▼
Scroll to page 2
of
468
TOKYO, JAPON 221961_10a_Impreza_OM_Cover_Fr_061609.indd 1 A1980BF FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire Publié en juin 2009 Imprimé 06/09 2010A IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire 6/16/09 7:07:20 PM Avant-propos Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche. Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu. À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule. L’acheteur en aura besoin. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. C Tous droits réservés 2009 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. * Ce manuel couvre les types de véhicule suivants. 1) 4 portières 2) 5 portières et OUTBACK 3) WRX STI 1 Garanties & Garanties pour les États-Unis Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie des systèmes antipollution . Garantie des performances en matière de gaz d’échappement Vous trouverez toutes informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Veuillez lire attentivement ces clauses de garantie. & Garanties pour le Canada Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie anticorrosion . Garantie antipollution Vous trouverez toutes informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Veuillez lire attentivement ces clauses de garantie. & Modèles avec phares HID ATTENTION Les phares à décharge sous haute intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares HID doivent être réutilisés, recyclés ou jetés selon les règles applicables aux déchets potentiellement dangereux. & Modèles sans phares HID ATTENTION Ce véhicule ne renferme aucun dispositif ou pièce contenant du mercure. Présentation du Manuel du conducteur & Comment utiliser ce Manuel du conducteur Avant de prendre la route avec votre nouveau véhicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre véhicule. Le non-respect des instructions peut être à l’origine de graves blessures ou de dommages au niveau du véhicule. Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Chaque chapitre commence par une brève table des matières, vous permettant de savoir au premier coup d’œil s’il contient le renseignement cherché. Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des sièges et des ceintures de sécurité, et aux précautions à observer à propos des coussins de sécurité SRS. Chapitre 2: Clés et portières Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des clés, des serrures et des vitres de portière. – SUITE – 2 Chapitre 3: Instruments et commandes Ce chapitre contient des informations relatives au fonctionnement des instruments et témoins du tableau de bord, et à l’utilisation des instruments et autres commandes. Chapitre 4: Climatisation Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des commandes de climatisation. Chapitre 5: Équipement audio Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation du système audio. Chapitre 6: Équipements intérieurs Ce chapitre contient des informations relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle. Chapitre 7: Démarrage et conduite Ce chapitre contient des informations relatives à la mise en marche et à la conduite de votre SUBARU. Chapitre 8: Conseils de conduite Ce chapitre contient des informations relatives à la conduite de votre SUBARU dans les conditions les plus variées, ainsi que des conseils pour une conduite en toute sécurité. Chapitre 9: En cas d’urgence Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en cas de difficulté lors de la conduite telle que pneu crevé ou surchauffe du moteur. Chapitre 10: Soins du véhicule Ce chapitre explique comment conserver à votre SUBARU son bel aspect. Chapitre 11: Entretien et réparations Vous trouverez dans ce chapitre les intervalles auxquels votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire pour des travaux d’entretien périodique, ainsi que des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche. Chapitre 12: Caractéristiques techniques Ce chapitre présente les caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre SUBARU. Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité. Chapitre 14: Index Cet index est une liste alphabétique de tous les sujets traités dans le manuel. Il vous permet de trouver rapidement la page traitant du sujet que vous recherchez. & Mises en garde concernant la sécurité Tout au long de ce manuel, vous trouverez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention “DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”. Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à proximité. Pour apprendre à utiliser votre véhicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de lire attentivement ces mises en garde comme les autres explications du manuel. DANGER La mention “DANGER” attire votre attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles si les consignes données ne sont pas respectées. ATTENTION La mention “ATTENTION” met en garde contre un risque de blessure ou d’endommagement du véhicule 3 si les consignes données ne sont pas respectées. REMARQUE La mention “REMARQUE” indique des informations ou suggestions pour une utilisation optimale de votre véhicule. & Symbole de sécurité Pictogrammes utilisés sur le véhicule Vous trouverez ci-dessous la signification de certains pictogrammes figurant sur votre véhicule. Pour les témoins d’avertissement et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F24. Repère Signification Repère Signification Capot moteur Coffre à bagages (4 portières) Sièges chauffants Ancrages de longe supérieure de retenue pour enfants DANGER Ancrages inférieurs de retenue pour enfants ATTENTION Avertisseur sonore Verrouillage et déverrouillage électrique des portières Verrouillage et déverrouillage des vitres des portières des passagers Ce symbole représentant un cercle barré apparaît en plusieurs points du manuel. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne devez pas laisser se produire. Carburant Feux antibrouillard avant Feux de détresse Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise Essuie-glaces intermittents Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise Bruine d’essuie-glaces de pare-brise (pour balayage unique) Essuie-glaces de lunette arrière – SUITE – 4 Repère Signification Lave-glace de lunette arrière Éclairages Feux arrière, éclairage de plaque d’immatriculation et éclairage du tableau de bord Phares Clignotant de direction Repère Signification Dégivreur du pare-brise Désembueur de lunette arrière/Désembueur de rétroviseur extérieur/Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise Recyclage d’air Huile moteur Lave-glace Intensité lumineuse Verrouillage de portière (transmetteur) Vitesse de soufflante Déverrouillage de portière (transmetteur) Sorties du tableau de bord Coffre à bagages (4 portières) ou hayon (5 portières) (transmetteur) Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds Sorties vers les pieds Sorties de dégivrage du parebrise et sorties vers les pieds Précautions de sécurité pendant la conduite & Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus élevé en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsque le véhicule roule. Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de 5 blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions. . Pour le système de ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)” F1-40. & Sécurité des enfants DANGER . Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhicule. . Lorsqu’ils voyagent à bord du véhicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège ARRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou enfant de type approprié à leur âge, leur taille et leur poids. Si un enfant est trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant, il faut l’installer sur le siège ARRIÈRE et l’attacher avec la ceinture de sécurité du siège. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. . Les enfants âgés de moins de 12 ans doivent voyager toujours sur le siège ARRIÈRE correctement attachés dans un système de retenue pour enfant ou avec la ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. . N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. . Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position “LOCK” lorsque des enfants se – SUITE – 6 trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à “Verrou de sécurité pour enfants” F2-21. . Quand il y a des enfants à bord du véhicule, bloquez toujours les vitres des portières des passagers à l’aide de l’interrupteur de condamnation des lève-vitres. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-22. . Ne laissez jamais des enfants seuls à bord du véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut rapidement s’élever au point d’entraîner des malaises graves voire mortels. . Pensez à prévenir le risque d’enfermement de jeunes enfants dans le coffre à bagages en jouant. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’inté- rieur d’un coffre devient assez élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur. . Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portes. Vérifiez également que le coffre est bien fermé. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions. . Pour le système de ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Pour le système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-26. . Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)” F1-40. & Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle. . Maintenez toujours le système d’échappement en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventila- 7 tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages ou le hayon ouvert. & Alcool et conduite DANGER Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d’alcool dans le sang rend les réflexes plus lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les personnes alentours. En outre, en cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité des blessures. Ne conduisez pas après avoir bu. La conduite en état d’ivresse compte parmi les causes d’accident les plus fréquentes. Les effets de l’alcool varient d’une personne à l’autre, et il est possible que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas conduire après avoir bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l’alcool se soient complètement dis- sipés. & Médicaments et conduite DANGER Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous courez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d’autres. Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisez la notice fournie avec ces médicaments, pour savoir s’ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conduite. Ne conduisez pas après avoir pris un médicament provoquant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensables à la conduite d’un véhicule automobile en toute sécurité. Si votre état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre médecin à ce sujet. Ne conduisez jamais sous l’influence d’un – SUITE – 8 stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit. Pour votre santé et votre bien-être, nous vous enjoignons de ne jamais prendre de drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriez sous la dépendance d’une telle substance. & Fatigue, sommeil et conduite DANGER La fatigue et le sommeil rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La conduite en état de fatigue ou de somnolence vous expose, ainsi que les personnes alentours, à des risques de blessures graves voire mortelles. Si vous vous sentez fatigué ou si vous avez sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sûr pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites des pauses à intervalles réguliers pour vous détendre et reprendre la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec les personnes vous accompagnant. & Modification du véhicule ATTENTION Modifiez votre véhicule avec des pièces ou accessoires SUBARU d’origine uniquement. Toute autre type de modification risque d’en affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par les garanties du véhicule. & Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ATTENTION L’usage d’un téléphone de voiture ou d’un téléphone cellulaire par le conducteur l’empêche de porter toute son attention sur la conduite, ce qui peut entraîner un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le téléphone de voiture/téléphone cel- lulaire. Dans certains États/départements, il est interdit d’utiliser en conduisant un téléphone autre que type mains libres. & Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation DANGER Ne vous laissez pas déconcentrer par l’écran d’affichage; gardez toute votre attention sur la conduite. Ne manipulez pas les commandes du système de navigation tout en conduisant. Vous risqueriez de vous déconcentrer et de provoquer un accident. Pour toute manipulation des commandes du système de navigation, commencez par garer le véhicule dans un lieu sûr. 9 & Animaux de compagnie à bord du véhicule Laissé en liberté dans le véhicule, un animal de compagnie risque de vous gêner ou de vous distraire lors de la conduite. En cas de collision ou d’arrêt brusque, un animal laissé en liberté ou sa cage risque d’être projeté et de blesser les occupants du véhicule. En outre, l’animal risque lui-même d’être blessé. Pour votre sécurité comme pour la leur, attachez de manière adéquate les animaux de compagnie voyageant à bord de votre véhicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez jamais un animal ou son panier de transport sur le siège du passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous auprès d’un vétérinaire, d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de compagnie. & Pression des pneus Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Vérifiez la pression des pneus quand les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” F11-35. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. & Proposition de l’état de Californie 65 avertissement DANGER Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants, et certaines matières utilisées dans les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts à la reproduction. De plus, certains fluides utilisés dans les véhicules et certaines composants provenant de l’usure de substances de l’automobile contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de la reproduction. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Table des matières Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1 Clés et portières 2 Instruments et commandes 3 Climatisation 4 Équipement audio 5 Équipements intérieurs 6 Démarrage et conduite 7 Conseils de conduite 8 En cas d’urgence 9 Soins du véhicule 10 Entretien et réparations 11 Caractéristiques techniques 12 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13 Index 14 12 Index illustré & Extérieur 1) 2) 3) Capot moteur (page 11-5) Commande des phares (page 3-40) Remplacement des ampoules (page 11-52) 4) Commande d’essuie-glaces (page 3-46) 5) Toit ouvrant opaque (page 2-29) 6) Serrures de portière (page 2-5) 7) Pression des pneus (page 11-37) 8) Crevaisons (page 9-6) 9) Pneus neige (page 8-12) 10) Commande des feux antibrouillard avant (page 3-43) 11) Crochets d’arrimage (page 9-15) 12) Crochet de remorquage (page 9-15) 13 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Bouton de désembueur de lunette arrière (page 3-51) Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5) Verrou de sécurité pour enfants (page 2-21) Crochet d’arrimage (page 9-15) Couvercle du coffre (page 2-24) Hayon (page 2-27) Crochet de remorquage (page 9-15) – SUITE – 14 & Habitacle 1) ! Habitacle 2) 3) 4) 5) Ancrages inférieurs pour le système de retenue pour enfant (page 1-34) Ceinture de sécurité (page 1-11) Levier de frein de stationnement (page 7-50) Siège avant (page 1-2) Siège arrière (page 1-7) 15 1) 2) 3) 4) Console centrale (page 6-5) Porte-gobelets (page 6-6) Prise d’alimentation électrique avant (page 6-8) Boîte à gants (page 6-5) – SUITE – 16 & Tableau de bord 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) Serrures de portière (page 2-5) Commande de rétroviseur extérieur (page 3-50) Réglage d’intensité lumineuse (page 3-42) Dispositif de réglage de portée des phares (page 3-43) Commande de réglage des éclairages (page 3-40) Instruments de bord (page 3-6/page 3-14) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-44) Commutateur des feux de détresse (page 3-6) Équipement audio (page 5-1) Levier de changement de vitesses (B/M) (page 7-17/page 7-19)/levier sélecteur (BVA) (page 7-26) Climatisation (page 4-1) Régulateur de vitesse (page 7-55) Avertisseur sonore (page 3-55) Coussin de sécurité SRS (page 1-40) Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique (page 3-54) Touches de commande audio (page 5-27) Boîte à fusibles (page 11-50) Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (page 7-47)/commutateur de mode de Contrôle de Dynamique du Véhicule (page 7-45) Bouton d’ouverture du capot (page 11-5) Lève-vitres électriques (page 2-22) 17 & Commandes/manettes de réglage des éclairages et des essuieglaces 1) 2) 3) 4) Essuie-glaces de pare-brise (page 3-46) Bruine (page 3-46) Lave-glace de pare-brise (page 3-47) Commande d’essuie-glaces et de laveglace de lunette arrière (page 3-47) 5) Interrupteur de réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-46) 6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-44) 7) Commande de réglage des éclairages (page 3-40) 8) Commande des feux antibrouillard (page 3-43) 9) ON/OFF des phares (page 3-40) 10) Inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-40) 11) Clignotants de direction (page 3-41) – SUITE – 18 & Instruments de bord 1) ! Modèles spécification des États-Unis (WRX STI) 2) 3) 4) 5) 6) Indicateur de niveau de carburant (page 3-10) Compte-tours (page 3-10) Indicateur de vitesse (page 3-8) Molette de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-8) Compteur totalisateur/journalier (page 3-8) Indicateur de température (page 3-11) 19 ! Modèles spécification des États-Unis (modèles avec turbo sauf WRX STI) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Indicateur de niveau de carburant (page 3-10) Compte-tours (page 3-10) Indicateur de vitesse (page 3-8) Molette de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-8) Compteur totalisateur/journalier (page 3-8) Indicateur de position du levier sélecteur/ du rapport engagé (modèles BVA) (page 3-34) Indicateur de température (page 3-11) – SUITE – 20 ! Modèles spécification des États-Unis (modèles sans turbo) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Compte-tours (page 3-16) Indicateur de vitesse (page 3-15) Indicateur de niveau de carburant (page 3-16) Molette de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-15) Compteur totalisateur/journalier (page 3-15) Indicateur de position du levier sélecteur/ du rapport engagé (modèles BVA) (page 3-34) Témoin avertisseur/indicateur de température de liquide de refroidissement (page 3-23) 21 ! Sauf modèles spécification des États-Unis (WRX STI) 1) 2) 3) 4) 5) 6) Indicateur de niveau de carburant (page 3-10) Compte-tours (page 3-10) Indicateur de vitesse (page 3-8) Molette de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-8) Compteur totalisateur/journalier (page 3-8) Indicateur de température (page 3-11) – SUITE – 22 ! Sauf modèles spécification des États-Unis (modèles avec turbo sauf WRX STI) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Indicateur de niveau de carburant (page 3-10) Compte-tours (page 3-10) Indicateur de vitesse (page 3-8) Molette de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-8) Compteur totalisateur/journalier (page 3-8) Indicateur de position du levier sélecteur/ du rapport engagé (modèles BVA) (page 3-34) Indicateur de température (page 3-11) 23 ! Sauf modèles spécification des États-Unis (modèles sans turbo) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Compte-tours (page 3-16) Indicateur de vitesse (page 3-15) Indicateur de niveau de carburant (page 3-16) Molette de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-15) Compteur totalisateur/journalier (page 3-15) Indicateur de position du levier sélecteur/ du rapport engagé (modèles BVA) (page 3-34) Témoin avertisseur/indicateur de température de liquide de refroidissement (page 3-23) – SUITE – 24 & Témoins avertisseurs et indicateurs Repère Repère Signification Page Signification Page Témoin avertisseur de charge 3-24 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité 3-18 Témoin avertisseur de pression d’huile 3-24 Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA) 3-24 Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (WRX STI) 3-25 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) 3-27 Témoin avertisseur du système des freins 3-28 Témoin avertisseur d’ouverture de portière 3-30 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant 3-18 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS 3-20 / Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant 3-21 / Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant 3-21 Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (modèles sans turbo) 3-22 3-23 Témoin avertisseur AWD (modèles BVA) 3-30 Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI) 3-29 Repère Signification Page Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles) 3-30 Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur du désactivation de contrôle de traction (WRX STI) 3-31 Témoins indicateurs des clignotants de direction 3-34 Témoin indicateur des feux de route 3-34 Témoin indicateur de feux antibrouillard avant (selon modèles) 3-34 Témoin indicateur du système de sécurité 2-4, 3-32 Témoin indicateur des phares (selon modèles) 3-35 Témoin indicateur de régulateur de vitesse 3-34 25 Repère Signification Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Page Repère Signification Page 3-34 Témoin indicateur de mode Auto [−] (WRX STI) 3-35 3-29 Témoin indicateur de mode Sport (S) (WRX STI) 3-33 Témoin indicateur de mode Intelligent (WRX STI) 3-33 Témoin indicateur de mode Sport Sharp (S#) (WRX STI) 3-33 Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des ÉtatsUnis) 3-25 Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA) 3-33 Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (WRX STI) 3-33 Témoin indicateur de différentiel automatique de centre de contrôle conducteur (WRX STI) 3-35 Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de contrôle conducteur (WRX STI) 3-35 Témoin indicateur de régime moteur (WRX STI) 3-36 Témoin indicateur de mode Auto [+] (WRX STI) 3-35 26 Réglage des fonctions Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation SUBARU d’origine, il est possible de régler certaines de ces fonctions sur le moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Élément Fonction Réglage possible Réglage par défaut Page Système d’alarme Système d’alarme Activé/désactivé Activé 2-16 Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières) 0 seconde/30 secondes 30 secondes 2-18 Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) Activé/désactivé Désactivé 2-21 Armement passif Activé/désactivé Désactivé 2-19 OFF 2-16 2-8 Allumage du plafonnier et lampes de ON/OFF lecture (modèles avec toit ouvrant opaque) Allumage du plafonnier (modèles sans toit ouvrant opaque) Système d’entrée sans clé par télécommande Feux de détresse Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé 2-11 Prévention du verrouillage avec clé à Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur l’intérieur Activé/désactivé Activé 2-7 Système de démarrage à distance du Confirmation via avertisseur sonore moteur (option concessionnaire) ON/OFF ON 7-15 Système de désembueur et de dégi- Désembueur de lunette arrière, désemvreur pour les modèles équipés de bueur du rétroviseur extérieur et dégivreur système de climatisation automad’essuie-glaces de pare-brise tique Fonctionnement pendant Désactivation pendant 15 minutes/ 15 minutes Fonctionnement en continu 3-51 27 Élément Fonction Réglage par défaut Page Plafonnier Fonction de minuterie de désactivation du OFF/Court/Normal/Long plafonnier/de la lampe de lecture Long 6-2 Fonction de prévention de déchargement de la batterie Fonction de prévention de déchargement de la batterie Activé/désactivé Activé 2-6 Témoin de ceinture de sécurité Emet un avertissement sonore lors de la conduite Activé/désactivé Activé 1-13 Lampe de lecture pour les modèles avec toit ouvrant opaque Réglage possible ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges avant .......................................................... Ajustement vers l’avant et vers l’arrière ................... Inclinaison du dossier ............................................ Ajustement de hauteur du coussin de siège (siège du conducteur) .................................................... Ajustement des appuis-tête (selon modèles) ............. Appui-tête actif (selon modèles) .............................. Sièges chauffants (selon modèles)........................ Siège chauffant de type A....................................... Siège chauffant de type B....................................... Sièges arrière ........................................................ 1-2 1-3 1-3 1-4 1-4 1-5 1-6 1-6 1-6 1-7 Accoudoir (selon modèles) ..................................... 1-8 Ajustement des appuis-tête..................................... 1-8 Dossier arrière rabattable ..................................... 1-10 Ceintures de sécurité........................................... Conseils à propos des ceintures de sécurité........... Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)..................... Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)............................................................. Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité ............................................................ Pour boucler votre ceinture de sécurité.................. Entretien des ceintures de sécurité........................ Dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité avant .............................. Surveillance du système....................................... Entretien du système ........................................... 1-11 1-11 1-13 1-13 1-13 1-15 1-22 1-22 1-24 1-25 Précautions concernant les modifications apportées au véhicule........................................................ Systèmes de retenue pour enfant ........................ Où placer le système de retenue pour enfant .......... Choix d’un système de retenue pour enfant ............ Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR .................................. Installation du siège rehausseur ............................ Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ............................................................ Ancrages de longe supérieure ............................... Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) .................................. Modèles avec coussin de sécurité SRS et retenues abdominales/d’épaules pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrière côté portière ............................................................. Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné ...................................................... Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS .................................................................. Surveillance du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Entretien du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Précautions concernant les modifications apportées au véhicule........................................................ 1 1-26 1-26 1-28 1-29 1-29 1-33 1-34 1-37 1-40 1-40 1-44 1-56 1-63 1-65 1-66 1-2 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges avant DANGER . Le conducteur ne doit jamais régler son siège lors de la conduite, ou il risquerait de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident. . Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière ont les mains et les pieds à l’écart du mécanisme de réglage, et qu’aucune charge ne vient bloquer ce dernier. . La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle abdominale, celle- ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures graves internes voire mortelles. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. DANGER Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. Veillez à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-26. & Ajustement vers l’avant et vers l’arrière Tirez la manette vers le haut et déplacez le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et déplacez le siège en arrière et en avant pour s’assurer qu’il est bien bloqué en position. 1-3 & Inclinaison du dossier Tirez la manette d’inclinaison vers le haut et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque l’on tire sur la manette. Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement. – SUITE – 1-4 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Ajustement de hauteur du coussin de siège (siège du conducteur) & Ajustement des appuis-tête (selon modèles) DANGER Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se trouver entre l’occupant du siège et le dossier. De cette manière, les risque de glisser sous le sangle abdominal, et la sangle abdominale de glisser au dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles. 1) 2) Quand on pousse la manette vers le bas, le siège descend. Quand on tire la manette vers le haut, le siège monte. La hauteur du siège se règle en déplaçant la manette de réglage du coussin de siège vers le haut ou vers le bas. 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Le siège conducteur et le siège passager sont tous deux équipés d’appuis-tête. L’appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez les appuis-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. & Appui-tête actif (selon modèles) DANGER . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers. . Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s’assoire sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident. Les sièges avant de votre véhicule sont équipés d’appui-tête actif. Ils basculent automatiquement légèrement en avant dans l’éventualité où le véhicule reçoit un choc par l’arrière, ce qui réduit l’amplitude du mouvement de la nuque vers l’arrière pour atténuer l’effet de “coup du lapin”. Pour une efficacité maximum, la hauteur de l’appui-tête doit être réglée de telle sorte que le centre de l’appui-tête se trouve au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. 1-5 ATTENTION . Un appui-tête actif n’est efficace que s’il a été réglé à la bonne hauteur et si le conducteur/passager se tient dans la position correcte dans le siège. . Si votre véhicule a subi une collision par l’arrière, faites contrôler vos appuis-tête actifs par un concessionnaire agréé SUBARU. . Les appuis-tête actifs ne fonctionnent pas toujours si l’impact arrière n’a pas été très fort. . Une forte poussée par l’arrière ou un choc important au niveau des appuis-tête actifs risquent d’endommager ces derniers. Ce qui risquerait d’empêcher leur fonctionnement en cas de collision par l’arrière. 1-6 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges chauffants (selon modèles) & Siège chauffant de type A Les sièges avant sont équipés d’un système de siège chauffant. Pour utiliser le chauffage du siège, mettez le commutateur en position “LO” ou “HI” selon la température que vous préférez. Pour un réchauffage plus rapide du siège, choisissez la position “HI”. L’indicateur intégré au bouton s’allume lorsque le chauffage du siège fonctionne. Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, n’oubliez pas de couper le chauffage de votre siège. Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”. ATTENTION . Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température si l’usage du siège chauffant est prolongé. Avertissez toujours les personnes concernées avant d’activer le siège chauffant. . Ne recouvrez pas les sièges d’un matériau ou autre objet isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entraîner une surchauffe des sièges chauffants. & Siège chauffant de type B REMARQUE L’usage prolongé d’un siège chauffant avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. 1) 2) 3) A) B) HI – Chauffage rapide LO – Chauffage normal OFF – Arrêt Côté gauche Côté droit Chaque siège chauffant est réglable à quatre niveaux différents. Pour utiliser le chauffage intégré dans le siège droit, tournez le cadran de réglage “R” pour amener la marque “ ” à la position Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS souhaitée. De même, pour utiliser le siège chauffant de gauche, tournez le cadran de réglage “L” jusqu’à ce que le marque “ ” atteint la position souhaitée. Pour chacun des sièges, le chauffage est d’autant plus rapide que la marque “ ” du cadran de réglage a été positionnée plus en avant. Le témoin indicateur à côté du cadran de réglage pour chaque siège chauffant s’allume lorsque le chauffage du siège correspondant est en service. Lorsque la température de l’habitacle est suffisamment élevée ou avant de quitter le véhicule, tournez toujours le cadran de réglage sur la position la plus en arrière, de sorte que la marque “ ” se trouve en position “OFF”. 1-7 Sièges arrière DANGER La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette manière, les risque de glisser sous le sangle abdominal, et la sangle abdominale de glisser au dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles. DANGER N’empilez jamais de bagages ou colis plus haut que le dossier du siège: ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. – SUITE – 1-8 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Accoudoir (selon modèles) & Ajustement des appuis-tête ! Places côté fenêtre à l’arrière Les places arrière côté fenêtre et central sont équipées d’appuis-tête. DANGER Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par l’extrémité supérieure. DANGER Afin d’éviter tout risque d’accident grave, les passagers ne doivent en aucun cas s’asseoir sur l’accoudoir central lorsque le véhicule est en mouvement. . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers. . Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s’assoire sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas de collision. ATTENTION L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position d’enclenchement. 1) 2) Siège non occupé (position la plus basse) Siège occupé (position d’enclenchement) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-9 haut des oreilles de l’occupant du siège. Abaissez les appuis-tête des places non occupées pour améliorer la visibilité arrière. ! Place du milieu à l’arrière ATTENTION 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez les appuis-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. L’appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’appui-tête soit au niveau du L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position d’enclenchement. 1) 2) Siège non occupé (position la plus basse) Siège occupé (position d’enclenchement) 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez les appuis-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Quand la place du milieu à l’arrière est occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la – SUITE – 1-10 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS position appropriée, selon votre hauteur en position assise. Quand la place du milieu à l’arrière n’est pas occupée, abaissez l’appui-tête pour améliorer la visibilité arrière. ! Modèles 4 portières 1. Abaissez les appuis-tête. & Dossier arrière rabattable DANGER . Après avoir redressé le dossier arrière, n’oubliez pas de remettre toutes les ceintures de sécurité et la patte du coussin sur le siège. Vérifiez que les sanglesbaudriers sont entièrement visibles. . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur le siège arrière replié ou dans l’espace de chargement ou le coffre. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves voire mortelles. . Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés dans l’habitacle lors d’un arrêt brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré. 2. Tirez sur la languette de libération pour déverrouiller le dossier, puis rabattez ce dernier. Pour ramener le dossier à sa position d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position et vérifiez qu’il est convenablement verrouillé. Vous pouvez laisser les dossiers verrouillés lorsque vous quittez votre véhicule et remettez les clés au gardien d’un parking. 1. Tirez la languette de libération derrière le dossier, à l’écart de son support. 2. Relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position, avec la languette de libération pendant dans le coffre à bagages. Vérifiez que le dossier est solidement Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS verrouillé. Dans ce cas, procédez comme indiqué ciaprès pour rabattre le dossier. 1. Ouvrez le coffre à bagages. Reportezvous à “Coffre à bagages (4 portières)” F2-24. 2. Accédez à la languette de libération depuis le coffre à bagages, et rabattez le dossier vers l’avant tout en tirant la languette vers le bas. ! Modèles 5 portières 1. Abaissez les appuis-tête. 2. Tirez sur le bouton de libération et rabattez le dossier. Pour ramener le dossier à sa position d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position et vérifiez qu’il est convenablement verrouillé. 1-11 Ceintures de sécurité & Conseils à propos des ceintures de sécurité DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus élevé en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent être bien ajustées. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Une ceinture de sécurité est conçue pour retenir une seule personne. N’utilisez jamais de ceinture unique pour deux ou davantage de passagers même pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. . Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du véhicule lors – SUITE – 1-12 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS d’un accident grave doit être remplacée (y compris l’enrouleur et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dommage n’est apparent. . Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-26. Votre véhicule est équipé d’un module de détection et de diagnostic de collision, qui enregistre le fait que la ceinture de sécurité du passager avant était bouclée ou non au moment du déploiement d’un des coussins de sécurité SRS frontaux, latéraux ou d’un des rideaux de sécurité. ! Bébés ou enfants en bas âge Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-26. ! Enfants Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrière et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Si la sangle-baudrier passe au niveau du visage ou du cou de l’enfant, réglez la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier (places côté fenêtre uniquement), puis, si nécessaire, placez l’enfant plus près de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l’épaule. On prendra grand soin de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant, et non pas à hauteur de la taille. S’il n’est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, utilisez un système de retenue pour enfant. Ne faites jamais passer la sangle-baudrier sous l’aisselle ou dans le dos Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS de l’enfant. ! Femmes enceintes elle se bloque automatiquement en cas d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la tire trop vite hors de l’enrouleur. & Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s’en tenir à l’avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille. & Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). La ceinture de sécurité avec enrouleur à blocage d’urgence n’empêche pas les mouvements ordinaires du corps, mais Chacune des ceintures de sécurité des passagers arrière comporte un enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). L’A/ELR inclut en outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Lorsque la sangle est complètement extraite de l’enrouleur, puis qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus être extraite. Quand la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Le mode ALR est désactivé quand on enroule la sangle complètement dans l’enrouleur. Quand vous fixez un système de retenue pour enfant à l’un des sièges arrière au moyen de la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité de ce siège doit être mise en mode de fonctionnement d’en- 1-13 rouleur à blocage automatique (ALR). Quand vous enlevez le système de retenue pour enfant, n’oubliez pas de laisser rentrer la ceinture de sécurité complètement dans l’enrouleur pour que ce dernier revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR). Pour des conseils sur la manière de mettre l’enrouleur en mode ALR et de le remettre en mode ELR, reportez-vous à “Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR” F1-29. & Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d’un dispositif d’alarme pour la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante et un signal sonore se fait entendre. – SUITE – 1-14 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Témoin avertisseur du conducteur (modèles avec turbo) Témoin avertisseur du passager avant ! Activé Si le conducteur et/ou le passager avant n’ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité quand le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, le(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée, on entend également un signal sonore. REMARQUE Témoin avertisseur du conducteur (modèles sans turbo) . Si le conducteur et/ou le passager avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en fonction de la vitesse du véhicule. – À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore. – À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs. . Il est possible de désactiver la fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, cela réarme le système et toutes les fonctions d’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS contacter votre concessionnaire SUBARU. S’il n’y a personne sur le siège du passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège du passager avant est désactivé. Le dispositif de détection de présence d’un passager avant permet au système de savoir si le siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler. . Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). . Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. . Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu’il ne tire pas le dossier du siège avant. . N’utilisez pas les sièges sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage à suivre, reportez- vous à “Sièges avant” F1-2. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement (c’est-à-dire s’il est activé alors que le siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes: . Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un éventuel système de retenue pour enfant et l’enfant l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants sur le siège arrière, correctement attachés. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle. 1-15 & Pour boucler votre ceinture de sécurité DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d’accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures. . Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci répartit la pression de la ceinture sur les os solides du bassin au lieu de l’abdomen moins résistant. . La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser – SUITE – 1-16 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures graves internes voire mortelles. . Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette manière, les risque de glisser sous le sangle abdominal, et la sangle abdominale de glisser au dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles. DANGER Ne faite jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le dos. En cas d’accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures. ATTENTION Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces parties métalliques quand elles sont chaudes avant qu’elles ne refroidissent. 2. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 3. Saisissez la languette et tirez la ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. ! Ceintures de sécurité des sièges avant 1. Réglez la position du siège en suivant la procédure suivante. Siège du conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Siège du passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible. 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Réglage de hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier de sièges avant 1-17 DANGER Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que la sangle-baudrier ne passe pas devant votre cou. Le cas échéant, réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse. Une sangle-baudrier passant devant le cou peut être à l’origine d’une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision. 5. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 6. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille. ! Pour détacher votre ceinture L’ancrage de la sangle-baudrier doit être réglé à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture doit toujours être ajustée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l’épaule sans toucher le cou. Pour relever: Tirez l’ancrage vers le haut. Pour abaisser: Tirez sur le bouton de libération et faites coulisser l’ancrage vers le bas. Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour vérifier qu’il s’est verrouillé en position. Appuyez sur le bouton de la boucle. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer – SUITE – 1-18 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Pour détacher votre ceinture dans la portière. ! Ceintures de sécurité arrière (sauf la ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles 5 portières) 1. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 2. Saisissez la languette et tirez la ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 4. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 5. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille. Appuyez sur le bouton de la boucle. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer dans la portière. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-19 ! Ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles 5 portières DANGER 1) 2) 3) 4) Languette de la ceinture de sécurité centrale Connecteur (languette) Connecteur (boucle) Boucle de la ceinture de sécurité centrale Une ceinture de sécurité avec la sangle entortillée augmente le risque ou la gravité des blessures en cas d’accident. Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de l’enrouleur, surtout au moment d’introduire la languette du connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit), vérifiez bien que la sangle n’est pas tortillée. DANGER Veillez à ce que les languettes soient introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que comme ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite dans la boucle du connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident et cela peut être à l’origine de blessures graves et même mortelles. – SUITE – 1-20 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 2. Après avoir déroulé la ceinture de sécurité, passez-la dans le guide de ceinture, comme suit: Commencez par glisser un bord de la sangle dans la fente du guide de ceinture; ensuite faire glisser la sangle sur toute sa largeur vers l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle y rentre complètement. La ceinture de sécurité arrière centrale se trouve dans le porte-ceinture situé sur la droite de l’espace de rangement. forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 4. Introduisez la languette de la ceinture de sécurité centrale dans la boucle correspondante marquée “CENTER” sur le côté gauche jusqu’à encliquetage. 1. Sortez la languette du porte-ceinture, et déroulez lentement la ceinture en tirant. 3. Après avoir vérifié que la sangle n’est pas entortillée, introduisez le connecteur (languette) situé à l’extrémité de la sangle dans la boucle sur le côté droit jusqu’à encliquetage. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-21 5. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 6. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille. ! Pour détacher votre ceinture 1. Pour retirer de la boucle la languette du connecteur (boucle) du côté droit, introduisez une clé ou un autre objet pointu dans la fente du connecteur (languette). Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité centrale (sur le côté gauche). REMARQUE Lorsqu’on rabat le dossier du siège pour disposer d’une plus grande charge, il est nécessaire de retirer le connecteur. 2. Laissez la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. Orientez convenablement la sangle pour que la languette métallique vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le porte-ceinture. – SUITE – 1-22 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Entretien des ceintures de sécurité Pour nettoyer les ceintures, utilisez un détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance. ATTENTION . Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton. . Enroulez soigneusement et complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes soient en position de rangement correcte. Une languette qui pend va heurter et endommager le capiton du fait de son balancement pendant la conduite. Dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité avant Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de fixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifiez l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en cas de défaut mineur. ATTENTION . Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas touchées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques, et tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie. . N’essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité: cela pourrait nuire à leur fonctionnement. La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un dispositif de maintien en tension. Ces dispositifs de maintien en tension sont conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision avant d’intensité moyenne ou violente. Le capteur du dispositif de maintien en tension sert également de capteur pour le coussin de sécurité SRS frontal. Si, au cours d’une collision avant, l’intensité du choc détecté par le capteur dépasse un certain seuil, la sangle de la ceinture de sécurité est rapidement tendue par l’en- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS rouleur pour supprimer le mou, de sorte que l’occupant du siège soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité. Le déclenchement d’un dispositif de maintien en tension de ceinture de sécurité entraîne un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et ne sont pas dangereux. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du dispositif de maintien en tension de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. REMARQUE . Les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher lors d’un choc frontal faible, ni lors d’un choc latéral ou arrière, ni en cas de tonneaux. . Les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant et le coussin de sécurité frontal SRS déclenchent simultanément. . Les dispositifs de maintien en tension sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des dispositifs de maintien en tension a déclenché, il faut remplacer les deux ensembles, enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule par suite d’un mauvais fonctionnement du dispositif de maintien en tension, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de dispositifs de maintien en tension et d’attirer son attention sur le contenu de cette section. DANGER 1-23 les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Il ne faut jamais modifier ou déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement les dispositifs de maintien en tension des ceintures ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un dispositif de maintien en tension, adressez-vous à un concessionnaire agréé SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. . Pour une protection maximum, – SUITE – 1-24 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Surveillance du système Témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS (modèles avec turbo) Témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS (modèles sans turbo) Un système de diagnostic surveille en permanence les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité pendant la conduite pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner. Les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité sont commandés par le même module de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie au niveau de l’un des dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité, le témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS s’allume. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants: . Capteur auxiliaire avant (côté droit) . Capteur auxiliaire avant (côté gauche) . Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d’impact) . Module de coussin de sécurité frontal (côté conducteur) . Module de coussin de sécurité frontal (côté passager avant) . Capteur du coussin de sécurité latéral (côté droit du montant central) . Capteur du coussin de sécurité latéral (côté gauche du montant central) . Module du coussin de sécurité latéral (côté conducteur) . Module du coussin de sécurité latéral (côté passager avant) . Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit) . Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche) . Module de rideau de sécurité (côté droit) . Module de rideau de sécurité (côté gauche) . Capteur d’impact (sous le siège central arrière) . Dispositif de maintien en tension de ceinture de sécurité (côté conducteur) . Dispositif de maintien en tension de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant . Capteur de poids du système de détection de présence d’un passager avant . Module de commande pour détection de présence d’un passager avant . Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant . Ensemble du câblage associé Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. & Entretien du système DANGER . Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du dispositif de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. Ne faites jamais vous-même des essais sur les circuits électriques du système avec un testeur de circuits, etc. Pour toute intervention sur le système des dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. 1-25 ATTENTION Les capteurs auxiliaires avant se trouvent sur la gauche et sur la droite à l’avant du véhicule, et le module de commande des coussins de sécurité SRS avec capteurs d’impact intégrés se trouve sous la console centrale. Pour les travaux d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Si votre véhicule a été impliqué dans un accident par l’avant mais pas au point de fonctionner le dispositif de maintien en tension des ceintures de sécurité, vous devez cependant contacter votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. – SUITE – 1-26 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Précautions concernant les modifications apportées au véhicule hicule dans le présent Manuel du conducteur. Systèmes de retenue pour enfant Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du vé- Les enfants doivent toujours être attachés avec un système de retenue pour bébé ou enfant sur le siège arrière lorsqu’ils voyagent en voiture. Utilisez un système de retenue pour bébé ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles et convenant à votre véhicule, et choisissez un modèle approprié à l’âge et à la taille de l’enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés au siège du véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale d’une ceinture sangle sous-abdominale/ Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-27 sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)” F1-34). Un système de retenue mal fixé au véhicule met l’enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le véhicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué. DANGER Il est très dangereux de tenir un enfant sur les genoux ou les bras dans un véhicule en mouvement. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhicule. En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d’une personne assise sur le siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. DANGER Les enfants doivent toujours être correctement attachés. Ne laissez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S’il n’est pas attaché, un enfant risque d’être projeté en avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident et d’être exposé à de graves blessures. En outre, un enfant debout ou à genoux à l’avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. – SUITE – 1-28 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Où placer le système de retenue pour enfant Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il convient d’installer un système de retenue pour enfant dans votre véhicule. A: Siège passager avant Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège de rehaussement) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l’enfant le coussin de sécurité du passager. B: Siège arrière, aux places côté fenêtre Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de retenue pour enfant. À ces places, les ceintures de sécurité sont de type à enrouleur automatique/ blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. N’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. C: Siège arrière, place du milieu Il est déconseillé d’installer un système de retenue pour enfant à cette place, bien que la ceinture de sécurité soit de type à enrouleur A/ELR et qu’il y ait un ancrage haut (ancrage de longe) (sauf modèles pour l’Amérique latine). Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. N’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. S’il est indispensable d’installer un système de retenue pour enfant à la place du milieu à l’arrière, abaissez l’appui-tête au maximum et installez le système de retenue pour enfant correctement en passant la ceinture de sécurité de ce siège dans le guide de ceinture. DANGER Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. Procurezvous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. VOIRE MORTELLES. & Choix d’un système de retenue pour enfant 1-29 cant. En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour enfant est compatible avec le véhicule dans lequel il doit être installé. & Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR DANGER DANGER ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l’âge et de la corpulence de l’enfant (poids et taille) pour le protéger le mieux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle Safety Standards des État-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en assurer, consultez l’étiquette du système de retenue pour enfant ou, dans la documentation fournie avec le système, la déclaration de conformité par le fabri- . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. – SUITE – 1-30 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière 1. Installez le système de retenue pour enfant sur la place arrière. 2. Passez la sangle-baudrier et la sangle 4. Supprimez le mou de la sangle abdominale. 5. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. 6. Poussez et tirez le système de retenue pour enfant dans le sens avant-arrière et sur les côtés, pour vous assurer qu’il est fermement fixé. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-31 REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant 8. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. 1. Installez le système de retenue pour enfant sur la place arrière. 2. Passez la sangle-baudrier et la sangle abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 4. Supprimez le mou de la sangle abdominale. 5. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. – SUITE – 1-32 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-37. 6. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que le système de retenue pour enfant est bien fixé en essayant de le déplacer dans tous les sens. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). Modèles 4 portières 9. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. REMARQUE Modèles 5 portières 8. Si le système de retenue pour enfant comporte une longe supérieure, engagez le crochet dans l’ancrage de longe supérieure en tendant suffisamment la sangle. Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Installation du siège rehausseur un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 1-33 passe le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou 1. Posez le siège de rehaussement à la place arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le siège rehausseur. 2. Faites passer la sangle-baudrier et la sangle abdominale à travers le siège de rehaussement ou autour du coussin et de l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à encliquetage. Veillez à ne pas entortiller la ceinture de sécurité. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu, et que la sangle abdominale 4. Pour enlever le siège rehausseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture. DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d’accident, cela augmenterait pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour – SUITE – 1-34 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . La ceinture de sécurité doit être près du corps pour un maintien optimal. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. Une sangle ventrale haut placée augmentera le risque de glisser sous la sangle ventrale et du glissement de la sangle au-dessus de l’abdomen, les deux cas pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles. . Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu. Une sangle-baudrier passant devant le cou peut être à l’origine d’une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision. & Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, Certains types de système de retenue pour enfant peuvent être installés sur le siège arrière de votre véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prévus à cet effet sur la caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais Lower Anchors and Tethers for CHildren). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-35 lisent que dans le cas où le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière côté fenêtre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places côté fenêtre. Ces ancrages inférieurs se trouvent à la jointure entre le coussin et le dossier de siège. Votre véhicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de trois ancrages supérieurs (ancrages de longes) pour installer les systèmes de retenue pour enfant de ce type. Les inscriptions “ ” figurent au bas des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres). *: Les modèles pour l’Amérique latine ne sont pas équipés d’ancrage de longe au niveau de l’emplacement central. Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements indiqués sur l’illustration ci-dessus. Les ancrages inférieurs (barres) ne s’uti- Ces ancrages inférieurs se trouvent à la jointure entre le coussin et le dossier de – SUITE – 1-36 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS siège. 1. À l’aide des inscriptions “ ”, repérez la position des deux ancrages inférieurs (barres) de la place à laquelle vous voulez installer le système de retenue pour enfant. 2. En suivant les instructions fournies par le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège arrière. En accrochant les crochets, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines. 3. (Si le système de retenue pour enfant est de type à fixation souple [avec lequel le système de retenue pour enfant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes]) Tout en enfonçant le siège pour enfant dans le coussin de siège, tirez les deux longes inférieures pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour enfant. 4. Passez le crochet de la longe supérieure dans l’ancrage de longe, et tendez fortement la longe. Pour des informations sur la manière de fixer la longe supérieure, reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-37. 5. Avant d’asseoir un enfant dans le système de retenue pour enfant, essayez de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière et vers droite et gauche pour vous assurer qu’il est fermement maintenu en position. 6. Pour enlever le système de retenue pour enfant, reprenez les opérations d’installation dans l’ordre inverse. Pour toute question à propos de ce type de système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Ancrages de longe supérieure Votre véhicule est équipé de deux ou trois ancrages de longe supérieure, permettant l’installation d’un système de retenue pour enfant équipé d’une longe supérieure sur les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour enfant. ! Emplacements des ancrages ! Modèles 4 portières 3) 1-37 Pour siège droit Deux ou trois ancrages supérieurs sont installés sur la plage arrière, derrière le siège arrière. Une longe supérieure assurant une plus grande stabilité en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le véhicule, nous vous recommandons de toujours utiliser la longe supérieure quand elle est nécessaire ou quand elle est fournie. 1) 2) Pour siège gauche Pour siège central (Les modèles pour l’Amérique latine ne sont pas équipés d’ancrage de longe au niveau de l’emplacement central.) – SUITE – 1-38 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Modèles 5 portières La cloison arrière de l’espace de chargement est équipée de deux ou trois ancrages pour chaque position d’assise. ! Pour accrocher la longe supérieure Modèles 4 portières 1) 2) 3) Pour siège gauche Pour siège central (Les modèles pour l’Amérique latine ne sont pas équipés d’ancrage de longe au niveau de l’emplacement central.) Pour siège droit 1. Enlevez l’appui-tête situé à la place côté fenêtre où le système de retenue pour enfant a été installé au moyen de la ceinture de sécurité ou de l’ancrage inférieur; tirez l’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Rangez l’appui-tête dans le coffre à bagages (4 portières) ou dans l’espace de chargement (5 portières). Évitez de laisser l’appui-tête dans le compartiment des passagers car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas d’arrêt brusque ou d’un virage. Modèles 5 portières 2. Ouvrez le capuchon de l’ancrage supérieur approprié. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS REMARQUE ATTENTION Les modèles pour l’Amérique latine sont équipés d’un capuchon de crochet de longe, situé sur le tapis du plancher. Déposez toujours l’appui-tête quand vous installez un système de retenue pour enfant avec longe supérieure. Faute de quoi, il n’est pas possible d’attacher et de tendre correctement la longe supérieure. Modèles 5 portières Modèles 4 portières 1-39 3. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant sur l’ancrage supérieur approprié. 4. Tendez fermement la longe supérieure. Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. 1-40 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) *SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette appellation est due au fait que le système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé d’un module de détection et de diagnostic de collision qui enregistre le fait que la ceinture de sécurité du passager avant était bouclée ou non au moment du déploiement d’un des coussins de sécurité SRS ou latéraux ou d’un des rideaux de sécurité. & Modèles avec coussin de sécurité SRS et retenues abdominales/d’épaules pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrière côté portière Votre véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité abdominale/d’épaule à la place du conducteur, à la place du passager avant, et aux deux places des passagers arrière côté portière. Le sys- tème de retenue supplémentaire (SRS) se compose de six coussins de sécurité. Les configurations sont les suivantes. . Coussins de sécurité frontaux du conducteur et du passager avant . Coussins de sécurité latéraux du conducteur et du passager avant . Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrière des côtés portières) Ces coussins de sécurité SRS ne sont conçus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Le système commande aussi les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité avant. Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité, reportez-vous à “Dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité avant” F1-22. DANGER . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsque le véhicule roule. Le coussin de sécurité SRS n’est conçu que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Pour des consignes et précautions relatives au système de ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité” F1-11. . Ne vous tenez pas assis ou penché trop près du coussin de sécurité SRS. Comme le coussin de sécurité SRS se déploie à une vitesse considérable– plus rapidement qu’un battement de cils– et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force de déploiement peut blesser l’oc- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS cupant du siège s’il se tient trop près du coussin de sécurité SRS. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l’accident. Même si l’occupant se tient dans une position correcte, il est possible que la force de déploiement du coussin de sécurité SRS lui provoque de légères blessures, telles que des écorchures au visage ou au bras. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. . Ne posez aucun objet sur ou à proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, tout objet placé devant serait projeté, entraînant un risque de blessures. DANGER . Les enfants de moins de 12 ans 1-41 doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. – SUITE – 1-42 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-26. . N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. . Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège du passager avant, et ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. ATTENTION . Le déploiement des coussins de sécurité SRS s’accompagne d’un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant d’asthme ou d’autres affections respiratoires. Si vous ou l’un de vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité SRS. . Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un dégagement de gaz chauds. Les occupants risquent d’être brûlé s’ils sont exposés directement à ces gaz chauds. REMARQUE Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de coussins de sécurité SRS, et de l’inviter à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 8) ! Éléments 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 1) 2) 3) Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d’impact) Module de coussin de sécurité frontal (côté conducteur) Module de coussin de sécurité frontal (côté passager avant) 4) 5) 6) 7) Capteur auxiliaire avant (côté gauche) Capteur auxiliaire avant (côté droit) Module du coussin de sécurité latéral (côté conducteur) Module du coussin de sécurité latéral (côté passager avant) 1-43 Capteur du coussin de sécurité latéral (côté gauche du montant central) Capteur du coussin de sécurité latéral (côté droit du montant central) Câblage du coussin de sécurité Dispositif de maintien en tension de ceinture de sécurité (côté conducteur) Dispositif de maintien en tension de ceinture de sécurité (côté passager avant) Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit) Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche) Module de rideau de sécurité (côté droit) Module de rideau de sécurité (côté gauche) Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) Capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant Capteur de poids du système de détection de présence d’un passager avant Module de commande pour détection de présence d’un passager avant Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant Témoin avertisseur du système des coussins de sécurité SRS Capteur d’impact (sous le siège central arrière) – SUITE – 1-44 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS & Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné Votre véhicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés. Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement quelle doit être la force de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur aussi bien que le déploiement ou non du coussin de sécurité frontal SRS et dans le cas où il doit être activé, la force de son déploiement. Votre véhicule comporte des étiquettes de mise en garde collées sur le pare-soleil du conducteur et du passager avant commençant par la mention “MÊME AVEC DES COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque apposée sur la boîte à gants commençant aussi par la mention “Même avec des coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un siège pour enfants approprié. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur est logé dans la partie centrale du volant de direction. Le coussin de sécurité SRS frontal passager est intégré à la partie supérieure du tableau de bord, derrière le couvercle marqué “SRS AIRBAG”. En cas de collision frontale violente ou de force moyenne, les coussins de sécurité SRS frontaux complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité en protégeant le conducteur et le passager avant au niveau de la tête et de la poitrine. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. DANGER Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. 1-45 DANGER Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement et avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et – SUITE – 1-46 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l’accident. pourrait empêcher le fonctionnement normal du système et être projeté dans le véhicule, provoquant des blessures. ! Coussin de sécurité frontal SRS conducteur Le coussin de sécurité frontal SRS conducteur comporte un déclencheur étagé. Le mode de fonctionnement déclencheur dépend de la violence l’impact. du du bidu de Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. REMARQUE DANGER DANGER Ne posez jamais d’objets sur le rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. Si les coussins de sécurité SRS frontaux venaient à se déployer, cet objet Ne fixez pas d’accessoires contre le pare-brise, ni ne posez de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur standard. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux occupants du véhicule. Le coussin de sécurité latéral SRS, le rideau de sécurité SRS et le dispositif de maintien en tension du côté conducteur ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. ! Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant comporte un déclencheur bi-étagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact. La charge totale reposant sur le siège est détectée par le capteur de poids du système de détection de présence d’un passager qui se trouve sous le siège. Le système comporte un capteur supplé- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS mentaire qui détecte la tension de la ceinture de sécurité du passager avant. Sur la base des signaux transmis par le capteur de poids total sur le siège et le capteur de tension de la ceinture, le système de détection de présence d’un passager avant décide si le coussin de sécurité SRS frontal du passager avant doit être en service ou hors service. Il peut donc arriver que le coussin de sécurité SRS frontal du passager avant ne déclenche pas, alors que le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur déclenche. Ceci est normal. Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement. . Ne soumettez pas le siège du passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied par exemple. . Ne répandez pas de liquides sur le siège du passager avant. Si un liquide a été répandu, épongez immédiatement. . N’enlevez pas et ne démontez pas le siège du passager avant. . N’installez pas sous le siège du passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre qu’un accessoire SUBARU d’origine. . Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du passager avant. . Le siège du passager avant ne doit pas s’utiliser avec l’appui-tête enlevé. . Quand vous quittez le véhicule, ne laissez aucun objet, y compris un siège pour enfant, posé sur le siège du passager avant, et ne laissez pas la languette de la ceinture de sécurité engagée dans la boucle. . Ne placez pas des aimants ou objets aimantés près de la boucle ou de l’enrouleur des ceintures de sécurité. . N’utilisez pas les sièges sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Sièges avant” F1-2. 1-47 sécurité SRS s’allume. L’implication de votre véhicule dans une collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Le coussin de sécurité latéral SRS du passager avant, le rideau de sécurité SRS et le dispositif de maintien en tension du côté passager avant ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le contacteur de ceinture de sécurité et/ ou le système de détection d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de – SUITE – 1-48 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager ON / / : Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant : Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant Les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en service ou non le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Ces indicateurs se trouvent près de la montre, au milieu du tableau de bord. Quand on met le contacteur d’allumage en position “ON”, les deux indicateurs ON et OFF s’allument pendant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un des deux indicateurs s’allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est activé, l’indicateur ON s’allume et l’indicateur OFF reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est désactivé, l’indicateur ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume. Lorsque le contacteur d’allumage en position “ON”, si les indicateurs ON et OFF restent tous deux allumés ou éteints une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant n’est pas mis en service Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège n’est pas occupé. . Un système de retenue pour enfant de type tourné vers arrière est installé sur le siège et est occupé par un nourrisson. (Voir DANGER qui suit.) . Un système de retenue pour enfant de type tourné vers l’avant est installé sur le siège et est occupé par un enfant en bas âge. (Voir DANGER qui suit.) . Un siège rehausseur a été installé sur le siège et un enfant en bas âge est assis sur le siège rehausseur. (Voir DANGER qui suit.) . Le siège est déchargé du poids de l’occupant pendant une durée excédant le temps de surveillance prédéterminé. . Le siège est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un siège pour enfant (voir DANGER qui suit.) ou par un adulte de petite corpulence. . Le système de détection de présence d’un passager avant est défectueux. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS DU PASSAGER EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il est Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS vivement recommandé qu’un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehausseur soit installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis sur le siège du passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants. Quand le siège du passager avant est occupé par un enfant, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, en raison de l’augmentation de la charge s’exerçant sur le siège du passager avant, le coussin de sécurité frontal SRS du passager sera mis en service bien que le siège soit occupé par un enfant. . Ne placez aucun objet sur le siège qui ne doit supporter comme charge que l’enfant et le système de retenue pour enfant. . N’installez jamais plus d’un enfant sur le siège. . Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). . Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. . Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu’il ne tire pas le dossier du siège avant. ! Si l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant s’allume et si l’indicateur OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un bébé ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris) Remettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” si l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant s’allume et si l’indicateur OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un bébé ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris). Enlevez le système de retenue pour enfant du siège du passager. Puis, en suivant les recommandations du fabricant du système de retenue pour enfants et les instructions données dans “Systèmes de retenue pour enfant” F1-26, installez correctement le système de retenue pour enfant. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant 1-49 ne s’allume plus et que c’est l’indicateur OFF qui s’allume. Si l’indicateur ON reste allumé et l’indicateur OFF éteint, prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que le système de retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si, une les mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur ON persiste à s’allumer et l’indicateur OFF à s’éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant pour le mettre sur le siège arrière et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Si le siège du passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant ou par un adulte de petite taille, le fait que le système SUBARU de – SUITE – 1-50 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en service le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera fonction de la manière dont la personne se tient assise. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant (indicateur ON allumé, indicateur OFF éteint), prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que la personne qui l’occupe. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent toujours porter la ceinture de sécurité du siège. ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est mis en service Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège est occupé par un adulte. . Un objet lourd a été déposé sur le siège. Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, l’indicateur ON reste allumé et l’indicateur OFF éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite corpulence de s’asseoir sur le siège arrière, et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière. Indépendamment du fait que le coussin de sécurité frontal est en service ou non, les Quand le siège du passager avant est occupé par un adulte, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, la charge s’exerçant sur le siège du passager avant se trouve réduite et il se peut que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service bien que le siège soit occupé par un adulte. . Veillez à ce que l’occupant du siège arrière n’exerce pas avec ses pieds une poussée vers le haut sous le coussin du siège du passager avant. . Ne placez aucun objet sous le siège du passager avant; ne coincez aucun objet entre les sièges avant et arrière. Cela pourrait exercer sur le siège une poussée vers le haut. . Ne coincez aucun objet entre le siège du passager avant et le montant latéral, la portière ou la boîte de console centrale. Cela pourrait exercer sur le siège une poussée vers le haut. ! Si l’indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager est allumé et l’indicateur ON éteint alors que le siège du passager avant est occupé par un adulte Cela peut provenir du fait que l’adulte n’est pas assis correctement sur le siège du passager avant. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”. Demandez au passager avant de redresser le dossier de son siège, de se tenir assis droit au milieu du siège, d’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant et de reculer son siège au maximum vers l’arrière. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, prenez les mesures suivantes. . Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”. . Vérifiez qu’il n’y a aucun objet (livre, chaussure ou autre) coincé sous le siège, à l’arrière du siège ou sur le côté du siège. . Vérifiez que le loquet de position avant- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS arrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. . Mettez ensuite le contacteur d’allumage en position “ON” et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’indicateur devrait à présent s’allumer, et l’indicateur OFF rester éteint. Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, faites voyager la personne sur le siège arrière. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. ! Effets que l’adaptation d’un véhicule à une personne handicapée peut avoir sur le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné (ÉtatsUnis uniquement) Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l’avant et des côtés de la caisse, du tableau de bord, des instruments groupés, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le 1-51 fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Pour toute question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants. <Puerto Rico> Trebol Motors P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico 00910 787-793-2828 <États continentaux, Alaska et District de Columbia> Subaru of America, Inc. Customer Dealer Services Department P.O. Box 6000 Cherry Hill, NJ 08034-6000 1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783) Il n’y a actuellement pas de distributeur SUBARU sur les autres territoires des États-Unis. Si vous vous trouvez dans l’une de ces régions, veuillez prendre contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre véhicule. <Hawaii> Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii 2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu, HI 96819 808-839-2273 <Guam> Shen’s Corporation dba Prestige Automobile 491, East Marine Drive, Route 1 Dededo, Guam 671-633-2698 – SUITE – 1-52 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Activé A) B) 1) 2) Côté conducteur Côté passager Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision. Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour ne pas obstruer la vue du conducteur. Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est conçu pour déterminer les conditions d’activation ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en fonction de la charge totale sur le siège du passager avant, ce poids étant surveillé par le capteur de poids du système de détection de présence d’un passager avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défaillant. Si les capteurs auxiliaires avant et les capteurs d’impact incorporés au module de commande de coussin de sécurité détectent une collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) le signal de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de déclencheurs bi-étagés. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l’un après l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, ou de la violence de l’impact et de la charge totale sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger dégagement de fumée. Ceci est le résultat normal du déploiement. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déploiement, le coussin de sécurité SRS se dégonfle immédiatement pour ne pas gêner la vue du conducteur. Toutes ces opérations, de la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS, se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour un clin d’œil. Ne touchez pas les composants du système et les alentours du volant et du tableau de bord à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Que seul le coussin de sécurité frontal SRS du passager se déploie ou que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager se déploient tous deux, dans les deux cas les dispositifs de maintien en tension de ceinture de sécurité du conducteur et du passager sont simultanément tous deux déclenchés. Bien qu’il soit très improbable qu’un coussin de sécurité SRS déclenche hors situation d’accident, si cela se produit, le coussin se dégonfle si rapidement qu’il n’obstrue pas la vue du conducteur et ne lui fait pas perdre le contrôle du véhicule. ATTENTION 1-53 SRS du conducteur ou des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager ne constituerait pas dans ces situations une aide pour les occupants. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne servir qu’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sont conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de plein front. En principe, ils ne se déploient pas en cas de choc frontal léger car les ceintures de sécurité suffisent alors à assurer une bonne protection. De plus, ils ne sont en principe pas conçus pour se déployer lors d’un accident par impact latéral ou retournement du véhicule, car le déploiement du coussin de sécurité frontal – SUITE – 1-54 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Exemples d’accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploieront vraisemblablement. Une collision de front contre un épais mur de béton avec une vitesse du véhicule de l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le coussin de sécurité est aussi activé quand le véhicule subit un choc par l’avant du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-dessus. ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploient. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés si le soubassement du véhicule subit un fort impact par le bas (comme lorsque le véhicule tombe dans un fossé profond ou heurte violemment un obstacle tel qu’une bordure de trottoir). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploient. 1) 2) 3) 4) 1-55 Le véhicule percute un objet tel qu’un poteau téléphonique ou un poteau de signalisation. Le véhicule glisse sous le plateau de chargement d’un camion. Le véhicule subit un impact frontal par travers. Le véhicule subit un impact frontal par travers. Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. – SUITE – 1-56 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Exemples de types d’accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne devraient pas se déployer. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager sont conçus pour, en principe, ne pas se déployer si le véhicule est heurté par le côté ou par l’arrière, s’il se renverse sur le flanc ou sur le toit, ou s’il est impliqué dans une collision frontale à petite vitesse. 1) 2) Premier impact Second impact Dans un accident au cours duquel le véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne se déploient qu’une fois lors du premier choc. Exemple: Dans le cas d’une double collision, d’abord avec un autre véhicule puis en succession rapide contre un mur de béton, une fois que le coussin de sécurité frontal du conducteur et/ou du passager s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact. & Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS Les coussins de sécurité SRS latéraux sont intégrés au dossier de chaque siège avant du côté de la portière, et sont signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”. En cas de collision violente ou d’intensité moyenne par côté, le coussin de sécurité SRS latéral du côté de l’impact contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le choc à hauteur de la poitrine et la taille. Les coussins de sécurité latéraux SRS ne protègent que les occupants des sièges avant. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière). Un repère “SRS AIRBAG” est apposée en haut de chacun des montants avant. En cas de collision latérale violente ou d’intensité moyenne par côté, le rideau de Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc se déploie entre l’occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l’occupant. DANGER Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité ne sont conçus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent pas d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de boucler sa ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui ne se tient pas assis bien droit. DANGER . Ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près d’une des portières avant. Un coussin de sécurité SRS latéral est incorporé au dossier de chacun des sièges avant, du côté de la portière. Il protège en cas de collision latérale en se déployant instantanément (en un clin d’œil et même plus vite). Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité SRS est considérable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous tenez trop près du coussin de sécurité SRS. 1-57 . Votre véhicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près de la portière, à l’avant comme à l’arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ni vos mains par la fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière), et assure une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de cils) dans l’éventualité d’un choc par côté. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop près. – SUITE – 1-58 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER DANGER Ne reposez votre bras sur aucune des portières avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. . Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège avant face à la portière, ou passer le bras autour du dossier du siège avant. En cas d’accident, la force de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche de ce coussin SRS. Ce véhicule étant aussi équipé d’un coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur le siège arrière et convenablement attachés. . Ne laissez aucun enfant se mettre à genoux sur un siège passager, tourné vers la vitre; de même, ne les laissez jamais passer leur tête, leurs bras ou leurs mains par la fenêtre. En cas d’accident, la force de déploiement du rideau de sécurité SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête trop proche de ce rideau de sécurité. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER . Ne fixez pas d’accessoires contre la garniture de portière et à proximité d’un des coussins de sécurité SRS latéraux. De même, ne posez aucun objet à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux, ces objets pourraient se transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule. . Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire contre un mon- tant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou toute autre partie de l’habitacle située sur le trajet du déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire placé à un tel endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans l’autre, il y aurait risque de graves blessures. . N’accrochez jamais ni ne placez de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus à proximité des glaces latérales. En cas de déploiement des rideaux de sécurité SRS, ils risqueraient de se trouver projetés dans l’habitacle et de provoquer des blessures graves. Ils risqueraient en outre d’empêcher le bon fonctionnement des rideaux de sécurité SRS. 1-59 DANGER Il ne faut pas mettre des housses ou d’autres objets sur les dossiers des sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants. Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant de bénéficier de la protection disponible. – SUITE – 1-60 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Activé Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Doté de son propre capteur d’impact, chacun des coussins de sécurité SRS latéraux et des rideaux de sécurité SRS fonctionne indépendamment de l’autre. Lors d’un accident, Il est donc possible que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideau de sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant logés dans le volant de direction et dans le tableau de bord. Il y a un capteur d’impact, qui détecte la force de l’impact, dans chacun des montants centraux droit et gauche et dans chacun des logements de roue arrière. Un autre capteur d’impact, qui détecte également la force de l’impact, est situé sous le siège central arrière. Si le capteur d’impact d’un des montants centraux ainsi que le capteur d’impact situé sous le siège central arrière détectent ensemble un impact d’une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité SRS et du rideau de sécurité SRS du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact du logement de roue arrière du même côté ait ou non détecté un impact. Si l’un des capteurs d’impact de logement des roues arrière et le capteur d’impact situé sous le siège central arrière détectent ensemble une force d’impact supérieure à un niveau prédéterminé, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la collision. Après déploiement, le coussin de sécurité SRS latéral se dégonfle immédiatement. Toutes ces opérations depuis la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS latéraux se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour un clin d’œil. Le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact reste un instant gonflé après déploiement, puis se dégonfle lentement. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact se déploient même si le siège de ce côté n’est pas occupé. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS latéral et d’un rideau de sécurité SRS s’accompagnent du bruit soudain et assez fort que fait le coussin en se gonflant, et aussi d’un léger dégagement de fumée. Ceci est le résultat normal du déploiement. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et la zone autours du dossier de siège avant à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Après déploiement, ne touchez à aucun des organes du système Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS rideau de sécurité SRS (toute la partie du toit entre le montant avant et la verticale du siège arrière). Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS sont conçus pour se déployer en cas d’accident avec un choc violent ou d’intensité moyenne par côté. En principe, il ne se déploie pas si le choc par côté est peu intense. De plus, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision par l’avant ou par l’arrière car il ne protégerait pas utilement l’occupant du siège dans une telle éventualité. Les coussins de sécurité SRS latéraux et le rideau de sécurité sont conçus pour ne servir qu’une seule fois. 1-61 ! Exemples d’accidents types susceptibles d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS. Un fort impact par côté à proximité du siège avant active le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS. Le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux et de rideaux de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. – SUITE – 1-62 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 4) 5) Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Le véhicule se renverse sur le flanc ou sur le toit. Il y a de nombreux types de collisions où il se peut que les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS nécessitent pas de se déployer. Lors de la survenance d’un accident illustré, les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ! Exemples d’accidents qui ne devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS. 2) Le véhicule est heurté par l’arrière. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont en principe pas conçus pour se déployer si le véhicule est impliqué dans une collision par l’avant ou par l’arrière. Voyez les exemples d’accident de ce genre sur l’illustration. 1-63 Exemple: Dans le cas d’une double collision latérale, d’abord un impact avec un autre véhicule suivi d’un autre impact dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ont été activé lors du premier impact, ils ne sont pas activés lors du second. & Surveillance du système des coussins de sécurité SRS 1) 2) A) B) 1) Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en déplacement ou à l’arrêt). Premier impact Second impact Rideau de sécurité SRS Coussins de sécurité SRS latéraux Modèles avec turbo Dans un accident entraînant pour le véhicule plus d’un choc latéral du même côté, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne se déploient qu’une fois lors du premier impact. – SUITE – 1-64 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Modèles sans turbo Un système de diagnostic surveille en permanence les coussins de sécurité SRS (y compris les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité avant) pendant la conduite pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS “AIRBAG” s’allume pendant 6 secondes environ au moment où on met le contacteur d’allumage en position “ON” puis s’éteint. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants: . Capteur auxiliaire avant (côté droit) . Capteur auxiliaire avant (côté gauche) . Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d’impact) . Module de coussin de sécurité frontal (côté conducteur) . Module de coussin de sécurité frontal (côté passager avant) . Capteur du coussin de sécurité latéral (côté droit du montant central) . Capteur du coussin de sécurité latéral (côté gauche du montant central) . Module du coussin de sécurité latéral (côté conducteur) . Module du coussin de sécurité latéral (côté passager avant) . Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit) . Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche) . Module de rideau de sécurité (côté droit) . Module de rideau de sécurité (côté gauche) . Capteur d’impact (sous le siège central arrière) . Dispositif de maintien en tension de ceinture de sécurité (côté conducteur) . Dispositif de maintien en tension de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant . Capteur de poids du système de détection de présence d’un passager avant . Module de commande pour détection de présence d’un passager avant . Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant . Ensemble du câblage associé DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. che. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. ATTENTION & Entretien du système des coussins de sécurité SRS DANGER . Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Les coussins de sécurité SRS ne sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus pro- Pour toute intervention d’entretien ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et les modules de coussin de sécurité. . Sous la console centrale . À l’avant du véhicule, côtés droit et gauche . Volant et colonne de direction, et aux alentours . Dessus du tableau de bord côté passager avant, et aux alentours . Chacun des sièges avant, et aux alentours . Intérieur de chacun des montants centraux 1-65 . Des deux côtés du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) . Entre le coussin de siège arrière et le logement de roue arrière, de chaque côté. . Sous le siège central arrière Un coussin de sécurité SRS qui s’est déployé doit être remplacé par un concessionnaire agréé SUBARU. Les composants du système des coussins de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pièces SUBARU d’origine. REMARQUE Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . L’avant du véhicule a été impliqué dans un accident sans que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient. . Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant ou le côté du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) présente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé. . Un montant central, un logement de – SUITE – 1-66 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS roue ou soubassement arrière, ou le voisinage d’une de ces parties du véhicule à subi un choc, sans que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient. . Le tissu ou le cuir des dossiers de siège avant est élimé, déchiré ou autrement endommagé. . L’arrière du véhicule a été impliqué dans un accident au cours duquel aucun coussin de sécurité SRS ne s’est déployé. & Précautions concernant les modifications apportées au véhicule DANGER Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en aucune manière ni les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS. Cette remarque concerne les modifications suivantes. . Installation d’un volant autre que celui d’origine . Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord . Installation de sièges autre que ceux d’origine . Remplacement du tissu ou du cuir des sièges . Installation de pièces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant . Fixation d’un microphone de type mains libres ou de tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou tout autre endroit de l’habitacle du véhicule sur le passage d’un rideau de sécurité SRS lorsqu’il se déploie. . Il est déconseillé d’installer un équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de sécurité SRS. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. . Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. 1-67 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Clés et portières Clés........................................................................ Plaque de numéro de clé ........................................ Antidémarrage ....................................................... Plaque d’identité de sécurité ................................... Témoin indicateur du système de sécurité................ Remplacement des clés.......................................... Serrures de portière............................................... Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur ............. Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur.............. Fonction de prévention de déchargement de la batterie ............................................................... Commutateurs de verrouillage électrique des portières ............................................................. Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur ............................................................ Système d’entrée sans clé par télécommande ...... Verrouillage des portières ....................................... Déverrouillage des portières ................................... Ouverture du coffre à bagages/déverrouillage du hayon............................................................... Fonction de repérage du véhicule.......................... Émission d’une alarme d’appel au secours............. Réglage du signal sonore de confirmation.............. Remplacement de la pile ...................................... Remplacement des transmetteurs perdus............... 2-2 2-2 2-2 2-3 2-4 2-4 2-5 2-5 2-5 2-6 Système d’alarme................................................. Fonctionnement du système.................................. Pour activer et désactiver le système d’alarme ........ Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance...................................................... Pour armer le système d’alarme............................. Pour désarmer le système d’alarme ....................... Mode parking gardé.............................................. Armement passif .................................................. Informations sur les tentatives d’effraction.............. Capteurs d’impact (option concessionnaire)............ 2-7 Verrou de sécurité pour enfants .......................... Vitres .................................................................... 2-7 Coffre à bagages (4 portières) ............................. 2-8 2-9 2-9 2-10 2-10 2-10 2-11 2-11 2-12 Lève-vitres électriques .......................................... Ouverture et fermeture du coffre à bagages par l’extérieur .......................................................... Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur .......... Pour verrouiller et déverrouiller le levier d’ouverture du coffre à bagages............................................ Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages ............................................................ Hayon (5 portières)............................................... Toit ouvrant opaque (selon modèles)................... Commandes de toit ouvrant opaque ....................... Pare-soleil ........................................................... 2-16 2-16 2-16 2-17 2-17 2-19 2-19 2-19 2-20 2-21 2-21 2-22 2-22 2-24 2-25 2-25 2-25 2-26 2-27 2-29 2-29 2-30 2 2-2 Clés et portières Clés . Boîte à gants La clé de service ne commande que le contacteur d’allumage et la portière du conducteur. C’est cette clé que vous remettez au gardien d’un parking lorsque vous lui confiez votre véhicule. ATTENTION 1) 2) 3) 4) 5) Clé principale (noire) Clé de secours (noire) Clé de service (grise) Plaque de numéro de clé Plaque d’identité de sécurité Le véhicule est livré avec trois types de clé: Clé principale, clé de secours et clé de service. La clé principale et la clé de secours commandent toutes les serrures du véhicule: . Contacteur d’allumage . Portière du conducteur . Levier de déverrouillage du coffre à bagages (4 portières) N’attachez pas de porte-clés ou d’étui à clés de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait passer de la position “ON” à la position “Acc” ou “OFF”, ce qui arrêterait le moteur. & Plaque de numéro de clé Le numéro de clé est gravé sur la plaque de numéro de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les numéros de clé et de garder cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l’intérieur du véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4. Antidémarrage Le dispositif antidémarrage est d’interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le véhicule. Votre véhicule ne peut être utilisé que si l’utilisateur du dispositif antidémarrage et reconnues par le système de verrou électronique. Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la position “START”, ne permet pas d’utiliser le véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes. Chacune des clés d’un véhicule à verrou électronique renferme un transpondeur dans lequel a été enregistré un code d’identification de clé. Lorsqu’on introduit une clé dans le contacteur d’allumage et la met en position “ON”, ce transpondeur émet le code d’identification de la clé et ce code est capté par le récepteur du système antidémarrage. S’il correspond au code d’identification enregistré dans la mémoire de système, celui-ci autorise la mise en marche du moteur. La transmission et la reconnaissance du code d’identification étant pratiquement instantanées, le système de verrou électronique n’entrave pas la mise en marche normale du moteur. Clés et portières Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé une fois avant de faire une nouvelle tentative. Reportez-vous à “Contacteur d’allumage” F3-3. Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. véhicule. ATTENTION . Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur. . Les clés doivent être protégées de l’humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. & Plaque d’identité de sécurité 2-3 L’identité de sécurité est gravée sur la plaque d’identité de sécurité attachée au jeu de clés. Notez cette identité de sécurité et conservez cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l’intérieur du véhicule. Ce numéro est aussi indispensable pour remplacer ou réparer le module de commande du moteur, le module des fonctions intégrées et le bloc des instruments de bord. REMARQUE Pour protéger votre véhicule contre le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes: . Ne quittez jamais votre véhicule en laissant les clés à l’intérieur. . Avant de quitter votre véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez les portières et le hayon. . Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel vous avez noté les numéros de clé à l’intérieur du 1) 2) Plaque de numéro de clé Plaque d’identité de sécurité – SUITE – 2-4 Clés et portières & Témoin indicateur du système de sécurité Modèles avec turbo système de sécurité dissuade la tentative de vol en signalant au voleur que le véhicule est équipé d’un système de verrou électronique. Il se met à clignoter (à une fréquence d’une fois toutes les 3 secondes environ) 60 secondes environ après le passage du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “Acc” ou “LOCK” du contacteur d’allumage, ou immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur de sécurité ne clignote pas, le système de verrou électronique est peut-être défectueux. Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Toute tentative d’utilisation d’une clé non reconnue (clé copiée, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. REMARQUE Même si le témoin indicateur de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille (l’ampoule du témoin ne s’allume plus si le fusible est grillé), le système de verrou électronique continue à fonctionner normalement. Modèles sans turbo Le témoin indicateur du sécurité du & Remplacement des clés La plaque de numéro de clé et la plaque d’identité de sécurité sont indispensables pour faire fabriquer un double. Avant emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Pour un véhicule, le nombre maximum de clés que l’on peut enregistrer est de quatre. Pour la sécurité, lorsque vous faites fabriquer une nouvelle clé, les codes d’identification des autres clés reconnues par le verrou électronique de votre véhicule doivent être effacés et ré-enregistrés. Pour faire enregistrer une nouvelle clé, il faut donc présenter toutes les clés existantes. Toute clé existante non ré-enregistrée lorsque vous faites fabriquer une nouvelle clé ne pourra donc plus être utilisée, car elle ne sera plus reconnue par le système. Pour tout renseignement à propos des clés de rechange et de la reconnaissance des clés par le système de verrou électronique, consultez un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Les véhicules équipés du système de démarrage à distance du moteur en option concessionnaire peuvent enregistrer jusqu’à trois clés par véhicule. Clés et portières 2-5 REMARQUE Serrures de portière Avant de verrouiller les portières de l’extérieur sans clé, assurez-vous que la clé n’est pas restée à l’intérieur du véhicule. & Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur & Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur 1) 2) Pour verrouiller une portière du conducteur de l’extérieur au moyen de la clé, tournez la clé vers l’arrière du véhicule. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’avant du véhicule. Après déverrouillage, tirez la poignée extérieure pour ouvrir la portière. Basculez le loquet vers l’arrière. Fermez la portière. Pour verrouiller une portière de l’extérieur sans clé, basculez le loquet vers l’arrière et fermez la portière. Pour verrouiller une portière de l’extérieur en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières, appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”), puis fermez la portière. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées et le hayon (5 portières). Avant de quitter le véhicule, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (5 portières) ont été verrouillés. 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour verrouiller une portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’arrière. Pour déverrouiller de l’intérieur, basculez le loquet vers l’avant. Le repère rouge du loquet est visible lorsque la portière est déverrouillée. Après déverrouillage, ouvrez la portière – SUITE – 2-6 Clés et portières en tirant la poignée intérieure. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (5 portières) ont été fermés. DANGER Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, surtout s’il y a de jeunes enfants à bord du véhicule. En plus d’une utilisation correcte des ceintures de sécurité et de systèmes de retenue pour enfants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d’être projeté hors du véhicule en cas d’accident. Cela contribue aussi à éviter qu’un passager ne tombe hors du véhicule si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre les délinquants qui ne peuvent ainsi ouvrir une portière et pénétrer dans le véhicule. & Fonction de prévention de déchargement de la batterie Si l’une des portières ou le hayon (5 portières) n’est pas complètement fermé, les éclairages intérieurs restent allumés. Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de prévention de décharge de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs suivants. Élément Position de la commande Extinction automatique Lampes de lecture*1 OFF*1 Au bout de 30 secondes environ Plafonnier DOOR Au bout de 20 minutes environ Éclairage du contacteur d’allumage — Au bout de 20 minutes environ Lampes de marchepied de portière — Non*2 Éclairage de l’espace de chargement DOOR Non*2 *1: La fonction de prévention de déchargement de la batterie affecte uniquement les lampes de lecture sur les modèles avec toit ouvrant opaque et uniquement lorsque les interrupteurs de lampe de lecture sont en position OFF. Les lampes de lecture sur les modèles sans toit ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez les commandes d’é- clairage pour les éteindre. *2: Les lampes de marchepied de portière et l’éclairage de l’espace de chargement ne sont pas affectés par la fonction de prévention de déchargement de la batterie, et ne s’éteignent donc pas automatiquement. Pour que les éclairages s’éteignent, il est nécessaire que chaque portière et le hayon (5 portières) soient bien fermés. Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage. REMARQUE . Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activation”. . Vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (5 portières) sont bien fermés quand vous quittez le véhicule. . La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le contacteur d’allumage. Clés et portières Commutateurs de verrouillage électrique des portières portières restent verrouillées. REMARQUE Avant de verrouiller les portières par l’extérieur à l’aide des commutateurs de verrouillage électrique, vérifiez que vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule. & Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Toutes les portières et le hayon (5 portières) peuvent être verrouillés et déverrouillés à partir du commutateur de verrouillage électrique de la portière avant côté conducteur ou de la portière avant côté passager. Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur. Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrière du commutateur. Quand on ferme les portières après avoir activé le système de verrouillage, les Cette fonction empêche de verrouiller les portières tant que la clé est dans le contacteur d’allumage. ! Comportement après activation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si on pousse le commutateur de verrouillage des portières vers la position avant (“LOCK”). ! Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur . Si on pousse le bouton de verrouillage vers la position arrière (“LOCK”) avec la portière du conducteur ouverte et qu’on referme ensuite la portière du conducteur 2-7 avec le bouton de verrouillage dans cette position, la portière du conducteur se verrouille. . Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant la clé de secours, la portière se verrouille. Vous pouvez faire changer le réglage d’activation/de désactivation de cette fonction par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE Avant de quitter votre véhicule, assurez-vous que vous emportez la clé avec vous. 2-8 Clés et portières Système d’entrée sans clé par télécommande ATTENTION . N’exposez pas le transmetteur à distance à des chocs brutaux, tel que ceux provoqués par une chute ou un jet. . Ne démontez pas le transmetteur à distance, sauf quand il faut remplacer la pile. . Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si elle a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. . N’appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l ’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le transmetteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression de se fasse sur les boutons de ce dernier. Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Votre véhicule est livré avec deux transmetteurs. Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes: . Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon sur modèle 5 portières) sans la clé . Verrouillage et déverrouillage des portières (et du coffre à bagages sur modèle 4 portières) sans la clé . Déverrouillage du hayon sur modèle 5 portières sans la clé . Déverrouillage du coffre à bagages sur modèle 4 portières sans la clé . Émission d’une alarme d’appel au secours . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-16. La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds). Mais cette distance varie en fonction de l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches d’une installation ou d’un équipement électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d’appareils électroniques domestiques. Le système d’entrée sans clé par télécommande ne fonctionne pas lorsque la clé est introduite dans le contacteur d’allumage. Clés et portières : Touche de déverrouillage de coffre à bagages/hayon : Touche déverrouillage/désarmement : Touche de verrouillage/armement A: Touche d’appel au secours 1) 2) Avant Face arrière 2-9 & Verrouillage des portières & Déverrouillage des portières Appuyez sur la touche “ ” pour verrouiller toutes les portières et le hayon (5 portières). On entend la tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois de confirmation. Si une des portières (ou le hayon/coffre à bagages) n’est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois et les clignotants de direction clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon/coffre à bagages) ne sont pas correctement fermées. Quand vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement et puis on entend la tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois. Appuyez sur la touche “ ” pour déverrouiller la portière de conducteur. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois de confirmation. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon (5 portières), appuyez une deuxième fois sur la touche “ ” dans les 5 secondes. REMARQUE Si l’intervalle entre la première et la seconde pression sur la touche “ ” (pour déverrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas. – SUITE – 2-10 Clés et portières & Ouverture du coffre à bagages/déverrouillage du hayon & Fonction de repérage du véhicule & Émission d’une alarme d’appel au secours Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur la touche “ ” en moins de 5 secondes fait donner un coup d’avertisseur sonore et clignoter les feux de direction du véhicule trois fois. REMARQUE ! Modèles 4 portières Le coffre à bagages s’ouvre lorsque la touche “ ” est appuyée en continu pendant au moins 2 secondes. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois de confirmation. ! Modèles 5 portières Une pression sur la touche “ ” déverrouille le hayon. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois de confirmation. Si l’intervalle entre les trois pressions successives sur la touche “ ” est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance. La touche “PANIC” se trouve sur la face arrière du transmetteur. Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur la touche “PANIC”. L’avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction clignotent. Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur l’une des touches du transmetteur à distance. Si on ne touche à aucune des touches du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ. Clés et portières & Réglage du signal sonore de confirmation naire SUBARU de vous faire les réglages ci-dessus. Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour désactiver le signal sonore de confirmation, procédez comme suit. Vous pourrez par la suite le réactiver à volonté en répétant les mêmes opérations. 1. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon. 2. Maintenez enfoncé le côté ARRIERE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Tout en maintenant enfoncé le côté ARRIERE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez puis réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage à au moins 6 reprises en l’espace de 10 secondes après l’étape 2. 4. Ouvrez et refermez une fois la portière du conducteur en moins de 10 secondes après l’étape 3. 5. Les clignotants de direction clignotent 3 fois pour indiquer que le réglage est terminé. & Remplacement de la pile Vous pouvez demander à un concession- Quand la pile commence à faiblir, le 2-11 transmetteur porte moins loin. Remplacez la pile le plus tôt possible. Pour remplacer la pile: ATTENTION . Pendant le remplacement de la pile, prenez garde à ne pas laisser pénétrer de la poussière, de l’huile ou de l’eau à l’intérieur du transmetteur. . En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du transmetteur. . Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les mettre en bouche et de les avaler. . L’insertion d’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent. . N’exposez pas les piles à des températures excessives (rayons directs du soleil, feu ou équivalent). 1. Ouvrez le boîtier du transmetteur au moyen d’un tournevis à lame plate. 2. Sortez la vieille pile du logement. – SUITE – 2-12 Clés et portières & Remplacement des transmetteurs perdus 1) Côté borne négative (−) tourné vers le haut 3. Installez la pile neuve (type CR2025 ou équivalent) en veillant à placer la borne négative (−) vers le haut. 4. Refermez la demi-coque du boîtier de transmetteur. Après remplacement de la pile, il faut synchroniser le transmetteur avec le bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur la touche “ ” ou “ ”. Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous faut reprogrammer l’ensemble de vos transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour la programmation des transmetteurs de votre système, nous vous conseillons de vous adresser à votre concessionnaire. ! Programmations des transmetteurs Le système d’entrée sans clé par télécommande est doté d’une fonction spéciale d’apprentissage des codes qui vous permet de programmer les codes de vos transmetteurs dans votre système et d’effacer les anciens codes. Le système peut mémoriser les codes d’un maximum de quatre transmetteurs. Les quatre codes du transmetteur peuvent utiliser le même code ou des codes différents. Programmation des codes du transmetteur au système: Sachet contenant le transmetteur Carte de circuits d’un transmetteur Pour enregistrer un nouveau transmetteur avec le système d’entrée sans clé par Clés et portières télécommande, il est nécessaire de programmer le code du transmetteur (numéro d’identification) dans le système. On trouve ce code sur l’étiquette collée sur le sachet contenant le transmetteur, ainsi que sur la carte de circuits à l’intérieur du transmetteur. Si vous n’avez pas le sachet, ouvrez le boîtier du transmetteur et notez le numéro à huit chiffres. Programmez ce numéro dans le système en procédant comme suit: 1. Fermez toutes les portières, ainsi que le hayon, ou le coffre à bagages. 2. Ouvrez la portière du conducteur, asseyez-vous sur le siège du conducteur et refermez la portière. 3. Effectuez les opérations suivantes en moins de 45 secondes. 2-13 entre les positions “LOCK” et “ON” à 10 reprises en moins de 15 secondes. REMARQUE (1) Ouvrez et refermez la portière du conducteur une fois. . Quand l’étape (2) prend fin, une tonalité électronique se fait entendre une fois. . Si vous ne terminez pas les étapes (1) et (2) en moins de 45 secondes, le système entre en état d’erreur. Il n’y a ni tonalité électronique ni sonnerie, et le plafonnier ne clignote pas. Dans ce cas, vous devez reprendre la marche à suivre depuis le début à l’étape 1. 4. Ouvrez et refermez la portière une fois en moins de 15 secondes. REMARQUE 1) 2) ON LOCK . Quand l’étape 4 est terminée, une tonalité électronique se fait entendre pendant 30 secondes. . Si vous n’effectuez pas les opérations de l’étape 4 en moins de 15 secondes, le système entre en état d’erreur et il n’y a pas de tonalité électronique. Dans ce cas, vous devez reprendre les opérations d’enregistrement à partir de l’étape 3 de cette marche à suivre. (2) Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage, puis tournez la clé – SUITE – 2-14 Clés et portières d’enregistrement à partir de l’étape 3 de cette marche à suivre. . Il ne doit pas s’écouler plus de 5 secondes entre une pression sur le commutateur et la pression suivante, faute de quoi le système entre en état d’erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 3. . Une tonalité électronique se fait entendre. . Si vous avez attendu plus de 5 secondes avant d’appuyer sur le côté déverrouillant du commutateur de verrouillage, le système entre en état d’erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 3. 7. Répétez les opérations décrites aux étapes 5 et 6 pour chacun des chiffres restants du code du transmetteur, en commençant par le 2ème chiffre (à partir de la gauche) pour finir par le 8ème chiffre. 5. Avant la fin de la tonalité électronique, poussez le côté verrouillant du commutateur de verrouillage électrique des portières un nombre de fois équivalent au chiffre situé à gauche du code du transmetteur. Par exemple, si le chiffre de gauche du code est “8”, actionnez 8 fois le commutateur. REMARQUE REMARQUE . La tonalité électronique cesse quand vous avez actionné le commutateur le nombre de fois requis. . Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation des portières avant que la tonalité électronique cesse, le système entre en état d’erreur. Dans ce cas, vous devez reprendre les opérations REMARQUE 6. Pour indiquer que vous avez actionné le bouton le nombre de fois requis, appuyez sur le côté déverrouillant du commutateur de verrouillage dans les 5 secondes qui suivent. . Quand vous terminez l’enregistrement du 8ème chiffre, une tonalité électronique se fait entendre pendant 30 secondes. . Il ne doit pas s’écouler plus de 5 secondes entre une pression sur le commutateur et la pression suivante, faute de quoi le système entre en état d’erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la Clés et portières procédure en commençant à l’étape 3. 8. Avant que la tonalité électronique ne cesse, toujours en actionnant le commutateur de verrouillage électrique des portières, recommencez à enregistrer le code du transmetteur, toujours le chiffre de gauche en premier. REMARQUE Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation des portières avant que la tonalité électronique cesse, le système entre en état d’erreur. Dans ce cas, vous devez reprendre les opérations à l’étape 3. 9. Quand vous avez ainsi enregistré une deuxième fois le code complet, une tonalité électronique se fait entendre pendant 1 seconde, et les portières se verrouillent et se déverrouillent une fois. Ceci est le signe que le code enregistré la deuxième fois est bien identique au premier. REMARQUE L’enregistrement est terminé. Si le code enregistré la deuxième fois n’est pas identique au premier, le système entre en état d’erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 5. Si une erreur se produit à cinq reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 3. 10. Si vous désirez programmer un autre code de transmetteur dans le système (jusqu’à quatre codes peuvent être programmés), effectuez à nouveau la procédure en commençant par la partie 4. Une fois terminée la programmation de tous les codes du transmetteur requis dans le système, retirez la clé du contacteur d’allumage. 