Mazda RX-8 2003-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
352 Des pages
Mazda RX-8 2003-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page1
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (1,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page2
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (2,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page3
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (3,1)
A l’attention du propriétaire d’un véhicule Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressezvous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPAN
Remarques importantes concernant ce manuel
Conservez ce manuel dans la boîte à gants de votre véhicule pour une conduite agréable et en toute sécurité. Vous
revendez votre véhicule ? Laissez ce manuel dans la boîte à gants pour le prochain propriétaire.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à
améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment
sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la
couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, adressez-vous à un concessionnaire agréé
Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez
des explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
©2004 Mazda Motor Corporation
Printed in Japan June 2004(Print1)
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page4
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (4,1)
Comment utiliser ce manuel
Le désir de Mazda est que vous trouviez
un plaisir maximum à conduire votre
véhicule. La lecture intégrale de ce
manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour
vous donner la meilleure explication
possible sur la manière d’utiliser votre
Mazda. Toutes les caractéristiques, les
informations concernant la sécurité et les
méthodes de conduite sous différentes
conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît
dans ce manuel, indique “Ne faites pas
ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
Index: L’index vous indique par ordre
alphabétique toutes les informations
contenues dans ce manuel.
Ce manuel comprend plusieurs
avertissements intitulés PRUDENCE,
ATTENTION et REMARQUE.
PRUDENCE
Le titre PRUDENCE indique une
situation où, si la PRUDENCE est
ignorée, de graves blessures ou la
mort peuvent en résulter.
Form No.8T70-EC-04G
ATTENTION
Le titre ATTENTION indique une
situation pouvant entraîner des
blessures corporelles et/ou des
dommages au véhicule si
l’avertissement est ignoré.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des
informations et quelques fois indique
comment faire meilleur usage du
véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines
composantes du véhicule, indique que ce
manuel contient des informations
concernant la composante en question.
Reportez-vous au manuel pour une
explication détaillée.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page5
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (5,1)
Table des matières
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre
véhicule Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire comprenant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue
supplémentaire à coussins d’air et les dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base, comme l’ouverture ou la
fermeture et le réglage de divers éléments.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes sur la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite,
incluant le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle et signalement des problèmes
de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informations importantes pour le client comprenant les garanties et les accessoires.
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
Système de navigation
Form No.8T70-EC-04G
10
11
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page6
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (6,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page7
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
1
Black plate (7,1)
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre
véhicule Mazda.
Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur ................. 1-2
Vue générale de l’extérieur ........................................................... 1-4
1-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page8
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (8,1)
Présentation de votre véhicule
Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur
L’emplacement des équipements et des dispositifs varie en fonction du modèle et de la catégorie.
1-2
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page9
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (9,1)
Présentation de votre véhicule
Vue d’ensemble du tableau de bord et de l’intérieur
Siège arrière ......................................................................................................... page 2-8
Sièges avant ......................................................................................................... page 2-2
Ceinture de sécurité ........................................................................................... page 2-10
Coussins d’air .................................................................................................... page 2-33
Interrupteur de verrouillage électrique des portières ............................................ page 3-9
Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique .......................................... page 3-18
Interrupteurs de lève-vitres électriques .............................................................. page 3-17
Poignée de déverrouillage du capot ................................................................... page 3-21
Commande de déverrouillage du coffre ............................................................. page 3-12
Levier de réglage de hauteur du volant .............................................................. page 3-30
Interrupteur de rétroviseur extérieur .................................................................. page 3-30
Rétroviseur intérieur .......................................................................................... page 3-31
Commutateur d’allumage .................................................................................... page 5-2
Frein de stationnement ......................................................................................... page 5-5
Levier sélecteur MT ............................................................................................. page 5-9
Levier sélecteur AT (Sport AT) .......................................................................... page 5-11
Combiné d’instruments ...................................................................................... page 5-34
Levier de commande d’éclairage/clignotants .................................................... page 5-55
Interrupteur d’antibrouillards ............................................................................. page 5-58
Levier d’essuie-glaces et lave-glace .................................................................. page 5-58
Interrupteur de feux de détresse ......................................................................... page 5-62
Système de commande de température ................................................................ page 6-2
Système audio .................................................................................................... page 6-10
Commande audio au volant ............................................................................... page 6-41
Eclairage de l’habitacle ...................................................................................... page 6-44
Lampe de lecture ............................................................................................... page 6-45
Boîte à gants ...................................................................................................... page 6-52
Console centrale ................................................................................................ page 6-53
Pare-soleil .......................................................................................................... page 6-44
Miroir de pare-soleil .......................................................................................... page 6-44
Allume-cigare .................................................................................................... page 6-49
Cendrier ............................................................................................................. page 6-50
Porte-verre ......................................................................................................... page 6-51
Affichage d’informations ................................................................................... page 6-47
1-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page10
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (10,1)
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’extérieur
L’emplacement des équipements et des dispositifs varie en fonction du modèle et de la catégorie.
1-4
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page11
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (11,1)
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’extérieur
Portes et clés ........................................................................................................ page 3-2
Lève-vitre électrique .......................................................................................... page 3-16
Capot ................................................................................................................. page 3-21
Couvercle du coffre ........................................................................................... page 3-12
Trappe de remplissage de carburant .................................................................. page 3-19
Toit ouvrant transparent ..................................................................................... page 3-22
Rétroviseur extérieur .......................................................................................... page 3-30
Dégivreur de lunette arrière ............................................................................... page 5-61
Antenne ............................................................................................................. page 6-10
Balais d’essuie-glacess de pare-brise ................................................................. page 8-25
Pneus ................................................................................................................. page 8-30
Ampoules ........................................................................................................... page 8-36
1-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page12
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
1-6
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (12,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page13
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
2
Black plate (13,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire comprenant les sièges, les ceintures de
sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les
dispositifs de retenue pour enfants.
Sièges ..............................................................................................
Sièges avant (Sièges à commande manuelle) ............................
Sièges avant (Sièges à commande électrique) ...........................
Siège arrière ..............................................................................
2-2
2-2
2-5
2-8
Ceintures de sécurité ..................................................................
Précautions concernant les ceintures de sécurité .....................
Emplacement de la ceinture de sécurité ..................................
Ceinture de sécurité de type à 3 points ....................................
Systèmes de prétension de ceinture de sécurité avant et de
limitation de charge .................................................................
Rallonge de ceinture de sécurité .............................................
Voyant de ceintures de sécurité ...............................................
Avertisseur sonore de ceintures de sécurité .............................
2-10
2-10
2-14
2-15
Système de sécurité pour enfants ...............................................
Précautions concernant les systèmes de sécurité pour
enfants .....................................................................................
Installation de systèmes de sécurité pour enfants ....................
Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH ................
2-16
2-18
2-20
2-20
2-21
2-21
2-25
2-31
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air ............ 2-33
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaires ....................................................................... 2-33
Description du système de coussin d’air ................................. 2-38
2-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page14
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (14,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges avant (Sièges à
commande manuelle)
PRUDENCE
Modification du siège avant:
Le fait de modifier ou remplacer les
sièges avant, de remplacer la sellerie
par exemple, ou de dévisser des écrous
est dangereux. Les sièges avant arrêté.
Cela contiennent des composants de
coussin d’air essentiels au système de
retenue supplémentaire. Une
modification peut endommager le
système de retenue supplémentaire, ce
qui peut entraîner de graves blessures.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda s’il est nécessaire de retirer ou
de réinstaller les sièges avant.
Sièges avant endommagés:
Le fait de conduire avec les sièges
avant endommagés est dangereux.
Une collision, même une qui n’est pas
assez intense pour causer le
déploiement des coussins d’air, peut
endommager les sièges avant qui
contiennent des composants de
coussin d’air essentiels. S’il y a une
autre collision, le coussin d’air peut ne
pas se déployer, ce qui pourrait
résulter en de graves blessures. Après
toute collision, toujours faire inspecter
les dispositifs de prétension de
ceinture de sécurité et les coussins
d’air par un concessionnaire agréé
Mazda.
2-2
Form No.8T70-EC-04G
PRUDENCE
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le
siège ou le dossier du siège risque de
se déplacer, causant de graves
blessures. S’assurer que les
composantes réglables du siège sont
correctement verrouillées en les
poussant vers l’avant et l’arrière et en
poussant le siège.
qRéglage longitudinal du siège
PRUDENCE
Réglage du siège du conducteur:
Le fait de régler le siège du
conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement est dangereux. Le
conducteur peut perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident. Ne
régler le siège du conducteur que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page15
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (15,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Pour déplacer un des sièges vers l’avant
ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut
et faire coulisser le siège à la position
désirée, puis relâcher le levier.
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
qRéglage de l’inclinaison du
dossier
PRUDENCE
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si
le dossier du siège est laissé
déverrouillé, cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus. Des objets peuvent
également venir heurter les occupants
en cas de freinage brusque ou de
collision, causant de graves blessures.
Après avoir ajusté le dossier du siège,
même si aucun autre passager ne se
trouve dans le véhicule, pousser le
dossier du siège vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
Pour changer l’angle d’inclinaison du
dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se
pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la
position désirée et relâcher le levier.
PRUDENCE
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis en position inclinée
dans un véhicule en mouvement est
dangereux, car cela réduit la
protection fournie par les ceintures de
sécurité. En cas de freinage brusque
ou de collision, on risque de glisser
sous la ceinture ventrale et de subir de
graves blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus
en arrière possible et bien droit.
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
2-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page16
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (16,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
ATTENTION
Lorsque le dossier d’un siège incliné
vers l’arrière est remis à sa position
relevée, s’assurer de retenir le dossier
pendant que le levier est manœuvré. Si
le dossier du siège n’est pas retenu, il se
déplacera soudainement vers l’avant et
risque de causer des blessures.
qRéglage de la hauteur (Siège du
conducteur)
Déplacer le levier du siège vers le haut ou
vers le bas pour ajuster la hauteur du
coussin du siège.
Relever
Abaisser
qSiège du passager repliable
PRUDENCE
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si
le dossier du siège est laissé
déverrouillé, cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus. Des objets peuvent
également venir heurter les occupants
en cas de freinage brusque ou de
collision, causant de graves blessures.
Après avoir ajusté le dossier du siège,
même si aucun autre passager ne se
trouve dans le véhicule, pousser le
dossier du siège vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
Pour replier le dossier du siège, tirer la
courroie et abaisser le dossier du siège
vers l’avant.
Pour le remettre à sa position relevée,
relever le dossier du siège et le pousser en
place. Pousser le dossier du siège vers
l’avant et vers l’arrière pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
2-4
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page17
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (17,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges avant (Sièges à
commande électrique)
ATTENTION
l
Le réglage du coussin de siège est
fait par l’intermédiaire de moteurs.
Eviter de le faire fonctionner
excessivement car cela risque
d’endommager les moteurs.
l
Pour éviter de décharger la batterie,
éviter d’utiliser la commande
électrique si le moteur est arrêté.
Cela demande une quantité
considérable d’électricité.
l
Ne pas utiliser la commande pour
faire plus d’un réglage à la fois.
PRUDENCE
Modification du siège avant:
Le fait de modifier ou remplacer les
sièges avant, de remplacer la sellerie
par exemple, ou de dévisser des écrous
est dangereux. Les sièges avant arrêté.
Cela contiennent des composants de
coussin d’air essentiels au système de
retenue supplémentaire. Une
modification peut endommager le
système de retenue supplémentaire, ce
qui peut entraîner de graves blessures.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda s’il est nécessaire de retirer ou
de réinstaller les sièges avant.
Sièges avant endommagés:
Le fait de conduire avec les sièges
avant endommagés est dangereux.
Une collision, même une qui n’est pas
assez intense pour causer le
déploiement des coussins d’air, peut
endommager les sièges avant qui
contiennent des composants de
coussin d’air essentiels. S’il y a une
autre collision, le coussin d’air peut ne
pas se déployer, ce qui pourrait
résulter en de graves blessures. Après
toute collision, toujours faire inspecter
les dispositifs de prétension de
ceinture de sécurité et les coussins
d’air par un concessionnaire agréé
Mazda.
qRéglage longitudinal du siège
(Siège du conducteur)
Pour faire coulisser le siège, déplacer la
commande située du côté extérieur du
siège, vers l’avant ou vers l’arrière et, la
maintenir dans cette position. Relâcher la
commande lorsque le siège est à la
position désirée.
2-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page18
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (18,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
qRéglage de l’inclinaison du
dossier (Siège du conducteur)
qRéglage de la hauteur (Siège du
conducteur)
Réglage de la hauteur de l’avant
PRUDENCE
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis en position inclinée
dans un véhicule en mouvement est
dangereux, car cela réduit la
protection fournie par les ceintures de
sécurité. En cas de freinage brusque
ou de collision, on risque de glisser
sous la ceinture ventrale et de subir de
graves blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus
en arrière possible et bien droit.
Changer l’angle d’inclinaison du dossier
en appuyant sur l’avant ou l’arrière de la
commande d’inclinaison. Relâcher la
commande lorsque le siège est à la
position désirée.
2-6
Form No.8T70-EC-04G
Pour régler la hauteur de l’avant du
coussin, relever ou abaisser l’avant de la
commande située du côté inférieur gauche
du siège.
Réglage de la hauteur de l’arrière
Pour régler la hauteur de l’arrière du
coussin, relever ou abaisser l’arrière de la
commande.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page19
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (19,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
qRéglage du support lombaire
(Siège du conducteur)
La fermeté du support lombaire peut être
réglée à l’aide de l’interrupteur.
Pour augmenter la fermeté du dossier,
presser et maintenir la partie avant de
l’interrupteur jusqu’à ce que la fermeté
désirée soit obtenue, puis relâcher
l’interrupteur.
Appuyer sur la partie arrière de
l’interrupteur pour réduire la fermeté du
dossier.
qSiège du passager repliable
PRUDENCE
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si
le dossier du siège est laissé
déverrouillé, cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus. Des objets peuvent
également venir heurter les occupants
en cas de freinage brusque ou de
collision, causant de graves blessures.
Après avoir ajusté le dossier du siège,
même si aucun autre passager ne se
trouve dans le véhicule, pousser le
dossier du siège vers l’avant et vers
l’arrière pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
Pour replier le dossier du siège, tirer la
courroie et abaisser le dossier du siège
vers l’avant.
Pour le remettre à sa position relevée,
relever le dossier du siège et le pousser en
place. Pousser le dossier du siège vers
l’avant et vers l’arrière pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
2-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page20
Wednesday, June 9 2004 2:42 PM
Black plate (20,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
qChauffage de siège
Siège arrière
Les sièges avant sont chauffés
électriquement. La clé de contact doit être
sur la position ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer
ou éteindre le chauffage du siège. Lorsque
l’interrupteur est en circuit, le témoin
s’allumera.
PRUDENCE
REMARQUE
Le thermostat ajuste la température en
mettant l’alimentation de courant en
circuit ou hors circuit.
Empilement de bagages ou paquets:
Le fait d’empiler des bagages ou
autres paquets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges et de placer des objets sur la
plage arrière est dangereux. En cas de
freinage brusque ou de collision, les
objets peuvent être projetés et risquent
de frapper et blesser des passagers. Ne
pas empiler d’objets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges et ne pas placer d’objets sur la
plage arrière.
Bagages et paquets détachés:
Le fait de ne pas attacher les bagages
alors que le véhicule est en
mouvement est dangereux, car ces
derniers peuvent se déplacer en cas de
freinage brusque ou de collision et
provoquer des blessures. S’assurer
que les bagages et paquets sont bien
attachés.
2-8
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page21
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (21,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Ne pas s’asseoir sur la console
centrale arrière:
Le fait de permettre à quelqu’un de
s’asseoir sur la console centrale
arrière entre les sièges arrière est
dangereux. La console centrale arrière
n’est pas conçue pour qu’un occupant
s’y assoie. En cas de collision, tout
occupant qui ne porte pas une
ceinture de sécurité pourrait être
projeté hors du véhicule et subir de
graves blessures ou la mort. Ne pas
permettre à quelqu’un de s’asseoir sur
la console centrale entre les sièges
arrière.
2-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page22
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (22,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées
lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, elle
se bloquera lors d’une collision.
La ceinture de sécurité du passager avant ainsi que les ceintures de sécurité arrière à
enrouleur disposent de deux modes de fonctionnement: blocage d’urgence et blocage
automatique lors de l’utilisation de cette dernière avec les systèmes de sécurité pour
enfants. Nous recommandons que les enfants soient assis à l’arrière. Si toutefois un enfant
doit être placé à l’avant, faire glisser le siège passager avant le plus en arrière possible et
s’assurer que le système de sécurité pour enfants est correctement attaché.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une
collision, un occupant ne portant pas sa ceinture peut être projeté sur les autres
passagers ou contre des objets présents à l’intérieur du véhicule, voire être éjecté de
celui-ci. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout
passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. S’assurer de toujours
porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers soient correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Que le siège soit occupé ou non, si les coussins d’air avant se sont déployés, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de
sécurité des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter par un
concessionnaire agréé Mazda tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors
d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
2-10
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page23
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (23,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force
accrue aux os situés sous la ceinture ce qui risque de causer de graves blessures ou la
mort. Il faut défaire les vrilles d’une ceinture de sécurité avant de la porter.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
Ceinture de sécurité coincée ou pincée par la porte:
Le fait de porter une ceinture de sécurité coincée ou pincée par la porte est dangereux.
La ceinture de sécurité risque de glisser et ne pas fournir une protection adéquate en
cas d’arrêt brusque ou de collision. Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité
n’est pas coincée ou pincée par la porte.
Ceinture de sécurité avec barre de coulissement de ceinture de sécurité:
Le fait de placer le pied ou autre objet comme un parapluie sur la barre de
coulissement de ceinture de sécurité est dangereux La ceinture de sécurité avant est
intégrée dans la portière arrière et la partie inférieure de la ceinture de sécurité
coulisse vers l’avant et vers l’arrière sur la barre de coulissement de ceinture de
sécurité lorsque la portière est ouverte ou fermée. Si la barre de coulissement de
ceinture de sécurité est bloquée, la ceinture de sécurité peut être positionnée
incorrectement et il est possible qu’elle ne fournisse que peu ou pas de protection en
cas de collision. Toujours s’assurer que rien ne bloque la barre de coulissement de
ceinture de sécurité.
2-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page24
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (24,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
qFemmes enceintes et personnes dont l’état implique une utilisation
particulière de la ceinture de sécurité
Les femmes enceintes doivent porter leur ceinture de sécurité. S’adresser à un médecin
pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES
HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes dont l’état implique une utilisation particulière de la ceinture de sécurité
doivent aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute
instruction spéciale concernant l’état de santé en question.
qMode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle reste en mode de blocage d’urgence, jusqu’à
ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la déroulant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouille en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements alors que le véhicule est arrêté ou en
mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
2-12
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page25
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (25,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
qMode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de sécurité
pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la
ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au
système de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions de ce dernier. Elle se
rétracte sur le système de sécurité pour enfants et reste bloquée. Se reporter à la section sur
les systèmes de sécurité pour enfants (page 2-21).
2-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page26
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (26,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Emplacement de la ceinture de sécurité
Pour le siège arrière
Pour le siège avant
2-14
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page27
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (27,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
qPour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Ceinture
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre le corps.
Languette
Porter la
ceinture sur les
hanches
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
Retirer le mou
Trop haut
Languette
PRUDENCE
Boucle
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
2-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page28
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (28,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
qPour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d’ancrage.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier qu’elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un concessionnaire agréé
Mazda.
Systèmes de prétension de
ceinture de sécurité avant
et de limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de prétension et de limitation de charge.
Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
prétensionneur ne s’active pas si la
ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Le
système de limitation de charge relâche la
ceinture d’une manière contrôlée afin de
réduire la force appliquée par celle-ci sur
la poitrine de l’occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de prétension et de limitation
de charge ne peuvent pas fournir une
protection adéquate en cas d’accident
et cela peut entraîner de graves
blessures. Respecter les
recommandations de port de la
ceinture décrites dans ce manuel.
2-16
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page29
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (29,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de prétension
déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après activation, ils ne fonctionnent
plus et doivent être remplacés
immédiatement.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après toute collision, toujours faire
inspecter les dispositifs de prétension
de ceinture de sécurité et les coussins
d’air par un concessionnaire agréé
Mazda. S’ils ont été activés, les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d’air doivent
être remplacés après toute collision.
Modification ou essai du système de
prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du dispositif de prétension,
incluant l’utilisation d’appareils
électroniques d’essai, est dangereuse.
Le système peut s’activer
accidentellement ou être rendu
inopérant, ce qui peut l’empêcher de
s’activer en cas d’accident. Les
passagers des sièges avant risquent de
subir de graves blessures. Ne jamais
modifier les composantes ou le
câblage, et ne pas utiliser d’appareils
électroniques d’essai sur le système de
prétension.
PRUDENCE
Mise au rebut du système de
prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la méthode sécuritaire de
mise au rebut d’un dispositif de
prétension ou de mise à la casse d’un
véhicule avec des dispositifs de
prétension.
REMARQUE
l
Le système de prétension ne s’active
que lors d’une collision frontale ou
semi-frontale de force modérée ou
plus. Il ne s’active pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
l
De la fumée (gaz non toxique) est
émise lorsque les coussins d’air et les
dispositifs de prétension s’activent.
Ceci n’indique pas qu’il y ait un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, mais, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une
légère irritation. Si un résidu
provenant de l’activation des
coussins d’air et des dispositifs de
prétension avant se dépose sur la
peau ou dans les yeux d’une
personne, se laver dès que possible.
2-17
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page30
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (30,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
qVoyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
l’un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Procéder soi-même à l’entretien du
système de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait d’effectuer soi-même
l’entretien ou de toucher au système
est dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
2-18
Form No.8T70-EC-04G
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, même lorsqu’elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité est
destinée à une personne, un véhicule et un
siège en particulier. Même si cette
rallonge peut s’attacher à d’autres
ceintures de sécurité, elle peut ne pas être
assez résistante pour retenir le passager
lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu’une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d’informations, s’adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue et
ne s’ajustera pas correctement. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser la rallonge de ceinture de
sécurité que si elle est nécessaire pour
boucler la ceinture de sécurité
correctement.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page31
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (31,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité inappropriée:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser qu’une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle a
été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur un
autre véhicule ou siège.
REMARQUE
Retirer la rallonge de ceinture de
sécurité et la garder dans le véhicule
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Si la
rallonge de ceinture de sécurité est
laissée attachée, la portière arrière ne
peut pas être ouverte, car la ceinture de
sécurité ne se rétracte pas complètement
et le voyant de ceintures de sécurité ne
s’allumera pas et ne fonctionnera pas
correctement.
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité trop longue:
Le fait d’utiliser une rallonge trop
longue est dangereux. La ceinture de
sécurité sera mal ajustée. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures. Ne
pas utiliser la rallonge de ceinture de
sécurité ou en choisir une plus courte
si la distance entre la boucle de la
rallonge et le centre du corps de
l’utilisateur est inférieure à 15 cm (6
pouces).
2-19
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page32
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (32,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Voyant de ceintures de
sécurité
Avertisseur sonore de
ceintures de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un bip se fait
entendre pendant 6 secondes environ.
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
2-20
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page33
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (33,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
Précautions concernant les systèmes de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation de systèmes de sécurité pour enfants pour tout
enfant suffisamment petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de systèmes de sécurité pour
enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de sécurité adapté pour enfants, s’assurer d’en choisir un
qui sera approprié à l’âge et à la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et
provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de sécurité pour enfants en
question.
Si un enfant est trop grand pour le système de sécurité, il doit s’asseoir sur le siège arrière
et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture
passe sur le cou ou le visage de l’enfant, déplacer ce dernier vers le centre du véhicule.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les
enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue
supplémentaire (coussins d’air).
Un système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière ne doit JAMAIS être utilisé sur
le siège avant avec le système de coussin d’air activé. Le siège du passager avant est
l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Taille adéquate du système de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être
correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de sécurité
pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant peut subir de graves blessures
ou même la mort.
2-21
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page34
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (34,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de sécurité pour
enfants attaché:
Un système de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de
l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de sécurité pour enfants est
bien fixé en place suivant les instructions du fabricant de ce dernier. Lorsqu’il n’est
pas utilisé, retirer du véhicule le système de sécurité pour enfants, l’attacher à l’aide
d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas
retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision, et cela peut causer de graves
blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident
modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves
blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui
causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système
adéquat de sécurité pour enfants.
Système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière placé sur le siège avant est
particulièrement dangereux.
Ce dernier peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers
l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de
système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière sur le siège avant avec un
coussin d’air qui risque de se déployer.
2-22
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page35
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (35,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Position du siège du passager avant:
Un système de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant doit uniquement être
installé sur le siège avant si cela est absolument inévitable. Faire coulisser le siège du
passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin d’air qui se déploie
peut causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant.
Enfants et position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux:
Le fait de laisser un passager se pencher sur ou contre une portière avant ou arrière
est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de
sécurité gonflables, l’impact du déploiement peut causer de graves blessures ou la
mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; dans
ce cas, ils courent plus de risques sur le siège du passager avant équipé d’un coussin
d’air latéral, car ils risquent de dormir contre la portière sur le trajet des coussins
d’air qui se déploient. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut
bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité, et
éliminer les avantages de la protection supplémentaire. De par la présence du coussin
d’air avant et latéral qui se déploient du siège avant, le siège arrière est le meilleur
endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Ne pas laisser un enfant se
pencher sur ou contre une portière, même s’il est attaché dans un système de sécurité
pour enfants.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
La ceinture de sécurité ou le système de sécurité pour enfants peut devenir très chaud
dans un véhicule fermé par temps chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant,
les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
2-23
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page36
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (36,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
REMARQUE
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation sur le siège
arrière de système de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus à cet
effet. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de sécurité pour enfants,
se référer à “Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-31).
2-24
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page37
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (37,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
Installation de systèmes de
sécurité pour enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent
qu’un enfant est plus en sécurité sur le
siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant
de moins de 12 ans et pour un système de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière, il est extrêmement dangereux.
Certains système de sécurité pour enfants
sont équipés de sangles d’ancrage et pour
être efficaces ils doivent donc être
installés sur des sièges adaptés à ces
ancrages. Dans ce véhicule Mazda, les
systèmes de sécurité pour enfants équipés
de sangles d’ancrage peuvent uniquement
être installés aux deux positions du siège
arrière.
Certains systèmes de sécurité pour enfants
utilisent des fixations spéciales de type
LATCH. Se référer à “Systèmes de
sécurité pour enfants de type LATCH”
(page 2-31).
PRUDENCE
Les systèmes de sécurité pour enfants
équipés de sangles d’ancrage ne
peuvent être installés que sur le siège
arrière équipés de supports d’ancrage:
L’installation d’un système de sécurité
pour enfants équipé de sangles
d’ancrage sur le siège du passager
avant annule la conception sécuritaire
du système et entraîne un plus grand
risque de blessures graves si ce dernier
se déplace vers l’avant sans être retenu
par la sangle d’ancrage.
Placer tout système de sécurité pour
enfants équipé de sangles d’ancrage
sur un siège adapté.
qInstallation du système de
sécurité pour enfants sur le siège
arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation
d’un système de sécurité pour enfants, à
moins de fixer un système de sécurité
pour enfants de type LATCH aux
ancrages inférieurs LATCH. Se référer à
“Systèmes de sécurité pour enfants de
type LATCH” (page 2-31).
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
sécurité pour enfants. En cas de doute
au sujet du système ou de l’ancrage
LATCH, vérifier dans les instructions
du fabricant du système de sécurité
pour enfants et les suivre exactement.
Suivant le type de système de sécurité
pour enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
2-25
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page38
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (38,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
1. Fixer le système de sécurité pour
enfants avec la portion ventrale de la
ceinture ventrale-baudrier. Se reporter
aux instructions du fabricant du
système de sécurité pour enfants afin
de connaître les endroits où la ceinture
doit passer.
2. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.
3. Plaquer fermement le système de
sécurité pour enfants sur le siège du
véhicule. S’assurer que la ceinture se
rétracte au plus près du système de
sécurité pour enfants. Pendant
l’enroulement de la ceinture, un déclic
se fait entendre sur l’enrouleur lorsqu’il
est en mode de blocage automatique. Si
la ceinture ne bloque pas le système de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation d’un système de sécurité
pour enfants. Il ne doit pas être possible
de tirer la ceinture hors de l’enrouleur si
le système est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
sécurité pour enfants est retiré, s’assurer
de rétracter la ceinture complètement
pour remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un passager
n’utilise la ceinture.
4. Si le système de sécurité pour enfants
requiert l’utilisation d’une sangle
d’ancrage, accrocher et serrer la sangle
d’ancrage suivant les instructions du
fabricant.
2-26
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page39
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (39,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
Emplacement du support d’ancrage
Position de la sangle d’ancrage
Sangle
d’ancrage
Support
d’ancrage
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage du
système de sécurité pour enfants:
L’utilisation de la ceinture ou des
points d’ancrage dans un but autre
que la fixation d’un système de
sécurité pour enfants est dangereuse.
Les ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de
s’endommager et entraîner des
blessures. N’utiliser les ensembles
d’ancrage ou les points d’ancrage que
pour fixer un système de sécurité pour
enfants.
qSi un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être
assis sur la banquette arrière, s’assurer de
placer le plus petit à l’arrière et que le plus
grand assis à l’avant porte le baudrier
correctement sur l’épaule.
Ne pas mettre de système de sécurité pour
enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège du passager avant.
De plus, ce siège ne peut pas être utilisé
avec des systèmes de sécurité pour enfants
équipés de sangles d’ancrage qui doivent
être installés sur l’un des sièges arrière à
une position avec ancrage.
De même, un système de sécurité pour
enfants de type LATCH ne peut pas être
fixé sur le siège du passager avant et doit
être installé sur les sièges arrière.
Ne pas permettre à quelqu’un de dormir
contre la portière avant droite si le siège
est équipé du coussin d’air latéral
disponible en option, car il risque de
causer de graves blessures à tout passager
qui ne serait pas correctement assis sur le
siège. Etant donné que les enfants
dorment souvent en voiture, il est
recommandé de les asseoir sur un siège
arrière. Si l’installation sur le siège avant
du système de sécurité pour enfants est
inévitable, suivre ces instructions lors de
l’utilisation d’un système de sécurité pour
enfants faisant face vers l’avant sur le
siège du passager avant.
2-27
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page40
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (40,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
REMARQUE
l
l
Pour vérifier si les sièges avant de ce
véhicule Mazda sont équipés de
coussins d’air latéraux:
Les coussins d’air latéraux Mazda
portent une étiquette “SRS-Air Bag”
sur le côté extérieur de chaque siège
avant.
Pour vérifier que votre véhicule
dispose de coussins d’air rideau:
Les coussins d’air rideau Mazda
portent une étiquette “SRS-Air Bag”
sur les montants des vitres avant et
arrière, le long du toit.
PRUDENCE
Position sur le siège du passager
avant:
Etant donné que le véhicule est équipé
de coussins d’air avant, et encore plus
s’il est équipé de coussins d’air
latéraux, un système de sécurité pour
enfants faisant face vers l’avant ne
doit être installé sur le siège avant que
si cela est absolument nécessaire.
Faire coulisser le siège du passager
avant vers l’arrière au maximum, car
la force du coussin d’air qui se déploie
peut causer de graves blessures ou
même la mort de l’enfant.
2-28
Form No.8T70-EC-04G
PRUDENCE
Système de sécurité pour enfants
faisant face vers l’arrière:
Un système de sécurité pour enfants
faisant face à l’arrière placé sur le
siège avant est particulièrement
dangereux.
Ce dernier peut être cogné par le
coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de
graves blessures ou la mort à l’enfant.
Ne JAMAIS utiliser de système de
sécurité pour enfants faisant face à
l’arrière sur le siège avant avec un
coussin d’air qui risque de se déployer.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page41
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (41,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et position assise avec
coussins d’air latéraux et rideaux:
Il est dangereux de laisser quiconque
se pencher ou s’appuyer contre les
portières avant, les montants des vitres
avant et arrière ainsi qu’en bordure de
toit à proximité de la zone de
déploiement des coussins d’air
latéraux et rideaux même en utilisant
un système de sécurité pour enfants. Si
le véhicule est équipé de coussins d’air
latéraux et de rideaux de sécurité
gonflables, l’impact du déploiement
peut causer de graves blessures ou la
mort de la personne. De plus, le fait de
se pencher sur ou contre les portières
peut bloquer le déploiement des
coussins d’air latéraux et des rideaux
de sécurité, et éliminer les avantages
de la protection supplémentaire. De
par la présence du coussin d’air avant
et latéral qui se déploient du siège
avant, le siège arrière est le meilleur
endroit pour des enfants qui risquent
de s’endormir. Ne pas laisser un
enfant se pencher sur ou contre une
portière, même s’il est attaché dans un
système de sécurité pour enfants.
qInstallation du système de
sécurité pour enfants sur le siège
du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
2. Fixer le système de sécurité pour
enfants avec la portion ventrale de la
ceinture ventrale-baudrier. Se reporter
aux instructions du fabricant du
système de sécurité pour enfants afin
de connaître les endroits où la ceinture
doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.
4. Plaquer fermement le système de
sécurité pour enfants sur le siège du
véhicule. S’assurer que la ceinture se
rétracte au plus près du système de
sécurité pour enfants. Lors de
l’enroulement de la ceinture, un déclic
se fait entendre sur l’enrouleur lorsqu’il
est en mode de blocage automatique. Si
la ceinture ne bloque pas le système de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
2-29
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page42
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
REMARQUE
l
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation d’un système de sécurité
pour enfants. Il ne doit pas être
possible de tirer la ceinture hors de
l’enrouleur si le système est en mode
de blocage automatique. Lorsque le
système de sécurité pour enfants est
retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour remettre
l’enrouleur en mode de blocage
d’urgence avant qu’un passager
n’utilise la ceinture.
l
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système
de sécurité pour enfants.
Suivant le type de système de
sécurité pour enfants, il peut ne pas
utiliser des ceintures de sécurité en
mode de blocage automatique.
2-30
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (42,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page43
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (43,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation sur le siège
arrière de système de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus à cet effet.
Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour
l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH doivent
aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être correctement fixés. S’ils sont équipés
d’une sangle d’ancrage, elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l’enfant.
PRUDENCE
Instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants:
Un système de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de
l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de sécurité pour enfants est
bien fixé en place suivant les instructions du fabricant de ce dernier.
Système de sécurité pour enfants non fixé:
Un système de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de
l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du fabricant du système de
sécurité pour enfants concernant les endroits de passage de la ceinture. Il faut fixer le
siège comme si un enfant s’y trouvait afin que personne ne mette un enfant dans un
système de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement fixé. Lorsqu’il n’est pas
utilisé, retirer du véhicule le système de sécurité pour enfants, l’attacher à l’aide d’une
ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH.
Systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH:
Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant du système de sécurité pour
enfants lors de son installation est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres
objets étrangers empêchent le système de sécurité pour enfants d’être correctement
fixé aux ancrages inférieurs LATCH et qu’il soit installé incorrectement, ce dernier
risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision, causant de graves blessures
ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de l’installation d’un
système de sécurité pour enfants, s’assurer que les ceintures de sécurité ou autres
objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH.
Toujours suivre les instructions du fabricant du système de sécurité pour enfants.
2-31
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page44
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (44,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
qMéthode d’installation d’un
système de sécurité pour enfants
de type LATCH (Sièges arrière)
Emplacement du support d’ancrage
1. Ecarter légèrement les coutures
ouvertes à l’arrière du coussin du siège
pour vérifier les emplacements des
ancrages inférieurs LATCH.
Position de la sangle d’ancrage
Sangle
d’ancrage
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages
inférieurs LATCH indiquent les
emplacements des ancrages inférieurs
LATCH pour la fixation de système de
sécurité pour enfants.
2. Fixer le siège à l’aide des DEUX
ancrages inférieurs LATCH, en suivant
les instructions du fabricant du système
de sécurité pour enfants.
3. Si le système de sécurité pour enfants
est équipé d’une sangle d’ancrage, cela
veut dire qu’il est très important de
l’utiliser pour fixer correctement ce
dernier. Suivre scrupuleusement les
instructions du fabricant concernant
l’installation de la sangle d’ancrage.
2-32
Form No.8T70-EC-04G
Support
d’ancrage
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage du
système de sécurité pour enfants:
L’utilisation de la ceinture ou des
points d’ancrage dans un but autre
que la fixation d’un système de
sécurité pour enfants est dangereuse.
Les ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de
s’endommager et entraîner des
blessures. N’utiliser les ensembles
d’ancrage ou les points d’ancrage que
pour fixer un système de sécurité pour
enfants.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page45
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (45,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaires
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux (SRS) comprennent jusqu’à six
coussins d’air (localiser l’emplacement de la mention “SRS AIRBAG”).
Ils se trouvent:
l
Au centre du volant de direction (coussin d’air conducteur)
l
Dans la planche de bord côté passager (coussin d’air frontal passager)
l
Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (coussins d’air latéraux)
l
Les montants de vitres avant et arrière et le bord du pavillon des deux côtés (rideaux de
sécurité gonflables)
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; si le véhicule est
équipé de coussins d’air latéraux et rideaux, les coussins d’air latéraux et les rideaux de
sécurité gonflables ne se déploieront probablement pas ensemble des deux côtés lors d’un
accident, car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins d’air
latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploient généralement pas au cours des
mêmes types d’accident, sauf lors d’un choc frontal et latéral combinés.
Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection
supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certaines situations et aux
occupants des sièges arrière côtés portières lors d’une collision latérale, et donc les
ceintures de sécurité sont toujours importantes pour:
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une
protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire
pour:
l
Garder le passager à l’écart d’un coussin d’air qui se gonfle.
l
Réduire les risques de blessures en cas d’accident pour lesquels les coussins d’air ne
sont pas conçus tels que les tonneaux ou les impacts arrière.
l
Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne suffirait
pas à déployer le coussin d’air.
l
Réduire les risques d’éjection du véhicule.
l
Réduire les risques de blessures de la partie inférieure du corps en cas d’accident, car les
coussins d’air ne fournissent pas de protection pour cette partie du corps.
l
Maintenir le conducteur à une bonne position de conduite.
2-33
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page46
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (46,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
Les enfants doivent être protégés par un système de sécurité pour enfants. Les lois sur la
taille qu’un enfant doit avoir pour utiliser un système de sécurité pour enfants (page 2-21)
varient.
Choisir avec attention le système de sécurité adapté pour enfants et respecter les directives
d’installation indiquées dans ce manuel ainsi que celles fournies par le fabricant du
dispositif.
PRUDENCE
Coussins d’air sans ceinture de sécurité:
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est
dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les
coussins d’air appropriés sont prévus pour s’activer lors de collisions frontale, semifrontale ou latérale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule
doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant:
Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux.
L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie, et subir de graves
blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête contre
la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision modérée du
côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le
siège arrière, à l’aide d’un système de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et
la taille de l’enfant.
Système de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière placé sur le siège avant est
particulièrement dangereux.
Ce dernier peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers
l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de
système de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière sur le siège avant avec un
coussin d’air qui risque de se déployer.
2-34
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page47
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (47,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
PRUDENCE
Position assise avec coussins d’air frontal:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de
placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air
frontaux se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures
peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur doit toujours
maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant doit garder les deux
pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant doivent régler leur siège vers
l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la
ceinture de sécurité portée correctement.
Position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de
placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air
latéraux se déploient avec une force et une rapidité très grandes sur le côté extérieur
du siège, et le long de la portière avant du côté de l’impact. De graves blessures
peuvent se produire si une personne est assise trop près de la portière ou est appuyée
contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du
dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur
par la fenêtre du véhicule peut bloquer le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité
gonflable, et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de
place pour le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité
gonflables en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et
porter la ceinture de sécurité correctement.
Compartiments de coussin d’air frontaux:
Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air frontal ou d’en placer
devant est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le déploiement du coussin
d’air frontal et blesser les passagers.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air
frontaux.
2-35
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page48
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (48,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
PRUDENCE
Compartiments de coussins d’air latéraux:
Le fait d’attacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du
siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le
fonctionnement du coussin d’air latéral qui se déploie à partir du côté extérieur des
sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou
redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le rideau risque de
se déchirer et de répandre du gaz.
Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout avec courroies
latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges
avant. Toujours garder les compartiments des coussins d’air latéraux des sièges avant
libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision.
Compartiments de rideaux de sécurité gonflables:
Le fait de fixer un objet aux endroits où les rideaux de sécurité gonflables s’activent,
comme sur la vitre du pare-brise, les vitres latérales, les montants de vitres avant et
arrière et le long du bord du pavillon et des poignées d’assistance est dangereux. En
cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable
qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrière et le long du bord du
pavillon, enlevant la protection adéquate des rideaux de sécurité gonflables ou les
redirigeant de manière dangereuse. De plus, le rideau risque de se déchirer et de
répandre du gaz.
Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d’assistance. Utiliser le
crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les compartiments
des rideaux de sécurité gonflables libres d’objet afin de permettre le déploiement en
cas de collision.
Dispositifs de gonflage chauds:
Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le
gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans la planche de
bord, dans les dossiers des sièges ou dans les montants des vitres avant et arrière et le
bord du pavillon seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux
composantes internes des compartiments de rangement des coussins d’air après le
gonflement des coussins d’air.
Installation d’équipement à l’avant:
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre
kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige ou un treuil, est dangereuse. Le
système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les
coussins d’air accidentellement ou empêcher les coussins d’air de se déployer lors
d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne
jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
2-36
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page49
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (49,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
PRUDENCE
Modification de la suspension:
Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou
l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une
collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou
inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire:
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire
est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant.
N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela
comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de
rangement des coussins d’air. Cela inclut aussi l’installation d’équipements
électriques sur ou près des composants et du câblage système. Un concessionnaire
agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation
des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins
d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables de sorte que les coussins d’air ne
se déploient pas accidentellement et que la connexion des coussins d’air des sièges ne
soit pas endommagée.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral et du rideau de sécurité
gonflable, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant.
REMARQUE
l
Le déploiement d’un cousin d’air produit du bruit ainsi qu’une émission de fumée.
Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins
d’air peut causer une légère irritation de la peau sur les parties du corps non
recouvertes par des vêtements.
l
En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il
ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions concernant les systèmes fournis
dans ce manuel, Conduite et Entretien.
2-37
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page50
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (50,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
l
Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
l
Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins d’air sont montés dans les emplacements suivants: au centre du volant de
direction; dans le tableau de bord côté passager; dans les côtés extérieurs des dossiers des
sièges avant; dans les montants de vitres avant et arrière et dans le bord du toit. Ils ne sont
pas visibles à moins qu’ils ne soient activés.
Dispositifs de gonflage et coussins
d’air à deux étapes*3
Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité*2
Capteur de coussin d’air avant
Dispositifs de gonflage et
coussins d’air
Détecteur de choc
de coussin d’air
latéral et de rideau
de sécurité
gonflable
Détecteurs de choc et
module de diagnostic
(unité SAS)
Capteur de position
longitudinale du siège (siège
du conducteur
uniquement)*1
Détecteur de choc de coussin d’air
latéral et de rideau de sécurité gonflable
Dispositifs de gonflage et
coussins d’air
*1 Le capteur de position longitudinale du siège du conducteur détermine si le siège du
conducteur est à l’avant ou à l’arrière d’une position de référence. Le capteur est conçu
pour contrôler le déploiement du coussin d’air du conducteur selon la distance entre le
siège du conducteur et le volant.
*2 Les contacteurs de boucle de ceinture de sécurité sur les ceintures de sécurité avant
déterminent si les ceintures de sécurité sont correctement bouclées et contrôlent aussi le
déploiement des coussins d’air des sièges avant.
2-38
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page51
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (51,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
*3 Les coussins d’air avant à deux étapes contrôlent le gonflement des coussins d’air en
deux étapes de puissance. Lors d’un impact d’une sévérité modérée, les coussins d’air
avant se déploient avec moins de puissance, alors que lors d’une collision grave, ils se
déploient avec la puissance maximale.
Le déploiement des coussins d’air avant peut être différent entre le siège du conducteur
et celui du passager avant, selon la position du siège du conducteur et l’utilisation de la
ceinture de sécurité avant, qui permettent un meilleur contrôle du système.
qExplication du fonctionnement des coussins d’air
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant
électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se
dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
Les coussins d’air avant ne se déploient
qu’en cas de collision frontale.
Le coussin d’air latéral ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
Le rideau de sécurité gonflable ne se déploie
que du côté du véhicule qui reçoit l’impact.
Le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité
gonflable se déploient ensemble d’un même
côté.
2-39
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page52
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (52,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
qActivation/non-activation des
coussins d’air
l
Impact frontal formant un angle ouvert
d’environ 30 degrés de chaque côté du
véhicule.
l
Tomber dans un grand trou ou percuter
le bord arrière d’un trou.
Activation des coussins d’air avant
Une collision de force modérée ou plus
grande causera le déploiement des
coussins d’air avant dans les cas suivants:
l
l
Percuter un mur de front à une vitesse
supérieure à environ 22 km/h (14 mi/
h).
Percuter un trottoir, le bord de la route
ou autre matériau solide.
Limites de déploiement des coussins
d’air avant
Suivant la force de l’impact, les coussins
d’air avant peuvent ne pas se déployer
dans les cas suivants:
l
l
Tomber durement ou d’une certaine
hauteur.
2-40
Form No.8T70-EC-04G
Collision avec des arbres ou des
poteaux qui causera de sérieux dégâts à
l’apparence du véhicule, mais qui peut
ne pas être d’une force suffisante pour
causer le déploiement des coussins
d’air.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page53
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (53,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
l
Collision frontale déportée qui peut ne
pas causer une décélération suffisante
du véhicule pour le déploiement des
coussins d’air.
l
Collision par l’arrière ou choc avec
l’arrière d’un camion qui peut ne pas
causer une décélération suffisante pour
le déploiement des coussins d’air.
Non déploiement des coussins d’air
avant
Normalement les coussins d’air avant ne
se déploieront pas dans les cas suivants:
l
Collision par l’arrière.
l
Impact sur le côté, qui cependant peut
déployer les coussins d’air latéraux et
les rideaux de sécurité gonflables.
l
Capotage du véhicule qui peut
déployer les coussins d’air latéraux et
les rideaux de sécurité gonflables mais
pas les coussins d’air avant.
Activation des coussins d’air latéraux et
des rideaux de sécurité gonflables
Une collision de force modérée ou plus
grande sur un côté du véhicule (zone du
conducteur ou du passager avant) causera
le déploiement d’un coussin d’air latéral
et d’un rideau de sécurité gonflable, mais
ne causera pas, normalement, le
déploiement des coussins d’air avant.
2-41
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page54
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (54,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins
d’air latéraux et des rideaux de sécurité
gonflables
l
Capotage du véhicule qui peut ne pas
causer une force d’impact latéral
suffisante pour le déploiement des
coussins d’air latéraux et des rideaux
de sécurité gonflables.
l
Collision sur le côté par un véhicule à
deux roues qui peut ne pas être d’une
force suffisante pour causer le
déploiement du coussin d’air latéral et
du rideau de sécurité gonflable.
Suivant la force de l’impact, un coussin
d’air latéral et un rideau de sécurité
gonflable peuvent ne pas se déployer dans
les cas suivants:
l
l
Collision frontale déportée qui peut ne
pas causer une force d’impact latéral
suffisante pour le déploiement d’un
coussin d’air latéral et d’un rideau de
sécurité gonflable.
Collision sur le côté avec des arbres ou
des poteaux qui causera de sérieux
dégâts à l’apparence du véhicule, mais
qui peut ne pas être d’une force
suffisante pour causer le déploiement
du coussin d’air latéral et du rideau de
sécurite gonflable.
