endommager le capuchon ou égratigner la surface peinte du parechocs. 3. Installer l’anneau d’immobilisation fermement en le tournant à l’aide de clé à écrou de roue. Avant 7-27 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page256 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (256,1) En cas d’urgence Remorquage d’urgence ATTENTION Arrière 4. Attacher la corde d’immobilisation à l’anneau d’immobilisation. Avant Arrière 7-28 Form No.8T70-EC-04G Si l’anneau d’immobilisation n’est pas correctement serré, il peut se desserrer ou se décrocher du pare-chocs lors du remorquage du véhicule. S’assurer que l’anneau d’immobilisation est fermement serré sur le pare-chocs. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page257 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (257,1) En cas d’urgence Remorquage d’urgence Remorquage récréatif Un exemple de “remorquage récréatif” est de remorquer le véhicule derrière une autocaravane. La boîte de vitesses n’est pas conçue pour le remorquage de ce véhicule sur les quatre roues. Lors du remorquage récréatif, se référer à “Description du remorquage” (page 7-26) et à “Crochets d’immobilisation” (page 7-27) et bien suivre les instructions. 7-29 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page258 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 7-30 Form No.8T70-EC-04G Black plate (258,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page259 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 8 Black plate (259,1) Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Introduction .................................................................................. 8-2 Introduction ............................................................................... 8-2 Entretien périodique ..................................................................... 8-3 Entretien périodique .................................................................. 8-3 Entretien réalisable par le propriétaire ...................................... 8-8 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire .............. 8-8 Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire ................................................................................ 8-9 Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-11 Huile moteur ........................................................................... 8-12 Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-16 Liquide de frein/embrayage .................................................... 8-19 Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-21 Liquide de lave-glace .............................................................. 8-23 Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-24 Filtre à air ................................................................................ 8-24 Balais d’essuie-glaces ............................................................. 8-25 Batterie .................................................................................... 8-28 Pneus ....................................................................................... 8-30 Ampoules ................................................................................ 8-36 Fusibles ................................................................................... 8-43 Soins à apporter .......................................................................... Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement ...................................................................... Entretien extérieur ................................................................... Entretien de l’habitacle ........................................................... 8-49 8-49 8-51 8-55 8-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page260 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (260,1) Entretien Introduction Introduction Lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou l’entretien, veiller à rester prudent afin de ne pas se blesser ou blesser quelqu’un, et de ne pas endommager le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé Mazda. Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peuvent causer des problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures. Pour obtenir des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé. Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, et non pas d’un défaut de matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées. Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine. 8-2 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page261 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (261,1) Entretien Entretien périodique Entretien périodique Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne s’applique. Si l’une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et de Puerto Rico suivront le tableau 2). l Conduite sur de courtes distances l Conduite dans des conditions poussiéreuses l Conduite demandant une utilisation fréquente des freins l Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé l Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses l Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse l Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humides REMARQUE Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits. 8-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page262 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (262,1) Entretien Entretien périodique qTableau 1 Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 ×1000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60 MOTEUR Huile moteur Filtre à huile du moteur R R R R Courroie d’entraînement FILTRE A AIR Filtre à air R R R R R R R R R R I C C R R I R C SYSTÈME D’ALLUMAGE Bougies SYSTÈME DE CARBURANT Filtre à carburant Circuits et tuyaux de carburant*1 R Remplacer tous les 160.000 km (100.000 milles) I I I I SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Système de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur Remplacer après les premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 48 mois; puis tous les 24 mois CHÂSSIS et CARROSSERIE Conduits, tuyaux et raccords des freins Freins à disques Pneus (Permutation) I I I I Permuter tous les 12.000 km (7.500 milles) I I Timonerie et fonctionnement de la direction I I Rotules de suspension avant et arrière I I Huile de boîte de vitesses manuelle R Huile de différentiel arrière Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement Boucliers thermiques du système d’échappement Tous les gonds et loquets Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison*2 8-4 Form No.8T70-EC-04G R I I Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois L L L L L L L L Inspecter tous les ans RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page263 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (263,1) Entretien Entretien périodique Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 ×1000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60 CLIMATISEUR Filtre à air d’habitacle (si le véhicule en est équipé) Remplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 24 mois Symboles du tableau I: Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. R: Remplacer L: Lubrifier C: Nettoyer Remarques *1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’état, le fait de ne pas respecter ces consignes d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. *2 Vérifier la date d’expiration du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison tous les ans lors de l’entrerien périodique. Le remplacer si la date d’expiration est dépassée. 8-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page264 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (264,1) Entretien Entretien périodique qTableau 2 Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Périodicité MOTEUR Huile moteur Puerto Rico Autres Filtre à huile du moteur R R Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R Courroie d’entraînement FILTRE A AIR R R I Filtre à air C C I R C SYSTÈME D’ALLUMAGE Bougies R SYSTÈME DE CARBURANT Filtre à carburant Remplacer tous les 160.000 km (100.000 milles) Circuits et tuyaux de carburant*1 I I I I SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Système de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur Niveau du liquide de refroidissement du moteur SYSTEME ELECTRIQUE Eclairages Remplacer après les premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 48 mois; puis tous les 24 mois I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 8-6 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page265 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (265,1) Entretien Entretien périodique Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 Périodicité ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 CHÂSSIS et CARROSSERIE Conduits, tuyaux et raccords des freins Niveau du liquide de frein et embrayage I I I I I I Liquide de frein I I I I I I R R Freins à disques I Pneus (Permutation) Pression de gonflage des pneus et usure des pneus Permuter tous les 8.000 km (5.000 milles) I I I I I I I I I I I I I I I Timonerie et fonctionnement de la direction I I Rotules de suspension avant et arrière I I Huile de boîte de vitesses manuelle R R Huile de différentiel arrière R R I I Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement Boucliers thermiques du système d’échappement Tous les gonds et loquets Niveau du liquide de lave-glace Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison*2 CLIMATISEUR Filtre à air d’habitacle (si le véhicule en est équipé) Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois L I L I L I L I L I L I L I L I L I L I L I L I Inspecter tous les ans Remplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 24 mois Symboles du tableau I: Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. R: Remplacer L: Lubrifier C: Nettoyer Remarques *1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’état, le fait de ne pas respecter ces consignes d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. *2 Vérifier la date d’expiration du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison tous les ans lors de l’entrerien périodique. Le remplacer si la date d’expiration est dépassée. 8-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page266 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (266,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème. Signaler tout problème à un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié au plus tôt. qAu moment de faire le plein l Niveau du liquide de frein et embrayage (page 8-19) l Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-16) l Niveau d’huile du moteur (page 8-13) l Niveau du liquide de lave-glace (page 8-23) qAu moins une fois par mois Pressions de gonflage des pneus (page 8-31) qAu moins deux fois par an (par exemple, au printemps et en automne) l Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-21) Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce manuel. l Filtre à air (page 8-24) l Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-16) l Niveau d’huile du moteur (page 8-14) 8-8 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page267 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (267,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisables. Tel qu’indiqué à l’instruction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux. Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie. Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire l’opération par un concessionnaire agréé Mazda. La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par des lois strictes sur la protection de l’environnement. Veiller procéder à la mise au rebut de manière adéquate avec égards pour l’environnement. Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire agréé Mazda. 8-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page268 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (268,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire PRUDENCE Marche à suivre pour l’entretien: Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié. Moteur en marche: Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples. Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures. Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement. Ventilateur électrique et inspection du moteur: Le fait de travailler près du ventilateur de refroidissement électrique lorsqu’il fonctionne est dangereux. On risque de subir de graves blessures causées par le ventilateur. Tourner la clé de contact à la position OFF et s’assurer que le ventilateur ne fonctionne pas avant de commencer à travailler près du ventilateur de refroidissement électrique. REMARQUE Lorsque le liquide de refroidissement dépasse une température prédéterminée, le ventilateur de refroidissement électrique se met en marche. Il continue de fonctionner pendant environ 10 minutes après que la clé de contact soit mise à la position OFF. 8-10 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page269 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (269,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Vue générale du compartiment moteur Bouchon de remplissage d’huile moteur Jauge de niveau de liquide de boîte de Jauge d’huile moteur vitesses automatique (Boîte de vitesses automatique uniquement) Réservoir de liquide de frein/embrayage Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise Bouchon du circuit de refroidissement Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Batterie Porte-fusibles (près de la batterie) Porte-fusibles (près du filtre à air) Filtre à air 8-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page270 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (270,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Huile moteur Etats Unis et CANADA REMARQUE Il faut inspecter régulièrement le niveau d’huile de la Mazda RX-8. Grâce à sa conception, le moteur rotatif RENESIS compact à haute performance de ce véhicule consomme très peu d’huile moteur. Une pompe à huile optimise la quantité d’huile injectée pour la lubrification des joints de rotor lors du cycle de combustion. Bien que le véhicule soit équipé d’un voyant de niveau d’huile et d’une jauge de pression d’huile, il est recommandé de maintenir le niveau d’huile dans une plage entre les niveaux plein et bas et de le vérifier régulièrement à l’aide de la jauge de niveau d’huile. Mazda recommande de vérifier le niveau d’huile tous les deux pleins de carburant. La consommation d’huile du moteur varie selon le régime et la charge de fonctionnement du moteur. Dans des conditions de conduite extrême, la consommation d’huile peut être plus élevée. qHuile moteur recommandée Utiliser de l’huile moteur SAE 5W-20. Les étiquettes sur les contenants d’huile moteur comportent des informations importantes. Elles améliorent l’économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur. 8-12 Form No.8T70-EC-04G (ILSAC) Utiliser uniquement les huils “certifiés pour moteurs essence” par le American Petroleum Institute (API). Les types d’huile porteurs de cette marque commerciale sont conformes aux normes relatives aux moteurs, systèmes antipollution et économies de carburant du International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC) composé de fabricants automobile américains et japonais. –30 –20 –10 –20 0 20 10 0 40 5W-20 20 60 30 40 50 80 100 120 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page271 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (271,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 4. Retirer le cache du moteur. Sauf Etats Unis et CANADA (ILSAC) La désignation de qualité “SL” ou “ILSAC” doit être indiquée sur l’étiquette. –30 –20 –10 –20 0 20 10 0 40 20 60 30 40 5. Retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire de nouveau à fond. 50 80 100 120 Plein Correct 5W-20 qVérification du niveau d’huile moteur 1. Veiller à ce que le véhicule se trouve sur une surface horizontale. 