11. Faites un essai avec la ou les transmetteurs que vous venez d’enregistrer pour en vérifier le bon fonctionnement. ! Effacement des anciens codes du transmetteur Le bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande a quatre mémoires pour les codes des transmetteurs, ce qui vous permet d’utiliser jusqu’à quatre transmetteurs. Si vous perdez un transmetteur, le code du transmetteur perdue reste en mémoire dans le système. Pour des raisons de sécurité, il est préférable d’effacer de la mémoire du système le code du transmetteur perdu. Pour effacer tous les anciens codes du transmetteur, programmez quatre codes du transmetteur dans le système. Si vous 2-15 n’avez qu’un transmetteur en cours d’utilisation, programmez-la quatre fois dans le système. Si vous avez deux transmetteurs en cours d’utilisation, programmez chacun d’eux deux fois. Si vous avez trois transmetteurs en cours d’utilisation, programmez-en deux une fois chacun et la troisième deux fois. De cette manière, seuls les codes des transmetteurs en votre possession seront reconnus par le système. REMARQUE Pendant que vous programmez les transmetteurs de votre véhicule, veillez à ce que personne d’autre n’utilise le télécommande d’un autre véhicule à proximité de votre véhicule. Si le transmetteur à distance d’un autre véhicule est utilisé à proximité de votre véhicule pendant l’opération de programmation, il peut arriver que le code de cet autre transmetteur soit mémorisé par le système de votre véhicule et que cet autre transmetteur permet ensuite d’ouvrir votre véhicule. 2-16 Clés et portières Système d’alarme Le système d’alarme vous assure une meilleure protection contre le vol du véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction se mettent à clignoter. Le démarreur est aussi neutralisé pour interdire la mise en marche du moteur sans la clé. Le système peut être armé et désarmé au moyen du transmetteur à distance. Le système ne fonctionne pas quand la clé est introduite dans le contacteur d’allumage. Au moment de la sortie d’usine de votre véhicule, le système d’alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système, ou le faire désactiver par votre concessionnaire SUBARU. & Fonctionnement du système Le système d’alarme donne l’alarme de la manière suivante lorsqu’il se déclenche. . L’avertisseur sonore sonnera pendant 30 secondes. . Les clignotants de direction clignoteront pendant 30 secondes. Si l’une des portières ou le hayon/couver- cle du coffre reste ouvert au-delà de cette période de 30 secondes, l’avertisseur continue à retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon/coffre à bagages est refermé pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus tard au maximum. L’alarme est déclenchée: . Par l’ouverture d’une des portières, du hayon ou du coffre à bagages . Par un impact physique sur le véhicule, comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) REMARQUE Il est possible de régler le système d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivant. . Plafonnier (s’allume uniquement lorsque la commande du plafonnier est en position “DOOR”) . Lampes de lecture (modèles avec toit ouvrant opaque) Les notifications concernant le plafonnier et les lampes de lecture sont désactivées en réglage usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour les détails, adressezvous à votre concessionnaire SUBARU. & Pour activer et désactiver le système d’alarme Pour activer votre système d’alarme s’il est désactivé, ou vice-versa, procédez comme suit: 1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système d’alarme” F2-19. 2. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières (et le hayon si votre véhicule est un modèle 5 portières). 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique de portière du conducteur, puis ouvrez la portière du conducteur dans la seconde qui suit. Attendez 10 secondes avant de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de changer le réglage comme suit. Si le système était activé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé. Si le système était désactivé: L’écran du compteur totalisateur/journalier Clés et portières affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une fois pour indiquer que le système est maintenant actif. REMARQUE Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce réglage ci-dessus. 2-17 mage. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur (et le coffre à bagages sur modèle 4 portières) sont verrouillés. 5. Fermez toutes les portières (et le hayon sur modèle 5 portières). & Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance ! Pour arrêter l’alarme Effectuez l’une des opérations suivantes: . Appuyez sur l’une des touches du transmetteur à distance. . Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Modèles avec turbo REMARQUE Seules les clés enregistrées permettent d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur de dispositif antidémarrage n’est pas enregistré, l’alarme ne s’arrête pas. & Pour armer le système d’alarme ! Pour armer le système au moyen du transmetteur à distance 1. Fermez toutes les fenêtres. 2. Retirez la clé du contacteur d’allu- : Appuyez ici pour armer le système. : Appuyez ici pour désarmer le système. Modèles sans turbo 6. Exercez une brève pression sur la touche “ ” (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon sur le modèle 5 portières) se verrouillent, la tonalité élec– SUITE – 2-18 Clés et portières tronique retentit une fois, les clignotants de direction clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs de sécurité clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières (ou le hayon/coffre à bagages) n’est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois, les clignotants de direction clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermées. Quand vous fermez la portière, le système est armé et les portières sont verrouillées automatiquement. ! Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières 1. Fermez toutes les fenêtres. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez les portières (et le hayon sur modèle 5 portières), mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte. 6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières. 7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les clignotants de direction clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs de sécurité clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. REMARQUE . Le système peut être armé même si le capot du moteur et/ou les fenêtres sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d’armer le système. . Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l’attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette opération. . Si le véhicule est une 4 portières, quand on appuie sur la touche “ ” du transmetteur à distance, cela inhibe provisoirement le système s’il est armé. La surveillance reprend quand on referme et verrouille le coffre à bagages. . Le système reste en mode d’attente pour une durée de 30 secondes après le verrouillage des portières par le transmetteur à distance. Pendant ce délai, le témoin indicateur du système de sécurité clignote à un rythme rapide. . Si l’une des opérations suivantes est effectuée pendant le délai d’attente de 30 secondes, le système n’entre pas en mode de surveillance. – Déverrouillage des portières au moyen du transmetteur à distance. – Ouverture d’une portière (ou du hayon sur une 5 portières, ou du coffre à bagages sur une 4 portiè- Clés et portières res) – Mise du contacteur d’allumage en position “ON”. & Pour désarmer le système d’alarme Exercez une brève pression (moins de 2 secondes) sur la touche “ ” du transmetteur à distance. La portière du conducteur se déverrouille, on entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois. La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors lentement (d’un clignotement toutes les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ), indiquant que le système d’alarme a été désarmé. REMARQUE Une fois le système d’alarme désarmé, appuyez brièvement sur la touche “ ” une deuxième fois dans les 5 secondes afin de déverrouiller toutes les autres portes et le hayon (5 portières). ! Désarmement du système en cas d’urgence Au cas où vous ne pourriez pas désactiver le système par le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre pour désactiver le système sans utiliser le transmetteur est la suivante. . Tournez le contacteur d’allumage de la position “LOCK” à “ON” à l’aide d’une clé enregistrée. & Mode parking gardé Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d’alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, le transmetteur à distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (5 portières) et à déclencher l’alarme d’appel au secours. Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-16. Le témoin indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé. Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-16. 2-19 & Armement passif Si le mode d’alarme passif a été programmé par le concessionnaire, le système est automatiquement mis en alarme sans le recours au transmetteur à distance. Sachez toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT. ! Pour entrer en mode passif Pour programmer le mode d’armement passif, demandez à votre concessionnaire SUBARU de le faire pour vous. ! Pour armer le système d’alarme ATTENTION En mode passif, le système active automatiquement l’alarme mais NE VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme indiqué au point 4 ci-dessus, soit être verrouillées avec la clé après avoir été refermées. Du point de vue de la sécurité, le risque sera donc plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. – SUITE – 2-20 Clés et portières ! Pour désarmer le système d’alarme Pour désarmer, exercez une brève pression sur la touche “ ” du transmetteur. & Informations sur les tentatives d’effraction Le témoin indicateur du système de sécurité clignote si le système d’alarme a déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur la violence de l’impact sur le véhicule. 1) 2) ON LOCK 2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “LOCK” et retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet par l’intérieur. 5. Fermez les portières. Le système s’arme automatiquement au bout de 1 minute. En mode passif, il reste possible d’armer le système au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n’est pas armé immédiatement, indépendamment du fait qu’il soit ou non en mode passif. Quand on met le contacteur d’allumage en position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis il clignote comme suit. . En cas d’ouverture d’une portière ou du hayon (5 portières): 5 fois . En cas d’ouverture d’une portière ou du coffre (4 portières): 4 fois . Si le contacteur d’allumage a été mis en position “ON”: 3 fois . Si le véhicule a subi un fort impact ou des impacts multiples: 2 fois (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) . Si le véhicule a subi un impact léger: une fois (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) Clés et portières REMARQUE Le clignotement du témoin indicateur indiqué ci-dessus se reproduit chaque fois que le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. Le fait de réarmer le système d’alarme fait cesser ce clignotement. & Capteurs d’impact (option concessionnaire) Les capteurs d’impact déclenchent le système d’alarme quand ils détectent un impact sur le véhicule ou si on coupe un de leurs fils électriques. Le système d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore et clignoter les clignotants de direction pendant un court instant seulement si l’impact est léger, mais donne l’alarme en cas de fort impact ou d’impacts multiples en faisant retentit l’avertisseur et clignoter les clignotants de direction pendant 30 secondes environ. Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut raccorder ces capteurs et effectuer les réglages d’activation ou de désactivation. REMARQUE . Les capteurs d’impact ne réagissent pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs n’entraînant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur). . Les capteurs d’impact réagissent parfois à des vibrations externes au véhicule comme dans les cas indiqués ci-après, et déclenchent le système d’alarme. Il convient donc que les réglages du système d’alarme et des capteurs d’impact soient effectués en fonction de l’endroit où le véhicule est ordinairement garé. Exemples: – Vibrations d’un chantier de construction – Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages – Vibrations au passage des trains . Pour faire régler la sensibilité des capteurs d’impact de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. 2-21 Verrou de sécurité pour enfants Chacune des portières arrière est équipée d’un verrou de sécurité pour enfants qui condamne l’ouverture de la portière par la poignée intérieure. Lorsque le verrou de sécurité pour enfants est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur, quelle que soit la position du loquet. La portière ne peut être ouverte que de l’extérieur. DANGER Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position “LOCK” lorsque des enfants se – SUITE – 2-22 Clés et portières trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Vitres & Lève-vitres électriques DANGER Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception. . Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés avec la plus grande prudence, afin d’éviter que quiconque ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d’autres objets ne se trouvent pris dans la vitre. . La commande de condamnation des lève-vitres passagers doit toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule. . Pour des raisons de sécurité, lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Les lève-vitres électriques ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. ! Commutateur du côté conducteur 1) 2) 3) 4) 5) Commande de verrouillage Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture complète par simple pression) Pour la vitre du passager avant Pour la vitre du passager arrière gauche Pour la vitre du passager arrière droit Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière côté conducteur. Clés et portières ! Manœuvre de la vitre du conducteur Pour fermer: Tirez le bouton franchement vers le haut et tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. 2-23 ! Verrouillage des vitres des passagers ! Manœuvre des vitres des passagers 1) 2) 3) Ouvrir Ouverture automatique Fermer Pour ouvrir: Poussez le bouton légèrement vers le bas et tenez-le baissé. La vitre s’ouvre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Abaissez le bouton au maximum jusqu’à encliquetage: la vitre s’ouvre complètement, même si vous avez relâché le bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. 1) 2) Pour ouvrir: Poussez le bouton approprié vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Verrouiller Déverrouiller Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque ce commutateur est en position “LOCK”, les commandes des portières ne fonctionnent pas. Appuyez à nouveau sur le commutateur pour désactiver la fonction de condamnation des lève-vitres des passagers. – SUITE – 2-24 Clés et portières ! Commutateurs des passagers 1) 2) Ouvrir Fermer Pour ouvrir: Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Lorsque la commande de verrouillage située sur le panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière conducteur est en position “LOCK”, les vitres passagers ne peuvent pas être actionnées à partir des commutateurs passagers. Coffre à bagages (4 portières) DANGER . Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne pénètrent dans le véhicule, le coffre à bagages doit toujours être fermé quand le véhicule roule. . Pensez à prévenir le risque d’enfermement de jeunes enfants dans le coffre à bagages en jouant. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur. . Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portes. Vérifiez également que le coffre est bien fermé. Clés et portières & Ouverture et fermeture du coffre à bagages par l’extérieur & Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur 2-25 & Pour verrouiller et déverrouiller le levier d’ouverture du coffre à bagages Il est aussi possible d’ouvrir le coffre à bagages en utilisant la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-8. Pour refermer, appuyez légèrement sur le coffre à bagages jusqu’à enclenchement de la serrure. REMARQUE Quand vous quittez votre véhicule, ne laissez pas d’objets de valeur à l’intérieur. Tirez le levier de déverrouillage du coffre à bagages vers le haut. Quand vous confiez votre véhicule à une autre personne, vous pouvez verrouiller le levier d’ouverture du coffre à bagages pour que celle-ci ne puisse être ouverte. Pour verrouiller le levier d’ouverture du coffre à bagages, introduisez la clé principale ou la clé auxiliaire dans la serrure à l’arrière du levier et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Confiez ensuite votre véhicule après avoir donné la clé de service uniquement. Pour déverrouiller, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. – SUITE – 2-26 Clés et portières & Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages Cette poignée est un dispositif conçu pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur. Dans l’éventualité où des enfants ou des adultes auraient été enfermés à l’intérieur du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir le couvercle de l’intérieur. La poignée se trouve à l’intérieur du couvercle de coffre. une heure environ dans l’obscurité du coffre à bagages fermé après avoir été exposée à la lumière ambiante même pendant peu de temps. DANGER Ne laissez jamais les enfants entrer dans le coffre à bagages et jouer avec la poignée de déverrouillage. Si le conducteur fait démarrer le véhicule avec un enfant à l’intérieur du coffre à bagages et si l’enfant ouvre le coffre à bagages à l’aide de cette poignée, l’enfant pourrait en tombant se tuer ou se blesser gravement. risque pas de heurter la poignée de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée pendant que le véhicule roule, le coffre risque de s’ouvrir si la poignée est poussée vers le haut. Le chargement pourrait alors tomber du coffre à bagages et créer un danger d’accident pour les autres véhicules. ! Inspection Au moins deux fois par an, effectuez les opérations suivantes pour vérifier que la poignée de déverrouillage fonctionne bien. 1. Ouvrez le coffre à bagages. ATTENTION Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur, tirez la poignée jaune vers le haut, comme l’indique la flèche sur la poignée. Cette action a pour effet de déverrouiller le coffre à bagages. Il suffit ensuite de pousser pour ouvrir le coffre. La poignée est faite en une matière luminescente, et elle reste visible pendant . Ne fermez pas le coffre à bagages en le tenant par la poignée de déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée. . Ne vous servez pas de cette poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour arrimer le chargement dans le coffre à bagages. Cela pourrait endommager la poignée. . En chargeant le coffre à bagages, veillez à ce que le chargement ne 2. Munissez-vous d’un tournevis à lame Clés et portières plate et fine. Introduisez la lame du tournevis dans la fente de l’ensemble serrure jusqu’à encliquetage. Ceci met le loquet en position verrouillée. de la flèche pour vérifier que cela déverrouille le loquet. 2-27 Hayon (5 portières) Si le loquet ne se déverrouille pas, contactez votre concessionnaire SUBARU. Le cas échéant, utilisez la clé pour déverrouiller le loquet, puis refermez le coffre à bagages. De plus, si le mouvement de la poignée de déverrouillage vous paraît être trop limité ou manquer de souplesse, ou si la poignée et/ou l’embase de la poignée sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire SUBARU. Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants. . Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des portières” F2-7. . Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-8. Pour ouvrir: Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon. 3. De l’extérieur du véhicule, manœuvrez la poignée de déverrouillage dans le sens – SUITE – 2-28 Clés et portières rieur de l’espace de chargement. Vous risqueriez de vous faire prendre la main et de vous blesser. ATTENTION Pour fermer: Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la serrure. Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée. DANGER . Pour éviter que le gaz d’échappement dangereux pénètre dans le véhicule, gardez toujours le hayon fermé lors de la conduite. . N’essayez pas de fermer le hayon pendant que vous le tenez par la poignée encastrée. Évitez aussi de fermer le hayon en le tirant par la poignée encastrée de l’inté- . N’insérez pas d’objets tels que des sachets en plastique derrière les pistons du hayon, et ne collez pas de ruban adhésif sur ces pistons et veillez à ne pas les rayer en chargeant ou en déchargeant du matériel. Ceci pourrait provoquer la fuite du gaz actionnant les pistons, qui ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. . Veillez à ne pas vous cogner la tête ou le visage contre le hayon pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant les opérations de chargement ou déchargement des bagages. REMARQUE S’il est impossible de déverrouiller le hayon parce que la batterie du véhicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le levier d’ouverture du hayon. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à “Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le hayon” F9-20. Clés et portières Toit ouvrant opaque (selon modèles) DANGER Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Cette personne pourrait être gravement blessée en cas de freinage, de virage brusque ou d’accident. Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception. . Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifiez que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête. . Pour des raisons de sécurité, lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque. . Ne tentez jamais de vérifier le fonctionnement de la sécurité anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans le toit ouvrant opaque. 2-29 & Commandes de toit ouvrant opaque ! Toit ouvrant opaque inclinable ATTENTION . Ne vous asseyez pas au bord de l’ouverture du toit ouvrant opaque. . N’essayez pas de manœuvrer le toit ouvrant opaque si celle-ci est bloqué par la neige ou par le gel. . La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement d’abaissement du toit ouvrant opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de confirmer que vous pouvez le faire en toute sécurité. Le toit ouvrant opaque coulisse et peut aussi être inclinée. Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. 1) 2) Lever Baisser Le toit ouvrant opaque ne peut être incliné que lorsqu’il est en position de fermeture complète. Pour lever le toit ouvrant opaque, appuyez sur l’arrière du commutateur d’inclinaison “MONTÉE/DESCENTE”. Pour baisser le toit ouvrant opaque, appuyez sur l’avant du commutateur d’inclinaison “MONTÉE/DESCENTE”. Relâchez le commutateur dès que le toit ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture – SUITE – 2-30 Clés et portières complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le toit ouvrant opaque. REMARQUE La manœuvre du toit ouvrant opaque par simple pression sur le commutateur est inopérante pendant l’abaissement du toit ouvrant nuit. Maintenez le commutateur enfoncé pour lever ou baisser le toit ouvrant opaque. ! Toit ouvrant opaque coulissant 1) 2) Ouvrir Fermer Pour ouvrir le toit ouvrant opaque, poussez le commutateur d’“OUVERTURE/ FERMETURE” vers l’arrière. Le paresoleil de toit s’ouvre en même temps que le toit ouvrant opaque. Pour fermer le toit ouvrant opaque, poussez le commutateur d’“OUVERTURE/ FERMETURE” vers l’avant. Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la position intermédiaire souhaitée pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le côté “OUVERTURE” ou “FERMETURE”. Après la pluie ou si le véhicule vient d’être lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l’intérieur du véhicule. ! Fonction de sécurité anti-enfermement Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant opaque détecte la présence d’un objet suffisamment gros coincé entre sa vitre et le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte, puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun objet n’est pris dans le toit ouvrant nuit, un fort choc sur le toit ouvrant opaque déclenche la sécurité anti-enfermement. du toit ouvrant nuit. REMARQUE . Pour la sécurité, il est conseillé de ne pas rouler avec le toit ouvrant opaque complètement ouverte. . S’il s’avère impossible de fermer le toit ouvrant opaque par le commutateur en raison d’une panne du système, utilisez la clé hexagonale pour le refermer manuellement. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à “Toit ouvrant opaque – s’il est impossible de fermer le toit ouvrant opaque” F9-20. & Pare-soleil ATTENTION Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture On ne peut faire glisser le toit ouvrant opaque vers l’avant ou vers l’arrière à la Clés et portières main que si le toit ouvrant nuit est fermée. À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement de la trappe vers l’arrière. 2-31 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Instruments et commandes Contacteur d’allumage........................................... LOCK ................................................................... Acc ...................................................................... ON ....................................................................... START .................................................................. Signal sonore de rappel de clé ................................ Éclairage du contacteur d’allumage ......................... Feux de détresse ................................................... Compteurs et jauges (modèles avec turbo)........... 3-3 3-3 3-4 3-4 3-4 3-5 3-5 3-6 3-6 Éclairage des instruments de bord .......................... 3-6 Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage .......................................... 3-6 Réglages de l’éclairage de l’aiguille des compteurs et jauges (sauf WRX STI) ...................................... 3-7 Indicateur de vitesse .............................................. 3-8 Compteur totalisateur/Compteur journalier ............... 3-8 Compte-tours ...................................................... 3-10 Indicateur de niveau de carburant.......................... 3-10 Indicateur de température ..................................... 3-11 Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (WRX STI) ............................ Réglage du niveau d’alarme de régime moteur........ Désactivation du système d’alarme REV................. Compteurs et jauges (modèles sans turbo)......... Éclairage des instruments de bord ........................ Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage ........................................ Indicateur de vitesse ............................................ Compteur totalisateur/Compteur journalier ............. Compte-tours ...................................................... Indicateur de niveau de carburant.......................... 3-12 3-12 3-13 3-14 3-14 3-14 3-15 3-15 3-16 3-16 Témoins avertisseurs et indicateurs .................... Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité............................................................. Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS...................................................... Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant.............................................. Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement .................................................. Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)................... Témoin avertisseur de charge................................ Témoin avertisseur de pression d’huile .................. Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA) ................................................................. Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (WRX STI) ............................... Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) ................. Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)................................................................ Témoin avertisseur du système des freins .............. Témoin avertisseur de bas niveau de carburant....... Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI) .............................. Témoin avertisseur d’ouverture de portière ............. Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles BVA) ................................................................. 3-17 3-18 3-20 3-21 3-22 3-23 3-24 3-24 3-24 3-25 3-25 3-27 3-28 3-29 3-29 3-30 3-30 3 Instruments et commandes Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles).......... Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (WRX STI).... Témoin indicateur du système de sécurité.............. Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA) .................................................. Témoin indicateur SI-DRIVE (WRX STI)................... Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (WRX STI) ......................................................... Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles BVA) ....................................... Témoins indicateurs des clignotants de direction ........................................................... Témoin indicateur des feux de route ...................... Témoin indicateur de régulateur de vitesse............. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante............................................... Témoin indicateur de feux antibrouillard avant (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur des phares (selon modèles) ....... Témoin indicateur de différentiel automatique de centre de contrôle conducteur (WRX STI) ............. Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de contrôle conducteur (WRX STI) ......................................................... Témoin indicateur de régime moteur (WRX STI) ...... Horloge ................................................................ Affichage d’informations ..................................... Indicateur de température extérieure...................... 3-30 3-31 3-32 3-33 3-33 3-33 3-34 3-34 3-34 3-34 3-34 3-34 3-35 3-35 3-35 3-36 3-36 3-37 3-38 Consommation actuelle de carburant (selon modèles) ................................................. Consommation moyenne de carburant ................... Désactivation de l’affichage de consommation de carburant .......................................................... Commande de réglage des éclairages ................. Phares ................................................................ Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumineux) ............................................... Appels de phares ................................................. Système d’éclairage pour conduite de jour ............. Manette des clignotants de direction ................... Réglage d’intensité lumineuse ............................. Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)................................................. Commande des feux antibrouillard avant (selon modèles)................................................. Essuie-glaces et lave-glace .................................. Commandes d’essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise.......................................................... Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrière – 5 portières ................................. Rétroviseurs......................................................... Rétroviseur intérieur ............................................. Rétroviseurs extérieurs ......................................... Désembueur et dégivreur..................................... Volant de direction à inclinaison réglable (selon modèles)................................................. Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique (selon modèles) ........................... Avertisseur sonore............................................... 3-38 3-39 3-39 3-40 3-40 3-40 3-41 3-41 3-41 3-42 3-43 3-43 3-44 3-46 3-47 3-48 3-48 3-50 3-51 3-53 3-54 3-55 Instruments et commandes Contacteur d’allumage DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en “LOCK” pendant la conduite ou le remorquage du véhicule bloque le volant de direction et fait perdre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à l’arrêt, il faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d’habitude. . Pour des raisons de sécurité, lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autrui. Les enfants pourraient actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le véhicule. ATTENTION clés. S’il rebondit contre vos genoux ou vos mains pendant la conduite, cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “Acc” ou “LOCK”, et ainsi couper le contact. De plus, si la clé est attachée à un lourd porteclés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produite par le déplacement du véhicule, la clé tourne d’elle-même dans le contacteur d’allumage. 3-3 REMARQUE . Le contacteur d’allumage doit être laissé en position “LOCK” lorsque le moteur est à l’arrêt. . L’usage prolongé d’accessoires électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “Acc” peut mettre la batterie à plat. . Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position “LOCK” à la position “Acc”, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant le contacteur d’allumage. & LOCK La clé ne peut être introduite et retirée que dans cette position. Le contacteur d’allumage se bloque le volant lorsque vous retirez la clé. Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé. Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, Acc, ON et START. N’attachez pas de porte-clés ou d’étui à clés de grande taille à vos – SUITE – 3-4 Instruments et commandes ! Modèles BVA ! Modèles B/M & START Le moteur démarre dans cette position. Le démarreur entraîne le moteur pour le faire démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur a démarré), elle revient automatiquement en position “ON”. ATTENTION Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque le moteur est en marche. Pour faire passer la clé de “Acc” à “LOCK”, poussez-la lorsque vous la tournez. & Acc Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise de courant pour accessoire, etc.). & ON C’est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur. La clé ne peut être tournée de “Acc” à “LOCK” que si le levier sélecteur est en position “P”. Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le moteur en marche alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrée, retirez une fois la clé (le témoin indicateur de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à nouveau de mettre le moteur en marche. Instruments et commandes REMARQUE Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants: . La clé est à proximité d’une autre clé dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage. . La clé est à proximité ou au contact d’un autre transmetteur. & Signal sonore de rappel de clé . L’anneau de la clé est en contact avec une autre clé ou avec un porteclés métallique. Le signal sonore de rappel de clé sonne à l’ouverture de la portière conducteur si la clé se trouve dans le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”. Il s’arrête lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage, ou à la fermeture de la portière du conducteur. & Éclairage du contacteur d’allumage Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière conducteur ou lorsque la portière conducteur est verrouillée en utilisant la télécommande d’entrée sans clé. L’éclairage demeure illuminé pendant un court instant et s’éteint progressivement après la fermeture de la portière conducteur. Également, les éclairages s’éteignent immédiatement si le contacteur d’allumage est mis en position “ON” 3-5 ou si toutes les portières et le hayon (5 portières) sont verrouillés en utilisant la télécommande d’entrée sans clé. 3-6 Instruments et commandes Feux de détresse Compteurs et jauges (modèles avec turbo) REMARQUE Les affichages de certains des instruments et jauges sur des instruments de bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres polarisés. 5. L’éclairage normal (de conduite) commence. & Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage & Éclairage des instruments de bord Les feux de détresse servent à signaler aux autres conducteurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Les feux de détresse s’allument en appuyant sur la touche des feux de détresse située sur le tableau de bord. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur la touche. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. Quand le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, les différentes parties des instruments de bord sont éclairées dans l’ordre suivant: 1. Les témoins avertisseurs, les témoins indicateurs et les aiguilles des compteurs et des jauges s’allument. 2. Chacune des aiguilles des instruments et des jauges va à sa position de MAXIMUM. 3. Chacune des aiguilles des instruments et des jauges va à sa position de MINIMUM. 4. Les graduations des compteurs et jauges et l’éclairage arrière du compteur totalisateur et du compteur journalier s’allument. Il est possible en changeant les réglages d’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d’allumage en position “ON”. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur l’écran du compteur totalisateur et du Instruments et commandes compteur journalier. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué sur l’illustration cidessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. : Activé : Désactivé REMARQUE Le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine. & Réglages de l’éclairage de l’aiguille des compteurs et jauges (sauf WRX STI) Lorsque le réglage est activé ou désactivé, les aiguille des compteurs et jauges s’allument et s’éteignent comme suit. *1: WRX STI uniquement *2: “ ” ou “ ”, et “ ” ou “ ” ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. *3: Sauf WRX STI Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes. Activé: Lorsque la portière du conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage est en position “LOCK”, les aiguilles s’allument, puis s’éteignent au bout de 20 secondes environ. L’intensité lumineuse des aiguilles diminue graduellement après le passage du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “LOCK”. Désactivé: Les aiguilles ne s’allument pas lorsque la portière du conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage est sur la position “LOCK”. Les aiguilles s’éteignent immédiatement après le passage du contacteur d’allumage de la position 3-7 “ON” à la position “LOCK”. REMARQUE . Les instruments de bord s’allument comme d’habitude lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, même lorsque les aiguilles s’allument suite à l’ouverture de la portière du conducteur. . Si, pendant la période d’éclairage consécutive à l’ouverture de la porte du conducteur, les portières sont verrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande, l’éclairage s’éteint. . Les instruments de bord s’allument comme d’habitude lors la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, même lors de la baisse d’intensité graduelle suivant la mise sur la position “LOCK” du contacteur d’allumage. Pour modifier le réglage: 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”. – SUITE – 3-8 Instruments et commandes & Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. & Compteur totalisateur/Compteur journalier 2. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur l’écran du compteur totalisateur et du compteur journalier. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué sur l’illustration ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. *: “ ” ou “ ”, et “ ” ou “ ” ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. 3. Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes. 1) : Activé : Désactivé REMARQUE L’allumage initial des aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est réglé par défaut sur la position d’activation “ ” à la sortie d’usine. Bouton du compteur journalier Ce compteur affiche le compteur totalisateur et deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”, “Acc” ou “ON”. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”. Il est possible de passer d’un affichage à l’autre lorsque le compteur totalisateur/journalier Instruments et commandes est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. vous à “Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage” F3-6. Pour l’indication “ ” ou “ ”, reportez-vous à “Réglages de l’éclairage de l’aiguille des compteurs et jauges (sauf WRX STI)” F3-7. ! Compteur totalisateur Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule. *1: WRX STI uniquement *2: “ ” ou “ ”, et “ ” ou “ ” ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. *3: Sauf WRX STI Pour l’indication “ ” ou “ 3-9 ! Compteur journalier double Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. ATTENTION Pour des questions de sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l’indicateur tout en conduisant: vous risqueriez de provoquer un accident. ”, reportez– SUITE – 3-10 Instruments et commandes REMARQUE Toute interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d’entretien, remplacement du fusible, etc.), entraîne la perte des données enregistrées par le compteur journalier. & Indicateur de niveau de carburant & Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. REMARQUE ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Vous risqueriez d’endommager sérieusement le moteur. mage est en position “LOCK” ou “Acc”, l’indicateur de niveau de carburant s’allume et indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Quand la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au bouton du compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît de l’affichage. 1) Témoin avertisseur de bas niveau de carburant L’indicateur de niveau de carburant indique la quantité approximative de carburant dans le réservoir. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK” ou “Acc”, l’indicateur du niveau de carburant est sur “E” (vide), même si le réservoir de carburant contient du carburant. L’indication de la jauge peut fluctuer légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du carburant à l’intérieur du réservoir. Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allu- Vous verrez le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carbu- Instruments et commandes rant se trouve du côté droit du véhicule. & Indicateur de température Si l’indicateur sort de la zone des températures de fonctionnement normales, garez le véhicule dans un endroit sûr le plus tôt possible. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-14. Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. REMARQUE ATTENTION Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible quand le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. chauffé. ATTENTION ! Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Le témoin avertisseur du bas niveau du carburant s’allume lorsque le réservoir est presque vide (environ 10,0 litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Ce témoin ne s’éteint pas tant que la quantité de carburant dans le réservoir n’atteint pas environ 15 litres (4,0 US gal, 3,3 Imp gal). 