Non déploiement des coussins d’air
latéraux et des rideaux de sécurité
gonflables
Normalement, un coussin d’air latéral et
un rideau de sécurité gonflable ne se
déploieront pas dans les cas suivants:
l
2-42
Form No.8T70-EC-04G
Collision par l’arrière.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page55
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (55,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
l
Collision frontale, mais elle pourra
déployer les coussins d’air avant.
qContrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes
de coussins d’air sont contrôlées par un
système de diagnostic:
l
Unité de SAS
l
Capteur de coussin d’air avant
l
Unités de coussin d’air
l
Détecteur de choc de coussin d’air
latéral et de rideau de sécurité
gonflable
l
Dispositifs de prétension des ceintures
de sécurité avant
l
Câblage connexe
l
Capteur de position longitudinale du
siège du conducteur
l
Contacteurs de boucle de ceinture de
sécurité avant
Une unité de diagnostic contrôle
continuellement la disponibilité du
système. Depuis le moment ou la clé de
contact est mise sur la position ON et tout
au long de la conduite du véhicule.
qVoyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
l’un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Procéder soi-même à l’entretien du
système de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait d’effectuer soi-même
l’entretien ou de toucher au système
est dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
2-43
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page56
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (56,1)
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaires à coussins d’air
qEntretien
Les systèmes de coussins d’air ne
demandent pas d’entretien régulier.
Cependant, dans une des éventualités
suivantes, apporter le véhicule chez un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
l
Le voyant du système de coussins d’air
clignote.
l
Le voyant du système de coussins d’air
reste allumé.
l
Le voyant du système de coussins d’air
reste éteint lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
l
Les coussins d’air se gonflent.
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air
endommagés:
La conduite avec des capteurs de
coussins d’air endommagés est
dangereuse. Une collision, même si
elle n’est pas assez importante pour
activer les coussins d’air, peut
endommager les capteurs. En cas de
collision subséquente, un capteur
endommagé ne gonflera pas les
coussins d’air. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda, les
systèmes de coussins d’air après une
collision.
2-44
Form No.8T70-EC-04G
PRUDENCE
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer le siège avant, le
tableau de bord, le volant de direction
ou des pièces sur les montants des
vitres avant et arrière et le long du
bord du pavillon contenant des
composants ou capteurs de coussin
d’air est dangereux. Ces pièces
contiennent des composantes
essentielles du coussin d’air. Le
coussin d’air peut se déployer
accidentellement et causer de graves
blessures. Pour faire retirer ces pièces,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un
coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air
non déployés est extrêmement
dangereuse. Si toutes les mesures de
sécurité ne sont pas prises, des
blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour connaître la manière
sécuritaire de mise au rebut d’un
coussin d’air ou de mise à la casse
d’un véhicule équipé de coussins d’air.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page57
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
3
Black plate (57,1)
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base, comme l’ouverture ou la
fermeture et le réglage de divers éléments.
Portières et serrures ...................................................................... 3-2
Clés ........................................................................................... 3-2
Système d’ouverture à télécommande ....................................... 3-3
Serrures des portières ................................................................ 3-8
Couvercle du coffre ................................................................. 3-12
Levier intérieur de déverrouillage du coffre ............................ 3-15
Lève-vitre électrique ............................................................... 3-16
Vitres de custode arrière .......................................................... 3-18
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de
carburant ................................................................................. 3-19
Capot ....................................................................................... 3-21
Toit ouvrant transparent í ....................................................... 3-22
Système de sécurité ..................................................................... 3-24
Système d’immobilisation ....................................................... 3-24
Système antivol í .................................................................... 3-27
Volant et rétroviseurs ................................................................. 3-30
Volant ...................................................................................... 3-30
Rétroviseurs ............................................................................ 3-30
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
3-1
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page58
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (58,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Les clés opèrent les serrures tel
qu’indiqué ci-dessous:
Clés
PRUDENCE
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé est dangereux.
Cela pourrait entraîner des blessures
ou la mort de quelqu’un. Ils risquent
de jouer avec les lève-vitres électriques
ou d’autres commandes ou même faire
que le véhicule se déplace. Ne pas
laisser de clés à la portée d’enfants
dans le véhicule et les conserver hors
de portée de ces derniers.
REMARQUE
Se référer à Système d’immobilisation
(page 3-24) pour plus d’informations
concernant les clés et le démarrage du
moteur sur les véhicules équipés du
système d’immobilisation.
Votre Mazda possède deux sortes de clés.
Clé
maîtresse
Clé
voiturier
Plaque de numéro de code de
la clé
3-2
Form No.8T70-EC-04G
Serrure
Contacteur d’allumage et
verrou de colonne de
direction
Portière du conducteur
Boîte à gants
Boîte de rangement
Couvercle du coffre
Clé
maîtresse
Clé
voiturier
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Si l’on doit confier les clés du véhicule à
quelqu’un, tel qu’au gardien d’une aire de
stationnement, il est possible de protéger
ses objets de valeur en verrouillant la
boîte à gants, la boîte de rangement et le
couvercle du coffre à l’aide de la clé
maîtresse. Garder cette clé et ne remettre
que la clé voiturier.
Un numéro de code est gravé sur la
plaque attachée au jeu de clés; détacher
cette plaque et la conserver dans un
endroit sûr (mais pas dans le véhicule); ce
numéro sera nécessaire si l’on doit
remplacer une des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder
dans un endroit sûr et à portée de main,
mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda en
s’assurant d’avoir le code de la clé avec
soi.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page59
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (59,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Méthode de pliage/dépliage de la clé
(type rétractable)
Pour déplier la clé, appuyer sur la touche.
Pour replier la clé, appuyer sur la touche
en rabattant la partie métallique dans son
logement.
Système d’ouverture à
télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les
portières et ouvre le coffre.
Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en
cas d’urgence.
Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la
télécommande, ne pas:
l
La faire tomber.
l
La mouiller.
l
La démonter.
l
L’exposer à la chaleur ou aux rayons
du soleil.
3-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page60
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (60,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
l
l
l
qTélécommande
Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour
fonctionner à une distance maximale
d’environ 2,5 mètres (8 pieds) du
centre du véhicule, cependant la
distance peut varier suivant les
conditions locales.
Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact se trouve
dans le contacteur d’allumage.
Les portières ne peuvent pas être
verrouillées en appuyant sur la
touche LOCK si l’une des portières
est ouverte. De plus, les feux de
détresse ne clignoteront pas.
l
Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsqu’une touche est pressée, ou
si la plage de fonctionnement est
réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-6).
l
Des télécommandes additionnelles
sont disponibles auprès des
concessionnaires agréés Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes peuvent
être utilisées sur un véhicule équipé
du système d’ouverture à
télécommande. Apporter toutes les
télécommandes à un concessionnaire
agréé Mazda si les codes
électroniques doivent être
réinitialisés.
3-4
Form No.8T70-EC-04G
Touche de verrouillage
Touche de déverrouillage
Touche de panique
Touche de coffre
REMARQUE
l
(ETATS-UNIS)
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant toute interférence
qui risque de causer un mauvais
fonctionnement.
l
(CANADA)
Cet appareil est conforme à la
Réglementation RSS-210 d’Industrie
Canada. Le fonctionnement étant
sujet aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet
appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, incluant toute
interférence qui risque de causer un
mauvais fonctionnement.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page61
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (61,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
REMARQUE
Si les touches LOCK et UNLOCK sont
pressées consécutivement, les feux de
détresse peuvent ne pas clignoter
correctement.
Après avoir déverrouillé les portières à
l’aide de la télécommande, elles se
verrouilleront de nouveau
automatiquement si l’une des portières
n’est pas ouverte dans les 30 secondes
environ.
Touche de verrouillage
Pour verrouiller les portières, appuyer sur
la touche LOCK et les feux de détresse
clignoteront une fois.
Pour confirmer que toutes les portières
sont verrouillées, appuyer de nouveau sur
la touche LOCK dans les 5 secondes. Si
les portières sont fermés et verrouillées,
l’avertisseur se fera entendre et les feux de
détresse clignoteront une fois.
REMARQUE
l
l
Les portières ne peuvent pas être
verrouillées si une portière est
ouverte ou si la clé est dans le
contact.
Vérifier visuellement que toutes les
portières sont verrouillés et en que le
double déclic s’est fait entendre.
Touche de coffre
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la
touche de coffre.
REMARQUE
La touche de coffre est désactivée
lorsque l’interrupteur de commande de
déverrouillage à distance du couvercle
de coffre situé dans la boîte à gants est à
la position OFF. Se référer à
Déverrouillage à distance du couvercle
de coffre, page 3-14.
Touche de panique
Utiliser la touche de panique pour
déclencher l’alarme qui permet d’attirer
l’attention en cas d’urgence.
REMARQUE
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du
conducteur, appuyer sur la touche
UNLOCK et les feux de détresse
clignoteront deux fois.
Pour déverrouiller toutes les portières,
appuyer de nouveau sur la touche
UNLOCK dans les 5 secondes, les feux
de détresse clignoteront deux fois.
L’alarme fonctionnera qu’une des
portières soit ouverte ou fermée.
Déclenchement de l’alarme
Si l’on appuie sur la touche de panique
une fois, l’alarme se fera entendre pendant
2 minutes et 30 secondes environ, puis:
l
L’avertisseur se fera entendre de
manière intermittente.
l
Les feux de détresse clignoteront.
3-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page62
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (62,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Arrêt de l’alarme
Appuyer sur une des touches de la
télécommande ou insérer la clé de contact
dans le contacteur d’allumage.
qEntretien de la télécommande
ATTENTION
l
S’assurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut. La
pile risque de couler si elle n’est pas
installée correctement.
l
Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les
bornes électriques et de ne pas les
souiller avec de la graisse. Faire
aussi attention que de la saleté
n’entre pas dans la télécommande
car cela peut l’endommager.
l
Danger d’explosion si la pile est
remplacée incorrectement.
l
Ne remplacer qu’avec le même type
de pile (CR1620 ou l’équivalent).
l
Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
l
l
l
l
Isoler les bornes positive et
négative en les recouvrant de
ruban isolant ou équivalent.
Ne jamais démonter la pile.
Ne jamais jeter la pile dans le feu
ou dans l’eau.
Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
3-6
Form No.8T70-EC-04G
Changement de la pile de la
télécommande
1. Insérer un petit tournevis dans la fente
puis appuyer sur la patte de fixation
pour désolidariser la clé de la
télécommande.
Attache
2. Insérer un petit tournevis dans la fente
puis faire levier doucement pour ouvrir
la télécommande.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page63
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (63,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3. Appuyer sur la portion de la pile
indiquée par A sur l’illustration et
retirer la pile.
qEntretien
En cas de problème avec le système
d’ouverture à télécommande, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
Si une des télécommandes est perdue ou
volée, apporter les autres télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible pour un remplacement et pour
rendre la télécommande perdue ou volée
inopérante.
A
ATTENTION
4. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou
équivalent) avec le côté positif ( )
vers le bas.
Les changements ou modifications non
spécifiquement approuvés par l’entité
responsable de la conformité peuvent
annuler le droit de l’utilisateur de faire
fonctionner cet appareil.
5. Aligner les couvercles avant et arrière
et appuyer pour fermer la
télécommande.
6. Rattacher la clé à la télécommande.
3-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page64
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (64,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Serrures des portières
PRUDENCE
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal sans surveillance dans un
véhicule en stationnement est
dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la
température intérieure d’un véhicule
peut augmenter à tel point que cela
peut entraîner une maladie cérébrale
ou même la mort. Toujours emmener
tout enfant ou animal avec soi ou
laisser avec eux une personne
responsable.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé est dangereux.
Cela pourrait entraîner des blessures
ou la mort de quelqu’un. Ils risquent
de jouer avec les lève-vitres électriques
ou d’autres commandes ou même faire
que le véhicule se déplace. Ne pas
laisser de clés à la portée d’enfants
dans le véhicule et les conserver hors
de portée de ces derniers.
Portières non verrouillées:
Des portières non verrouillées d’un
véhicule en mouvement sont
dangereuses. Des passagers peuvent
tomber hors du véhicule si une
portière est ouverte accidentellement et
ont plus de chances d’être éjectés à
l’extérieur du véhicule en cas
d’accident. S’assurer de garder toutes
les portières verrouillées lorsqu’on
roule.
3-8
Form No.8T70-EC-04G
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact, fermer
toutes les vitres et verrouiller toutes les
portières ainsi que le coffre lorsqu’on
laisse le véhicule sans surveillance.
Ceci pour décourager les intrus ou les
voleurs.
qVerrouillage, déverrouillage à
l’aide de la clé
La portière du conducteur peut être
verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la
clé.
Tourner la clé vers l’avant pour
déverrouiller, vers l’arrière pour
verrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
qVerrouillage, déverrouillage à
l’aide de la télécommande
Les portières peuvent être verrouillées ou
déverrouillées en appuyant sur les touches
de la télécommande, se référer à Système
d’ouverture à télécommande (page 3-3).
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page65
Wednesday, June 9 2004 2:43 PM
Black plate (65,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
qVerrouillage, déverrouillage à
l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
Pour verrouiller une des portières avant de
l’intérieur, pousser la commande de
verrouillage.
Pour déverrouiller, tirer la commande de
verrouillage.
Commande de verrouillage
Verrouiller
REMARQUE
Lorsque les portières sont verrouillées
de cette manière, faire attention de ne
pas laisser la clé à l’intérieur du
véhicule.
qVerrouillage électrique des
portières
REMARQUE
Les portières ne peuvent pas être
verrouillées si une portière est ouverte
ou si la clé est dans le contact.
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
la clé
Déverrouiller
Pour verrouiller une des portières avant
avec la commande de verrouillage de
l’extérieur, pousser la commande de
verrouillage à la position de verrouillage,
maintenir la poignée et fermer la portière.
Commande de
verrouillage
Toutes les portières sont automatiquement
verrouillées lorsque la portière du
conducteur est verrouillée à l’aide de la
clé. Toutes les portières sont
déverrouillées lorsque la portière du
conducteur est déverrouillée et que la clé
est maintenue en position de
déverrouillage une seconde de plus.
Déverrouiller
Verrouiller
3-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page66
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (66,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Portière passager
Pour déverrouiller toutes les portières,
tourner la clé sur la position de
déverrouillage dans le verrou de la
portière du conducteur et la maintenir
dans cette position environ une
seconde. Pour déverrouiller la portière
du conducteur uniquement, insérer la
clé dans le verrou de la portière du
conducteur et tourner brièvement la clé
sur la position de déverrouillage, puis la
reporter immédiatement au centre.
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage
Toutes les portières sont automatiquement
verrouillées lorsque l’extrémité marquée
LOCK de l’interrupteur de verrouillage
est poussée. Elles sont déverrouillées
lorsque l’extrémité sans inscription de
l’interrupteur de verrouillage est poussée.
Portière du conducteur
Déverrouiller
Verrouiller
qPortières style libre
Les portières style libre sans montant ont
des charnières à l’avant pour les portières
avant et à l’arrière pour les portières
arrière afin de faciliter l’entrée et la sortie
à partir des sièges arrière.
Ouverture des portières style libre
1. Ouvrir la portière avant en premier.
Déverrouiller
Verrouiller
3-10
Form No.8T70-EC-04G
Portière avant
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page67
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (67,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
2. Tirer la poignée de la portière arrière et
ouvrir la portière arrière.
REMARQUE
l
La portière arrière ne peut pas être
ouverte si la portière avant est
fermée.
l
S’assurer que la ceinture de sécurité
avant est détachée avant d’ouvrir la
portière arrière. La portière arrière ne
peut pas être ouverte si la ceinture de
sécurité est attachée car elle risque de
se bloquer.
l
Si une portière est laissée ouverte
pendant plus d’une heure environ, la
ceinture de sécurité avant se bloquera
et la portière arrière ne pourra pas
être ouverte. Dans un tel cas, fermer
toutes les portières avant d’ouvrir la
portière arrière de nouveau.
l
Etant donné la conception des
portières avant et arrière, ce véhicule
n’est pas équipé de verrou de
sécurité pour enfants. Les portières
arrière doivent être fermées avant les
portières avant et les portières arrière
ne peuvent être ouvertes tant que les
portières avant ne sont pas ouvertes.
Poignée de la
portière arrière
ATTENTION
Avant de fermer une portière avant,
s’assurer que les autres passagers
n’opèrent pas la portière arrière et que
la tête ou les mains du passager arrière
sont à distance de la portière arrière. Si
la portière avant est fermée alors qu’un
passager opère la poignée de la portière
arrière, il risque de subir des blessures à
la main ou aux doigts si la poignée est
forcée vers l’arrière. De plus, un
passager arrière risque de se cogner la
tête contre la portière en accédant au
siège arrière.
Pour fermer les portières style libre
1. Fermer les portières arrière en premier,
puis fermer les portières avant.
Portière avant
Portière arrière
3-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page68
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (68,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Avant de fermer une portière avant,
s’assurer que les autres passagers
n’opèrent pas la portière arrière et que
la tête ou les mains du passager arrière
sont à distance de la portière arrière. Si
la portière avant est fermée alors qu’un
passager opère la poignée de la portière
arrière, il risque de subir des blessures à
la main ou aux doigts si la poignée est
forcée vers l’arrière. De plus, un
passager arrière risque de se cogner la
tête contre la portière en accédant au
siège arrière.
Couvercle du coffre
PRUDENCE
Coffre ouvert et gaz d’échappement:
Du gaz d’échappement dans
l’habitacle du véhicule est dangereux.
Ce gaz contient du monoxyde de
carbone qui est incolore, inodore et
extrêmement dangereux pour la santé.
S’il est inhalé, il peut entraîner une
perte de conscience et la mort. Etant
donné que du gaz d’échappement peut
entrer dans l’habitacle lorsque le
coffre est ouvert, s’assurer de garder
le coffre fermé lorsqu’on roule.
REMARQUE
La portière avant ne peut se verrouiller
si la portière arrière est ouverte.
2. S’assurer que les portières style libre
sont bien fermées.
PRUDENCE
Conduite avec les portières mal
fermées:
Le fait de conduire avec les portières
mal fermées est dangereux. Si la
portière arrière n’est pas
complètement fermée, la portière
avant ne se fermera pas correctement.
Il est possible que la portière avant
s’ouvre soudainement pendant la
conduite, ce qui risque de causer un
accident. S’assurer que la portière
arrière est bien fermée avant de fermer
la portière avant.
3-12
Form No.8T70-EC-04G
qOuverture et fermeture de coffre
PRUDENCE
Coffre ouvert et enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page69
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (69,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance dans
un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés endormis
et les enfants qui s’enferment dans le
véhicule ou le coffre du véhicule
peuvent subir une mort rapide causée
par la chaleur. Ne jamais laisser
d’enfant ou d’animal familier seul
dans le véhicule. Ne pas laisser le
véhicule ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les portières et le
coffre, et en gardant les clés où les
enfants ne peuvent pas jouer avec.
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la clé
Introduire la clé maîtresse dans la fente et
la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La clé voiturier n’ouvre pas cette serrure
(page 3-2).
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la télécommande
Le couvercle du coffre peut être verrouillé
ou déverrouillé en appuyant sur les
touches de la télécommande. Se référer à
Système d’ouverture à télécommande
(page 3-3).
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide du bouton de déverrouillage
Appuyer sur le bouton de déverrouillage.
Fermeture du couvercle du coffre
Saisir la poignée intérieure et tirer le
couvercle du coffre vers le bas puis
appuyer sur le couvercle du coffre jusqu’à
ce qu’il se verrouille correctement. Faites
attention de ne pas le claquer. Tirer le
couvercle du coffre vers le haut pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Poignée
Ouvrir
3-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page70
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (70,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
qAnnulation de la commande de
déverrouillage à distance du
couvercle de coffre
Pour plus de sécurité, la commande de
déverrouillage à distance peut être annulée
pour éviter que quelqu’un ne puisse ouvrir
le coffre sans la clé maîtresse.
qEclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le
couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il
est fermé.
Lorsque l’interrupteur est à la position
OFF, la commande à distance du
couvercle de coffre ne fonctionne pas.
Position OFF
Position ON
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas laisser le coffre ouvert
pendant de longues périodes avec le
moteur arrêté.
Lorsque l’interrupteur est à la position
ON, la commande à distance du couvercle
de coffre peut être utilisée.
3-14
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page71
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (71,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Levier intérieur de
déverrouillage du coffre
Ce véhicule est équipé d’une poignée de
déverrouillage du coffre qui permet à un
enfant ou à un adulte de sortir du coffre
s’il s’y trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur
véhicule, les parents devraient garder à
l’esprit le fait que les enfants peuvent être
tentés de jouer dans le véhicule et de se
cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se
familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de
déverrouillage, pour pouvoir en expliquer
correctement le fonctionnement aux
enfants, en n’oubliant pas que la plupart
des véhicules ne possèdent pas de telle
poignée.
PRUDENCE
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance dans
un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés endormis
et les enfants qui s’enferment dans le
véhicule ou le coffre du véhicule
peuvent subir une mort rapide causée
par la chaleur. Ne jamais laisser
d’enfant ou d’animal familier seul
dans le véhicule. Ne pas laisser le
véhicule ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les portières et le
coffre, et en gardant les clés où les
enfants ne peuvent pas jouer avec.
PRUDENCE
Coffre ouvert et enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
3-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page72
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (72,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
qOuverture du coffre de l’intérieur
Faire coulisser la poignée de
déverrouillage fluorescente du coffre dans
le sens de la flèche. La poignée est faite
d’un matériau qui luira dans le noir
pendant des heures après une courte
exposition à la lumière ambiante.
Le levier intérieur de déverrouillage du
coffre est situé sur l’intérieur d’extrémité
de coffre.
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position
ON pour que le lève-vitre électrique
fonctionne.
PRUDENCE
Fermeture des vitres à l’aide du lèvevitre électrique:
La fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique est dangereuse.
Les mains, la tête ou même le cou
d’une personne peuvent être coincés
par la vitre et subir de graves blessures
ou la mort.
Cet avertissement s’applique en
particulier aux enfants. S’assurer que
rien ne se trouve sur la trajectoire
d’une vitre que l’on désire fermer.
Enfants et lève-vitre électrique:
Le fait de laisser les interrupteurs de
lève-vitres électriques déverrouillés
pendant que des enfants se trouvent
dans le véhicule est dangereux. Des
interrupteurs de lève-vitres électriques
non verrouillés à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques permettent aux
enfants de faire fonctionner les vitres
électriques accidentellement, ce qui
peut causer de graves blessures si les
mains, la tête ou le cou d’un enfant est
coincé par une vitre. Lorsque des
enfants se trouvent dans le véhicule,
toujours verrouiller tous les lève-vitres
électriques de passagers à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques du côté conducteur,
et ne jamais permettre aux enfants de
jouer avec les interrupteurs des lèvevitres électriques.
3-16
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page73
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (73,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
qFonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
qUtilisation du lève-vitre électrique
côté passager
Ouverture/fermeture manuelle
Les vitres électriques peuvent être
commandées lorsque l’interrupteur de
verrouillage de lève-vitre électrique sur la
portière du conducteur est en position
déverrouillée.
Pour ouvrir la vitre à la position désirée,
maintenir l’interrupteur légèrement
enfoncé.
Pour fermer la vitre à la position désirée,
tirer légèrement l’interrupteur.
Les vitres côté passager peuvent être
ouvertes ou fermées à l’aide des
interrupteurs principaux de lève-vitre
électrique sur la portière du conducteur.
Interrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Fermer
Ouvrir
Vitre avant gauche
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre
automatiquement, appuyer à fond sur
l’interrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture
complète, tirer légèrement sur
l’interrupteur, puis le relâcher.
Vitre avant droite
Pour ouvrir la vitre à la position désirée,
maintenir l’interrupteur enfoncé.
Pour fermer la vitre à la position désirée,
tirer l’interrupteur.
Ouvrir
Fermer
3-17
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page74
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (74,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
qInterrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de déverrouillage, toutes les
vitres électriques sur chaque portière
peuvent être ouvertes et fermées.
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de verrouillage, seule la vitre
électrique côté conducteur peut être
ouverte et fermée.
Position de verrouillage
Vitres de custode arrière
Ouvrir ou fermer les vitres basculantes de
custode arrière en relâchant le loquet et en
déplaçant la vitre.
REMARQUE
Lorsque l’on laisse le véhicule stationné
dans un endroit public, il est
recommandé de laisser les vitres de
custode arrière fermées pour plus de
sécurité.
qOuverture d’une vitre
Tirer le loquet vers l’intérieur puis pousser
la vitre vers l’extérieur.
Position de déverrouillage
PRUDENCE
Manipulation accidentelle d’une vitre:
La manipulation accidentelle d’une
vitre est dangereuse. Les mains, la tête
ou le cou d’une personne peuvent être
coincés par la vitre et subir de graves
blessures. Sauf lorsqu’un passager
doit ouvrir ou fermer une vitre, garder
l’interrupteur de verrouillage du lèvevitre électrique sur la position
verrouillée.
3-18
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page75
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (75,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
qFermeture d’une vitre
Tirer le loquet vers l’intérieur puis le
pousser vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se
verrouille avec un bruit sec. S’assurer que
la vitre est bien fermée.
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant
PRUDENCE
Projection de carburant:
Les projections de carburant sont
dangereuses. Le carburant risque de
causer des brûlures à la peau et aux
yeux et est dangereux pour la santé si
avalé. Il peut y avoir projection de
carburant lorsqu’il y a de la pression
dans le réservoir de carburant et que
le bouchon est retiré trop rapidement.
Lors du retrait du bouchon du
réservoir de carburant, desserrer le
bouchon légèrement et attendre que le
sifflement cesse. Retirer ensuite le
bouchon.
Vapeurs de carburant:
Les vapeurs de carburant sont
dangereuses. Elles peuvent être
enflammées par des étincelles ou des
flammes, causant de graves brûlures
ou blessures. Avant de faire le plein de
carburant, arrêter le moteur et garder
les étincelles et les flammes loin de
l’ouverture de remplissage de
carburant. De plus, l’utilisation d’un
bouchon de réservoir de carburant
inadapté, ou si un bouchon n’est pas
utilisé, peut causer une fuite de
carburant qui peut entraîner de graves
blessures ou la mort en cas d’accident.
3-19
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page76
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (76,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Toujours utiliser un bouchon Mazda
d’origine ou équivalent approuvé
disponible chez tout concessionnaire
agréé Mazda. Un bouchon non adéquat
peut causer des dommages importants
aux systèmes d’alimentation et
antipollution. Cela peut aussi causer
l’illumination du voyant d’anomalie du
moteur dans le combiné d’instruments.
qTrappe de remplissage de
carburant
qBouchon de réservoir de
carburant
Pour retirer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour fermer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir, tirer vers le haut la
commande de déverrouillage à distance de
la trappe de remplissage de carburant.
ATTENTION
Commande de
déverrouillage à
distance de la trappe
de remplissage de
carburant
3-20
Form No.8T70-EC-04G
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est bien serré. Le voyant
d’anomalie du moteur peut s’allumer si
le bouchon n’est pas serré correctement.
Si le voyant reste allumé (même après
avoir bien serré le bouchon, conduit le
véhicule et fait démarrer le moteur
plusieurs fois), cela peut indiquer un
problème différent. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page77
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (77,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capot
2. Pousser le crochet de sécurité vers la
droite et soulever le capot.
PRUDENCE
Capot fermé et correctement
verrouillé:
Un capot qui n’est pas fermé et
correctement verrouillé est dangereux,
car il risque de s’ouvrir lorsque le
véhicule roule et bloquer la vue du
conducteur, ce qui peut causer un
grave accident. Toujours s’assurer que
le capot est fermé et correctement
verrouillé.
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la
tige de support.
qOuverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage
pour déverrouiller le capot.
Attache
Tige de support
Poignée de déverrouillage
qFermeture du capot
1. Vérifier, sous le capot, que tous les
bouchons de remplissage sont en place
et que tous les éléments non fixés (par
ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont
été retirés.
2. Insérer la tige de support dans son
attache tout en maintenant le capot
ouvert. Vérifier que la tige de support
est fixée dans l’attache avant de fermer
le capot.
3. Fermer le capot de manière à ce qu’il
se verrouille correctement en place.
3-21
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page78
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (78,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Toit ouvrant transparent í
Le toit ouvrant transparent peut être
ouvert ou fermé électriquement seulement
si la clé de contact est sur la position ON.
Interrupteur d’ouverture
Interrupteur d’inclinaison
PRUDENCE
Sortir la tête ou les bras par
l’ouverture du toit ouvrant
transparent:
Le fait de sortir la tête, les bras ou
toute autre partie du corps par
l’ouverture du toit ouvrant transparent
est dangereux. Une tête ou des bras
peuvent être frappés par un objet
lorsque le véhicule se déplace. Ceci
peut causer la mort ou de graves
blessures. Ne pas laisser les passagers
se tenir debout ou sortir quelque chose
que ce soit par l’ouverture du toit
ouvrant transparent pendant que le
véhicule se déplace.
3-22
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
PRUDENCE
Fermeture du toit ouvrant
transparent:
Un toit ouvrant transparent qui se
ferme est dangereux. Les mains, la
tête ou même le cou d’une personne,
en particulier des enfants, peuvent être
coincés lors de la fermeture et subir de
graves blessures ou la mort. S’assurer
que rien ne se trouve sur la trajectoire
du toit ouvrant transparent avant de le
fermer.
REMARQUE
Après avoir lavé le véhicule ou après
une averse, essuyer le toit ouvrant
transparent avant de l’actionner afin
d’éviter les infiltrations d’eau qui
pourraient provoquer la corrosion et des
dommages.
qInclinaison
L’arrière du toit ouvrant transparent peut
être relevé pour fournir plus de
ventilation.
Pour incliner complètement
automatiquement, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur d’inclinaison.
Pour arrêter le coulissement en cours,
appuyer n’importe où sur l’interrupteur
d’inclinaison ou d’ouverture.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page79
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (79,1)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Pour fermer à la position désirée, appuyer
sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison
ou d’ouverture.
qPanneau pare-soleil
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et
fermé manuellement.
Le panneau pare-soleil s’ouvre
automatiquement lorsque le toit ouvrant
transparent est ouvert, mais il doit être
fermé manuellement.
Inclinaison
vers le haut
Fermer
Panneau pare-soleil
Fermer
qCoulissement
Pour ouvrir complètement
automatiquement, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur d’ouverture.
Pour arrêter le coulissement en cours,
appuyer n’importe où sur l’interrupteur
d’inclinaison ou d’ouverture.
Pour fermer à la position désirée, appuyer
sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison
ou d’ouverture.
ATTENTION
Le panneau pare-soleil ne s’incline pas.
Pour éviter de l’endommager ne pas le
pousser.
Ouvrir
Fermer
Fermer
3-23
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page80
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (80,1)
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation ne permet
de démarrer le moteur qu’avec une clé
reconnue par le système.
Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur
avec une clé non reconnue par le système,
le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à
protéger le véhicule contre le vol.
ATTENTION
Lors du démarrage du moteur, éviter
que les événements suivants se
produisent, sinon le moteur peut ne pas
démarrer, car le signal électronique de
la clé de contact ne sera pas transmis
correctement.
l
Le porte-clés repose sur la clé.
l
La partie métallique d’autres clés ou
des objets métalliques touchent à la
clé.
l
D’autres clés ou les clés d’autres
véhicules équipés d’un système
d’immobilisation touchent ou sont
très proches de la clé.
l
Des dispositifs d’achat électronique
ou d’accès sécurisé touchent ou sont
très proches de la clé.
ATTENTION
l
l
Les changements ou modifications
non spécifiquement approuvés par
l’entité responsable de la conformité
peuvent annuler le droit de
l’utilisateur de faire fonctionner cet
appareil.
Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
l
l
l
l
Laisser tomber la clé.
Mouiller la clé.
Exposer la clé à des champs
magnétiques.
Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur la planche de
bord ou sur le capot.
3-24
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page81
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (81,1)
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
l
l
(ETATS-UNIS)
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant toute interférence
qui risque de causer un mauvais
fonctionnement.
Désarmement
Le système est désarmé lorsque la clé de
contact correcte est mise à la position ON.
Le témoin de sécurité s’allume pendant 3
secondes environ, puis s’éteint.
Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la
clé de contact correcte et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y
avoir un mauvais fonctionnement du
système. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
(CANADA)
Cet appareil est conforme à la
Réglementation RSS-210 d’Industrie
Canada. Le fonctionnement étant
sujet aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet
appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, incluant toute
interférence qui risque de causer un
mauvais fonctionnement.
qCôté passager
Armement
Le système est armé lorsque la clé de
contact est tournée de la position ON à la
position ACC.
Le témoin de sécurité sur le tableau de
bord clignotera à intervalles de 2
secondes, jusqu’à ce que le système soit
désarmé.
3-25
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page82
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (82,1)
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
l
Si le voyant s’allume et reste allumé
lorsque la clé de contact est en
position ON, le moteur ne démarre
pas.
l
Les signaux d’une station de radio
ou de télévision, d’un émetteur
récepteur ou d’un téléphone
cellulaire peuvent causer des
interférences au système
d’immobilisation. Si le moteur ne
démarre pas même lorsque la clé
appropriée est utilisée, vérifier le
témoin de sécurité. Si le voyant
clignote, retirer la clé de contact et
attendre 2 secondes ou plus, puis
l’insérer et essayer de démarrer le
moteur de nouveau. Si le moteur ne
démarre toujours pas après 3 essais
ou plus, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
l
Si le témoin clignote de manière
continue pendant la conduite, ne pas
arrêter le moteur. Se rendre jusque
chez un concessionnaire agréé
Mazda et faire vérifier le système. Si
le moteur est arrêté pendant que le
voyant clignote, il sera impossible de
le redémarrer.
l
Etant donné que les codes
électroniques sont réinitialisés lors
de la réparation du système
d’immobilisation, il est nécessaire
d’apporter les clés. Apporter toutes
les clés à un concessionnaire agréé
Mazda.
3-26
Form No.8T70-EC-04G
qEntretien
En cas de problème avec le système
d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
REMARQUE
l
Les clés possèdent un code
électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il faut
attendre un certain temps avant
d’obtenir des clés de remplacement.
Elles ne peuvent être obtenues que
par l’intermédiaire d’un
concessionnaire agréé Mazda.
l
S’assurer de toujours garder une clé
de remplacement, au cas où une clé
serait perdue. En cas de perte d’une
des clés, s’adresser dès que possible
à un concessionnaire agréé Mazda.
l
Si une clé est perdue, un
concessionnaire agréé Mazda fera un
réglage des codes électroniques des
clés restantes et du système
d’immobilisation. Apporter toutes les
clés à un concessionnaire agréé
Mazda.
Le démarrage du véhicule à l’aide
d’une clé dont le code électronique
n’a pas été réglé sera impossible.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page83
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (83,1)
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
qModifications et accessoires
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le
fonctionnement du système
d’immobilisation s’il a été modifié ou si
un accessoire additionnel a été installé sur
le système.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le
véhicule, ne pas modifier le système ou
y installer d’accessoire additionnel.
Système antivol í
Le système antivol proposé en option est
conçu pour éviter que votre véhicule ou
son contenu ne soit volé lorsque toutes les
portières, le capot et le couvercle du coffre
sont verrouillés.
Si l’on tente d’entrer de force, le système
déclenche l’avertisseur et fait clignoter les
feux de détresse.
REMARQUE
l
Le système antivol fonctionne avec
la clé ou la télécommande du
système d’ouverture à
télécommande.
l
Le système ne fonctionnera pas s’il
n’est pas armé correctement. Pour
protéger le véhicule correctement,
s’assurer que toutes les vitres sont
complètement fermées et que toutes
les portières sont verrouillées avant
de quitter le véhicule. Ne pas oublier
de prendre la clé et la télécommande.
qCôté passager
Conditions de déclenchement du
système
L’avertisseur retentit par intermittence et
les clignotants s’allument pendant environ
trois minutes lorsque le système est
déclenché par un des événements
suivants:
l
L’ouverture forcée d’une portière, du
capot ou du couvercle de coffre.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
3-27
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page84
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (84,1)
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
l
L’ouverture d’une portière, du capot ou
du couvercle de coffre à l’aide d’une
des commandes intérieures de
déverrouillage, de la commande
d’ouverture du capot ou de la
commande de déverrouillage à distance
du couvercle du coffre.
Si le système est déclenché à nouveau, les
lumières et l’avertisseur se déclenchent et
le démarreur ne fonctionnera pas jusqu’à
ce qu’une portière ou le couvercle de
coffre soit déverrouillé à l’aide de la clé
ou de la télécommande.
qComment mettre le système en
circuit
1. Retirer la clé de contact du contacteur
d’allumage.
2. Fermer le capot. Fermer et verrouiller
ensuite toutes les portières et le
couvercle de coffre de l’extérieur à
l’aide de la clé ou appuyer sur la
touche LOCK de la télécommande. Les
feux de détresse clignoteront une fois
pour indiquer que le système est armé.
La méthode suivante armera aussi le
système antivol:
Fermer le capot et le couvercle de
coffre. Appuyer une fois sur l’extrémité
“LOCK” de la commande de
verrouillage. Fermer toutes les
portières.
REMARQUE
Si les portières sont verrouillées à l’aide
de la commande intérieure de
verrouillage, le système ne sera pas
armé.
3-28
Form No.8T70-EC-04G
qPour désarmer le système
Lorsque le système antivol est armé, il
peut être désarmé par une des méthodes
suivantes:
l
Déverrouiller une portière à l’aide de la
clé.
l
Appuyer sur la touche UNLOCK de la
télécommande du système d’ouverture
à télécommande.
l
Insérer la clé dans le contact et la
mettre sur la position ON.
Les feux de détresse clignoteront deux
fois pour indiquer que le système est
désarmé.
REMARQUE
Le couvercle du coffre peut être ouvert
à l’aide de la clé ou de la télécommande
même si le système est armé. L’alarme
ne se déclenche pas et le système
restera armé.
qPour arrêter l’alarme
L’alarme peut être arrêtée en suivant une
des méthodes ci-dessous:
l
Déverrouiller une portière ou le
couvercle du coffre à l’aide de la clé.
l
Appuyer sur la touche UNLOCK ou la
de la télécommande du
touche
système d’ouverture à télécommande.
REMARQUE
En cas de problème avec le système
antivol, s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page85
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (85,1)
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
qAutocollants d’indication de
système antivol
Des autocollants indiquant que le véhicule
est équipé d’un système antivol sont
fournis dans la boîte à gants.
Mazda recommande qu’ils soient apposés
dans le coin inférieur arrière des vitres de
portières.
3-29
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page86
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (86,1)
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Volant
PRUDENCE
Réglage du volant de direction:
Le fait de régler le volant de direction
alors que le véhicule se déplace est
dangereux. Cette manipulation peut
facilement faire que le conducteur
tourne le volant brusquement vers la
droite ou vers la gauche. Cela peut
entraîner une perte de contrôle du
véhicule et un accident. Ne jamais
ajuster le volant de direction lorsque le
véhicule est en mouvement.
qVolant inclinable
Pour modifier l’angle du volant, arrêter le
véhicule, tirer vers le bas le levier de
déverrouillage du volant inclinable situé
en dessous de la colonne de direction,
régler le volant puis pousser le levier de
déverrouillage vers le haut de nouveau
pour verrouiller la colonne de direction.
Levier de réglage
de hauteur du
volant
Après le réglage et avant de conduire,
s’assurer que le volant est bien verrouillé
en le poussant vers le haut et vers le bas.
3-30
Form No.8T70-EC-04G
Rétroviseurs
qRétroviseurs extérieurs
Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs
avant de démarrer.
PRUDENCE
Rétroviseur convexe (côté passager):
Le fait de changer de file sans prendre
en considération la distance réelle du
véhicule vu dans le rétroviseur
convexe est dangereux. Cela peut
causer un grave accident. Les objets
vus dans le rétroviseur convexe sont
plus proches qu’ils n’y apparaissent.
Prendre soin de se retourner
brièvement avant de changer de file.
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être à la position
ACC ou ON.
Pour régler:
1. Appuyer sur le côté gauche ou droit du
sélecteur pour sélectionner le
rétroviseur voulu.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page87
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (87,1)
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
2. Appuyer sur l’interrupteur de
rétroviseur pour faire le réglage désiré.
Rétroviseur extérieur
Sélecteur
Interrupteur de rétroviseur
Après avoir réglé le rétroviseur,
verrouiller les commandes en plaçant le
sélecteur au centre.
Rétroviseur repliable
Replier le rétroviseur extérieur vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
PRUDENCE
Conduite avec les rétroviseurs repliés:
Il est dangereux de conduire avec les
rétroviseurs extérieurs repliés. La
vision arrière sera réduite, et cela peut
causer un accident. S’assurer de
toujours retourner les rétroviseurs
extérieurs en position pour la conduite
avant de démarrer.
Dégivreur de rétroviseur í
Si le véhicule est équipé de dégivreurs de
rétroviseurs, les activer en mettant la clé
de contact à la position ON, puis en
appuyant sur l’interrupteur de dégivreur
de lunette arrière (page 5-61).
qRétroviseur intérieur
PRUDENCE
Vue arrière obstruée:
Les bagages empilés sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège sont
dangereux. Ils peuvent obstruer la vue
arrière ce qui peut causer une
collision avec un autre véhicule lors
d’un changement de file. Ne pas
empiler d’objets sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège.
Réglage du rétroviseur intérieur
Avant de démarrer, régler le rétroviseur
intérieur pour centrer la vue arrière par la
lunette arrière.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
3-31
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page88
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (88,1)
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
REMARQUE
Pour le rétroviseur jour/nuit manuel,
faire cet ajustement avec le levier en
position jour.
Appuyer sur la touche OFF ( ) pour
annuler la fonction d’anti-éblouissement
automatique. Le témoin s’éteint.
Pour réactiver la fonction d’antiéblouissement automatique, appuyer sur
la touche ON ( ). Le témoin s’allume.
Réduction de l’éblouissement venant
des phares
Rétroviseur jour/nuit manuel
Pousser le levier jour/nuit vers l’avant
pour une conduite de jour. Le ramener
dans l’autre direction pour réduire
l’éblouissement causé par les phares des
véhicules roulant derrière.
Levier jour/nuit
Jour
Nuit
Rétroviseur à anti-éblouissement
automatique
Le rétroviseur à anti-éblouissement
automatique réduit automatiquement
l’éblouissement causé par les phares des
véhicules roulant derrière lorsque la clé de
contact est sur la position ON.
3-32
Form No.8T70-EC-04G
Témoin
Touche OFF
Touche ON
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page89
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (89,1)
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
REMARQUE
l
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour vitres et ne pas
accrocher d’objets sur ou près du
capteur optique. Sinon, la sensibilité
du capteur optique risque de
diminuer et il peut ne pas fonctionner
correctement.
Capteur
optique
Capteur
optique
l
Pour plus d’informations concernant
,
,
) sur le
les touches (
rétroviseur à anti-éblouissement
automatique, se référer à Système de
télécommande HomeLink (page
5-63).
3-33
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page90
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
3-34
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (90,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page91
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
4
Black plate (91,1)
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes sur la conduite de votre véhicule Mazda.
Précautions concernant le carburant et les gaz
d’échappement ..............................................................................
Carburant à utiliser ....................................................................
Système antipollution ................................................................
Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone) ............................
4-2
4-2
4-4
4-6
Avant de démarrer le moteur ....................................................... 4-7
Avant d’entrer dans le véhicule ................................................. 4-7
De l’intérieur du véhicule .......................................................... 4-7
Conseils concernant la conduite .................................................. 4-8
Rodage ...................................................................................... 4-8
Suggestions pour rouler plus économiquement ........................ 4-8
Conduite dans des conditions dangereuses ............................... 4-9
Pour désembourber le véhicule ............................................... 4-10
Conduite hivernale .................................................................. 4-11
Conduite dans l’eau ................................................................. 4-13
Surcharge ................................................................................ 4-14
Remorquage ................................................................................ 4-15
Attelage d’une remorque ......................................................... 4-15
4-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page92
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (92,1)
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène doivent
fonctionner avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT afin de réduire les
émissions d’échappement et minimiser l’encrassement des bougies.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Carburant
Carburant super sans plomb
Indice d’octane*(index anticognement)
91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur)
* La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les pompes à essence.
Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb ordinaire avec un indice d’octane entre 87 et
90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances.
Du carburant avec un indice d’octane inférieur à 87 (RON 91) peut réduire l’efficacité du
système antipollution. Cela peut causer un cognement du moteur et causer de graves
dommages au moteur.
ATTENTION
l
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs
d’oxygène. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à
l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système
antipollution et réduit les performances.
l
Ce véhicule peut uniquement utiliser des carburants oxygénés ne contenant pas plus
de 10% d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage
d’éthanol dépasse cette spécification ou si l’essence contient du méthanol. Arrêter
d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
l
Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser
des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas
Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en
général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé
avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool,
comme l’éthanol ou le méthanol, est vendue sous l’appellation “Gazole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des
carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du fabricant.
l
Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
4-2
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page93
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (93,1)
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
l
Essence ou gasole contenant du méthanol.
l
Essence au plomb ou gasole au plomb.
4-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page94
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (94,1)
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie
de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz
d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables:
Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est
dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y
mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de
graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières
inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le
catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur
catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et découlera en de
mauvaises performances.
l
UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
l
Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais
fonctionnement.
l
Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
l
Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact coupé.
l
Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
l
Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
être réalisés par un mécanicien qualifié.
l
Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
REMARQUE
D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d’origine
avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à des
sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont
aussi sujettes à des sanctions.
4-4
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page95
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (95,1)
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
REMARQUE
Après avoir conduit une certaine distance et arrêté le moteur, le son d’une valve
s’ouvrant et se fermant peut être audible de l’intérieur et de l’extérieur de l’habitacle,
cependant cela n’indique pas une anomalie. Ce véhicule est équipé d’un dispositif
d’auto-vérification qui opère après que le moteur soit arrêté.
4-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page96
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (96,1)
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone)
PRUDENCE
Monoxyde de carbone:
Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient du monoxyde de carbone (CO),
qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de
conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du
véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé
Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos:
Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est
dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées:
Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres
fermées et que le moteur tourne au ralenti pendant une longue durée même dans un
endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient du monoxyde de
carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela
peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le
système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement:
Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige
profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige,
faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz
d’échappement contient du monoxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute
personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et
autour du véhicule, en particulier du tuyau d’échappement, avant de faire démarrer le
véhicule.
4-6
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page97
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (97,1)
Avant de conduire votre Mazda
Avant de démarrer le moteur
Avant d’entrer dans le
véhicule
l
S’assurer que toutes les vitres, les
rétroviseurs extérieurs et éclairages
extérieurs sont propres.
De l’intérieur du véhicule
l
Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées?
l
Est-ce que le siège est correctement
réglé?
l
Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.
l
Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?
l
Vérifier l’absence de toute trace de
fuite sous le véhicule.
l
Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?
l
Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.
l
Vérifier toutes les jauges.
l
Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
l
Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du système de
freinage correspondant s’éteint.
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide de
frein, d’embrayage, le liquide de laveglace et le niveau des autres liquides
doivent être vérifiés. Se référer à
Entretien, section 8.
Il est important d’être bien familiarisé
avec son véhicule Mazda.
4-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page98
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (98,1)
Avant de conduire votre Mazda
Conseils concernant la conduite
Rodage
Aucun rodage spécial n’est nécessaire, il
suffit de suivre quelques précautions
durant les premiers 1.000 kilomètres (600
milles) afin d’accroître les performances,
l’économie d’utilisation et la durée de vie
de votre véhicule Mazda.
l
Ne pas emballer le moteur.
l
Ne pas conserver une vitesse constante,
qu’elle soit rapide ou lente, sur une
longue période.
l
Ne pas conduire constamment à plein
régime ou à un régime moteur élevé (à
plus de 7.000 tr/mn) pendant de
longues périodes.
l
Eviter les arrêts brusques.
l
Eviter les démarrages en trombe.