2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. Niveau bas 6. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau. S’il se trouve entre les repères L (niveau bas) et F (plein), le niveau est correct. S’il se trouve à proximité, au niveau ou sous la ligne L, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur de la ligne F. ATTENTION Ne pas ajouter d’huile au-dessus du niveau F. Cela risque d’endommager le moteur. 8-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page272 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (272,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire La distance entre les repères L et F sur la jauge représente la quantité suivante: Contenance en huile du moteur Litre (US qt, Imp qt) 1,7 (1,8, 1,5) REMARQUE S’assurer que le cache du moteur est bien installé. qChangement de l’huile moteur et du filtre Le changement de l’huile moteur et du filtre doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). Changement de l’huile moteur PRUDENCE Vérification ou changement de l’huile moteur: L’huile moteur chaude est dangereuse. Si le moteur a tourné, l’huile moteur sera très chaude. On risque de se brûler gravement. Ne pas vérifier ou changer l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. 1. Retirer le cache du moteur. Pour la protection de l’environnement, apporter les huiles usées à un centre de recyclage. Pour plus de détails, s’adresser à une station service ou à un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Manipulation de l’huile moteur usée: Le contact prolongé avec de l’huile moteur usée est dangereux. Cela peut causer un cancer de la peau. Toujours se laver avec de l’eau et du savon immédiatement après avoir changé l’huile et le filtre. 2. Réchauffer le moteur pendant quelques minutes puis l’arrêter. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. 3. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l’huile dans un récipient adéquat. 4. Remettre en place le bouchon de vidange, correctement serré, après avoir vidangé toute l’huile. 5. Remplir le moteur avec de l’huile neuve jusqu’au repère F sur la jauge. 8-14 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page273 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (273,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 6. Réinstaller et serrer le bouchon de remplissage d’huile. Desserrer Serrer Remplacement du filtre à huile Etant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour serrer le filtre, un concessionnaire agréé Mazda devrait être chargé de l’opération. Face avant Bouchon de vidange 7. Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité autour du bouchon de vidange. 8. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au repère F au besoin. Contenance d’huile (référence générale uniquement, se référer à la section Spécifications pour les contenances). REMARQUE l Les contenances d’huile moteur indiquées le sont à titre de référence uniquement. Lors de l’appoint ou du changement d’huile moteur, vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge. l N’utiliser qu’une huile moteur spécifiée (page 10-4). l S’assurer que le cache du moteur est bien installé. 8-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page274 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (274,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de refroidissement du moteur qVérification du niveau de liquide de refroidissement PRUDENCE Moteur chaud: Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, les composantes dans le compartiment moteur peuvent être très chaudes. On risque de se brûler. Inspecter avec précautions le liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement, mais ne pas l’ouvrir. Ne pas utiliser une allumette ou autre flamme vive dans le compartiment moteur. NE PAS FAIRE L’APPOINT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD. Ventilateur électrique et inspection du moteur: Le fait de travailler près du ventilateur de refroidissement électrique lorsqu’il fonctionne est dangereux. On risque de subir de graves blessures causées par le ventilateur. Tourner la clé de contact à la position OFF et s’assurer que le ventilateur ne fonctionne pas avant de commencer à travailler près du ventilateur de refroidissement électrique. 8-16 Form No.8T70-EC-04G PRUDENCE Bouchons du circuit de refroidissement: Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et de causer de graves blessures. Ne pas retirer le bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. REMARQUE Lorsque le liquide de refroidissement dépasse une température prédéterminée, le ventilateur de refroidissement électrique se met en marche. Il continue de fonctionner pendant environ 10 minutes après que la clé de contact soit mise à la position OFF. Vérifier la protection contre le gel et le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par an — au début de l’hiver — et avant de partir pour une région où il risque de geler. Vérifier l’état et les raccords de toutes les durites du circuit de refroidissement et les durites du chauffage. Remplacer toute durite gonflée ou détériorée. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page275 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (275,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Le liquide doit remplir le radiateur et être entre les repères F (plein) et L (niveau bas) dans le réservoir lorsque le moteur est froid. qChangement du liquide de refroidissement Le changement du liquide de refroidissement doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). ATTENTION Si le niveau se trouve au niveau ou à proximité du repère L, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement spécifié dans le réservoir de liquide de refroidissement pour la protection contre le gel et la corrosion, et porter le niveau jusqu’au repère F. l N’utiliser que de l’eau douce (déminéralisée) pour le mélange de liquide de refroidissement. De l’eau contenant des minéraux diminue l’efficacité du liquide de refroidissement. l Ne pas ajouter de l’eau uniquement. Toujours ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement. l Le moteur du véhicule comporte des pièces en aluminium et elles doivent être protégées par un liquide à l’éthylène-glycol afin d’éviter qu’elles ne soient endommagées par la corrosion ou le gel. l NE PAS UTILISER d’antigel à l’alcool ou au méthanol. NE PAS EN MELANGER au liquide de refroidissement spécifié. Cela risque d’endommager le circuit de refroidissement. l Ne pas utiliser de mélange composé d’antigel à plus de 60 %. Cela en réduirait l’efficacité. ATTENTION Le liquide de refroidissement abîme la peinture. Le rincer immédiatement. Ne pas remplir à l’excès. Si un remplissage trop fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 8-17 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page276 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (276,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Pour le pourcentage du mélange: Volume Protection Au dessus de –16°C (3°F) Au dessus de –26°C (–15°F) Au dessus de –40°C (–40°F) Liquide antigel Eau déminéralisée 35% 65% 45% 55% 55% 45% Pour changer le liquide de refroidissement PRUDENCE Retrait du bouchon du circuit de refroidissement: Le fait de retirer le bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur est en marche ou chaud est dangereux. Ceci peut endommager le circuit de refroidissement et le moteur. En outre, du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur peuvent gicler et causer de graves blessures. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Même à ce stade, faire très attention lors du retrait du bouchon du circuit de refroidissement. Enrouler un chiffon épais autour du bouchon et faire lentement tourner ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au premier arrêt. Reculer pendant que la pression se détend. Lorsque l’on est sûr que toute la pression s’est relâchée, appuyer sur le bouchon, à l’aide du chiffon, le tourner et le retirer. 1. Retirer le bouchon du circuit de refroidissement. 8-18 Form No.8T70-EC-04G 2. Seulement lorsque le moteur est froid, desserrer le bouchon de vidange du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié. Mettre au rebut tout liquide de refroidissement utilisé selon la réglementation applicable. 3. Avec le bouchon de vidange desserré mais sans le retirer complètement, rincer le circuit de refroidissement à l’eau. Desserrer Serrer Desserrer Serrer 4. Laisser le système se vidanger complètement. Introduire et serrer le bouchon de vidange. Verser la quantité nécessaire de liquide de refroidissement à l’éthylène-glycol et d’eau afin d’assurer la protection requise contre le gel et la corrosion. 5. Par temps très froid, ajouter le mélange au pourcentage indiqué dans le tableau de proportion du mélange de liquide de refroidissement. 6. Installer le bouchon du circuit de refroidissement. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page277 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (277,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 7. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 10 minutes environ, puis l’arrêter. Si le voyant de niveau de liquide de refroidissement s’allume pendant cette période, arrêter le moteur. Après avoir arrêté le moteur, vérifier s’il y a des fuites au bouchon de vidange ou aux durites d’eau. 8. Lorsque le moteur est refroidi, retirer le bouchon du circuit de refroidissement et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. S’il est bas, répéter les étapes 5 à 7. REMARQUE Etant donné que cette opération requiert une certaine expérience technique, il est recommandé de la confier à un concessionnaire agréé Mazda. Liquide de frein/ embrayage qVérification du niveau de liquide de frein/embrayage Les freins et l’embrayage utilisent le liquide du même réservoir. Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit être gardé au niveau MAX. Le niveau descend au fil de la distance parcourue. Ceci est une condition normale associée à l’usure de garnitures des freins et d’embrayage. Si le niveau du liquide est excessivement bas, faire vérifier le circuit de freinage/embrayage par un concessionnaire agréé Mazda. 8-19 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page278 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (278,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire qAppoint de liquide de frein/ embrayage ATTENTION l Le liquide de frein/embrayage endommage les surfaces peintes. Si du liquide de frein/embrayage entre en contact avec une surface peinte, l’essuyer immédiatement. l L’utilisation d’un liquide de frein/ embrayage autre que celui spécifié (page 10-4) endommagera les systèmes. Le mélange de liquides différents peut aussi endommager les systèmes. Si l’on doit rajouter fréquemment du liquide de frein/embrayage, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Liquide de frein renversé: Du liquide de frein renversé est dangereux. S’il entre en contact avec les yeux, cela peut causer de graves blessures. Dans ce cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau et consulter un médecin. Du liquide de frein renversé sur un moteur chaud peut causer un incendie. Faire attention de ne pas renverser de liquide de frein sur soi ou sur le moteur. Niveau bas de liquide de frein/ embrayage: Si le niveau du liquide de frein/ embrayage est bas cela est dangereux. Un niveau bas peut indiquer une usure des plaquettes de frein ou une fuite du système de freinage. Les freins risquent de ne pas fonctionner et cela peut causer un accident. Si l’on remarque que le niveau est bas, faire vérifier les freins et l’embrayage. Si le niveau du liquide est bas, ajouter du liquide jusqu’au repère MAX. Avant d’ajouter du liquide, nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon du réservoir. 8-20 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page279 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (279,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de boîte de vitesses automatique qVérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Vérifier régulièrement le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique. Mesurer le niveau du liquide tel que décrit ci-dessous. Le volume du liquide de boîte de vitesses varie en fonction de la température. Le liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque le véhicule n’a pas roulé, à température normale. PRUDENCE Déplacement soudain du véhicule: Le fait de déplacer le levier sélecteur sans appuyer en premier sur la pédale de frein est dangereux. Le véhicule peut se déplacer soudainement et causer un accident. S’assurer d’appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur. 4. Retirer le cache du moteur. ATTENTION l Si le niveau de liquide est bas, la boîte de vitesses automatique patine. Si le niveau est trop haut, cela cause de la mousse, des fuites de liquide et un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses. l Utiliser le liquide spécifié (page 10-4). Un liquide autre que celui spécifié peut entraîner un mauvais fonctionnement et une panne de la boîte de vitesses. 5. Laisser le moteur tourner au ralenti, retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire à nouveau. 1. Garer le véhicule sur une surface horizontale et tirer fermement le frein de stationnement. 2. Laisser tourner le moteur pendant environ deux minutes. Appuyer sur la pédale de frein. 3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes les plages et le remettre sur la plage P (stationnement). 8-21 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page280 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (280,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 6. Retirer à nouveau la jauge. Le niveau correct est indiqué par la jauge tel qu’indiqué ci-contre. Plein A Niveau bas Plein B Niveau bas Plage de liquide chaud A Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la température normale de fonctionnement, environ 65°C (150°F), le liquide devrait se trouver entre les repères plein et niveau bas. Plage de liquide froid B Si le moteur n’a pas fonctionné et que la température ambiante est d’environ 20°C (70°F), le niveau doit se trouver entre plein et niveau bas. 8-22 Form No.8T70-EC-04G ATTENTION l N’utiliser la plage de liquide froid qu’en guise de référence. l Si la température ambiante est inférieure à environ 20°C (70°F), démarrer le moteur et mesurer le niveau du liquide après avoir laissé tourner le moteur pour qu’il atteigne la température normale de fonctionnement. l Si l’on a roulé pendant une durée prolongée à grande vitesse ou dans un trafic dense par temps chaud, il est préférable de mesurer le niveau d’huile après avoir arrêté le moteur et laissé refroidir le liquide pendant 30 minutes. Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on ajoute du liquide, mesurer le niveau avec la jauge afin de s’assurer que le niveau ne se trouve pas au-dessus du repère de niveau plein. REMARQUE l Pour une lecture précise, inspecter le niveau du liquide sur les deux côtés de la jauge, dans un endroit bien éclairé. l S’assurer que le cache du moteur est bien installé. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page281 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (281,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de lave-glace qVérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau sur le réservoir du liquide de lave-glace, ajouter du liquide si nécessaire. PRUDENCE Substitution du liquide de lave-glace: L’utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse. Si pulvérisé sur le pare-brise, il le salira, gênera la visibilité et cela peut causer un accident. N’utiliser que du liquide de lave-glace ou de l’eau pure dans le réservoir de liquide. Utilisation de liquide de lave-glace sans protection antigel en hiver: L’utilisation du véhicule par des températures inférieures à 4 degrés C (24 degrés F) avec du liquide de laveglace sans protection antigel est dangereuse car cela risque de bloquer la vue par le pare-brise et de causer un accident. Par temps froid, s’assurer de toujours utiliser du liquide de laveglace avec une protection antigel. Plein Correct Niveau bas Utiliser de l’eau pure si du liquide de lave-glace n’est pas disponible. Par temps froid, n’utiliser qu’une solution de lave-glace antigel. REMARQUE La réglementation locale, provinciale ou fédérale peut limiter l’utilisation de composés organiques volatils (COV) qui sont communément utilisés comme agents antigel dans le liquide de laveglace. Un liquide de lave-glace avec un bas pourcentage de COV ne doit être utilisé que s’il fournit une protection contre le gel adéquate pour toutes les régions et les climats où le véhicule sera utilisé. 8-23 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page282 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (282,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Lubrification de la carrosserie Toutes les parties mobiles du véhicule, telles que les charnières et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à chaque changement d’huile. Par temps froid, utiliser un lubrifiant antigel pour les serrures. S’assurer que le crochet de sécurité du capot empêche le capot de s’ouvrir lorsque la fermeture principale est ouverte. Filtre à air ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre à air. Cela peut endommager le moteur. Ce filtre à air peut être soit nettoyé à l’air comprimé et réutilisé, soit remplacé, suivant son état. S’il n’est pas très sale, le secouer pour retirer les matières étrangères. A chaque inspection, essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. qRemplacement du filtre à air REMARQUE Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, remplacer l’élément du filtre à air à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés. 1. S’assurer que le contact est coupé. 2. Débrancher le connecteur électrique. 8-24 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page283 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (283,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 3. Défaire les loquets. Balais d’essuie-glaces ATTENTION 4. Soulever le couvercle du filtre à air et retirer le filtre. Couvercle du filtre à air l Les cires chaudes appliquées par des lave-autos automatiques peuvent rendre le nettoyage des vitres difficile. l Afin d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glaces, ne pas utiliser d’essence, kérosène, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou à proximité des balais d’essuieglaces. La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glaces par des matières étrangères peut réduire l’efficacité des balais d’essuie-glaces. Les sources fréquentes de contamination sont les insectes, la sève d’arbre et les traitements à la cire chaude utilisée dans certains appareils de lave-autos automatiques. Filtre à air 5. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyer la vitre et les balais avec un bon produit de nettoyage ou du détergent doux, et rincer entièrement à l’eau claire. Répéter l’opération si nécessaire. 6. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 7. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Remplacer le filtre à air en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). REMARQUE qRemplacement des balais d’essuie-glaces Lorsque les essuie-glaces ne nettoient plus correctement le pare-brise, les balais sont probablement usés ou abîmés. Les remplacer. Après avoir installé le couvercle du filtre à air, s’assurer que le connecteur électrique est bien branché. 8-25 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page284 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (284,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les bras d’essuie-glaces ou d’autres pièces, ne jamais déplacer les essuie-glaces manuellement. REMARQUE Pour éviter d’endommager les balais des bras d’essuie-glaces lorsque les bras d’essuie-glaces côté conducteur et côté passager sont relevés, relever le bras d’essuie-glaces côté conducteur en premier. Aussi, lorsque les bras d’essuie-glaces sont remis en place, abaisser le bras d’essuie-glaces côté passager en premier. 1. Relever le bras d’essuie-glaces et tourner l’ensemble du balai pour mettre en évidence l’attache de blocage en plastique. Pousser sur l’attache et faire coulisser l’ensemble du balai vers le bas; le soulever ensuite afin de le détacher du bras. Attache de blocage en plastique 8-26 Form No.8T70-EC-04G ATTENTION Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne pas laisser retomber le bras d’essuie-glaces contre le pare-brise. 2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de balai et tirer jusqu’à ce que les attaches soient dégagées du support métallique. Support métallique Attache 3. Retirer les barres métalliques du caoutchouc du balai d’essuie-glaces retiré et les monter sur un caoutchouc de balai d’essuie-glaces neuf. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page285 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (285,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION l Ne pas plier les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées. l Si les barres métalliques sont inversées, l’efficacité des balais d’essuie-glaces risque de diminuer. Dès lors, ne pas utiliser les barres métalliques côté conducteur sur les balais côté passager, ou vice versa. l S’assurer de réinstaller les barres métalliques dans le nouveau caoutchouc de balai de sorte que la courbure soit la même que celle du caoutchouc retiré. 4. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf. Installer l’ensemble du balai dans l’ordre inverse de celui du retrait. REMARQUE Installer les balais en dirigeant les attaches vers le bas du bras d’essuieglaces. 8-27 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page286 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (286,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Batterie PRUDENCE Composants en plomb de la batterie: Les bornes, connecteurs et pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’Etat de la Californie comme causant le cancer et des problèmes de fertilité. Bien se laver les mains après leur manipulation. Suivre ces précautions méticuleusement: Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie. Lunettes de protection: Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec les yeux. De plus, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on travaille près de la batterie. Liquide de batterie renversé: Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie. Enfants et batteries: Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants. 8-28 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page287 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (287,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire PRUDENCE Maintenir à l’écart des flammes: Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses. L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes, y compris les cigarettes et les étincelles, éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer en contact avec la carrosserie du véhicule. Explosions causées par la batterie: Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses. L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes et étincelles, éloignées des cellules ouvertes de la batterie. qEntretien de la batterie REMARQUE l Retirer les couvercles du moteur ainsi que le couvercle de la batterie avant d’exécuter l’entretien de la batterie. Cache de moteur Couvercle de la batterie Pour que les performances de la batterie soient optimales: l S’assurer que le cache du moteur est bien installé. l Veiller à ce que la batterie soit toujours correctement fixée. l Veiller à ce que le dessus de la batterie soit propre et sec. 8-29 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page288 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (288,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire l Veiller à ce que les bornes et les cosses soient propres et correctement serrées, les enduire de vaseline ou de graisse pour borne. l Nettoyer immédiatement toute trace d’électrolyte avec un mélange d’eau et de bicarbonate de soude. l Si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée, déconnecter les câbles de la batterie. Pneus Pour des performances optimales, une sécurité et une économie de carburant maximale, les pneus doivent toujours être gonflés aux pressions de gonflage recommandées, et les limites de charge ainsi que la répartition du poids recommandées doivent être respectées. PRUDENCE Utilisation de pneus de type différent: Le fait de conduire avec des pneus de type différent est dangereux. Cela peut entraîner une mauvaise maniabilité et de mauvaises performances de freinage susceptibles de provoquer la perte de contrôle du véhicule. N’utiliser que des pneus radiaux, ceinturés à carcasse diagonale ou à carcasse diagonale sur les quatre roues. Utilisation de pneus de taille incorrecte: L’utilisation de pneus de dimensions autres que celles recommandées pour ce véhicule Mazda (page 10-7) est dangereuse. Cela peut sérieusement affecter le confort, la conduite, la garde au sol, le passage de roue et l’indication du compteur de vitesse. Ceci peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de dimensions spécifiées pour ce véhicule Mazda. 8-30 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page289 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (289,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire qPression de gonflage des pneus PRUDENCE Gonflage incorrect des pneus: Un surgonflage ou un sous-gonflage des pneus est dangereux. Une mauvaise tenue de route ou une défaillance soudaine des pneus peut causer un grave accident. Toujours garder les pneus gonflés à la pression correcte (page 10-7). Le système de surveillance de pression des pneus í n’élimine pas la nécessité de vérifier l’état des pneus tous les jours, incluant une vérification visuelle de l’état de gonflage des pneus. Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours í) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l’on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimales, ainsi qu’une usure minimale des pneus. REMARQUE l Toujours contrôler la pression sur des pneus froids. l Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfler les pneus lorsqu’ils sont chauds pour ajuster la pression. l Un sous-gonflage diminue l’économie de carburant et l’adhérence du talon de pneu. Cela peut déformer la roue et faire que le pneu se sépare de la jante. l Un surgonflage rend la conduite dure et accroît considérablement la possibilité de dommages causés par les risques routier. Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux niveaux corrects. Si l’on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier. qPermutation des pneus Pour égaliser l’usure des pneus, il est recommandé de procéder à leur permutation tous les 12.000 km (7.500 milles)/8.000 km*(5.000 milles) ou plus fréquemment si une usure irrégulière apparaît. Lors de la permutation, vérifier que l’équilibrage est correct. * Conditions de conduite uniques pour les États-Unis, le Canada et Puerto Rico Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-7). í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 8-31 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page290 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (290,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire REMARQUE Etant donné que ce véhicule ne dispose pas de roue de secours, une permutation sécuritaire des pneus à l’aide du cric fourni n’est pas possible. Faire faire la permutation des roues par un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l’avant à l’arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la permutation est faite entre la droite et la gauche. ATTENTION Différentiel autobloquant; ne pas utiliser les pneus suivants: l Pneus de dimension autre que celle recommandée l Une combinaison de pneus de dimension ou de type différent l Des pneus sous-gonflés Face avant A chaque permutation des pneus, vérifier que les pneus ne sont ni endommagés ni usés irrégulièrement. L’usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes: l Pression de gonflage incorrecte l Alignement inadéquat des roues l Equilibrage incorrect des roues l Freinages importants Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrière en fonction des spécifications (page 10-7) et vérifier le couple de serrage des écrous de roues. 8-32 Form No.8T70-EC-04G Si ces instructions ne sont pas suivies, la rotation des roues de droite et de gauche sera différente et cela applique une surcharge constante au différentiel autobloquant par viscosité. Cela causera un mauvais fonctionnement. qRemplacement d’un pneu PRUDENCE Pneus usés: La conduite avec des pneus usés est dangereuse. La réduction des performances de freinage, de direction et de traction peuvent causer un accident. N’utiliser que des pneus en bon état. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page291 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (291,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION (Avec système de surveillance de pression des pneus) Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Quand un pneu est usé régulièrement, un témoin d’usure apparaît en travers de la chape. Dans un tel cas, remplacer le pneu. Témoin d’usure REMARQUE (Avec système de surveillance de pression des pneus) l Lorsque des pneus avec flancs ceinturés d’acier sont utilisés, le système peut ne pas fonctionner correctement même avec une jante d’origine. Se reporter à Activation erronée du système, page 5-31. l S’assurer d’installer les capteurs de pression des pneus lorsque les jantes ou les pneus sont remplacés. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 5-31. Chape neuve Chape usée Le remplacement d’un pneu usé irrégulièrement est nécessaire avant même que le témoin d’usure n’apparaisse en travers de la chape. qRoue de secours à usage temporaire Ce véhicule Mazda n’est pas équipé d’une roue de secours. Si une roue de secours à usage temporaire est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Vérifier la roue de secours temporaire au moins une fois par mois, pour qu’elle soit toujours correctement gonflée et rangée. La roue de secours à usage temporaire est plus facile à manipuler en raison de sa construction. Elle est plus légère et plus petite qu’une roue conventionnelle et ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence et sur une distance limitée. N’utiliser la roue de secours que le temps nécessaire à la réparation de la roue normale, réparation qui doit être faite dès que possible. 