3-11 1) Zone de fonctionnement normale L’indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. La température du liquide de refroidissement dépend de la température extérieure et des conditions de conduite. Nous vous recommandons de conduire avec modération tant que l’aiguille de l’indicateur de température n’a pas atteint le milieu du cadran. Le moteur fonctionne de manière optimale avec cette température du liquide de refroidissement et il faut éviter de le faire tourner à un régime élevé tant qu’il n’est pas suffisamment ré- 3-12 Instruments et commandes Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (WRX STI) REMARQUE Même si le système d’alarme de régime moteur n’est pas réglé, le témoin indicateur de régime moteur s’allume dès que le régime moteur entre dans la zone rouge du compte-tours. foncé. Le chiffre augmente par séquences de 2 à 7. Relâchez le bouton lorsque l’affichage indique le niveau d’alarme de régime moteur souhaité. & Réglage du niveau d’alarme de régime moteur 1. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour sélectionner “REV” sur les instruments de bord. Le système d’alarme de régime moteur REV émet un avertissement au moyen du témoin indicateur REV (et d’un avertissement sonore s’il est sélectionné) lorsque le régime moteur atteint un niveau préalablement réglé au moyen du bouton du compteur journalier. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher sur le compteur totalisateur/journalier le régime moteur préalablement réglé. 2. Maintenez le bouton du compteur journalier enfoncé pendant 2 secondes pour faire clignoter l’emplacement des milliers. 3. Relâchez le bouton du compteur journalier, puis maintenez-le à nouveau en- 4. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour faire clignoter l’emplacement des centaines. 5. Relâchez le bouton du compteur journalier, puis maintenez-le à nouveau enfoncé. Le chiffre augmente par séquences de 0 à 9. Relâchez le bouton lorsque l’affichage indique le niveau d’alarme de régime moteur souhaité. 6. Lorsque le bouton du compteur journalier est enfoncé, l’avertisseur sonore retentit et le système d’alarme de régime moteur entre automatiquement en mode de nouveau réglage (étape 7 ci-dessous), permettant d’activer ou de désactiver Instruments et commandes l’avertisseur sonore. <Gamme de régime moteur sélectionnable> Il est possible de régler le niveau d’alarme de régime moteur (par incréments de 100 tr/mn) dans une gamme de 2.000 tr/mn à 7.000 tr/mn. 7. L’avertisseur sonore s’active/se désactive à chaque nouvelle pression prolongée sur le bouton du compteur journalier. b – on: Activé b – off: Désactivé L’avertisseur sonore retentit lors du passage en mode “activé”. 8. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour terminer la procédure de réglage. REMARQUE . Le système d’alarme REV ne fonctionne pas lorsqu’il est en cours de réglage. . La sélection de “--00” tr/mn provoque l’annulation du mode de réglage de régime moteur. . Le mode de réglage de régime moteur s’annule lors du passage du contacteur d’allumage de ON à OFF ou de OFF à ON, ou lorsque le véhicule commence à rouler avant la fin de la procédure de réglage. . Il est impossible de régler le régime moteur lorsque le véhicule roule. . Il est po ssible que le régime moteur réglé diffère de celui affiché par le compte-tours. Prenez repère sur le régime moteur affiché par le comptetours. . Si vous procédez au réglage alors que le moteur est éteint, le témoin indicateur REV s’éteint, et le processus de réglage s’interrompt si aucune touche n’est actionnée pendant 10 secondes. . Si vous procédez au réglage alors que le moteur est éteint, le témoin indicateur REV s’éteint, et le processus de réglage s’interrompt si vous ouvrez puis refermez la portière du conducteur. 3-13 & Désactivation du système d’alarme REV Pour désactiver les fonctions de témoin indicateur REV et d’avertisseur sonore de régime moteur du système d’alarme de régime moteur, réglez l’emplacement des milliers du niveau d’alarme de régime moteur sur “–”. 3-14 Instruments et commandes Compteurs et jauges (modèles sans turbo) REMARQUE Les affichages de certains des instruments et jauges sur des instruments de bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres polarisés. & Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage & Éclairage des instruments de bord Quand le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, les différentes parties des instruments de bord sont éclairées dans l’ordre suivant: 1. Les témoins avertisseurs, les témoins indicateurs, les aiguilles des instruments et jauges et l’éclairage arrière du compteur totalisateur et du compteur journalier s’allument. 2. Chacune des aiguilles des instruments et des jauges va à sa position de MAXIMUM. 3. Chacune des aiguilles des instruments et des jauges va à sa position de MINIMUM. 4. L’éclairage normal (de conduite) commence. Il est possible en changeant les réglages d’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d’allumage en position “ON”. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur l’écran du compteur totalisateur et du compteur journalier. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué sur l’illustration ci- dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. *: “ ” ou “ ” ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes. : Activé : Désactivé REMARQUE Le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine. Instruments et commandes & Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. & Compteur totalisateur/Compteur journalier 1) Bouton du compteur journalier Ce compteur affiche le compteur totalisateur et deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”, “Acc” ou “ON”. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”. Il est possible de passer d’un affichage à l’autre lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur totalisateur/jour- nalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. 3-15 ! Compteur totalisateur Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. *: “ ” ou “ ” ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Pour l’indication “ ” ou “ ”, reportezvous à “Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage” F3-14. Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule. ! Compteur journalier double Le compteur journalier indique la distance – SUITE – 3-16 Instruments et commandes parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. ATTENTION Pour des questions de sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l’indicateur tout en conduisant: vous risqueriez de provoquer un accident. REMARQUE Toute interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d’entretien, remplacement du fusible, etc.), entraîne la perte des données enregistrées par le compteur journalier. & Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. & Indicateur de niveau de carburant ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Vous risqueriez d’endommager sérieusement le moteur. REMARQUE Pour protéger le moteur lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N” (pour les modèles BVA), ou lorsque le levier de changement de vitesses est au point mort (pour les modèles B/M), le moteur est contrôlé, de sorte que le régime moteur n’augmente pas excessivement, même lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée fortement au plancher. 1) Témoin avertisseur de bas niveau de carburant L’indicateur de niveau de carburant indique la quantité approximative de carburant dans le réservoir. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK” ou “Acc”, l’indicateur du niveau de carburant est sur “E” (vide), même si le réservoir de carburant contient du carburant. L’indication de la jauge peut fluctuer légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du carburant à l’intérieur du réservoir. Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allu- Instruments et commandes rant se trouve du côté droit du véhicule. mage est en position “LOCK” ou “Acc”, l’indicateur de niveau de carburant s’allume et indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Quand la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au bouton du compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît de l’affichage. ! Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Le témoin avertisseur du bas niveau du carburant s’allume lorsque le réservoir est presque vide (environ 10,0 litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Remplissez le réservoir de carburant dès que ce témoin s’allume. REMARQUE REMARQUE Ce témoin ne s’éteint pas tant que la quantité de carburant dans le réservoir n’atteint pas environ 15 litres (4,0 US gal, 3,3 Imp gal). 3-17 Témoins avertisseurs et indicateurs Certains des témoins avertisseurs et indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteignent peu après. Ceci permet le contrôle des ampoules de ces témoins. Pour contrôler le fonctionnement des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Les témoins suivants s’allument: : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité (Ce témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s’éteint que lorsque le conducteur attache sa ceinture de sécurité.) : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Ce témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s’éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.) Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carbu- : Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS – SUITE – 3-18 Instruments et commandes ON / : Témoin indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant / : Témoin indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant : Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement : Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (modèles sans turbo) : Témoin avertisseur de charge : Témoin avertisseur de pression d’huile : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA) : Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (WRX STI) : Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) / : Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) / : Témoin avertisseur du système des freins : Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante : Témoin avertisseur de bas niveau de carburant : Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (WRX STI) : Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI) : Témoin indicateur de régime moteur (WRX STI) : Témoin avertisseur d’ouverture de portière : Témoin avertisseur AWD (modèles BVA) : Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles) : Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (WRX STI) : Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA) : Témoin indicateur de régulateur de vitesse : Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de contrôle conducteur (WRX STI) : Témoin avertisseur de température d’huile du différ entiel ar rièr e (WRX STI) Si l’un de ces témoins ne s’allume pas, l’ampoule est grillée ou bien le circuit du témoin ne fonctionne pas correctement. Adressez-vous à votre concessionnaire agréé SUBARU pour la réparation. & Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d’un dispositif d’alarme pour la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d’allumage est Instruments et commandes mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante et un signal sonore se fait entendre. 3-19 n’ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité quand le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, le(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée, on entend également un signal sonore. REMARQUE Témoin avertisseur du conducteur (modèles sans turbo) Témoin avertisseur du conducteur (modèles avec turbo) Témoin avertisseur du passager avant ! Activé Si le conducteur et/ou le passager avant . Si le conducteur et/ou le passager avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en fonction de la vitesse du véhicule. . À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore. . À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu à intervalles de 15 secon– SUITE – 3-20 Instruments et commandes des, avec signal sonore d’alarme pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs. . Il est possible de désactiver la fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, cela réarme le système et toutes les fonctions d’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. S’il n’y a personne sur le siège du passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège du passager avant est désactivé. Le dispositif de détection de présence d’un passager avant permet au système de savoir si le siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler. . Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). . Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. . Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu’il ne tire pas le dossier du siège avant. . N’utilisez pas les sièges sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Sièges avant” F1-2. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement (c’est-à-dire s’il est activé alors que le siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes. . Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un éventuel système de retenue pour enfant et l’enfant l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants sur le siège arrière, correctement attachés. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle. & Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS reste allumé pendant 6 secondes environ, puis s’éteint. Ceci indique que le système des coussins de sécurité SRS, le système des coussins de sécurité latéraux SRS, le système des rideaux de sécurité SRS ainsi que les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité sont en état de fonctionner normalement. DANGER Si le témoin avertisseur présente Instruments et commandes l’un des états mentionnés ci-après, les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. & Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant ON / / : Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant : Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant Les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en service ou non le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Ces indicateurs se trouvent près de la montre, au milieu du tableau de bord. Quand on met le contacteur d’allumage en position “ON”, les deux indicateurs ON et OFF s’allument pendant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle 3-21 du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un des deux indicateurs s’allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est activé, l’indicateur ON s’allume et l’indicateur OFF reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est désactivé, l’indicateur ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume. Lorsque le contacteur d’allumage en position “ON”, si les indicateurs ON et OFF restent tous deux allumés ou éteints une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. – SUITE – 3-22 Instruments et commandes & Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE s’allume pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie de votre véhicule. Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur tourne, cela peut être signe d’une anomalie dans le système antipollution. ! Si le témoin s’allume constamment Si le témoin reste allumé en continu pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Le témoin s’allume également si le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré correctement jusqu’à enclenchement. Si vous avez récemment fait le plein de votre véhicule, la cause de l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement peut provenir d’un bouchon de réservoir manquant ou mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en tournant jusqu’à encliquetage. Vérifiez que rien n’empêche la fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet immédiat d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction du témoin peut ne se produire qu’après plusieurs trajets avec le véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU. ! Si le témoin clignote Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté. Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, vous devez alors: . réduire la vitesse du véhicule, . éviter les fortes accélérations, . éviter de monter des routes très pentues, . si possible, réduire la charge du véhicule. Après plusieurs trajets avec véhicule, il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. Instruments et commandes & Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (modèles sans turbo) ATTENTION . Après la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit de manière suivante, ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. – Il clignote en ROUGE. – Il demeure allumé en ROUGE pendant plus de 2 secondes. – Il clignote alternativement en ROUGE et en BLEU. . Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit de manière suivante, conformez-vous aux mesures spécifiques appropriées listées ci-dessous. – Clignote ou s’allume en ROUGE: Arrêtez dès que possible le véhicule en toute sécurité et consultez les étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-14. – Clignote alternativement en ROUGE et en BLEU: Le circuit électrique pourrait être défectueux. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Ce témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement possède les trois fonctions suivantes. . Il s’allume en BLEU pour indiquer une température insuffisante du moteur . Clignotement en ROUGE indique que le moteur est près de la surchauffe. . Il s’allume en ROUGE pour indiquer une surchauffe du moteur Pour un contrôle du système, ce témoin 3-23 indicateur/témoin avertisseur s’allume en ROUGE pendant 2 secondes environ lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU allumé s’éteint lorsque le moteur est suffisamment chaud. Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la plage appropriée, le témoin indicateur/ avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces moments-ci, le moteur est près de la surchauffe. Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le témoin indicateur/avertisseur s’illumine en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe. Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en ROUGE, garez le véhicule dans un endroit sûr le plus tôt possible, et suivez les étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe moteur. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-14. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. – SUITE – 3-24 Instruments et commandes Également, si le témoin indicateur/témoin avertisseur clignote souvent en ROUGE, le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. REMARQUE Si le moteur est redémarré après certaines conditions de conduite, ce témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe de défectuosité si le témoin indicateur/ avertisseur s’éteint dans un délai rapide. & Témoin avertisseur de charge Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le circuit de charge ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. & Témoin avertisseur de pression d’huile Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d’huile moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si le niveau d’huile moteur est normal mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. ATTENTION Ne faites pas fonctionner le moteur si le témoin avertisseur de pression d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur. & Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA) Le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique “AT OIL TEMP” s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, et s’éteint après la mise en marche du moteur. L’allumage de ce témoin pendant que le moteur tourne peut signifier que le liquide de transmission automatique est trop chaude. Si ce témoin s’allume pendant la conduite, garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. ! Avertissement du système de commande de boîte de vitesses automatique Le clignotement du témoin avertisseur de surchaffe de l’huile de boîte de vitesses automatique “AT OIL TEMP” après la mise en marche du moteur signale une défectuosité du système de commande de la boîte de vitesses automatique. Faites immédiatement examiner votre véhicule Instruments et commandes par le concessionnaire SUBARU le plus proche. & Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (WRX STI) ATTENTION Ralentissez, puis garez le véhicule dès que possible dans un lieu sûr si le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière s’allume. Ne continuez pas à conduire lorsque ce témoin est allumé: vous risqueriez d’endommager le différentiel arrière et d’autres pièces du groupe motopropulseur. Le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, et s’éteint après la mise en marche du moteur. L’allumage de ce témoin pendant que le moteur tourne peut signifier que l’huile de différentiel arrière est trop chaude. Le différentiel de centre de contrôle conducteur annule alors automatiquement le réglage de taux de distribution de couple en cours, et adopte le taux minimum. Si le témoin s’allume lors de la conduite, ralentissez, puis garez le véhicule dès que la sécurité le permet. Laissez le véhicule stationné pendant plusieurs minutes. Vous pouvez recommencer à conduire dès que le témoin s’éteint. Si le témoin ne s’éteint pas, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. REMARQUE . En cas de pression incorrecte des pneus et/ou de pneus de tailles et marques différentes, le différentiel arrière doit supporter une lourde charge lors de la conduite du véhicule, ce qui provoque une température d’huile excessivement élevée. . L’huile du différentiel arrière se détériore si sa température augmente suffisamment pour provoquer l’allumage du témoin d’avertissement de température d’huile du différentiel arrière. Il est conseillé de faire remplacer l’huile du différentiel arrière dans les plus brefs délais. 3-25 & Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) Lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S’il n’y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gonflés, le témoin s’éteint. Tous les pneus, y compris celui de la roue de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression de gonflage des pneus correcte de ces pneus.) Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin avertisseur de basse – SUITE – 3-26 Instruments et commandes pression si l’un des pneus ou plus est sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter le plus tôt possible pour vérifier vos pneus et les regonfler à la pression normale. Rouler avec un pneu sensiblement sous-gonflé fait surchauffer ce pneu, avec risque d’éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit la longévité normale des pneus et nuit à la bonne tenue de route et aux performances de freinage. Vous devez être conscient que le système TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintenir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du témoin du TPMS signalant une trop basse pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie de fonctionnement du TPMS pour indiquer quand le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie de fonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ 1 minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l’anomalie de fonctionnement n’est pas réglée. Quand le témoin d’anomalie de fonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalies de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverse raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le véhicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d’un ou plusieurs pneus ou roues pour s’assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues. Si ce témoin avertisseur reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tôt possible. DANGER Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur s’allumage est activé, ou s’il reste allumé en continu après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin d’anomalie se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de secours. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’illumine après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller Instruments et commandes l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Le système de surveillance de la pression des pneus n’a PAS pour but de vous dispenser de contrôler la pression de vos pneus. N’oubliez pas de contrôler régulièrement (au moins une fois par mois) la pression de gonflage des pneus de votre véhicule avec un manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d’un ou plusieurs pneus n’est reconnu par le système de surveillance de la pression des pneus qu’avant que le véhicule ne redémarre et n’atteigne la vitesse de 32 km/h (20 mph). Quand vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrière. & Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 2 secondes environ. Ceci indique que le système ABS fonctionne normalement. ATTENTION Les comportements ci-après du témoin avertisseur dénotent une anomalie de fonctionnement du système ABS. Quand ce témoin s’allume, le système ABS est mis hors service. Toutefois les freins continuent à 3-27 fonctionner comme des freins ordinaires. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas même lorsque la vitesse du véhicule dépasse 12 km/h (8 mph) environ. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. Dans l’une de ces situations, faites réparer le système ABS par un concessionnaire SUBARU à la première occasion. Sur un véhicule équipé du système EBD, le témoin d’anomalie ABS s’allume de paire avec le témoin avertisseur du système des freins en cas de défaillance au niveau du système EBD. Pour de plus amples détails sur la façon dont les défaillances du système EBD sont signalées, reportez-vous à “Témoin avertisseur du système des freins” F3-28. – SUITE – 3-28 Instruments et commandes REMARQUE Si le témoin avertisseur présente l’un des comportements ci-après, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur reste allumé après la mise en marche du moteur, mais il s’éteint lorsque la vitesse du véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint dès que la batterie est suffisamment rechargée. & Témoin avertisseur du système des freins DANGER . Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Ce témoin remplit trois fonctions. ! Avertissement d’anomalie du frein de stationnement Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Il s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement. ! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON” et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans le réservoir de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum “MIN”. L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur d’allumage est en “ON”), peut signaler une fuite de liquide de frein ou l’usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez immédiatement le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité et contrôlez le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le réservoir est en dessous du repère “MIN”, ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. ! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans ce cas, le témoin s’allume de paire avec le Instruments et commandes témoin avertisseur ABS. Si le témoin avertisseur des freins et le témoin avertisseur ABS s’allument tous les deux pendant la conduite, c’est le signe d’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. 2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche. 3. Desserrez le frein de stationnement. L’extinction des deux témoins avertisseurs peut être signe d’un dysfonctionnement du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 4. Si les deux témoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de station- nement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein. 5. Si le niveau de liquide de frein n’est pas en dessous du repère “MIN”, le système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 6. Si le niveau de liquide de frein est en dessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. & Témoin avertisseur de 3-29 REMARQUE Ce témoin ne s’éteint pas tant que la quantité de carburant dans le réservoir n’atteint pas environ 14 litres (3,7 US gal, 3,1 Imp gal). ATTENTION Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible quand le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. bas niveau de carburant Le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 2 secondes environ. Le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume également lorsque le réservoir est presque vide (reste d’environ 10,0 litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Remplissez le réservoir de carburant dès que ce témoin s’allume. & Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI) ! Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte Le témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Il s’éteint une fois le moteur – SUITE – 3-30 Instruments et commandes démarré. Il s’allume en cas de défectuosité lorsque le moteur tourne. DANGER En cas d’allumage du témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. ! Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI) Lorsque le système d’assistance pour démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur OFF d’assistance pour démarrage en côte s’allume en continu pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en côte n’est pas opérationnel. & Témoin avertisseur d’ouverture de portière Le témoin avertisseur d’ouverture de portière s’allume lors de la mise en position “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 2 secondes environ. Le témoin avertisseur d’ouverture de portière reste allumé si l’une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé. Vérifiez toujours que ce témoin est éteint avant de prendre la route. & Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles BVA) Le témoin avertisseur de traction intégrale s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, et s’éteint après la mise en marche du moteur. Ce témoin s’allume lorsque, pour les besoins de l’entretien ou opérations similaires, la traction intégrale est débrayée et que seules les roues avant sont motrices. Il clignote dans le cas où les pneus montés sur les roues ne sont pas tous de la même taille, ou si la pression de gonflage de l’un des pneus est excessivement basse. ATTENTION Certains organes de transmission risquent d’être endommagés si vous continuez à rouler quand le témoin avertisseur AWD clignote. Si le témoin avertisseur AWD se met à clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et assurez- vous que les pneus ne sont pas de taille différente ou qu’il n’y a pas un pneu dont la pression de gonflage est excessivement basse. & Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles) Ce témoin s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, puis il s’éteint au bout de 2 secondes environ. Il clignote lorsque le système de suppression du dérapage entre en action. Il s’allume uniquement lorsque le système de contrôle de traction est activé. L’une des situations suivantes est signe d’un probable défectuosité au niveau du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin d’anomalie ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin ne s’éteint pas alors que 2 secondes environ se sont déjà écoulées depuis la mise sur la position “ON” du Instruments et commandes contacteur d’allumage. & Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (WRX STI) Ce témoin avertisseur a une double fonction: signaler les anomalies de fonctionnement du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et indiquer que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé ou qu’uniquement le système de contrôle de traction a été désactivé. Il s’allume en cas de défectuosité du système, et lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionne pas ou que seul le système de contrôle de traction ne fonctionne pas. Sauf WRX STI Ce témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint quelques secon- des après le démarrage du moteur. Ceci indique que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement. WRX STI Ce témoin avertisseur s’allume en jaune pendant 1 seconde environ lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Il passe ensuite au vert, et reste allumé ainsi pendant 1 seconde, puis s’éteint. Ceci indique que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement. ! Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule (jaune) L’une des situations suivantes est le signe que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume pendant que le véhicule roule. . En cas de défectuosité du circuit électrique du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul le témoin avertisseur s’allume. Le système de freins antiblocage (ABS) 3-31 continue à fonctionner normalement. . Le témoin avertisseur s’allume en cas de défectuosité du système de commande électronique ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS. Autrement dit, en cas de panne du système ABS, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus contrôler l’ABS. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allumage du témoin avertisseur. Bien que les systèmes du Contrôle de Dynamique du Véhicule et ABS soient alors tous les deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler dans cet état, mais faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. REMARQUE Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il – SUITE – 3-32 Instruments et commandes s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume après le démarrage du moteur, mais s’éteint lorsque le véhicule commence à rouler. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. ! Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (jaune) . Ce témoin s’allume en cas de pression sur le commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf WRX STI). . Ce témoin s’allume en cas de pression de plus de 2 secondes sur le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule (WRX STI). . Il s’allume également lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé. REMARQUE . Il arrive que le témoin reste allumé un certain temps après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que le moteur a monté en température. . Le témoin indicateur s’allume en cas d’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement est allumé. La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Le témoin ne s’éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud). ! Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (vert – WRX STI) . Ce témoin s’allume en cas de brève pression sur le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Il s’allume également lorsque le système du contrôle de traction est désactivé. & Témoin indicateur du système de sécurité Modèles avec turbo Modèles sans turbo Instruments et commandes Le témoin indicateur du système de sécurité dissuade la tentative de vol en signalant au voleur que le véhicule est équipé d’un système de verrou électronique. Il se met à clignoter (à une fréquence d’une fois toutes les 3 secondes environ) 60 secondes environ après le passage du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “Acc” ou “LOCK” du contacteur d’allumage, ou immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur du système de sécurité ne clignote pas, le système de verrou électronique est peut-être défectueux. Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. & Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA) Ce témoin s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint après la mise en marche du moteur. Le positionnement du levier sélecteur dans la grille de changement manuel des rapports entraîne la sélection du mode SPORT et l’allumage du témoin indicateur. Reportez-vous à “Mode SPORT” F7-31. & Témoin indicateur SI-DRIVE (WRX STI) Toute tentative d’utilisation d’une clé non reconnue (clé copiée, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. 3-33 Ce témoin indique le mode SI-DRIVE en cours. Pour de plus amples détails relatifs au mode SI-DRIVE, reportez-vous à “SIDRIVE (WRX STI)” F7-32. & Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (WRX STI) Le témoin indicateur s’allume pendant 2 secondes lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis il s’éteint. Lorsque le mode Intelligent (I) de SIDRIVE est sélectionné, ce témoin indicateur s’allume et signale au conducteur qu’il doit passer au rapport supérieur, pour une meilleure économie de carburant. REMARQUE Même si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille (l’ampoule du témoin ne s’allume plus si le fusible est grillé), le système de verrou électronique continue à fonctionner normalement. 1) 2) 3) Mode Intelligent (I) Mode Sport (S) Mode Sport Sharp (S#) – SUITE – 3-34 Instruments et commandes & Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles BVA) & Témoins indicateurs des clignotants de direction Ces témoins clignotent en même temps que les feux clignotants de direction dans les tournants et lors des changements de voie. Si l’un de ces témoins indicateur ne fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-52. Lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, tous les indicateurs de position du levier sélecteur/du rapport engagé s’allument pendant 2 secondes, puis l’indicateur affiche la position du levier sélecteur. À la sélection du mode manuel, l’indicateur de position de la boîte de vitesses (qui indique quel est le rapport en prise) et le témoin indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportez-vous à “Boîte de vitesses automatique” F7-26. l’interrupteur principal “CRUISE”. Si vous appuyez sur le bouton de l’interrupteur principal tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le témoin indicateur “CRUISE” du régulateur de vitesse. Pour réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”, puis remettez-le en position “ON”. & Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en position de feux de route. Ce témoin indicateur s’allume également pendant les appels de phares. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 3 secondes environ. Ce témoin s’allume lorsque la vitesse à maintenir est réglée. & Témoin indicateur de & Témoin indicateur de & Témoin indicateur des feux de route régulateur de vitesse Le témoin indicateur de régulateur de vitesse s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 3 secondes environ. Ce témoin s’allume en cas de pression sur feux antibrouillard avant (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Instruments et commandes & Témoin indicateur des phares (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume lorsque la commande des phares se trouve sur “ ” ou “ ”. & Témoin indicateur de différentiel automatique de centre de contrôle conducteur (WRX STI) centre de contrôle conducteur (DCCD) (WRX STI)” F7-21. ! Témoin indicateur de différentiel automatique [+] de centre de contrôle conducteur & Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de contrôle conducteur (WRX STI) ! Témoins indicateurs Le témoin indicateur AUTO [+] s’allume lorsque le mode AUTO [+] est activé. Pour de plus amples détails, reportezvous à “Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (WRX STI)” F7-21. ! Témoin indicateur de différentiel automatique [−] de centre de contrôle conducteur Le témoin indicateur AUTO [−] s’allume lorsque le mode AUTO [−] est activé. Pour de plus amples détails, reportezvous à “Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (WRX STI)” F7-21. Ce témoin fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. Son allumage indique que le différentiel de centre de contrôle conducteur est en mode automatique. Il s’éteint lors de la mise en mode manuel du différentiel de centre de contrôle conducteur. Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Différentiel de 3-35 Tous les témoins indicateurs s’allument pendant 2 secondes lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, puis ils s’éteignent. Lors de la sélection du mode manuel de différentiel de centre de contrôle conducteur, ces témoins indicateurs s’allument pour indiquer le couple de différentiel à mouvement limité (LSD) sélectionné à ce moment pour le différentiel du centre. – SUITE – 3-36 Instruments et commandes ! Témoin avertisseur & Témoin indicateur de régime moteur (WRX STI) Horloge Le témoin indicateur s’allume pendant 2 secondes lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis il s’éteint. Ce témoin s’allume lorsque le régime moteur atteint le niveau préalablement réglé par le conducteur, ou lorsque l’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge. Tous les témoins indicateur se mettent à clignoter en cas de défectuosité du différentiel du centre de contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU. Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (WRX STI)” F7-21. Chaque pression sur le bouton “+” ou “−” fait avancer ou reculer l’heure d’une minute. Une pression sur le bouton “+” fait avancer l’heure affichée; une pression sur le bouton “−” fait reculer l’heure affichée. Maintenez l’un de ces boutons enfoncé pour un changement continu de l’heure. ATTENTION Pour assurer la sécurité, ne tentez pas de mettre la montre à l’heure tout en conduisant. Tout manque d’attention à ce qui se passe sur la route peut entraîner un accident. Instruments et commandes REMARQUE L’heure s’efface en cas de débranchement de la batterie. Réglez l’heure une fois la batterie rebranchée. Affichage d’informations 1) 2) Indicateur de température extérieure Indicateur de consommation de carburant Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”, l’affichage indique la température extérieure, la consommation actuelle de carburant (selon modèles) et la consommation moyenne de carburant. 3-37 L’affichage de la consommation de carburant est lié à celui du compteur totalisateur/journalier, comme l’indique le tableau suivant. Compteur totalisateur/Compteur journalier Indicateur de consommation de carburant Compteur journalier A Consommation moyenne de carburant correspondant au compteur journalier A Compteur journalier B Consommation moyenne de carburant correspondant au compteur journalier B Compteur totalisateur Modèles spécification des États-Unis: Non indiqué Autres modèles: Consommation actuelle de carburant – SUITE – 3-38 Instruments et commandes & Indicateur de température extérieure le est hors de la plage d’affichage de l’instrument. ! Indication de risque de verglas sur la route revenir au mode précédent. Si la température extérieure affichée au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON” est déjà inférieure à 38C (378F), l’indication ne clignote pas. REMARQUE La température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. Cet avertissement de risque de verglas n’est donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de s’informer de l’état des routes avant de prendre le volant. 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf les modèles spécification des ÉtatsUnis L’affichage de l’indicateur de température extérieure couvre la plage de −30 à 508C (−22 à 1228F). L’indication de température obtenue risque d’être erronée dans les cas suivants: . Lorsque le rayonnement solaire est intense. . Au ralenti; en roulant à faible vitesse dans un encombrement; juste au moment de la remise en marche du moteur après l’avoir arrêté. . Lorsque la température extérieure réel- 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf les modèles spécification des ÉtatsUnis Quand la température extérieure tombe à 38C (378F) ou moins, l’indication de température clignote pour avertir le conducteur du risque de verglas sur la route. Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse de température à moins de 38C (378F) est détectée, l’affichage change et donne l’indication clignotante de la température extérieure pendant 5 secondes avant de & Consommation actuelle de carburant (selon modèles) Instruments et commandes Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l’instant présent. & Consommation moyenne de carburant 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf les modèles spécification des ÉtatsUnis Cette valeur indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. Quand l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la consommation moyenne du carburant correspondante est aussi remise à zéro. REMARQUE des environ. . Les valeurs affichées varient en fonction des changements dans les conditions de conduite du véhicule. De même, ces valeurs indiquées peuvent être légèrement différentes des valeurs réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement. . A la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation moyenne du carburant correspondant à ce compteur ne s’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (ou 1 mile). REMARQUE & Désactivation de l’affichage de consommation de carburant Il est possible de désactiver l’affichage de consommation de carburant. Pour cela, tournez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”, puis appuyez sur le bouton “+” adjacent à l’écran d’information pendant 5 secondes environ. L’écran d’information et l’affichage de l’heure clignotent alors pendant 3 secondes, indiquant que l’affichage de la consommation de carburant vient d’être désactivé. Pour rétablir l’affichage, appuyez à nouveau sur la touche “+” pendant 5 secon- 3-39 . Le réglage initial d’affichage de l’indicateur de consommation de carburant de votre véhicule est réglé par défaut sur la position d’activation à la sortie d’usine. . La consommation moyenne de carburant est calculée même lorsque l’indicateur n’est pas affiché. . Même si vous désactivez l’indicateur de consommation de carburant, ce dernier s’allume automatiquement en cas de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du remplacement de la batterie ou d’un fusible. 3-40 Instruments et commandes Commande de réglage des éclairages La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque la clé de contact est insérée dans le contacteur d’allumage. Indépendamment de la position de la commande de réglage des éclairages, les lumières allumées s’éteignent lorsque l’on retire la clé du contacteur d’allumage. se décharger si vous quittez le véhicule pour une période prolongée alors que la commande de réglage des lumières se trouve sur une position autre que “OFF”. & Phares 2ème position Les phares, l’éclairage du tableau de bord, les feux arrière, les feux de gabarit avant et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés. & Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumineux) REMARQUE Même si la clé est retirée du contacteur d’allumage, il est possible d’allumer les éclairages en tournant la commande de réglage des éclairages de la position “OFF” à “ ” ou “ ”. Dans ce cas, un signal sonore retentit lors de l’ouverture de la portière du conducteur, informant ce dernier que les éclairages sont allumés. ATTENTION . L’usage prolongé des éclairages lorsque le moteur est à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. . Assurez-vous que la commande de réglage des lumières est sur la position “OFF” avant de quitter le véhicule. La batterie risque de Pour allumer les phares, tournez le bouton situé à l’extrémité de la manette des clignotants de direction. 1ère position L’éclairage du tableau de bord, les feux arrière, les feux de gabarit avant et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés. Pour passer des feux de croisement aux feux de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l’avant. Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir en position de feux de croisement, tirez la manette en arrière Instruments et commandes jusqu’au déclic. Manette des clignotants de direction secondes. & Appels de phares 3-41 & Système d’éclairage pour conduite de jour DANGER L’intensité lumineuse de l’éclairage des feux de route est réduite par le système d’éclairage pour conduite de jour. La commande d’éclairage doit toujours être mise en position “ ” lorsqu’il fait sombre. Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous puis relâchez-la. Les feux de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appels de phares même quand la commande des phares est en position “OFF”. Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de route. ATTENTION Ne tenez pas la manette en position tirée pendant plus de quelques Lorsque le moteur est en marche, les phares se mettent automatiquement en position de feux de route à intensité lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies: . Le levier sélecteur est sur une position autre que “P” (modèles BVA). . Le frein de stationnement est desserré à fond. . La commande d’éclairage est en position “OFF” ou “ ”. REMARQUE Lorsque la commande d’éclairage est en position “ ”, les feux de gabarit avant, les feux arrière et l’éclairage de plaque d’immatriculation s’allument. Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d’elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale. Pour signaler un changement de voie, appuyez légèrement sur la manette vers le haut ou le bas et enfoncez pendant le changement de voie. Les témoins indicateurs du signale de direction clignotera dans la direction de circulation ou du – SUITE – 3-42 Instruments et commandes changement de voie. La manette revient automatiquement en position centrale lorsque vous la lâchez. Réglage d’intensité lumineuse tournez la molette vers le bas. REMARQUE Quand la molette est tournée à fond vers le haut, la luminosité est à son maximum et la fonction d’atténuation automatique devient inopérante. L’éclairage de la montre, de l’audio, du climatiseur, de l’affichage d’informations et des instruments du tableau de bord devient moins lumineux quand la commande d’éclairage est mise en position “ ” ou “ ”. Vous pouvez régler l’intensité de l’éclairage du tableau de bord pour une visibilité optimale. Sur les modèles avec turbo, il est également possible de régler la luminosité du tableau de bord avec la commande des lumières en position “OFF”. Pour rendre l’éclairage plus lumineux, tournez la molette vers le haut. Pour rendre l’éclairage moins lumineux, Instruments et commandes Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) Le véhicuIe est équipé de phares à décharge sous haute intensité (HID) au niveau des feux de croisement. Les phares HID éclairent mieux que les phares à halogène classiques. Par conséquent, lorsque votre véhicule est très chargé, sans correction de portée des phares, les phares éclaireraient plus haut qu’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les conducteurs des véhicules roulant en sens opposé. Le dispositif de réglage de portée des phares permet de régler la portée des phares pour éviter que cela ne se produise. Plus le bouton se trouve sur un chiffre élevé, plus les phares éclairent vers le bas. 3-43 Commande des feux antibrouillard avant (selon modèles) Les feux antibrouillard avant ne peuvent être allumés que si la commande d’éclairage est en position “ ”. Cependant, les feux antibrouillard avant s’éteignent quand on allume les phares en position de feux de route. Pour allumer les feux antibrouillard avant, tournez vers le haut jusqu’à la position “ ” la commande des feux antibrouillard qui se trouve sur la manette des clignotants de direction. Pour éteindre les feux antibrouillard avant, ramenez la commande en position “OFF”. – SUITE – 3-44 Instruments et commandes Essuie-glaces et lave-glace DANGER Par temps de gel, n’actionnez pas le lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au moyen du dégivrage. Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et gêner la visibilité. Modèles avec turbo ATTENTION Modèles sans turbo Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. . N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide: Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de lavage. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l’occasion de chaque ravitaillement en carburant. . N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la lunette arrière est sec. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie- glaces et de griller le moteur d’essuie-glaces. Avant de mettre les essuie-glaces en marche sur une lunette arrière ou un parebrise sec, n’oubliez pas d’actionner le lave-glace. . Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez pas de vérifier que les balais d’essuie-glaces ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise ou la lunette arrière. Mettre les essuie-glaces en marche quand les balais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d’endommager les balais d’essuie-glaces mais aussi de griller le moteur d’essuie-glaces. Si les balais d’essuie-glaces sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dégivrage de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glaces (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre les essuie-glaces en marche. . Si les essuie-glaces sont bloqués pendant leur fonctionnement par de la glace ou tout autre obstacle sur la lunette, le moteur des essuie-glaces risque de griller même si vous remettez la Instruments et commandes commande en position d’arrêt. Si cela venait à se produire, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr, mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”, puis nettoyez la vitre de lunette pour que les essuie-glaces puissent fonctionner normalement. . Utilisez de l’eau douce si vous ne disposez pas de liquide pour lave-glace. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide de lave-glace de pare-brise ou un produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-43. En outre, si le véhicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d’essuie-glaces adaptés au gel. . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glaces avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient. REMARQUE . L’essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”. . Le moteur électrique d’essuie-gla- ces avant est protégé des surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr, mettez la commande d’essuieglaces en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalement. . Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise et pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé routier, nettoyez fréquemment la vitre et les balais d’essuie-glaces avec une solution de lavage. Tenez le bouton de laveglace enfoncé pendant 1 seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la surface du pare-brise ou de la lunette arrière. . La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glaces rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le laveglace, ou si le mouvement des essuieglaces est irrégulier, nettoyez les balais 3-45 d’essuie-glaces et la face externe du pare-brise ou de la lunette arrière en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuieglaces à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles pendant le rinçage à l’eau. . Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais d’essuie-glaces par des neufs. Pour de plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glaces” F11-44. – SUITE – 3-46 Instruments et commandes & Commandes d’essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise L’essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”. ! Essuie-glaces de pare-brise OFF: Arrêt : Balayage intermittent LO: Balayage lent HI: Balayage rapide Pour mettre les essuie-glaces en marche, abaissez la manette de commande des essuie-glaces jusqu’à la position qui convient. Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la manette en position “OFF”. ! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents Quand la commande des essuie-glaces est en position “ ”, tournez la molette pour régler la fréquence de balayage des essuie-glaces. Le réglage est à neuf pas, soit neuf fréquences de balayage différentes. ! Bruine (pour balayage unique) Tirez la manette vers vous et relâchez pour donner un seul coup d’essuie-glaces. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. Instruments et commandes ! Lave-glace Pour laver le pare-brise, appuyez sur le bouton situé à l’extrémité de la manette de commande des essuie-glaces. La projection du liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez le bouton. Les essuieglaces fonctionnent tant que vous actionnez le lave-glace. & Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrière – 5 portières : Lave-glace (avec balayage des essuieglaces) ON: En continu INT: Balayage intermittent OFF: Arrêt : Lave-glace ! Essuie-glaces de lunette arrière Pour mettre l’essuie-glaces de lunette arrière en marche, tournez vers le haut jusqu’à la position “INT” ou “ON” la molette à l’extrémité de la manette de commande des essuie-glaces. Pour l’arrêter, remettez la bague d’extrémité de la manette sur la position “OFF”. Lorsque la commande est mise en posi- 3-47 tion “INT”, l’essuie-glaces de lunette arrière fonctionne en mode intermittent, la fréquence de balayage variant en fonction de la vitesse du véhicule (intervalle de balayage plus long à basse vitesse, et plus court à vitesse élevée). Si vous placez ensuite le levier sélecteur sur la position “R” (modèles BVA) ou le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/ M), l’essuie-glaces de lunette arrière passe en mode de fonctionnement continu. Lorsque le levier sélecteur/de changement de vitesses quitte la position “R”/de marche arrière pour toute autre position, l’essuie-glaces de lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent. ! Lave-glace Pour actionner le lave-glace de lunette arrière pendant que l’essuie-glaces de lunette arrière est en marche, tournez la bague dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse dès que vous relâchez la bague. Pour actionner le lave-glace alors que l’essuie-glaces de lunette arrière n’est pas en service, tournez la bague dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “ ”. Le liquide de lavage est vaporisé, puis l’essuie-glaces se met en marche 2 secondes plus tard. Le – SUITE – 3-48 Instruments et commandes relâchement de la bague entraîne l’arrêt de la vaporisation de liquide de lavage, puis, 3 secondes plus tard, de l’essuieglaces arrière. Rétroviseurs ! Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles) Avant de prendre la route, vérifiez toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés. & Rétroviseur intérieur 1) 2) 3) 4) Le rétroviseur intérieur a une position de jour et une position de nuit. Pour passer en position de nuit, tirez vers vous la patte du bas du rétroviseur. Pour revenir en position de jour, repoussez cette patte. La position de nuit diminue l’éblouissement par les phares des autres véhicules. Touche de gauche Témoin d’atténuation automatique Photocapteur Touche de droite Le rétroviseur d’atténuation automatique a une fonction antireflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des véhicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporée. . Pour activer ou désactiver la fonction d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur la touche de gauche et relâchez. Quand la fonction d’atténuation automatique est active, le témoin indicateur d’atténuation automatique (vert) sur la droite de la touche est allumée. . Pour faire apparaître ou disparaître Instruments et commandes l’affichage de la boussole, appuyez sur la touche de droite et relâchez. Quand la boussole est en service, son indication lumineuse est visible à la partie inférieure du rétroviseur. Même quand le rétroviseur est en mode antireflet, la vitre du rétroviseur devient plus lumineuse quand on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d’assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul. ! Photocapteurs Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. Quand les phares des véhicules qui vous suivent se reflètent dans le rétroviseur, ces capteurs le détectent et rendent le rétroviseur moins réfléchissant 3-49 pour éviter que le reflet ne vous éblouisse. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en collant une étiquette, etc. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec essuie-tout. boussole. Vous vous apercevez quand la boussole se met à n’être lisible que pour certaines directions. Quand le cas se présente, réétalonnez en reprenant la marche à suivre ci-dessus à l’étape 1. ! Étalonnage de la boussole ! Réglage de zone de la boussole 1. Pour un réglage optimal, il est recommandé d’arrêter tous les accessoires électriques non indispensables (désembueur de lunette arrière, système de chauffage/climatiseur, lampe de lecture, etc.) et de fermer toutes les portières. 2. Roulez jusqu’à une zone bien dégagée, loin de toute masse ou structure métallique importante et vérifiez que le contacteur d’allumage est en position “ON”. 3. Appuyez sur la touche de gauche et tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le lâcher. La boussole entre en mode d’étalonnage. L’indication “CAL” et le cap apparaissent à l’affichage. 4. Roulez lentement en formant un cercle jusqu’à ce que l’indication “CAL” disparaisse (il faut en général faire deux ou trois cercles). La boussole est maintenant étalonnée. 5. Un ré-étalonnage peut s’avérer nécessaire si des influences extérieures perturbent le bon fonctionnement de la Zone d’étalonnage de la boussole 1. La boussole est réglée en usine pour la Zone 8. Consultez la carte “Zone d’étalonnage de la boussole” ci-dessus ou celle à la fin du présent manuel pour voir quel réglage de zone vous devez adopter pour la région du monde où vous vous trouvez. 2. Appuyez sur la touche de droite et tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le lâcher. L’indication “ZONE” apparaît un instant, et est remplacé par le numéro de – SUITE – 3-50 Instruments et commandes zone. 3. Appuyez de manière répétitive sur la touche de droite, autant de fois que nécessaire pour faire apparaître les différents numéros de zone. Arrêtez-vous quant apparaît le numéro de zone de la région où vous vous trouvez. 4. La sortie du mode de réglage de zone se fait automatiquement quand la touche n’a pas été sollicitée depuis plus de 3 secondes. & Rétroviseurs extérieurs ! Rétroviseur à miroir convexe (côté passager) ! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés DANGER Vus dans un rétroviseur convexe, les objets semblent plus petits et plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le rétroviseur convexe pour estimer la distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer la taille ou l’éloignement des objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe, utilisez le rétroviseur intérieur (ou jetez un coup d’œil vers l’arrière). 1) 2) Sélecteur Bouton de commande Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”. 1. Appuyez sur le côté du sélecteur correspondant au rétroviseur à régler: “L” pour gauche ou “R” pour droite. 2. Déplacez le bouton de commande dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur. 3. Remettez le sélecteur en position neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance. Les rétroviseurs peuvent également être réglés manuellement. Instruments et commandes ! Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles) La commande de rétroviseurs électriques rabattables ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”. Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour redresser les rétroviseurs, appuyez de nouveau sur la commande. rétroviseurs en appuyant sur la commande, actionnez-les plusieurs fois manuellement. Il sera ensuite de nouveau possible de les actionner via la commande. . Il est possible que les rétroviseurs ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Laissez passer quelques minutes, puis actionnez à nouveau la commande. . Il est possible que les rétroviseurs deviennent lâches lorsque vous les redressez manuellement. Redressez les rétroviseurs via la commande. Si les rétroviseurs extérieurs sont toujours lâches, rabattez-les puis redressez-les à nouveau au moyen de la commande. 3-51 Désembueur et dégivreur REMARQUE . Lorsque la température est basse, les rétroviseurs extérieurs peuvent s’arrêter durant l’opération par la commande. Si ceci se produit, appuyez de nouveau sur la commande. S’il n’est pas possible de faire fonctionner les 1) 2) 3) Désembueur de lunette arrière Désembueur de rétroviseur extérieur (selon modèles) Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (selon modèles) – SUITE – 3-52 Instruments et commandes vreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs sont dégagés et les balais d’essuie-glaces de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuyez sur la commande de réglage pour désactiver le dégivreur. S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur la commande de réglage. Le véhicule est équipé d’un désembueur de lunette arrière. Certains modèles sont également équipé de désembueur des rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Système de climatisation automatique Système de climatisation manuelle Pour activer le système de désembueur et de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage située sur le tableau de commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise sont activés simultanément. Le témoin indicateur de la commande de réglage s’illumine lorsque le système de désembueur et de dégivreur est activé. Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “Acc” ou “LOCK”. Le système de désembueur et de dégi- Pour les modèles équipés de système de climatisation, il est possible de régler le système de désembueur et de dégivreur en mode de fonctionnement en continu tel qu’indiqué. . Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine: Le réglage peut être modifié en mode de fonctionnement en continu par le moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. . Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine: Vous pouvez faire changer ce réglage par Instruments et commandes un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. ATTENTION . Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en continu plus longtemps que nécessaire. . Pour nettoyer la face intérieure de la lunette arrière, n’utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué contre la vitre. . Si le pare-brise est couvert de neige, enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. . Lorsque le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise s’arrête automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs continuent de fonctionner. 3-53 Volant de direction à inclinaison réglable (selon modèles) DANGER . Ne réglez jamais l’inclinaison du volant de direction pendant la conduite. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. . Si le levier ne peut pas mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. REMARQUE . Activez le système de désembueur et de dégivreur si les balais d’essuieglaces sont collés par le gel contre le pare-brise. – SUITE – 3-54 Instruments et commandes Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique (selon modèles) DANGER 1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2. 2. Tirez la manette de blocage du mécanisme d’inclinaison vers le bas. 3. Amenez le volant à la position souhaitée. 4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position choisie. 5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas pour vérifier qu’il s’est bien verrouillé en position. . Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la conduite: Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. . Si le levier ne peut pas mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. 1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2. 2. Tirez vers le bas le levier de blocage du volant inclinable/télescopique. 3. Amenez le volant à la position souhaitée. 4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position choisie. 5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas, vers l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position. Instruments et commandes Avertisseur sonore Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du volant. 3-55 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Climatisation Aérateurs ............................................................... Sélection des sorties d’air ...................................... Aérateurs centraux et latéraux ................................ Système de climatisation manuelle (selon modèles) .................................................. Tableau des commandes ........................................ Mode d’emploi du chauffage ................................... Mode d’emploi du climatiseur ................................. Système de climatisation automatique (selon modèles) .................................................. Tableau des commandes ........................................ Utilisation du système de climatisation en mode entièrement automatique ...................................... Utilisation du système de climatisation en mode semi-automatique ................................................ Cadran de réglage de la vitesse de soufflante ......... Cadran de réglage de la température ..................... Cadran de sélection des sorties d’air ..................... Bouton de sélection d’entrée d’air ......................... 4-2 4-2 4-3 4-3 4-3 4-5 4-7 4-8 4-9 4-9 4-9 4-10 4-10 4-10 4-11 Bouton du climatiseur .......................................... Capteurs de température....................................... Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur......................................................... Nettoyage de la grille de prise d’air ........................ Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil ...................................... Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant..................................................... Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude ................................................... Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température .............................. Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur .......................................... Réfrigérant de votre système de climatisation ......... Système de filtration d’air .................................... Remplacement d’un filtre à air ............................... 4-12 4-12 4-13 4-13 4-13 4-13 4-13 4-14 4-14 4-14 4-14 4-15 4 4-2 Climatisation Aérateurs & Sélection des sorties d’air Climatisation & Aérateurs centraux et latéraux ! Aérateurs latéraux ! Aérateurs centraux Système de climatisation manuelle (selon modèles) & Tableau des commandes 1) 2) 3) Déplacez la grille dans le sens haut-bas et droite-gauche pour orienter le courant d’air à volonté. 4-3 Ouvrir Fermer Molette Déplacez la grille dans le sens haut-bas et droite-gauche pour orienter le courant d’air à volonté. Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la molette dans le sens haut-bas. 1) 2) 3) 4) 5) 6) Cadran de réglage de la température Cadran de réglage de la vitesse de soufflante Cadran de sélection des sorties d’air Commande de réglage du système de désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F351.) Touche du climatiseur Touche sélecteur d’entrée d’air – SUITE – 4-4 Climatisation ! Cadran de réglage de la température Ce cadran sert au réglage de la température de l’air soufflé par les bouches d’air. Positionnez le levier à volonté du côté bleu (plus froid) au côté rouge (plus chaud). ! Cadran de réglage de la vitesse de soufflante La soufflante ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Ce cadran permet de choisir entre 4 vitesses différentes. ! Cadran de sélection des sorties d’air Ce cadran peut se placer sur 5 positions suivantes: : L’air s’écoule par les sorties du tableau de bord. : L’air s’écoule en même temps par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds. : L’air s’écoule principalement par les sorties vers les pieds et, en partie, par les sorties de dégivrage du pare-brise. : L’air s’écoule par les sorties de dégivrage du pare-brise et par les sorties vers les pieds. : L’air s’écoule par les sorties de dégivrage du pare-brise. ! Touche du climatiseur REMARQUE Lorsque le cadran est placé en position “ ” ou “ ”, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement quelle que soit la position du bouton du climatiseur pour désembuer rapidement le pare-brise. Cependant, le témoin lumineux du commutateur de climatiseur ne s’allume pas. En même temps, le sélecteur d’admission d’air est automatiquement mis en mode “air extérieur”. Dans cet état, vous ne pouvez pas choisir le mode “recyclage” en appuyant sur la touche de sélection des entrées d’air. Vous ne pouvez pas non plus arrêter le compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur. Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur cette touche pendant que la soufflante est en marche. Le témoin indicateur s’allume. Pour arrêter le climatiseur, appuyez de nouveau sur la touche. Climatisation ! Bouton de sélection d’entrée d’air reuse, placez le bouton de sélection d’entrée d’air en position OFF. DANGER L’utilisation prolongée du bouton sélecteur d’entrée d’air en position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre. & Mode d’emploi du chauffage Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule à l’intérieur du véhicule. Appuyez sur le bouton pour le mettre en position ON. Le témoin indicateur s’allume. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, placez le bouton de sélection d’entrée d’air en position ON. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d’air extérieur dans l’habitacle. Pour revenir en position OFF, appuyez de nouveau sur le bouton. Le témoin lumineux s’éteint. Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussié- ! Dégivrage ou désembuage du parebrise 4-5 1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en position “ ”. 2. Tournez le réglage de température à fond vers la droite. 3. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position de vitesse maximum. Lorsque la position “ ” ou “ ” est sélectionnée, le compresseur du climatiseur se met automatiquement en marche, quelle que soit la position du bouton du climatiseur, pour désembuer rapidement le pare-brise. Cependant, le témoin indicateur du climatiseur ne s’allume alors pas. REMARQUE Vous obtenez aussi de l’air chaud par les bouches d’air droite et gauche. Pour interrompre le souffle d’air chaud par ces sorties, tournez les molettes correspondantes dans le sens bas. Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise et les vitres des portières avant: – SUITE – 4-6 Climatisation ! Chauffage et dégivrage Pour diriger de l’air chaud vers le plancher et le pare-brise: 1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en position “ ”. 2. Mettez le réglage de température sur la position assurant un confort optimal. 3. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante sur la position souhaitée. Lorsque la position “ ” ou “ ” est sélectionnée, le compresseur du climatiseur se met automatiquement en marche, quelle que soit la position du bouton du climatiseur, pour désembuer rapidement le pare-brise. Cependant, le témoin indicateur du climatiseur ne s’allume alors pas. REMARQUE REMARQUE Vous obtenez aussi de l’air chaud par les bouches d’air droite et gauche. Pour interrompre le souffle d’air chaud par ces sorties, tournez les molettes correspondantes dans le sens bas. Vous obtenez aussi de l’air chaud par les bouches d’air droite et gauche. Pour interrompre le souffle d’air chaud par ces sorties, tournez les molettes correspondantes dans le sens bas. ! Chauffage ! Chauffage sur deux niveaux Pour diriger de l’air chaud vers le plancher: 1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée d’air en position OFF. 2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en position “ ”. 3. Mettez le réglage de température sur la position assurant un confort optimal. 4. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante sur la position souhaitée. Ce mode d’utilisation vous permet d’obtenir de l’air à des températures différentes par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds. L’air soufflé par les sorties vers les pieds est un peu plus chaud que l’air soufflé par les sorties du tableau de bord. 1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée d’air en position OFF. 2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en position “ ”. Climatisation 3. Mettez le réglage de température sur la position souhaitée. 4. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante sur la position souhaitée. 3. Tournez le réglage de température à fond vers la gauche. 4. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante sur la position souhaitée. Le positionnement du réglage de température en bout de course dans la zone rouge ou dans la zone bleue a pour effet de réduire l’écart de température de l’air s’écoulant par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds. ! Ventilation Lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse, mettez le bouton sélecteur d’admission d’air en position “ON”. Pour forcer l’admission d’air extérieur par les sorties du tableau de bord: 1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée d’air en position OFF. 2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en position “ ”. 4-7 & Mode d’emploi du climatiseur ! Refroidissement ou déshumidification DANGER L’utilisation prolongée du bouton sélecteur d’entrée d’air en position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre. 1) Position ON Pour le refroidissement ou la déshumidification de l’habitacle du véhicule, procédez comme suit pour obtenir de l’air par les bouches de sortie du tableau de bord: 1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée d’air en position OFF. 2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en position “ ”. 3. Mettez le bouton du climatiseur en position “ON”. 4. Tournez le réglage de température vers le côté bleu. – SUITE – 4-8 Climatisation 5. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position de vitesse maximum. ! Désembuage ou dégivrage Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise et les vitres des portières avant: 1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en position “ ”. 2. Tournez le réglage de température vers le côté rouge. 3. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position de vitesse maximum. Pour que le désembuage soit plus efficace, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement quand le sélecteur de sortie d’air est mis en position “ ” ou “ ”. Système de climatisation automatique (selon modèles) Bien que le système de climatisation puisse s’utiliser en mode entièrement automatique, on peut aussi si on le souhaite l’utiliser en mode semi-automatique. Quand le système de climatisation est utilisé en mode entièrement automatique, les réglages de température de sortie de l’air et de vitesse de la soufflante, la répartition de l’air vers les sorties, la sélection de l’entrée d’air et la mise en marche/arrêt du compresseur de climatiseur se font entièrement automatiquement pour maintenir en permanence la température de confort à l’intérieur de l’habitacle. REMARQUE . Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur en marche. . Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est froid, la soufflante ne se met pas en marche. . En mode “AUTO”, le compresseur du climatiseur ne se met pas en marche si l’air de l’habitacle est suffisamment frais. Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par temps froid, appuyez Climatisation sur la touche “A/C” pour mettre le compresseur du climatiseur en marche. . Même lorsqu’il n’est pas nécessaire de rafraîchir l’air, le fait de régler la température sur une valeur bien inférieure à la température de l’air sortant des bouches d’air met automatiquement le compresseur du climatiseur en marche et allume le témoin indicateur “A/C” intégré à la touche du climatiseur. & Tableau des commandes 1) 2) 3) 4) 5) 6) Cadran de réglage de la température Cadran de réglage de la vitesse de soufflante Cadran de sélection des sorties d’air Commande de réglage du système de désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F351.) Touche sélecteur d’entrée d’air Touche du climatiseur 4-9 & Utilisation du système de climatisation en mode entièrement automatique Placez le cadran de réglage de la température sur la position correspondant à la température souhaitée, puis positionnez les autres cadrans et les boutons comme indiqué ci-après. Le système entre alors en mode AUTO et sera commandé automatiquement. . Cadran de sélection des sorties d’air: position AUTO . Cadran de réglage de la vitesse de soufflante: position AUTO & Utilisation du système de climatisation en mode semiautomatique On peut adopter pour chacune des fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront automatiquement. On effectuera manuellement à volonté le réglage des autres fonctions. La température de l’habitacle peut être réglée entre 20 et 308C (65 et 858F). – SUITE – 4-10 Climatisation & Cadran de réglage de la vitesse de soufflante différents. REMARQUE Avec le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position AUTO et le cadran de sélection des sorties d’air en position “ ”, “ ”, ou “ ”, la soufflante ne fonctionne pas pendant la montée en température du moteur tant que le liquide de refroidissement du moteur ne dépasse pas 508C (1228F) environ. & Cadran de réglage de la température La soufflante ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. Ce cadran permet d’adopter le mode AUTO (commande automatique), ou de choisir la vitesse de soufflante souhaitée. Les positions et les fonctions du cadran sont les suivants. OFF: La soufflante ne fonctionne pas. AUTO: La vitesse de la soufflante change automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs. SUBARU recommande d’adopter la position AUTO. Autres positions: La vitesse de soufflante peut être réglée sur 7 niveaux Ce cadran sert à régler la température souhaitée dans l’habitacle. Placez ce cadran dans la position correspondant à la température souhaitée, et le système contrôle automatiquement la température de l’air pulsé par les bouches d’air de façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée. Si le cadran est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances en froid. Si le cadran est tourné à fond dans le sens des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances en chaud. & Cadran de sélection des sorties d’air Ce cadran peut se placer sur 6 positions ci-dessous. Les sorties par lesquelles l’air est diffusé dans chaque position sont les suivantes. Climatisation AUTO: La commande des sorties d’air change automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs. SUBARU recommande d’adopter la position AUTO. : Sorties du tableau de bord : Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds : Sorties vers les pieds et sorties de dégivrage du pare-brise (faible courant d’air par les sorties de dégivrage parebrise) : Sorties de dégivrage du pare-brise et sorties vers les pieds : Sorties de dégivrage du pare-brise REMARQUE Lorsque le cadran est positionné en position “ ” ou “ ”, la sélection d’admission d’air est automatiquement réglée sur le mode “air extérieur”. & Bouton de sélection d’entrée d’air Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le mettre en position ON. Le témoin indicateur s’allume. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d’air extérieur dans l’habitacle. Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le remettre en position OFF. Le témoin lumineux s’éteint. 4-11 AUTO: Tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante et le cadran de sélection des sorties d’air en position AUTO. La sélection d’entrée d’air change automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs. Une pression sur le bouton de sélection d’admission d’air annule le mode “AUTO”. Pour revenir en mode “AUTO”, tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante ou le cadran de sélection des sorties d’air sur une position autre que AUTO. Revenez ensuite en position “AUTO”. SUBARU recommande d’adopter la position AUTO. DANGER L’utilisation prolongée de la position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre. – SUITE – 4-12 Climatisation & Bouton du climatiseur l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs. Une pression sur le bouton annule le mode “AUTO”. Pour revenir en mode “AUTO”, tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante ou le cadran de sélection des sorties d’air sur une position autre que AUTO. Revenez ensuite en position “AUTO”. SUBARU recommande d’adopter la position AUTO. & Capteurs de température REMARQUE Les positions du bouton et leurs fonctions sont les suivantes. ON: Le climatiseur fonctionne si la soufflante est en marche. Appuyez sur le bouton pour choisir cette position. Le témoin indicateur s’allume. OFF: Le climatiseur ne fonctionne pas. Appuyez de nouveau sur le bouton pour choisir cette position. Le témoin lumineux s’éteint. AUTO: Tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante et le cadran de sélection des sorties d’air en position AUTO. L’état en marche ou arrêt du compresseur de climatiseur change automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle et à Le compresseur du climatiseur ne fonctionne pas quand la température de l’air est inférieure à 08C (328F). 1) 2) Capteur de température de l’air de l’habitacle Capteur d’ensoleillement Le système de climatisation automatique est équipé de plusieurs capteurs. Ces Climatisation capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités et endommagés, le système ne peut plus maintenir correctement la température demandée dans l’habitacle. Pour éviter d’endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes. – Ne soumettez pas les capteurs à des chocs. – Ne mouillez pas les capteurs. – Ne recouvrez pas les capteurs. Les capteurs se trouvent aux endroits suivants. – Capteur d’ensoleillement: sur le côté de la grille de dégivrage de pare-brise – Capteur de température d’air de l’habitacle: à proximité du contacteur d’allumage – Capteur de température extérieure: derrière la calandre avant Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur & Nettoyage de la grille de prise d’air 4-13 & Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil Si le véhicule a été garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l’air extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l’habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite être tenues fermées. & Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, veillez à ce que la grille de prise d’air extérieur ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condensateur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre. Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour en faire circuler l’huile. & Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude Chaque printemps, le climatiseur doit être contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU. – SUITE – 4-14 Climatisation & Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température Sous certaines conditions climatiques (forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un léger dégagement de vapeur par les sorties d’air. Ceci est normal et n’indique pas une défectuosité du système de climatisation. & Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur Pour améliorer les reprises et économiser le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la pédale d’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une forte pente. & Réfrigérant de votre système de climatisation Le climatiseur de ce véhicule fonctionne avec du réfrigérant HFC134a non nocif pour la couche d’ozone. La méthode de remplissage, de remplacement et de contrôle du réfrigérant n’est pas la même qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Système de filtration d’air Remplacez l’élément du filtre selon la fréquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Nous vous recommandons de vous adresser à un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler ou remplacer le filtre. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air SUBARU d’origine. Fréquence de remplacement: Tous les 12 mois ou tous les 12.000 km (7.500 miles), à la première de ces deux échéances Climatisation ATTENTION Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment de remplacer le filtre n’est pas encore venu, si vous constatez: – Affaiblissement du débit d’air insufflé par les aérateurs. – Tendance du pare-brise à s’embuer. 