4-8
Form No.8T70-EC-04G
Suggestions pour rouler
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule
Mazda détermine le nombre de kilomètres
que l’on peut parcourir avec un plein de
carburant. Suivre ces suggestions pour
épargner de l’argent sur le carburant et sur
les réparations.
l
Eviter de réchauffer le moteur pendant
une durée prolongée. Dès que le
moteur tourne régulièrement,
commencer à conduire.
l
Eviter les démarrages en trombe.
l
Garder le moteur bien réglé. Suivre les
opérations d’entretien périodiques
(page 8-3) et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour les
inspections et l’entretien.
l
N’utiliser le climatiseur que lorsque
nécessaire.
l
Ralentir sur les routes noueuses.
l
Garder les pneus gonflés aux pressions
recommandées.
l
Limiter la charge du véhicule au
minimum.
l
Ne pas garder le pied sur la pédale de
frein lors de la conduite.
l
Veiller à ce que l’alignement des roues
soit correct.
l
Garder les fenêtres fermées lorsque
l’on roule à grande vitesse.
l
Ralentir lorsque le vent est contraire ou
latéral.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page99
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (99,1)
Avant de conduire votre Mazda
Conseils concernant la conduite
PRUDENCE
Roue libre:
Le fait d’arrêter le moteur dans une
descente est dangereux. Une fois le
moteur arrêté, la conduite et les
servofreins ne sont plus assistés et de
plus, cela causer des dommages à la
transmission. Toute perte du contrôle
de la direction assistée et des
servofreins peut causer un accident.
Ne jamais arrêter le moteur lors de la
descente d’une pente.
Conduite dans des
conditions dangereuses
PRUDENCE
Rétrogradage sur des surfaces
glissantes:
Le fait de rétrograder en gamme basse
lors de la conduite sur des surfaces
glissantes est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Faire très attention si l’on doit
rétrograder sur des surfaces
glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans
l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous
toute autre condition dangereuse:
l
Conduire prudemment et garder une
distance suffisante pour le freinage.
l
Eviter tout freinage brusque ou
mouvement brusque du volant.
l
Si le véhicule n’est pas équipé de freins
ABS, freiner en pompant la pédale
légèrement. Ne pas garder la pédale
enfoncée.
Si le véhicule est équipé de freins ABS,
ne pas pomper la pédale de freins.
Garder la pédale enfoncée.
l
Si l’on est bloqué, sélectionner un
rapport inférieur et accélérer
doucement. Ne pas faire patiner les
roues arrière.
4-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page100
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (100,1)
Avant de conduire votre Mazda
Conseils concernant la conduite
l
Pour plus d’adhérence lors du
démarrage sur des surfaces glissantes
comme de la glace ou de la neige dure,
utiliser du sable, du sel, des chaînes, du
tapis ou tout autre matériau
antidérapant sous les roues arrière.
REMARQUE
N’utiliser les chaînes que sur les roues
arrière.
Pour désembourber le
véhicule
PRUDENCE
Patinage des roues:
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait
de faire patiner les roues à grande
vitesse est dangereux. Un pneu qui
patine peut surchauffer et exploser.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne pas faire patiner les roues à une
vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h),
et ne pas permettre que quelqu’un soit
directement derrière une roue lorsque
l’on fait pousser le véhicule.
ATTENTION
Une période prolongée de balancement
peut causer une surchauffe du moteur,
des dommages à la boîte de vitesses et
des dommages aux pneus.
Si l’on doit balancer le véhicule pour le
sortir de la neige, du sable ou de la boue,
appuyer légèrement sur l’accélérateur et
déplacer le levier sélecteur avec
précaution entre 1 (D) et R.
4-10
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page101
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (101,1)
Avant de conduire votre Mazda
Conseils concernant la conduite
Conduite hivernale
l
Il est recommandé de transporter un
nécessaire de secours, comprenant des
chaînes pour pneus, un grattoir pour
vitres, des signaux pyrotechniques, une
petite pelle, des câbles de démarrage
pour batterie et un sac de sable ou de
sel.
Demander à un concessionnaire agréé
Mazda de suivre les précautions
suivantes:
qPneus à neige
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait d’utiliser des pneus de taille ou
type différent est dangereux. La tenue
de route du véhicule peut être affectée
et cela peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de la même
taille et du même type (à neige,
radiaux ou non radiaux) sur les
quatre roues.
l
S’assurer qu’il y a un mélange
d’antigel correct dans le radiateur.
l
Vérifier la batterie et les câbles. Le
froid réduit la capacité de la batterie.
l
Vérifier l’absence de dommages ou
mauvaises connexions dans le circuit
d’allumage.
Vérifier les réglementations locales
avant d’utiliser des pneus à crampons.
l
Utiliser du liquide de lave-glace antigel
— ne jamais utiliser d’antigel pour
moteur (page 8-23).
REMARQUE
l
Par temps très froid, ne pas utiliser le
frein de stationnement car il risque de
geler. Avec une boîte de vitesses
automatique, placer le levier sélecteur à
la position P ou avec une boîte de
vitesses manuelle, engager la première
ou la marche arrière. Bloquer les roues
arrière.
ATTENTION
Si le véhicule est équipé du système de
surveillance de pression des pneus, le
système peut ne pas fonctionner
correctement lorsque des pneus avec
flancs ceinturés d’acier sont utilisés
(page 5-31).
4-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page102
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (102,1)
Avant de conduire votre Mazda
Conseils concernant la conduite
Utiliser des pneus à neige sur les quatre
roues
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h) lors
de la conduite sur pneus neige. Gonfler
les pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm2,
4,3 psi) de plus que la pression indiquée
sur l’étiquette de gonflage de pneus (sur la
portière du conducteur), cependant ne
jamais dépasser la pression maximale à
froid indiquée sur le flanc des pneus.
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus
d’été conçus pour une traction optimale
sur les routes sèches ou mouillées. Si le
véhicule est utilisé sur des routes
enneigées ou glacées, il est nécessaire de
remplacer les pneus originaux par des
pneus neige pendant les mois d’hiver.
qChaînes
Vérifier les réglementations locales avant
d’utiliser des chaînes.
ATTENTION
l
Les chaînes risquent d’égratigner ou
abîmer les roues en aluminium.
N’installer les chaînes que sur des
roues en acier.
l
Les chaînes peuvent affecter la
conduite.
l
Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h)
ou la vitesse maximale
recommandée par le fabricant des
chaînes, soit la vitesse la plus basse.
l
Conduire prudemment et éviter les
bosses, les trous et les virages serrés.
l
Eviter de bloquer les roues lors du
freinage.
l
Ne pas utiliser de chaîne sur la roue
de secours à usage temporaire; cela
peut causer des dommages au
véhicule et à la roue. Ce véhicule
n’est pas équipé d’une roue de
secours à usage temporaire installée
à l’usine.
l
Ne pas utiliser les chaînes sur des
routes qui ne sont pas enneigées ou
recouvertes de glace. Cela risque
d’endommager les pneus et les
chaînes.
REMARQUE
Si le véhicule est équipé du système de
surveillance de pression des pneus, il
peut ne pas fonctionner correctement
lors de l’utilisation de chaînes à neige.
4-12
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page103
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (103,1)
Avant de conduire votre Mazda
Conseils concernant la conduite
Installer les chaînes sur les roues arrière.
Ne pas utiliser de chaînes sur les roues
avant.
Utiliser uniquement des chaînes SAE
classe “S”, et s’assurer qu’elles sont
adaptées au véhicule.
Installation des chaînes
1. Fixer les chaînes sur les roues arrières,
aussi ajustées que possible. Toujours
suivre les instructions fournies par le
fabricant des chaînes.
2. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille)
et serrer les chaînes de nouveau.
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère pression sur les freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau. Faire
sécher les freins en conduisant à très
basse vitesse et en appuyant sur les
freins légèrement jusqu’à ce que le
freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
S’assurer que de l’eau n’entre pas dans
l’habitacle ou le compartiment moteur.
L’intérieur du véhicule se mouillera ou
le moteur risque de subir des
dommages.
4-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page104
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils concernant la conduite
Surcharge
PRUDENCE
Poids de charge du véhicule:
Le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) et le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) sont indiqués sur
l’étiquette de standard de sécurité des
véhicules automobiles placée sur le
montant de la portière du conducteur.
Le fait de dépasser ces valeurs peut
causer un accident ou des dommages
au véhicule. Il est possible d’estimer le
poids de la charge en pesant les
bagages (ou occupants)
individuellement avant de les charger
dans le véhicule. S’assurer de ne pas
surcharger le véhicule.
4-14
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (104,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page105
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (105,1)
Avant de conduire votre Mazda
Remorquage
Attelage d’une remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce
véhicule Mazda.
4-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page106
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
4-16
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (106,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page107
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
5
Black plate (107,1)
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite ................................................................. 5-2
Commutateur d’allumage .......................................................... 5-2
Démarrage du moteur ................................................................ 5-4
Circuit de freinage ..................................................................... 5-5
Boîte de vitesses manuelle ........................................................ 5-9
Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-11
Direction assistée .................................................................... 5-19
Régulateur de vitesse de croisière ........................................... 5-20
Système de commande de traction (TCS) í ............................ 5-24
Commande dynamique de stabilité (DSC) í ........................... 5-25
Système de surveillance de pression des pneus í .................... 5-28
Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-34
Compteurs et jauges ................................................................ 5-34
Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-41
Voyants et témoins .................................................................. 5-41
Avertisseurs sonores ................................................................ 5-54
Interrupteurs et commandes ......................................................
Commande d’éclairage ...........................................................
Clignotants ..............................................................................
Antibrouillards í .....................................................................
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise ..................................
Lave-phares í ..........................................................................
Dégivreur de lunette arrière .....................................................
Avertisseur ...............................................................................
Feux de détresse ......................................................................
Système de télécommande HomeLink í .................................
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
5-55
5-55
5-57
5-58
5-58
5-60
5-61
5-62
5-62
5-63
5-1
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page108
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (108,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Commutateur d’allumage
qPositions du contacteur
d’allumage
Boîte de vitesses automatique
Pour tourner la clé de contact de la
position ACC à la position LOCK, le
levier sélecteur doit être à la plage P
(stationnement).
Levier sélecteur
engagé en plage
P (stationnement)
LOCK
Le volant de direction est bloqué par
mesure de sécurité contre le vol. La clé ne
peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Pour tourner la clé de contact de la
position ACC à la position LOCK, la
pousser vers l’intérieur à la position ACC,
puis la tourner jusqu’à la position LOCK.
Enfoncer la clé
5-2
Form No.8T70-EC-04G
PRUDENCE
Retrait de la clé:
Le fait de retirer la clé du contacteur
d’allumage pendant que le véhicule se
déplace est dangereux. Le retrait de la
clé bloque le volant de direction. Il ne
sera pas possible de diriger le véhicule
et cela risque d’entraîner un grave
accident.
Ne retirer la clé que lorsque le
véhicule est stationné.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page109
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (109,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Non application du frein de
stationnement:
Le fait de quitter le siège du
conducteur sans appliquer le frein de
stationnement est dangereux. Le
véhicule peut se déplacer de manière
inattendue si le frein de stationnement
n’est pas appliqué. Ceci peut causer
un accident. Avant de quitter le siège
du conducteur, appliquer le frein de
stationnement et s’assurer que le
levier sélecteur est en plage P pour les
véhicules à boîte de vitesses
automatique ou en première ou
marche arrière pour les véhicules à
boîte de vitesses manuelle.
REMARQUE
Si la clé est difficile à tourner, déplacer
le volant vers la droite et vers la gauche.
REMARQUE
(Avec phares à réglage automatique
de la hauteur)
Lorsque la clé de contact est mise à la
position ON, le son des moteurs de
réglage du niveau des phares en
provenance de l’avant du compartiment
moteur sera audible. Ceci n’indique pas
un problème.
START
Cette position sert à faire démarrer le
moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce
qu’on relâche la clé qui revient à la
position ON. Le voyant du système de
freinage peut être vérifié après que le
moteur soit démarré (page 5-41).
qRappel de clé au contact
Si la clé est laissée au contact, et qu’elle
est en position LOCK ou ACC, un bip se
fera entendre lorsque la portière du
conducteur est ouverte.
ACC (Accessoires)
Le volant de direction est débloqué et
certains accessoires électriques peuvent
fonctionner.
ON
Ceci est la position normale lorsque le
moteur tourne après le démarrage. Les
voyants (sauf celui du système de
freinage) doivent être vérifiés avant le
démarrage du moteur (page 5-41).
5-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page110
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (110,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
REMARQUE
Le démarrage du moteur est commandé
par le système d’allumage de bougie.
Ce système est conforme à tous les
règlements du Standard Canadien
d’Equipements Source d’Interférence
régissant la puissance de la pulsation du
champ électrique des parasites radio.
1. Tous les occupants du véhicule doivent
attacher leur ceinture.
2. S’assurer que le frein de stationnement
est appliqué.
3. Appuyer sur la pédale de frein.
4. (Boîte de vitesses manuelle)
Enfoncer la pédale d’embrayage à fond
et placer le levier de changement de
vitesses au point mort.
Garder la pédale enfoncée tout en
lançant le moteur.
(Boîte de vitesses automatique)
Placer le levier de sélecteur en plage P.
S’il est nécessaire de faire redémarrer
le moteur alors que le véhicule est en
mouvement, placer le levier de
sélecteur en plage N.
REMARQUE
(Boîte de vitesses manuelle)
Le démarreur ne fonctionne pas si la
pédale d’embrayage n’est pas enfoncée
à fond.
(Boîte de vitesses automatique)
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier sélecteur n’est pas en plage P ou
N.
5-4
Form No.8T70-EC-04G
5. Tourner la clé de contact sur la position
START et la maintenir (pas plus de 10
secondes à la fois) jusqu’à ce que le
moteur démarre.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur cale ou s’il ne démarre pas,
attendre 10 secondes avant d’essayer à
nouveau. Sinon, le démarreur risque de
subir des dommages et la batterie de se
décharger.
6. Après le démarrage du moteur, le
laisser tourner au ralenti pendant 10
secondes environ.
REMARQUE
l
Lorsqu’il fait très froid, en dessous
de –18°C (0°F), ou si le véhicule n’a
pas fonctionné pendant plusieurs
jours, laisser le moteur se réchauffer
sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
l
Que le moteur soit froid ou chaud, il
doit démarrer sans que l’on appuie
sur la pédale d’accélérateur.
l
Pour protéger le moteur lorsque la
température du liquide de
refroidissement est encore basse, il
ne tournera pas à un régime élevé.
L’alimentation en carburant est
coupée à un régime moteur inférieur
à la zone rouge.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page111
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (111,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Circuit de freinage
qFreins
Ce véhicule Mazda est équipé de
servofreins qui s’ajustent
automatiquement lors d’une utilisation
normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est
possible de s’arrêter en appuyant avec une
plus grande force sur la pédale de frein.
Cependant, la distance requise pour
s’arrêter sera plus longue que normale.
PRUDENCE
Rouler avec le moteur arrêté:
Le fait de continuer de rouler lorsque
le moteur a calé ou est arrêté est
dangereux.
Le freinage demandera plus d’effort et
l’assistance des freins peut s’épuiser si
la pédale est pompée. Cela entraînera
une distance d’arrêt beaucoup plus
longue ou même un accident. Ne pas
continuer de rouler lorsque le moteur
a calé ou est arrêté, s’arrêter dans un
endroit sûr.
PRUDENCE
Conduite avec le pied posé sur la
pédale de frein:
Le fait de conduire avec le pied
continuellement posé sur la pédale de
frein ou d’appliquer les freins
continuellement sur de longues
distances est dangereux. Cela fera
surchauffer les freins, entraînant des
distances d’arrêt beaucoup plus
longues ou même une perte totale de
la capacité de freinage. Cela peut faire
perdre le contrôle du véhicule et
causer un grave accident. Eviter
d’appliquer les freins continuellement.
Engager un rapport inférieur lors de
la descente d’une pente à forte
inclinaison.
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère pression sur les freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau. Faire
sécher les freins en conduisant à très
basse vitesse et en appliquant les freins
légèrement jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
qFrein de stationnement
ATTENTION
Le fait de conduire avec le frein de
stationnement appliqué entraîne une
usure excessive des plaquettes et des
garnitures de freins.
5-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page112
Wednesday, June 9 2004 2:44 PM
Black plate (112,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
qVoyant du système de freinage
Pour le stationnement dans la neige, se
référer à Conduite hivernale (page 4-11)
concernant l’utilisation du frein de
stationnement.
Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein puis tirer le
levier de frein de stationnement vers le
haut complètement.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est appliqué et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Pour relâcher le frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la
poignée jusqu’à la position de
relâchement tout en maintenant le bouton
enfoncé.
Se garer sur le bord de la route.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-19).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
5-6
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page113
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (113,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
en même temps (page 5-46).
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les freins
risquent de ne pas fonctionner. Si le
voyant reste allumé, après s’être
assuré que le frein de stationnement
est relâché, faire vérifier
immédiatement le système de freinage.
Ne pas conduire si ce voyant est
allumé, contacter un concessionnaire
agréé Mazda pour faire inspecter les
freins dès que possible.
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés en même temps:
Le fait de conduire le véhicule lorsque
le voyant d’ABS et le voyant du
système de freinage sont tous les deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement en cas de
freinage brusque que dans des
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux voyants
allumés et contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
qSystème d’antiblocage de frein
(ABS)
L’unité de commande d’ABS contrôle
continuellement la vitesse de chaque roue.
Si l’une des roues est sur le point de se
bloquer, l’unité d’ABS relâche et applique
automatiquement le frein de cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère
vibration au niveau de la pédale de frein et
un bruit de cliquetis peut être audible
provenant du système de freinage. Ceci
est normal et dû au fonctionnement du
système ABS. Ne pas pomper la pédale de
frein, continuer d’appuyer sans relâcher la
pression sur la pédale de frein.
5-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page114
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (114,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Système ABS:
Le système ABS ne peut pas
compenser une conduite dangereuse,
une vitesse excessive, une conduite
trop proche du véhicule qui précède, et
les aquaplanages (perte de traction
due à la présence d’eau sur la route).
Un accident est toujours possible. Ne
pas se fier au système ABS pour
remplacer une conduite sécuritaire.
REMARQUE
Les distances de freinage risquent d’être
plus longues sur des matériaux moux
recouvrant des surfaces dures (neige ou
graviers, par exemple). Dans ces
conditions, un véhicule avec un système
de freinage normal peut demander des
distances plus courtes pour s’arrêter, car
le matériau mou accumulé devant une
roue bloquée fait ralentir le véhicule.
qVoyant du système d’antiblocage
de frein (ABS)
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS.
Dans une telle situation, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés en même temps:
Le fait de conduire le véhicule lorsque
le voyant d’ABS et le voyant du
système de freinage sont tous les deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement en cas de
freinage brusque que dans des
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux voyants
allumés et contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
REMARQUE
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
5-8
Form No.8T70-EC-04G
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le voyant
d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque
de puissance de la batterie du véhicule
et n’indique pas une anomalie du
système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page115
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (115,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
qIndicateur d’usure des plaquettes
Lorsque les plaquettes de freins à disques
s’usent, les indicateurs d’usure touchent
les disques. Cela produit un bruit grinçant
pour avertir que les plaquettes doivent être
remplacées.
Boîte de vitesses manuelle
qGrille de changement de la boîte
de vitesses manuelle
Point mort
Lorsque ce son est audible, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Conduite avec des plaquettes de freins
usées:
Le fait de conduire avec des plaquettes
de freins usées est dangereux. Les
freins risquent de lâcher et cela peut
causer un accident grave. Dès qu’un
grincement est audible, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
La grille de changement de la boîte de
vitesses est conventionnelle, tel
qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en
passant les vitesses puis la relâcher
lentement.
Ce véhicule est équipé d’un dispositif de
sécurité qui empêche d’engager la marche
arrière (R) par erreur. Pousser le levier de
changement vers le bas avant d’engager la
marche arrière (R).
5-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page116
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (116,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Freinage moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute
vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas utiliser d’effet de frein moteur
soudain lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou à haute vitesse.
ATTENTION
l
l
Ne pas garder le pied sur la pédale
d’embrayage, sauf lors du passage
des vitesses. Ne pas utiliser
l’embrayage pour maintenir le
véhicule à l’arrêt sur une montée.
Garder le pied sur la pédale
d’embrayage causera une usure
prématurée et des dommages.
S’assurer que le véhicule est bien à
l’arrêt avant d’engager la marche
arrière (R).
Si la marche arrière (R) est engagée
alors que le véhicule se déplace vers
l’avant, cela risque d’endommager la
boîte de vitesses.
REMARQUE
S’il est difficile de passer la marche
arrière (R), passer au point mort,
relâcher la pédale d’embrayage et
essayer de nouveau.
5-10
Form No.8T70-EC-04G
qRecommandations concernant le
passage des vitesses
Passage sur le rapport supérieur
Lors de l’accélération normale, les points
de passage suivants sont recommandés.
Rapport
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
De 5ème en 6ème
Vitesse du véhicule
23 km/h (14 mi/h)
35 km/h (22 mi/h)
47 km/h (29 mi/h)
58 km/h (36 mi/h)
74 km/h (46 mi/h)
Promenade
Rapport
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
De 5ème en 6ème
Vitesse du véhicule
23 km/h (14 mi/h)
34 km/h (21 mi/h)
45 km/h (28 mi/h)
56 km/h (35 mi/h)
68 km/h (42 mi/h)
Rétrogradage
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic
dense ou lors de la montée d’une forte
côte, rétrograder avant de faire peiner le
moteur. Ceci évite que le moteur cale et
permet une meilleure accélération lorsque
plus de vitesse est nécessaire.
Lors de la descente d’une forte pente,
rétrograder pour maintenir une vitesse
sécuritaire et pour limiter l’usure des
freins.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page117
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (117,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses automatique
Positions de blocage:
Indique d’appuyer sur la pédale de frein pour changer de plage (la clé
de contact doit être en position ACC ou ON).
Indique que le levier sélecteur peut être déplacé librement à toute
position.
qPlages de la boîte de vitesses
Le levier sélecteur doit être à la plage P ou
N pour pouvoir faire démarrer le moteur.
P (Stationnement)
La position de stationnement P verrouille
la boîte de vitesses et évite que les roues
avant ne tournent.
PRUDENCE
Maintient du véhicule à l’arrêt à l’aide
de la plage P:
Le fait de mettre le levier sélecteur en
plage P seulement sans utiliser le frein
de stationnement pour maintenir le
véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la
plage P ne reste pas engagée, le
véhicule risque de se déplacer et de
causer un accident. Pour maintenir le
véhicule à l’arrêt, mettre le levier
sélecteur en plage P ET appliquer le
frein de stationnement.
5-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page118
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (118,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ATTENTION
l
Le fait de passer en plage P, N ou R
lorsque le véhicule est en
mouvement, peut endommager la
boîte de vitesses.
l
Le fait de passer à une plage de
conduite ou en marche arrière
lorsque le moteur tourne à un régime
plus rapide que le ralenti peut
endommager la boîte de vitesses.
R (Marche arrière)
En plage R, le véhicule se déplace vers
l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant
d’engager la plage R ou avant de passer à
une autre plage à partir de R, sauf dans
certaines occasions rares comme décrit
dans “Pour désembourber le véhicule
(page 4-10)”.
N (Point mort)
En plage N, les roues et la boîte de
vitesses ne sont pas bloquées. Sur la
moindre pente, le véhicule roulera si le
frein de stationnement ou si les freins ne
sont pas appliqués.
PRUDENCE
Passage de N ou de P à une autre
plage:
Il est dangereux de passer de la plage
N ou P à un rapport de conduite
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti. Le
véhicule pourrait se déplacer
brusquement et causer un accident ou
de graves blessures. Si le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti, ne pas passer de la plage N ou
P à un rapport de conduite.
Passage à la plage N pendant la
conduite:
Le passage à la plage N pendant la
conduite est dangereux. Le frein
moteur ne peut pas être appliqué lors
de la décélération, ce qui peut causer
un accident ou de graves blessures. Ne
pas engager le point mort pendant la
conduite du véhicule.
ATTENTION
Ne pas engager le point mort pendant la
conduite du véhicule. Cela risque de
causer des dommages à la boîte de
vitesses.
D (Conduite)
D est la position normale pour la
conduite. A partir de la position arrêtée, la
boîte de vitesses passera automatiquement
par une séquence de changement de
vitesses à quatre rapports.
5-12
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page119
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (119,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
M (Manuelle)
M est la position pour le mode de
sélection manuelle des rapports. Les
rapports peuvent être sélectionnés à l’aide
du levier sélecteur ou des commandes de
changement du volant.
Se référer à Mode de sélection manuelle
des rapports (page 5-13).
qSystème de verrouillage de levier
sélecteur
Le système de verrouillage du levier
sélecteur empêche de déplacer le levier
sélecteur de la plage P à moins que la
pédale de frein ne soit enfoncée.
qMode de sélection manuelle des
rapports
Ce mode donne la sensation de conduire
un véhicule à boîte de vitesses manuelle,
en opérant le levier sélecteur ou les
commandes de changement du volant.
Ceci permet de contrôler le régime du
moteur et le couple appliqué aux roues
arrière comme avec une boîte de vitesses
manuelles lorsque plus de contrôle est
requis.
Pour passer en mode de sélection
manuelle des rapports, déplacer le levier
de la plage D à la plage M.
Pour passer de la plage P à une autre
plage:
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Démarrer le moteur.
3. Déplacer le levier sélecteur.
REMARQUE
l
l
Lorsque la clé de contact est à la
position LOCK, il n’est pas possible
de mettre la boîte de vitesses en
plage P.
Pour s’assurer que la boîte de
vitesses est en position de
stationnement, la clé de contact ne
peut pas être retirée si le levier
sélecteur n’est pas en plage P.
Pour revenir au mode de sélection
automatique des rapports, déplacer le
levier sélecteur de la plage M à la plage
D.
5-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page120
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (120,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
REMARQUE
l
Si le mode de sélection manuelle des
rapports est engagé lorsque le
véhicule est arrêté, le rapport M1 est
sélectionné.
l
Si le rapport supérieur est sélectionné
lorsque le véhicule est à l’arrêt et M1
sélectionné, le rapport M2 est
sélectionné. Le rapport M2 peut être
utile pour démarrer sur des surfaces
glissantes.
Témoins
Témoin de position de plage de boîte de
vitesse
En mode de sélection manuelle des
rapports, le témoin de position de plage de
boîte de vitesse “M” s’allume sur le
tableau de bord.
Témoin de position de rapport
Le symbole de la plage sélectionnée
s’allume.
Témoin de
position de plage
de boîte de
vitesse
Témoin de position
de rapport
5-14
Form No.8T70-EC-04G
Si les rapports ne peuvent pas être
rétrogradés lors de la conduite à une
vitesse élevée, le témoin de position de
plage de boîte de vitesse et le témoin de
position de rapport clignotent deux fois
pour indiquer l’impossibilité de
rétrograder.
Sélection des rapports
Vous pouvez sélectionner les rapports à
l’aide du levier sélecteur ou des
commandes de changement du volant.
REMARQUE
l
Si les commandes de changement du
volant des deux côtés (droit et
gauche) sont actionnées
simultanément, les rapports
changeront une fois.
l
Le rapport ne changera pas si:
l
l
La commande de changement du
volant et le levier sélecteur sont
actionnés simultanément.
Les commandes de passage et de
rétrogradation sont activées
simultanément.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page121
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (121,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Passage manuel au rapport supérieur
(M1→M2→M3→M4)
Pour passer au rapport supérieur à l’aide
du levier sélecteur, tirer légèrement le
levier vers l’arrière (+) une fois.
REMARQUE
l
A basses vitesses, les rapports
supérieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule.
l
En mode de sélection manuelle des
rapports, les rapports ne sont pas
sélectionnés automatiquement. Ne
pas pousser le régime moteur jusqu’à
la ZONE ROUGE du compte-tours.
Si l’aiguille du compte-tours entre
dans la ZONE ROUGE, un effet de
frein moteur peut être ressenti, car
l’alimentation en carburant du
moteur est coupée afin de protéger
celui-ci. Ceci n’indique pas une
anomalie.
l
Le rapport M2 ne peut pas être
engagé à partir du rapport M1 juste
après avoir déplacé le levier de la
plage D à la plage M. Attendre
quelques secondes avant de
sélectionner M2.
l
Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
Pour passer à un rapport supérieur à l’aide
des commandes de changement du volant,
tirer légèrement vers soi avec les doigts
l’une des deux commandes de passage
(UP).
Commandes de passage (UP)
5-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page122
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (122,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Position des mains lors de l’utilisation
des commandes de changement du
volant:
Le fait de placer les mains à l’intérieur
du volant de direction lors de
l’utilisation des commandes de
changement du volant est dangereux.
Si le coussin d’air côté conducteur se
déploie lors d’une collision, les mains
risquent d’être heurtées et de subir de
graves blessures. Garder les mains sur
le volant de direction pour actionner
les commandes de changement du
volant à l’aide des doigts ou du pouce.
Rétrogradation manuelle
(M4→M3→M2→M1)
PRUDENCE
Freinage moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute
vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas utiliser d’effet de frein moteur
soudain lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou à haute vitesse.
5-16
Form No.8T70-EC-04G
REMARQUE
l
A vitesses élevées, les rapports
inférieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule.
l
A la décélération, les rapports
peuvent rétrograder
automatiquement suivant la vitesse
du véhicule.
l
Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
Pour rétrograder au rapport inférieur à
l’aide du levier sélecteur, pousser
légèrement le levier vers l’avant (–) une
fois.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page123
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (123,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Pour rétrograder à un rapport inférieur à
l’aide des commandes de changement du
volant, pousser légèrement vers l’avant du
véhicule avec les doigts l’une des deux
commandes de rétrogradation (DOWN).
Commandes de rétrogradation (DOWN)
Spécifications des sélections de rapports
Passage de rapports supérieurs
Si la vitesse du véhicule est inférieure à la
vitesse spécifiée pour le rapport supérieur,
alors le rapport supérieur ne peut pas être
sélectionné.
Rapport
M1→M2
M2→M3
M3→M4
PRUDENCE
Position des mains lors de l’utilisation
des commandes de changement du
volant:
Le fait de placer les mains à l’intérieur
du volant de direction lors de
l’utilisation des commandes de
changement du volant est dangereux.
Si le coussin d’air côté conducteur se
déploie lors d’une collision, les mains
risquent d’être heurtées et de subir de
graves blessures. Garder les mains sur
le volant de direction pour actionner
les commandes de changement du
volant à l’aide des doigts ou du pouce.
Vitesse du véhicule
Vous pouvez sélectionner le
rapport M2 que le véhicule soit à
l’arrêt ou roule.
20 km/h (12 mi/h)
31 km/h (19 mi/h)
Rétrogradation des rapports
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
la vitesse spécifiée pour le rapport
inférieur, alors le rapport inférieur ne peut
pas être sélectionné.
Rapport
M4→M3
M3→M2
M2→M1
Vitesse du véhicule
163 km/h (101 mi/h)
110 km/h (68 mi/h)
45 km/h (28 mi/h)
Lors de la décélération, le rétrogradage
des rapports se fait automatiquement
lorsque la vitesse baisse aux vitesses
suivantes:
Rapport
Vitesse du véhicule
M4→M3
31 km/h (19 mi/h)
M3 ou M2→M1 8 km/h (5 mi/h)
REMARQUE
Si le véhicule est conduit à basse vitesse
de l’arrêt au rapport M2, les rapports
peuvent ne pas rétrograder à M1
automatiquement.
5-17
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page124
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (124,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Si la reprise a été faite aux vitesses
suivantes ou inférieures, les rapports
rétrogradent automatiquement:
Rapport
M4→M3
M4→M2
M3→M2
Vitesse du véhicule
149 km/h (93 mi/h)
56 km/h (35 mi/h)
56 km/h (35 mi/h)
Recommandations concernant le
passage des vitesses
Passage sur le rapport supérieur
Pour une accélération normale et la
promenade, les points de passage suivants
sont recommandés.
Rapport
M1 en M2
M2 en M3
M3 en M4
Vitesse du véhicule
19 km/h (12 mi/h)
34 km/h (21 mi/h)
47 km/h (29 mi/h)
Promenade
Rapport
M1 en M2
M2 en M3
M3 en M4
Vitesse du véhicule
18 km/h (11 mi/h)
32 km/h (20 mi/h)
45 km/h (28 mi/h)
Rétrogradage
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic
dense ou lors de la montée d’une forte
côte, rétrograder avant de faire peiner le
moteur. Ceci donne une meilleure
accélération lorsque plus de vitesse est
nécessaire.
Lors de la descente d’une forte pente,
rétrograder pour maintenir une vitesse
sécuritaire et pour limiter l’usure des
freins.
5-18
Form No.8T70-EC-04G
qConseils concernant la conduite
Dépassement
Pour plus de puissance lors du
dépassement d’un autre véhicule ou pour
monter une forte pente, appuyer à fond
sur l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur, suivant
la vitesse du véhicule.
Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la
position arrêtée:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Passer en plage D ou M1, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de
la pente.
3. Relâcher les freins tout en accélérant
graduellement.
Descente de pente
Lors de la descente de forte pente, passer
à une plage de rapport inférieur, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de la
pente. Descendre lentement, n’utiliser les
freins que de façon occasionnelle pour
éviter qu’ils ne surchauffent.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page125
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (125,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Direction assistée
La direction n’est assistée que lorsque le
moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté
ou si le système de direction assistée ne
fonctionne pas, il est possible de diriger le
véhicule mais cela demande un plus grand
effort physique.
REMARQUE
Le système d’assistance de la direction
ne fonctionnera pas lorsque le témoin
d’anomalie de la direction assistée est
allumé. La direction sera disponible,
mais demande un plus grand effort
physique.
Si pendant la conduite normale, la
direction est dure, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
REMARQUE
Le volant de direction peut sembler
difficile à tourner si l’on essaie de le
tourner continuellement lorsque le
véhicule est à l’arrêt et s’il roule à très
basse vitesse. Cette fonction est conçue
pour protéger le système et n’indique
pas une anomalie. Si le volant de
direction n’est pas tourné pendant une
minute, la direction assistée sera
rétablie.
qTémoin d’anomalie de la
direction assistée
Ce témoin s’allume lorsque la clé de
contact est mise à la position ON et
s’éteint lorsque le moteur est démarré.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
cela indique un problème de la direction
assistée. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
5-19
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page126
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (126,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse de
croisière
qTémoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Le régulateur de vitesse de croisière
permet de régler et de maintenir
automatiquement la vitesse du véhicule à
n’importe quelle vitesse supérieure à 30
km/h (19 mi/h).
PRUDENCE
Utilisation du régulateur de vitesse de
croisière:
Le fait d’utiliser le régulateur de
vitesse de croisière dans les conditions
suivantes peut faire perdre le contrôle
du véhicule:
l Terrain vallonné
l Côtes raides
l Trafic important ou variable
l Routes glissantes ou sinueuses
l Toute condition semblable qui
demande des variations de la vitesse
Dès lors, ne pas utiliser le régulateur
de vitesse de croisière dans ces
conditions.
qTémoin principal de régulateur
de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
ON/OFF est pressé et le système de
régulateur de vitesse de croisière est
activé.
5-20
Form No.8T70-EC-04G
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
qMise en/hors fonction
Pour mettre le système en fonction,
appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
Le témoin principal de régulateur de
vitesse de croisière s’allume.
Pour mettre le système hors fonction,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur.
Le témoin principal de régulateur de
vitesse de croisière s’éteint.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page127
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (127,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Interrupteur principal de régulateur
de vitesse de croisière:
Le fait de laisser l’interrupteur ON/
OFF en circuit lorsque le régulateur
de vitesse de croisière n’est pas utilisé
est dangereux car il peut être mis en
marche accidentellement. Ceci peut
entraîner la perte de contrôle du
véhicule. Garder l’interrupteur ON/
OFF hors circuit lorsque le régulateur
n’est pas utilisé.
REMARQUE
Le réglage ne peut être fait que 2
secondes après que l’interrupteur
ON/OFF soit mis en circuit.
l
Sur une côte, la vitesse du véhicule
peut diminuer lors de la montée ou
augmenter lors de la descente.
qPour augmenter la vitesse de
croisière
Utiliser l’une des méthodes suivantes.
l
qPour régler la vitesse
l
Appuyer sur le bouton RES/ACCEL et
le maintenir. Le véhicule accélérera.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
1. Activer le système de régulateur de
vitesse de croisière.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée, qui
doit être supérieure à 30 km/h (19 mi/
h).
3. Appuyer sur le bouton SET/COAST et
le relâcher à la vitesse désirée. En
même temps, relâcher l’accélérateur.
Ne pas maintenir le bouton enfoncé.
Jusqu’à ce qu’il soit relâché, la vitesse
diminue (à moins que l’on n’accélère) et
la vitesse désirée ne sera pas obtenue.
5-21
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page128
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (128,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet d’augmenter la
vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h
(1 mi/h) par une légère pression
momentanée du bouton RES/ACCEL.
Plusieurs pressions augmenteront la
vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h)
pour chaque pression.
l
qPour diminuer la vitesse de
croisière
Appuyer sur le bouton SET/COAST et le
maintenir. Le véhicule ralentira
graduellement.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Appuyer sur le bouton SET/COAST et
le relâcher immédiatement.
REMARQUE
Accélérer normalement si une vitesse
supérieure est momentanément
nécessaire alors que le régulateur de
vitesse de croisière est enclenché. Une
vitesse supérieure ne dérange pas son
fonctionnement et ne change pas la
vitesse réglée.
Relâcher la pédale d’accélérateur pour
revenir à la vitesse réglée.
5-22
Form No.8T70-EC-04G
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet de réduire la
vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h
(1 mi/h) par une légère pression
momentanée du bouton SET/COAST.
Plusieurs pressions réduiront la vitesse du
véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour
chaque pression.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page129
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (129,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
qPour rétablir la vitesse de
croisière à une vitesse supérieure
à 30 km/h (19 mi/h)
Si la fonction du régulateur de vitesse de
croisière a été annulée sans utiliser
l’interrupteur ON/OFF et que le système
est encore en fonction, il est possible de
revenir à la dernière vitesse réglée en
appuyant sur le bouton RES/ACCEL.
Si la vitesse du véhicule est inférieure à
30 km/h (19 mi/h), accélérer jusqu’à 30
km/h (19 mi/h) puis appuyer sur le bouton
RES/ACCEL.
l
Appuyer sur le bouton CANCEL.
Le système est mis hors circuit lorsque le
contact est coupé.
REMARQUE
Le fonctionnement du régulateur de
vitesse de croisière s’annule si la vitesse
diminue à plus de 15 km/h (9 mi/h) en
dessous de la vitesse réglée ou à moins
de 30 km/h (19 mi/h).
qPour annuler
Pour désenclencher le système, utiliser
l’une des méthodes suivantes:
l
Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
l
Appuyer légèrement sur la pédale de
frein.
l
Appuyer sur la pédale d’embrayage.
(Boîte de vitesses manuelle
uniquement)
5-23
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page130
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (130,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Système de commande de
traction (TCS) í
Le système de commande de traction
(TCS) améliore la traction et la sécurité en
commandant le couple du moteur et le
freinage. Lorsque le système détecte le
patinage d’une roue, il diminue le couple
du moteur et active les freins pour éviter
une perte de traction.
Sur une surface glissante, le moteur est
automatiquement réglé pour donner une
puissance optimale aux roues motrices
sans qu’elles ne patinent et perdent de la
traction.
PRUDENCE
Système TCS et une conduite
dangereuse:
Le système de commande de traction
(TCS) ne peut pas compenser une
conduite dangereuse, une vitesse
excessive, une conduite trop proche du
véhicule qui précède, et les
aquaplanages (perte de traction due à
la présence d’eau sur la route). Un
accident est toujours possible. Ne pas
se fier au système de commande de
traction (TCS) pour remplacer une
conduite sécuritaire.
Système TCS et une conduite sur de la
neige ou de la glace:
Le fait de conduire sans l’équipement
approprié sur des routes recouvertes
de neige ou de glace est dangereux. Le
système de commande de traction
(TCS) seul ne peut pas fournir une
traction adéquate et un accident est
toujours possible. Utiliser des pneus à
neige ou des chaînes et conduire à des
vitesses réduites lorsque les routes sont
recouvertes de neige ou de glace.
REMARQUE
Pour annuler le système TCS, appuyer
sur l’interrupteur DSC OFF (page
5-27).
5-24
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page131
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (131,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
qTémoin TCS/DSC
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON. Si le système de
commande de traction ou de commande
dynamique de stabilité fonctionne, le
témoin clignote.
Si le témoin reste allumé, cela peut
indiquer une anomalie du système de
commande de traction ou du système de
commande dynamique de stabilité qui
peuvent alors ne pas fonctionner
correctement. Faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire agréé Mazda.
REMARQUE
l
En plus du témoin clignotant, un
léger son de frottement provenant du
moteur se fera entendre. Cela indique
que le système de commande de
traction fonctionne correctement.
l
Sur des surfaces glissantes, comme
sur de la neige, il est impossible
d’augmenter le régime moteur
lorsque le système de commande de
traction est en fonction.
Commande dynamique de
stabilité (DSC) í
La commande dynamique de stabilité
(DSC) commande automatiquement le
freinage et le couple du moteur à l’aide de
systèmes comme l’ABS et le TCS afin de
contrôler le dérapage latéral lors de la
conduite sur des surfaces glissantes, ou
lors de manœuvres soudaines ou
d’évitement, ce qui améliore la sécurité du
véhicule.
Se référer à Système ABS (page 5-7) et
Système TCS (page 5-24).
PRUDENCE
Commande DSC et conduite
dangereuse:
La commande dynamique de stabilité
(DSC) ne peut pas compenser une
conduite dangereuse, une vitesse
excessive, une conduite trop proche du
véhicule qui précède et les
aquaplanages (perte de traction due à
la présence d’eau sur la route). Un
accident est toujours possible. Ne pas
se fier à la commande DSC pour
remplacer une conduite sécuritaire.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
5-25
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page132
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (132,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ATTENTION
l
qTémoin TCS/DSC
La commande DSC peut ne pas
fonctionner correctement si les
points suivants ne sont pas respectés:
l
l
l
Utiliser sur les quatre roues des
pneus de la taille appropriée pour
ce véhicule Mazda.
Utiliser des pneus du même
fabricant, de la même marque et
avec la même bande de roulement
sur les quatre roues.
Ne pas mélanger des pneus usés
avec des pneus neufs.
l
La commande DSC peut ne pas
fonctionner correctement lorsque des
chaînes de pneus sont utilisées ou si
la roue de secours est utilisée.
l
Si une réparation ou un
remplacement de la direction ou
autre composante connexe est requis,
faire faire les travaux par un
concessionnaire agréé Mazda. Si la
position centrale de la direction
dévie, la commande DSC peut ne
pas fonctionner correctement car elle
utilise un capteur de direction qui
détecte les conditions de conduite.
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON. Si le système de
commande de traction ou de commande
dynamique de stabilité fonctionne, le
témoin clignote.
Si le témoin reste allumé, cela peut
indiquer une anomalie du système de
commande de traction ou du système de
commande dynamique de stabilité qui
peuvent alors ne pas fonctionner
correctement. Faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire agréé Mazda.
qTémoin DSC OFF
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON.
Il s’allume aussi lorsque l’interrupteur
DSC OFF est pressé et que le système de
commande de traction/système de
commande dynamique de stabilité est mis
hors fonction.
5-26
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page133
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (133,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Si le témoin reste allumé lorsque le
système de commande de traction/système
de commande dynamique de stabilité
n’est pas mis hors fonction, faire vérifier
le véhicule par un concessionnaire agréé
Mazda. Cela pourrait indiquer une
anomalie du système de commande
dynamique de stabilité.
qInterrupteur DSC OFF
Appuyer sur l’interrupteur DSC OFF pour
mettre le système de commande de
traction/système de commande
dynamique de stabilité hors fonction. Le
témoin DSC OFF s’allumera.
REMARQUE
Si la batterie est débranchée, le système
de commande dynamique n’est pas
disponible. Dans un tel cas, le témoin
DSC OFF clignote et le témoin TSC/
DSC s’allume.
Pour réactiver le système de commande
dynamique, suivre la méthode suivante.
1. Mettre la clé de contact à la position
ON.
2. Tourner le volant complètement dans
le sens des aiguilles d’une montre,
puis complètement dans le sens
inverse.
3. S’assurer que le témoin DSC OFF
s’éteint.
4. Mettre la clé de contact à la position
OFF puis la remettre à la position
ON.
5. S’assurer que le témoin TSC/DSC
s’éteint.
Si le témoin TSC/DSC et le témoin
DSC OFF restent allumés même après
que la clé de contact soit mise à la
position ON, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Appuyer sur l’interrupteur DSC OFF de
nouveau pour remettre le système de
commande de traction en fonction. Le
témoin DSC OFF s’éteindra.
REMARQUE
l
Lorsque le système de commande
dynamique de stabilité est en
fonction et que l’on essaie de libérer
le véhicule lorsqu’il est pris dans un
banc de neige ou d’accélérer sur de
la neige poudreuse, le système de
commande de traction (qui fait partie
de la commande dynamique de
stabilité) s’activera. Même si l’on
appuie sur la pédale d’accélérateur,
le régime moteur n’augmentera pas
et il peut être difficile de contrôler le
véhicule.
Dans un tel cas, mettre le système de
commande de traction/système de
commande dynamique de stabilité
hors fonction.
5-27
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page134
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (134,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
l
l
l
Si le système de commande de
traction/système de commande
dynamique de stabilité est hors
fonction et que le contact est coupé,
il sera remis automatiquement en
fonction lorsque le contact est remis.
Pour une stabilité optimale, laisser le
système de commande de traction/
système de commande dynamique de
stabilité en fonction. Lorsque le
système de commande de traction/
système de commande dynamique de
stabilité est hors fonction, il ne
s’activera pas mais la fonction
différentiel autobloquant des freins
restera active.
Si l’interrupteur DSC OFF est
maintenu pendant une seconde ou
plus, le système de commande de
traction/système de commande
dynamique de stabilité peut se
désactiver car cela peut être perçu
comme une anomalie de
l’interrupteur. Si le système de
commande de traction/système de
commande dynamique de stabilité se
désactive, les témoins TCS/DSC et
DSC OFF s’allument simultanément.
Dans ce cas, arrêter le moteur puis
redémarrer pour réactiver le système
de commande de traction/système de
commande dynamique de stabilité.
5-28
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
Système de surveillance de
pression des pneus í
Le système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) surveille la pression de
chaque pneu.
Si la pression de gonflage est trop basse
ou trop élevée dans un ou plusieurs des
pneus, le système l’indique au conducteur
au moyen du voyant dans le tableau de
bord et de l’avertisseur sonore.
Les capteurs de pression des pneus
installés sur chaque roue envoient les
informations de pression de gonflage par
signal radio au récepteur situé dans le
véhicule.
Capteurs de pression des pneus
Le système de surveillance de pression
des pneus ne remplace pas la nécessité de
vérifier la pression et l’état de tous les
pneus quotidiennement avant de conduire.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page135
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (135,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ATTENTION
l
l
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la Réglementation FCC. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil ne
doit pas causer d’interférences néfastes,
et (2) cet appareil doit accepter toutes
les interférences reçues, incluant toute
interférence qui risque de causer un
mauvais fonctionnement.
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
est allumé, cela indique qu’un ou
plusieurs pneus sont sous-gonflés. Il
faut s’arrêter, vérifier les pneus dès
que possible et les gonfler à la
pression correcte indiquée sur la
plaque d’information des pneus du
véhicule. Le fait de conduire avec un
pneu sous-gonflé cause une
surchauffe de ce dernier et par
conséquent sa défaillance. Le sousgonflage affecte aussi l’économie de
carburant, la longévité des pneus
ainsi que la maniabilité du véhicule
et le freinage. Chaque pneu, incluant
la roue de secours, doit être vérifié
une fois par mois, à froid, et la
pression de gonflage réglée à la
pression recommandée sur la plaque
d’information des pneus du véhicule
et dans le manuel “Conduite et
Entretien”.
qVoyant du système de
surveillance de pression des
pneus
Afin d’éviter de fausses indications,
le système fait un échantillonnage
pendant une certaine période avant
d’indiquer un problème. Ceci fait
qu’il n’indiquera pas instantanément
un dégonflage soudain ou une
explosion d’un pneu.