8-33 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page292 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (292,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Garder la pression de gonflage à 420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi). ATTENTION l ATTENTION l l l l Ne pas monter de pneu à neige ou normal sur la jante de la roue de secours à usage temporaire. Ces pneus ne s’adapteront pas et cela risque d’endommager la jante et le pneu. l l l l La durée de vie de la surface de roulement de cette roue est d’environ 5.000 km (3.000 milles). Cela varie selon les conditions de la route et la façon dont on conduit. L’utilisation de la roue de secours à usage temporaire doit être limitée, cependant, si le témoin d’usure apparaît en travers de la chape, remplacer cette roue par une roue de secours temporaire du même type (page 8-32). Une roue de dimension autre que celle spécifiée peut affecter: l l l l l (Avec système de surveillance de pression des pneus) l qRemplacement d’une roue l PRUDENCE Utilisation de roues de dimensions non spécifiées: L’utilisation de roues de dimensions non spécifiées pour ce véhicule est dangereuse. Cela peut affecter le freinage et la conduite, ce qui peut causer une perte de contrôle du véhicule et un accident. N’utiliser que des roues de dimensions correctes sur ce véhicule. 8-34 Form No.8T70-EC-04G L’ajustement du pneu La durée de vie de la roue et de ses roulements La garde au sol L’espace nécessaire à la chaîne L’indication du compteur de vitesse L’alignement des phares La hauteur des pare-chocs Système de surveillance de pression des pneus Le différentiel autobloquant Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l’installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d’origine, car il peut ne pas être possible d’y installer les capteurs de pression des pneus. REMARQUE S’assurer d’installer les capteurs de pression des pneus lorsque les jantes ou les pneus sont remplacés. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 5-31. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page293 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (293,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire En cas de remplacement d’une roue, veiller à ce que la roue neuve soit équivalente à la roue d’origine en diamètre, en largeur de jante et en déport. Un équilibrage correct des roues offre un meilleur confort de conduite et réduit l’usure des pneus. Des roues déséquilibrées peuvent causer des vibrations et entraîner une usure irrégulière des pneus. 8-35 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page294 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (294,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Ampoules Feux de freinage/Feux arrière Eclairage de coffre Eclairage au pavillon (Arrière) Feux de position arrière Feu de freinage auxiliaire Clignotants arrière Feux de plaque d’immatriculation Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (avant) Feux de recul Eclairage de courtoisie Eclairages de miroirs de pare-soleil Feux de stationnement Feux de position avant Antibrouillards Phares (Feux de route) Clignotants avant Phares (Feux de croisement) Certains modèles. 8-36 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page295 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (295,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Les phares et les antibrouillards de ce véhicule possèdent des ampoules halogènes pouvant être remplacées. PRUDENCE Remplacement des ampoules à décharge au xénon: Le fait de remplacer des ampoules à décharge au xénon soi-même est dangereux. Etant donné que les ampoules à décharge au xénon requièrent une tension élevée, on risque de subir une décharge électrique si les ampoules ne sont pas manipulées correctement. Ne pas remplacer les ampoules à décharge au xénon soi-même. Lorsque le remplacement des ampoules est requis, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Manipulation des ampoules halogènes: Si une ampoule halogène se casse, cela est dangereux. Ces ampoules contiennent du gaz sous pression. Si une ampoule se casse, elle explosera et les éclats de verre peuvent causer de graves blessures. Si le verre de l’ampoule est touché avec les mains nues, le corps gras naturellement présent sur la peau peut faire que l’ampoule surchauffe et explose lorsqu’elle est allumée. Ne jamais toucher le verre de l’ampoule avec les mains nues et toujours porter des lunettes de sûreté lors de la manipulation ou lorsque l’on travaille près d’ampoules halogènes. PRUDENCE Enfants et ampoules halogènes: Le fait de jouer avec une ampoule halogène est dangereux. Si l’ampoule tombe ou si elle se casse, elle peut causer de graves blessures. Toujours garder les ampoules halogènes hors de portée des enfants. qRemplacement d’une ampoule de phare 1. S’assurer que le contact est coupé et que l’interrupteur des phares est à la position OFF. 2. Ouvrir le capot et localiser les ampoules de feux de route et de croisement à l’arrière du corps de phare. L’ampoule côté extérieur est l’ampoule de feu de croisement et l’ampoule côté intérieur est l’ampoule de feu de route. Se reporter à Ampoules, page 8-36. 3. Pour changer l’ampoule de phare du côté droit, démarrer le moteur, tourner le volant complètement vers la droite, puis arrêter le moteur. Pour changer l’ampoule de phare du côté gauche, tourner le volant complètement vers la gauche. 8-37 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page296 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (296,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 4. Tourner la partie centrale de la fixation en plastique dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis retirer les fixations et tirer le garde-boue vers l’arrière partiellement. Retrait REMARQUE Utiliser le protecteur et l’emballage de la nouvelle ampoule pour mettre l’ancienne ampoule au rebut, hors de portée des enfants. Ampoule de feux de croisement Installation (Ampoules à décharge au Xénon) Il n’est pas possible de remplacer les ampoules des feux de croisement des phares soi-même. Les ampoules doivent être remplacées par un concessionnaire agréé Mazda. (Ampoules halogènes) Ampoule de feux de route 1. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille du réflecteur en la tirant doucement en un mouvement rectiligne. 1. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule en le tirant vers l’arrière. 2. Débrancher l’ampoule du connecteur électrique en appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et en tirant l’ampoule vers le haut. 2. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le retirer. 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 8-38 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page297 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (297,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 3. Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule. qRemplacement des ampoules (Avant) 1. Pour changer l’ampoule du côté droit, démarrer le moteur, tourner le volant complètement vers la droite, puis arrêter le moteur. Pour changer l’ampoule de phare du côté gauche, tourner le volant complètement vers la gauche. 4. Basculer le ressort pour libérer l’ampoule de phare. 2. Tourner la partie centrale de la fixation en plastique dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis retirer les fixations et tirer le garde-boue vers l’arrière partiellement. Retrait 5. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille et le tirant en un mouvement rectiligne. 6. Remplacer l’ampoule. Installation 7. Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE Utiliser le protecteur et l’emballage de la nouvelle ampoule pour mettre l’ancienne ampoule au rebut, hors de portée des enfants. qRemplacement des ampoules d’antibrouillard í La méthode de remplacement étant complexe et difficile à réaliser, les ampoules devraient être remplacées par un concessionnaire agréé Mazda. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 8-39 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page298 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (298,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Clignotants avant, feux de stationnement, feux de position avant qRemplacement des ampoules (habitacle) 1. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (avant) 2. Débrancher l’ampoule du connecteur. 1. Retirer les vis à l’aide d’un tournevis Phillips. 2. Insérer un tournevis à tête plate enveloppé d’un chiffon pour éviter d’endommager la garniture dans l’éclairage au pavillon comme illustré, puis retirer l’unité d’éclairage au pavillon. Clignotants avant Feux de stationnement 3. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Feux de position avant 4. Débrancher l’ampoule du connecteur. 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 5. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 8-40 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page299 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (299,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Eclairage au pavillon (arrière), éclairages de courtoisie, éclairages de miroirs de pare-soleil Eclairages de miroirs de pare-soleil 1. À l’aide d’un petit tournevis à tête plate, enveloppé d’un chiffon pour éviter d’endommager la lentille, retirer la lentille en la soulevant doucement par le bord. 2. Débrancher l’ampoule en la tirant. Eclairage au pavillon (Arrière) Bord 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Eclairage de coffre 1. Presser les deux bords de la lentille pour la retirer. Bord 2. Débrancher l’ampoule en la tirant. Eclairage de courtoisie Bord 3. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 8-41 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page300 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (300,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire qRemplacement des ampoules (arrière) Clignotants arrière, feux de freinage/ feux arrière, feux de recul 1. Tirer la section centrale de la pièce de retenue en plastique et retirer les pièces de retenue, puis ouvrir partiellement la garniture latérale du coffre. Retrait Feux de position arrière La méthode de remplacement étant complexe et difficile à réaliser, les ampoules devraient être remplacées par un concessionnaire agréé Mazda. Feu de freinage auxiliaire 1. Tourner la partie centrale de la fixation en plastique dans le sens contraire des aiguilles d’une montre puis retirer les fixations et la garniture arrière du coffre. Retrait Installation Installation 2. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 3. Débrancher l’ampoule du connecteur. Clignotants arrière Feux de freinage/Feux arrière Feux de recul 2. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 3. Débrancher l’ampoule du connecteur. 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. 8-42 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page301 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (301,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Feux de plaque d’immatriculation 1. Presser l’avant de la lentille pour détacher les languettes avant. 2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enveloppé d’un chiffon pour éviter d’endommager la lentille, retirer la lentille en la soulevant doucement par le bord. 3. Débrancher l’ampoule en la tirant. Bord Fusibles Le circuit électrique du véhicule est protégé par des fusibles. Si l’un des feux, accessoires ou commandes ne fonctionne pas, vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible a fondu, le filament se trouvant à l’intérieur sera coupé. Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. qRemplacement d’un fusible 4. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Remplacement des fusibles côté conducteur Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les fusibles du côté du conducteur. 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. 2. Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles. 8-43 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page302 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (302,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 3. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil de retrait fourni dans le couvercle du porte-fusibles du compartiment moteur. ATTENTION Toujours remplacer un fusible par un autre de la même valeur. Sinon cela risque d’endommager le circuit électrique. Remplacement des fusibles sous le capot 4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il est fondu. Si les phares ou autres composantes électriques ne fonctionnent pas et que les fusibles se trouvant dans l’habitacle sont en bon état, alors vérifier le porte-fusibles situé dans le compartiment moteur. Si l’un des fusibles est fondu, il doit être remplacé. Suivre les étapes suivantes: 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. 2. Retirer le couvercle du porte-fusibles. Près du filtre à air Normal Fondu 5. Insérer un fusible neuf de même ampérage et s’assurer qu’il est correctement enfoncé. Sinon, le faire installer par un concessionnaire agréé Mazda. Si aucun fusible de rechange n’est disponible, utiliser un fusible de même valeur provenant d’un circuit non nécessaire à la conduite du véhicule, comme le fusible AUDIO ou CIGAR. 8-44 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page303 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (303,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Près de la batterie Cache de moteur Couvercle de la batterie REMARQUE Retirer le cache du moteur et le couvercle de la batterie avant de retirer le couvercle du porte-fusibles situé près de la batterie. 3. Si un fusible a fondu, le remplacer par un autre de même ampérage. Normal Fondu REMARQUE l Pour remplacer le fusible MAIN, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda (page 8-46). l S’assurer que le cache du moteur est bien installé. 8-45 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page304 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (304,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire qDescription des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartiment moteur) (Près du filtre à air) (Près de la batterie) DESCRIPTION 1 2 3 MAIN HEATER AIR PUMP 4 BTN 5 6 7 DEFOG FAN ABS/DSC 8 ACC 9 10 11 12 13 14 15 HEAD HEAD LOW R HEAD LOW L DRL DSC SEAT WARM H/CLEAN 8-46 VALEUR D’AMPERCIRCUIT PROTEGE AGE 120A Pour la protection de tous les circuits 40A Chauffage 60A Pompe à air Lèvre-vitre électrique, verrouillage électrique des portières, 30A système d’entrée éclairée, toit ouvrant transparent í 50A Dégivreur de lunette arrière 40A Ventilateur électrique 60A ABS, DSC í Allume-cigare, rétroviseur à commande à distance, prise pour 30A accessoires, système audio 15A Feux de route des phares í, lave-phares í 15A Feux de croisement des phares (Droite) 15A Feux de croisement des phares (Gauche) 15A DRL í (Feux de route des phares) 30A DSC í 20A Chauffage de siège í 20A Lave-phares í í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page305 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (305,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 10A 15A 10A 30A 15A 15A 20A 15A 15A 15A 20A 20A 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 R.FOG FOG A/C MAG IG IG KEY STOP FUEL PUMP HORN HAZARD ETV WIPER P.WIND 28 ENGINE 15A 29 TAIL 10A 30 31 32 33 34 ILLUMI EGI COMP1 EGI COMP2 EGI INJ EPS 10A 10A 10A 15A 60A CIRCUIT PROTEGE ― Antibrouillards í Climatiseur Pour la protection de plusieurs circuits Pour la protection de plusieurs circuits Feux de freinage Pompe à carburant Avertisseur Feux de détresse, clignotants Papillon électrique Essuie-glace et lave-glace de pare-brise Lève-vitre électrique Système de commande du moteur, système de retenue supplèmentaire, ABS, direction assistée Feux arrière, feux de plaque d’immatriculation, feux de stationnement, feux de position avant, feux de position arrière Système d’entrée éclairée Système de commande du moteur Système de commande du moteur Injecteur à carburant Direction assistée í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 8-47 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page306 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (306,1) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Boîte à fusibles (Côté conducteur) DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 8-48 CIGAR ACC AUX PWR A/C ― ― SPARE SPARE M.DEF DSC AUDIO D.LOCK P.WIND ROOM SPARE SPARE VALEUR D’AMPERAGE 15A 7,5A 20A 7,5A ― ― 7,5A 20A 10A 7,5A 20A 30A 30A 15A 15A 10A í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G CIRCUIT PROTEGE Allume-cigare Système audio, rétroviseur à commande à distance Prise pour accessoires Climatiseur ― ― ― ― Dégivreur de rétroviseur í DSC í Système audio í Verrouillage électrique des portières, toit ouvrant transparent í Lève-vitre électrique Eclairages d’habitacle ― ― RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page307 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (307,1) Entretien Soins à apporter Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement Le procédé de peinture de votre Mazda incorpore les derniers développements techniques de composition et de méthodes d’application. Cependant, si l’entretien correct n’est pas apporté, l’environnement peut affecter les propriétés protectrices de la peinture. Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages possibles et des conseils pour les éviter. qDommages causés par les excréments d’oiseaux, les insectes ou la sève d’arbre Apparition Les excréments d’oiseaux contiennent des acides. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent attaquer la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Lorsque des insectes sont collés sur la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent corroder la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. qDommages causés par les pluies acides ou les retombées chimiques La sève d’arbre durcira et collera au fini. Si l’on essaie de retirer de la sève durcie, on risque de retirer de la peinture. Apparition Prévention Les polluants industriels et les émissions d’échappement des véhicules automobiles se mélangent dans l’air avec la pluie ou l’humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent retomber sur le fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore, la concentration de l’acide augmente et peut endommager le fini. Plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont les risques de dommages. Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule suivant les instructions fournies dans cette section pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que possible. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule suivant les instructions fournies dans cette section pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on pense que des retombées acides se sont déposées sur le véhicule. Les excréments d’oiseaux peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et d’eau. Si, lors d’un voyage, aucune éponge n’est disponible, un mouchoir en papier mouillé peut aussi être utilisé. L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant les instructions fournies dans cette section. Les insectes et la sève d’arbre peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et d’eau ou d’un produit de nettoyage disponible dans le commerce. On peut aussi couvrir l’endroit affecté d’un journal mouillé pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer les débris restants à l’eau. 8-49 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page308 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (308,1) Entretien Soins à apporter qMarques d’eau Apparition La pluie, le brouillard, l’humidité et même l’eau courante peuvent contenir des minéraux nuisibles, tels que du sel et des dépôts. Si de l’humidité contenant des minéraux se dépose sur le véhicule puis s’évapore, les minéraux se concentrent et durcissent pour former des auréoles blanches. Ces auréoles peuvent endommager le fini du véhicule. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule suivant les instructions fournies dans cette section pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on découvre des tâches d’eau sur le fini du véhicule. qEcaillage de la peinture Apparition L’écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projetés en l’air par les pneus des autres véhicules retombent sur le véhicule. Pour éviter l’écaillage de la peinture Garder une distance adéquate avec le véhicule suivi pour réduire les risques d’écaillage de la peinture dus à des projections de graviers. 8-50 Form No.8T70-EC-04G REMARQUE l La zone de risque d’écaillage de la peinture varie suivant la vitesse du véhicule. Par exemple, à 90 km/h (56 mi/h), la zone de risque d’écaillage de la peinture est de 50 mètres (164 pieds). l Lorsqu’il fait froid, le fini du véhicule durcit. Ceci augmente les risques d’écaillage de la peinture. l L’écaillage de la peinture peut entraîner la formation de rouille sur le véhicule Mazda. Pour éviter ceci, réparer les dommages à l’aide de peinture de retouche Mazda, tel qu’indiqué dans cette section. Sinon, la rouille peut s’étendre et entraîner des réparations coûteuses. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page309 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (309,1) Entretien Soins à apporter Entretien extérieur REMARQUE Lire toutes les instructions mentionnées sur l’étiquette lors de l’utilisation de tout produit chimique de nettoyage ou de lustrage. Lire également tous les avertissements et remarques. qEntretien du fini l Mazda ne peut pas être tenue responsable pour les égratignures causées par un lave-auto automatique ou par un lavage incorrect. l Les égratignures seront plus évidentes sur des véhicules dont la peinture est sombre. Lavage Pour protéger le fini contre la rouille et la détérioration, laver ce véhicule Mazda complètement et fréquemment, au moins une fois par mois, avec de l’eau tiède ou froide. Si le véhicule n’est pas lavé correctement, la peinture risque d’être égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où des égratignures peuvent se produire. Des égratignures se produisent si: l Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé la poussière ou autre matière étrangère. l Le véhicule est lavé avec un chiffon rêche, sec ou sale. l Le véhicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures. l Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés. Pour réduire les égratignures de la peinture du véhicule: l Rincer la poussière ou autre matière étrangère à l’eau tiède ou froide avant le lavage. l Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide et un chiffon doux pour laver le véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon. l Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du véhicule. l Laver uniquement le véhicule dans un lave-auto dont les brosses sont bien entretenues. l Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs. ATTENTION Ne pas utiliser de paille de fer, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une détérioration de la peinture. 8-51 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page310 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (310,1) Entretien Soins à apporter Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s’assurer que les trous d’évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres. Les insectes, le goudron, la sève d’arbre, les excréments d’oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s’ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu’un simple lavage à l’eau n’est pas efficace, utiliser un savon doux pour automobiles. Toujours laver et sécher le véhicule avant de le cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer les garnitures métalliques pour protéger leur lustre. 1. Utiliser une cire qui ne contient pas d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer la peinture et d’endommager les pièces métalliques brillantes. 2. Utiliser une cire naturelle de bonne qualité conçue pour les couleurs métalliques, mica ou uniformes. Rincer soigneusement le savon à l’eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini. 3. Lors du cirage, appliquer une couche uniforme à l’aide de l’éponge fournie ou d’un chiffon doux. Après avoir lavé le véhicule, le sécher à l’aide d’une peau de chamois propre pour éviter la formation de taches d’eau. 4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon doux. REMARQUE PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère pression sur les freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. Cirage Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle plus sur les surfaces peintes. 8-52 Form No.8T70-EC-04G Lorsque l’on utilise un nettoyant pour retirer l’huile, le goudron ou autres, cela enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces de nouveau, même si le véhicule ne nécessite pas de cirage. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page311 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (311,1) Entretien Soins à apporter qRéparation des détériorations du fini Toute rayure profonde ou écaillement du fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal exposé rouillera et cela entraînera des réparations majeures. ATTENTION Si ce véhicule Mazda est abîmé et nécessite que des panneaux métalliques soient réparés ou remplacés, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique du produit antirouille à toutes les pièces, celles réparées ainsi que les neuves. Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent. qEntretien des parties métalliques brillantes l Utiliser un produit de nettoyage pour retirer le goudron et les insectes. Ne jamais utiliser de couteau ou autre outil. l Pour protéger les surfaces des pièces métalliques brillantes contre la corrosion, appliquer de la cire ou un produit de protection pour chromes et frotter jusqu’à ce que la surface brille. l En hiver ou dans les régions côtières, recouvrir les parties métalliques brillantes d’une couche plus épaisse de cire ou de produit de protection. Si nécessaire, enduire ces parties de gelée de pétrole non corrosive ou de tout autre produit protecteur. ATTENTION Ne pas utiliser de paille de fer, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et de provoquer une décoloration ou une détérioration de la finition. qEntretien du bas de caisse Les produits chimiques et les composés salins utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi que les produits anti-poussière peuvent s’accumuler sur le bas de caisse. S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une corrosion prématurée et la détérioration des pièces du bas de caisse, telles que les conduites d’alimentation, le châssis, le plancher et le système d’échappement, même si ces pièces sont recouvertes d’un produit antirouille. Rincer le bas de caisse et des ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin de chaque hiver. Si possible, faire aussi cette opération une fois par mois. Faire attention à ces endroits car il est difficile de voir la boue et la saleté qui s’y accumule. Si la saleté accumulée est mouillée, s’assurer de la retirer pour éviter que cela entraîne l’effet contraire. 8-53 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page312 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (312,1) Entretien Soins à apporter Le bord inférieur des portières, les panneaux de bas de caisse et les poutres du châssis ont des trous d’évacuation d’eau qui doivent être gardés débouchés. L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le véhicule. PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère pression sur les freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. 8-54 Form No.8T70-EC-04G qEntretien des roues en aluminium Une couche protectrice est appliquée sur les roues en aluminium. Un entretien particulier est nécessaire pour protéger cette couche de finition. REMARQUE l Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâte à polir, de solvant ou de brosse métallique pour nettoyer les roues en aluminium. Ces moyens de nettoyage pourraient endommager la couche de finition. l N’utiliser qu’un savon doux ou un détergent neutre et toujours utiliser une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les roues. Bien rincer avec de l’eau tiède ou froide. De plus, s’assurer de nettoyer les roues après avoir circulé sur des routes poussiéreuses ou recouvertes de sel d’épandage. Ceci évite la corrosion. l Eviter de laver le véhicule dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de lavage à haute vitesse ou des brosses dures. l Si les roues en aluminium perdent de leur lustre, les cirer. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page313 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (313,1) Entretien Soins à apporter Entretien de l’habitacle qProtection du tableau de bord Eviter les projections de solutions caustiques telles que parfums et produits cosmétiques gras sur le tableau de bord. Ils pourraient endommager ou décolorer ce dernier. Essuyer immédiatement tout produit renversé sur le tableau de bord. ATTENTION Ne pas utiliser de composés de glaçage. Les composés de glaçage contiennent des ingrédients qui peuvent causer une décoloration, la formation de plissures, de fissures et le pelage. qNettoyage des garnitures de l’habitacle Vinyle Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Nettoyer les surfaces en vinyle avec un produit de nettoyage pour le cuir ou le vinyle. Cuir í Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut porter des cicatrices, des griffures et des plissures. Le nettoyer avec un produit de nettoyage pour cuir ou un savon doux. Si le cuir est mouillé par la pluie, éponger l’eau dès que possible et laisser sécher à l’ombre. Si les sièges sont mouillés, éponger l’eau dès que possible avec un chiffon sec et les laisser sécher à l’ombre. Si l’eau n’est pas épongée, cela causera un durcissement et un rétrécissement du cuir. Ne pas laisser d’objets en vinyle sur les sièges pendant de longues périodes car ils risquent de nuire à la souplesse et à la couleur du cuir. Tissus í Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Le nettoyer avec une faible solution de savon pour tapissages et tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit détachant pour tissus. Entretenir le tissu pour qu’il garde une apparence propre. Sinon, ses couleurs peuvent être affectées, il se salira facilement et ses propriétés ignifuges peuvent être réduites. ATTENTION Utiliser uniquement les produits nettoyants recommandés en suivant les techniques d’utilisation. D’autres produits et techniques pourraient nuire à l’apparence et aux qualités ignifuges. í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G 8-55 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page314 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (314,1) Entretien Soins à apporter Recouvrement de siège type suède í Les taches qui ne sont pas nettoyées immédiatement seront difficiles à enlever plus tard et peuvent causer un jaunissement ou une décoloration. Nettoyer les taches dès que possible. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon doux, humide. Puis frotter avec un chiffon doux et sec. Si les taches ne peuvent pas être retirées avec de l’eau seulement, essayer d’utiliser de l’eau savonneuse ou un détergent doux. ATTENTION Ne pas nettoyer le tissus de type suède à l’aide de produits pour le cuir, de détergent ou de savon. Cela causera une décoloration. Pour le séchage, essuyer avec un chiffon doux et sec. ATTENTION Tout objet métallique coupant ou effilé peut endommager ce type de tissus. Panneau piano noir Le panneau central et les panneaux d’interrupteur de portière ont été traités avec un enduit spécial résistant aux éraflures. Pour nettoyer le panneau, utiliser un chiffon doux pour essuyer la saleté de la surface. 8-56 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G REMARQUE Les éraflures ou entailles sur le panneau central et les panneaux d’interrupteur de portière résultant de l’utilisation d’une brosse dure ou d’un chiffon sale peuvent ne pas être réparables. qNettoyage des ceintures abdominale-baudrier Nettoyer la sangle avec une solution savonneuse appropriée pour garniture ou tapis. Suivre les instructions. Ne pas blanchir ou reteindre les sangles car cela pourrait réduire leur résistance. Après avoir nettoyé les ceintures de sécurité, bien sécher les sangles et s’assurer qu’il ne reste aucune humidité avant de les rétracter. PRUDENCE Ceintures de sécurité endommagées: L’utilisation de ceintures de sécurité endommagées est dangereuse. En cas de collision, des ceintures de sécurité endommagées ne fourniront pas une protection adéquate. Faire immédiatement remplacer toute ceinture de sécurité endommagée par un concessionnaire agréé Mazda. RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page315 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (315,1) Entretien Soins à apporter qNettoyage des vitres de l’habitacle Si les surfaces intérieures des vitres du véhicule sont sales, recouvertes d’une pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les laver avec un produit de nettoyage pour vitres. Suivre les instructions fournies avec le produit. ATTENTION l Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de la lunette arrière. Cela peut endommager les filaments du dégivreur. l Lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière, utiliser un chiffon doux imprégné d’eau tiède et essuyer doucement les fils de l’antenne. L’utilisation de produits de nettoyage peut endommager l’antenne. 8-57 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page316 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 8-58 Form No.8T70-EC-04G Black plate (316,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page317 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 9 Black plate (317,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations importantes pour le client comprenant les garanties et les accessoires. Assistance à la clientèle ................................................................. Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ........................................ Assistance à la clientèle (Canada) ............................................. Assistance à la clientèle (Puerto Rico) ...................................... 9-2 9-2 9-4 9-7 Importateur/Distributeurs Mazda ............................................... 9-8 Importateur/Distributeur ............................................................ 9-8 Distributeur régional ................................................................. 9-8 Garantie ......................................................................................... 9-9 Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................... 9-9 Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis .................... 9-10 Utilisation du véhicule en dehors du Canada .......................... 9-11 Immatriculation du véhicule à l’étranger (sauf Etats-Unis et Canada) ................................................................................... 9-12 Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-13 Téléphones cellulaires ................................................................. 9-14 Avertissement concernant l’utilisation de téléphones cellulaires ................................................................................ 9-14 Type d’approbation de l’équipement ........................................ 9-15 Type d’approbation de l’équipement ...................................... 9-15 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) ....................................................................................... 9-16 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) .................................................................................. 9-16 Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-18 Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-18 Publications d’entretien .............................................................. 9-19 Publications d’entretien ........................................................... 9-19 9-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page318 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (318,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Etats-Unis) Votre satisfaction complète et permanente est notre métier. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur la manière d’améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: qETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. qETAPE 2: Adressez-vous à Mazda Amérique du Nord Si pour n’importe quelle raison vous avez encore besoin d’aide après avoir contacté la direction de votre concessionnaire, vous pouvez contacter Mazda Amérique du Nord d’une des trois manières suivantes. Par e-mail à: www.mazdaUSA.com (cliquez sur le lien TALK TO US en haut de la page d’accueil). Les réponses à beaucoup de questions, incluant comment localiser ou entrer en contact avec un concessionnaire Mazda local aux États-Unis, peuvent y être trouvées. Par téléphone à: 1 (800) 222-5500 Par courrier à: L’attention de: Assistance à la clientèle Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 P.O.Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir les informations suivantes: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 9-2 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page319 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (319,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères indiqués sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche. 9-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page320 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (320,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Canada) qProcessus de révision “satisfaction-client” Votre entière satisfaction est extrêmement importante pour Mazda. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en général est le plus efficacement réglé par votre concessionnaire. Si la procédure normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: qETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant général de l’établissement. qETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués dans ce manuel (page 9-6). qETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques, Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680. Donnez-leur les renseignements suivants: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Étiquettes d’informations sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour localiser ce numéro d’identification. 4. La date d’achat. 5. Le kilométrage actuel. 6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire. 7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction. 9-4 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page321 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (321,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner satisfaction. Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre, dans l’ordre indiqué, les trois étapes mentionnées ci-dessus en vue obtenir les meilleurs résultats. qProgramme médiation/arbitrage Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours. Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage dont la décision sera définitive pour tous. Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires. C’est dans cet objectif que Mazda participe au PAVAC. Le PAVAC est un service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision rendue est définitive pour vous, le client, et pour Mazda Canada Inc. qProgramme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC) Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés), le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pour assister les clients dans le programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes proposées par le fabricant, telles que décrites précédemment, sur la résolution des différents. 9-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page322 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (322,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires. Les personnes désireuses d’obtenir de plus amples informations concernant le programme peuvent contacter l’Administrateur Provincial au 1 (800) 207-0685, ou le bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada aux coordonnées suivantes: Canadian Motor Vehicle Arbitration Office 235 Yorkland Boulevard, Suite 300 North York, Ontario M2J 4Y8 http://camvap.ca Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous: Province/Territoire Colombie-Britannique & Territoire du Yukon Alberta & Territoires-du-Nord-Ouest Saskatchewan Manitoba Ontario Canada Atlantique Québec Numéro du PAVAC 1 (800) 207-0685 1 (800) 207-0685 1 (800) 207-0685 1 (800) 207-0685 1 (800) 207-0685 1 (800) 207-0685 1 (800) 207-0685 qBureaux régionaux BUREAUX REGIONAUX MAZDA CANADA INC. REGION DE L’OUEST 8171 ACKROYD ROAD SUITE 2000 RICHMOND B.C. V6X 3K1 (604) 303-5670 MAZDA CANADA INC. REGION CENTRALE/ATLANTIQUE 305 MILNER AVENUE, SUITE 400, SCARBOROUGH, ONTARIO M1B 3V4 1 (800) 263-4680 MAZDA CANADA INC. REGION QUEBEC 6111 ROUTE TRANS CANADIENNE POINTE CLAIRE, QUEBEC H9R 5A5 (514) 694-6390 9-6 Form No.8T70-EC-04G ZONES COUVERTES ALBERTA, COLOMBIE BRITANNIQUE, MANITOBA, SASKATCHEWAN, YUKON ONTARIO, NOUVEAU BRUNSWICK, NOUVELLE ECOSSE, ILE DU PRINCE EDOUARD, TERRE-NEUVE QUEBEC RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page323 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (323,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Puerto Rico) Votre satisfaction complète et permanente est notre métier. C’est pourquoi tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur la manière d’améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: qETAPE 1 Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. qETAPE 2 Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire, veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante). Veuillez nous fournir les informations suivantes: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères indiqués sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. 9-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page324 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (324,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Importateur/Distributeurs Mazda Importateur/Distributeur Distributeur régional qETATS-UNIS qCANADA Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 U.S.A. P.O.Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 U.S.A. Tél.:1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis) (949) 727-1990 (de l’extérieur des EtatsUnis) Mazda Canada Inc. 305 Milner Avenue, Suite 400 Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada Tél.:1 (800) 263-4680 (au Canada) (416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada) qPUERTO RICO Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico) P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico 00936-2722 Tél.: (787) 641-9300 qGUAM Triple J Motors 157 South Marine Drive, Tamuning, GUAM 96911 USA P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931 Tél.: (671) 649-6555 qSAIPAN Pacific International Marianas, Inc. (d.b.a. Midway Motors) P.O. Box 887 Saipan, MP 96950 Tél.: (670) 234-7524 Triple J Saipan, Inc. (d.b.a. Triple J Motors) P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487 Tél.: (670) 234-7133/3051 qAMERICAN SAMOA Polynesia Motors, Inc. P.O. Box 1120, Pago Pago, American Samoa 96799 Tél.: (684) 699-9347 9-8 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page325 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (325,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Garanties applicables à ce véhicule Mazda l Garantie limitée des véhicules neufs l Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement) l Garantie limitée du système de protection pour la sécurité l Garantie limitée contre les perforations l Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement) l l Garantie contre les défauts du système antipollution Garantie de l’efficacité du système antipollution l Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement) l Garantie du système antipollution (Canada uniquement) l Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires l Garantie des pneus REMARQUE Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda. 9-9 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page326 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (326,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis La loi américaine requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour le marché américain peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. Il est donc possible que dans un autre pays votre véhicule ne puisse recevoir l’entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors des Etats-Unis. Cependant, en cas de déménagement permanent au Canada, les véhicules Mazda construits pour les Etats-Unis sont éligibles à l’exportation au Canada après certaines modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de la Loi sur la sécurité automobile du Canada. REMARQUE Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanente et ne concerne pas les visiteurs temporaires. Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur des EtatsUnis: l Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur. l Il peut se révéler impossible de trouver des centres de réparation, des outils, des équipements et pièces de remplacement appropriés. Se référer au Livret de garantie pour plus d’informations. 9-10 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page327 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (327,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Utilisation du véhicule en dehors du Canada La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour le marché canadien peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. Il est donc possible que dans un autre pays votre véhicule ne puisse recevoir l’entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors du Canada. Cependant, en cas de déménagement permanent aux Etats-Unis, les véhicules Mazda construits pour le Canada sont éligibles à l’exportation aux Etats-Unis après certaines modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de la FMVSS (Federal Motor Vehicule Safety Standards) aux Etats-Unis. REMARQUE Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanente et ne concerne pas les visiteurs temporaires. Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur du Canada: l Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur. l Il peut se révéler impossible de trouver des centres de réparation, des outils, des équipements et pièces de remplacement appropriés. Se référer au Livret de garantie pour plus d’informations. 9-11 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page328 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (328,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Immatriculation du véhicule à l’étranger (sauf Etats-Unis et Canada) Les lois gouvernementales requièrent que les véhicules automobiles soient conformes aux règlements concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour votre pays peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. A l’étranger, non seulement des problèmes concernant l’immatriculation peuvent se poser, mais un entretien adéquat peut être difficile ou même impossible à obtenir. Le carburant spécifié pour votre véhicule peut ne pas être disponible. Les pièces, les techniques d’entretien et les outils nécessaires à l’entretien et à la réparation de votre véhicule peuvent ne pas être disponibles. Il peut ne pas y avoir de concessionnaire agréé Mazda dans le pays où l’on désire emmener le véhicule. De plus, la garantie du manufacturier Mazda n’est valide que dans certains pays. 9-12 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page329 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (329,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie Pièces et accessoires non originaux additionnels Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont disponibles dans certains magasins. Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes de sécurité; la garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels: L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances du véhicule ou les systèmes de sécurité. Ceci peut causer un accident ou augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original. Accessoires électriques et électroniques additionnels: Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule. Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de haut-parleurs et des systèmes d’alarme pour voiture. Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter de l’installation de pièce ou accessoire non original. 9-13 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page330 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (330,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Téléphones cellulaires Avertissement concernant l’utilisation de téléphones cellulaires PRUDENCE Utilisation d’un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur: L’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un système de positionnement global ou autre appareil par le conducteur pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera une perte de concentration et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécurisé avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l’attention du conducteur. Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation d’équipement de communication dans le véhicule. 9-14 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page331 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (331,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Type d’approbation de l’équipement Type d’approbation de l’équipement Système d’immobilisation 9-15 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page332 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (332,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu. qUsure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100. Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions routières et le climat. qAdhérence (AA, A, B, C) Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices représentent la capacité du pneu à effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise performance d’adhérence. PRUDENCE L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction. qTempérature (A, B, C) Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des conditions spécifiques en laboratoire, sur une roue d’essai. Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent entraîner la défaillance soudaine du pneu. 9-16 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page333 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (333,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No 109. Les indices A et B représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. PRUDENCE L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que ce soit séparément ou ensemble, peuvent causer une augmentation de la température et la défaillance possible du pneu. Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus. Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda peuvent varier en fonction de leur catégorie. TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS. qSystème de classement uniforme de la qualité d’un pneu Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple: Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A INDICE UTQGS (exemple) USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT 200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A 9-17 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page334 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (334,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blesstues corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 3660123 pour la région de Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of Transportation. Washington, D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance téléphonique. REMARQUE Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation devrait être adressée à: Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, California 92618-2922 P.O.Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500 Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche indiqué à la page 9-8 de ce manuel. 9-18 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page335 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (335,1) Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Publications d’entretien Publications d’entretien Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent réaliser l’entretien ou les réparations. Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un concessionnaire agréé Mazda. Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, il peut la commander. NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION 9999-95-064B-05 99999-95-040G-05 9999-95-079C-05 (Etats-Unis uniquement) 9999-EC-079C-05 (Canada uniquement) 9999-PR-079C-05 (Puerto Rico uniquement) DESCRIPTION DE PUBLICATION MANUEL D’ATELIER 2005 (Anglais) SCHEMA DE CABLAGE 2005 (Anglais) CONDUITE ET ENTRETIEN 2005 CONDUITE ET ENTRETIEN 2005 CONDUITE ET ENTRETIEN 2005 qMANUEL D’ATELIER: Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et le châssis. qSCHEMA DE CABLAGE: Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système électrique au complet. qCONDUITE ET ENTRETIEN: Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique. 9-19 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page336 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 9-20 Form No.8T70-EC-04G Black plate (336,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page337 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 10 Black plate (337,1) Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Numéro d’identification ............................................................. 10-2 Etiquettes d’informations sur le véhicule ................................ 10-2 Spécifications ............................................................................... 10-4 Spécifications .......................................................................... 10-4 10-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page338 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (338,1) Numéro d’identification Etiquettes d’informations sur le véhicule qNuméro du châssis qNuméro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule l’identifie légalement. Le numéro est gravé sur une plaque fixée sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Cette plaque est facilement visible à travers le pare-brise. qEtiquette d’informations du système antipollution du véhicule qEtiquette des normes de sécurité automobile qEtiquette de pressions de gonflage des pneus 10-2 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page339 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (339,1) Numéro d’identification qNuméro du moteur Face avant 10-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page340 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (340,1) Spécifications Spécifications qMoteur Article Type Cylindrée Taux de compression Modèle Moteur rotatif 654 ml × 2 (654 cm3 × 2, 40,0 cu po3 × 2) 10,0 qSystème électrique de la batterie Article Boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses automatique Batterie Alternateur Boîte de vitesses manuelle Démarreur Boîte de vitesses automatique Côté de fuite Numéro des bougies Côté d’attaque Ecartement des électrodes de bougies Modèle 12V-52AH/5HR 12 V - 100 A 12 V - 1,4 kW 12 V - 1,8 kW N3H1 18 110C*1 *2 N3Y3 18 110, N3H2 18 110C*1 *2 1,15—1,25 mm (0,045—0,049 po.) *1 Standard *2 sortie usine ATTENTION Lors du nettoyage de bougies à l’iridium, ne pas utiliser de brosse métallique. Sinon, cela risque d’endommager la fine couche de particules sur les pointes en alliage d’iridium et platine. qQualité des lubrifiants Lubrifiant Huile moteur Huile de boîte de vitesses manuelle Liquide de boîte de vitesses automatique Huile de différentiel arrière Liquide de freins/embrayage Classification Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-12. API Service GL-4 ou GL-5 (SAE 75W-90) ATF M-III ou équivalent (ex. Dexron® III) API Service GL-5 (SAE 90) API Service GL-5 (SAE 80W-90) API Service GL-5 (SAE 75W-90)* SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3 * Non disponible chez Mazda 10-4 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page341 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (341,1) Spécifications qCapacités (Quantités approximatives) Article L Avec remplacement du filtre à huile Sans remplacement du filtre à huile Liquide de refroidissement Huile de boîte de vitesses manuelle Liquide de boîte de vitesses automatique Huile de différentiel arrière Réservoir de carburant Huile moteur 3,5 3,3 9,8 1,75 8,7 1,3 60 Unité Quantité pour les Etats-Unis 3,7 3,5 10,4 1,8 9,2 1,4 15,9 (US gal) Qt Imp 3,1 2,9 8,6 1,5 7,7 1,1 13,2 (Imp gal) Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les réservoirs. qDimensions Article Modèle 4.425 mm (174,2 po.), 4.430 mm*(174,4 po.) 1.770 mm (69,7 po.) 1.340 mm (52,8 po.) 1.500 mm (59,1 po.) 1.505 mm (59,3 po.) 2.700 mm (106,3 po.) Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Voie avant Voie arrière Empattement * Avec support de plaque d’immatriculation qPoids Poids Article PNBV (Poids Nominal Brut du Véhicule) PNBE (Poids Nominal Brut sur l’Essieu) PV (Poids à vide) 1.728 kg (3.809 livre) 827 kg (1.823 livre) 901 kg (1.986 livre) Boîte de vitesses automatique 1.748 kg (3.854 livre) 841 kg (1.854 livre) 907 kg (2.000 livre) 1.374 kg (3.029 livre) 1.385 kg (3.053 livre) 1.384 kg (3.051 livre) 1.394 kg (3.073 livre) Boîte de vitesses manuelle Avant Arrière ETATSUNIS Canada 10-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page342 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (342,1) Spécifications qClimatiseur Gaz conforme à la norme SAE J639 HFC134a (R-134a) Charge maximale de fonctionnement 0,42 kg (14,8 onces) qAmpoules Eclairage extérieur Catégorie Ampoule Feux de route Phares Feux de croisement Clignotants avant Feux de stationnement Antibrouillards í Feux de position avant Feu de freinage auxiliaire Clignotants arrière Feux de freinage/Feux arrière Feux de recul Feux de plaque d’immatriculation Feux de position arrière Puissance en watt 65 Halogène 55 A décharge au xénon 35 21 5 55 3,8 21 21 21/5 21 5 0,57 ECE R SAE H9 H7 D2S WY21W W5W H11 ― W21W WY21W W21/5W W21W W5W ― ― ― ― ― ― ― #194 #7440 ― #7443 #7440 ― ― Les ampoules des feux de position arrière ne peuvent pas être remplacées, car elles sont de type DEL. Le combiné d’éclairage arrière doit être remplacé au complet. Eclairage de l’habitacle Ampoule Eclairage de coffre Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (avant) Eclairage au pavillon (Arrière) Eclairage de courtoisie Eclairages de miroirs de pare-soleil 10-6 í Certains modèles. Form No.8T70-EC-04G Catégorie Puissance en ECE R watt 5 W5W 5 W5W 10 ― 5 W5W 1,8 ― RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page343 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (343,1) Spécifications qPneus REMARQUE Les pneus montés sont ceux qui correspondent le mieux aux besoins du châssis du véhicule. Lors du remplacement des pneus, Mazda recommande de les remplacer par des pneus du même type que ceux montés à l’origine. Pour plus de détails, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-31. Pression de gonflage Taille de pneu 225/55R16 94V 225/45R18 91W Avant Arrière 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2) 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2) Capacité du véhicule:308 kg (680 lb.) qFusibles Se référer au tableau des fusibles à la page 8-43. 10-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page344 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 10-8 Form No.8T70-EC-04G Black plate (344,1) RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page345 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 11 Black plate (345,1) Index 11-1 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page346 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (346,1) Index A B Affichage d’informations .................. 6-47 Affichage audio .......................... 6-49 Affichage de commande de température ................................ 6-49 Affichage de la température ambiante ..................................... 6-48 Fonctions de l’affichage d’informations ............................ 6-47 Montre ........................................ 6-48 Affichage de la température ambiante ............................................ 6-48 Allume-cigare ................................... 6-49 Ampoules Remplacement ............................ 8-36 Spécifications ............................. 10-6 Antenne ............................................. 6-10 Antibrouillards .................................. 5-58 Assistance à la clientèle ...................... 9-2 Attelage d’une remorque ................... 4-15 Avant de démarrer le moteur ............... 4-7 Avant d’entrer dans le véhicule .... 4-7 De l’intérieur du véhicule ............. 4-7 Avertisseur ........................................ 5-62 Avertisseurs sonores Avertisseur sonore de ceintures de sécurité ....................................... 5-54 Avertisseur sonore de surrégime du moteur ........................................ 5-54 Avertisseur sonore de surveillance de pression des pneus ..................... 5-54 Rappel de clé au contact ............. 5-54 Rappel des feux allumés ............ 5-54 Batterie Démarrage d’urgence ................. 7-21 Entretien ..................................... 8-28 Spécifications ............................. 10-4 Boîte à gants ..................................... 6-52 Boîte de rangement ........................... 6-53 Boîte de vitesses automatique Conseils concernant la conduite ...................................... 5-18 Liquide ....................................... 8-21 Mode de sélection manuelle des rapports ...................................... 5-13 Plages de la boîte de vitesses ...... 5-11 Système de verrouillage de levier sélecteur ..................................... 