Ensuite, le voyant s’allume lorsque la
pression de gonflage d’un ou plusieurs
pneus est trop basse ou trop élevée et
clignote en cas d’anomalie du système.
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
à la position ON.
5-29
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page136
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (136,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Voyant du système de surveillance de
pression des pneus allumé/avertisseur
sonore de pression des pneus retentit
Maniabilité du véhicule lorsque le
voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume ou
clignote:
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, il est dangereux de
conduire le véhicule à haute vitesse ou
de manœuvrer ou freiner
brusquement. Le contrôle du véhicule
peut être affecté, ce qui peut causer un
accident.
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote, ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, ralentir immédiatement
et éviter de manœuvrer et freiner
brusquement. Faire vérifier ou réparer
le système et les pneus, dès que
possible.
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore
de pression des pneus retentit (environ 3
secondes), la pression de gonflage est trop
basse ou trop élevée dans l’un ou
plusieurs des pneus.
Ignorer le voyant:
Le fait d’ignorer le voyant est
dangereux, même si l’on sait pourquoi
il est allumé. Corriger tout problème
dès que possible avant qu’il ne se
transforme en une situation
dangereuse qui peut causer la
défaillance d’un pneu et un accident
grave.
Si le voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume de nouveau
même après que les pressions des pneus
soient réglées, cela peut indiquer la
présence d’une crevaison.
Faire régler la pression des pneus à la
pression correcte par un concessionnaire
agréé Mazda ou à la station-service la plus
proche. Se référer au tableau de gonflage
des pneus (page 10-7).
ATTENTION
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes ou des
deux, faire faire le travail par un
concessionnaire agréé Mazda, sinon les
capteurs de pression des pneus peuvent
être endommagés.
Véhicules équipés du nécessaire de
réparation d’urgence de crevaison
Système de mobilité instantanée (IMS)
Si la réparation d’urgence d’une crevaison
est nécessaire, réparer le pneu crevé à
l’aide du nécessaire de réparation
d’urgence de crevaison (page 7-6).
5-30
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page137
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (137,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ATTENTION
l
Lorsqu’un dispositif métallique,
comme un système de navigation non
d’origine est installé près du centre du
tableau de bord, bloquant la réception
des signaux radio des capteurs de
pression des pneus par le récepteur.
l
Lors de l’utilisation des dispositifs
suivants dans le véhicule, ils peuvent
gêner le fonctionnement du récepteur.
Ne jamais utiliser d’agent d’étanchéité
de pneu qui n’est pas d’origine. Sinon
cela risque d’endommager le capteur de
pression du pneu.
Véhicules avec roue de secours à usage
temporaire proposée en option
Si vous avez acheté une roue de secours à
usage temporaire, remplacer la roue avec
le pneu crevé par la roue de secours à
usage temporaire. Se référer aux
instructions du fabricant.
l
l
l
Lorsqu’une accumulation excessive de
neige ou de glace adhère au véhicule,
en particulier autour des roues.
l
Lorsque les piles des capteurs de
pression des pneus sont usagées.
l
Lorsqu’une roue non équipée d’un
capteur de pression de pneu est utilisée.
l
Lorsque des pneus avec flancs
ceinturés d’acier sont utilisés.
l
Lorsque des chaînes à neige sont
utilisées.
REMARQUE
La roue de secours à usage temporaire
ne possède pas de capteur de pression
du pneu. Le voyant clignote
continuellement tant que la roue de
secours à usage temporaire est utilisée.
Le voyant clignote
Lorsque le voyant clignote, cela peut
indiquer une anomalie du système.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Un appareil numérique tel qu’un
ordinateur portable.
Un convertisseur de tension tel
qu’un convertisseur CC-CA.
qPneus et jantes
Changement de pneus et de jantes
qActivation erronée du système
Lorsque le voyant clignote, cela peut
indiquer une anomalie du système.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Une activation erronée du système peut se
produire dans les cas suivants:
l
L’opération suivante permet au système
de surveillance de pression des pneus
d’identifier le signal de code
d’identification unique d’un capteur de
pression de pneu lorsque les pneus ou les
jantes sont changés, comme lors de
l’installation ou du retrait des pneus
d’hiver.
Lorsqu’il y a un équipement ou un
dispositif proche du véhicule qui utilise
la même fréquence radio que celle des
capteurs de pression des pneus.
5-31
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page138
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (138,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Chaque capteur de pression de pneu a
un signal de code d’identification
unique. Le signal de code doit être
enregistré par le système de surveillance
de pression des pneus avant qu’il puisse
fonctionner. La manière la plus facile
est de faire changer les pneus et faire
procéder à l’enregistrement du signal de
code d’identification par un
concessionnaire agréé Mazda.
Lorsque le changement des pneus est
fait par un concessionnaire agréé
Mazda
L’enregistrement du signal de code
d’identification des capteurs de pression
des pneus sera fait automatiquement
lorsqu’un concessionnaire agréé Mazda
change les pneus ou roues du véhicule.
Lorsque le changement des pneus est
fait par le propriétaire
Si le propriétaire ou quelqu’un d’autre fait
le changement des pneus, le conducteur
ou la personne faisant le changement peut
également exécuter les étapes pour que le
système de surveillance de pression des
pneus effectue l’enregistrement du signal
de code d’identification.
1. Après avoir changé les pneus, mettre la
clé de contact à la position ON puis la
remettre à la position ACC ou LOCK.
2. Attendre 15 minutes environ.
5-32
Form No.8T70-EC-04G
3. Après environ 15 minutes, conduire le
véhicule à une vitesse de 20 km/h (12
mi/h) ou plus pendant plusieurs
minutes et le signal de code
d’identification des capteurs de
pression des pneus sera enregistré
automatiquement.
REMARQUE
Si le véhicule est conduit dans les 15
minutes consécutives au changement
des pneus ou jantes, le voyant du
système de surveillance de pression des
pneus clignote car le signal de code
d’identification des capteurs de pression
des pneus n’a pas pu être enregistré.
Dans un tel cas, arrêter le véhicule
pendant 15 minutes environ, après quoi
le signal de code d’identification des
capteurs de pression des pneus sera
enregistré après plusieurs minutes de
conduite.
Remplacement des jantes et des pneus
ATTENTION
l
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes ou
des deux, faire faire le travail par un
concessionnaire agréé Mazda, sinon
les capteurs de pression des pneus
peuvent être endommagés.
l
Les jantes montées sur ce véhicule
Mazda sont spécialement conçues
pour l’installation de capteurs de
pression des pneus. Ne pas utiliser
des jantes non d’origine, car il peut
ne pas être possible d’y installer les
capteurs de pression des pneus.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page139
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (139,1)
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
S’assurer de faire installer les capteurs de
pression des pneus à chaque fois que des
pneus ou jantes sont remplacés.
Lors du changement d’un pneu, d’une
jante ou des deux, les types suivants de
capteurs de pression des pneus peuvent
être installés.
l
Un capteur de pression de pneu retiré
de l’ancienne jante et installé sur la
nouvelle.
l
Le même capteur de pression de pneu
utilisé avec la même jante. Seul le pneu
est remplacé.
l
Un capteur de pression de pneu neuf
installé sur une nouvelle jante.
REMARQUE
l
Le signal de code d’identification du
capteur de pression de pneu doit être
enregistré lorsqu’un nouveau capteur
de pression des pneus est acheté.
Pour l’achat de capteurs de pression
des pneus et l’enregistrement du
signal de code d’identification du
capteur de pression de pneu,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
l
Lors de la réinstallation sur une jante
d’un capteur de pression des pneus
déjà installé, remplacer l’anneau
d’étanchéité du capteur de pression
des pneus.
5-33
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page140
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (140,1)
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Compteurs et jauges
Lorsque la clé de contact est à la position ON, les jauges du tableau de bord s’allument.
Compteur de vitesse .......................................................................................... page 5-35
Sélecteur d’unités de vitesse .............................................................................. page 5-35
Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur ..................................... page 5-35
Compte-tours ..................................................................................................... page 5-37
Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ......................... page 5-37
Jauge de carburant ............................................................................................. page 5-38
Jauge de pression d’huile moteur ....................................................................... page 5-38
5-34
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page141
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (141,1)
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
qCompteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule.
qSélecteur d’unités de vitesse
Dans certains pays, il peut être nécessaire
de changer les unités de vitesse de km/h à
mi/h.
Appuyer sur le sélecteur d’unités de
vitesse pendant 2 secondes ou plus.
Les unités de vitesse du compteur de
vitesse changeront entre km/h et mi/h.
qCompteur totalisateur, compteur
journalier et sélecteur
Le mode d’affichage peut être changé
entre l’affichage du compteur journalier A
et l’affichage du compteur journalier B en
appuyant sur le sélecteur pendant leur
affichage. Le mode sélectionné sera
affiché.
Sélecteur de
compteur journalier
Compteur
journalier
Sélecteur d’unités
de vitesse
Compteur totalisateur
Compteur de vitesse
Compteur
journalier A
REMARQUE
Les unités du compteur totalisateur et
du compteur journalier changeront entre
kilomètres et milles, selon l’unité de
vitesse sélectionnée.
Compteur
totalisateur
Appuyer sur le
sélecteur
Compteur
journalier B
Compteur
totalisateur
Appuyer sur le
sélecteur
5-35
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page142
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (142,1)
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
REMARQUE
Lorsque la clé de contact est à la
position ACC ou LOCK, les compteurs
totalisateur et journalier ne peuvent pas
être affichés, cependant, si le sélecteur
est pressé par erreur, cela peut
commuter les compteurs journaliers ou
les réinitialiser peandant environ 10
minutes dans les cas suivants:
l
Après que la clé de contact soit mise
à la position ACC ou LOCK à partir
de la position ON.
l
Après que l’une des portières soit
ouverte.
Compteur totalisateur
Le compteur totalisateur enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier
Le compteur journalier peut enregistrer la
distance totale parcourue pour deux
trajets. Une est enregistrée dans le
compteur journalier A et l’autre dans le
compteur journalier B.
Par exemple, le compteur journalier A
peut enregistrer la distance d’un point
d’origine, et le compteur journalier B la
distance à partir du dernier plein de
carburant.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur
de nouveau à moins d’une seconde cela
changera l’affichage au compteur
journalier B.
5-36
Form No.8T70-EC-04G
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque
le compteur journalier B est sélectionné,
TRIP B sera affiché.
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue par le véhicule jusqu’à
ce que le compteur soit remis à zéro. Pour
remettre le compteur à zéro, maintenir le
sélecteur enfoncé pendant plus d’une
seconde. Ce compteur peut être utilisé
pour calculer la distance parcourue lors
d’un voyage ou la consommation de
carburant.
REMARQUE
l
Seuls les compteurs journaliers
enregistrent les dixièmes de
kilomètre (mille).
l
L’enregistrement des compteurs
journaliers sera remis à zéro lorsque:
l
l
L’alimentation est interrompue
(fusible grillé ou batterie
débranchée).
Le véhicule atteint 999,9
kilomètres (milles).
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page143
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (143,1)
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
qCompte-tours
REMARQUE
Le compte-tours indique le régime moteur
en milliers de tours par minute (r/min = tr/
mn).
Boîte de vitesses automatique
Zone rayée rouge
Zone rouge
l
L’avertisseur sonore retentit pour
indiquer un surrégime du moteur
lorsque l’aiguille du compte-tours
atteint la zone rayée rouge.
l
Pour protéger le moteur lorsque la
température du liquide de
refroidissement est encore basse, il
ne tournera pas à un régime élevé.
L’alimentation en carburant est
coupée à un régime moteur inférieur
à la zone rouge.
qJauge de température du liquide
de refroidissement du moteur
Boîte de vitesses manuelle
Zone rayée rouge
Cette jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur indique la
température du liquide de refroidissement
du moteur.
Zone rouge
ATTENTION
Ne pas pousser le régime moteur
jusqu’à la ZONE ROUGE du comptetours.
Cela peut endommager le moteur.
Si l’aiguille dépasse la plage de
température normale vers l’indication H,
cela indique une surchauffe du moteur.
ATTENTION
Le fait de conduire avec un moteur qui
surchauffe peut sérieusement
l’endommager (page 7-19).
5-37
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page144
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (144,1)
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
qJauge de carburant
La jauge de carburant indique
approximativement la quantité de
carburant dans le réservoir. Il est
recommandé de garder le réservoir à plus
de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau
bas de carburant s’allume ou si l’aiguille
est près du niveau E, refaire le plein
d’essence dès que possible.
Si l’aiguille de la jauge se déplace vers L
(basse pression) lors de la conduite,
stationner sur le bord de la route dans un
endroit sécuritaire. Appliquer le frein de
stationnement. Suivre ensuite les étapes 1
à 3.
1. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
de l’huile moteur (page 8-13). Si le
niveau est bas, ajouter de l’huile.
2. Démarrer le moteur.
3. Si l’aiguille ne se déplace toujours pas,
faire vérifier le véhicule chez un
concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
Voyant de niveau
bas de carburant
qJauge de pression d’huile moteur
La pression d’huile moteur est normale
lorsque l’aiguille indique le milieu entre L
et H, lorsque le moteur tourne.
Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas
après avoir démarré le moteur, suivre les
étapes 1 à 3.
5-38
Form No.8T70-EC-04G
Ne pas faire tourner le moteur si la
pression d’huile moteur est basse. Cela
peut causer de graves dommages au
moteur.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page145
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (145,1)
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
REMARQUE
Il faut inspecter régulièrement le niveau
d’huile de la Mazda RX-8. Grâce à sa
conception, le moteur rotatif RENESIS
compact à haute performance de ce
véhicule consomme très peu d’huile
moteur. Une pompe à huile optimise la
quantité d’huile injectée pour la
lubrification des joints de rotor lors du
cycle de combustion. Bien que le
véhicule soit équipé d’un voyant de
niveau d’huile et d’une jauge de
pression d’huile, il est recommandé de
maintenir le niveau d’huile dans une
plage entre les niveaux plein et bas et
de le vérifier régulièrement à l’aide de
la jauge de niveau d’huile. Mazda
recommande de vérifier le niveau
d’huile tous les deux pleins de
carburant. La consommation d’huile du
moteur varie selon le régime et la
charge de fonctionnement du moteur.
Dans des conditions de conduite
extrême, la consommation d’huile peut
être plus élevée.
qEclairage du tableau de bord
Tourner la commande pour régler la
luminosité du combiné d’instruments et
autres éclairages du tableau de bord.
REMARQUE
l
La luminosité des éclairages du
tableau de bord (sauf celui du
combiné d’instruments) peut être
réglée lorsque l’interrupteur des
ou
.
phares est à la position
l
La luminosité de l’éclairage du
combiné d’instruments peut être
réglée lorsque l’interrupteur des
phares est à n’importe quelle
position.
Clair
Foncé
Annulation du gradateur d’éclairage
Lorsque l’interrupteur des phares est à la
, l’éclairage du
position ou
combiné d’instruments et de l’affichage
d’informations est réduit (l’éclairage du
combiné d’instruments devient rouge).
5-39
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page146
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Lors de la conduite sur des routes
enneigées, dans le brouillard ou dans toute
autre situation où la visibilité du combiné
d’instruments et de l’affichage
d’informations est réduite dû aux reflets
de la luminosité environnante, annuler le
gradateur d’éclairage et augmenter
l’intensité de l’éclairage.
Pour annuler le gradateur d’éclairage,
tourner la commande complètement vers
le haut. Un déclic peut être entendu et le
gradateur d’éclairage est annulé
(l’éclairage du combiné d’instruments
devient blanc).
REMARQUE
Si la commande d’éclairage du tableau
de bord est laissée en position
d’annulation du gradateur d’éclairage,
l’éclairage du combiné d’instruments et
de l’affichage d’informations ne sera
pas réduit lorsque l’interrupteur des
.
phares est mis à la position ou
5-40
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (146,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page147
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (147,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Voyants et témoins
Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées.
Signal
Voyants et témoins
Page
Voyant du système de freinage
5-43
Voyant du circuit de charge
5-44
Voyant de niveau d’huile moteur
5-44
Voyant de niveau de liquide de refroidissement
5-45
Voyant d’anomalie du moteur
5-45
Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS)
5-46
Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant
5-47
Voyant de niveau bas de carburant
5-47
Voyant de ceintures de sécurité
5-47
5-41
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page148
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (148,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Signal
Voyants et témoins
Page
Voyant de portière ouverte
5-47
Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace
5-48
Voyant de boîte de vitesses automatique
5-48
Voyant du système de surveillance de pression des pneus
5-48
Témoin d’immobilisateur
5-50
Témoin de feux de route
5-50
Témoin de position de plage de boîte de vitesse
5-51
Témoin TCS/DSC
5-51
Témoin DSC OFF
5-51
Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière
5-52
Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière
5-52
Témoin des lumières allumées
5-52
Témoin d’anomalie de la direction assistée
5-53
Témoin d’anomalie du réglage automatique du niveau des phares
5-53
Témoins de clignotants et de feux de détresse
5-53
5-42
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page149
Wednesday, June 9 2004 2:45 PM
Black plate (149,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
qVoyant du système de freinage
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est appliqué et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Se garer sur le bord de la route.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
en même temps (page 5-46).
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les freins
risquent de ne pas fonctionner. Si le
voyant reste allumé, après s’être
assuré que le frein de stationnement
est relâché, faire vérifier
immédiatement le système de freinage.
Ne pas conduire si ce voyant est
allumé, contacter un concessionnaire
agréé Mazda pour faire inspecter les
freins dès que possible.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-19).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
5-43
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page150
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (150,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés en même temps:
Le fait de conduire le véhicule lorsque
le voyant d’ABS et le voyant du
système de freinage sont tous les deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement en cas de
freinage brusque que dans des
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux voyants
allumés et contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
qVoyant du circuit de charge
ATTENTION
Ne pas continuer de conduire le
véhicule lorsque le voyant du circuit de
charge est allumé.
qVoyant de niveau d’huile moteur
Ce voyant indique que le niveau d’huile
moteur est bas.
Si le voyant s’allume pendant la conduite:
1. Se garer sur le bord de la route.
2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
de l’huile moteur (page 8-13). Si le
niveau est bas, ajouter de l’huile.
3. Vérifier le voyant.
Ce voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON et
s’éteint lorsque le moteur démarre.
Si le voyant s’allume pendant la conduite,
cela indique une anomalie de l’alternateur
ou du système de charge.
Se garer sur le bord de la route. S’adresser
à un concessionnaire agréé Mazda.
Si le voyant de niveau d’huile moteur est
allumé et qu’il n’est pas possible de faire
l’appoint d’huile moteur immédiatement,
ne pas conduire à vitesse élevée, garder un
régime moteur bas et se rendre dès que
possible à un endroit où de l’huile peut
être ajoutée. Un concessionnaire agréé
Mazda est recommandé.
S’il reste allumé, faire vérifier le véhicule
par un concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur si le
niveau d’huile est bas. Cela peut causer
de graves dommages au moteur.
5-44
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page151
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (151,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
REMARQUE
Il faut inspecter régulièrement le niveau
d’huile de la Mazda RX-8. Grâce à sa
conception, le moteur rotatif RENESIS
compact à haute performance de ce
véhicule consomme très peu d’huile
moteur. Une pompe à huile optimise la
quantité d’huile injectée pour la
lubrification des joints de rotor lors du
cycle de combustion. Bien que le
véhicule soit équipé d’un voyant de
niveau d’huile et d’une jauge de
pression d’huile, il est recommandé de
maintenir le niveau d’huile dans une
plage entre les niveaux plein et bas et
de le vérifier régulièrement à l’aide de
la jauge de niveau d’huile. Mazda
recommande de vérifier le niveau
d’huile tous les deux pleins de
carburant. La consommation d’huile du
moteur varie selon le régime et la
charge de fonctionnement du moteur.
Dans des conditions de conduite
extrême, la consommation d’huile peut
être plus élevée.
qVoyant de niveau de liquide de
refroidissement
Ce voyant indique que le niveau du
liquide de refroidissement du moteur est
bas.
Si le voyant s’allume pendant la conduite:
1. Se garer sur le bord de la route.
2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
du liquide de refroidissement du
moteur (page 8-16). Si le niveau est
bas, ajouter du liquide de
refroidissement.
3. Vérifier le voyant.
S’il reste allumé même après avoir ajouté
du liquide de refroidissement moteur, faire
vérifier le véhicule par un concessionnaire
agréé Mazda.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur si le
niveau du liquide de refroidissement du
moteur est bas. Cela peut causer de
graves dommages au moteur.
qVoyant d’anomalie du moteur
Si ce voyant s’allume pendant la conduite,
cela peut indiquer un problème du
véhicule. Il est important de noter les
conditions de conduite lorsque le voyant
s’est allumé et de s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Le voyant d’anomalie du moteur peut
s’allumer dans les conditions suivantes:
l
Le niveau de carburant dans le
réservoir de carburant est très bas ou le
réservoir est presque vide.
l
Il y a une anomalie du système
électrique du moteur.
5-45
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page152
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (152,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
l
Il y a une anomalie du système
antipollution.
l
Le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas installé ou n’est pas
correctement serré.
Si le voyant d’anomalie du moteur reste
allumé ou clignote continuellement, ne
pas conduire à une vitesse élevée et
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
qVoyant du système d’antiblocage
de frein (ABS)
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés en même temps:
Le fait de conduire le véhicule lorsque
le voyant d’ABS et le voyant du
système de freinage sont tous les deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement en cas de
freinage brusque que dans des
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux voyants
allumés et contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
REMARQUE
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS.
Dans une telle situation, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-46
Form No.8T70-EC-04G
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le voyant
d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque
de puissance de la batterie du véhicule
et n’indique pas une anomalie du
système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page153
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (153,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
qVoyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
qVoyant de niveau bas de
carburant
Voyant de niveau bas
de carburant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
l’un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Procéder soi-même à l’entretien du
système de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait d’effectuer soi-même
l’entretien ou de toucher au système
est dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
Le voyant de la jauge de carburant
indique que le réservoir sera bientôt vide.
Faire le plein dès que possible.
qVoyant de ceintures de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
qVoyant de portière ouverte
Ce voyant s’allume lorsqu’une des
portières n’est pas correctement fermée.
5-47
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page154
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (154,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
qVoyant de niveau bas de liquide
de lave-glace í
Ce voyant indique qu’il ne reste que très
peu de liquide de lave-glace. Ajouter du
liquide (page 8-23).
qVoyant de boîte de vitesses
automatique
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
à la position ON.
Le voyant clignote pour indiquer un
problème de la boîte de vitesses.
ATTENTION
Si le voyant de boîte de vitesses
automatique clignote, cela indique un
problème électrique de la boîte de
vitesses. Si l’on continue de conduire
dans ces conditions, cela peut
endommager la boîte de vitesses.
Consulter un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
5-48
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
qVoyant du système de
surveillance de pression des
pneus í
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
à la position ON.
Ensuite, le voyant s’allume lorsque la
pression de gonflage d’un ou plusieurs
pneus est trop basse ou trop élevée et
clignote en cas d’anomalie du système.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page155
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (155,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
PRUDENCE
Voyant du système de surveillance de
pression des pneus allumé/avertisseur
sonore de pression des pneus retentit
Maniabilité du véhicule lorsque le
voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume ou
clignote:
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, il est dangereux de
conduire le véhicule à haute vitesse ou
de manœuvrer ou freiner
brusquement. Le contrôle du véhicule
peut être affecté, ce qui peut causer un
accident.
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou clignote, ou lorsque
l’avertisseur sonore de pression des
pneus retentit, ralentir immédiatement
et éviter de manœuvrer et freiner
brusquement. Faire vérifier ou réparer
le système et les pneus, dès que
possible.
Lorsque le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allume ou lorsque l’avertisseur sonore
de pression des pneus retentit (environ 3
secondes), la pression de gonflage est trop
basse ou trop élevée dans l’un ou
plusieurs des pneus.
Ignorer le voyant:
Le fait d’ignorer le voyant est
dangereux, même si l’on sait pourquoi
il est allumé. Corriger tout problème
dès que possible avant qu’il ne se
transforme en une situation
dangereuse qui peut causer la
défaillance d’un pneu et un accident
grave.
Si le voyant du système de surveillance de
pression des pneus s’allume de nouveau
même après que les pressions des pneus
soient réglées, cela peut indiquer la
présence d’une crevaison.
Faire régler la pression des pneus à la
pression correcte par un concessionnaire
agréé Mazda ou à la station-service la plus
proche. Se référer au tableau de gonflage
des pneus (page 10-7).
ATTENTION
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes ou des
deux, faire faire le travail par un
concessionnaire agréé Mazda, sinon les
capteurs de pression des pneus peuvent
être endommagés.
Véhicules équipés du nécessaire de
réparation d’urgence de crevaison
Système de mobilité instantanée (IMS)
Si la réparation d’urgence d’une crevaison
est nécessaire, réparer le pneu crevé à
l’aide du nécessaire de réparation
d’urgence de crevaison (page 7-6).
5-49
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page156
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (156,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
ATTENTION
qTémoin d’immobilisateur
Ne jamais utiliser d’agent d’étanchéité
de pneu qui n’est pas d’origine. Sinon
cela risque d’endommager le capteur de
pression du pneu.
Véhicules avec roue de secours à usage
temporaire proposée en option
Si vous avez acheté une roue de secours à
usage temporaire, remplacer la roue avec
le pneu crevé par la roue de secours à
usage temporaire. Se référer aux
instructions du fabricant.
REMARQUE
La roue de secours à usage temporaire
ne possède pas de capteur de pression
du pneu. Le voyant clignote
continuellement tant que la roue de
secours à usage temporaire est utilisée.
Le voyant clignote
Lorsque le voyant clignote, cela peut
indiquer une anomalie du système.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Ce témoin clignote à intervalles de 2
secondes lorsque la clé de contact est
tournée de la position ON à la position
ACC et le système d’immobilisation est
armé.
Le témoin arrête de clignoter lorsque la
clé de contact est tournée à la position ON
à l’aide de la clé de contact correcte.
Le système d’immobilisation est alors
désarmé et le témoin reste allumé pendant
3 secondes environ, puis s’éteint.
Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la
clé de contact correcte et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y
avoir un mauvais fonctionnement du
système. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
qTémoin de feux de route
Ce témoin indique une des deux
conditions suivantes:
5-50
Form No.8T70-EC-04G
l
Les phares sont allumés en position de
feux de route.
l
Le levier est en position d’appel de
phares.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page157
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (157,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
qTémoin de position de plage de
boîte de vitesse (Boîte de vitesses
automatique)
qTémoin TCS/DSC í
Ce témoin indique la position de plage
sélectionnée, lorsque la clé de contact est
à la position ON.
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON. Si le système de
commande de traction ou de commande
dynamique de stabilité fonctionne, le
témoin clignote.
Si le témoin reste allumé, cela peut
indiquer une anomalie du système de
commande de traction ou du système de
commande dynamique de stabilité qui
peuvent alors ne pas fonctionner
correctement. Faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire agréé Mazda.
qTémoin DSC OFF í
Témoin de position de rapport
Témoin de position de rapport
Lorsque le levier sélecteur est au rapport
D ou M, le symbole correspondant
s’allume.
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON.
Il s’allume aussi lorsque l’interrupteur
DSC OFF est pressé et que le système de
commande de traction/système de
commande dynamique de stabilité est mis
hors fonction.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
5-51
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page158
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (158,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Si le témoin reste allumé lorsque le
système de commande de traction/système
de commande dynamique de stabilité
n’est pas mis hors fonction, faire vérifier
le véhicule par un concessionnaire agréé
Mazda. Cela pourrait indiquer une
anomalie du système de commande
dynamique de stabilité.
REMARQUE
Si la batterie est débranchée, le système
de commande dynamique n’est pas
disponible. Dans un tel cas, le témoin
DSC OFF clignote et le témoin TSC/
DSC s’allume.
Pour réactiver le système de commande
dynamique, suivre la méthode suivante.
qTémoin principal de régulateur
de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
ON/OFF est pressé et le système de
régulateur de vitesse de croisière est
activé.
qTémoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
1. Mettre la clé de contact à la position
ON.
2. Tourner le volant complètement dans
le sens des aiguilles d’une montre,
puis complètement dans le sens
inverse.
3. S’assurer que le témoin DSC OFF
s’éteint.
4. Mettre la clé de contact à la position
OFF puis la remettre à la position
ON.
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
qTémoin des lumières allumées
5. S’assurer que le témoin TSC/DSC
s’éteint.
Si le témoin TSC/DSC et le témoin
DSC OFF restent allumés même après
que la clé de contact soit mise à la
position ON, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
5-52
Form No.8T70-EC-04G
Ce témoin s’allume lorsque les lumières
extérieures sont allumées.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page159
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (159,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
qTémoin d’anomalie de la
direction assistée
Ce témoin s’allume lorsque la clé de
contact est mise à la position ON et
s’éteint lorsque le moteur est démarré.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
cela indique un problème de la direction
assistée. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
REMARQUE
Le système d’assistance de la direction
ne fonctionnera pas lorsque le témoin
d’anomalie de la direction assistée est
allumé. La direction sera disponible,
mais demande un plus grand effort
physique.
qTémoin d’anomalie du réglage
automatique du niveau des
phares í
Le témoin s’allume à la position loin
lorsque la clé de contact est mise à la
position ON.
Ensuite, le témoin s’allumera s’il y a une
anomalie du système de réglage
automatique du niveau des phares.
Si le témoin s’allume, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
qTémoins de clignotants et de feux
de détresse
Lorsque les clignotants sont utilisés, le
témoin gauche ou droit de clignotant
clignote pour indiquer quel clignotant
fonctionne (page 5-57).
Lorsque les feux de détresse sont utilisés,
les deux témoins de clignotant clignotent
(page 5-62).
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
5-53
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page160
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (160,1)
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
REMARQUE
Si un témoin reste allumé (ne clignote
pas) ou s’il clignote anormalement,
l’ampoule du clignotant peut être
grillée.
Avertisseurs sonores
qAvertisseur sonore de ceintures
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un bip se fait
entendre pendant 6 secondes environ.
qRappel de clé au contact
Si la clé est laissée au contact, et qu’elle
est en position LOCK ou ACC, un bip se
fera entendre lorsque la portière du
conducteur est ouverte.
qRappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un bip se fera entendre
lorsque la portière du conducteur est
ouverte.
qAvertisseur sonore de surrégime
du moteur
L’avertisseur sonore retentit pour indiquer
un surrégime du moteur lorsque l’aiguille
du compte-tours atteint la zone rayée
rouge (page 5-37).
qAvertisseur sonore de
surveillance de pression des
pneus í
L’avertisseur sonore retentit pendant 3
secondes environ s’il y a une anomalie
des pressions de gonflage des pneus (page
5-28).
5-54
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page161
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (161,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Commande d’éclairage
qPhares
Tourner la commande des phares pour
allumer et éteindre les phares et autres
éclairages extérieurs.
Position de la
commande
Phares
Feux arrière
Feux de
stationnement
Eclairage de plaque
d’immatriculation
Feux de position
latéraux
PRUDENCE
Remplacement des ampoules à
décharge au xénon:
Le fait de remplacer des ampoules à
décharge au xénon soi-même est
dangereux. Etant donné que les
ampoules à décharge au xénon
requièrent une tension élevée, on
risque de subir une décharge
électrique si les ampoules ne sont pas
manipulées correctement. Ne pas
remplacer les ampoules à décharge au
xénon soi-même. Lorsque le
remplacement des ampoules est requis,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
REMARQUE
Eteints
Eteints
Eteints
Allumés
Allumés Allumés
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas laisser les feux allumés lorsque le
moteur ne tourne pas.
Si les phares clignotent ou leur
luminosité diminue, la durée de vie utile
des ampoules peut être finie et elles
doivent être remplacées. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
qRappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un bip se fera entendre
lorsque la portière du conducteur est
ouverte.
Ampoules de phares à décharge au
xénon í
Les ampoules des feux de croisement des
phares sont des ampoules à décharge au
xénon qui produisent un faisceau blanc
sur une large zone.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
5-55
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page162
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (162,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
qFeux de route/croisement
Pousser le levier vers l’avant pour passer
en feux de route.
Le tirer vers l’arrière pour passer en feux
de croisement.
Feux de route
qInterrupteur de réglage de
hauteur des phares í
Le nombre de passagers et la charge dans
le compartiment à bagages changent
l’angle des phares.
L’angle des phares sera automatiquement
réglé lorsque les phares sont allumés.
Témoin d’anomalie du réglage
automatique du niveau des phares
Feux de
croisement
qAppel de phares
Pour faire un appel de phares, tirer le
levier à fond vers soi. Il n’est pas
nécessaire que les phares soient allumés,
le levier retourne à sa position normale
lorsqu’il est relâché.
Le témoin s’allume à la position loin
lorsque la clé de contact est mise à la
position ON.
Ensuite, le témoin s’allumera s’il y a une
anomalie du système de réglage
automatique du niveau des phares.
Si le témoin s’allume, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
qFeux de position diurnes
(Canada)
Au Canada, les véhicules doivent être
utilisés de jour avec les phares allumés.
Pour cette raison, les feux de position
diurnes s’allument automatiquement
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
5-56
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page163
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (163,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Clignotants
REMARQUE
Les feux de position diurnes s’éteignent
lorsque le frein de stationnement est
appliqué.
qChangement de direction
Déplacer le levier vers le haut (pour un
virage vers la droite) ou vers le bas (pour
un virage vers la gauche) à partir de la
position d’arrêt. Le clignotant s’annule
automatiquement après la sortie du virage.
Des témoins verts sur le tableau de bord
indiquent le fonctionnement du clignotant
concerné.
Virage à droite
Changement sur
la file de droite
Hors circuit
Changement
sur la file de
gauche
Virage à
gauche
Si le témoin continue de clignoter après
un virage, remettre manuellement le levier
en position d’arrêt.
Changement de file
Déplacer le levier partiellement dans la
direction du changement jusqu’à ce que le
témoin clignote, et le maintenir. Il
retourne automatiquement à la position
d’arrêt lorsqu’il est relâché.
REMARQUE
Si un des témoins reste allumé sans
clignoter ou s’il clignote de manière
anormale, cela peut indiquer que
l’ampoule du clignotant est brûlée.
5-57
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page164
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (164,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Antibrouillards í
Utiliser cet interrupteur pour allumer les
antibrouillards. Ils aident à voir et à être
vu.
Pour allumer les antibrouillards avant,
tourner l’interrupteur d’antibrouillards à la
position .
La commande des phares doit être sur la
pour pouvoir allumer les
position
antibrouillards avant.
Interrupteur d’antibrouillards
Pour les éteindre, tourner l’interrupteur
d’antibrouillards à la position OFF ou
mettre la commande des phares sur la
position ou OFF.
REMARQUE
Les antibrouillards s’éteignent lorsque
les phares sont en position de feux de
route.
5-58
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise
La clé de contact doit être sur la position
ON.
PRUDENCE
Liquide de lave-glace gelé:
Le fait d’utiliser le liquide de laveglace sans produit anti-gel à des
températures de gel est dangereux. Le
liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et réduire la vision. Cela
peut causer un accident. Ne pas
utiliser le liquide sans réchauffer le
pare-brise au préalable et ne jamais
utiliser d’eau du robinet pure.
REMARQUE
Etant donné qu’une couche épaisse de
glace ou de neige peut empêcher le
fonctionnement des essuie-glaces, le
moteur des essuie-glaces est protégé
contre le bris, la surchauffe et la
possibilité de feu par un disjoncteur. Ce
mécanisme arrête le fonctionnement des
essuie-glaces pendant 5 minutes
environ.
Dans ce cas, mettre la commande
d’essuie-glaces hors circuit et se garer
sur le bord de la route, puis retirer la
neige et la glace.
Après 5 minutes, mettre la commande
en circuit et les essuie-glaces devraient
fonctionner normalement. S’ils ne
fonctionnent pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page165
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (165,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
qEssuie-glace de pare-brise
Tirer le levier vers le bas pour mettre les
essuie-glaces en marche.
INT — Intermittent
1 — Vitesse normale
2 ― Vitesse rapide
Essuie-glace intermittent à vitesse
variable
Mettre la commande sur INT et tourner la
bague pour sélectionner le délai
d’intermittence désiré.
Essuie-glace à balayage unique
Pour essuyer le pare-brise une seule fois,
pousser le levier vers le haut à MIST.
qLave-glace de pare-brise
Tirer le levier vers soi et le maintenir pour
faire jaillir le liquide de lave-glace.
Hors circuit
Lave-glace
Bague
REMARQUE
Avec le levier d’essuie-glaces à la
position OFF ou INT, les essuie-glaces
fonctionnent continuellement jusqu’à ce
que le levier soit relâché.
5-59
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page166
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (166,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier
le niveau du liquide de lave-glace (page
8-23). Si le niveau de liquide est correct,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
REMARQUE
(Avec lave-phares)
Lorsque les phares sont allumés, les
lave-phares fonctionnent
automatiquement une fois à tous les
cinq balayages des essuie-glacess de
pare-brise.
Se référer à Lave-phares (page 5-60).
Lave-phares í
La clé de contact doit être sur la position
ON et les phares allumés.
Les lave-phares fonctionnent
automatiquement une fois tous les cinq
balayages des essuie-glacess de parebrise.
Pour ne faire fonctionner que les lavephares, tirer le levier d’essuie-glaces de
pare-brise vers soi deux fois rapidement.
Hors circuit
Lave-glace
REMARQUE
Lorsque le levier d’essuie-glaces de
pare-brise est tiré vers soi deux fois, le
lave-glace projette un peu de liquide.
5-60
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page167
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (167,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Dégivreur de lunette
arrière
Le dégivreur de lunette arrière retire le
givre, la buée et la glace fine de la lunette
arrière.
La clé de contact doit être sur la position
ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le
dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur
de lunette arrière fonctionne pendant 15
minutes environ, puis s’éteint.
Le témoin s’allume pendant le
fonctionnement du dégivreur de lunette
arrière.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’objets coupants ou des
produits de nettoyage pour vitres
contenant des abrasifs pour nettoyer
l’intérieur de la vitre de lunette arrière.
Cela risquerait d’endommager les
filaments conducteurs collés à
l’intérieur de la lunette arrière.
REMARQUE
Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire
fondre la neige. S’il y a une
accumulation de neige sur la lunette
arrière, la retirer avant d’utiliser le
dégivreur.
Pour arrêter le fonctionnement du
dégivreur de lunette arrière avant la fin
des 15 minutes, appuyer de nouveau sur
l’interrupteur.
Témoin
5-61
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page168
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (168,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Avertisseur
Feux de détresse
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer
sur le volant
sur l’endroit identifié par
de direction.
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
5-62
Form No.8T70-EC-04G
l
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
l
Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans ces
conditions.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page169
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (169,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Système de télécommande
HomeLink í
REMARQUE
HomeLink et le logo HomeLink sont
des marques de commerce enregistrées
de Johnson Controls.
Le système HomeLink remplace jusqu’à 3
télécommandes en un seul composant
intégré au rétroviseur à anti-éblouissement
automatique. Il est possible de
commander des portes de garage, des
barrières et autres dispositifs en appuyant
sur les touches HomeLink sur le
rétroviseur à anti-éblouissement
automatique.
Témoin
Touches HomeLink
PRUDENCE
Dispositifs d’arrêt automatique et de
marche arrière:
L’utilisation du système HomeLink
avec un ouvre-porte de garage qui
n’est pas équipé d’un dispositif d’arrêt
automatique et de marche arrière tel
que prescrit par les normes de sécurité
fédérales est dangereuse. (Ceci inclut
les portes de garage manufacturées
avant le 1er avril 1982.)
L’utilisation de tels ouvre-portes de
garage peut augmenter le risque de
blessures graves ou de mort. Pour plus
d’informations, contacter HomeLink
sans frais au 1-800-355-3515, visiter le
site Web www.homelink.com ou
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Sécurité lors de la programmation ou
de l’utilisation du système HomeLink:
La programmation ou l’utilisation du
système HomeLink sans s’assurer que
cela ne présente pas un danger dans
les zones autour des portes de garage
et des barrières est dangereux et peut
causer un accident et de graves
blessures si quelqu’un est cogné par la
porte de garage ou la barrière.
Toujours s’assurer qu’il n’y ait pas
d’obstruction et qu’il n’y ait personne
dans les zones autour des portes de
garage et des barrières avant de
programmer ou lors de l’utilisation du
système HomeLink.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
5-63
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page170
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (170,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
ATTENTION
Le système HomeLink a été testé et
trouvé conforme aux exigences de la
FCC des États-Unis et d’Industrie
Canada. Tout changement ou
modification apporté au dispositif sans
l’approbation expresse des autorités
compétentes peut annuler l’autorisation
de l’utiliser.
REMARQUE
Identification FCC: NZLSTDHL3
CANADA: 4112104541A
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des lois FCC. Son fonctionnement est
soumis aux conditions suivantes:
1- Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et
2- Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, même celles qui
pourraient l’activer involontairement.
REMARQUE
La programmation ne sera pas effacée
même si la batterie est débranchée.
qPréprogrammation du système
HomeLink
REMARQUE
Il est recommandé d’installer de
nouvelles piles dans la télécommande
du dispositif à programmer dans le
HomeLink, car cela accélère
l’apprentissage et garantit une
transmission précise des signaux de
fréquence radio.
5-64
Form No.8T70-EC-04G
l
S’assurer qu’une télécommande est
disponible pour le dispositif à
programmer.
l
Déconnecter l’alimentation au
dispositif.
qProgrammation du système
HomeLink
ATTENTION
Lors de la programmation d’un ouvreporte de garage ou d’une barrière,
débrancher l’alimentation électrique de
ces dispositifs avant la programmation,
car un fonctionnement continu du
dispositif peut endommager le moteur.
Le système HomeLink possède 3 touches
qui peuvent être sélectionnées et
programmées individuellement à l’aide de
la télécommande actuelle disponible sur le
marché, comme suit:
1. Maintenir les deux touches HomeLink
sur les côtés (touches 1 et 3), et ne les
relâcher que lorsque le témoin
commence à clignoter (après 20
secondes). Ne pas maintenir les
touches plus de 30 secondes et ne pas
répéter l’étape 1 pour programmer
une deuxième ou une troisième
télécommande aux deux touches
HomeLink restantes.
2. Placer l’extrémité de la télécommande
à de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la
touche HomeLink que vous désirez
programmer, tout en continuant de
surveiller le témoin.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page171
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (171,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
3. Appuyer et maintenir simultanément
les deux touches HomeLink choisies et
celle de la télécommande. Ne pas
relâcher les touches tant que l’étape
4 n’a pas été complétée.
REMARQUE
Pour certains dispositifs d’ouverture de
porte de garage ou de barrière il peut
être nécessaire de remplacer l’étape 3
de programmation par les procédures
indiquées dans la section
“Programmation d’ouvre-barrière/
canadienne”.
4. Lorsque le clignotement du témoin
HomeLink change de lent à rapide,
relâcher les touches HomeLink et de la
télécommande.
REMARQUE
Si le clignotement du témoin HomeLink
ne change pas de lent à rapide,
contacter HomeLink sur le Web à
l’adresse www.homelink.com ou sans
frais au 1-800-355-3515 pour obtenir
une assistance technique.
5. Maintenir la touche HomeLink qui
vient d’être programmée et observer le
témoin.
Si le témoin reste allumé sans clignoter,
la programmation est finie et le
dispositif devrait être commandé à l’aide
de la touche HomeLink.
REMARQUE
Pour programmer les deux autres
touches HomeLink, recommencer à
partir de l’étape 2 sous
Programmation du système
Homelink. Ne pas répéter l’étape 1.
Si le témoin clignote rapidement
pendant deux secondes puis s’allume,
continuer avec les étapes 6 à 8 de la
programmation pour compléter la
programmation d’un dispositif équipé
d’un code roulant (en général un ouvreporte de garage).
6. Localiser le bouton d’apprentissage sur
le récepteur (unité de moteur) de
l’ouvre-garage, dans le garage. Il est en
général situé près de la base du filantenne sur l’unité de moteur.
7. Presser fermement, puis relâcher sur le
bouton d’apprentissage. (Le nom et la
couleur du bouton varient selon le
manufacturier).
REMARQUE
Il faut initier l’étape 8 dans les 30
secondes.
8. Retourner au véhicule et presser
fermement, maintenir pendant 2
secondes, puis relâcher la touche
Homelink programmée. Répéter la
séquence “presser/maintenir/
relâcher” une seconde fois, puis, selon
la marque de l’ouvre-porte de garage
(du dispositif équipé du code roulant),
répéter cette séquence une troisième
fois pour terminer la programmation.
5-65
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page172
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (172,1)
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Le système HomeLink devrait maintenant
commander le dispositif équipé d’un code
roulant.
REMARQUE
Pour programmer les deux autres
touches HomeLink, recommencer à
partir de l’étape 2 sous
Programmation du système
Homelink. Ne pas répéter l’étape 1.
Maintenir la touche Homelink enfoncée
tout en appuyant et relâchant toutes les
deux secondes (cycle) la touche de la
télécommande jusqu’à ce que les signaux
soient acceptés par le système HomeLink.
(Le témoin clignotera lentement, puis
rapidement.)
Passer à l’étape 4 pour terminer la
programmation.
qUtilisation du système HomeLink
Pour toute question ou commentaire,
contacter HomeLink sur le Web à
l’adresse www.homelink.com ou sans
frais au 1-800-355-3515.
Appuyer sur la touche HomeLink
programmée pour commander le dispositif
correspondant. Le code continue d’être
transmis jusqu’à un maximum de 20
secondes.
qProgrammation d’ouvrebarrière/canadienne
qReprogrammation du système
HomeLink
La loi concernant les fréquences radio au
Canada exige que les signaux ne soient
émis que pendant quelques secondes de
transmission, ce qui peut ne pas être
suffisant pour que le système HomeLink
reçoive le signal durant la programmation.
Il en est de même pour certains dispositifs
d’ouvre-barrière aux États-Unis.
Pour programmer un dispositif sur une
touche HomeLink déjà programmée,
suivre les étapes suivantes:
Au Canada ou en cas de difficulté de
programmation d’un ouvre-barrière à
l’aide de la méthode de programmation
(indépendamment du pays), remplacer
l’étape 3 de la programmation par les
étapes suivantes:
REMARQUE
Lors de la programmation d’un ouvreporte de garage ou d’un ouvre-barrière,
il est recommandé de débrancher le
dispositif pendant la procédure de cycle
pour éviter une surchauffe.
5-66
Form No.8T70-EC-04G
1. Maintenir la touche HomeLink désirée.
NE PAS relâcher la touche.
2. Le témoin commence à clignoter après
20 secondes. Sans relâcher la touche
HomeLink, passer à l’étape 2 de la
programmation.
qEffacement des touches
HomeLink
Pour effacer la programmation des trois
touches HomeLink, appuyer et maintenir
,
)
les deux touches extérieures (
sur le rétroviseur à anti-éblouissement
automatique jusqu’à ce que le témoin
HomeLink commence à clignoter après
environ 20 secondes.
Vérifier que la programmation a été
effacée lorsque le véhicule n’est pas
utilisé.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page173
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
6
Black plate (173,1)
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant
le système de commande de température et le système audio.
Système de commande de température .......................................
Conseils d’utilisation .................................................................
Fonctionnement des bouches d’aération ...................................
Panneau de commande ..............................................................
6-2
6-2
6-3
6-5
Système audio ..............................................................................
Antenne ...................................................................................
Conseils d’utilisation du système audio ..................................
Appareil audio .........................................................................
Fonctionnement de la commande audio au volant ..................
Certification de sécurité ..........................................................
6-10
6-10
6-10
6-19
6-41
6-43
Equipement intérieur ..................................................................
Pare-soleil ...............................................................................
Eclairages intérieurs ................................................................
Affichage d’informations ........................................................
Allume-cigare .........................................................................
Cendrier ...................................................................................
Porte-verre ...............................................................................
Compartiments de rangement .................................................
Prise pour accessoires .............................................................
6-44
6-44
6-44
6-47
6-49
6-50
6-51
6-52
6-55
6-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page174
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (174,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
Conseils d’utilisation
qUtilisation du système de
commande de température
Utiliser le système de commande de
température lorsque le moteur tourne.
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas laisser le cadran de
commande de ventilateur allumé
pendant de longues périodes lorsque le
moteur est arrêté.
qNettoyage de la prise d’air
Pour améliorer l’efficacité du système,
retirer toute obstruction, telle que les
feuilles, la neige ou la glace, du capot et
de la prise d’air qui se trouve dans la grille
d’auvent.
qVitres embuées
Lorsque le temps est humide, les vitres
risquent de s’embuer facilement. Utiliser
le système de commande de température
pour désembuer les vitres.
Pour aider à désembuer les vitres, utiliser
le climatiseur pour déshumidifier l’air.
qPosition d’air provenant de
l’extérieur/recyclage d’air
Utiliser la position d’air provenant de
l’extérieur dans les conditions normales.
La position de recyclage d’air peut être
utilisée temporairement lors de la conduite
sur des routes poussiéreuses ou pour un
rafraîchissement rapide de l’habitacle.
6-2
Form No.8T70-EC-04G
qStationnement en plein soleil
Si le véhicule a été stationné en plein
soleil pendant la saison chaude, ouvrir les
vitres pour laisser l’air chaud s’échapper,
puis mettre en marche le climatiseur.
qSi le système n’est pas utilisé
pendant longtemps
Faire fonctionner le climatiseur au moins
une fois par mois afin de garder les pièces
internes lubrifiées.
qVérifier le réfrigérant avant la
saison chaude
Faire vérifier le climatiseur avant la saison
chaude. Un manque de réfrigérant peut
affecter le rendement du climatiseur.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la vérification du réfrigérant.
Le climatiseur est rempli d’un réfrigérant,
HFC134a (R134a), qui ne cause pas de
dommages à la couche d’ozone.
Si le climatiseur nécessite un appoint de
réfrigérant ou présente une anomalie,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
qChangement du filtre à air
d’habitacle
Si le véhicule est équipé d’un filtre à air
pour le climatiseur, il est nécessaire de
changer le filtre périodiquement comme
indiqué dans le tableau d’entretien
périodique (page 8-3). S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour le
changement du filtre à air.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page175
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (175,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
Fonctionnement des bouches d’aération
Bouches d’aération centrales
Bouches d’aération latérales
qRéglage des bouches d’aération
Bouches d’aération centrales
Pour diriger le flot d’air
Pour régler la direction de l’air, déplacer
le bouton de réglage.
Bouches d’aération latérales
Pour régler la direction de l’air, ouvrir la
bouche et la tourner vers la droite ou vers
la gauche.
Bouton
REMARQUE
Lors de l’utilisation du climatiseur, de
la buée peut sortir des bouches
d’aération. Ceci n’indique pas un
problème mais est dû à de l’air humide
soudainement refroidi.
6-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page176
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (176,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
qSélection du mode de circulation d’air
Bouches d’aération du tableau de
bord
Bouches d’aération de dégivrage
et du plancher
Bouches d’aération du tableau de
bord et du plancher
Bouches d’aération de dégivrage
Bouches d’aération du plancher
6-4
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page177
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (177,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
Panneau de commande
L’information du système de commande de température du véhicule est affichée sur
l’affichage d’information.
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
Interrupteur de dégivrage du pare-brise
Interrupteur de climatiseur
Cadran de commande de
ventilateur
Sélecteur d’admission d’air
Cadran de commande de
température
Sélecteur de mode
qTouches de commande
Cadran de commande de ventilateur
Cadran de commande de température
Froid
Chaud
Ce cadran commande la température. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour obtenir de l’air plus chaud et
dans le sens contraire pour obtenir de l’air
plus froid.
Ce cadran permet de régler la vitesse du
ventilateur.
0—Ventilateur hors tension
1—Petite vitesse
2―Vitesse moyenne basse
3―Vitesse moyenne rapide
4―Grande vitesse
6-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page178
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (178,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
Sélecteur de mode
Sélecteur d’admission d’air
Tourner le sélecteur de mode pour
sélectionner le mode de débit d’air (page
6-4).
Cet interrupteur commande la source de
l’air pénétrant dans le véhicule.
REMARQUE
Pour régler la bouche d’air à
,
appuyer sur l’interrupteur de dégivrage
du pare-brise.
Interrupteur de climatiseur
Appuyer sur le sélecteur pour passer entre
les positions
et
. Le témoin du
mode sélectionné s’allumera.
Il est recommandé de laisser le sélecteur,
dans les conditions normales, sur la
position permettant l’entrée de l’air
provenant de l’extérieur.
)
Air provenant de l’extérieur (
L’air provenant de l’extérieur entre dans le
véhicule. Utiliser cette position pour
l’aération normale et le chauffage.
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre
le climatiseur sous tension. Un témoin
s’allume sur l’interrupteur lorsque le
cadran de commande du ventilateur est
sur la position 1, 2, 3 ou 4.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
pour mettre le climatiseur hors tension.
REMARQUE
Le climatiseur peut ne pas fonctionner
si la température extérieure avoisine
0°C (32°F).
6-6
Form No.8T70-EC-04G
)
Position de recyclage d’air (
L’air provenant de l’extérieur n’entre pas
dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est
recyclé.
Cette position peut être utilisée lorsque
l’on roule sur des routes poussiéreuses ou
dans d’autres conditions semblables. Elle
permet aussi un rafraîchissement plus
rapide de l’habitacle.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page179
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (179,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
PRUDENCE
Position de recyclage d’air:
par
L’utilisation de la position
temps froid ou pluvieux embuera les
vitres de l’habitacle. Cela diminuera la
visibilité, ce qui peut causer un
accident grave. Par temps froid ou
pluvieux, ne pas utiliser la position
.
Interrupteur de dégivrage du parebrise
Appuyer sur l’interrupteur pour dégivrer
le pare-brise et les vitres des portières
avant.
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière
Lors de l’utilisation de l’interrupteur du
dégivreur de lunette arrière, se référer à
Dégivreur de lunette arrière (page 5-61).
REMARQUE
l
Si le pare-brise s’embue facilement,
mettre le sélecteur de mode sur la
position .
l
Si de l’air plus frais est désiré au
niveau du visage, mettre le sélecteur
et régler
de mode sur la position
le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
l
L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglé aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
l
A la position , le climatiseur est
mis en marche automatiquement
pour dégivrer le pare-brise
(cependant, le témoin ne s’allumera
est
pas) et la position
sélectionnée automatiquement.
qRafraîchissement (avec
climatiseur)
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
2. Régler le cadran de commande de
température en position air froid.
qChauffage
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur à la vitesse désirée.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
4. Mettre le climatiseur en circuit.
2. Régler le cadran de commande de
température en position air chaud.
5. Régler le cadran de commande du
ventilateur et le cadran de commande
de température afin d’obtenir un
rafraîchissement agréable et constant.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur à la vitesse désirée.
6-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page180
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (180,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
ATTENTION
3. Régler le cadran de commande de
température à la position désirée.
Lorsque l’on utilise le climatiseur en
montant de longues pentes ou dans un
trafic dense, consulter fréquemment
l’indication de la jauge de température
du moteur (page 5-37).
Le climatiseur risque de causer une
surchauffe du moteur. Si la jauge
indique une surchauffe, mettre le
climatiseur hors tension.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur à la vitesse désirée.
REMARQUE
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur à la vitesse désirée.
l
Lorsque l’on désire un
rafraîchissement maximal, régler le
cadran de commande de température
sur la position maximale d’air froid
et régler le sélecteur d’admission
, puis régler
d’air sur la position
le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
l
Si de l’air plus chaud est désiré au
niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position
et régler le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
l
L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglé aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
qVentilation
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
.
sur la position
6-8
Form No.8T70-EC-04G
qDégivrage et désembuage du
pare-brise
1. Appuyer sur l’interrupteur de
dégivrage du pare-brise.
2. Régler le cadran de commande de
température à la position désirée.
PRUDENCE
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de
lorsque la commande
dégivrage
de température est réglée à froid
embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela diminuera la visibilité, ce qui
peut causer un accident grave. Régler
la commande de température à chaud
ou tiède lorsque la position de
est utilisée.
dégivrage
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page181
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (181,1)
Confort intérieur
Système de commande de température
REMARQUE
l
Si l’on désire obtenir un dégivrage
maximal, mettre le cadran de
commande de température sur la
position maximale d’air chaud, et
mettre le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
l
Si l’on désire obtenir de l’air chaud
au niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position .
l
A la position
ou , le
climatiseur est automatiquement mis
en fonction afin de dégivrer le parebrise rapidement (cependant, le
témoin ne s’allumera pas) et la
est sélectionnée
position
automatiquement. Le sélecteur
d’admission d’air ne peut pas être
.
changé à la position
qDéshumidification (avec
climatiseur)
Utiliser le climatiseur par temps froid ou
frais afin de faciliter le désembuage du
pare-brise et des vitres latérales.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position désirée.
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
.
sur la position
3. Régler le cadran de commande de
température à la position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur à la vitesse désirée.
5. Mettre le climatiseur en circuit.
6-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page182
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (182,1)
Confort intérieur
Système audio
Antenne
qAntenne de lunette arrière
Conseils d’utilisation du
système audio
Les antennes de la lunette arrière
reçoivent les signaux AM et FM.
ATTENTION
Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette arrière, utiliser un chiffon doux
imprégné d’eau tiède et essuyer
doucement les fils de l’antenne.
L’utilisation de produits de nettoyage
peut endommager l’antenne.
PRUDENCE
Ne pas régler l’appareil audio pendant
la conduite du véhicule:
Le fait de régler l’appareil audio
pendant la conduite du véhicule est
dangereux car cela risque de faire
perdre la concentration apportée à la
conduite du véhicule et risque de
causer un accident grave. Toujours
régler l’appareil audio lorsque le
véhicule est arrêté.
ATTENTION
Pour une conduite sécuritaire, régler le
volume audio à un niveau qui permet
d’entendre les sons provenant de
l’extérieur du véhicule.
REMARQUE
6-10
Form No.8T70-EC-04G
l
Ne pas utiliser l’appareil audio
pendant de longues périodes si le
moteur ne tourne pas. Cela risque de
décharger la batterie.
l
Si un téléphone cellulaire numérique
ou un poste bande publique est
utilisé dans ou près du véhicule, cela
risque de causer des parasites sur
l’appareil audio, cependant, ceci
n’indique pas un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page183
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (183,1)
Confort intérieur
Système audio
qRéception radio
Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles
tels que les bâtiments et les montagnes, et
subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc une portée plus grande que
les ondes FM. Pour cette raison, il est
possible que deux stations émettrices
soient captées simultanément sur la même
fréquence.
Ionosphère
Les signaux provenant d’un émetteur FM
peuvent être comparés à des faisceaux
lumineux: ils ne s’incurvent jamais mais
peuvent par contre être réfléchis.
Contrairement aux signaux AM, les
signaux FM ne peuvent aller plus loin que
l’horizon. Par conséquent la portée des
stations FM n’atteint pas celle des stations
AM.
Ionosphère
Onde FM
Onde AM
Onde FM
100—200 km (60—120 milles)
Station 1
Station 2
Caractéristiques des ondes FM
Les émissions FM ont généralement une
portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles)
environ. A cause du codage
supplémentaire requis pour séparer le son
en deux canaux, la portée de la FM stéréo
est encore plus réduite que celle de la FM
monaurale (non stéréo).
Station FM
40—50 km
(25—30 milles)
Les conditions atmosphériques peuvent
elles aussi influencer la réception des
signaux FM. Une humidité importante
provoque une mauvaise réception.
Cependant la réception est meilleure par
temps nuageux que par beau temps.
Parasites dus à la transmission sous
plusieurs angles
Comme les signaux FM peuvent être
réfléchis par des obstacles, il est possible
de recevoir simultanément un signal direct
et un signal réfléchi. Cela cause un léger
retard et peut provoquer des parasites ou
de la distorsion. Ce type de problème peut
se présenter même à proximité d’un
émetteur.
Onde réfléchie
Onde directe
6-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page184
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (184,1)
Confort intérieur
Système audio
Parasites de pleurage/saut
Comme les signaux provenant d’un
émetteur FM se déplacent en ligne droite,
ils s’affaiblissent entre des obstacles
élevés tels que des bâtiments élevés ou
des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe
dans un endroit semblable, les conditions
de réception changent soudainement,
provoquant des parasites irritants.
Parasites dus à des signaux faibles
Dans certaines régions, les signaux
s’affaiblissent à cause de l’éloignement de
l’émetteur. La réception dans de telles
régions se caractérise par des coupures du
son.
Parasites dus à des signaux puissants
Des parasites peuvent apparaître dans le
voisinage d’un émetteur. Les signaux sont
très puissants et provoquent des parasites
et des coupures du son au niveau de
l’autoradio.
Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone
d’émission de deux émetteurs puissants
émettant sur une fréquence semblable, il
se peut que la première station soit perdue
momentanément et que la radio capte la
seconde station. A ce moment des
parasites dus à ce problème font leur
apparition.
Station 1
88,1 MHz
6-12
Form No.8T70-EC-04G
Station 2
88,3 MHz
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page185
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (185,1)
Confort intérieur
Système audio
qConseils d’utilisation du lecteur
de cassettes
l
Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon
ou objet similaire.
l
Ne pas utiliser de cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Les bandes de
plus de 90 minutes sont très fines et
risquent de casser facilement.
l
Ne pas laisser une cassette dans la fente
du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La
retirer complètement pour que la trappe
puisse se refermer et empêcher la
pénétration de poussière.
l
Ranger les cassettes à l’abri des hautes
températures, de champs magnétiques
et des rayons directs du soleil. Protéger
la partie exposée de la bande de la
poussière et tout autre détérioration
possible. Les ranger dans leur boîtier
d’origine ou dans une boîte adéquate.
Nettoyage du lecteur de cassettes
A la longue, des déchets d’oxyde
provenant de la bande se déposent sur la
tête de lecture, les cabestans et les galets
presseurs. Cette accumulation d’oxyde
peut provoquer un affaiblissement ou
dégradation du son et endommager la
cassette et le lecteur. Utiliser une cassette
de nettoyage de bonne qualité ou un
liquide approprié pour nettoyer les têtes.
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais
essayer de le réparer ou d’y insérer un
tournevis ou autre objet.
Manipulation du lecteur de cassettes
Tenir compte des points suivants.
l
l
Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
Ne pas insérer d’objets, autres qu’une
cassette, dans la fente.
6-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page186
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (186,1)
Confort intérieur
Système audio
qConseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
l
Le lecteur de mini disques peut aussi
jouer des MDLP enregistrés en mode
MDLP. (Les MDLP portant le logo
d’identification illustré ci-dessous.)
l
Lors de l’insertion du mini disque,
assurez-vous que l’étiquette MD soit
dirigée vers le haut et que le mini
disque soit orienté dans la fente
d’insertion suivant le sens de la flèche.
S’il n’est pas inséré correctement, le
mini disque sera éjecté ou restera
coincé dans le lecteur de mini disque.
l
Ne pas toucher aux composantes
internes du mini disque. Si le volet du
mini disque est en position ouverte
sans raison apparente, il se peut qu’il
soit cassé.
Tenir compte des points suivants.
l
Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
l
Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
mini disque, dans la fente.
l
Le lecteur de mini disque a été conçu
pour lire les mini disques portant le
logo indiqué ci-dessous. Aucun autre
type de mini disque ne peut être lu.
6-14
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page187
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (187,1)
Confort intérieur
Système audio
l
Ranger les mini disques dans leurs
boîtiers et les protéger de la lumière
directe du soleil.
l
Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
disque compact, dans la fente.
l
Le disque compact tourne à grande
vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne
jamais utiliser de disque compact
présentant des défauts (rayés ou
gondolés).
l
Ne pas utiliser de disque de forme non
conventionnelle, comme des disques en
forme de cœur, octogonale, etc. Sinon,
le lecteur/changeur de disques
compacts risque de s’endommager.
qConseils d’utilisation du lecteur
de disques compacts/changeur de
disques compacts dans le tableau
de bord
Condensation
Immédiatement après avoir mis le
chauffage en marche, par temps froid, le
disque compact ou les composants
optiques (prisme et lentille) peuvent être
embués par la condensation. Dans ce cas,
le disque compact sera éjecté
immédiatement après avoir été introduit
dans l’appareil. Un disque compact
embué peut facilement être essuyé à l’aide
d’un chiffon doux. Les composants
optiques seront désembués naturellement
après environ une heure. Attendre que le
fonctionnement soit normal avant
d’utiliser l’appareil.
Manipulation du lecteur de disques
compacts/changeur de disques
compacts dans le tableau de bord
Tenir compte des points suivants.
l
Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
6-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page188
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (188,1)
Confort intérieur
Système audio
l
l
Un disque compact neuf peut avoir des
bords rugueux sur les périmètres
intérieur ou extérieur. Si un disque
compact avec des bords rugueux est
utilisé, il peut ne pas être chargé
correctement et le lecteur/changeur de
disques compacts ne fera pas la lecture
du disque compact. Retirer les bords
rugueux, avant de charger le disque, à
l’aide d’un stylo ou d’un crayon
comme indiqué sur l’illustration. Pour
retirer les bords rugueux, les aplanir
avec un crayon ou un stylo.
l
Le lecteur/changeur de disques
compacts est conçu pour lire les
disques compacts portant le logo
indiqué ci-dessous. Les autres types de
disques compacts ne peuvent pas être
utilisés.
l
Ne jamais toucher la surface des
disques compacts lors de la
manipulation de ces derniers. Prendre
les disques compacts par le bord
extérieur ou par le bord du trou et le
bord extérieur.
l
Ne pas attacher de papier ou d’adhésif
sur le disque compact. Eviter de griffer
le verso du disque compact (face du
disque compact sans étiquette).
l
La poussière, les empreintes de doigts
et la saleté peuvent réduire la quantité
de lumière réfléchie par la surface du
disque compact, affectant ainsi la
qualité sonore. Si le disque compact est
sale, essuyer doucement la surface du
disque compact avec un chiffon doux,
du centre du disque compact vers le
bord.
Lors de la conduite sur des routes
cahoteuses ou des bosses, il y aura des
coupures du son.
6-16
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page189
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (189,1)
Confort intérieur
Système audio
l
Ne pas utiliser de vaporisateurs pour
disques compacts, d’agents
antistatiques ou de produits de
nettoyage ménager. Les produits
chimiques volatils comme l’éther et les
dissolvants peuvent endommager la
surface des disques compacts et ne
doivent par conséquent jamais être
employés. Tout ce qui peut
endommager, gondoler ou ternir le
plastique ne doit jamais être utilisé
pour nettoyer les disques compacts.
l
Comme les disques audio ordinaires,
les disques compacts sont également en
plastique. Pour éviter de les gondoler,
conserver les disques compacts dans
leurs étuis et ne pas les ranger dans des
endroits exposés au soleil.
l
Le lecteur/changeur de disques
compacts éjectera le disque compact
s’il est inséré à l’envers. Si le disque
compact est sale ou abîmé, il peut aussi
être éjecté.
l
Les disques compacts de 8 cm (3 po.)
et les accessoires de disque compact
(comme les adaptateurs de disques
compacts de 8 cm) ne peuvent pas être
utilisés dans le lecteur/changeur de
disques compacts.
l
Ne pas insérer de disques de nettoyage
dans le lecteur/changeur de disques
compacts.
l
Ne pas insérer un disque compact avec
une étiquette ou autre qui se décolle.
6-17
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page190
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Confort intérieur
Système audio
6-18
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (190,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page191
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (191,1)
Confort intérieur
Système audio
Appareil audio
Radio
Type A
Type B
Lecteur de disques compacts/Changeur de
disques compacts dans le tableau de bord
Illustration d’un appareil audio représentatif
Lecteur de cassettes
Lecteur de mini disques (MD)
Commande d’alimentation/volume/tonalité ........................................................... page 6-20
Fonctionnement de la radio .................................................................................... page 6-24
Utilisation du lecteur de cassettes .......................................................................... page 6-28
Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) ................................................. page 6-32
Fonctionnement du lecteur de disques compacts ................................................... page 6-34
Fonctionnement du changeur de disques compacts dans le tableau de bord .......... page 6-36
Indications d’erreur ................................................................................................ page 6-40
6-19
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page192
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (192,1)
Confort intérieur
Système audio
qCommande d’alimentation/volume/tonalité
Cadran d’alimentation/volume
Cadran de commande audio
Illustration d’un appareil audio représentatif
Alimentation en/hors circuit
Mettre la clé de contact sur la position
ACC ou ON.
Appuyer sur le cadran d’alimentation/
volume pour allumer l’appareil audio.
Appuyer de nouveau sur le cadran
d’alimentation/volume pour éteindre
l’appareil audio.
REMARQUE
Tourner le cadran d’alimentation/volume
vers la droite pour augmenter le volume,
et vers la gauche pour le diminuer.
Réglage du mode audio
1. Appuyer sur le cadran de commande
audio pour sélectionner une fonction.
La fonction sélectionnée est affichée.
Modèle avec le
système audio
standard
*
Afin d’éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser l’appareil audio trop
longtemps sous tension lorsque le
moteur ne tourne pas.
Réglage du volume
Pour régler le volume, tourner le cadran
d’alimentation/volume.
6-20
Form No.8T70-EC-04G
*
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page193
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (193,1)
Confort intérieur
Système audio
Modèle avec le système audio BOSE
Modèle avec le
système audio
BOSE
*
Indication
*
* Suivant le mode sélectionné,
l’indication change.
2. Tourner le cadran de commande audio
pour régler la fonction sélectionnée
comme indiqué ci dessous:
Tourner
vers la
gauche
OFF
(Hors fonction)
Diminuer
les graves
Diminuer
les aigus
Déplacer le
son vers
l’avant
Déplacer le
son vers la
gauche
OFF
(Hors fonction)
Tourner
vers la
droite
ON
(En fonction)
Augmenter
les graves
Augmenter
les aigus
Déplacer le
son vers
l’arrière
Déplacer le
son vers la
droite
ON
(En fonction)
Modèle avec le système audio standard
Indication
Tourner
vers la
gauche
Tourner
vers la
droite
Sélection du mode
Diminuer
les graves
Diminuer
les gammes
moyennes
Diminuer
les aigus
Déplacer le
son vers
l’avant
Déplacer le
son vers la
gauche
OFF
(Hors fonction)
Augmenter
les graves
Augmenter
les gammes
moyennes
Augmenter
les aigus
Déplacer le
son vers
l’arrière
Déplacer le
son vers la
droite
ON
(En fonction)
REMARQUE
Environ 5 secondes après avoir
sélectionné une fonction, la fonction de
commande du volume est
automatiquement sélectionnée. Pour
réinitialiser le réglage des graves,
gammes moyennes, aigus, du fader et
de la balance, appuyer sur le cadran de
commande audio pendant 2 secondes.
Un bip est émis et “CLEAR” est
affiché.
Commande automatique du niveau
(ALC)
(Modèle avec le système audio
standard)
La commande automatique du niveau est
une fonction qui règle automatiquement le
volume et la qualité du son suivant la
vitesse du véhicule.
6-21
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page194
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (194,1)
Confort intérieur
Système audio
Le volume augmente lorsque la vitesse
augmente, puis baisse lorsque la vitesse
ralentit.
Les quatre modes suivants sont
disponibles. Sélectionner le mode désiré.
Mode
Modification du
volume
Pas de
changement
Minimum
Moyen
Maximum
Tourner le cadran de commande audio
pour sélectionner le mode ALC OFF,
ALC LEVEL 1 à 3. Le mode sélectionné
est affiché.
6-22
Form No.8T70-EC-04G
*
AudioPilot (Modèle avec le système
audio BOSE)
Le système AudioPilot ajuste
automatiquement le volume et la qualité
du son selon le niveau de bruit dans
l’habitacle pendant la conduite. Lorsque
AudioPilot est actif, le système calcule
automatiquement les conditions optimales
d’écoute des sons qui peuvent autrement
être difficiles à entendre selon le niveau
de bruit extérieur.
* AudioPilot est une marque de
commerce enregistrée de Bose
Corporation.
Réglage du bip sonore
Le bip sonore audible lors de l’utilisation
du système audio peut être activé ou
annulé.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page195
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (195,1)
Confort intérieur
Système audio
6-23
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page196
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (196,1)
Confort intérieur
Système audio
qFonctionnement de la radio
Type A
Touche de satellite*
Touche de sélection de gamme
Touches de canaux préréglés
Touche de
syntonisation
par recherche
Touche de
balayage
Cadran de syntonisation manuelle
Touche de mémoire automatique
Bouton du numéro de série électrique*
*Pour la réception de la radio par satellite numérique Sirius offerte en option.
Utilisée sur les véhicules équipés de l’unité de radio par satellite numérique Sirius vendue séparément.
Pour plus d’information sur le fonctionnement, lire le manuel accompagnant l’unité Sirius.
L’abonnement au service de la radio par satellite numérique Sirius n’est disponible qu’aux Etats-Unis.
(Sauf en Alaska et à Hawaï).
Type B
Touches de sélection de gamme
Touches de canaux préréglés
Touche de
syntonisation
par recherche
Cadran de syntonisation manuelle/Touche de mémoire automatique
6-24
Form No.8T70-EC-04G
Touche de
balayage
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page197
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (197,1)
Confort intérieur
Système audio
Pour allumer la radio
(Type A)
Appuyer sur une touche de sélection de
) pour allumer la radio.
gamme (
(Type B)
Appuyer sur une touche de sélection de
gamme ( ,
) pour allumer la
radio.
Sélection de la gamme
(Type A)
Appuyer successivement sur la touche de
) pour
sélection de gamme (
commuter la sélection de gamme comme
suit: FM1→FM2→AM.
(Type B)
Appuyer sur la touche AM ( ) pour
sélectionner AM. Appuyer sur la touche
) pour sélectionner FM.
FM1/2 (
Le mode sélectionné est affiché. Si une
émission FM stéréo est reçue, le témoin
“ST” est affiché.
REMARQUE
Si le signal de l’émission FM faiblit, la
réception change automatiquement de
STEREO à MONO afin de réduire les
parasites, puis le témoin “ST” s’éteint.
Syntonisation
Cet appareil possède les méthodes de
syntonisation suivantes: Syntonisation
manuelle, par recherche, par balayage, par
canal préréglé, et syntonisation de
mémoire automatique. La façon la plus
facile pour syntoniser des stations est de
les assigner à des touches de canaux
préréglés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), les canaux préréglés
seront annulés.
Syntonisation manuelle
Tourner le cadran de syntonisation
manuelle pour passer à une fréquence plus
basse ou plus élevée.
Syntonisation par recherche
Si l’on appuie sur la touche de
syntonisation par recherche ( , )
l’appareil fera automatiquement la
recherche de la fréquence disponible plus
élevée ou plus basse.
REMARQUE
Si l’on garde la touche enfoncée, les
fréquences défileront sans s’arrêter.
Syntonisation par balayage
Appuyer sur la touche de balayage ( ,
) pour rechercher automatiquement les
stations les plus puissantes. Le balayage
s’arrête sur chaque station pendant
environ 5 secondes. Pour maintenir une
station, il suffit d’appuyer à nouveau sur
la touche de balayage ( , ) pendant
cet intervalle.
Syntonisation par canaux préréglés
Les six canaux préréglés peuvent être
utilisés pour mémoriser 6 stations AM et
12 stations FM.
1. Pour régler un canal, sélectionner en
premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser
la station désirée.
6-25
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page198
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (198,1)
Confort intérieur
Système audio
2. Appuyer sur une touche de canal
préréglé pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
Le numéro du canal préréglé et la
fréquence de la station seront affichés.
La station est maintenant mémorisée.
3. Répéter cette opération pour les autres
stations et bandes de fréquences
désirées. Pour syntoniser une des
stations en mémoire, sélectionner AM,
FM1 ou FM2, et appuyer sur la touche
du canal préréglé correspondant. La
fréquence de la station et le numéro du
canal seront affichés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), les canaux préréglés
seront annulés.
Syntonisation de mémoire automatique
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque l’on conduit dans une région dont
on ne connaît pas les stations. Elle permet
de mémoriser des stations AM/FM
supplémentaires sans affecter les canaux
préréglés.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche
)
de mémoire automatique (
pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce
qu’un bip se fasse entendre; le système
recherchera automatiquement et mettra
temporairement en mémoire les six
stations les plus puissantes de chaque
bande de fréquence sélectionnée de la
région.
Une fois le balayage terminé, l’appareil
s’accorde sur la station la plus puissante et
affiche sa fréquence.
6-26
Form No.8T70-EC-04G
Appuyer et relâcher la touche de mémoire
) pour syntoniser les
automatique (
stations mises en mémoire
automatiquement. Une station de la
mémoire sera sélectionnée à chaque
pression; sa fréquence et le numéro de
canal seront affichés.
REMARQUE
Si une station ne peut pas être
syntonisée après le balayage, la lettre
“A” est affichée.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page199
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (199,1)
Confort intérieur
Système audio
6-27
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page200
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (200,1)
Confort intérieur
Système audio
qUtilisation du lecteur de cassettes í
Touche de lecture de la cassette
Touche d’avance rapide
Touche APC:
(programme
suivant)
(programme
en cours de
lecture)
Touche de
rebobinage
Touche de répétition
Touche d’éjection de la cassette
Touche de réduction de bruit Dolby
Touche de programme
Illustration d’un appareil audio représentatif
Insertion de la cassette
Système de réduction de bruit Dolby
Insérer une cassette dans la fente de
chargement, avec le côté ouvert vers la
droite, la lecture commence et
“TAPE PLAY” est affiché. A la fin de la
bande, la lecture sera automatiquement
est allumé, le côté
inversée. Lorsque
supérieur de la bande est en cours de
est allumé, le côté
lecture. Lorsque
inférieur de la bande est en cours de
lecture.
Lors de l’utilisation d’une casette portant
l’indication Dolby NR*, appuyer sur le
bouton Dolby NR ( ). Le symbole
du mode sélectionné sera affiché.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour
effectuer la lecture d’une bande
enregistrée sans Dolby NR.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture de la
) pour commencer la
cassette (
lecture lorsque la cassette est dans
l’appareil. Si l’appareil ne contient pas de
cassette lorsque la touche de lecture
) est pressée, “NO TAPE”
(
clignote sur l’affichage.
6-28
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
* Système de réduction de bruit fabriqué
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
sont
Dolby et le symbole double D
les marques de commerce de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche d’éjection de la
cassette ( ) pour éjecter la cassette.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page201
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (201,1)
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
La cassette peut être éjectée même si le
contact est coupé.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
revenir au début du morceau en cours de
lecture. Pour arrêter cette opération et
faire la lecture de la cassette, appuyer sur
la touche de nouveau.
Avance rapide/rebobinage
Appuyer sur la touche d’avance rapide
) pour avancer la bande rapidement.
(
Appuyer sur la touche de rebobinage
) pour rebobiner la bande. Pour
(
arrêter cette opération et faire la lecture de
la cassette, appuyer sur la touche de
nouveau.
REMARQUE
Lorsque la bande arrive à la fin lors de
l’avance rapide ou du rebobinage, elle
s’arrête automatiquement et la lecture
commence.
REMARQUE
Le système APC peut ne pas
fonctionner correctement si:
l
La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
l
La bande comprend de longs espaces
vierges.
l
La bande est enregistrée sans
interruption.
l
La bande a des intervalles très courts,
moins de 3 secondes, entre les
morceaux.
Inversion
Lecture répétée
Appuyer sur la touche de programme
) pour changer la direction de
(
lecture de la cassette.
Cette fonction permet d’écouter un
morceau plusieurs fois.
REMARQUE
A la fin de la bande, l’appareil inverse
la lecture automatiquement.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. Le morceau en cours
de lecture est répété (“RPT” est affiché).
Appuyer de nouveau sur la touche de
) pour annuler la fonction
répétition (
de lecture répétée.
Commande de programme
automatique (APC)
La fonction APC est utilisée pour trouver
le début du morceau suivant ou du
morceau en cours de lecture.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
passer au début du morceau suivant.
6-29
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page202
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
La lecture répétée peut ne pas
fonctionner correctement si:
l
La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
l
La bande comprend de longs espaces
vierges.
l
La bande est enregistrée sans
interruption.
l
La bande a des intervalles très courts,
moins de 3 secondes, entre les
morceaux.
6-30
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (202,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page203
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (203,1)
Confort intérieur
Système audio
6-31
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page204
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (204,1)
Confort intérieur
Système audio
qFonctionnement du lecteur de mini disques (MD) í
Touche de lecteur du mini disque
Touche d’affichage
Touche de
plage suivante
Touche de
plage
précédente
Touche de
balayage
Touche
d’avance
rapide
Cadran
d’avance de
l’affichage
Touche d’éjection du
Fente du mini
mini disque
Touche d’inversion
disque
Touche de répétition
Touche de lecture aléatoire
Illustration d’un appareil audio représentatif
Insertion du mini disque
Ejection du mini disque
Insérer le mini disque, côté imprimé vers
le haut avec la flèche pointant vers la
fente. Le mécanisme de chargement
automatique chargera le mini disque et
commencera la lecture. Il s’écoule un
certain temps avant que la lecture
commence pendant que le lecteur lit les
données numériques du mini disque.
Appuyer sur la touche d’éjection du mini
disque ( ) pour éjecter le mini disque.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du mini
) pour commencer la
disque (
lecture du mini disque lorsqu’il est chargé.
Si l’appareil ne contient pas de mini
disque lorsque la touche de lecture
) est pressée, la mention
(
“NO DISC” clignote.
6-32
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
) et la maintenir enfoncée pour faire
(
une lecture de la plage à vitesse rapide.
)
Appuyer sur la touche d’inversion (
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page205
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (205,1)
Confort intérieur
Système audio
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10
secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage ( ,
) pendant la lecture pour commencer le
balayage (le numéro de la plage
clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage ( ,
) de nouveau pour annuler le balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra à
la plage où le balayage a commencé.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
) en cours de lecture. La plage
(
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
) pour annuler la
lecture aléatoire (
lecture aléatoire.
Pour changer l’affichage
Pour changer l’affichage pendant la
lecture du mini disque, appuyer sur la
) pour passer aux
touche d’affichage (
affichages suivants:
Numéro de la
piste/Durée de
lecture écoulée
Titre de la
chanson
Titre du
disque
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
REMARQUE
)
Appuyer sur la touche de répétition (
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
) pour annuler la fonction
répétition (
de lecture répétée.
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de mini
disques sélectionne de façon aléatoire
l’ordre de lecture des plages du mini
disque.
Si aucun titre de chanson ou de disque
n’est enregistré sur le mini disque,
“NO TITLE” est affiché.
Longs titres de chanson ou de disque
Lorsqu’un long titre de chanson ou de
disque ne peut pas être affiché
complètement, tourner le cadran d’avance
) vers la droite.
de l’affichage (
La suite du titre avancera et apparaîtra sur
l’affichage.
6-33
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page206
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (206,1)
Confort intérieur
Système audio
qFonctionnement du lecteur de disques compacts í
Touche d’éjection
du disque compact
Touche de lecture du disque compact
Touche de chargement
Fente du disque compact
Touche d’affichage
Touche de
plage
suivante
Touche de
balayage
Touche
d’avance
rapide
Touche de
plage
précédente
Touche de répétition
Touche d’inversion
Touche de lecture aléatoire
Illustration d’un appareil audio représentatif
Insertion du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du
disque compact ( ) pour commencer la
lecture du disque compact lorsqu’il est
chargé.
Si l’appareil ne contient pas de disque
compact lorsque la touche de lecture ( )
est pressée, la mention “NO DISC”
clignote.
6-34
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
REMARQUE
Lorsque la touche de chargement
) est pressée, le disque compact
(
est chargé et lu même si la touche
d’éjection du disque compact ( ) a été
pressée.
Ejection du disque compact
Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ) pour éjecter le
disque compact.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page207
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (207,1)
Confort intérieur
Système audio
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
) et la maintenir enfoncée pour faire
(
une lecture de la plage à vitesse rapide.
)
Appuyer sur la touche d’inversion (
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
)
Appuyer sur la touche de répétition (
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
) pour annuler la fonction
répétition (
de lecture répétée.
Recherche de plage
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10
secondes de chaque plage.
Lecture aléatoire
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
) en cours de lecture. La plage
(
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
) pour annuler la
lecture aléatoire (
lecture aléatoire.
Appuyer sur la touche de balayage ( ,
) pendant la lecture pour commencer le
balayage (le numéro de la plage
clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage ( ,
) de nouveau pour annuler le balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra à
la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
6-35
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page208
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (208,1)
Confort intérieur
Système audio
qFonctionnement du changeur de disques compacts dans le tableau de bord í
Touche de chargement
Touches de canaux préréglés Touche d’affichage
Touche de lecture du
Touche d’éjection du
Fente du disque compact
disque compact
disque compact
Touche de
plage
suivante
Touche de
balayage
Touche
d’avance
rapide
Touche de
plage
précédente
Touche de disque
précédent
Touche de répétition
Touche d’inversion
Touche de disque suivant Touche de lecture aléatoire
Illustration d’un appareil audio représentatif
Insertion du disque compact
REMARQUE
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Le numéro du disque et le numéro de la
plage sera affiché.
Un disque compact ne peut pas être
inséré tant que l’indication “WAIT” est
affichée. Un bip sonore sera entendu
pendant cette période d’attente. Pour
annuler ou activer ce bip sonore,
appuyer simultanément sur le cadran
d’alimentation/volume et la touche de
) pendant 2 secondes
chargement (
environ.
Insertion normale
1. Appuyer sur la touche de chargement
).
(
2. Lorsque “IN” est affiché, insérer le
disque compact.
6-36
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page209
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (209,1)
Confort intérieur
Système audio
Insertion d’un disque compact à un
numéro de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
) pendant
touche de chargement (
2 secondes environ jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du plateau désiré
dans les 3 secondes après que le bip
soit entendu.
3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le
disque compact.
REMARQUE
Le disque compact ne peut pas être
inséré au numéro de plateau désiré s’il
est déjà occupé par un disque.
REMARQUE
Le disque compact inséré en premier
sera lu automatiquement lorsque:
l
Aucun autre disque compact n’est
inséré dans les 15 secondes qui
suivent l’affichage de “IN”.
l
Les plateaux des disques compacts
sont pleins.
Affichage du numéro de plateau du
disque compact inséré
Pour savoir le numéro de plateau du
disque compact inséré, appuyer sur la
). Le numéro de
touche d’affichage (
plateau sera affiché pendant 5 secondes.
Ejection du disque compact
Ejection normale
Insertion multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
) pendant
touche de chargement (
2 secondes environ jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la
) de
touche de chargement (
nouveau dans les 3 secondes après que
le bip soit entendu.
3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le
disque compact.
4. Lorsque “IN” est affiché de nouveau,
insérer le disque compact suivant.
1. Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ). Le numéro du
disque et “DISC” “OUT” sont affichés.
2. Sortir le disque compact.
REMARQUE
Lorsque le disque compact est éjecté
pendant la lecture, le disque compact
suivant sera lu automatiquement.
Ejection du disque compact du numéro
de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du disque compact
désiré dans les 3 secondes après que le
bip soit entendu.
6-37
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page210
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (210,1)
Confort intérieur
Système audio
3. Sortir le disque compact.
Ejection multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Attendre 3 secondes ou appuyer sur la
touche d’éjection du disque compact
( ) de nouveau dans les 3 secondes
après que le bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact, le disque
compact suivant sera ensuite éjecté.
REMARQUE
l
Les disques compacts seront éjectés
en commençant par celui du numéro
le plus bas.
l
Tous les disques compacts seront
éjectés les uns après les autres.
l
Les disques compacts peuvent être
éjectés même si le contact est coupé.
Appuyer et maintenir la touche
d’éjection du disque compact ( )
pendant 2 secondes et tous les
disques compacts seront éjectés.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du
disque compact ( ) pour commencer la
lecture du disque compact lorsqu’il est
chargé.
Si l’appareil ne contient pas de disque
compact lorsque la touche de lecture ( )
est pressée, la mention “NO DISC”
clignote.
6-38
Form No.8T70-EC-04G
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
) et la maintenir enfoncée pour faire
(
une lecture de la plage à vitesse rapide.
)
Appuyer sur la touche d’inversion (
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Recherche de disque
Appuyer sur la touche de disque suivant
) pour sauter au début du disque
(
compact suivant.
Appuyer sur la touche de disque
) pour sauter au début
précédent (
du disque compact précédent.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10
secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage ( ,
) pendant la lecture pour commencer le
balayage (le numéro de la plage
clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage ( ,
) de nouveau pour annuler le balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra à
la plage où le balayage a commencé.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page211
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (211,1)
Confort intérieur
Système audio
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
)
Appuyer sur la touche de répétition (
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
) pour annuler la fonction
répétition (
de lecture répétée.
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
) en cours de lecture. La plage
(
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
) pour annuler la
lecture aléatoire (
lecture aléatoire.
6-39
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page212
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (212,1)
Confort intérieur
Système audio
qIndications d’erreur
Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause.
Si l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Indication
CHECK MD
CHECK CD
Cause
Le mini disque est inséré à
l’envers
Solution
Insérer le mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas,
s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda
Insérer un autre mini disque correctement. Si le code ne
Le mini disque est défectueux
disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda
Le disque compact est inséré à Insérer le disque compact correctement. Si le code ne disparaît
l’envers
pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda
Le disque compact est
Insérer un autre disque compact correctement. Si le code ne
défectueux
disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda
6-40
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page213
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (213,1)
Confort intérieur
Système audio
Fonctionnement de la
commande audio au volant
qSélection de la source
Appuyer sur l’interrupteur de mode
) pour changer la source audio
(
(radio FM1>radio FM2>radio
AM>lecteur de disques compacts ou
changeur de disques compacts>lecteur de
cassettes ou lecteur de mini
disques>cycle).
REMARQUE
Ce système a été conçu par Mazda pour
éviter que l’attention du conducteur soit
trop prise par les commandes audio sur
le tableau de bord. Une conduite
sécuritaire doit toujours être la priorité
première.
qRéglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyer sur la
touche VOL ( ).
REMARQUE
Les modes de lecteur de cassettes,
lecteur de mini disques, lecteur de
disques compacts et changeur de
disques compacts ne peuvent pas être
sélectionnés dans les cas suivants:
l
Un lecteur de cassettes, un lecteur de
mini disques, un lecteur de disques
compacts ou un changeur de disques
compacts ne sont pas installés avec
le système audio.
l
Une cassette, un mini disque ou un
disque compact n’ont pas été insérés.
Pour diminuer le volume, appuyer sur la
touche VOL ( ).
6-41
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page214
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (214,1)
Confort intérieur
Système audio
qInterrupteur de recherche
qInterrupteur de sourdine
Appuyer sur l’interrupteur de sourdine
( ) une fois pour mettre le son en
sourdine, appuyer de nouveau pour
rétablir le son.
Lors de l’écoute de la radio
Appuyer sur l’interrrupteur de recherche
( , ), la radio passe à la station
sauvegardée suivante/précédente dans
l’ordre de la sauvegarde (1 à 6).
Pour rechercher une fréquence supérieure
ou inférieure automatiquement, appuyer
sur l’interrupteur de recherche ( , )
pendant 2 secondes environ jusqu’à ce
qu’un bip soit entendu.
Lors de la lecture d’une cassette
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ), puis le relâcher pour passer au
morceau suivant.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) puis le relâcher pour répéter le
morceau en cours de lecture.
Lors de la lecture d’un disque compact
ou d’un mini disque
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) pour sauter au début de la plage
suivante.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) pour répéter la plage en cours de
lecture.
6-42
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page215
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (215,1)
Confort intérieur
Système audio
Certification de sécurité
Ce lecteur de disques compacts est fabriqué et testé pour répondre à des normes de sécurité
rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance
sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.
ATTENTION
l
Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne autre
qu’un personnel d’entretien qualifié.
Si une réparation est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
l
L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites
dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire
fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.
l
Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par les parties
responsables du contrôle de conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de
faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Pour la section du lecteur de disques compacts:
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement
étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil
numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces
limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors
d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière.
6-43
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page216
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (216,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
Pare-soleil
Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser pour
l’utiliser devant ou le faire tourner pour
l’utiliser de côté.
Pare-soleil
Eclairages intérieurs
qSystème d’entrée éclairée
Lorsque le système d’entrée éclairée
opère, l’éclairage au pavillon (interrupteur
sur la position DOOR) et les éclairages de
courtoisie s’allument pendant:
l
Environ 30 secondes après que la
portière du conducteur soit
déverrouillée et que la clé soit retirée
du contact.
l
Environ 15 secondes après que toutes
les portières soient fermées.
l
Environ 15 secondes après que la clé
soit retirée du contact avec toutes les
portières fermées.
qMiroirs de pare-soleil
Pour utiliser le miroir de pare-soleil,
abaisser le pare-soleil.
L’éclairage de miroir de pare-soleil
s’allumera lorsque le couvercle est relevé.
L’éclairage s’éteint aussi lorsque:
l
La clé de contact est tournée à la
position ON et toutes les portières sont
fermées.
l
La portière du conducteur est
verrouillée.
REMARQUE
Si une portière reste ouverte, l’éclairage
intérieur s’éteindra après 5 minutes
environ.
L’éclairage s’allume de nouveau
lorsque la clé de contact est tournée à la
position ON, ou lorsqu’une des
portières est ouverte après que toutes les
portières aient été fermées.
6-44
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page217
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (217,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
qEclairages au pavillon
Arrière
Avant
Avec toit ouvrant transparent
Position de
la
commande
Sans toit ouvrant transparent
Eclairages au pavillon arrière
Eclairage hors circuit
l
L’éclairage s’allume lorsqu’une
des portières ou le coffre est
ouvert.
L’éclairage s’allume ou s’éteint
lorsque le système d’entrée
éclairée est en fonction.
Eclairage en circuit
l
qLampes de lecture
Les lampes de lecture peuvent être
allumées ou éteintes en appuyant sur les
interrupteurs.
Avec toit ouvrant transparent
Position de
la
commande
Eclairages au pavillon avant
Eclairage hors circuit
l
L’éclairage s’allume lorsqu’une
des portières ou le coffre est
ouvert.
l
L’éclairage s’allume ou s’éteint
lorsque le système d’entrée
éclairée est en fonction.
6-45
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page218
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Sans toit ouvrant transparent
qEclairages de courtoisie
S’allume lorsqu’une des portières est
ouverte ou si le système d’entrée éclairée
est en fonction.
Eclairage de courtoisie
6-46
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (218,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page219
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (219,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
Affichage d’informations
qFonctions de l’affichage d’informations
L’affichage d’informations a les fonctions suivantes:
l
Montre
l
Affichage de la température ambiante (affichage de la température extérieure)
l
Affichage de commande de température
l
Affichage audio
6-47
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page220
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (220,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
qMontre
Lorsque la clé de contact est à la position
ACC ou ON, l’heure est affichée.
Réinitialisation de l’heure
Pendant que l’heure est affichée, appuyer
sur la touche SET pendant 1,5 seconde ou
plus. Lorsque la touche est relâchée, un
bip se fait entendre et l’heure sera
réinitialisée comme suit:
(Exemple)
12:01―12:29→12:00
12:30―12:59→1:00
REMARQUE
Lorsque la touche SET est relâchée, les
secondes sont réinitialisées à “00”.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur la touche CLK jusqu’à
l’émission d’un bip, puis “12Hr” et
“24Hr” s’affichent.
2. Appuyer sur la touche SET pour passer
de l’affichage “12Hr” à “24Hr”.
L’affichage sélectionné clignotera.