5-13 Boîte de vitesses manuelle .................. 5-9 Recommandations concernant le passage des vitesses ................... 5-10 11-2 Form No.8T70-EC-04G C Capacités ........................................... 10-5 Carburant Capacité du réservoir .................. 10-5 Conditions d’utilisation ................ 4-2 Jauge .......................................... 5-38 Trappe de remplissage et bouchon de réservoir de carburant ................. 3-19 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page347 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (347,1) Index C C Ceintures de sécurité Avertisseur sonore ...................... 2-20 Blocage automatique .................. 2-13 Blocage d’urgence ..................... 2-12 Emplacement de la ceinture de sécurité ....................................... 2-14 Femmes enceintes ...................... 2-12 Précautions concernant les ceintures de sécurité .................................. 2-10 Prétensionneur et limitation de charge ......................................... 2-16 Rallonge ..................................... 2-18 Type à 3 points ........................... 2-15 Voyant ........................................ 2-20 Cendrier ............................................ 6-50 Changement de file ........................... 5-57 Clés ..................................................... 3-2 Clignotant Feux de détresse ......................... 5-62 Phares ......................................... 5-55 Clignotants ........................................ 5-57 Combiné d’instruments ..................... 5-34 Commande d’éclairage ..................... 5-55 Commande dynamique de stabilité (DSC) ................................................ 5-25 Interrupteur DSC OFF ................ 5-27 Témoin DSC OFF ...................... 5-26 Témoin TCS/DSC ...................... 5-26 Compartiments de rangement ........... 6-52 Boîte à gants ............................... 6-52 Boîte de rangement .................... 6-53 Console centrale ......................... 6-53 Console supérieure ..................... 6-52 Porte-monnaie ............................ 6-52 Compte-tours .................................... 5-37 Compteur de vitesse .......................... 5-35 Compteur journalier .......................... 5-35 Compteur totalisateur et compteur journalier ........................................... 5-35 Compteurs et jauges .......................... 5-34 Conduite dans des conditions dangereuses ......................................... 4-9 Conduite dans l’eau .......................... 4-13 Conduite hivernale ............................ 4-11 Conseils concernant la conduite .......... 4-8 Boîte de vitesses automatique .... 5-18 Conduite dans des conditions dangereuses .................................. 4-9 Conduite dans l’eau .................... 4-13 Conduite hivernale ..................... 4-11 Pour désembourber le véhicule... 4-10 Rodage ......................................... 4-8 Suggestions pour rouler plus économiquement .......................... 4-8 Console centrale ................................ 6-53 Console supérieure ............................ 6-52 Contacteur Clés .............................................. 3-2 d’allumage ................................... 5-2 Convertisseur catalytique .................... 4-4 Couvercle du coffre .......................... 3-12 D Dégivreur Lunette arrière ............................ 5-61 Dégivreur de lunette arrière .............. 5-61 Démarrage avec batterie de secours .............................................. 7-22 Démarrage d’urgence ........................ 7-21 Démarrage avec batterie de secours ....................................... 7-22 Démarrage en poussant .............. 7-25 Moteur noyé ............................... 7-21 Démarrage du moteur .......................... 5-4 11-3 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page348 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (348,1) Index D F Démarrage en poussant ..................... 7-25 Déverrouillage du capot .................... 3-21 Dimensions ....................................... 10-5 Direction assistée .............................. 5-19 Témoin d’anomalie de la direction assistée ....................................... 5-19 Dommages subis par la peinture ....... 8-49 Freins .................................................. 5-5 Frein de stationnement ................. 5-5 Freins ........................................... 5-5 Indicateur d’usure des plaquettes ..................................... 5-9 Système d’antiblocage de frein (ABS) ........................................... 5-7 Voyant .......................................... 5-6 Fusibles ............................................. 8-43 Déscription des panneaux .......... 8-46 Remplacement ............................ 8-43 E Eclairage du coffre ............................ 3-14 Eclairage du tableau de bord ............. 5-39 Eclairages au pavillon ....................... 6-45 Eclairages de courtoisie .................... 6-46 Eclairages intérieurs .......................... 6-44 Entretien Introduction .................................. 8-2 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ......................... 8-8 Périodique .................................... 8-3 Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire ......... 8-9 Entretien de l’habitacle ..................... 8-55 Entretien extérieur ............................. 8-51 Essuie-glace de pare-brise ................. 5-59 Remplacement des balais ........... 8-25 Etiquettes d’informations sur le véhicule ............................................. 10-2 F Feux de détresse ................................ 5-62 Feux de position diurnes ................... 5-56 Filtre à air .......................................... 8-24 Frein de stationnement ........................ 5-5 Frein/embrayage Liquide ....................................... 8-19 11-4 Form No.8T70-EC-04G G Garantie ............................................... 9-9 Gaz d’échappement ............................. 4-6 I Immatriculation du véhicule à l’étranger ........................................... 9-12 Immobilisation Crochets ..................................... 7-27 Informations des étiquettes ............... 10-2 J Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ................. 5-37 Jauges ................................................ 5-34 L Lampes de lecture ............................. 6-45 Lave-glace de pare-brise ................... 5-59 Lave-phares ....................................... 5-60 Lève-vitre électrique ......................... 3-16 Levier de déverrouillage du coffre .... 3-15 RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page349 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (349,1) Index L P Liquide de lave-glace ........................ 8-23 Liquide de refroidissement du moteur Surchauffe .................................. 7-19 Liquides Classification .............................. 10-4 Entretien réalisable par le propriétaire ................................... 8-8 Lubrification de la carrosserie ........... 8-24 Pneu à plat .......................................... 7-3 Changement ............................... 7-14 Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) ......................... 7-6 Rangement de la roue de secours et des outils ...................................... 7-3 Pneus Chaînes ...................................... 4-12 Permutation ................................ 8-31 Pneu à plat .................................... 7-3 Pneus à neige .............................. 4-11 Pression de gonflage .................. 8-31 Rangement de la roue de secours et des outils ...................................... 7-3 Remplacement ............................ 8-32 Spécifications ............................. 10-7 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) ......................... 9-16 Poids ................................................. 10-5 Porte-monnaie ................................... 6-52 Porte-verre ........................................ 6-51 Pour désembourber le véhicule ......... 4-10 Prise pour accessoires ....................... 6-55 Publications d’entretien .................... 9-19 M Miroirs de pare-soleil ........................ 6-44 Monoxyde de carbone ......................... 4-6 Montre .............................................. 6-48 Moteur Démarrage .................................... 5-4 Déverrouillage du capot ............. 3-21 Gaz d’échappement ...................... 4-6 Huile .......................................... 8-12 Liquide de refroidissement ......... 8-16 Surchauffe .................................. 7-19 O Outil .................................................... 7-3 P Q Panneau pare-soleil ........................... 3-23 Pare-soleil ......................................... 6-44 Phares Appel .......................................... 5-56 Commande ................................. 5-55 Feux de route/croisement ........... 5-56 Rappel ........................................ 5-55 Réglage de hauteur ..................... 5-56 Pièces et accessoires non originaux additionnels ....................................... 9-13 Qualité des lubrifiants ....................... 10-4 R Rangement de la roue de secours et des outils ................................................... 7-3 Régulateur de vitesse de croisière ..... 5-20 11-5 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page350 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (350,1) Index R S Remorquage Attelage d’une remorque ............ 4-15 Description ................................. 7-26 Remorquage d’urgence .............. 7-26 Remorquage récréatif ................. 7-29 Remorquage d’urgence ..................... 7-26 Remorquage récréatif ........................ 7-29 Remplacement d’une roue ................ 8-34 Remplacement des ampoules ............ 8-36 Rétroviseur intérieur .......................... 3-31 Rétroviseurs Rétroviseur intérieur ................... 3-31 Rétroviseurs extérieurs ............... 3-30 Rétroviseurs extérieurs ...................... 3-30 Rodage ................................................ 4-8 Roue de secours à usage temporaire ......................................... 8-33 Suggestions pour rouler plus économiquement ................................. 4-8 Surcharge .......................................... 4-14 Surchauffe ......................................... 7-19 Système antipollution ......................... 4-4 Système antivol ................................. 3-27 Système audio ................................... 6-10 Certificat de sécurité .................. 6-43 Commande audio au volant ....... 6-41 Conseils d’utilisation du système audio .......................................... 6-10 Système d’antiblocage de frein (ABS) .................................................. 5-7 Voyant .......................................... 5-8 Système d’entrée éclairée .................. 6-44 Système d’immobilisation ................ 3-24 Système d’ouverture à télécommande ..................................... 3-3 Système de commande de température ......................................... 6-2 Spécifications relatives au gaz.... 10-6 Système de commande de traction (TCS) ................................................ 5-24 Témoin TCS/DSC ...................... 5-25 Système de sécurité Système antivol .......................... 3-27 Système d’immobilisation .......... 3-24 Système de sécurité pour enfants Installation de systèmes de sécurité pour enfants ................................ 2-25 Précautions concernant les systèmes de sécurité pour enfants .............. 2-21 Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH ............................... 2-31 S Sélecteur d’unités de vitesse ............. 5-35 Serrures des portières .......................... 3-8 Siège arrière ........................................ 2-8 Sièges Siège arrière ................................. 2-8 Sièges avant (Sièges à commande électrique) ... 2-5 Sièges avant (Sièges à commande manuelle) .... 2-2 Sièges avant (Sièges à commande électrique) ......... 2-5 Sièges avant (Sièges à commande manuelle) ........... 2-2 Signalement des problèmes de sécurité .............................................. 9-18 Soins à apporter ................................. 8-49 Spécifications .................................... 10-4 Stationnement en cas d’urgence .......... 7-2 11-6 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page351 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM Black plate (351,1) Index S V Système de surveillance de pression des pneus ................................................. 5-28 Activation erronée du système.... 5-31 Pneus et jantes ............................ 5-31 Voyant du système de surveillance de pression des pneus ..................... 5-29 Système de télécommande HomeLink ......................................... 5-63 Systèmes de coussin d’air ................. 2-33 Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air Description du système de coussin d’air ............................................ 2-38 Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaires ........ 2-33 Voyant ........................................ 2-43 Verrouillage électrique des portières ... 3-9 Vitres Lève-vitre électrique .................. 3-16 Vitres de custode arrière ............. 3-18 Vitres de custode arrière .................... 3-18 Volant ................................................ 3-30 Avertisseur .................................. 5-62 Voyants ............................................. 5-41 ABS ............................................ 5-46 Anomalie du moteur ................... 5-45 Boîte de vitesses automatique .... 5-48 Ceinture de sécurité .................... 5-47 Circuit de charge ........................ 5-44 Circuit de freinage ...................... 5-43 Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité avant ......... 5-47 Niveau bas de carburant ............. 5-47 Niveau bas de liquide de laveglace ........................................... 5-48 Niveau d’huile moteur ................ 5-44 Niveau du liquide de refroidissement du moteur ................................... 5-45 Portière ouverte .......................... 5-47 Système de coussin d’air ............ 5-47 Système de surveillance de pression des pneus .................................... 5-48 Vue générale du compartiment moteur ............................................... 8-11 T Téléphones cellulaires ....................... 9-14 Témoins ............................................ 5-41 Anomalie de la direction assistée ....................................... 5-53 Anomalie du réglage automatique du niveau des phares ....................... 5-53 Clignotants et feux de détresse ... 5-53 DSC OFF .................................... 5-51 Feux de route ............................. 5-50 Immobilisateur ........................... 5-50 Position de plage de boîte de vitesses ....................................... 5-51 Réglage du régulateur de vitesse de croisière ...................................... 5-52 Régulateur de vitesse de croisière ...................................... 5-52 TCS/DSC ................................... 5-51 Toit ouvrant transparent .................... 3-22 11-7 Form No.8T70-EC-04G RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page352 Wednesday, June 9 2004 2:47 PM 11-8 Form No.8T70-EC-04G Black plate (352,1)