Pour sélectionner le réglage désiré pour
la montre, appuyer sur la touche CLK
de nouveau pendant que le réglage
désiré clignote.
3. “Hr. ADJUST” s’affiche ensuite, le
côté heures de l’affichage clignote.
Appuyer sur la touche SET pour régler
l’heure, puis appuyer sur la touche
CLK.
4. “Min. ADJUST” s’affiche ensuite, le
côté minutes de l’affichage clignote.
Appuyer sur la touche SET pour régler
les minutes puis appuyer sur la touche
CLK.
6-48
Form No.8T70-EC-04G
qAffichage de la température
ambiante
Lorsque la clé de contact est sur la
position ON, appuyer sur la touche AMB
pour afficher la température ambiante.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page221
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (221,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
REMARQUE
l
l
La température ambiante affichée
peut différer de la température
ambiante réelle suivant
l’environnement du véhicule et les
conditions du véhicule.
Allume-cigare
La clé de contact doit être à la position
ACC ou ON.
1. Ouvrir le couvercle.
Appuyer sur la touche AMB pendant
2 secondes ou plus pour commuter
l’affichage de degrés Fahrenheit à
degrés centigrades ou vice versa.
qAffichage de commande de
température
Le statut du système de commande de
température est affiché. Pour actionner le
système de commande de température, se
référer à
“Système de commande de température”
(page 6-2).
2. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer
et le relâcher. Il ressort
automatiquement lorsqu’il est prêt à
l’emploi.
qAffichage audio
Le statut du système audio est affiché.
Pour actionner le système audio, se référer
à “Système audio” (page 6-10).
6-49
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page222
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (222,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
ATTENTION
l
Ne pas toucher à la partie métallique
de l’allume-cigare, cela risque de
causer des brûlures.
l
Ne pas maintenir l’allume-cigare
enfoncé, car cela le fera surchauffer.
l
Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des accessoires
tel qu’un rasoir ou une machine à
café. Ceux-ci risquent de
l’endommager ou de causer une
panne du circuit électrique. N’utiliser
qu’un allume-cigare Mazda ou
l’équivalent.
l
Si l’allume-cigare ne ressort pas
après 30 secondes, le retirer pour
éviter qu’il ne surchauffe.
Cendrier
ATTENTION
Ne pas utiliser le cendrier pour y
entreposer des déchets. Un feu pourrait
en résulter.
Pour l’utiliser, ouvrir le couvercle.
Pour le retirer, ouvrir le couvercle et tirer
le cendrier vers le haut.
6-50
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page223
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (223,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
Porte-verre
qAvant
PRUDENCE
Pour l’utiliser, faire coulisser le couvercle
tout en appuyant sur le bouton jusqu’à ce
qu’un déclic soit entendu.
Utilisation du porte-verre:
L’utilisation d’un porte-verre pour
maintenir des contenants avec des
liquides chauds lorsque le véhicule est
en mouvement est dangereux. Si le
liquide se renverse, on risque de se
brûler. Ne jamais utiliser le porte-verre
pour maintenir des contenants avec
des liquides chauds lorsque le véhicule
est en mouvement.
Ne rien placer d’autre que des verres
ou des canettes de boissons dans le
Porte-verre:
Le fait de mettre des objets autres que
des verres ou des canettes de boissons
dans le porte-verre est dangereux.
En cas de freinage ou de manœuvre
brusque, les occupants peuvent être
cognés et subir des blessures ou les
objets peuvent être projetés à
l’intérieur du véhicule et gêner le
conducteur, ce qui peut causer un
accident. N’utiliser le porte-verre que
pour y mettre des verres ou des
canettes de boissons.
ATTENTION
Ne pas utiliser un porte-verre avec le
couvercle non verrouillé. En cas de
manœuvre ou de freinage brusque, le
couvercle risque de glisser vers l’avant
et de renverser le contenu du verre.
qArrière
Pour l’utiliser, tirer le couvercle vers le
haut.
ATTENTION
Afin de réduire les risques de blessures
en cas d’accident ou d’arrêt brusque,
garder fermé tout porte-verre non
utilisé.
6-51
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page224
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (224,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
Compartiments de
rangement
qPorte-monnaie
Pour l’ouvrir, appuyer sur le loquet vers le
bas et tirer le couvercle.
PRUDENCE
Compartiments de rangement ouverts:
Le fait de conduire avec les
compartiments de rangement ouverts
est dangereux. Pour réduire les
risques de blessures en cas d’accident
ou de freinage brusque, garder les
compartiments de rangement fermés
lors de la conduite.
ATTENTION
Ne pas laisser de lunettes ou de briquet
dans la boîte de rangement lorsque le
véhicule est stationné au soleil. La
température élevée risque de faire
exploser un briquet, ou de déformer ou
briser le plastique de lunettes.
qConsole supérieure
Ce compartiment de console est conçu
pour ranger des accessoires. Pousser sur le
verrou pour l’ouvrir.
6-52
Form No.8T70-EC-04G
qBoîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la
poignée vers soi.
Introduire la clé maîtresse et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller, et dans le sens contraire
pour déverrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page225
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (225,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
qConsole centrale
Avant
Arrière
Pour ouvrir la console, tirer sur le verrou.
1. Faire coulisser le couvercle tout en
appuyant sur le bouton jusqu’à ce
qu’un déclic soit entendu.
ATTENTION
2. Ouvrir le couvercle.
Ne pas placer de bouteilles remplies de
liquide (par exemple du parfum) dans la
boîte de console. Si le liquide fuit, cela
pourrait endommager le système de
navigation ou le câblage électrique.
qBoîte de rangement
La boîte de rangement est conçue pour le
rangement d’accessoires.
6-53
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page226
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (226,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
Pour l’ouvrir, appuyer sur le loquet et tirer
le couvercle vers le bas.
Pour refermer la boîte de rangement, la
pousser à sa position originale jusqu’à ce
qu’un déclic soit entendu.
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la boîte de
rangement pour garder des objets
lourds, retirer la boîte de rangement
avant de mettre ou de sortir les objets.
Introduire la clé maîtresse et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller, et dans le sens contraire
pour déverrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
6-54
Form No.8T70-EC-04G
Transport de longs objets avec la boîte
de rangement retirée
La boîte de rangement peut être retirée
pour pouvoir charger de longs objets
comme des skis dans le coffre.
PRUDENCE
Chargement de longs objets avec la
boîte de rangement retirée:
Tout freinage ou manœuvre brusque
avec de longs objets chargés dans le
coffre et par l’espace de la boîte de
rangement est dangereux. Le contrôle
du levier de changement de vitesses ou
du levier sélecteur peut être perdu, ce
qui risque de causer un grave
accident. Fixer les longs objets dans le
coffre, de sorte qu’ils ne puissent pas
être projetés vers l’avant dans
l’habitacle et éviter autant que
possible les freinages et les
manœuvres brusques.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page227
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (227,1)
Confort intérieur
Equipement intérieur
Prise pour accessoires
La clé de contact doit être à la position
ACC ou ON.
N’utiliser que des accessoires Mazda
originaux ou l’équivalent ne requérant pas
plus de 120 W (CC 12 V, 10 A).
La prise pour accessoires est située dans la
console centrale.
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas utiliser la prise pour accessoires
pendant de longues périodes lorsque le
moteur tourne au ralenti ou s’il est
arrêté.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la prise pour
accessoires et de créer une panne
électrique, faire attention aux points
suivants:
l
Ne pas utiliser des accessoires qui
requièrent plus de 120 W (CC 12 V,
10 A).
l
Ne pas utiliser des accessoires autres
que des accessoires Mazda originaux
ou l’équivalent.
l
Fermer le couvercle lorsque la prise
pour accessoires n’est pas utilisée.
l
Insérer correctement la fiche de
l’accessoire dans la prise pour
accessoires.
6-55
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page228
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
6-56
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (228,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page229
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
7
Black plate (229,1)
En cas d’urgence
Informations utiles en cas d’urgence.
Stationnement en cas d’urgence .................................................. 7-2
Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7-2
Pneu à plat ..................................................................................... 7-3
Rangement de la roue de secours et des outils .......................... 7-3
Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de
mobilité instantanée (IMS) ........................................................ 7-6
Changement de roue ............................................................... 7-14
Surchauffe ................................................................................... 7-19
Surchauffe ............................................................................... 7-19
Démarrage d’urgence .................................................................
Démarrage d’un moteur noyé .................................................
Démarrage avec batterie de secours ........................................
Démarrage en poussant ...........................................................
7-21
7-21
7-22
7-25
Remorquage d’urgence ..............................................................
Description du remorquage .....................................................
Crochets d’immobilisation ......................................................
Remorquage récréatif ..............................................................
7-26
7-26
7-27
7-29
7-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page230
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
En cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Stationnement en cas
d’urgence
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
l
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
l
Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans ces
conditions.
7-2
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (230,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page231
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (231,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
Rangement de la roue de secours et des outils
Les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration.
Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS)
Boîte à outils
Cric
Clé à écrou de roue
Manivelle du cric
Anneau d’immobilisation
7-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page232
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (232,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
qCric
qRoue de secours
Pour retirer le cric
Ce véhicule Mazda n’est pas fournie avec
une roue de secours temporaire. Si la
réparation d’urgence d’une crevaison est
nécessaire, réparer le pneu crevé à l’aide
du nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison (page 7-6). Si une roue de
secours à usage temporaire est requise,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Lors de l’installation d’une roue de
secours à usage temporaire, respecter les
instructions du fabricant.
1. Ouvrir la boîte à outils.
2. Tourner la vis du cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Elle est plus légère qu’une roue
conventionnelle et elle est conçue pour
être utilisée sur de TRES courtes périodes.
Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur
de longs trajets ou pendant longtemps.
PRUDENCE
Pour fixer le cric
Installer dans l’ordre inverse du retrait.
7-4
Form No.8T70-EC-04G
Conduite avec une roue de secours à
usage temporaire sur la glace ou la
neige:
La conduite avec une roue de secours
à usage temporaire à l’arrière (roue
motrice) sur la glace ou la neige est
dangereuse. La maniabilité en sera
affectée. On risque de perdre le
contrôle du véhicule et d’avoir un
accident. Monter la roue de secours à
usage temporaire à l’avant et utiliser
la roue conventionnelle à l’arrière.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page233
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (233,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la roue de
secours à usage temporaire ou le
véhicule, respecter les précautions
suivantes:
l
Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h)
lorsqu’une roue de secours à usage
temporaire est montée.
l
Ne pas passer sur des obstacles.
Ne pas entrer dans un lave-auto
automatique. Le diamètre de cette
roue étant plus petit que celui d’une
roue conventionnelle, la garde au sol
est réduite de 25mm (1 po.) environ.
l
Ne pas utiliser de chaîne sur cette
roue car elle ne s’adaptera pas
correctement.
l
Ne pas utiliser cette roue de secours
à usage temporaire sur un autre
véhicule; elle a été conçue pour ce
véhicule Mazda exclusivement.
l
N’utiliser qu’une roue de secours
temporaire à la fois sur le véhicule.
REMARQUE
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
La roue de secours à usage temporaire
ne possède pas de capteur de pression
du pneu. Le voyant clignotera
continuellement tant que la roue de
secours à usage temporaire est utilisée
(page 5-29).
(Avec différentiel autobloquant)
Lorsque la roue de secours à usage
temporaire est utilisée sur l’essieu
arrière, la remplacer par une roue
conventionnelle dès que possible. La
différence de taille entre cette roue et la
roue conventionnelle causera un
mauvais fonctionnement du différentiel
autobloquant.
7-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page234
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (234,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
Nécessaire de réparation
d’urgence de crevaison
Système de mobilité
instantanée (IMS)
Le nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison Système de mobilité instantanée
(IMS), fourni avec ce véhicule Mazda, est
destiné à la réparation temporaire d’un
pneu crevé, qui a été légèrement
endommagé par un clou ou autre objet
pointu sur la route.
REMARQUE
Ce véhicule Mazda n’est pas fourni
avec une roue de secours à usage
temporaire. En cas de crevaison, utiliser
le nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison pour une réparation
temporaire du pneu. Lors de l’exécution
de la réparation, se référer aux
instructions fournies avec le nécessaire
de réparation d’urgence de crevaison.
Après une réparation temporaire à l’aide
du nécessaire de réparation d’urgence
de crevaison, conduire jusque chez un
concessionnaire agréé Mazda pour faire
remplacer le pneu.
7-6
Form No.8T70-EC-04G
qAu sujet du nécessaire de
réparation d’urgence de
crevaison Système de mobilité
instantanée (IMS)
Le nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison Système de mobilité instantanée
(IMS) comprend les articles suivants.
Compresseur
L’agent
d’étanchéité
de pneu
Tube d’injection
Pièce
Outil de pièce
intérieure de
intérieure de
valve rechange
valve
Autocollant
de pneu
réparé
Instructions
Boîtier
Autocollant de
restriction de vitesse
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page235
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (235,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Ingestion de l’agent d’étanchéité de
pneu:
L’ingestion de l’agent d’étanchéité de
pneu est dangereuse. Si du liquide de
réparation de pneu est avalé
accidentellement, boire beaucoup
d’eau et consulter un médecin
immédiatement. Ne pas permettre aux
enfants de toucher à l’agent
d’étanchéité de pneu.
REMARQUE
l
L’agent d’étanchéité de pneu ne peut
pas être réutilisé. Se procurer un
nouvel agent d’étanchéité de pneu
chez un concessionnaire agréé
Mazda.
l
Le nécessaire de réparation
d’urgence de crevaison ne peut pas
être utilisé dans les cas suivants.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
l
Contact de l’agent d’étanchéité de
pneu avec les yeux ou la peau:
De l’agent d’étanchéité de pneu qui
entre en contact avec les yeux ou la
peau est dangereux. Si de l’agent
d’étanchéité de pneu entre en contact
avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à grande eau et
consulter un médecin immédiatement.
Ne pas permettre aux enfants de
toucher à l’agent d’étanchéité de
pneu.
l
l
l
l
l
l
La date limite d’utilisation de
l’agent d’étanchéité de pneu est
dépassée. (La date est indiquée
sur l’étiquette du contenant.)
La déchirure ou la crevaison est
supérieure à 4 mm (0,16 po.).
La crevaison se trouve dans un
endroit du pneu autre que la bande
de roulement.
Le véhicule a été conduit avec le
pneu à plat.
Le pneu s’est séparé de la jante.
La jante a été endommagée.
Le pneu a deux crevaisons ou
plus.
qUtilisation du nécessaire de
réparation d’urgence de
crevaison Système de mobilité
instantanée (IMS)
1. Stationner le véhicule sur une surface
plane éloignée du trafic et appliquer le
frein de stationnement.
2. Passer en plage P dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique, ou
engager la marche arrière (R) ou 1 dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
et arrêter le moteur.
7-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page236
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (236,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
3. Allumer les feux de détresse.
4. Faire descendre les passagers et
décharger les bagages, puis retirer le
nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison.
5. Secouer fermement le contenant de
l’agent d’étanchéité de pneu.
REMARQUE
L’agent d’étanchéité de pneu peut être
utilisé par des températures extérieures
allant jusqu’à –30°C.
Par des températures extrêmement
froides (0°C (32°F) ou inférieures),
l’agent d’étanchéité de pneu durcit
facilement et l’injection de l’agent
d’étanchéité de pneu sera difficile.
Réchauffer l’agent d’étanchéité de pneu
dans le véhicule avant de procéder à
l’injection.
6. Retirer le capuchon du contenant.
Visser le tube d’injection avec le
capuchon interne du contenant en place
afin de percer le capuchon interne.
Tube d’injection
Contenant
ATTENTION
Si le contenant est secoué après que le
tube d’injection y soit installé, de
l’agent d’étanchéité de pneu risque de
s’en échapper. De l’agent d’étanchéité
de pneu sur des vêtements ou autre
objet peut être impossible à nettoyer.
Secouer le contenant avant d’y installer
le tube d’injection.
7-8
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page237
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (237,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
7. Retirer le capuchon de la valve du pneu
crevé. Appuyer à l’aide de l’outil de
pièce intérieure de valve sur la pièce
intérieure de valve et purger tout l’air
restant.
REMARQUE
Garder la pièce intérieure de valve dans
un endroit propre.
9. Retirer le bouchon du tube d’injection
et insérer le tube d’injection dans la
valve.
Valve
Fiche
Capuchon de valve
Tube d’injection
Outil de pièce intérieure de valve
ATTENTION
Si de l’air reste dans le pneu lorsque la
pièce intérieure de valve est retirée, elle
risque d’être projetée. Retirer la pièce
intérieure de valve avec précautions.
10. Maintenir le contenant à l’envers, le
presser avec les mains et injecter la
totalité de l’agent d’étanchéité de
pneu dans le pneu.
8. Tourner la pièce intérieure de valve
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide de l’outil de
pièce intérieure de valve et la retirer.
Valve
Pièce intérieure de valve
Valve
REMARQUE
L’agent d’étanchéité de pneu ne peut
pas être réutilisé. Se procurer un nouvel
agent d’étanchéité de pneu chez un
concessionnaire agréé Mazda.
7-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page238
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (238,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
11. Retirer le tube d’injection de la valve.
Réinsérer la pièce intérieure de valve
dans la valve et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
l’installer.
13. Apposer l’autocollant de restriction
de vitesse dans un endroit facilement
visible par le conducteur.
12. Afin d’indiquer que le pneu a été
réparé, apposer l’autocollant sur une
surface plane extérieure de la jante.
PRUDENCE
REMARQUE
Ne pas jeter le contenant vide de liquide
de réparation de pneu, car il peut être
rempli de nouveau lorsque le pneu est
remplacé. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
7-10
Form No.8T70-EC-04G
Fixation de l’autocollant à la
garniture du volant de direction:
Le fait de fixer l’autocollant à la
garniture du volant de direction est
dangereux. L’autocollant peut gêner le
déploiement du coussin d’air et causer
de graves blessures. Ne pas fixer non
plus l’autocollant au combiné
d’instruments, car il empêchera de
voir les voyants ou le compteur de
vitesse.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page239
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (239,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
14. Installer le tuyau du compresseur sur
la valve de pneu.
Valve
Tuyau du compresseur
15. Brancher la fiche du compresseur à la
prise pour accessoire située à
l’intérieur du véhicule et mettre la clé
de contact à la position ACC (page
6-55).
Fiche du
compresseur
Compresseur
16. Allumer le compresseur à l’aide du
bouton interrupteur et gonfler le pneu
prudemment à la pression
recommandée.
PRUDENCE
Utilisation du compresseur:
Le fait de faire fonctionner le
compresseur à une pression de
gonflage supérieure à 300 kPa (3,1
kgf/cm2, 3 bar, 43,5 psi) est
dangereux. Lorsque la pression de
gonflage dépasse 300 kPa (3,1 kgf/
cm2, 3 bar, 43,5 psi) de l’air chaud
sortira par l’arrière du compresseur et
l’on risque de se brûler. Ne jamais
faire fonctionner le compresseur à une
pression de gonflage supérieure à 300
kPa (3,1 kgf/cm2, 3 bar, 43,5 psi).
ATTENTION
Si le compresseur ralentit ou s’il
devient brûlant, cela indique une
surchauffe. L’arrêter immédiatement et
ne pas l’utiliser pendant au moins 30
minutes.
Console centrale
ATTENTION
l
Avant de débrancher la fiche du
compresseur de la prise pour
accessoires, s’assurer que le
compresseur est éteint.
l
Le compresseur est allumé et éteint à
l’aide du bouton interrupteur.
7-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page240
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (240,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
REMARQUE
l
La pression de gonflage
recommandée pour le pneu est
indiquée sur la plaque d’information
des pneus du véhicule (portière du
conducteur).
l
Ne pas utiliser le compresseur
pendant plus de 10 minutes car il
risque de subir des dommages.
l
Si le pneu ne se gonfle pas, il peut
être impossible à réparer. Si le pneu
n’atteint pas la pression de gonflage
correcte après 10 minutes, il peut être
trop endommagé pour pouvoir être
réparé. Dans ce cas, le nécessaire de
réparation d’urgence de crevaison ne
pourra pas réparer le pneu.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
l
Si le pneu est surgonflé, desserrer le
capuchon vissable sur le
compresseur pour relâcher de la
pression.
17. Lorsque le pneu a été gonflé à la
pression correcte, arrêter le
compresseur et retirer le tuyau du
compresseur de la valve.
18. Installer le capuchon de la valve.
19. Ranger le nécessaire de réparation
d’urgence de crevaison dans le coffre
et repartir.
7-12
Form No.8T70-EC-04G
ATTENTION
l
Conduire prudemment jusque chez
un concessionnaire agréé Mazda
sans dépasser 80 km/h (50 mi/h).
l
Si le véhicule est conduit à plus de
80 km/h (50 mi/h), il peut se mettre à
vibrer.
REMARQUE
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
Si le pneu n’est pas correctement
gonflé, le voyant du système de
surveillance de pression des pneus
s’allumera (page 5-29).
20. Après avoir conduit le véhicule
pendant 10 minutes ou sur 5 km (3
milles), vérifier la pression du pneu à
l’aide de la jauge sur le compresseur.
Si la pression est descendue sous la
pression correcte, regonfler le pneu à
la pression correcte en suivant la
méthode à partir de l’étape 15.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page241
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (241,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
ATTENTION
l
l
ATTENTION
Si la pression de gonflage du pneu
baisse à moins de 130 kPa (1,3 kgf/
cm2 ou bar, 18,9 psi), la réparation
ne peut pas être faite à l’aide du
nécessaire de réparation d’urgence
de crevaison. Stationner le véhicule
sur une surface plane éloignée du
trafic et contacter un concessionnaire
agréé Mazda.
Si la pression de gonflage reste basse
après avoir répété les étapes 14 à 21,
stationner le véhicule sur une surface
plane éloignée du trafic et contacter
un concessionnaire agréé Mazda.
REMARQUE
Lors de la vérification de la pression de
gonflage du pneu à l’aide de la jauge
sur le compresseur, s’assurer que le
compresseur est éteint.
21. Si la pression de gonflage du pneu
reste stable, la réparation de pneu est
faite. Conduire le véhicule
prudemment jusque chez un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire remplacer le pneu.
l
Un pneu temporairement réparé à
l’aide de l’agent d’étanchéité de
pneu ne peut pas être réutilisé.
Mazda recommande que le pneu soit
remplacé par un neuf.
l
La jante peut être réutilisée après que
l’agent d’étanchéité de pneu soit
complètement nettoyé. Cependant, la
valve de la roue doit être remplacée
par une neuve.
qInspection du nécessaire de
réparation d’urgence de
crevaison Système de mobilité
instantanée (IMS)
Inspecter le nécessaire de réparation
d’urgence de crevaison à intervalles
réguliers.
l
Vérifier la date d’expiration de l’agent
d’étanchéité de pneu.
l
Vérifier le fonctionnement du
compresseur.
REMARQUE
L’agent d’étanchéité de pneu a une date
d’expiration. Vérifier cette date
indiquée sur le contenant et ne pas
l’utiliser si elle est dépassée. Faire
remplacer l’agent d’étanchéité de pneu
chez un concessionnaire agréé Mazda,
avant son expiration.
7-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page242
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (242,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
Changement de roue
REMARQUE
l
PRUDENCE
Soulever le véhicule au cric:
Le changement de roue est dangereux.
Le véhicule peut glisser du cric et
causer des blessures.
S’assurer de suivre les instructions
pour le changement de roue et ne
jamais se mettre sous le véhicule
lorsqu’il n’est retenu que par le cric.
Passagers dans un véhicule sur cric:
Le fait de permettre à quelqu’un de
rester dans un véhicule retenu par le
cric est dangereux. L’occupant peut
faire tomber le véhicule causant de
graves blessures. Ne jamais laisser
quelqu’un dans un véhicule retenu
par le cric.
ATTENTION
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
Les jantes montées sur ce véhicule
Mazda sont spécialement conçues pour
l’installation de capteurs de pression
des pneus. Ne pas utiliser des jantes
non d’origine, car il peut ne pas être
possible d’y installer les capteurs de
pression des pneus.
7-14
Form No.8T70-EC-04G
S’assurer que le cric est bien lubrifié
avant de l’utiliser.
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
l
S’assurer d’enregistrer le signal de
code d’identification des capteurs de
pression des pneus lorsque les pneus
ou les jantes sont changés (page
5-31).
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale, dans un endroit éloigné du
trafic et appliquer fermement le frein
de stationnement.
2. Passer en plage P dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique, ou
engager la marche arrière (R) ou 1 dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
et arrêter le moteur.
3. Allumer les feux de détresse.
4. Faire descendre les passagers du
véhicule et les faire attendre dans un
endroit éloigné du véhicule et du trafic.
5. Retirer le cric et la trousse à outils
(page 7-3).
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page243
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (243,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
6. Bloquer la roue diagonalement opposée
à la roue à changer. Pour bloquer une
roue, placer des cales à l’avant et à
l’arrière de la roue.
2. Placer le cric sous la position de levage
la plus proche de la roue à changer.
Position de levage
PRUDENCE
REMARQUE
Pour caler une roue, utiliser une pierre
ou un morceau de bois assez grand pour
bloquer la roue.
qRetrait de la roue
1. Desserrer chaque écrou de roue en les
tournant d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre,
mais ne pas les retirer avant que la roue
soit soulevée du sol.
Position de levage incorrecte:
Le fait d’essayer de soulever le
véhicule en utilisant des positions de
levage autres que celles
recommandées dans ce manuel est
dangereux. Le véhicule peut glisser du
cric et gravement blesser ou même
tuer quelqu’un. N’utiliser que les
positions de levage avant et arrière
recommandées dans ce manuel.
Cric non approprié:
L’utilisation d’un cric non conçu pour
ce véhicule Mazda est dangereux. Le
véhicule peut glisser du cric et causer
de graves blessures. N’utiliser que le
cric fourni avec ce véhicule Mazda.
Objets sous le cric:
Le fait de soulever le véhicule avec un
objet placé sous le cric est dangereux.
Le cric risque de glisser et quelqu’un
risque d’être gravement blessé par le
cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne
jamais placer d’objets sous le cric.
7-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page244
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (244,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
3. Introduire la manivelle de cric dans le
cric.
4. Tourner la manivelle du cric dans le
sens des aiguilles d’une montre afin de
soulever le véhicule suffisamment pour
que la roue de secours puisse être
installée. Avant de retirer les écrous de
roue, s’assurer que le véhicule est bien
stable et ne risque pas de glisser ou de
se déplacer.
qEcrou de roue antivol
Si le véhicule est équipé d’écrous de roue
antivol disponibles en option, l’un d’eux
est monté sur chaque roue et une clé
spéciale doit être utilisée pour les retirer.
Cette clé fixée à la clé à écrou de roue est
rangée avec la roue de secours. Les
enregistrer auprès du fabricant en
remplissant la carte fournie dans la boîte à
gants et en la postant dans l’enveloppe
fournie. Si l’on perd la clé, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda ou utiliser le
bon de commande du fabricant qui se
trouve avec la carte d’enregistrement.
Ecrou de roue antivol
Clé spéciale
5. Retirer les écrous de roue en les
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis retirer la
roue.
Pour retirer l’écrou antivol
1. Utiliser la clé spéciale.
2. La placer sur l’écrou et s’assurer
qu’elle est correctement installée. Si la
clé est maintenue en biais, cela risque
d’endommager la clé et l’écrou. Ne pas
utiliser d’outil à air comprimé.
3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale et appliquer une pression.
Tourner la clé dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour retirer
l’écrou.
Pour replacer l’écrou antivol
1. Placer la clé spéciale sur l’écrou.
7-16
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page245
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (245,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale, appliquer une pression et
tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Installer les écrous de roue avec le côté
en biseau vers l’intérieur; les serrer à la
main.
qInstallation de la roue
1. Retirer toute saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu,
écrous de roue inclus, à l’aide d’un
chiffon.
PRUDENCE
PRUDENCE
Retrait de la saleté des surfaces de
montage de la roue, du moyeu et des
écrous de roue:
Lors du changement de roue, le fait de
ne pas retirer la saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu ainsi
que des écrous de roue est dangereux.
Les écrous de roue peuvent se
desserrer lors de la conduite et la roue
peut se détacher du moyeu, causant
un accident. S’assurer que les
surfaces de montage de la roue et du
moyeu ainsi que les écrous de roue
sont propres avant de changer ou de
remplacer les roues.
Ne pas appliquer d’huile ou de graisse
aux boulons des écrous de roue:
Le fait d’appliquer de l’huile ou de la
graisse aux boulons des écrous de
roue est dangereux. Les écrous de
roue peuvent se desserrer lors de la
conduite et la roue peut se détacher du
moyeu, causant un accident. De plus,
les écrous de roue risquent de
s’endommager s’ils sont trop serrés.
Ne pas appliquer d’huile ou de graisse
aux boulons des écrous de roue et ne
pas serrer les écrous de roue à un
couple dépassant celui spécifié.
2. Placer la roue.
7-17
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page246
Wednesday, June 9 2004 2:46 PM
Black plate (246,1)
En cas d’urgence
Pneu à plat
4. Tourner la manivelle de cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre et abaisser le véhicule. Utiliser
la clé à écrou de roue pour serrer les
écrous de roue dans l’ordre indiqué.
Si l’on n’est pas certain du serrage des
écrous de roue, les faire vérifier par un
concessionnaire agréé Mazda.
Couple de serrage des écrous:
88―118
N·m (kgf·m, pi-lbf)
(9―12, 65―87)
PRUDENCE
Ecrous de roue desserrés:
Des écrous de roue incorrectement
serrés ou desserrés sont dangereux. La
roue peut ne pas tourner droit ou se
détacher. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
grave accident. Toujours serrer les
écrous de roue correctement.
7-18
Form No.8T70-EC-04G
PRUDENCE
Boulons et écrous de roue métriques:
Les boulons et écrous de roue de ce
véhicule Mazda sont à pas métrique,
l’utilisation d’un écrou à pas non
métrique sur un boulon à pas
métrique est dangereuse. Un écrou
non métrique monté sur un boulon
métrique ne fixera pas la roue et
endommagera le boulon, ceci peut
faire que la roue se détache et cause
un accident. S’assurer d’installer les
écrous que l’on a retirés ou de les
remplacer par des écrous à pas
métrique identiques.
Pression de gonflage incorrecte:
Le fait de conduire avec des pneus
gonflés à une pression incorrecte est
dangereux. Des pneus gonflés à une
pression incorrecte peuvent affecter la
conduite et entraîner un accident.
Ne pas conduire avec un pneu dont la
pression de gonflage est incorrecte.
REMARQUE
Pour éviter que le cric et la trousse à
outils ne fassent du bruit, les ranger
correctement.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page247
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (247,1)
En cas d’urgence
Surchauffe
Surchauffe
Si la jauge de température du moteur
indique une surchauffe, si la puissance du
véhicule est réduite ou si un bruit de
cognement ou de cliquetis est nettement
audible, cela indique que le moteur
surchauffe.
PRUDENCE
PRUDENCE
Vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe:
La vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse. On peut
être brûlé par cette vapeur qui s’en
échappe. N’ouvrir le capot que lorsque
de la vapeur ne s’échappe plus du
moteur.
REMARQUE
Ventilateur électrique et
inspection du moteur:
Le fait de travailler près du ventilateur
de refroidissement électrique lorsqu’il
fonctionne est dangereux. On risque
de subir de graves blessures causées
par le ventilateur. Tourner la clé de
contact à la position OFF et s’assurer
que le ventilateur ne fonctionne pas
avant de commencer à travailler près
du ventilateur de refroidissement
électrique.
Bouchons du circuit de
refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de
jaillir sous pression et de causer de
graves blessures. Ne pas retirer le
bouchon du circuit de refroidissement
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Lorsque le liquide de refroidissement
dépasse une température prédéterminée,
le ventilateur de refroidissement
électrique se met en marche. Il continue
de fonctionner pendant environ 10
minutes après que la clé de contact soit
mise à la position OFF.
Si la jauge de température du moteur
indique une surchauffe:
1. Se garer prudemment sur le bord de la
route.
2. Dans le cas d’une boîte de vitesses
automatique, passer en plage P, et dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
passer au point mort.
Tirer le frein de stationnement.
3. Eteindre le climatiseur.
7-19
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page248
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (248,1)
En cas d’urgence
Surchauffe
4. Vérifier si du liquide de
refroidissement ou de la vapeur
s’échappe de sous le capot ou du
compartiment moteur.
Si de la vapeur s’échappe du
compartiment moteur:
Ne pas approcher de l’avant du
véhicule. Arrêter le moteur.
Attendre que la vapeur se dissipe, puis
ouvrir le capot et mettre le moteur en
marche.
Si l’on découvre une fuite ou autres
dommages, ou si du liquide de
refroidissement fuit toujours:
Arrêter le moteur et faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda.
Si ni liquide de refroidissement ni
vapeur ne s’échappe:
Ouvrir le capot et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il
refroidisse.
ATTENTION
Si le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas lorsque le moteur
tourne, la température du moteur
augmentera. Arrêter le moteur et faire
appel à un concessionnaire agréé
Mazda.
5. S’assurer que le ventilateur de
refroidissement fonctionne, puis arrêter
le moteur lorsque la température a
baissé.
6. Lorsqu’il s’est refroidi, vérifier le
niveau du liquide de refroidissement.
S’il est bas, voir s’il y a des fuites de
liquide de refroidissement au niveau du
radiateur et des durites.
7-20
Form No.8T70-EC-04G
Si aucun problème n’est découvert, le
moteur est refroidi et aucune fuite n’est
apparente:
Faire prudemment l’appoint de liquide de
refroidissement, au besoin (page 8-16).
ATTENTION
Si le moteur continue de surchauffer ou
surchauffe fréquemment, faire vérifier
le circuit de refroidissement. Le moteur
risque d’être sérieusement endommagé
si les réparations nécessaires ne sont
pas apportées. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page249
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (249,1)
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé
Si le moteur ne démarre pas, il peut être
noyé (quantité excessive de carburant
dans les cylindres).
Suivre les étapes suivantes:
1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à
fond et la maintenir dans cette position.
2. Porter la clé de contact sur la position
START et la garder à cette position—
pas plus de 10 secondes à la fois—pour
lancer le moteur. Si le moteur démarre,
relâcher immédiatement la clé et
l’accélérateur pour éviter d’emballer le
moteur.
3. Si le moteur ne démarre pas, le lancer
—pas plus de 10 secondes—sans
appuyer sur la pédale d’accélérateur.
7-21
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page250
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (250,1)
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage avec batterie de secours
Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait correctement.
Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on n’est pas certain de la manière de
réaliser un démarrage avec une batterie de secours, s’adresser à un mécanicien compétent.
PRUDENCE
Suivre ces précautions méticuleusement:
Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les
précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie.
Lunettes de protection:
Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient
de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec les
yeux. De plus, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie
peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des lunettes
de protection lorsque l’on travaille près de la batterie.
Liquide de batterie renversé:
Du liquide de batterie renversé est dangereux.
Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de
graves blessures s’il entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Si cela se
produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou se
laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de protection
et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie.
Enfants et batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de
batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau.
S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants.
7-22
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page251
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (251,1)
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
PRUDENCE
Maintenir à l’écart des flammes:
Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses.
L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de
graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes, y compris les cigarettes et les
étincelles, éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près
d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne
positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer
en contact avec la carrosserie du véhicule.
Explosions causées par la batterie:
Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses.
L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de
graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes et étincelles,
éloignées des cellules ouvertes de la batterie.
Niveau d’électrolyte bas ou batterie gelée:
Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont
le niveau d’électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d’exploser
et de causer de graves blessures.
Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le
niveau est bas.
Connexion à la borne négative:
Le fait de brancher la seconde extrémité du deuxième câble à la borne négative ( )
de la batterie déchargée est dangereux.
Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et causer
de graves blessures. Raccorder le câble à un point éloigné de la batterie.
Connexion à une composante qui se déplace:
Le fait de connecter un câble de secours à proximité ou sur une composante qui se
déplace (ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le câble peut être
heurté lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures. Ne jamais connecter
un câble à proximité ou sur une composante qui se déplace.
7-23
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page252
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (252,1)
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
ATTENTION
Utiliser uniquement un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation de
24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des
dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d’allumage et aux autres
pièces du circuit électrique.
1. Retirer le cache du moteur.
2. Retirer la durite en caoutchouc du
couvercle de la batterie.
3. Retirer le couvercle de la batterie par
l’arrière.
4. S’assurer que la batterie de secours est
de 12 V et que la borne négative est
mise à la masse.
5. Si la batterie de secours se trouve dans
un autre véhicule, veiller à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
Arrêter le moteur du véhicule
dépanneur et couper toutes les charges
électriques non indispensables des
deux véhicules.
6. Raccorder les câbles exactement dans
l’ordre indiqué par la figure.
7-24
Form No.8T70-EC-04G
l
Raccorder l’extrémité d’un câble à
la borne positive de la batterie
déchargée (1).
l
Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive de la batterie de
secours (2).
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page253
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (253,1)
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
l
Raccorder une extrémité de l’autre
câble à la borne négative de la
batterie de secours (3).
l
Raccorder l’autre extrémité à une
partie métallique exposée, robuste et
fixe (par exemple au boulon de
serrage) qui soit éloigné de la
batterie déchargée (4).
Batterie
déchargée
Brancher les
câbles dans
l’ordre numérique
et les débrancher
dans l’ordre
contraire.
Batterie de secours
7. Démarrer le moteur du véhicule
dépanneur et le laisser tourner quelques
minutes. Faire démarrer ensuite le
moteur de l’autre véhicule.
8. Une fois terminé, débrancher
prudemment les câbles dans l’ordre
inverse de celui décrit à l’étape 6.
Démarrage en poussant
PRUDENCE
Remorquage d’un véhicule pour le
faire démarrer:
Le fait de remorquer un véhicule pour
le faire démarrer est dangereux. Le
véhicule remorqué risque d’avancer
soudainement lors du démarrage du
moteur, le faisant entrer en collision
avec le véhicule qui le remorque. Les
passagers peuvent subir des blessures.
Ne jamais remorquer un véhicule pour
le faire démarrer.
Il n’est pas possible de faire démarrer un
véhicule équipé d’une boîte de vitesses
automatique en le poussant.
ATTENTION
Un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle ne doit jamais être
démarré en le poussant. Cela risque
d’endommager le système
antipollution.
REMARQUE
S’assurer que le cache du moteur est
bien installé.
7-25
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page254
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (254,1)
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Description du
remorquage
ATTENTION
Nous recommandons de faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda ou à un
service de remorquage professionnel
lorsque le remorquage s’avère nécessaire.
Ne pas remorquer le véhicule vers
l’avant avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de
vitesses.
Une méthode appropriée de levage et de
remorquage est nécessaire pour éviter
d’endommager le véhicule. Toutes les lois
gouvernementales et locales doivent être
respectées.
Ce véhicule doit être remorqué avec les
roues arrière soulevées du sol. Si cela
n’est pas possible en raison de dommages
excessifs ou autres conditions, utiliser des
chariots porte-roues.
ATTENTION
Ne pas utiliser un équipement de
remorquage de type à câble. Cela risque
d’endommager le véhicule. Utiliser un
système à prise sous roues ou un
camion à plate-forme.
Chariots
porte-roues
7-26
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page255
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (255,1)
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Crochets d’immobilisation
Arrière
ATTENTION
Ne pas utiliser, pour le remorquage, les
crochets d’immobilisation situés sous
l’avant et l’arrière du véhicule.
Ils sont conçus pour immobiliser le
véhicule lors du transport
UNIQUEMENT. Si on les utilise pour
remorquer le véhicule cela
endommagera le pare-chocs.
ATTENTION
qCrochets d’immobilisation
1. Retirer l’anneau d’immobilisation et la
clé à écrou de roue du coffre (page
7-3).
2. Envelopper la clé à écrou de roue dans
un chiffon pour ne pas endommager la
peinture sur le pare-chocs puis ouvrir le
capuchon situé sur le pare-chocs avant.
Avant
Le capuchon ne peut pas être
complètement retiré. Ne pas utiliser une
force excessive car cela risque
d’endommager le capuchon ou
égratigner la surface peinte du parechocs.
3. Installer l’anneau d’immobilisation
fermement en le tournant à l’aide de clé
à écrou de roue.
Avant
7-27
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page256
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (256,1)
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
ATTENTION
Arrière
4. Attacher la corde d’immobilisation à
l’anneau d’immobilisation.
Avant
Arrière
7-28
Form No.8T70-EC-04G
Si l’anneau d’immobilisation n’est pas
correctement serré, il peut se desserrer
ou se décrocher du pare-chocs lors du
remorquage du véhicule. S’assurer que
l’anneau d’immobilisation est
fermement serré sur le pare-chocs.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page257
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (257,1)
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Remorquage récréatif
Un exemple de “remorquage récréatif” est
de remorquer le véhicule derrière une
autocaravane.
La boîte de vitesses n’est pas conçue pour
le remorquage de ce véhicule sur les
quatre roues.
Lors du remorquage récréatif, se référer à
“Description du remorquage” (page 7-26)
et à “Crochets d’immobilisation” (page
7-27) et bien suivre les instructions.
7-29
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page258
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
7-30
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (258,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page259
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
8
Black plate (259,1)
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Introduction .................................................................................. 8-2
Introduction ............................................................................... 8-2
Entretien périodique ..................................................................... 8-3
Entretien périodique .................................................................. 8-3
Entretien réalisable par le propriétaire ...................................... 8-8
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire .............. 8-8
Précautions concernant l’entretien réalisable par le
propriétaire ................................................................................ 8-9
Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-11
Huile moteur ........................................................................... 8-12
Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-16
Liquide de frein/embrayage .................................................... 8-19
Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-21
Liquide de lave-glace .............................................................. 8-23
Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-24
Filtre à air ................................................................................ 8-24
Balais d’essuie-glaces ............................................................. 8-25
Batterie .................................................................................... 8-28
Pneus ....................................................................................... 8-30
Ampoules ................................................................................ 8-36
Fusibles ................................................................................... 8-43
Soins à apporter ..........................................................................
Pour éviter les dommages à la peinture causés par
l’environnement ......................................................................
Entretien extérieur ...................................................................
Entretien de l’habitacle ...........................................................
8-49
8-49
8-51
8-55
8-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page260
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (260,1)
Entretien
Introduction
Introduction
Lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou l’entretien, veiller à rester prudent
afin de ne pas se blesser ou blesser quelqu’un, et de ne pas endommager le véhicule.
Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire
faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le
meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour
ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peuvent causer des
problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures.
Pour obtenir des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé.
Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, et non pas d’un défaut de
matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées.
Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire
l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un
concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine.
8-2
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page261
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (261,1)
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique
Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne
s’applique.
Si l’une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada
et de Puerto Rico suivront le tableau 2).
l
Conduite sur de courtes distances
l
Conduite dans des conditions poussiéreuses
l
Conduite demandant une utilisation fréquente des freins
l
Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
l
Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
l
Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
l
Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humides
REMARQUE
Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
8-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page262
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (262,1)
Entretien
Entretien périodique
qTableau 1
Périodicité
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes
atteint
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
×1000 km
12
24
36
48
60
72
84
96
×1000 milles 7,5
15
22,5
30
37,5
45
52,5
60
MOTEUR
Huile moteur
Filtre à huile du moteur
R
R
R
R
Courroie d’entraînement
FILTRE A AIR
Filtre à air
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
I
C
C
R
R
I
R
C
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
SYSTÈME DE CARBURANT
Filtre à carburant
Circuits et tuyaux de carburant*1
R
Remplacer tous les 160.000 km (100.000 milles)
I
I
I
I
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
Remplacer après les premiers 96.000 km (60.000 milles) ou
48 mois;
puis tous les 24 mois
CHÂSSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Freins à disques
Pneus (Permutation)
I
I
I
I
Permuter tous les 12.000 km (7.500 milles)
I
I
Timonerie et fonctionnement de la direction
I
I
Rotules de suspension avant et arrière
I
I
Huile de boîte de vitesses manuelle
R
Huile de différentiel arrière
Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement
Boucliers thermiques du système d’échappement
Tous les gonds et loquets
Nécessaire de réparation d’urgence de crevaison*2
8-4
Form No.8T70-EC-04G
R
I
I
Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois
L
L
L
L
L
L
L
L
Inspecter tous les ans
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page263
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (263,1)
Entretien
Entretien périodique
Périodicité
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes
atteint
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
×1000 km
12
24
36
48
60
72
84
96
×1000 milles 7,5
15
22,5
30
37,5
45
52,5
60
CLIMATISEUR
Filtre à air d’habitacle (si le véhicule en est équipé)
Remplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 24 mois
Symboles du tableau
I: Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R: Remplacer
L: Lubrifier
C: Nettoyer
Remarques
*1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’état, le fait de ne pas respecter ces consignes
d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les
points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin
d’assurer une fiabilité à long terme.
*2 Vérifier la date d’expiration du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison tous les ans lors de l’entrerien
périodique. Le remplacer si la date d’expiration est dépassée.
8-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page264
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (264,1)
Entretien
Entretien périodique
qTableau 2
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint
Mois
4
8
12 16 20 24 28 32 36 40 44 48
×1000 km
8
16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96
×1000 milles
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Périodicité
MOTEUR
Huile moteur
Puerto Rico
Autres
Filtre à huile du moteur
R
R
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Courroie d’entraînement
FILTRE A AIR
R
R
I
Filtre à air
C
C
I
R
C
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
R
SYSTÈME DE CARBURANT
Filtre à carburant
Remplacer tous les 160.000 km (100.000 milles)
Circuits et tuyaux de carburant*1
I
I
I
I
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur
SYSTEME ELECTRIQUE
Eclairages
Remplacer après les premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 48
mois;
puis tous les 24 mois
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
8-6
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page265
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (265,1)
Entretien
Entretien périodique
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint
Mois
4
8
12 16 20 24 28 32 36 40 44 48
Périodicité
×1000 km
8
16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96
×1000 milles
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
CHÂSSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Niveau du liquide de frein et embrayage
I
I
I
I
I
I
Liquide de frein
I
I
I
I
I
I
R
R
Freins à disques
I
Pneus (Permutation)
Pression de gonflage des pneus et usure des
pneus
Permuter tous les 8.000 km (5.000 milles)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Timonerie et fonctionnement de la direction
I
I
Rotules de suspension avant et arrière
I
I
Huile de boîte de vitesses manuelle
R
R
Huile de différentiel arrière
R
R
I
I
Soufflets cache-poussière d’arbre
d’entraînement
Boucliers thermiques du système
d’échappement
Tous les gonds et loquets
Niveau du liquide de lave-glace
Nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison*2
CLIMATISEUR
Filtre à air d’habitacle
(si le véhicule en est équipé)
Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 60 mois
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
Inspecter tous les ans
Remplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 24 mois
Symboles du tableau
I: Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R: Remplacer
L: Lubrifier
C: Nettoyer
Remarques
*1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’état, le fait de ne pas respecter ces consignes
d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les
points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin
d’assurer une fiabilité à long terme.
*2 Vérifier la date d’expiration du nécessaire de réparation d’urgence de crevaison tous les ans lors de l’entrerien
périodique. Le remplacer si la date d’expiration est dépassée.
8-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page266
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (266,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire
Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite
de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
Signaler tout problème à un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié au
plus tôt.
qAu moment de faire le plein
l
Niveau du liquide de frein et embrayage (page 8-19)
l
Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-16)
l
Niveau d’huile du moteur (page 8-13)
l
Niveau du liquide de lave-glace (page 8-23)
qAu moins une fois par mois
Pressions de gonflage des pneus (page 8-31)
qAu moins deux fois par an (par exemple, au printemps et en automne)
l
Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-21)
Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance
mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce
manuel.
l
Filtre à air (page 8-24)
l
Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-16)
l
Niveau d’huile du moteur (page 8-14)
8-8
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page267
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (267,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Précautions concernant l’entretien réalisable par le
propriétaire
Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les
instructions concernant les opérations facilement réalisables.
Tel qu’indiqué à l’instruction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être
réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux.
Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie.
Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est
pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire
l’opération par un concessionnaire agréé Mazda.
La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par des lois strictes sur la
protection de l’environnement. Veiller procéder à la mise au rebut de manière adéquate
avec égards pour l’environnement.
Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire
agréé Mazda.
8-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page268
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (268,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
PRUDENCE
Marche à suivre pour l’entretien:
Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On
risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si
l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour
réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié.
Moteur en marche:
Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela
est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples.
Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures.
Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur
tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers)
et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou
du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement.
Ventilateur électrique et inspection du moteur:
Le fait de travailler près du ventilateur de refroidissement électrique lorsqu’il
fonctionne est dangereux. On risque de subir de graves blessures causées par le
ventilateur. Tourner la clé de contact à la position OFF et s’assurer que le ventilateur
ne fonctionne pas avant de commencer à travailler près du ventilateur de
refroidissement électrique.
REMARQUE
Lorsque le liquide de refroidissement dépasse une température prédéterminée, le
ventilateur de refroidissement électrique se met en marche. Il continue de fonctionner
pendant environ 10 minutes après que la clé de contact soit mise à la position OFF.
8-10
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page269
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (269,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vue générale du compartiment moteur
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Jauge de niveau de liquide de boîte de
Jauge d’huile moteur
vitesses automatique (Boîte de vitesses
automatique uniquement)
Réservoir de
liquide de
frein/embrayage
Réservoir de liquide de
lave-glace de pare-brise
Bouchon du circuit
de refroidissement
Réservoir de liquide de
refroidissement du
moteur
Batterie
Porte-fusibles
(près de la
batterie)
Porte-fusibles
(près du filtre à
air)
Filtre à air
8-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page270
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (270,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Huile moteur
Etats Unis et CANADA
REMARQUE
Il faut inspecter régulièrement le niveau
d’huile de la Mazda RX-8. Grâce à sa
conception, le moteur rotatif RENESIS
compact à haute performance de ce
véhicule consomme très peu d’huile
moteur. Une pompe à huile optimise la
quantité d’huile injectée pour la
lubrification des joints de rotor lors du
cycle de combustion. Bien que le
véhicule soit équipé d’un voyant de
niveau d’huile et d’une jauge de
pression d’huile, il est recommandé de
maintenir le niveau d’huile dans une
plage entre les niveaux plein et bas et
de le vérifier régulièrement à l’aide de
la jauge de niveau d’huile. Mazda
recommande de vérifier le niveau
d’huile tous les deux pleins de
carburant. La consommation d’huile du
moteur varie selon le régime et la
charge de fonctionnement du moteur.
Dans des conditions de conduite
extrême, la consommation d’huile peut
être plus élevée.
qHuile moteur recommandée
Utiliser de l’huile moteur SAE 5W-20.
Les étiquettes sur les contenants d’huile
moteur comportent des informations
importantes.
Elles améliorent l’économie de carburant
en réduisant la quantité de carburant
consommée par la friction du moteur.
8-12
Form No.8T70-EC-04G
(ILSAC)
Utiliser uniquement les huils “certifiés
pour moteurs essence” par le American
Petroleum Institute (API). Les types
d’huile porteurs de cette marque
commerciale sont conformes aux normes
relatives aux moteurs, systèmes
antipollution et économies de carburant
du International Lubricant Standardization
and Approval Committee (ILSAC)
composé de fabricants automobile
américains et japonais.
–30 –20 –10
–20
0
20
10
0
40
5W-20
20
60
30
40
50
80 100 120
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page271
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (271,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4. Retirer le cache du moteur.
Sauf Etats Unis et CANADA
(ILSAC)
La désignation de qualité “SL” ou
“ILSAC” doit être indiquée sur l’étiquette.
–30 –20 –10
–20
0
20
10
0
40
20
60
30
40
5. Retirer la jauge, l’essuyer et
l’introduire de nouveau à fond.
50
80 100 120
Plein
Correct
5W-20
qVérification du niveau d’huile
moteur
1. Veiller à ce que le véhicule se trouve
sur une surface horizontale.
2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
Niveau
bas
6. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le
niveau.
S’il se trouve entre les repères L
(niveau bas) et F (plein), le niveau est
correct.
S’il se trouve à proximité, au niveau ou
sous la ligne L, rajouter de l’huile
jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur
de la ligne F.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’huile au-dessus du
niveau F. Cela risque d’endommager le
moteur.
8-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page272
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (272,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
La distance entre les repères L et F sur la
jauge représente la quantité suivante:
Contenance en huile du moteur
Litre (US qt, Imp qt)
1,7 (1,8, 1,5)
REMARQUE
S’assurer que le cache du moteur est
bien installé.
qChangement de l’huile moteur et
du filtre
Le changement de l’huile moteur et du
filtre doit être effectué en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Changement de l’huile moteur
PRUDENCE
Vérification ou changement de l’huile
moteur:
L’huile moteur chaude est dangereuse.
Si le moteur a tourné, l’huile moteur
sera très chaude. On risque de se
brûler gravement. Ne pas vérifier ou
changer l’huile moteur lorsque le
moteur est chaud.
1. Retirer le cache du moteur.
Pour la protection de l’environnement,
apporter les huiles usées à un centre de
recyclage. Pour plus de détails, s’adresser
à une station service ou à un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Manipulation de l’huile moteur usée:
Le contact prolongé avec de l’huile
moteur usée est dangereux. Cela peut
causer un cancer de la peau. Toujours
se laver avec de l’eau et du savon
immédiatement après avoir changé
l’huile et le filtre.
2. Réchauffer le moteur pendant quelques
minutes puis l’arrêter. Retirer le
bouchon de remplissage d’huile.
3. Retirer le bouchon de vidange et
vidanger l’huile dans un récipient
adéquat.
4. Remettre en place le bouchon de
vidange, correctement serré, après
avoir vidangé toute l’huile.
5. Remplir le moteur avec de l’huile
neuve jusqu’au repère F sur la jauge.
8-14
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page273
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (273,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
6. Réinstaller et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Desserrer
Serrer
Remplacement du filtre à huile
Etant donné qu’un outil spécial est
nécessaire pour serrer le filtre, un
concessionnaire agréé Mazda devrait être
chargé de l’opération.
Face avant
Bouchon de vidange
7. Démarrer le moteur et vérifier
l’étanchéité autour du bouchon de
vidange.
8. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au
repère F au besoin.
Contenance d’huile (référence générale
uniquement, se référer à la section
Spécifications pour les contenances).
REMARQUE
l
Les contenances d’huile moteur
indiquées le sont à titre de référence
uniquement. Lors de l’appoint ou du
changement d’huile moteur, vérifier
le niveau d’huile moteur à l’aide de
la jauge.
l
N’utiliser qu’une huile moteur
spécifiée (page 10-4).
l
S’assurer que le cache du moteur est
bien installé.
8-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page274
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (274,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de refroidissement
du moteur
qVérification du niveau de liquide
de refroidissement
PRUDENCE
Moteur chaud:
Un moteur chaud est dangereux. Si le
moteur a tourné, les composantes dans
le compartiment moteur peuvent être
très chaudes. On risque de se brûler.
Inspecter avec précautions le liquide
de refroidissement dans le réservoir de
liquide de refroidissement, mais ne pas
l’ouvrir. Ne pas utiliser une allumette
ou autre flamme vive dans le
compartiment moteur. NE PAS FAIRE
L’APPOINT DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT LORSQUE
LE MOTEUR EST CHAUD.
Ventilateur électrique et
inspection du moteur:
Le fait de travailler près du ventilateur
de refroidissement électrique lorsqu’il
fonctionne est dangereux. On risque
de subir de graves blessures causées
par le ventilateur. Tourner la clé de
contact à la position OFF et s’assurer
que le ventilateur ne fonctionne pas
avant de commencer à travailler près
du ventilateur de refroidissement
électrique.
8-16
Form No.8T70-EC-04G
PRUDENCE
Bouchons du circuit de
refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de
jaillir sous pression et de causer de
graves blessures. Ne pas retirer le
bouchon du circuit de refroidissement
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
REMARQUE
Lorsque le liquide de refroidissement
dépasse une température prédéterminée,
le ventilateur de refroidissement
électrique se met en marche. Il continue
de fonctionner pendant environ 10
minutes après que la clé de contact soit
mise à la position OFF.
Vérifier la protection contre le gel et le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir de liquide de refroidissement
au moins une fois par an — au début de
l’hiver — et avant de partir pour une
région où il risque de geler.
Vérifier l’état et les raccords de toutes les
durites du circuit de refroidissement et les
durites du chauffage.
Remplacer toute durite gonflée ou
détériorée.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page275
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (275,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Le liquide doit remplir le radiateur et être
entre les repères F (plein) et L (niveau
bas) dans le réservoir lorsque le moteur
est froid.
qChangement du liquide de
refroidissement
Le changement du liquide de
refroidissement doit être effectué en
fonction du tableau d’entretien périodique
(page 8-3).
ATTENTION
Si le niveau se trouve au niveau ou à
proximité du repère L, ajouter
suffisamment de liquide de
refroidissement spécifié dans le réservoir
de liquide de refroidissement pour la
protection contre le gel et la corrosion, et
porter le niveau jusqu’au repère F.
l
N’utiliser que de l’eau douce
(déminéralisée) pour le mélange de
liquide de refroidissement. De l’eau
contenant des minéraux diminue
l’efficacité du liquide de
refroidissement.
l
Ne pas ajouter de l’eau uniquement.
Toujours ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement.
l
Le moteur du véhicule comporte des
pièces en aluminium et elles doivent
être protégées par un liquide à
l’éthylène-glycol afin d’éviter
qu’elles ne soient endommagées par
la corrosion ou le gel.
l
NE PAS UTILISER d’antigel à
l’alcool ou au méthanol. NE PAS EN
MELANGER au liquide de
refroidissement spécifié. Cela risque
d’endommager le circuit de
refroidissement.
l
Ne pas utiliser de mélange composé
d’antigel à plus de 60 %.
Cela en réduirait l’efficacité.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement abîme la
peinture.
Le rincer immédiatement.
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage trop fréquent est
nécessaire, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
8-17
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page276
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (276,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Pour le pourcentage du mélange:
Volume
Protection
Au dessus de
–16°C (3°F)
Au dessus de
–26°C (–15°F)
Au dessus de
–40°C (–40°F)
Liquide antigel
Eau
déminéralisée
35%
65%
45%
55%
55%
45%
Pour changer le liquide de
refroidissement
PRUDENCE
Retrait du bouchon du circuit de
refroidissement:
Le fait de retirer le bouchon du circuit
de refroidissement lorsque le moteur
est en marche ou chaud est
dangereux. Ceci peut endommager le
circuit de refroidissement et le moteur.
En outre, du liquide de
refroidissement bouillant et de la
vapeur peuvent gicler et causer de
graves blessures. Arrêter le moteur et
attendre qu’il refroidisse. Même à ce
stade, faire très attention lors du
retrait du bouchon du circuit de
refroidissement. Enrouler un chiffon
épais autour du bouchon et faire
lentement tourner ce dernier dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au premier arrêt.
Reculer pendant que la pression se
détend. Lorsque l’on est sûr que toute
la pression s’est relâchée, appuyer sur
le bouchon, à l’aide du chiffon, le
tourner et le retirer.
1. Retirer le bouchon du circuit de
refroidissement.
8-18
Form No.8T70-EC-04G
2. Seulement lorsque le moteur est froid,
desserrer le bouchon de vidange du
radiateur et vidanger le liquide de
refroidissement dans un récipient
approprié. Mettre au rebut tout liquide
de refroidissement utilisé selon la
réglementation applicable.
3. Avec le bouchon de vidange desserré
mais sans le retirer complètement,
rincer le circuit de refroidissement à
l’eau.
Desserrer
Serrer
Desserrer
Serrer
4. Laisser le système se vidanger
complètement. Introduire et serrer le
bouchon de vidange. Verser la quantité
nécessaire de liquide de
refroidissement à l’éthylène-glycol et
d’eau afin d’assurer la protection
requise contre le gel et la corrosion.
5. Par temps très froid, ajouter le mélange
au pourcentage indiqué dans le tableau
de proportion du mélange de liquide de
refroidissement.
6. Installer le bouchon du circuit de
refroidissement.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page277
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (277,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
7. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 10 minutes environ, puis
l’arrêter. Si le voyant de niveau de
liquide de refroidissement s’allume
pendant cette période, arrêter le moteur.
Après avoir arrêté le moteur, vérifier
s’il y a des fuites au bouchon de
vidange ou aux durites d’eau.
8. Lorsque le moteur est refroidi, retirer le
bouchon du circuit de refroidissement
et vérifier le niveau du liquide de
refroidissement. S’il est bas, répéter les
étapes 5 à 7.
REMARQUE
Etant donné que cette opération requiert
une certaine expérience technique, il est
recommandé de la confier à un
concessionnaire agréé Mazda.
Liquide de frein/
embrayage
qVérification du niveau de liquide
de frein/embrayage
Les freins et l’embrayage utilisent le
liquide du même réservoir.
Vérifier périodiquement le niveau du
liquide dans le réservoir. Le niveau doit
être gardé au niveau MAX.
Le niveau descend au fil de la distance
parcourue. Ceci est une condition normale
associée à l’usure de garnitures des freins
et d’embrayage. Si le niveau du liquide est
excessivement bas, faire vérifier le circuit
de freinage/embrayage par un
concessionnaire agréé Mazda.
8-19
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page278
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (278,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
qAppoint de liquide de frein/
embrayage
ATTENTION
l
Le liquide de frein/embrayage
endommage les surfaces peintes. Si
du liquide de frein/embrayage entre
en contact avec une surface peinte,
l’essuyer immédiatement.
l
L’utilisation d’un liquide de frein/
embrayage autre que celui spécifié
(page 10-4) endommagera les
systèmes. Le mélange de liquides
différents peut aussi endommager les
systèmes.
Si l’on doit rajouter fréquemment du
liquide de frein/embrayage,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
PRUDENCE
Liquide de frein renversé:
Du liquide de frein renversé est
dangereux. S’il entre en contact avec
les yeux, cela peut causer de graves
blessures. Dans ce cas, se rincer
immédiatement les yeux avec de l’eau
et consulter un médecin. Du liquide de
frein renversé sur un moteur chaud
peut causer un incendie. Faire
attention de ne pas renverser de
liquide de frein sur soi ou sur le
moteur.
Niveau bas de liquide de frein/
embrayage:
Si le niveau du liquide de frein/
embrayage est bas cela est dangereux.
Un niveau bas peut indiquer une
usure des plaquettes de frein ou une
fuite du système de freinage. Les
freins risquent de ne pas fonctionner
et cela peut causer un accident. Si l’on
remarque que le niveau est bas, faire
vérifier les freins et l’embrayage.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter du
liquide jusqu’au repère MAX.
Avant d’ajouter du liquide, nettoyer
soigneusement la zone entourant le
bouchon du réservoir.
8-20
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page279
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (279,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de boîte de vitesses
automatique
qVérification du niveau de liquide
de boîte de vitesses automatique
Vérifier régulièrement le niveau du
liquide de boîte de vitesses automatique.
Mesurer le niveau du liquide tel que décrit
ci-dessous.
Le volume du liquide de boîte de vitesses
varie en fonction de la température. Le
liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque
le véhicule n’a pas roulé, à température
normale.
PRUDENCE
Déplacement soudain du véhicule:
Le fait de déplacer le levier sélecteur
sans appuyer en premier sur la pédale
de frein est dangereux. Le véhicule
peut se déplacer soudainement et
causer un accident.
S’assurer d’appuyer sur la pédale de
frein avant de déplacer le levier
sélecteur.
4. Retirer le cache du moteur.
ATTENTION
l
Si le niveau de liquide est bas, la
boîte de vitesses automatique patine.
Si le niveau est trop haut, cela cause
de la mousse, des fuites de liquide et
un mauvais fonctionnement de la
boîte de vitesses.
l
Utiliser le liquide spécifié (page
10-4). Un liquide autre que celui
spécifié peut entraîner un mauvais
fonctionnement et une panne de la
boîte de vitesses.
5. Laisser le moteur tourner au ralenti,
retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire
à nouveau.
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale et tirer fermement le frein
de stationnement.
2. Laisser tourner le moteur pendant
environ deux minutes.
Appuyer sur la pédale de frein.
3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes
les plages et le remettre sur la plage P
(stationnement).
8-21
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page280
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (280,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
6. Retirer à nouveau la jauge.
Le niveau correct est indiqué par la
jauge tel qu’indiqué ci-contre.
Plein
A
Niveau
bas
Plein
B
Niveau
bas
Plage de liquide chaud A
Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la
température normale de fonctionnement,
environ 65°C (150°F), le liquide devrait
se trouver entre les repères plein et niveau
bas.
Plage de liquide froid B
Si le moteur n’a pas fonctionné et que la
température ambiante est d’environ 20°C
(70°F), le niveau doit se trouver entre
plein et niveau bas.
8-22
Form No.8T70-EC-04G
ATTENTION
l
N’utiliser la plage de liquide froid
qu’en guise de référence.
l
Si la température ambiante est
inférieure à environ 20°C (70°F),
démarrer le moteur et mesurer le
niveau du liquide après avoir laissé
tourner le moteur pour qu’il atteigne
la température normale de
fonctionnement.
l
Si l’on a roulé pendant une durée
prolongée à grande vitesse ou dans
un trafic dense par temps chaud, il
est préférable de mesurer le niveau
d’huile après avoir arrêté le moteur
et laissé refroidir le liquide pendant
30 minutes.
Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on
ajoute du liquide, mesurer le niveau avec
la jauge afin de s’assurer que le niveau ne
se trouve pas au-dessus du repère de
niveau plein.
REMARQUE
l
Pour une lecture précise, inspecter le
niveau du liquide sur les deux côtés
de la jauge, dans un endroit bien
éclairé.
l
S’assurer que le cache du moteur est
bien installé.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page281
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (281,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de lave-glace
qVérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier le niveau sur le réservoir du
liquide de lave-glace, ajouter du liquide si
nécessaire.
PRUDENCE
Substitution du liquide de lave-glace:
L’utilisation de liquide antigel comme
liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le
salira, gênera la visibilité et cela peut
causer un accident. N’utiliser que du
liquide de lave-glace ou de l’eau pure
dans le réservoir de liquide.
Utilisation de liquide de lave-glace
sans protection antigel en hiver:
L’utilisation du véhicule par des
températures inférieures à 4 degrés C
(24 degrés F) avec du liquide de laveglace sans protection antigel est
dangereuse car cela risque de bloquer
la vue par le pare-brise et de causer un
accident. Par temps froid, s’assurer de
toujours utiliser du liquide de laveglace avec une protection antigel.
Plein
Correct
Niveau
bas
Utiliser de l’eau pure si du liquide de
lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution
de lave-glace antigel.
REMARQUE
La réglementation locale, provinciale
ou fédérale peut limiter l’utilisation de
composés organiques volatils (COV)
qui sont communément utilisés comme
agents antigel dans le liquide de laveglace. Un liquide de lave-glace avec un
bas pourcentage de COV ne doit être
utilisé que s’il fournit une protection
contre le gel adéquate pour toutes les
régions et les climats où le véhicule sera
utilisé.
8-23
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page282
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (282,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Lubrification de la
carrosserie
Toutes les parties mobiles du véhicule,
telles que les charnières et les serrures de
portières et du capot, doivent être
lubrifiées à chaque changement d’huile.
Par temps froid, utiliser un lubrifiant
antigel pour les serrures.
S’assurer que le crochet de sécurité du
capot empêche le capot de s’ouvrir
lorsque la fermeture principale est
ouverte.
Filtre à air
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre
à air. Cela peut endommager le moteur.
Ce filtre à air peut être soit nettoyé à l’air
comprimé et réutilisé, soit remplacé,
suivant son état. S’il n’est pas très sale, le
secouer pour retirer les matières
étrangères. A chaque inspection, essuyer
l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide
d’un chiffon humide.
qRemplacement du filtre à air
REMARQUE
Si le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou
sablonneuses, remplacer l’élément du
filtre à air à des intervalles plus
rapprochés que ceux recommandés.
1. S’assurer que le contact est coupé.
2. Débrancher le connecteur électrique.
8-24
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page283
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (283,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
3. Défaire les loquets.
Balais d’essuie-glaces
ATTENTION
4. Soulever le couvercle du filtre à air et
retirer le filtre.
Couvercle du filtre à air
l
Les cires chaudes appliquées par des
lave-autos automatiques peuvent
rendre le nettoyage des vitres
difficile.
l
Afin d’éviter d’endommager les
balais d’essuie-glaces, ne pas utiliser
d’essence, kérosène, diluant pour
peinture ou autres dissolvants sur ou
à proximité des balais d’essuieglaces.
La contamination du pare-brise ou des
balais d’essuie-glaces par des matières
étrangères peut réduire l’efficacité des
balais d’essuie-glaces. Les sources
fréquentes de contamination sont les
insectes, la sève d’arbre et les traitements
à la cire chaude utilisée dans certains
appareils de lave-autos automatiques.
Filtre à air
5. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à
air à l’aide d’un chiffon humide.
Si les balais n’essuient pas correctement,
nettoyer la vitre et les balais avec un bon
produit de nettoyage ou du détergent
doux, et rincer entièrement à l’eau claire.
Répéter l’opération si nécessaire.
6. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
7. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Remplacer le filtre à air en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
REMARQUE
qRemplacement des balais
d’essuie-glaces
Lorsque les essuie-glaces ne nettoient plus
correctement le pare-brise, les balais sont
probablement usés ou abîmés.
Les remplacer.
Après avoir installé le couvercle du
filtre à air, s’assurer que le connecteur
électrique est bien branché.
8-25
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page284
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (284,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les bras
d’essuie-glaces ou d’autres pièces, ne
jamais déplacer les essuie-glaces
manuellement.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les balais
des bras d’essuie-glaces lorsque les bras
d’essuie-glaces côté conducteur et côté
passager sont relevés, relever le bras
d’essuie-glaces côté conducteur en
premier. Aussi, lorsque les bras
d’essuie-glaces sont remis en place,
abaisser le bras d’essuie-glaces côté
passager en premier.
1. Relever le bras d’essuie-glaces et
tourner l’ensemble du balai pour mettre
en évidence l’attache de blocage en
plastique.
Pousser sur l’attache et faire coulisser
l’ensemble du balai vers le bas; le
soulever ensuite afin de le détacher du
bras.
Attache de blocage en plastique
8-26
Form No.8T70-EC-04G
ATTENTION
Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne pas
laisser retomber le bras d’essuie-glaces
contre le pare-brise.
2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de
balai et tirer jusqu’à ce que les attaches
soient dégagées du support métallique.
Support métallique
Attache
3. Retirer les barres métalliques du
caoutchouc du balai d’essuie-glaces
retiré et les monter sur un caoutchouc
de balai d’essuie-glaces neuf.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page285
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (285,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
l
Ne pas plier les barres métalliques.
Elles doivent être réutilisées.
l
Si les barres métalliques sont
inversées, l’efficacité des balais
d’essuie-glaces risque de diminuer.
Dès lors, ne pas utiliser les barres
métalliques côté conducteur sur les
balais côté passager, ou vice versa.
l
S’assurer de réinstaller les barres
métalliques dans le nouveau
caoutchouc de balai de sorte que la
courbure soit la même que celle du
caoutchouc retiré.
4. Introduire prudemment un caoutchouc
de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans
l’ordre inverse de celui du retrait.
REMARQUE
Installer les balais en dirigeant les
attaches vers le bas du bras d’essuieglaces.
8-27
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page286
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (286,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Batterie
PRUDENCE
Composants en plomb de la batterie:
Les bornes, connecteurs et pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de
plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’Etat de la Californie comme
causant le cancer et des problèmes de fertilité.
Bien se laver les mains après leur manipulation.
Suivre ces précautions méticuleusement:
Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les
précautions suivantes avant d’utiliser ou inspecter la batterie.
Lunettes de protection:
Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient
de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s’il entre en contact avec les
yeux. De plus, l’hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie
peut s’enflammer et faire exploser la batterie. S’assurer de toujours porter des lunettes
de protection lorsque l’on travaille près de la batterie.
Liquide de batterie renversé:
Du liquide de batterie renversé est dangereux.
Le liquide de la batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de
graves blessures s’il entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Si cela se
produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou se
laver la peau complètement et consulter un médecin. Porter des lunettes de protection
et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie.
Enfants et batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de
batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau.
S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants.
8-28
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page287
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (287,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
PRUDENCE
Maintenir à l’écart des flammes:
Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses.
L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de
graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes, y compris les cigarettes et les
étincelles, éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Lorsque l’on travaille près
d’une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne
positive ( ) ou négative ( ) de la batterie. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer
en contact avec la carrosserie du véhicule.
Explosions causées par la batterie:
Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses.
L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose, cela peut causer de
graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes et étincelles,
éloignées des cellules ouvertes de la batterie.
qEntretien de la batterie
REMARQUE
l
Retirer les couvercles du moteur
ainsi que le couvercle de la batterie
avant d’exécuter l’entretien de la
batterie.
Cache de moteur
Couvercle de la batterie
Pour que les performances de la batterie
soient optimales:
l
S’assurer que le cache du moteur est
bien installé.
l
Veiller à ce que la batterie soit toujours
correctement fixée.
l
Veiller à ce que le dessus de la batterie
soit propre et sec.
8-29
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page288
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (288,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
l
Veiller à ce que les bornes et les cosses
soient propres et correctement serrées,
les enduire de vaseline ou de graisse
pour borne.
l
Nettoyer immédiatement toute trace
d’électrolyte avec un mélange d’eau et
de bicarbonate de soude.
l
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, déconnecter les
câbles de la batterie.
Pneus
Pour des performances optimales, une
sécurité et une économie de carburant
maximale, les pneus doivent toujours être
gonflés aux pressions de gonflage
recommandées, et les limites de charge
ainsi que la répartition du poids
recommandées doivent être respectées.
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait de conduire avec des pneus de
type différent est dangereux. Cela peut
entraîner une mauvaise maniabilité et
de mauvaises performances de
freinage susceptibles de provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
N’utiliser que des pneus radiaux,
ceinturés à carcasse diagonale ou à
carcasse diagonale sur les quatre
roues.
Utilisation de pneus de taille
incorrecte:
L’utilisation de pneus de dimensions
autres que celles recommandées pour
ce véhicule Mazda (page 10-7) est
dangereuse. Cela peut sérieusement
affecter le confort, la conduite, la
garde au sol, le passage de roue et
l’indication du compteur de vitesse.
Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de
dimensions spécifiées pour ce véhicule
Mazda.
8-30
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page289
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (289,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
qPression de gonflage des pneus
PRUDENCE
Gonflage incorrect des pneus:
Un surgonflage ou un sous-gonflage
des pneus est dangereux. Une
mauvaise tenue de route ou une
défaillance soudaine des pneus peut
causer un grave accident. Toujours
garder les pneus gonflés à la pression
correcte (page 10-7).
Le système de surveillance de pression
des pneus í n’élimine pas la nécessité de
vérifier l’état des pneus tous les jours,
incluant une vérification visuelle de l’état
de gonflage des pneus. Les pressions de
gonflage de tous les pneus (y compris le
pneu de la roue de secours í) doivent être
contrôlées tous les mois, lorsque les pneus
sont froids. Les pressions recommandées
doivent être respectées si l’on veut obtenir
une conduite et une tenue de route
optimales, ainsi qu’une usure minimale
des pneus.
REMARQUE
l
Toujours contrôler la pression sur
des pneus froids.
l
Lorsque les pneus sont chauds, les
pressions de gonflage dépassent
généralement les valeurs
recommandées. Ne pas dégonfler les
pneus lorsqu’ils sont chauds pour
ajuster la pression.
l
Un sous-gonflage diminue
l’économie de carburant et
l’adhérence du talon de pneu. Cela
peut déformer la roue et faire que le
pneu se sépare de la jante.
l
Un surgonflage rend la conduite dure
et accroît considérablement la
possibilité de dommages causés par
les risques routier.
Veiller à ce que les pressions des
pneus soient constamment aux
niveaux corrects. Si l’on doit gonfler
un pneu souvent, le faire vérifier.
qPermutation des pneus
Pour égaliser l’usure des pneus, il est
recommandé de procéder à leur
permutation tous les 12.000 km (7.500
milles)/8.000 km*(5.000 milles) ou plus
fréquemment si une usure irrégulière
apparaît. Lors de la permutation, vérifier
que l’équilibrage est correct.
* Conditions de conduite uniques pour
les États-Unis, le Canada et Puerto Rico
Se référer au tableau de gonflage des
pneus (page 10-7).
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
8-31
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page290
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (290,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
Etant donné que ce véhicule ne dispose
pas de roue de secours, une permutation
sécuritaire des pneus à l’aide du cric
fourni n’est pas possible. Faire faire la
permutation des roues par un
concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
Permuter les pneus unidirectionnels et
les pneus à carcasse radiale à bande de
roulement à dessins asymétriques ou à
crampons de l’avant à l’arrière
uniquement, et non pas entre la droite et
la gauche. La performance des pneus
sera réduite si la permutation est faite
entre la droite et la gauche.
ATTENTION
Différentiel autobloquant;
ne pas utiliser les pneus suivants:
l
Pneus de dimension autre que celle
recommandée
l
Une combinaison de pneus de
dimension ou de type différent
l
Des pneus sous-gonflés
Face avant
A chaque permutation des pneus, vérifier
que les pneus ne sont ni endommagés ni
usés irrégulièrement. L’usure anormale
des pneus est généralement causée par une
ou plusieurs des causes suivantes:
l
Pression de gonflage incorrecte
l
Alignement inadéquat des roues
l
Equilibrage incorrect des roues
l
Freinages importants
Après la permutation, veiller à régler les
pressions de gonflage des pneus avant et
arrière en fonction des spécifications
(page 10-7) et vérifier le couple de serrage
des écrous de roues.
8-32
Form No.8T70-EC-04G
Si ces instructions ne sont pas suivies,
la rotation des roues de droite et de
gauche sera différente et cela applique
une surcharge constante au différentiel
autobloquant par viscosité.
Cela causera un mauvais
fonctionnement.
qRemplacement d’un pneu
PRUDENCE
Pneus usés:
La conduite avec des pneus usés est
dangereuse.
La réduction des performances de
freinage, de direction et de traction
peuvent causer un accident.
N’utiliser que des pneus en bon état.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page291
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (291,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes ou des
deux, faire faire le travail par un
concessionnaire agréé Mazda, sinon les
capteurs de pression des pneus peuvent
être endommagés.
Quand un pneu est usé régulièrement, un
témoin d’usure apparaît en travers de la
chape.
Dans un tel cas, remplacer le pneu.
Témoin d’usure
REMARQUE
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
l
Lorsque des pneus avec flancs
ceinturés d’acier sont utilisés, le
système peut ne pas fonctionner
correctement même avec une jante
d’origine. Se reporter à Activation
erronée du système, page 5-31.
l
S’assurer d’installer les capteurs de
pression des pneus lorsque les jantes
ou les pneus sont remplacés. Se
reporter à Pression de gonflage des
pneus à la page 5-31.
Chape neuve
Chape usée
Le remplacement d’un pneu usé
irrégulièrement est nécessaire avant même
que le témoin d’usure n’apparaisse en
travers de la chape.
qRoue de secours à usage
temporaire
Ce véhicule Mazda n’est pas équipé d’une
roue de secours. Si une roue de secours à
usage temporaire est requise, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
Vérifier la roue de secours temporaire au
moins une fois par mois, pour qu’elle soit
toujours correctement gonflée et rangée.
La roue de secours à usage temporaire est
plus facile à manipuler en raison de sa
construction. Elle est plus légère et plus
petite qu’une roue conventionnelle et ne
doit être utilisée qu’en cas d’urgence et
sur une distance limitée.
N’utiliser la roue de secours que le temps
nécessaire à la réparation de la roue
normale, réparation qui doit être faite dès
que possible.
8-33
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page292
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (292,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Garder la pression de gonflage à 420 kPa
(4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi).
ATTENTION
l
ATTENTION
l
l
l
l
Ne pas monter de pneu à neige ou
normal sur la jante de la roue de
secours à usage temporaire. Ces
pneus ne s’adapteront pas et cela
risque d’endommager la jante et le
pneu.
l
l
l
l
La durée de vie de la surface de
roulement de cette roue est d’environ
5.000 km (3.000 milles). Cela varie
selon les conditions de la route et la
façon dont on conduit.
L’utilisation de la roue de secours à
usage temporaire doit être limitée,
cependant, si le témoin d’usure
apparaît en travers de la chape,
remplacer cette roue par une roue de
secours temporaire du même type
(page 8-32).
Une roue de dimension autre que
celle spécifiée peut affecter:
l
l
l
l
l
(Avec système de surveillance de
pression des pneus)
l
qRemplacement d’une roue
l
PRUDENCE
Utilisation de roues de dimensions non
spécifiées:
L’utilisation de roues de dimensions
non spécifiées pour ce véhicule est
dangereuse. Cela peut affecter le
freinage et la conduite, ce qui peut
causer une perte de contrôle du
véhicule et un accident. N’utiliser que
des roues de dimensions correctes sur
ce véhicule.
8-34
Form No.8T70-EC-04G
L’ajustement du pneu
La durée de vie de la roue et de
ses roulements
La garde au sol
L’espace nécessaire à la chaîne
L’indication du compteur de
vitesse
L’alignement des phares
La hauteur des pare-chocs
Système de surveillance de
pression des pneus
Le différentiel autobloquant
Lors du remplacement ou de la
réparation des pneus, des jantes
ou des deux, faire faire le travail
par un concessionnaire agréé
Mazda, sinon les capteurs de
pression des pneus peuvent être
endommagés.
Les jantes montées sur ce
véhicule Mazda sont spécialement
conçues pour l’installation de
capteurs de pression des pneus.
Ne pas utiliser des jantes non
d’origine, car il peut ne pas être
possible d’y installer les capteurs
de pression des pneus.
REMARQUE
S’assurer d’installer les capteurs de
pression des pneus lorsque les jantes ou
les pneus sont remplacés. Se reporter à
Pression de gonflage des pneus à la
page 5-31.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page293
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (293,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
En cas de remplacement d’une roue,
veiller à ce que la roue neuve soit
équivalente à la roue d’origine en
diamètre, en largeur de jante et en déport.
Un équilibrage correct des roues offre un
meilleur confort de conduite et réduit
l’usure des pneus. Des roues
déséquilibrées peuvent causer des
vibrations et entraîner une usure
irrégulière des pneus.
8-35
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page294
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (294,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Ampoules
Feux de freinage/Feux arrière
Eclairage de coffre
Eclairage au pavillon (Arrière)
Feux de position arrière
Feu de freinage auxiliaire
Clignotants arrière
Feux de plaque
d’immatriculation
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (avant)
Feux de recul
Eclairage de courtoisie
Eclairages de miroirs de pare-soleil
Feux de stationnement
Feux de position avant
Antibrouillards
Phares (Feux de route)
Clignotants avant
Phares (Feux de croisement)
Certains modèles.
8-36
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page295
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (295,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Les phares et les antibrouillards de ce
véhicule possèdent des ampoules
halogènes pouvant être remplacées.
PRUDENCE
Remplacement des ampoules à
décharge au xénon:
Le fait de remplacer des ampoules à
décharge au xénon soi-même est
dangereux. Etant donné que les
ampoules à décharge au xénon
requièrent une tension élevée, on
risque de subir une décharge
électrique si les ampoules ne sont pas
manipulées correctement. Ne pas
remplacer les ampoules à décharge au
xénon soi-même. Lorsque le
remplacement des ampoules est requis,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Manipulation des ampoules
halogènes:
Si une ampoule halogène se casse,
cela est dangereux. Ces ampoules
contiennent du gaz sous pression. Si
une ampoule se casse, elle explosera et
les éclats de verre peuvent causer de
graves blessures.
Si le verre de l’ampoule est touché
avec les mains nues, le corps gras
naturellement présent sur la peau peut
faire que l’ampoule surchauffe et
explose lorsqu’elle est allumée. Ne
jamais toucher le verre de l’ampoule
avec les mains nues et toujours porter
des lunettes de sûreté lors de la
manipulation ou lorsque l’on travaille
près d’ampoules halogènes.
PRUDENCE
Enfants et ampoules halogènes:
Le fait de jouer avec une ampoule
halogène est dangereux. Si l’ampoule
tombe ou si elle se casse, elle peut
causer de graves blessures.
Toujours garder les ampoules
halogènes hors de portée des enfants.
qRemplacement d’une ampoule de
phare
1. S’assurer que le contact est coupé et
que l’interrupteur des phares est à la
position OFF.
2. Ouvrir le capot et localiser les
ampoules de feux de route et de
croisement à l’arrière du corps de
phare.
L’ampoule côté extérieur est l’ampoule
de feu de croisement et l’ampoule côté
intérieur est l’ampoule de feu de route.
Se reporter à Ampoules, page 8-36.
3. Pour changer l’ampoule de phare du
côté droit, démarrer le moteur, tourner
le volant complètement vers la droite,
puis arrêter le moteur. Pour changer
l’ampoule de phare du côté gauche,
tourner le volant complètement vers la
gauche.
8-37
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page296
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (296,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4. Tourner la partie centrale de la fixation
en plastique dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis retirer les
fixations et tirer le garde-boue vers
l’arrière partiellement.
Retrait
REMARQUE
Utiliser le protecteur et l’emballage de
la nouvelle ampoule pour mettre
l’ancienne ampoule au rebut, hors de
portée des enfants.
Ampoule de feux de croisement
Installation
(Ampoules à décharge au Xénon)
Il n’est pas possible de remplacer les
ampoules des feux de croisement des
phares soi-même.
Les ampoules doivent être remplacées par
un concessionnaire agréé Mazda.
(Ampoules halogènes)
Ampoule de feux de route
1. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer. Retirer
prudemment l’ampoule de phare de la
douille du réflecteur en la tirant
doucement en un mouvement
rectiligne.
1. Débrancher le connecteur électrique de
l’ampoule en le tirant vers l’arrière.
2. Débrancher l’ampoule du connecteur
électrique en appuyant sur la languette
du connecteur avec un doigt et en tirant
l’ampoule vers le haut.
2. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le
retirer.
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
8-38
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page297
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (297,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
3. Décrocher le ressort de retenue de
l’ampoule.
qRemplacement des ampoules
(Avant)
1. Pour changer l’ampoule du côté droit,
démarrer le moteur, tourner le volant
complètement vers la droite, puis
arrêter le moteur. Pour changer
l’ampoule de phare du côté gauche,
tourner le volant complètement vers la
gauche.
4. Basculer le ressort pour libérer
l’ampoule de phare.
2. Tourner la partie centrale de la fixation
en plastique dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis retirer les
fixations et tirer le garde-boue vers
l’arrière partiellement.
Retrait
5. Retirer prudemment l’ampoule de
phare de la douille et le tirant en un
mouvement rectiligne.
6. Remplacer l’ampoule.
Installation
7. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
Utiliser le protecteur et l’emballage de
la nouvelle ampoule pour mettre
l’ancienne ampoule au rebut, hors de
portée des enfants.
qRemplacement des ampoules
d’antibrouillard í
La méthode de remplacement étant
complexe et difficile à réaliser, les
ampoules devraient être remplacées par un
concessionnaire agréé Mazda.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
8-39
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page298
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (298,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Clignotants avant, feux de
stationnement, feux de position avant
qRemplacement des ampoules
(habitacle)
1. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
Eclairage au pavillon/Lampes de
lecture (avant)
2. Débrancher l’ampoule du connecteur.
1. Retirer les vis à l’aide d’un tournevis
Phillips.
2. Insérer un tournevis à tête plate
enveloppé d’un chiffon pour éviter
d’endommager la garniture dans
l’éclairage au pavillon comme illustré,
puis retirer l’unité d’éclairage au
pavillon.
Clignotants avant
Feux de
stationnement
3. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
Feux de position avant
4. Débrancher l’ampoule du connecteur.
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
8-40
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page299
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (299,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Eclairage au pavillon (arrière),
éclairages de courtoisie, éclairages de
miroirs de pare-soleil
Eclairages de miroirs de pare-soleil
1. À l’aide d’un petit tournevis à tête
plate, enveloppé d’un chiffon pour
éviter d’endommager la lentille, retirer
la lentille en la soulevant doucement
par le bord.
2. Débrancher l’ampoule en la tirant.
Eclairage au pavillon (Arrière)
Bord
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Eclairage de coffre
1. Presser les deux bords de la lentille
pour la retirer.
Bord
2. Débrancher l’ampoule en la tirant.
Eclairage de courtoisie
Bord
3. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
8-41
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page300
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (300,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
qRemplacement des ampoules
(arrière)
Clignotants arrière, feux de freinage/
feux arrière, feux de recul
1. Tirer la section centrale de la pièce de
retenue en plastique et retirer les pièces
de retenue, puis ouvrir partiellement la
garniture latérale du coffre.
Retrait
Feux de position arrière
La méthode de remplacement étant
complexe et difficile à réaliser, les
ampoules devraient être remplacées par un
concessionnaire agréé Mazda.
Feu de freinage auxiliaire
1. Tourner la partie centrale de la fixation
en plastique dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre puis retirer les
fixations et la garniture arrière du
coffre.
Retrait
Installation
Installation
2. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
3. Débrancher l’ampoule du connecteur.
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux
arrière
Feux de recul
2. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer.
3. Débrancher l’ampoule du connecteur.
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
8-42
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page301
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (301,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Feux de plaque d’immatriculation
1. Presser l’avant de la lentille pour
détacher les languettes avant.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate,
enveloppé d’un chiffon pour éviter
d’endommager la lentille, retirer la
lentille en la soulevant doucement par
le bord.
3. Débrancher l’ampoule en la tirant.
Bord
Fusibles
Le circuit électrique du véhicule est
protégé par des fusibles.
Si l’un des feux, accessoires ou
commandes ne fonctionne pas, vérifier la
protection du circuit relié. Si un fusible a
fondu, le filament se trouvant à l’intérieur
sera coupé.
Si le même fusible fond de nouveau, ne
pas utiliser ce système et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
qRemplacement d’un fusible
4. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Remplacement des fusibles côté
conducteur
Si un circuit électrique ne fonctionne pas,
vérifier en premier les fusibles du côté du
conducteur.
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
2. Ouvrir le couvercle de la boîte à
fusibles.
8-43
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page302
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (302,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
3. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil
de retrait fourni dans le couvercle du
porte-fusibles du compartiment moteur.
ATTENTION
Toujours remplacer un fusible par un
autre de la même valeur. Sinon cela
risque d’endommager le circuit
électrique.
Remplacement des fusibles sous le
capot
4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il
est fondu.
Si les phares ou autres composantes
électriques ne fonctionnent pas et que les
fusibles se trouvant dans l’habitacle sont
en bon état, alors vérifier le porte-fusibles
situé dans le compartiment moteur. Si l’un
des fusibles est fondu, il doit être
remplacé. Suivre les étapes suivantes:
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.
Près du filtre à air
Normal
Fondu
5. Insérer un fusible neuf de même
ampérage et s’assurer qu’il est
correctement enfoncé. Sinon, le faire
installer par un concessionnaire agréé
Mazda.
Si aucun fusible de rechange n’est
disponible, utiliser un fusible de même
valeur provenant d’un circuit non
nécessaire à la conduite du véhicule,
comme le fusible AUDIO ou CIGAR.
8-44
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page303
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (303,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Près de la batterie
Cache de moteur
Couvercle de la batterie
REMARQUE
Retirer le cache du moteur et le
couvercle de la batterie avant de retirer
le couvercle du porte-fusibles situé près
de la batterie.
3. Si un fusible a fondu, le remplacer par
un autre de même ampérage.
Normal
Fondu
REMARQUE
l
Pour remplacer le fusible MAIN,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda (page 8-46).
l
S’assurer que le cache du moteur est
bien installé.
8-45
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page304
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (304,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
qDescription des panneaux à fusibles
Porte-fusibles (Compartiment moteur)
(Près du filtre à air)
(Près de la batterie)
DESCRIPTION
1
2
3
MAIN
HEATER
AIR PUMP
4
BTN
5
6
7
DEFOG
FAN
ABS/DSC
8
ACC
9
10
11
12
13
14
15
HEAD
HEAD LOW R
HEAD LOW L
DRL
DSC
SEAT WARM
H/CLEAN
8-46
VALEUR
D’AMPERCIRCUIT PROTEGE
AGE
120A
Pour la protection de tous les circuits
40A
Chauffage
60A
Pompe à air
Lèvre-vitre électrique, verrouillage électrique des portières,
30A
système d’entrée éclairée, toit ouvrant transparent í
50A
Dégivreur de lunette arrière
40A
Ventilateur électrique
60A
ABS, DSC í
Allume-cigare, rétroviseur à commande à distance, prise pour
30A
accessoires, système audio
15A
Feux de route des phares í, lave-phares í
15A
Feux de croisement des phares (Droite)
15A
Feux de croisement des phares (Gauche)
15A
DRL í (Feux de route des phares)
30A
DSC í
20A
Chauffage de siège í
20A
Lave-phares í
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page305
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (305,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
10A
15A
10A
30A
15A
15A
20A
15A
15A
15A
20A
20A
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
R.FOG
FOG
A/C MAG
IG
IG KEY
STOP
FUEL PUMP
HORN
HAZARD
ETV
WIPER
P.WIND
28
ENGINE
15A
29
TAIL
10A
30
31
32
33
34
ILLUMI
EGI COMP1
EGI COMP2
EGI INJ
EPS
10A
10A
10A
15A
60A
CIRCUIT PROTEGE
―
Antibrouillards í
Climatiseur
Pour la protection de plusieurs circuits
Pour la protection de plusieurs circuits
Feux de freinage
Pompe à carburant
Avertisseur
Feux de détresse, clignotants
Papillon électrique
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise
Lève-vitre électrique
Système de commande du moteur, système de retenue
supplèmentaire, ABS, direction assistée
Feux arrière, feux de plaque d’immatriculation, feux de
stationnement, feux de position avant, feux de position arrière
Système d’entrée éclairée
Système de commande du moteur
Système de commande du moteur
Injecteur à carburant
Direction assistée
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
8-47
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page306
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (306,1)
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Boîte à fusibles (Côté conducteur)
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8-48
CIGAR
ACC
AUX PWR
A/C
―
―
SPARE
SPARE
M.DEF
DSC
AUDIO
D.LOCK
P.WIND
ROOM
SPARE
SPARE
VALEUR
D’AMPERAGE
15A
7,5A
20A
7,5A
―
―
7,5A
20A
10A
7,5A
20A
30A
30A
15A
15A
10A
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
CIRCUIT PROTEGE
Allume-cigare
Système audio, rétroviseur à commande à distance
Prise pour accessoires
Climatiseur
―
―
―
―
Dégivreur de rétroviseur í
DSC í
Système audio í
Verrouillage électrique des portières, toit ouvrant transparent í
Lève-vitre électrique
Eclairages d’habitacle
―
―
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page307
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (307,1)
Entretien
Soins à apporter
Pour éviter les dommages
à la peinture causés par
l’environnement
Le procédé de peinture de votre Mazda
incorpore les derniers développements
techniques de composition et de méthodes
d’application.
Cependant, si l’entretien correct n’est pas
apporté, l’environnement peut affecter les
propriétés protectrices de la peinture.
Ci-dessous sont indiqués quelques
exemples de dommages possibles et des
conseils pour les éviter.
qDommages causés par les
excréments d’oiseaux, les insectes
ou la sève d’arbre
Apparition
Les excréments d’oiseaux contiennent des
acides. S’ils ne sont pas retirés, ils
peuvent attaquer la couche transparente et
de couleur de la peinture du véhicule.
Lorsque des insectes sont collés sur la
surface peinte et se décomposent, des
composés corrosifs se forment. S’ils ne
sont pas retirés, ils peuvent corroder la
couche transparente et de couleur de la
peinture du véhicule.
qDommages causés par les pluies
acides ou les retombées chimiques
La sève d’arbre durcira et collera au fini.
Si l’on essaie de retirer de la sève durcie,
on risque de retirer de la peinture.
Apparition
Prévention
Les polluants industriels et les émissions
d’échappement des véhicules automobiles
se mélangent dans l’air avec la pluie ou
l’humidité pour former des retombées
acides. Ces acides peuvent retomber sur le
fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore,
la concentration de l’acide augmente et
peut endommager le fini.
Plus longtemps cet acide reste sur la
surface, plus élevés sont les risques de
dommages.
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule suivant les instructions fournies
dans cette section pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que possible.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule suivant les instructions fournies
dans cette section pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on pense
que des retombées acides se sont déposées
sur le véhicule.
Les excréments d’oiseaux peuvent être
retirés à l’aide d’une éponge douce et
d’eau. Si, lors d’un voyage, aucune
éponge n’est disponible, un mouchoir en
papier mouillé peut aussi être utilisé.
L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant
les instructions fournies dans cette
section.
Les insectes et la sève d’arbre peuvent
être retirés à l’aide d’une éponge douce et
d’eau ou d’un produit de nettoyage
disponible dans le commerce.
On peut aussi couvrir l’endroit affecté
d’un journal mouillé pendant une à deux
heures. Retirer ensuite le journal et rincer
les débris restants à l’eau.
8-49
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page308
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (308,1)
Entretien
Soins à apporter
qMarques d’eau
Apparition
La pluie, le brouillard, l’humidité et même
l’eau courante peuvent contenir des
minéraux nuisibles, tels que du sel et des
dépôts. Si de l’humidité contenant des
minéraux se dépose sur le véhicule puis
s’évapore, les minéraux se concentrent et
durcissent pour former des auréoles
blanches. Ces auréoles peuvent
endommager le fini du véhicule.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule suivant les instructions fournies
dans cette section pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on
découvre des tâches d’eau sur le fini du
véhicule.
qEcaillage de la peinture
Apparition
L’écaillage de la peinture se produit
lorsque des graviers projetés en l’air par
les pneus des autres véhicules retombent
sur le véhicule.
Pour éviter l’écaillage de la peinture
Garder une distance adéquate avec le
véhicule suivi pour réduire les risques
d’écaillage de la peinture dus à des
projections de graviers.
8-50
Form No.8T70-EC-04G
REMARQUE
l
La zone de risque d’écaillage de la
peinture varie suivant la vitesse du
véhicule. Par exemple, à 90 km/h (56
mi/h), la zone de risque d’écaillage
de la peinture est de 50 mètres (164
pieds).
l
Lorsqu’il fait froid, le fini du
véhicule durcit. Ceci augmente les
risques d’écaillage de la peinture.
l
L’écaillage de la peinture peut
entraîner la formation de rouille sur
le véhicule Mazda. Pour éviter ceci,
réparer les dommages à l’aide de
peinture de retouche Mazda, tel
qu’indiqué dans cette section. Sinon,
la rouille peut s’étendre et entraîner
des réparations coûteuses.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page309
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (309,1)
Entretien
Soins à apporter
Entretien extérieur
REMARQUE
Lire toutes les instructions mentionnées
sur l’étiquette lors de l’utilisation de tout
produit chimique de nettoyage ou de
lustrage. Lire également tous les
avertissements et remarques.
qEntretien du fini
l
Mazda ne peut pas être tenue
responsable pour les égratignures
causées par un lave-auto automatique
ou par un lavage incorrect.
l
Les égratignures seront plus
évidentes sur des véhicules dont la
peinture est sombre.
Lavage
Pour protéger le fini contre la rouille et la
détérioration, laver ce véhicule Mazda
complètement et fréquemment, au moins
une fois par mois, avec de l’eau tiède ou
froide.
Si le véhicule n’est pas lavé correctement,
la peinture risque d’être égratignée. Voici
quelques exemples qui indiquent les
situations où des égratignures peuvent se
produire.
Des égratignures se produisent si:
l
Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé
la poussière ou autre matière étrangère.
l
Le véhicule est lavé avec un chiffon
rêche, sec ou sale.
l
Le véhicule est lavé dans un lave-auto
automatique dont les brosses sont sales
ou trop dures.
l
Des nettoyants ou cires contenant des
produits abrasifs sont utilisés.
Pour réduire les égratignures de la
peinture du véhicule:
l
Rincer la poussière ou autre matière
étrangère à l’eau tiède ou froide avant
le lavage.
l
Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide
et un chiffon doux pour laver le
véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en
nylon.
l
Frotter sans appliquer de pression lors
du lavage ou du séchage du véhicule.
l
Laver uniquement le véhicule dans un
lave-auto dont les brosses sont bien
entretenues.
l
Ne pas utiliser de nettoyants ou cires
contenant des produits abrasifs.
ATTENTION
Ne pas utiliser de paille de fer, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou caustiques
sur les parties chromées ou en
aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection
et provoquer une décoloration ou une
détérioration de la peinture.
8-51
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page310
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (310,1)
Entretien
Soins à apporter
Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue
et autre matière du dessous des ailes, et
s’assurer que les trous d’évacuation des
bords inférieurs des portières et panneaux
de bas de caisse sont propres.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre,
les excréments d’oiseaux, les retombées
chimiques et toute autre accumulation
peuvent endommager le fini s’ils ne sont
pas retirés immédiatement. Lorsqu’un
simple lavage à l’eau n’est pas efficace,
utiliser un savon doux pour automobiles.
Toujours laver et sécher le véhicule avant
de le cirer. En plus de cirer la carrosserie,
cirer les garnitures métalliques pour
protéger leur lustre.
1. Utiliser une cire qui ne contient pas
d’abrasifs.
Sinon, elle risque de retirer la peinture
et d’endommager les pièces
métalliques brillantes.
2. Utiliser une cire naturelle de bonne
qualité conçue pour les couleurs
métalliques, mica ou uniformes.
Rincer soigneusement le savon à l’eau
tiède ou froide. Ne pas laisser le savon
sécher sur le fini.
3. Lors du cirage, appliquer une couche
uniforme à l’aide de l’éponge fournie
ou d’un chiffon doux.
Après avoir lavé le véhicule, le sécher à
l’aide d’une peau de chamois propre pour
éviter la formation de taches d’eau.
4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon
doux.
REMARQUE
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère pression sur les freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau. Faire
sécher les freins en conduisant à très
basse vitesse et en appliquant les freins
légèrement jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
Cirage
Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle
plus sur les surfaces peintes.
8-52
Form No.8T70-EC-04G
Lorsque l’on utilise un nettoyant pour
retirer l’huile, le goudron ou autres, cela
enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces
de nouveau, même si le véhicule ne
nécessite pas de cirage.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page311
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (311,1)
Entretien
Soins à apporter
qRéparation des détériorations du
fini
Toute rayure profonde ou écaillement du
fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal
exposé rouillera et cela entraînera des
réparations majeures.
ATTENTION
Si ce véhicule Mazda est abîmé et
nécessite que des panneaux métalliques
soient réparés ou remplacés, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie
applique du produit antirouille à toutes
les pièces, celles réparées ainsi que les
neuves. Ceci pour éviter qu’elles ne
rouillent.
qEntretien des parties métalliques
brillantes
l
Utiliser un produit de nettoyage pour
retirer le goudron et les insectes. Ne
jamais utiliser de couteau ou autre
outil.
l
Pour protéger les surfaces des pièces
métalliques brillantes contre la
corrosion, appliquer de la cire ou un
produit de protection pour chromes et
frotter jusqu’à ce que la surface brille.
l
En hiver ou dans les régions côtières,
recouvrir les parties métalliques
brillantes d’une couche plus épaisse de
cire ou de produit de protection. Si
nécessaire, enduire ces parties de gelée
de pétrole non corrosive ou de tout
autre produit protecteur.
ATTENTION
Ne pas utiliser de paille de fer, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou caustiques
sur les parties chromées ou en
aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection
et de provoquer une décoloration ou
une détérioration de la finition.
qEntretien du bas de caisse
Les produits chimiques et les composés
salins utilisés pour retirer la glace et la
neige ainsi que les produits anti-poussière
peuvent s’accumuler sur le bas de caisse.
S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une
corrosion prématurée et la détérioration
des pièces du bas de caisse, telles que les
conduites d’alimentation, le châssis, le
plancher et le système d’échappement,
même si ces pièces sont recouvertes d’un
produit antirouille.
Rincer le bas de caisse et des ailes avec de
l’eau tiède ou froide à la fin de chaque
hiver. Si possible, faire aussi cette
opération une fois par mois.
Faire attention à ces endroits car il est
difficile de voir la boue et la saleté qui s’y
accumule. Si la saleté accumulée est
mouillée, s’assurer de la retirer pour
éviter que cela entraîne l’effet
contraire.
8-53
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page312
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (312,1)
Entretien
Soins à apporter
Le bord inférieur des portières, les
panneaux de bas de caisse et les poutres
du châssis ont des trous d’évacuation
d’eau qui doivent être gardés débouchés.
L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le
véhicule.
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère pression sur les freins indiquera
s’ils sont affectés par l’eau. Faire
sécher les freins en conduisant à très
basse vitesse et en appliquant les freins
légèrement jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
8-54
Form No.8T70-EC-04G
qEntretien des roues en aluminium
Une couche protectrice est appliquée sur
les roues en aluminium. Un entretien
particulier est nécessaire pour protéger
cette couche de finition.
REMARQUE
l
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif,
de pâte à polir, de solvant ou de
brosse métallique pour nettoyer les
roues en aluminium. Ces moyens de
nettoyage pourraient endommager la
couche de finition.
l
N’utiliser qu’un savon doux ou un
détergent neutre et toujours utiliser
une éponge ou un chiffon doux pour
nettoyer les roues.
Bien rincer avec de l’eau tiède ou
froide. De plus, s’assurer de nettoyer
les roues après avoir circulé sur des
routes poussiéreuses ou recouvertes
de sel d’épandage. Ceci évite la
corrosion.
l
Eviter de laver le véhicule dans un
lave-auto automatique qui utilise des
brosses de lavage à haute vitesse ou
des brosses dures.
l
Si les roues en aluminium perdent de
leur lustre, les cirer.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page313
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (313,1)
Entretien
Soins à apporter
Entretien de l’habitacle
qProtection du tableau de bord
Eviter les projections de solutions
caustiques telles que parfums et produits
cosmétiques gras sur le tableau de bord.
Ils pourraient endommager ou décolorer
ce dernier. Essuyer immédiatement tout
produit renversé sur le tableau de bord.
ATTENTION
Ne pas utiliser de composés de glaçage.
Les composés de glaçage contiennent
des ingrédients qui peuvent causer une
décoloration, la formation de plissures,
de fissures et le pelage.
qNettoyage des garnitures de
l’habitacle
Vinyle
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Nettoyer les surfaces en vinyle avec un
produit de nettoyage pour le cuir ou le
vinyle.
Cuir í
Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut
porter des cicatrices, des griffures et des
plissures. Le nettoyer avec un produit de
nettoyage pour cuir ou un savon doux.
Si le cuir est mouillé par la pluie, éponger
l’eau dès que possible et laisser sécher à
l’ombre.
Si les sièges sont mouillés, éponger l’eau
dès que possible avec un chiffon sec et les
laisser sécher à l’ombre.
Si l’eau n’est pas épongée, cela causera un
durcissement et un rétrécissement du cuir.
Ne pas laisser d’objets en vinyle sur les
sièges pendant de longues périodes car ils
risquent de nuire à la souplesse et à la
couleur du cuir.
Tissus í
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Le nettoyer avec une faible solution de
savon pour tapissages et tapis. Retirer les
taches fraîches avec un produit détachant
pour tissus.
Entretenir le tissu pour qu’il garde une
apparence propre. Sinon, ses couleurs
peuvent être affectées, il se salira
facilement et ses propriétés ignifuges
peuvent être réduites.
ATTENTION
Utiliser uniquement les produits
nettoyants recommandés en suivant les
techniques d’utilisation. D’autres
produits et techniques pourraient nuire
à l’apparence et aux qualités ignifuges.
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
8-55
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page314
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (314,1)
Entretien
Soins à apporter
Recouvrement de siège type suède í
Les taches qui ne sont pas nettoyées
immédiatement seront difficiles à enlever
plus tard et peuvent causer un
jaunissement ou une décoloration.
Nettoyer les taches dès que possible.
Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon
doux, humide.
Puis frotter avec un chiffon doux et sec.
Si les taches ne peuvent pas être retirées
avec de l’eau seulement, essayer d’utiliser
de l’eau savonneuse ou un détergent
doux.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le tissus de type suède
à l’aide de produits pour le cuir, de
détergent ou de savon. Cela causera une
décoloration.
Pour le séchage, essuyer avec un chiffon
doux et sec.
ATTENTION
Tout objet métallique coupant ou effilé
peut endommager ce type de tissus.
Panneau piano noir
Le panneau central et les panneaux
d’interrupteur de portière ont été traités
avec un enduit spécial résistant aux
éraflures.
Pour nettoyer le panneau, utiliser un
chiffon doux pour essuyer la saleté de la
surface.
8-56
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
REMARQUE
Les éraflures ou entailles sur le panneau
central et les panneaux d’interrupteur de
portière résultant de l’utilisation d’une
brosse dure ou d’un chiffon sale
peuvent ne pas être réparables.
qNettoyage des ceintures
abdominale-baudrier
Nettoyer la sangle avec une solution
savonneuse appropriée pour garniture ou
tapis. Suivre les instructions. Ne pas
blanchir ou reteindre les sangles car cela
pourrait réduire leur résistance.
Après avoir nettoyé les ceintures de
sécurité, bien sécher les sangles et
s’assurer qu’il ne reste aucune humidité
avant de les rétracter.
PRUDENCE
Ceintures de sécurité endommagées:
L’utilisation de ceintures de sécurité
endommagées est dangereuse. En cas
de collision, des ceintures de sécurité
endommagées ne fourniront pas une
protection adéquate. Faire
immédiatement remplacer toute
ceinture de sécurité endommagée par
un concessionnaire agréé Mazda.
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page315
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (315,1)
Entretien
Soins à apporter
qNettoyage des vitres de
l’habitacle
Si les surfaces intérieures des vitres du
véhicule sont sales, recouvertes d’une
pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les
laver avec un produit de nettoyage pour
vitres. Suivre les instructions fournies
avec le produit.
ATTENTION
l
Ne pas gratter ou griffer l’intérieur
de la lunette arrière. Cela peut
endommager les filaments du
dégivreur.
l
Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette arrière, utiliser un chiffon
doux imprégné d’eau tiède et essuyer
doucement les fils de l’antenne.
L’utilisation de produits de nettoyage
peut endommager l’antenne.
8-57
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page316
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
8-58
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (316,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page317
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
9
Black plate (317,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Informations importantes pour le client comprenant les garanties et les
accessoires.
Assistance à la clientèle .................................................................
Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ........................................
Assistance à la clientèle (Canada) .............................................
Assistance à la clientèle (Puerto Rico) ......................................
9-2
9-2
9-4
9-7
Importateur/Distributeurs Mazda ............................................... 9-8
Importateur/Distributeur ............................................................ 9-8
Distributeur régional ................................................................. 9-8
Garantie ......................................................................................... 9-9
Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................... 9-9
Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis .................... 9-10
Utilisation du véhicule en dehors du Canada .......................... 9-11
Immatriculation du véhicule à l’étranger (sauf Etats-Unis et
Canada) ................................................................................... 9-12
Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-13
Téléphones cellulaires ................................................................. 9-14
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires ................................................................................ 9-14
Type d’approbation de l’équipement ........................................ 9-15
Type d’approbation de l’équipement ...................................... 9-15
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) ....................................................................................... 9-16
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) .................................................................................. 9-16
Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-18
Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-18
Publications d’entretien .............................................................. 9-19
Publications d’entretien ........................................................... 9-19
9-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page318
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (318,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Etats-Unis)
Votre satisfaction complète et permanente est notre métier. Nous sommes ici pour vous
servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage
nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur la manière d’améliorer le service
de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
qETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
qETAPE 2: Adressez-vous à Mazda Amérique du Nord
Si pour n’importe quelle raison vous avez encore besoin d’aide après avoir contacté la
direction de votre concessionnaire, vous pouvez contacter Mazda Amérique du Nord d’une
des trois manières suivantes.
Par e-mail à: www.mazdaUSA.com (cliquez sur le lien TALK TO US en haut de la
page d’accueil).
Les réponses à beaucoup de questions, incluant comment localiser ou entrer en
contact avec un concessionnaire Mazda local aux États-Unis, peuvent y être trouvées.
Par téléphone à: 1 (800) 222-5500
Par courrier à:
L’attention de: Assistance à la clientèle
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir
les informations suivantes:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
9-2
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page319
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (319,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères indiqués sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus
proche.
9-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page320
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (320,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Canada)
qProcessus de révision “satisfaction-client”
Votre entière satisfaction est extrêmement importante pour Mazda. Tous les
concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour
maintenir votre véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème
ou plainte concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de
service en général est le plus efficacement réglé par votre concessionnaire. Si la procédure
normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous
recommandons de suivre les étapes suivantes:
qETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème
a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant
général de l’établissement.
qETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda
Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous
mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le
bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro
de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués dans ce manuel (page 9-6).
qETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques,
Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4
Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680.
Donnez-leur les renseignements suivants:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Étiquettes d’informations
sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour localiser ce numéro d’identification.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage actuel.
6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction.
9-4
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page321
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (321,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service,
examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner
satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service,
il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre
concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre, dans l’ordre indiqué, les trois
étapes mentionnées ci-dessus en vue obtenir les meilleurs résultats.
qProgramme médiation/arbitrage
Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme
satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce
manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le
Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC
vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le
cadre d’un arbitrage dont la décision sera définitive pour tous.
Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires.
C’est dans cet objectif que Mazda participe au PAVAC. Le PAVAC est un service gratuit.
Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision rendue est
définitive pour vous, le client, et pour Mazda Canada Inc.
qProgramme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC)
Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses
concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés),
le client peut requérir les services offerts par le
Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pour assister les clients dans
le programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous
adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes proposées par le fabricant, telles que
décrites précédemment, sur la résolution des différents.
9-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page322
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (322,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires.
Les personnes désireuses d’obtenir de plus amples informations concernant le programme
peuvent contacter l’Administrateur Provincial au 1 (800) 207-0685, ou le bureau du
Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada aux coordonnées
suivantes:
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235 Yorkland Boulevard, Suite 300
North York, Ontario
M2J 4Y8
http://camvap.ca
Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous:
Province/Territoire
Colombie-Britannique & Territoire du Yukon
Alberta & Territoires-du-Nord-Ouest
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Canada Atlantique
Québec
Numéro du PAVAC
1 (800) 207-0685
1 (800) 207-0685
1 (800) 207-0685
1 (800) 207-0685
1 (800) 207-0685
1 (800) 207-0685
1 (800) 207-0685
qBureaux régionaux
BUREAUX REGIONAUX
MAZDA CANADA INC.
REGION DE L’OUEST
8171 ACKROYD ROAD
SUITE 2000
RICHMOND B.C.
V6X 3K1
(604) 303-5670
MAZDA CANADA INC.
REGION CENTRALE/ATLANTIQUE
305 MILNER AVENUE,
SUITE 400,
SCARBOROUGH, ONTARIO
M1B 3V4
1 (800) 263-4680
MAZDA CANADA INC.
REGION QUEBEC
6111 ROUTE TRANS
CANADIENNE
POINTE CLAIRE, QUEBEC
H9R 5A5
(514) 694-6390
9-6
Form No.8T70-EC-04G
ZONES COUVERTES
ALBERTA,
COLOMBIE BRITANNIQUE,
MANITOBA,
SASKATCHEWAN,
YUKON
ONTARIO,
NOUVEAU BRUNSWICK,
NOUVELLE ECOSSE,
ILE DU PRINCE EDOUARD,
TERRE-NEUVE
QUEBEC
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page323
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (323,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Puerto Rico)
Votre satisfaction complète et permanente est notre métier. C’est pourquoi tous les
concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour
maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur la manière d’améliorer le service
de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
qETAPE 1
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
qETAPE 2
Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire,
veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante).
Veuillez nous fournir les informations suivantes:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères indiqués sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
9-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page324
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (324,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Importateur/Distributeurs Mazda
Importateur/Distributeur
Distributeur régional
qETATS-UNIS
qCANADA
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922 U.S.A.
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734 U.S.A.
Tél.:1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis)
(949) 727-1990 (de l’extérieur des EtatsUnis)
Mazda Canada Inc.
305 Milner Avenue, Suite 400
Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada
Tél.:1 (800) 263-4680 (au Canada)
(416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada)
qPUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto
Rico)
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico
00936-2722
Tél.: (787) 641-9300
qGUAM
Triple J Motors
157 South Marine Drive, Tamuning,
GUAM 96911 USA
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931
Tél.: (671) 649-6555
qSAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél.: (670) 234-7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487
Tél.: (670) 234-7133/3051
qAMERICAN SAMOA
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American
Samoa 96799
Tél.: (684) 699-9347
9-8
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page325
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (325,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Garanties applicables à ce véhicule Mazda
l
Garantie limitée des véhicules neufs
l
Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement)
l
Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
l
Garantie limitée contre les perforations
l
Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
l
l
Garantie contre les défauts du système antipollution
Garantie de l’efficacité du système antipollution
l
Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
l
Garantie du système antipollution (Canada uniquement)
l
Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires
l
Garantie des pneus
REMARQUE
Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda.
9-9
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page326
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (326,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis
La loi américaine requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux
réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les
véhicules construits pour le marché américain peuvent être différents de ceux vendus dans
d’autres pays.
Il est donc possible que dans un autre pays votre véhicule ne puisse recevoir l’entretien
adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en
dehors des Etats-Unis. Cependant, en cas de déménagement permanent au Canada, les
véhicules Mazda construits pour les Etats-Unis sont éligibles à l’exportation au Canada
après certaines modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de la Loi
sur la sécurité automobile du Canada.
REMARQUE
Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanente et ne
concerne pas les visiteurs temporaires.
Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur des EtatsUnis:
l
Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible
indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
l
Il peut se révéler impossible de trouver des centres de réparation, des outils, des
équipements et pièces de remplacement appropriés.
Se référer au Livret de garantie pour plus d’informations.
9-10
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page327
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (327,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors du Canada
La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux
réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les
véhicules construits pour le marché canadien peuvent être différents de ceux vendus dans
d’autres pays.
Il est donc possible que dans un autre pays votre véhicule ne puisse recevoir l’entretien
adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en
dehors du Canada. Cependant, en cas de déménagement permanent aux Etats-Unis, les
véhicules Mazda construits pour le Canada sont éligibles à l’exportation aux Etats-Unis
après certaines modifications au véhicule pour le rendre conforme aux exigences de la
FMVSS (Federal Motor Vehicule Safety Standards) aux Etats-Unis.
REMARQUE
Ceci s’applique à une situation ou l’importation/exportation est permanente et ne
concerne pas les visiteurs temporaires.
Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l’extérieur du
Canada:
l
Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible
indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
l
Il peut se révéler impossible de trouver des centres de réparation, des outils, des
équipements et pièces de remplacement appropriés.
Se référer au Livret de garantie pour plus d’informations.
9-11
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page328
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (328,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Immatriculation du véhicule à l’étranger (sauf Etats-Unis et
Canada)
Les lois gouvernementales requièrent que les véhicules automobiles soient conformes aux
règlements concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité.
Dès lors, les véhicules construits pour votre pays peuvent être différents de ceux vendus
dans d’autres pays. A l’étranger, non seulement des problèmes concernant
l’immatriculation peuvent se poser, mais un entretien adéquat peut être difficile ou même
impossible à obtenir.
Le carburant spécifié pour votre véhicule peut ne pas être disponible.
Les pièces, les techniques d’entretien et les outils nécessaires à l’entretien et à la réparation
de votre véhicule peuvent ne pas être disponibles.
Il peut ne pas y avoir de concessionnaire agréé Mazda dans le pays où l’on désire emmener
le véhicule.
De plus, la garantie du manufacturier Mazda n’est valide que dans certains pays.
9-12
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page329
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (329,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Garantie
Pièces et accessoires non originaux additionnels
Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont
disponibles dans certains magasins.
Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une
utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux
additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes de sécurité; la
garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire
non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels:
L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des
pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances
du véhicule ou les systèmes de sécurité. Ceci peut causer un accident ou augmenter les
risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire agréé Mazda
avant d’installer toute pièce ou accessoire non original.
Accessoires électriques et électroniques additionnels:
Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux
additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des
systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation
du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule.
Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires
additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de
haut-parleurs et des systèmes d’alarme pour voiture.
Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter de
l’installation de pièce ou accessoire non original.
9-13
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page330
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (330,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Téléphones cellulaires
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires
PRUDENCE
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur:
L’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio
portable, un système de positionnement global ou autre appareil par le conducteur
pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone
cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de
ces appareils causera une perte de concentration et peut causer un accident grave. Si
un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécurisé avant
l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire
malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains
disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou
autre appareil pendant la conduite et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert
toute l’attention du conducteur.
Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation
d’équipement de communication dans le véhicule.
9-14
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page331
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (331,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Type d’approbation de l’équipement
Type d’approbation de l’équipement
Système
d’immobilisation
9-15
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page332
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (332,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS)
Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des
pneus suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération
du pneu.
qUsure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à
l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes
gouvernementales.
Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois plus lentement
qu’un pneu qui affiche un indice de 100.
Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai
et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions
routières et le climat.
qAdhérence (AA, A, B, C)
Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices
représentent la capacité du pneu à effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée,
telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et
en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir
une mauvaise performance d’adhérence.
PRUDENCE
L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au
freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans les
virages, d’aquaplanage ou de limite de traction.
qTempérature (A, B, C)
Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des
conditions spécifiques en laboratoire, sur une roue d’essai.
Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du
matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent
entraîner la défaillance soudaine du pneu.
9-16
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page333
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (333,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de
promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No 109. Les indices A et B
représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
PRUDENCE
L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et
non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que ce
soit séparément ou ensemble, peuvent causer une augmentation de la température et
la défaillance possible du pneu.
Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des
années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.
Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda
peuvent varier en fonction de leur catégorie.
TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE
CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES
FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS.
qSystème de classement uniforme de la qualité d’un pneu
Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre
l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.
Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
INDICE UTQGS (exemple)
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT 200 ADHERENCE AA
TEMPERATURE A
9-17
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page334
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (334,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de
provoquer un accident, des blesstues corporelles ou la mort, vous devez en
informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur
Mazda).
Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une
enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un
groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures
correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend
entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor Corporation (votre
importateur/distributeur Mazda).
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais
d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 3660123 pour la région de Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante:
NHTSA, U.S. Department of Transportation. Washington, D.C. 20590. Vous
pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules
automobiles en vous adressant à l’assistance téléphonique.
REMARQUE
Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation
devrait être adressée à:
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, California 92618-2922
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500
Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le
plus proche indiqué à la page 9-8 de ce manuel.
9-18
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page335
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (335,1)
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité
Publications d’entretien
Publications d’entretien
Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent
réaliser l’entretien ou les réparations.
Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, il peut la commander.
NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION
9999-95-064B-05
99999-95-040G-05
9999-95-079C-05 (Etats-Unis uniquement)
9999-EC-079C-05 (Canada uniquement)
9999-PR-079C-05 (Puerto Rico uniquement)
DESCRIPTION DE PUBLICATION
MANUEL D’ATELIER 2005 (Anglais)
SCHEMA DE CABLAGE 2005 (Anglais)
CONDUITE ET ENTRETIEN 2005
CONDUITE ET ENTRETIEN 2005
CONDUITE ET ENTRETIEN 2005
qMANUEL D’ATELIER:
Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et
le châssis.
qSCHEMA DE CABLAGE:
Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système
électrique au complet.
qCONDUITE ET ENTRETIEN:
Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre
véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique.
9-19
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page336
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
9-20
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (336,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page337
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
10
Black plate (337,1)
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Numéro d’identification ............................................................. 10-2
Etiquettes d’informations sur le véhicule ................................ 10-2
Spécifications ............................................................................... 10-4
Spécifications .......................................................................... 10-4
10-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page338
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (338,1)
Numéro d’identification
Etiquettes d’informations
sur le véhicule
qNuméro du châssis
qNuméro d’identification du
véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
l’identifie légalement. Le numéro est
gravé sur une plaque fixée sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord.
Cette plaque est facilement visible à
travers le pare-brise.
qEtiquette d’informations du
système antipollution du véhicule
qEtiquette des normes de sécurité
automobile
qEtiquette de pressions de gonflage
des pneus
10-2
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page339
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (339,1)
Numéro d’identification
qNuméro du moteur
Face avant
10-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page340
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (340,1)
Spécifications
Spécifications
qMoteur
Article
Type
Cylindrée
Taux de compression
Modèle
Moteur rotatif
654 ml × 2 (654 cm3 × 2, 40,0 cu po3 × 2)
10,0
qSystème électrique de la batterie
Article
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique
Batterie
Alternateur
Boîte de vitesses manuelle
Démarreur
Boîte de vitesses automatique
Côté de fuite
Numéro des bougies
Côté d’attaque
Ecartement des électrodes de bougies
Modèle
12V-52AH/5HR
12 V - 100 A
12 V - 1,4 kW
12 V - 1,8 kW
N3H1 18 110C*1 *2
N3Y3 18 110, N3H2 18 110C*1 *2
1,15—1,25 mm (0,045—0,049 po.)
*1 Standard
*2 sortie usine
ATTENTION
Lors du nettoyage de bougies à l’iridium, ne pas utiliser de brosse métallique. Sinon,
cela risque d’endommager la fine couche de particules sur les pointes en alliage
d’iridium et platine.
qQualité des lubrifiants
Lubrifiant
Huile moteur
Huile de boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses automatique
Huile de différentiel arrière
Liquide de freins/embrayage
Classification
Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page
8-12.
API Service GL-4 ou GL-5 (SAE 75W-90)
ATF M-III ou équivalent (ex. Dexron® III)
API Service GL-5 (SAE 90)
API Service GL-5 (SAE 80W-90)
API Service GL-5 (SAE 75W-90)*
SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3
* Non disponible chez Mazda
10-4
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page341
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (341,1)
Spécifications
qCapacités
(Quantités approximatives)
Article
L
Avec remplacement du filtre à huile
Sans remplacement du filtre à huile
Liquide de refroidissement
Huile de boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses automatique
Huile de différentiel arrière
Réservoir de carburant
Huile moteur
3,5
3,3
9,8
1,75
8,7
1,3
60
Unité
Quantité pour
les Etats-Unis
3,7
3,5
10,4
1,8
9,2
1,4
15,9 (US gal)
Qt Imp
3,1
2,9
8,6
1,5
7,7
1,1
13,2 (Imp gal)
Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les réservoirs.
qDimensions
Article
Modèle
4.425 mm (174,2 po.), 4.430 mm*(174,4 po.)
1.770 mm (69,7 po.)
1.340 mm (52,8 po.)
1.500 mm (59,1 po.)
1.505 mm (59,3 po.)
2.700 mm (106,3 po.)
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Voie avant
Voie arrière
Empattement
* Avec support de plaque d’immatriculation
qPoids
Poids
Article
PNBV (Poids Nominal Brut du Véhicule)
PNBE (Poids Nominal Brut sur l’Essieu)
PV (Poids à vide)
1.728 kg (3.809 livre)
827 kg (1.823 livre)
901 kg (1.986 livre)
Boîte de vitesses
automatique
1.748 kg (3.854 livre)
841 kg (1.854 livre)
907 kg (2.000 livre)
1.374 kg (3.029 livre)
1.385 kg (3.053 livre)
1.384 kg (3.051 livre)
1.394 kg (3.073 livre)
Boîte de vitesses manuelle
Avant
Arrière
ETATSUNIS
Canada
10-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page342
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (342,1)
Spécifications
qClimatiseur
Gaz conforme à la norme SAE J639
HFC134a (R-134a)
Charge maximale de fonctionnement
0,42 kg (14,8 onces)
qAmpoules
Eclairage extérieur
Catégorie
Ampoule
Feux de route
Phares
Feux de croisement
Clignotants avant
Feux de stationnement
Antibrouillards í
Feux de position avant
Feu de freinage auxiliaire
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de recul
Feux de plaque d’immatriculation
Feux de position arrière
Puissance en
watt
65
Halogène
55
A décharge au xénon
35
21
5
55
3,8
21
21
21/5
21
5
0,57
ECE R
SAE
H9
H7
D2S
WY21W
W5W
H11
―
W21W
WY21W
W21/5W
W21W
W5W
―
―
―
―
―
―
―
#194
#7440
―
#7443
#7440
―
―
Les ampoules des feux de position arrière ne peuvent pas être remplacées, car elles sont de type DEL. Le combiné
d’éclairage arrière doit être remplacé au complet.
Eclairage de l’habitacle
Ampoule
Eclairage de coffre
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (avant)
Eclairage au pavillon (Arrière)
Eclairage de courtoisie
Eclairages de miroirs de pare-soleil
10-6
í
Certains modèles.
Form No.8T70-EC-04G
Catégorie
Puissance en
ECE R
watt
5
W5W
5
W5W
10
―
5
W5W
1,8
―
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page343
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (343,1)
Spécifications
qPneus
REMARQUE
Les pneus montés sont ceux qui correspondent le mieux aux besoins du châssis du
véhicule.
Lors du remplacement des pneus, Mazda recommande de les remplacer par des pneus du
même type que ceux montés à l’origine. Pour plus de détails, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur
pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-31.
Pression de gonflage
Taille de pneu
225/55R16 94V
225/45R18 91W
Avant
Arrière
220 kPa
(2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
220 kPa
(2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
Capacité du véhicule:308 kg (680 lb.)
qFusibles
Se référer au tableau des fusibles à la page 8-43.
10-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page344
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
10-8
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (344,1)
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page345
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
11
Black plate (345,1)
Index
11-1
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page346
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (346,1)
Index
A
B
Affichage d’informations .................. 6-47
Affichage audio .......................... 6-49
Affichage de commande de
température ................................ 6-49
Affichage de la température
ambiante ..................................... 6-48
Fonctions de l’affichage
d’informations ............................ 6-47
Montre ........................................ 6-48
Affichage de la température
ambiante ............................................ 6-48
Allume-cigare ................................... 6-49
Ampoules
Remplacement ............................ 8-36
Spécifications ............................. 10-6
Antenne ............................................. 6-10
Antibrouillards .................................. 5-58
Assistance à la clientèle ...................... 9-2
Attelage d’une remorque ................... 4-15
Avant de démarrer le moteur ............... 4-7
Avant d’entrer dans le véhicule .... 4-7
De l’intérieur du véhicule ............. 4-7
Avertisseur ........................................ 5-62
Avertisseurs sonores
Avertisseur sonore de ceintures de
sécurité ....................................... 5-54
Avertisseur sonore de surrégime du
moteur ........................................ 5-54
Avertisseur sonore de surveillance de
pression des pneus ..................... 5-54
Rappel de clé au contact ............. 5-54
Rappel des feux allumés ............ 5-54
Batterie
Démarrage d’urgence ................. 7-21
Entretien ..................................... 8-28
Spécifications ............................. 10-4
Boîte à gants ..................................... 6-52
Boîte de rangement ........................... 6-53
Boîte de vitesses automatique
Conseils concernant la
conduite ...................................... 5-18
Liquide ....................................... 8-21
Mode de sélection manuelle des
rapports ...................................... 5-13
Plages de la boîte de vitesses ...... 5-11
Système de verrouillage de levier
sélecteur ..................................... 5-13
Boîte de vitesses manuelle .................. 5-9
Recommandations concernant le
passage des vitesses ................... 5-10
11-2
Form No.8T70-EC-04G
C
Capacités ........................................... 10-5
Carburant
Capacité du réservoir .................. 10-5
Conditions d’utilisation ................ 4-2
Jauge .......................................... 5-38
Trappe de remplissage et bouchon de
réservoir de carburant ................. 3-19
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page347
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (347,1)
Index
C
C
Ceintures de sécurité
Avertisseur sonore ...................... 2-20
Blocage automatique .................. 2-13
Blocage d’urgence ..................... 2-12
Emplacement de la ceinture de
sécurité ....................................... 2-14
Femmes enceintes ...................... 2-12
Précautions concernant les ceintures
de sécurité .................................. 2-10
Prétensionneur et limitation de
charge ......................................... 2-16
Rallonge ..................................... 2-18
Type à 3 points ........................... 2-15
Voyant ........................................ 2-20
Cendrier ............................................ 6-50
Changement de file ........................... 5-57
Clés ..................................................... 3-2
Clignotant
Feux de détresse ......................... 5-62
Phares ......................................... 5-55
Clignotants ........................................ 5-57
Combiné d’instruments ..................... 5-34
Commande d’éclairage ..................... 5-55
Commande dynamique de stabilité
(DSC) ................................................ 5-25
Interrupteur DSC OFF ................ 5-27
Témoin DSC OFF ...................... 5-26
Témoin TCS/DSC ...................... 5-26
Compartiments de rangement ........... 6-52
Boîte à gants ............................... 6-52
Boîte de rangement .................... 6-53
Console centrale ......................... 6-53
Console supérieure ..................... 6-52
Porte-monnaie ............................ 6-52
Compte-tours .................................... 5-37
Compteur de vitesse .......................... 5-35
Compteur journalier .......................... 5-35
Compteur totalisateur et compteur
journalier ........................................... 5-35
Compteurs et jauges .......................... 5-34
Conduite dans des conditions
dangereuses ......................................... 4-9
Conduite dans l’eau .......................... 4-13
Conduite hivernale ............................ 4-11
Conseils concernant la conduite .......... 4-8
Boîte de vitesses automatique .... 5-18
Conduite dans des conditions
dangereuses .................................. 4-9
Conduite dans l’eau .................... 4-13
Conduite hivernale ..................... 4-11
Pour désembourber le véhicule... 4-10
Rodage ......................................... 4-8
Suggestions pour rouler plus
économiquement .......................... 4-8
Console centrale ................................ 6-53
Console supérieure ............................ 6-52
Contacteur
Clés .............................................. 3-2
d’allumage ................................... 5-2
Convertisseur catalytique .................... 4-4
Couvercle du coffre .......................... 3-12
D
Dégivreur
Lunette arrière ............................ 5-61
Dégivreur de lunette arrière .............. 5-61
Démarrage avec batterie de
secours .............................................. 7-22
Démarrage d’urgence ........................ 7-21
Démarrage avec batterie de
secours ....................................... 7-22
Démarrage en poussant .............. 7-25
Moteur noyé ............................... 7-21
Démarrage du moteur .......................... 5-4
11-3
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page348
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (348,1)
Index
D
F
Démarrage en poussant ..................... 7-25
Déverrouillage du capot .................... 3-21
Dimensions ....................................... 10-5
Direction assistée .............................. 5-19
Témoin d’anomalie de la direction
assistée ....................................... 5-19
Dommages subis par la peinture ....... 8-49
Freins .................................................. 5-5
Frein de stationnement ................. 5-5
Freins ........................................... 5-5
Indicateur d’usure des
plaquettes ..................................... 5-9
Système d’antiblocage de frein
(ABS) ........................................... 5-7
Voyant .......................................... 5-6
Fusibles ............................................. 8-43
Déscription des panneaux .......... 8-46
Remplacement ............................ 8-43
E
Eclairage du coffre ............................ 3-14
Eclairage du tableau de bord ............. 5-39
Eclairages au pavillon ....................... 6-45
Eclairages de courtoisie .................... 6-46
Eclairages intérieurs .......................... 6-44
Entretien
Introduction .................................. 8-2
Périodicité de l’entretien réalisable
par le propriétaire ......................... 8-8
Périodique .................................... 8-3
Précautions concernant l’entretien
réalisable par le propriétaire ......... 8-9
Entretien de l’habitacle ..................... 8-55
Entretien extérieur ............................. 8-51
Essuie-glace de pare-brise ................. 5-59
Remplacement des balais ........... 8-25
Etiquettes d’informations sur le
véhicule ............................................. 10-2
F
Feux de détresse ................................ 5-62
Feux de position diurnes ................... 5-56
Filtre à air .......................................... 8-24
Frein de stationnement ........................ 5-5
Frein/embrayage
Liquide ....................................... 8-19
11-4
Form No.8T70-EC-04G
G
Garantie ............................................... 9-9
Gaz d’échappement ............................. 4-6
I
Immatriculation du véhicule à
l’étranger ........................................... 9-12
Immobilisation
Crochets ..................................... 7-27
Informations des étiquettes ............... 10-2
J
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur ................. 5-37
Jauges ................................................ 5-34
L
Lampes de lecture ............................. 6-45
Lave-glace de pare-brise ................... 5-59
Lave-phares ....................................... 5-60
Lève-vitre électrique ......................... 3-16
Levier de déverrouillage du coffre .... 3-15
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page349
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (349,1)
Index
L
P
Liquide de lave-glace ........................ 8-23
Liquide de refroidissement du moteur
Surchauffe .................................. 7-19
Liquides
Classification .............................. 10-4
Entretien réalisable par le
propriétaire ................................... 8-8
Lubrification de la carrosserie ........... 8-24
Pneu à plat .......................................... 7-3
Changement ............................... 7-14
Nécessaire de réparation d’urgence de
crevaison Système de mobilité
instantanée (IMS) ......................... 7-6
Rangement de la roue de secours et
des outils ...................................... 7-3
Pneus
Chaînes ...................................... 4-12
Permutation ................................ 8-31
Pneu à plat .................................... 7-3
Pneus à neige .............................. 4-11
Pression de gonflage .................. 8-31
Rangement de la roue de secours et
des outils ...................................... 7-3
Remplacement ............................ 8-32
Spécifications ............................. 10-7
Système de classement uniforme de la
qualité d’un pneu
(indice UTQGS) ......................... 9-16
Poids ................................................. 10-5
Porte-monnaie ................................... 6-52
Porte-verre ........................................ 6-51
Pour désembourber le véhicule ......... 4-10
Prise pour accessoires ....................... 6-55
Publications d’entretien .................... 9-19
M
Miroirs de pare-soleil ........................ 6-44
Monoxyde de carbone ......................... 4-6
Montre .............................................. 6-48
Moteur
Démarrage .................................... 5-4
Déverrouillage du capot ............. 3-21
Gaz d’échappement ...................... 4-6
Huile .......................................... 8-12
Liquide de refroidissement ......... 8-16
Surchauffe .................................. 7-19
O
Outil .................................................... 7-3
P
Q
Panneau pare-soleil ........................... 3-23
Pare-soleil ......................................... 6-44
Phares
Appel .......................................... 5-56
Commande ................................. 5-55
Feux de route/croisement ........... 5-56
Rappel ........................................ 5-55
Réglage de hauteur ..................... 5-56
Pièces et accessoires non originaux
additionnels ....................................... 9-13
Qualité des lubrifiants ....................... 10-4
R
Rangement de la roue de secours et des
outils ................................................... 7-3
Régulateur de vitesse de croisière ..... 5-20
11-5
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page350
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (350,1)
Index
R
S
Remorquage
Attelage d’une remorque ............ 4-15
Description ................................. 7-26
Remorquage d’urgence .............. 7-26
Remorquage récréatif ................. 7-29
Remorquage d’urgence ..................... 7-26
Remorquage récréatif ........................ 7-29
Remplacement d’une roue ................ 8-34
Remplacement des ampoules ............ 8-36
Rétroviseur intérieur .......................... 3-31
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur ................... 3-31
Rétroviseurs extérieurs ............... 3-30
Rétroviseurs extérieurs ...................... 3-30
Rodage ................................................ 4-8
Roue de secours à usage
temporaire ......................................... 8-33
Suggestions pour rouler plus
économiquement ................................. 4-8
Surcharge .......................................... 4-14
Surchauffe ......................................... 7-19
Système antipollution ......................... 4-4
Système antivol ................................. 3-27
Système audio ................................... 6-10
Certificat de sécurité .................. 6-43
Commande audio au volant ....... 6-41
Conseils d’utilisation du système
audio .......................................... 6-10
Système d’antiblocage de frein
(ABS) .................................................. 5-7
Voyant .......................................... 5-8
Système d’entrée éclairée .................. 6-44
Système d’immobilisation ................ 3-24
Système d’ouverture à
télécommande ..................................... 3-3
Système de commande de
température ......................................... 6-2
Spécifications relatives au gaz.... 10-6
Système de commande de traction
(TCS) ................................................ 5-24
Témoin TCS/DSC ...................... 5-25
Système de sécurité
Système antivol .......................... 3-27
Système d’immobilisation .......... 3-24
Système de sécurité pour enfants
Installation de systèmes de sécurité
pour enfants ................................ 2-25
Précautions concernant les systèmes
de sécurité pour enfants .............. 2-21
Systèmes de sécurité pour enfants de
type LATCH ............................... 2-31
S
Sélecteur d’unités de vitesse ............. 5-35
Serrures des portières .......................... 3-8
Siège arrière ........................................ 2-8
Sièges
Siège arrière ................................. 2-8
Sièges avant
(Sièges à commande électrique) ... 2-5
Sièges avant
(Sièges à commande manuelle) .... 2-2
Sièges avant
(Sièges à commande électrique) ......... 2-5
Sièges avant
(Sièges à commande manuelle) ........... 2-2
Signalement des problèmes de
sécurité .............................................. 9-18
Soins à apporter ................................. 8-49
Spécifications .................................... 10-4
Stationnement en cas d’urgence .......... 7-2
11-6
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page351
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
Black plate (351,1)
Index
S
V
Système de surveillance de pression des
pneus ................................................. 5-28
Activation erronée du système.... 5-31
Pneus et jantes ............................ 5-31
Voyant du système de surveillance de
pression des pneus ..................... 5-29
Système de télécommande
HomeLink ......................................... 5-63
Systèmes de coussin d’air ................. 2-33
Systèmes de retenue supplémentaires à
coussins d’air
Description du système de coussin
d’air ............................................ 2-38
Précautions concernant les systèmes
de retenue supplémentaires ........ 2-33
Voyant ........................................ 2-43
Verrouillage électrique des portières ... 3-9
Vitres
Lève-vitre électrique .................. 3-16
Vitres de custode arrière ............. 3-18
Vitres de custode arrière .................... 3-18
Volant ................................................ 3-30
Avertisseur .................................. 5-62
Voyants ............................................. 5-41
ABS ............................................ 5-46
Anomalie du moteur ................... 5-45
Boîte de vitesses automatique .... 5-48
Ceinture de sécurité .................... 5-47
Circuit de charge ........................ 5-44
Circuit de freinage ...................... 5-43
Dispositifs de prétension des
ceintures de sécurité avant ......... 5-47
Niveau bas de carburant ............. 5-47
Niveau bas de liquide de laveglace ........................................... 5-48
Niveau d’huile moteur ................ 5-44
Niveau du liquide de refroidissement
du moteur ................................... 5-45
Portière ouverte .......................... 5-47
Système de coussin d’air ............ 5-47
Système de surveillance de pression
des pneus .................................... 5-48
Vue générale du compartiment
moteur ............................................... 8-11
T
Téléphones cellulaires ....................... 9-14
Témoins ............................................ 5-41
Anomalie de la direction
assistée ....................................... 5-53
Anomalie du réglage automatique du
niveau des phares ....................... 5-53
Clignotants et feux de détresse ... 5-53
DSC OFF .................................... 5-51
Feux de route ............................. 5-50
Immobilisateur ........................... 5-50
Position de plage de boîte de
vitesses ....................................... 5-51
Réglage du régulateur de vitesse de
croisière ...................................... 5-52
Régulateur de vitesse de
croisière ...................................... 5-52
TCS/DSC ................................... 5-51
Toit ouvrant transparent .................... 3-22
11-7
Form No.8T70-EC-04G
RX-8_8T70-EC-04G_Edition1 Page352
Wednesday, June 9 2004 2:47 PM
11-8
Form No.8T70-EC-04G
Black plate (352,1)

Manuels associés