4-15 & Remplacement d’un filtre à air 1. Retirez la boîte à gants. (1) Ouvrez la boîte à gants. REMARQUE (3) Extrayez la boîte à gants. Négliger l’entretien du filtre affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage. (2) Retirez la tige d’amortissement de la boîte à gants. 2. Enlevez le filtre à air. – SUITE – 4-16 Climatisation 3. Remplacez l’élément du filtre à air par un neuf. ATTENTION La flèche inscrite sur le filtre doit pointer vers le haut (UP). 4. Réinstallez la boîte à gants, puis connectez la tige d’amortissement. 5. Refermez la boîte à gants. 6. Pose des ÉTIQUETTES (1) Apposez l’étiquette d’entretien contre le montant de la portière du conducteur. 1) Étiquette de mise en garde (2) Apposez l’étiquette de mise en garde à côté du filtre à air, comme indiqué sur l’illustration. Équipement audio Système d’antenne ................................................ Antenne de toit...................................................... Réception FM ........................................................ Réception de la radio satellite XMTM (selon modèles) .................................................. Installation d’accessoires ...................................... Équipement audio.................................................. Équipement audio de type A (selon modèles) ........... Équipement audio de type B (selon modèles) ........... Commandes de marche/arrêt et de réglage du son...................................................................... Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume ......... Contrôle du son .................................................... Gamme d’ajustement de chaque mode..................... Mode d’emploi de la radio FM/AM ....................... Sélection FM/AM.................................................. Accord ............................................................... Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte radio) ...................................................... Préréglage des stations ........................................ Mode d’emploi de la radio satellite (selon modèles) ................................................ Radio satellite XMTM ............................................. Radio satellite Sirius ............................................ Réception de radio satellite................................... Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de fréquence (tuner).......................... 5-2 5-2 5-2 5-3 5-4 5-4 5-5 5-6 5-7 5-7 5-7 5-9 5-10 5-10 5-10 Sélection de bande............................................... Sélection de canal et de catégorie.......................... Préréglage des canaux ......................................... Sélection de l’affichage ......................................... Mode d’emploi du lecteur de CD.......................... Pour introduire les CD (type A) .............................. Pour introduire les CD (type B) .............................. Pour écouter un CD.............................................. Pour écouter une plage depuis le début.................. Avance et retour rapide......................................... Lecture répétitive ................................................. Lecture aléatoire .................................................. Balayage ............................................................. Sélection de l’affichage ......................................... Choix d’un dossier ............................................... Pour éjecter les CD du lecteur (type A) ................... Pour éjecter les CD du lecteur (type B) ................... Lorsque les messages suivants s’affichent ............. 5-12 5-12 Mode d’emploi du système auxiliaire (AUX) (selon modèles)................................................. 5-13 Touches de commande audio (selon modèles)................................................. 5-13 5-13 5-13 5-14 Prise auxiliaire (AUX)............................................ Touche MODE ...................................................... Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts ...................................... 5-14 5-14 5-16 5-16 5-17 5-17 5-17 5-19 5-20 5-20 5-21 5-22 5-22 5-23 5-24 5-24 5-24 5-25 5-26 5-26 5-27 5-27 5-29 5 5-2 Équipement audio & Réception FM Système d’antenne & Antenne de toit ATTENTION . Baissez toujours la tige d’antenne avant de vous engager dans un garage, une tour de stationnement ou tout autre lieu ayant une hauteur sous plafond réduite. . Retirez la tige d’antenne avant le laver le véhicule dans un laveauto. Dans le cas contraire, elle risquerait de rayer le toit. . Veillez à bien serrer la tige d’antenne au maximum lorsque vous la remontez. 1) 2) Dévissez Retirez L’antenne de toit se trouve au centre de la zone arrière du toit. Pour retirer la tige d’antenne, dévissez-la par la base. Bien que la modulation de fréquence soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être affectée par la configuration du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments des parasites, du pleurage ou des interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus puissante. Équipement audio Réception de la radio satellite XMTM (selon modèles) XMTM est un service radio par satellite continental basé aux États-Unis, incluant de la musique, des informations, du sport, des débats et des programmes pour enfants. XMTM offre un son de qualité digitale et des informations textuelles, incluant les titres de chansons et noms d’artistes. La réception des services XMTM est subordonnée au paiement d’un abonnement. Pour de plus amples informations, contactez XMTM sur www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les ÉtatsUnis, www.xmradio.ca ou appelez 1-877-GETXMSR (1-877-438-9677) pour le Canada. Le récepteur radio par satellite XMTM monté sur votre véhicule reçoit les signaux nécessaires de deux satellites spécialement conçus, placés en orbite géostationnaire au-dessus de l’équateur. L’un des satellites couvre l’Orient, l’autre l’Occident. Ils envoient tous deux des signaux vers le nord. Ces signaux sont ensuite relayés à travers les États-Unis par un réseau de stations de relais au sol. Les signaux radio par satellite sont transmis en tant que signaux “en visibilité directe”. Ces signaux en visibilité directe 5-3 peuvent être bloqués par des obstacles tels que des immeubles, mais le réseau de stations de relais assure la couverture des signaux en zone urbaine. Il est possible que vous rencontriez des problèmes de réception de signaux radio par satellite XMTM dans les situations suivantes. . Si vous vous dirigez vers le nord, en zone littorale Une antenne radio par satellite XMTM est montée sur le coin supérieur droit de votre pare-brise. Les signaux viennent du sud, et peuvent ne pas être captés par l’antenne dans certaines circonstances lorsque vous vous dirigez vers le nord. . Si vous vous trouvez dans un tunnel ou sur un parking couvert . Si vous vous trouvez sous le niveau supérieur d’une route à plusieurs niveaux . Si vous vous trouvez sous un pont . Si vous vous trouvez proche d’un véhicule de grande taille (poids lourd ou autobus, par exemple) bloquant le signal . Si vous vous trouvez dans une vallée entourée par des collines ou des montagnes bloquant les signaux en provenance du sud . Si vous vous trouvez sur une route de montagne, avec des hauteurs vers le sud – SUITE – 5-4 Équipement audio . Si vous vous trouvez dans une zone avec des arbres hauts de 10 m (33 pieds) ou plus bloquant le signal, par exemple, sur une route traversant une forêt dense . Le signal peut s’affaiblir dans certaines zones qui ne sont pas couvertes par le réseau de stations de relais. Notez bien que dans certaines autres circonstances imprévues, il est également possible que vous rencontriez des difficultés de réception des signaux radio par satellite XMTM. Installation d’accessoires Équipement audio Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio CB ou tout autre dispositif émetteur, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. En effet, de tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. Votre SUBARU est dotée de l’un des équipements audio suivants. Pour le mode d’emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section. REMARQUE La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce bruit est normal et n’indique pas un défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Notez qu’un téléphone cellulaire doit être placé le plus loin possible de l’équipement audio. Équipement audio & Équipement audio de type A (selon modèles) 5-5 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”. . Commandes de marche/arrêt et de réglage du son: reportez-vous à la page 5-7 . Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10 . Mode d’emploi de la radio satellite (selon modèles): reportez-vous à la page 5-13 . Mode d’emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-17 . Mode d’emploi du système auxiliaire (AUX): reportez-vous à la page 5-26 – SUITE – 5-6 Équipement audio & Équipement audio de type B (selon modèles) L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”. . Commandes de marche/arrêt et de réglage du son: reportez-vous à la page 5-7 . Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10 . Mode d’emploi de la radio satellite (selon modèles): reportez-vous à la page 5-13 . Mode d’emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-17 . Mode d’emploi du système auxiliaire (AUX): reportez-vous à la page 5-26 Équipement audio Commandes de marche/arrêt et de réglage du son & Contrôle du son ! Réglage de tonalité et de balance 5-7 ! Autres commandes de réglage du son & Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume Ce bouton commande l’alimentation (marche/arrêt) et le volume sonore. Appuyez sur ce bouton pour allumer la radio, et tournez-le pour régler le volume. Chaque pression brève sur la commande de réglage du son permet de commuter entre les différents modes de commande dans l’ordre suivant. Choisissez le niveau souhaité dans chacun des modes en tournant la commande de réglage du son. La fonction de commande revient au mode de réglage de fréquence/de plage/ de canal au bout de 5 secondes environ. Chaque pression brève sur la touche “MENU” permet de commuter entre les différents modes de commande dans l’ordre suivant. Équipement audio de type A: Équipement audio de type B: Choisissez les réglages souhaités pour chacun des modes en tournant la – SUITE – 5-8 Équipement audio commande de réglage du son. REMARQUE La fonction de commande revient au mode de réglage de fréquence/de plage/ de canal au bout de 5 secondes environ. La fonction SRS CS Auto crée un son surround équivalent à 5,1 canaux à l’aide des 10 haut-parleurs installés dans le véhicule. Fonctionnalités SRS CS Auto: 1) Son en provenance des haut-parleurs de montants de portières, audibles au niveau des oreilles (effet SRS FOCUS intégré). 2) Basses ultra riches, pouvant être obtenues depuis des haut-parleurs de montants de portières standard (effet SRS TruBass intégré). 3) Le son surround peut être obtenu à partir de sources stéréo à 2 canaux, telles que des fichiers CD, MP3 ou FM (effet SRS Circle Surround II intégré). 4) La fonction SRS CS Auto peut positionner l’image de canal central au centre du pare-brise du véhicule. Il n’est donc plus nécessaire de disposer d’un haut-parleur central (effets centre phantome SRS Circle Surround II et SRS FOCUS intégrés). ! Réglage du VOLUME EN FONCTION DE LA VITESSE La fonction du CONTRÔLE DU VOLUME EN FONCTION DE LA VITESSE ajuste automatiquement le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule prend de la vitesse, le volume audio augmente automatiquement pour s’adapter à la vitesse du véhicule: ceci crée un environnement d’écoute agréable, même en cas d’amplification des bruits liés à la conduite. Il est possible de régler l’ampleur de cette variation automatique du volume, de OFF à 2. Le système est réglé sur OFF par défaut. ! Réglage du BIP Il est possible d’activer ou de désactiver le bip (son de fonctionnement) émis lors de l’actionnement du système audio. Ce bip est activé par défaut. ! Réglage SRS CS Auto (équipement audio de type B) Il est possible d’activer ou de désactiver la fonction SRS CS Auto. Lorsqu’elle est activée, “ ” s’affiche à l’écran. Les symboles CS Auto, TruBass, FOCUS, Circle Surround-II, SRS et “ ” sont des marques déposées de SRS Labs, Inc. La technologie “CS AUTO” est intégrée au dispositif sous licence de SRS Labs, Inc. Équipement audio 5-9 & Gamme d’ajustement de chaque mode Mode Volume Tonalité et balance Autres réglages Plage de niveau (affichage) Réglage initial Tournez dans le sens inverse Tournez dans le sens des des aiguilles d’une montre aiguilles d’une montre Réglage de volume 0 à 40 15 Pour baisser le volume Pour monter le volume Réglage de volume auxiliaire (AUX)* 0 à 40 15 Pour baisser le volume Pour monter le volume Réglage des basses −8 à +8 0 Pour atténuer les basses Pour renforcer les basses Réglage des médiums −8 à +8 0 Pour atténuer les médiums Pour renforcer les médiums Réglage des aigus −8 à +8 0 Pour atténuer les aigus Pour renforcer les aigus Balance L9 to R9 0 Pour atténuer les haut-parleurs de droite Pour atténuer les haut-parleurs de gauche Fondu R9 à F9 0 Pour atténuer les haut-parleurs avant Pour atténuer les haut-parleurs arrière SPEED VOLUME OFF à 2 OFF Pour une variation automatique de volume inférieure Pour une variation automatique de volume supérieure BEEP OFF à ON CS Auto (équipement audio OFF à ON de type B) ON OFF ON OFF OFF ON *: Uniquement lorsqu’un appareil audio auxiliaire (AUX) est connecté. 5-10 Équipement audio Mode d’emploi de la radio FM/AM & Accord ! Accord par recherche (SEEK) ! Accord manuel & Sélection FM/AM Pour allumer la radio quand elle est éteinte, appuyez sur la touche “FM AM”. Quand la radio est allumée, appuyez sur la touche “FM AM” pour faire la sélection entre les gammes d’ondes FM1, FM2, FM3 ou AM. Par brèves pressions successives sur la touche “FM AM”, les modes de radio défilent dans l’ordre suivant, en commençant par la dernière gamme de fréquence sélectionnée. Tournez le cadran “TUNE” dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la fréquence, ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. À chaque rotation du cadran, la fréquence change entre 10 kHz en mode AM et 0.2 MHz en mode FM. ! Indicateur stéréo L’indicateur stéréo “ST” s’allume pendant la réception des émissions FM stéréo. Si vous appuyez brièvement sur le côté “ ” ou “ ” la touche “SEEK”, l’appareil cherche automatiquement une station qu’il peut capter et s’accorde sur la première qu’il rencontre. Cette fonction n’est cependant pas opérante avec les signaux radio faibles. Dans ce cas, effectuez manuellement le réglage sur la station souhaitée. Équipement audio ! Accord par exploration (SCAN) Une pression sur la touche “SCAN” fait commuter la radio en mode de balayage. Dans ce mode, la radio effectue un balayage de la gamme de fréquences jusqu’à la détection d’une station. La fréquence apparaît alors à l’affichage et la radio reste accordée sur la station pendant 5 secondes, puis le balayage reprend. Toute la gamme de fréquence est ainsi balayée. Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester à l’écoute du canal affiché, appuyez de nouveau sur la touche “SCAN”. L’accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est faible en raison de l’éloignement de l’émetteur, ou en raison du relief ou de la présence de grands immeubles. ! Réglage de groupe PTY (type de programme) (pour réception FM uniquement) Appuyez sur la touche “PTY/CAT” pour passer en mode de sélection PTY. Ceci entraîne l’affichage du groupe PTY en cours d’écoute pendant 10 secondes. En mode de sélection PTY, “PTY” s’affiche à l’écran. 5-11 ! Sélection de groupe PTY (type de programme) En mode de sélection PTY, appuyez sur la touche “PTY” “ ” ou “ ” pour passer d’un groupe PTY à l’autre. Une pression sur “ ” permet de passer au groupe PTY suivant. Une pression sur “ ” permet de passer au groupe PTY précédent. Ceci modifie uniquement l’affichage. La station en cours de réception reste la même. – SUITE – 5-12 Équipement audio ! Recherche dans le groupe PTY (type de programme) & Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte radio) page. & Préréglage des stations ! Préréglage des stations En mode de sélection PTY, une fois le groupe PTY souhaité sélectionné, appuyez sur la touche “SEEK” “ ” ou “ ” pour effectuer une recherche au sein de ce groupe PTY. Appuyez sur “ ” pour effectuer une recherche croissante. Appuyez sur “ ” pour effectuer une recherche décroissante. La fonction de commande revient au mode normal au bout de 10 secondes environ. Si les indications PS (nom de service programme) et/ou RT (texte radio) sont disponibles, une pression sur la touche “TEXT” fait commuter les indications PS, RT et de fréquence sur l’écran. “PS” est réglé par défaut. REMARQUE . L’indication PS peut comporter 8 caractères maximum. . L’indication RT peut comporter 64 caractères maximum. . En cas d’indication RT supérieure ou égale à 13 caractères, maintenez la touche “TEXT” enfoncé pendant au moins 0,5 seconde pour changer de 1. Appuyez sur la touche “FM AM” pour sélectionner la réception FM1, FM2, FM3 ou AM. 2. Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” de la touche “SEEK” pour faire l’accord manuellement jusqu’à l’affichage de la fréquence de la station souhaitée. 3. Appuyez sur une des touches de préréglage pendant plus de 1,5 seconde pour mémoriser la fréquence. Si la pression sur la touche dure moins de 1,5 seconde, la sélection précédente reste en mémoire. REMARQUE . Lorsque l’alimentation électrique de la radio est interrompue (retrait de la radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des touches de préréglage s’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les touches de préréglage. . Si on place un téléphone cellulaire à proximité de la radio, cela peut entraîner des parasites dans la réception radio pendant que le téléphone cellu- Équipement audio laire reçoit des appels. Ces parasites ne sont pas signe de défectuosité de la radio. Mode d’emploi de la radio satellite (selon modèles) ! Sélection d’une station préréglée Pour recevoir la radio satellite, il est nécessaire d’installer le récepteur satellite d’origine SUBARU (en option) et d’établir un contrat. Pour les détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. & Radio satellite XMTM Une fois qu’une station a été mémorisée sous une touche de préréglage, il vous suffit d’appuyer sur cette touche pour passer à l’écoute de la station. Vous pouvez prérégler un maximum de six stations pour chacune des gammes d’ondes AM, FM1, FM2 et FM3. XMTM is a continental U.S. based satellite radio service, which includes music, news, sports, talk and children’s programming. XMTM offre un son de qualité digitale et des informations textuelles, incluant les titres de chansons et noms d’artistes. La réception des services XMTM est subordonnée au paiement d’un abonnement. Pour de plus amples informations, contactez XMTM sur www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les ÉtatsUnis, www.xmradio.ca ou appelez 1-877-GETXMSR (1-877-438-9677) pour le Canada. & Radio satellite Sirius La radio satellite Sirius est une innovation récente qui permet à l’auditeur de profiter de la qualité du son numérique avec une 5-13 grande variété de stations. L’utilisation d’une radio satellite (Sirius) nécessite un accordeur de fréquence (tuner), une antenne et un contrat de service. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU ou visitez le site de la radio satellite Sirius à www.sirius.com, ou appelez le 1-888-539-SIRIUS (7474) pour plus d’informations. Sirius, le logo Sirius orné du chien, les noms de canaux et logos sont des marques déposées de SIRIUS Satellite Radio Inc. & Réception de radio satellite Les signaux de radio satellite sont mieux reçus dans des zones dégagées, en plein air. Dans des endroits pourvus d’immeubles hauts, d’arbres, de tunnels ou autres structures susceptibles de perturber les signaux en provenance du satellite, il peut se produire des coupures de signaux. D’autres conditions peuvent entraîner une perte de signal telles la conduite près d’un mur, sur une corniche ou en pente abrupte, sur les voies inférieures d’une route à niveaux multiples ou à l’intérieur d’un garage. Afin de réduire ces cas, les opérateurs de radio satellite ont installé des répétiteurs au sol dans les zones fortement peuplées. Vous risquez cependant de connaître des – SUITE – 5-14 Équipement audio problèmes de réception dans certaines régions. & Sélection de bande & Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de fréquence (tuner) Lorsque vous activez le système de radio satellite, ayez avec vous l’identification de l’accordeur de fréquence (tuner) car chaque accordeur de fréquence est en effet repéré par une identification de radio satellite unique. L’identification de radio satellite est nécessaire quand vous voudrez activer la radio satellite et bénéficier du service après-vente. L’identification radio satellite peut être lue sur l’affichage audio en réglant le canal sur “0”. Tournez le bouton “CH” de manière à sélectionner un canal de radio satellite. REMARQUE Pour les systèmes Sirius, faites passer l’affichage à un mode d’affichage autre que le numéro de canal une fois l’opération ci-dessus effectuée. & Sélection de canal et de catégorie ! Sélection des canaux Pour allumer la radio quand elle est éteinte, appuyez sur la touche “SAT”. Quand la radio est allumée, appuyez sur la touche “SAT” pour faire la sélection entre les gammes d’ondes SAT1, SAT2 ou SAT3. Tournez le cadran “CH” dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le canal suivant, ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner le canal précédent. Équipement audio 5-15 ! Sélection de canal par saut ! Sélection des catégories ! Balayage des canaux En mode SAT, maintenez la touche “SEEK” “ ” ou “ ” enfoncé pour passer en mode de sélection de canal. Appuyez sur la touche “SEEK” “ ” pour avancer de 10 canaux chaque fois. Appuyez sur la touche “ ” pour reculer de 10 canaux chaque fois. En mode SAT, maintenez la touche “CAT” “ ” ou “ ” enfoncé pour passer en mode de recherche de catégorie. En mode de recherche de catégorie, appuyez sur la touche “CAT” “ ” pour passer à la catégorie suivante. Une pression sur “ ” permet de passer à la catégorie précédente. Une fois une catégorie sélectionnée, tournez la cadran “CH” pour sélectionner un canal au sein de cette catégorie. La fonction de commande revient au mode normal au bout de 10 secondes environ. Appuyez sur la touche “SCAN” pour mettre la radio en mode de balayage (SCAN). Dans ce mode, la radio effectue un balayage de la gamme de fréquences au sein de la catégorie sélectionnée jusqu’à la rencontre d’une station. Le numéro de canal s’affiche et la radio s’arrête sur la station pendant 5 secondes, puis le balayage reprend. Toute la gamme de fréquences est ainsi balayée du bas vers le haut. Pour arrêter le balayage d’accord automatique (SCAN) et rester à l’écoute du canal affiché, appuyez de nouveau sur la touche “SCAN”. – SUITE – 5-16 Équipement audio & Préréglage des canaux ! Sélection de canaux préréglés & Sélection de l’affichage Une fois qu’un canal a été associé à une touche de préréglage, il vous suffit d’appuyer sur cette touche pour passer à l’écoute du canal correspondant. Vous pouvez prérégler un maximum de six stations pour chacun des canaux SAT1, SAT2 et SAT3. Appuyez sur la touche “TEXT” lors de la réception de la radio satellite pour modifier l’affichage comme suit. ! Préréglage des canaux 1. Appuyez sur la touche “SAT” pour sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou SAT3. 2. Sélectionnez le canal souhaité. 3. Appuyez sur une des touches de préréglage pendant plus de 1,5 seconde pour mémoriser le canal. Si la pression sur la touche dure moins de 1,5 seconde, la sélection précédente reste en mémoire. REMARQUE Lorsque l’alimentation électrique de la radio est interrompue (retrait de la radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des touches de préréglage s’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les touches de préréglage. Équipement audio Mode d’emploi du lecteur de CD REMARQUE . Introduisez toujours le disque avec l’étiquette tournée vers le haut. Si le disque est introduit avec l’étiquette vers le bas, le lecteur affiche “CHECK DISC” (vérifier disque). Reportez-vous à “Lorsque les messages suivants s’affichent” F5-25. . À l’introduction d’un disque pendant l’écoute de la radio, la lecture du disque commence et la radio est interrompue. . Après lecture de la dernière plage du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 et commence automatiquement. . Le lecteur est conçu pour lire les CD-R de musique et les CD-RW de musique, mais il ne peut pas lire tous les formats existants. . L’appareil n’accepte pas les CD simples (c’est-à-dire CD de 8 cm/3 in.) et les éjecte immédiatement si on en introduit. . Un fichier (plages) WMA protégé par copyright ne peut pas être joué, et le lecteur passera au prochain fichier (plage). & Pour introduire les CD (type A) Saisissez le disque avec un doigt introduit dans le trou central et un autre doigt sur le bord du disque, et introduisez-le dans la fente (avec l’étiquette en haut). Le disque est automatiquement attiré en position par le lecteur. REMARQUE N’INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D’UN DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE D’INTRODUCTION DU DISQUE. & Pour introduire les CD (type B) 1. Exercez une brève pression sur la touche “LOAD”. S’il y a un emplacement 5-17 libre dans le chargeur qui est dans le chargeur, l’indicateur de numéro de disque correspondant à la position libre clignote. Si aucun des témoins ne clignote, cela signifie qu’il n’y a plus de place dans le chargeur. 2. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume, insérez le disque. Une fois le disque inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Il est automatiquement attiré dans l’appareil et la lecture commence à la première plage du disque. . Pour introduire plusieurs disques à la suite, répétez les opérations 1 et 2. Le chargeur se remplit dans l’ordre croissant des numéros de position de disque. Si aucun disque n’est introduit dans les 15 secondes qui suivent la pression sur la touche “LOAD”, le lecteur commence à lire la première plage du dernier disque que vous avez introduit. . Les témoins de disque allumés en continu correspondent aux positions déjà occupées par un disque dans le chargeur. . Pendant que le lecteur est en mode de chargement, si vous appuyez sur touche “FM/AM”, “SAT” ou “AUX”, le lecteur entre en mode de veille. Dans ce cas, appuyez sur la touche “CD” pour commencer la lecture. – SUITE – 5-18 Équipement audio ! Introduction d’un disque dans la position souhaitée 1. Exercez une brève pression sur la touche “LOAD”. S’il y a un emplacement libre dans le chargeur qui est dans le lecteur, l’indicateur de numéro de disque correspondant à la position libre clignote. Les témoins allumés en continu correspondent aux positions déjà occupées par un disque dans le chargeur. . Pendant que le lecteur est en mode de chargement, si vous appuyez sur la touche “FM/AM”, “SAT” ou “AUX”, le lecteur entre en mode de veille. Dans ce cas, appuyez sur la touche “CD” pour commencer la lecture. ! Pour remplir le chargeur entièrement (mode de chargement intégral) 2. Appuyez sur la touche de sélection de disque correspondant à la position où vous voulez introduire le disque. 3. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume, insérez le disque. Une fois le disque inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Le disque se charge automatiquement dans l’appareil, et le lecteur commence à lire la première plage du disque. . Si vous voulez introduire un autre disque, reprenez la marche à suivre à l’étape 1. Si aucun disque n’est introduit dans les 15 secondes qui suivent la pression sur la touche “LOAD”, le lecteur commence à lire la première plage du dernier disque que vous avez introduit. 1. Si vous maintenez la pression sur la touche “LOAD” pendant plus de 1,5 seconde, le lecteur émet un “bip” et entre en mode de chargement intégral. 2. Quand l’indicateur de numéro de disque et le témoin “ALL LOAD” s’allument, introduisez un disque dans les 15 secondes qui suivent. Si le disque a été correctement introduit pendant ce délai, Équipement audio l’indicateur de numéro de disque cesse de clignoter et reste allumé. 3. Quand le chargement du disque est terminé, l’indicateur de numéro de disque suivant se met à clignoter. Répétez l’opération 2. 4. Une fois le chargeur entièrement rempli par répétition des opérations 2 et 3, le lecteur commence à lire les disques à partir du premier disque introduit. Si vous n’introduisez pas de disque dans les 15 secondes, le mode de chargement intégral se désactive et le lecteur commence à lire le premier disque introduit. & Pour écouter un CD ! Quand il n’y a pas de CD dans le lecteur Introduisez correctement un CD. Reportez-vous à “Pour introduire les CD (type A)” F5-17 / “Pour introduire les CD (type B)” F5-17. Lorsqu’un CD est introduit, le lecteur commence à le lire à partir de la première plage. 5-19 ! Si le CD est déjà dans le lecteur (type A) ! Quand il y a déjà des CD dans le chargeur (type B) Appuyez sur la touche “CD” et la lecture commence. Appuyez sur la touche de sélection de disque correspondant au disque souhaité parmi ceux dont le témoin de numéro de disque est allumé. Le lecteur commence à lire le CD choisi à partir de la première plage. Si le lecteur ne peut pas lire le disque chargé, il l’éjecte et affiche le message “CHECK DISC” (vérifier disque). – SUITE – 5-20 Équipement audio & Pour écouter une plage depuis le début ! Plage précédente ! Avance rapide ! Plage suivante Pour passer au début de la plage/du fichier (plage) suivant, tournez le cadran “TRACK” dans le sens des aiguilles d’une montre. À chaque pression sur la cadran, le numéro de plage/fichier (plage) affiché augmente. REMARQUE Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter au-delà de la dernière plage/fichier (plage) fait revenir au début de la première plage/fichier (plage) de ce dossier. & Avance et retour rapide Pour passer au début de la plage/du fichier (plage) en cours de lecture, tournez le cadran “TRACK” dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. À chaque pression sur le cadran, le numéro de plage/fichier (plage) affiché diminue. REMARQUE Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter au-delà de la première plage/fichier (plage) fait revenir au début de la dernière plage/fichier (plage) de ce dossier. Pour effectuer une avance rapide sur le disque/dossier, maintenez le côté “ ” de la touche “SEEK” enfoncé. Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la touche. REMARQUE En avance rapide, si vous dépassez la fin de la dernière plage/fichier (plage), l’avance rapide cesse et le lecteur commence à lire la première plage/ fichier (plage). Équipement audio ! Retour rapide Pour effectuer un retour rapide sur le disque/dossier, maintenez le côté “ ” de la touche “SEEK” enfoncé. Pour arrêter le retour rapide, relâchez la touche. REMARQUE En retour rapide, si vous atteignez le début de la première plage/fichier (plage), le retour rapide cesse et la lecture commence à partir de ce point. & Lecture répétitive REMARQUE Pour répéter une plage/fichier (plage), exercez une brève pression sur la touche “RPT” pendant la lecture de cette plage/ fichier (plage). Chaque brève pression sur la touche provoque un changement de mode dans l’ordre suivant. Équipement audio de type A: REMARQUE Équipement audio de type B: 5-21 . L’indication “RPT” indique la lecture répétée d’une seule plage. La plage en cours de lecture sera donc répétée. . L’indication “F-RPT” indique la lecture répétée d’un dossier. Toutes les plages du dossier en cours seront donc répétées. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage au format MP3/WMA. . L’indication “D-RPT” indique la lecture répétée d’un disque. Toutes les plages du CD seront donc répétées. Cette fonction est disponible sur les équipements audio de type B uniquement. Pour annuler le mode de répétition d’une plage/fichier (plage), appuyez brièvement deux fois sur la touche “RPT”. L’indication “RPT” disparaît de l’affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale. Le mode de répétition de la plage sera automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes. . Appuyez sur la touche “RPT”, et sélectionnez CANCEL . Appuyez sur la touche “ ” . Appuyez sur la touche de sélection de disque . Appuyez sur la touche “SCAN” – SUITE – 5-22 Équipement audio . Appuyez sur la touche “LOAD” lorsqu’il y a des espaces libres dans le chargeur & Lecture aléatoire Pour une lecture aléatoire de plage/fichier (s), appuyez sur la touche “RPT” pendant au moins 0,5 seconde lors de la lecture de la plage/du fichier. Chaque pression sur la touche provoque un changement de mode dans l’ordre suivant. REMARQUE . L’indication “RDM” indique la lecture aléatoire des plages. Les plages du CD sont donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture de fichiers autres que les CD au format MP3/WMA. . L’indication “F-RDM” indique la lecture aléatoire du dossier. Les plages du dossier sont donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage au format MP3/WMA. . L’indication “D-RDM” indique la lecture aléatoire d’un disque. Toutes les plages du CD seront donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage au format MP3/WMA. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche “RPT”, et sélectionnez CANCEL. L’indication “RDM” disparaît de l’affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale. REMARQUE Le mode de lecture aléatoire sera automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes. . Appuyez sur la touche “RPT”, et sélectionnez CANCEL . Appuyez sur la touche “ ” . Appuyez sur la touche de sélection de disque . Appuyez sur la touche “SCAN” . Appuyez sur la touche “LOAD” lorsqu’il y a des espaces libres dans le chargeur & Balayage Le mode d’exploration du disque permet d’écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage/fichier. Appuyez sur la touche “SCAN” pour explorer le disque en allant vers la fin à partir de la plage/fichier(s) en cours d’écoute. Après avoir exploré toutes les plages/ fichiers que contient le disque/dossier, le Équipement audio lecteur reprend le mode de lecture normale. Pour mettre fin à l’exploration du disque, appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”. & Sélection de l’affichage 5-23 ! Défilement de page (titre du plage/ dossier) REMARQUE Le mode de balayage du disque est annulé si vous effectuez une des opérations suivantes. . Appuyez sur la touche “RPT” . Tournez le cadran “TRACK” . Appuyez sur la touche “FOLDER” du côté “ ” ou du côté “ ” . Appuyez sur la touche “ ” . Appuyez sur la touche de sélection de disque . Sélectionnez le mode radio ou auxiliaire (AUX) . Appuyez sur la touche “LOAD” lorsqu’il y a des espaces libres dans le chargeur . Appuyez sur la touche “PTY/CAT” . Mettez l’équipement audio hors tension . Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” Si vous appuyez sur la touche “TEXT” pendant la lecture, les indications à l’affichage changent dans l’ordre suivant. Pour CD-DA: Si vous appuyez à nouveau sur la touche “TEXT” pendant au moins 0,5 seconde, le titre défile, vous permettant de le lire dans sa totalité. REMARQUE Pour MP3/WMA: L’écran est conçu pour afficher des titres pouvant contenir jusqu’à 24 caractères. – SUITE – 5-24 Équipement audio & Choix d’un dossier pression sur le côté “ ” ou “ ” de la touche “FOLDER” active la lecture à partir de la première plage/du premier fichier (plage). en position “OFF”, la fonction de protection du disque réintroduira automatiquement le disque dans le lecteur. Le disque n’est pas joué dans ce cas. & Pour éjecter les CD du lecteur (type A) & Pour éjecter les CD du lecteur (type B) ! Éjection d’un CD du lecteur Parmi les disques introduits, il est possible d’en sélectionner et d’en éjecter un seul. Exercez une brève pression sur le côté “ ” de la touche “FOLDER” pour sélectionner le dossier suivant. Exercez une brève pression sur le côté “ ” de la touche pour revenir au dossier précédent. Le titre du dossier apparaît à l’affichage à chaque pression sur une de ces touches. REMARQUE . La sélection d’un dossier n’est possible de cette manière que parmi les dossiers contenus sur un même disque. . Quand on tente ainsi de passer au dossier suivant ou de revenir au dossier précédent, seuls les dossiers MP3/ WMA sont reconnus. S’il n’y a pas de dossier de ce type sur le disque, une Pour éjecter le disque pendant la lecture, ainsi que quand le lecteur est à l’arrêt, appuyez sur la touche “ ”. Le disque choisi est éjecté. REMARQUE . Évitez de rouler en laissant le disque éjecté dans la fente, car les vibrations risquent de le faire tomber. . Si on laisse le disque éjecté dans la fente pendant plus de 15 secondes après la mise du contacteur d’allumage 1. Pour indiquer quel disque vous voulez éjecter, utilisez la touche de sélection de disque correspondante. Équipement audio ! Éjection de tous les disques du lecteur (mode d’éjection intégrale) 5-25 . Si vous appuyez sur la touche “ ” pendant que le lecteur est en mode d’éjection de tous les disques, ce mode prendra fin quand le disque en cours d’éjection aura été éjecté. . Si vous appuyez sur la touche “CD” ou “LOAD” pendant que le lecteur est en mode d’éjection de tous les disques, le lecteur réintroduit le disque qu’il vient d’éjecter et commence à le lire. & Lorsque les messages suivants s’affichent 2. Exercez une brève pression sur la touche “ ”. Le disque choisi est éjecté. L’indicateur de numéro de disque clignote pendant ce temps. Lorsque vous retirez le disque éjecté, l’indicateur de numéro de disque s’éteint. Pour retirer plusieurs disques à la suite, répétez les opérations 1 et 2. 1. Si vous exercez une pression prolongée sur la touche “ ”, le lecteur émet un “bip” et entre en mode d’éjection de tous les disques. À ce moment, l’indicateur de numéro de disque et le témoin “ALL EJECT” clignotent. 2. Retirez le disque éjecté. Les disques contenus dans le chargeur sont éjectés les uns après les autres. Si vous ne retirez pas un disque après son éjection, le mode “d’éjection intégrale” est annulé. REMARQUE . Évitez de rouler en laissant le disque éjecté dans la fente, car les vibrations risquent de le faire tomber. Si l’un des messages s’affiche lors du fonctionnement du lecteur de CD, déterminez la cause à l’aide des informations suivantes. Si un de ces messages ne peut être effacé contactez un concessionnaire SUBARU. ! En cas d’affichage du message “PUSH EJECT” Appuyez sur la touche d’éjection afin de retirer le disque. Vérifiez que le disque ne présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est d’un type approprié. Ne tentez pas d’extraire le disque par la force. Les CD de petite taille (c’est à dire CD de 8 cm/3 in.) ne conviennent pas, ils sont immédiatement éjectés en cas d’insertion, et ce message s’affiche. Si le disque ne peut être extrait ou si ce message d’erreur reste affiché, contactez un concession– SUITE – 5-26 Équipement audio naire SUBARU. ! En cas d’affichage du message “CHECK DISC” Appuyez sur la touche d’éjection afin de retirer les disques. Vérifiez l’absence de dommages ou de déformation sur les disques, et assurez-vous que le disque est inséré correctement. Ce message risque d’apparaître quand vous utilisez des disques CD-RW. Vérifiez que le type du disque et le format des données est compatible (c’est à dire CD de 8 cm/3 po ne sont pas pris en charge). Ce lecteur ne lit que les formats de données MP3 et WMA. Si le disque ne peut être extrait ou si ce message d’erreur reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU. Mode d’emploi du système auxiliaire (AUX) (selon modèles) & Prise auxiliaire (AUX) WRX STI Sauf WRX STI En le raccordant au véhicule, il est possible d’écouter tout équipement audio disponible dans le commerce (tel qu’un lecteur audio portatif) via les haut-parleurs du véhicule. Pour la borne d’entrée audio, un mini connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut être raccordé. La câble de connection est disponible aux magasins d’appareil électrique ou équivalents. Pour utiliser le système auxiliaire (AUX): 1. Connectez un lecteur audio portatif à la prise auxiliaire (AUX). Équipement audio 2. Appuyez sur la touche de sélection d’entrée auxiliaire (AUX) “CD/AUX” du tableau des commandes audio pour activer l’entrée de dispositif audio auxiliaire. 3. Commencez la lecture avec le lecteur audio portatif. Reportez-vous au Mode d’emploi du lecteur audio portatif. REMARQUE . Les prises auxiliaires (AUX) des modèles avec le système de navigation SUBARU d’origine sont de type RCA. Pour de plus amples informations, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. . Le son émis par le lecteur audio portatif n’est pas très élevé, et celui émis par les haut-parleurs connectés au système audio du véhicule peut être très faible. Si vous augmentez le volume du système audio, le son émis est plus fort. Cependant, lorsque vous changez d’un lecteur audio portatif à un autre, le niveau de son à travers les haut-parleurs du véhicule pourrait être sensiblement plus fort comparé au dispositif précédent. Pour éviter une grande différence de volume, baissez le volume lorsque vous changez de lecteur audio portatif. . Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il peut arriver que le son devienne médiocre lorsque vous augmentez le volume du système audio du véhicule. Le cas échéant, réglez le volume sonore du lecteur audio portatif. . Dans certains cas, des parasites peuvent se produire en raison d’une mauvaise connexion entre le lecteur portatif et le système audio du véhicule ou le lecteur. 5-27 Touches de commande audio (selon modèles) Ces touches sont situées sur les branches du volant de direction. Elles permettent au conducteur de commander les fonctions audio en gardant les deux mains sur le volant. & Touche MODE La touche “MODE” permet la sélection du mode audio souhaité. Par pressions successives sur la touche, les modes défilent dans l’ordre indiqué ci-après: – SUITE – 5-28 Équipement audio *1: La fréquence de la dernière station écoutée dans la gamme d’ondes choisie s’affiche. *2: Uniquement s’il y a un CD dans le lecteur. *3: Uniquement lorsqu’un appareil audio auxiliaire est connecté. ! Touches “ ” et “ ” ! Après sélection du mode radio Appuyez sur la touche “ ” ou “ ”. La radio s’accorde sur la station disponible suivante et reste accordée sur cette station. La fréquence de la station captée apparaît à l’affichage audio. ! Après sélection du mode CD Appuyez sur la touche “ ” pour sauter dans l’ordre croissant des numéros de plage/fichier (plage). Appuyez sur la tou- che “ ” pour sauter dans l’ordre décroissant des numéros de plage/fichier (plage). Le numéro de plage/fichier (plage) apparaît à l’affichage du système audio. ! Touche MUTE ! Après sélection du mode SAT Appuyez sur la touche “ ” pour sauter dans l’ordre croissant des numéros de canal. Appuyez sur la touche “ ” pour sauter dans l’ordre décroissant des numéros de canal. Le canal en cours d’utilisation est visible sur l’affichage. ! Touches de réglage de volume Appuyez sur la touche “ ” pour couper instantanément le son. L’affichage audio indique “MUTE”. Si vous appuyez à nouveau sur la touche, le volume sonore d’origine est rétabli, et l’indication “MUTE” disparaît de l’affichage. Appuyez sur la touche “+” pour augmenter le volume. Appuyez sur la touche “−” pour réduire le volume. Un chiffre indiquant le niveau du volume sonore apparaît sur l’affichage audio. Équipement audio 5-29 Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts Utilisez uniquement les Compact Discs (CD, CD-R et CD-RW) portant la marque suivante. La lecture de certains disques compacts est également impossible. . Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si vous introduisez un DualDisc dans le lecteur, il peut arriver que le disque ne puisse être éjecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé. . Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive que de la condensation de buée à l’intérieur du lecteur de CD en empêche le fonctionnement normal. Le cas échéant, éjectez le CD et attendez que le lecteur ait séché. . Lorsque le lecteur est soumis à de fortes vibrations (par exemple, lorsque le véhicule roule sur une chaussée irrégulière), il arrive que cela produise des sauts de lecture. . Pour sortir un disque de son étui, saisissez le disque en deux points oppo– SUITE – 5-30 Équipement audio sés sur le bord et appuyez au centre de l’étui. Évitez de toucher la surface gravée du disque car toute rayure ou saleté déposée sur le disque peut nuire à la qualité du son reproduit. Ne touchez pas la surface gravée du disque. . Utilisez un disque propre si possible. Pour éliminer les saletés ou dépôts sur le disque, essuyez avec un chiffon doux sec du centre vers la périphérie du disque. N’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de produits tels que du diluant à peinture, de la benzine, de l’alcool, etc. . N’utilisez pas un disque rayé, déformé ou fendu. Abstenez-vous également d’utiliser un disque de format ou forme nonstandard (par exemple, disque en forme de cœur, etc.). Il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l’appareil ou d’autres problèmes. . Les disques ne supportent pas la chaleur. Veillez à ne pas les exposer au soleil et à ne pas les placer à proximité d’appareils de chauffage, ou dans un véhicule stationné au soleil ou à la chaleur. Équipements intérieurs Éclairage intérieur.................................................. Plafonnier ............................................................. Éclairage de l’espace de chargement (modèles 5 portières) ............................................................ Lampes de lecture ................................................. Pare-soleil.............................................................. Miroir de courtoisie................................................ Espace de rangement ............................................ Boîte à gants......................................................... Console centrale.................................................... Boîte à monnaie (selon modèles)............................. Porte-gobelets ....................................................... Porte-gobelets du passager avant............................ Porte-gobelets des passagers arrière (selon modèles) ................................................... Porte-bouteilles...................................................... 6-2 Prises de courant pour accessoire ....................... 6-2 Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles) ................................................. 6-10 6-2 6-3 Cendrier (selon modèles) ..................................... 6-11 6-4 6-4 6-5 6-5 6-5 6-6 6-6 6-6 6-7 6-8 Console centrale .................................................. Cendrier arrière.................................................... Tapis de sol (selon modèles) ............................... Crochet pour sac de provisions (5 portières) ...... Couverture de l’espace de chargement (5 portières – selon modèles)............................ Mode d’emploi du rideau de couverture .................. Pour retirer le rideau ............................................ Pour installer le rideau.......................................... Crochets d’arrimage du chargement (5 portières – selon modèles)............................ Espace de rangement sous plancher (selon modèles)................................................. 6-8 6-11 6-11 6-12 6-13 6-13 6-13 6-14 6-14 6-14 6-15 6 6-2 Équipements intérieurs Éclairage intérieur Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les éclairages sont éteints avant de quitter le véhicule. & Plafonnier 1) 2) 3) ON DOOR OFF L’interrupteur du plafonnier peut se placer dans trois positions suivantes. ON: L’éclairage reste allumé en permanence. OFF: L’éclairage reste éteint. DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières ou le hayon (5 portières) est ouvert. . Les portières ou le hayon (5 portières) est déverrouillé au moyen de la télécommande d’entrée sans clé. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “Acc” à la position “LOCK”. Le plafonnier allumé automatiquement demeure illuminé pendant quelques secondes puis s’éteint progressivement une fois toutes les portières et le hayon (5 portières) fermés. Lorsque l’éclairage est allumé, le plafonnier s’éteint immédiatement lorsqu’une des opérations suivantes est effectuée. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “LOCK” à la position “Acc” ou “ON”. . Toutes les portières et le hayon (5 portières) sont verrouillés au moyen de la télécommande d’entrée sans clé. Le délai avant l’extinction de la lumière (minuterie d’extinction) peut être changé comme suit. . Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine: Vous pouvez changer le réglage à partir du moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Vous pouvez également faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. . Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine: Vous pouvez faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Éclairage de l’espace de chargement (modèles 5 portières) Position ON: La lumière est allumée quand le hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis s’éteint progressivement une Équipements intérieurs fois le hayon fermé. Position OFF: L’éclairage reste éteint. & Lampes de lecture Appuyez sur le commutateur pour allumer la lampe de lecture. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le commutateur. Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule. REMARQUE Type A Pour les lampes de lecture de type A, même si les commandes d’éclairage sont en position ON, les éclairages sont éteints automatiquement au bout de 30 secondes environ afin de prévenir le déchargement de la batterie. Pour de plus amples détails, reportezvous à “Fonction de prévention de déchargement de la batterie” F2-6. Type B ! Illumination automatique (modèles avec toit ouvrant opaque) Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières autre que le hayon est ouvert. (Les lampes de lecture ne s’allument pas lorsque seul le hayon est ouvert.) . Les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande d’entrée sans clé. . Le contacteur d’allumage est tourné de 6-3 la position “Acc” à la position “LOCK”. Les lampes de lecture allumées automatiquement demeurent illuminées pendant quelques secondes puis s’éteignent progressivement une fois toutes les portières fermées. Lorsque les éclairages sont allumés, les lampes de lecture s’éteignent immédiatement lorsqu’une des opérations suivantes est effectuée. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “LOCK” à la position “Acc” ou “ON”. . Toutes les portières et le hayon (5 portières) sont verrouillés au moyen de la télécommande d’entrée sans clé. Le délai avant l’extinction des lumières (minuterie d’extinction) peut être changé comme suit. . Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine: Vous pouvez changer le réglage à partir du moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Vous pouvez également faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – 6-4 Équipements intérieurs . Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine: Vous pouvez faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Pare-soleil & Miroir de courtoisie ATTENTION Afin d’éviter d’être ébloui par la lumière vive, maintenez le couvercle du miroir de courtoisie fermé lors de la conduite du véhicule. Abaissez le pare-soleil pour vous protéger des éblouissements. Les pare-soleil peuvent pivoter et se placer sur le côté. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie. Équipements intérieurs Espace de rangement & Boîte à gants 6-5 & Console centrale ATTENTION . Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite. . Ne mettez pas d’atomiseurs ou de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour ouvrir le couvercle, tirez le loquet vers le haut. Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée vers vous. Pour la refermer, poussez fermement le volet vers le haut. Pour verrouiller, introduisez la clé et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, insérez la clé et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. – SUITE – 6-6 Équipements intérieurs & Boîte à monnaie (selon modèles) Porte-gobelets ! Sauf WRX STI ATTENTION Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler ou brûler vos passagers avec une boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio. Une boîte à monnaie est intégrée à la console centrale. & Porte-gobelets du passager avant ATTENTION Ne prenez pas votre gobelet du porte-gobelets ou ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre attention de la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident. Un double porte-gobelets est incorporé à la console centrale, proche du levier de frein de stationnement. ! WRX STI Équipements intérieurs Il y a un porte-gobelets pour deux gobelets à l’intérieur de la console centrale, à côté du levier de frein de stationnement. diane du porte-gobelets et de l’insérer dans une autre position (plus en avant ou en arrière) pour insérer des gobelets de tailles différentes. 6-7 & Porte-gobelets des passagers arrière (selon modèles) ATTENTION Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, le porte-gobelets doit toujours être en position de rangement quand on ne s’en sert pas. Pour accéder au porte-gobelets, tirez le couvercle vers l’arrière. REMARQUE Lorsque la cloison médiane est retirée, le porte-gobelets peut faire office d’espace de rangement. Un double porte-gobelets se trouve à l’arrière de la console centrale. Pour utiliser ce porte-gobelets, ouvrez le volet en le tirant par le bord supérieur. Il est possible d’extraire la cloison mé- 6-8 Équipements intérieurs Porte-bouteilles Prises de courant pour accessoire ATTENTION . Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteilles ou ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. . Quand vous placez une boisson dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre pendant la conduite ou à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé. Les poches de portière intégrées aux garnitures de portières peuvent servir à ranger des bouteilles ou d’autres objets. Prise de courant sous les commandes de climatisation Équipements intérieurs Prise de courant de la console centrale (sauf WRX STI) sation et dans la console centrale. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n’importe quelle prise de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”. Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à une prise. La puissance maximum de l’appareil qui peut être raccordé dépend de la prise de courant à laquelle on le branche, comme indiqué dans le tableau suivant. N’utilisez jamais un appareil dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour la prise de courant à laquelle vous le branchez. . Prise de courant sous les commandes de climatisation: 80 W au maximum . Prise de courant dans la console centrale: 120 W au maximum ATTENTION Prise de courant de la console centrale (WRX STI) Des prises de courant pour accessoire se trouvent sous les commandes de climati- . Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de courant pour accessoire. . N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait 6-9 produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise lorsqu’elle n’est pas en service. . N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner en 12 V CC. La puissance maximum de l’appareil qui peut être raccordé dépend de la prise de courant à laquelle on le branche, comme indiqué dans le tableau suivant. N’utilisez jamais un appareil dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour la prise de courant à laquelle vous le branchez. – Prise de courant sous les commandes de climatisation: 80 W au maximum – Prise de courant dans la console centrale: 120 W au maximum Une surcharge de la prise de courant pour accessoire pourrait entraîner un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil électrique à la fois par prise de courant. – SUITE – 6-10 Équipements intérieurs . Si la fiche de l’appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un mauvais contact électrique et un grippage de la fiche dans la prise. N’utilisez que des appareils dont la fiche est bien adaptée. . L’usage prolongé d’un appareil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du véhicule à l’arrêt peut décharger la batterie. . Avant de prendre la route, vérifiez que la fiche, le câble et l’appareil électrique ne risquent pas de vous gêner pour actionner le levier de changement de vitesse, la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. Si vous êtes gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique en conduisant. & Utilisation avec un allumecigare (selon modèles) Pour utiliser la prise électrique pour accessoires située dans la console centrale comme prise électrique pour l’allumecigare, munissez-vous d’une prise à allume-cigare parmi les équipements optionnels. Les prises électriques pour l’allume-cigare sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU. L’allume-cigare ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”. Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule automatiquement. DANGER Ne tenez jamais l’allume-cigare par le côté de l’élément chauffant pour éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et d’endommager l’élément chauffant. ATTENTION . Ne tenez pas l’allume-cigare en position enfoncée car cela le ferait surchauffer. . La prise électrique qui se trouve dans la console centrale est conçue pour recevoir un allumecigare SUBARU d’origine. Ne branchez jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie. . L’usage de cette prise pour un accessoire périphérique comme un téléphone cellulaire, etc. risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui libère l’allume-cigare et le fait “sauter” quand l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc pas mettre un allume-cigare dans une prise qui a été utilisée, même une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait de se bloquer, de surchauffer et de provoquer un feu. Équipements intérieurs Cendrier (selon modèles) & Console centrale 6-11 & Cendrier arrière ! Sauf WRX STI ATTENTION N’utilisez pas le cendrier comme poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de refermer le cendrier. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie. REMARQUE De la cendre et des particules de tabac s’agglomèrent autour des charnières du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou d’un autre ustensile similaire à bout étroit. Un cendrier portable est disponible chez votre concessionnaire SUBARU. Pour utiliser le cendrier, ouvrez son couvercle. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter tout dégagement de fumée. Un cendrier portable est disponible chez votre concessionnaire SUBARU. Pour utiliser le cendrier, ouvrez son couvercle. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter tout dégagement de fumée. – SUITE – 6-12 Équipements intérieurs ! WRX STI (selon modèles) Tapis de sol (selon modèles) Le plancher côté conducteur est équipé d’un ergot de fixation. Pour immobiliser le tapis de sol, passez les œillets du tapis sur les ergots et poussez vers le bas. Le cendrier arrière se trouve sur le côté supérieur arrière de la console centrale. Pour ouvrir le cendrier, tirez sur l’extrémité supérieure du couvercle. Pour retirer le cendrier afin de le nettoyer, ouvrez-le, puis extrayez-le tout en appuyant sur la plaque interne. ATTENTION Du côté conducteur, le tapis de sol doit être immobilisé à sa position normale, c’est-à-dire en arrière et engagé sur les ergots de fixation. De même, n’utilisez pas plus d’un tapis de sol. Si le tapis de sol glisse vers l’avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut causer un accident. Équipements intérieurs Crochet pour sac de provisions (5 portières) ATTENTION Le poids des objets suspendus au crochet à sac à provisions ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs). Couverture de l’espace de chargement (5 portières – selon modèles) Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il peut être enlevé pour dégager un plus grand espace de chargement. & Mode d’emploi du rideau de couverture 6-13 l’enrouleur. DANGER Ne posez rien sur le rideau déployé. Une charge trop lourde posée sur le rideau pourrait l’endommager, et des objets pourraient être projetés vers l’avant en cas de freinage brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures. ATTENTION Un crochet pour sac de provisions est fixé de chaque côté de l’espace de chargement. Prenez soin de ne pas rayer les béquilles du hayon en déroulant ou en enroulant le rideau de couverture. Des rayures sur les béquilles du hayon risquent de causer une fuite du gaz qu’elles renferment, et les béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. Pour dérouler le rideau, tirez le bout dépassant de l’enrouleur et engagez les crochets dans les points de prise comme indiqué sur l’illustration. Pour replier le rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main et guidez-le pendant qu’il rentre dans – SUITE – 6-14 Équipements intérieurs & Pour retirer le rideau & Pour installer le rideau 1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur. 1. Rétractez la barre. 2. Poussez la barre vers le côté droit, puis rétractez-la. 3. Dégagez l’enrouleur des pattes de fixation. 2. Engagez les ergots des extrémités de l’enrouleur dans les creux des pattes de fixation. Crochets d’arrimage du chargement (5 portières – selon modèles) L’espace de chargement est équipé de quatre crochets d’arrimage pour maintenir la charge immobile au moyen d’un filet à charges ou de cordes. Pour utiliser les crochets d’arrimage, abaissez-les en tournant pour les faire sortir de leur niche. Lorsqu’ils ne sont pas en service, appuyez sur les crochets pour les mettre en position escamotée. Équipements intérieurs ATTENTION Les crochets d’arrimage de la charge ne sont prévus que pour des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le poids dépasse la résistance de ces crochets. La charge maximale ne doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par crochet. Espace de rangement sous plancher (selon modèles) 6-15 L’espace de rangement sous plancher est situé sous le plancher du coffre à bagages (4 portières) ou l’espace de chargement (5 portières) et peut être utilisé pour entreposer de petits objets. Pour ouvrir le couvercle, tirez le taquet vers le haut. REMARQUE Lorsque vous rangez une roue crevée, mettez le plateau de rangement dans le coffre à bagages (4 portières) ou dans l’espace de chargement (5 portières). ATTENTION Modèles 4 portières Modèles 5 portières . Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position fermée pour réduire le risque de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Ne mettez pas d’atomiseurs ou de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Démarrage et conduite Carburant............................................................... Carburant recommandé .......................................... Volet et bouchon du réservoir de carburant .............. 7-3 7-3 7-5 Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement) ..................................... 7-8 Avant de prendre la route.................................... 7-10 Démarrage du moteur.......................................... 7-10 Modèles B/M ....................................................... Modèles BVA....................................................... Arrêt du moteur ................................................... Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) .................................. Démarrage de votre véhicule................................. Fonctions de sécurité du système de démarrage à distance............................................................ Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est démarré via le système de commande à distance............................................................ Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur ............................................................. Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule ....................................................... Mode de maintenance .......................................... Programmation du transmetteur de démarrage à distance du moteur et fonction programmable ...... Maintenance du système ...................................... Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports (WRX STI) ......................................................... Engagement de la marche arrière .......................... Rapports de boîte ................................................ Conseils de conduite ........................................... 7-10 7-11 7-12 7-13 7-13 7-13 7-14 7-14 7-14 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 7-18 7-19 Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports (sauf WRX STI) .................................................. Rapports de boîte................................................. Conseils de conduite ............................................ Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (WRX STI) ............................................. Changement du mode de différentiel de centre de contrôle conducteur ........................................... Mode automatique................................................ Mode manuel ....................................................... Relâchement temporaire ....................................... Boîte de vitesses automatique ............................. Levier sélecteur ................................................... Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............ Sélection du mode manuel .................................... Conseils de conduite ............................................ Mode SPORT ....................................................... SI-DRIVE (WRX STI) ............................................. Mode Intelligent (I)................................................ Mode Sport (S)..................................................... Mode Sport Sharp (S#).......................................... Sélecteur SI-DRIVE ............................................... Différentiel à mouvement limité (LSD) (WRX STI) .......................................................... Servodirection ...................................................... Freinage ............................................................... Remarques d’ordre général sur le freinage.............. Système des freins............................................... Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque .............................................................. ABS (système de freins antiblocage) ................... Fonction d’essai automatique du système ABS ....... 7-19 7-20 7-21 7-21 7-22 7-22 7-23 7-25 7-26 7-27 7-28 7-30 7-31 7-31 7-32 7-32 7-33 7-33 7-34 7-34 7-35 7-35 7-35 7-36 7-37 7-37 7-38 7 Démarrage et conduite Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ............................................................... Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) ............................................. Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du système EBD .................................................... Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles) ................................. Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........................................................... Commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule (WRX STI) ....................................... Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf WRX STI) ............... Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ 7-38 7-39 7-39 7-41 7-43 7-45 7-47 7-48 Stationnement du véhicule................................... Frein de stationnement ......................................... Conseils de stationnement .................................... Système d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles) ................ Activation/Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte (WRX STI) ......................... Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte ................... Régulateur de vitesse .......................................... Pour régler le régulateur de vitesse........................ Désactivation temporaire du régulateur de vitesse .............................................................. Mise hors service du régulateur de vitesse ............. Pour changer la vitesse réglée............................... Témoin indicateur de régulateur de vitesse ............. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante ............................................... 7-50 7-50 7-50 7-51 7-52 7-54 7-55 7-55 7-56 7-57 7-57 7-58 7-59 Démarrage et conduite Carburant essence sans plomb premium. REMARQUE ATTENTION L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif du carburant inapproprié peut avoir une mauvaise influence sur le moteur. & Carburant recommandé ! Modèles sans turbo Ce moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI. ! Modèles avec turbo ! Sauf WRX STI Ce moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb premium, avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI. Quand l’essence sans plomb premium n’est pas disponible, on peut utiliser temporairement de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane 87 AKI ou plus. Pour des performances et une souplesse optimale du moteur, il est nécessaire d’utiliser une Utilisez toujours de l’essence sans plomb premium d’indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI. Avec toute autre essence (d’un indice AKI inférieur à 91), il y aura du cliquetis, la puissance moteur sera moindre et l’accélération médiocre. ! WRX STI Ce moteur est conçu pour fonctionner à performance maximale avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI. Si vous vous trouvez dans une zone où il n’est pas possible de se procurer du carburant de 93 AKI, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec l’indice d’octane 91 AKI, sans influence sur la durée de vie et la souplesse du moteur. Vous noterez cependant une légère détérioration des performances maximales du moteur lors de l’utilisation d’un carburant avec l’indice 91 AKI. L’utilisation d’un carburant 91 AKI n’influe d’aucune façon sur la couverture de votre garantie. ! Indice d’octane des carburants Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la moyenne entre les indices de Recherche d’octane et d’Octane du 7-3 moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Avec une essence d’un indice d’octane trop bas, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter si le moteur de votre véhicule cliquette légèrement de temps à autre ou pendant les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre véhicule fait des à coups forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié. ! Essence sans plomb La goulotte de remplissage du réservoir de carburant est prévue pour n’accepter que les pistolets des pompes distributrices d’essence sans plomb. N’utilisez jamais, quelles que soient les circonstances, de l’essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter la souplesse du moteur. ! Essence pour véhicules certifiés LEV en Californie Si votre véhicule a été homologué comme véhicule peu polluant (LEV) en Californie, ce qui est attesté par une étiquette collée sous le capot, il est conçu pour obtenir des performances optimales du moteur et – SUITE – 7-4 Démarrage et conduite des systèmes antipollution avec une essence conforme aux spécifications basse teneur en soufre pour la Californie. Dans un état autre que la Californie, votre véhicule sera ravitaillé avec une essence conforme aux spécifications fédérales. Pour l’essence vendue ailleurs qu’en Californie, il est admis une teneur en soufre plus élevée, ce qui peut affecter le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU vous recommande d’essayer une marque d’essence sans plomb différente pour voir si le problème ne vient pas du carburant. ! MMT Certaines essences contiennent un additif d’amélioration de l’indice d’octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume. Le cas échéant, présentez votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU pour le faire contrôler. S’il s’avère que le type de carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de votre véhicule. ! Des essences moins polluantes L’utilisation d’une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l’intérieur du moteur et dans le système d’alimentation en carburant. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence un carburant de bonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire dans le réservoir de carburant un agent de nettoyage du système d’alimentation en carburant. Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L’utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d’utiliser avec votre véhicule un carburant mélangé oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de MTBE ou 10% d’éthanol. Par ailleurs, certains fournisseurs d’es- sence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour réduire les émissions de polluants par les véhicules. SUBARU approuve l’usage de l’essence reformulée. En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourra indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de polluants. En outre, utilisez uniquement du carburant adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès. . Le carburant ne doit pas contenir de plomb et présenter un indice d’octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce manuel. . Du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélangé à l’essence sans plomb. Le méthanol est admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du mélange du carburant qui doit AUSSI contenir les dissolvants et inhibiteurs de corrosion appropriés pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez un carburant contenant du méthanol UNIQUEMENT si ces conditions sont remplies. Démarrage et conduite . En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultés semblent être causées par le carburant, essayez une autre marque d’essence avant de demander assistance à votre concessionnaire SUBARU. . Les problèmes d’endommagement du système d’alimentation en carburant ou de manque de souplesse du moteur dus à l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. 7-5 & Volet et bouchon du réservoir de carburant ! Ravitaillement en carburant Le ravitaillement en carburant doit être effectué par une personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de remplissage de carburant lors du ravitaillement en carburant. Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule. Du fait que le carburant peur endommager la peinture, veillez à nettoyer rapidement tout carburant qui se serait répandu. Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. 1. Pour ouvrir le volet du bouchon de réservoir du carburant, tirez le levier d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur. DANGER Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord la carrosserie du véhicule ou une partie métallique de la pompe du carburant ou un objet similaire pour décharger l’électricité statique qui pourrait être présent sur vous. Si votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler. Pour éviter d’accumuler à nouveau – SUITE – 7-6 Démarrage et conduite de l’électricité statique, ne rentrez pas dans le véhicule pendant le ravitaillement en carburant. 1) 2) Ouvrir Fermer 2. Ouvrez le bouchon de remplissage en carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. source d’étincelles électriques à proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’extérieur. Frottez immédiatement du carburant renversé. . Lors de l’ouverture du bouchon, saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche. Ne l’enlevez pas brusquement. En particulier par temps chaud, le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages ou blessures. Si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, attendez que le bruit s’arrête, puis ouvrez le bouchon délicatement pour éviter que le carburant se répande et constitue un risque d’incendie. 3. Posez le bouchon de remplissage sur le support de bouchon à l’intérieur du volet de bouchon (WRX STI). DANGER . Les vapeurs d’essence sont très inflammables. Avant du ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et fermez toutes les portières et vitres du véhicule. Vérifiez qu’il n’y a ni cigarette allumée, ni flamme vive, ni 4. Attachez le fil du bouchon de remplissage sur le crochet situé à l’intérieur du volet de bouchon (sauf WRX STI). Démarrage et conduite DANGER . Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas soulevé ou inséré à fond, son mécanisme d’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le débordement du carburant et représentera un risque d’incendie. . Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme d’arrêt automatique du pistolet du carburant s’active. Si vous continuez à ajouter du carburant, des variations de température ou d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque d’incendie. 5. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne tentez pas d’ajouter encore du carburant. 6. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à encliquetage. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon. 7. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du carburant. Si vous avez répandu du carburant sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire, la peinture pourrait être endommagée. REMARQUE . Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. . Si le bouchon de remplissage en carburant n’a pas été refermé jusqu’au clic, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement. Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement” F3-22. 7-7 ATTENTION . Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L’ajout de produits de nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en carburant. . Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon vers la droite jusqu’à encliquetage qui garantit son serrage maximal. Si le bouchon n’est pas bien serré, du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou du carburant peut se renverser en cas d’accident, ce qui peut représenter un risque d’incendie. . Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule. Du fait que le carburant peur endommager la peinture, veillez à nettoyer rapidement tout carburant qui se serait répandu. Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. . N’utilisez qu’un bouchon du carburant SUBARU d’origine. Si vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter – SUITE – 7-8 Démarrage et conduite à la goulotte, de ne pas assurer une prise d’air suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l’alimentation et de votre réservoir et du carburant du système antipollution. Cela peut également entraîner un débordement du carburant et un incendie. . Si le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume, ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés d’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement) Au moment de l’inspection par les services officiels, n’oubliez pas d’attirer à l’avance l’attention de la station d’inspection ou la station-service sur le fait que votre véhicule SUBARU AWD ne doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. Certains états ont commencé à utiliser des dynamomètres pour satisfaire à leurs obligations au titre de la loi fédérale d’appliquer des critères d’émissions de polluants plus sévères en vue de réduire la pollution atmosphérique par les véhicules. Ces dynamomètres se présentent sous la forme d’un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du véhicule testé peuvent tourner avec le véhicule restant en place. En fonction de la gravité de ces problèmes de pollution atmosphérique, chaque état adopte un programme d’inspection d’émission de polluants par les véhicules dit “programme de base” ou “programme renforcé”. Normalement, avec le programme de base, l’essai consiste en partie pour l’inspecteur à introduire une sonde d’analyse dans le tuyau d’échappement du véhicule au ralenti pendant une courte période. Les États confrontés à des problèmes de pollution atmosphérique plus graves doivent pratiquer un essai d’émission de polluants par les véhicules plus rigoureux. Ce test consiste à simuler les conditions réelles de conduite en plaçant le véhicule sur un dynamomètre pour permettre de mesurer les polluants émis avec une plus grande précision que dans l’essai du programme de base. L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamomètres 2-roues pour leur programme d’essai d’émission de polluants ont DISPENSÉ les véhicules SUBARU AWD de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre 2-roues. Certains États utilisent pour leur programme d’essai des dynamomètres 4 roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d’endommager les véhicules SUBARU AWD. Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l’essai d’émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrière du sol au cric ou découpler les arbres de roues. Démarrage et conduite DANGER Les essais des modèles à traction intégrale ne doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur ce type d’installation, on risquerait un accident et de blessures car les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les personnes aux alentours. ATTENTION La Garantie Limitée SUBARU ne couvre pas les dommages subis par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés. L’EPA a émis des règles sur l’inspection du système de diagnostic embarqué (OnBoard Diagnostic), ci-après système OBD, dans le cadre du contrôle antipollution par les États. Le système OBD est conçu pour détecter les problèmes de moteur ou de transmission susceptibles d’entraîner un dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Ces contrôles concernent toutes les voitures de tourisme et camions légers d’année de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection du système OBD est déjà entrée en vigueur dans plus de 30 états, ainsi que dans le District of Columbia. . L’inspection du système OBD consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (MIL), et en un examen du système OBD au moyen d’un outil de détection électronique pendant que le moteur est en marche. . Un véhicule est accepté à l’inspection du système OBD si on constate que le témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/témoin MIL s’allume normalement, s’il n’y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d’états du système OBD sont achevés. . Un véhicule est refusé à l’inspection du système OBD si le témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/ témoin MIL ne fonctionne pas correctement ou si la mémoire de l’ordinateur du véhicule contient un ou plusieurs code diagnostiquant une panne avec le témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK 7-9 ENGINE”/témoin MIL allumé. . L’inspection antipollution peut refuser de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le nombre de moniteurs “Not Ready” d’états du système OBD est supérieur à un. Dans ce cas, il sera demandé à l’utilisateur du véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour attendre que le réglage des moniteurs s’effectue et de venir présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution. . Les propriétaires des véhicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du véhicule. 7-10 Démarrage et conduite Avant de prendre la route Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la route. 1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs et les feux sont propres et dégagés. 2. Vérifiez que les pneus sont en bon état et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte. 3. Regardez sous le véhicule pour vous assurer de l’absence de fuite. 4. Vérifiez que le capot, le coffre à bagage (4 portières) et le hayon (5 portières) sont bien fermés. 5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé. 6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont bien réglés. 7. Attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture. 8. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. 9. Après la mise en marche du moteur, contrôlez les jauges, témoins indicateurs et avertisseurs. REMARQUE Les niveaux de fluides tels que l’huile moteur et le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant. Démarrage du moteur ATTENTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. & Modèles B/M 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la pédale enfoncée pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est tenue enfoncée jusqu’au plancher. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseur et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F317. Démarrage et conduite 5. Tournez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez comme suit. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent une fois le moteur démarré. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. REMARQUE . Il peut arriver que le moteur démarre difficilement après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d’autodiagnostic du papillon des gaz à commande électronique. Dans ce cas-là, il suffit de laisser le contacteur d’allumage en position “ON” pendant une dizaine de secondes avant de mettre le moteur en marche. . Sur les modèles sans turbo, pour protéger le moteur lorsque le levier de changement de vitesses est au point mort, la fonction de protection empêche que le régime moteur n’augmente trop même en cas de forte pression sur la pédale d’accélérateur. 7-11 & Modèles BVA 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P” ou “N” (de préférence la position “P”). Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseur et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F317. 5. Tournez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez comme suit. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. – SUITE – 7-12 Démarrage et conduite (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent une fois le moteur démarré. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. Pendant la mise en température du moteur, le levier sélecteur doit rester en position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré. ATTENTION Pour remettre le moteur en marche alors que le véhicule roule sur son erre, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas d’engager le levier sélecteur en position “P” tant que le véhicule bouge. REMARQUE . Il peut arriver que le moteur démarre difficilement après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d’autodiagnostic du papillon des gaz à commande électronique. Dans ce cas-là, il suffit de laisser le contacteur d’allumage en position “ON” pendant une dizaine de secondes avant de mettre le moteur en marche. . Pour les modèles sans turbo, pour protéger le moteur lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”, la fonction de protection empêche que le régime moteur n’augmente trop, même lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée au plancher. Arrêt du moteur Le contacteur d’allumage ne doit être coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. DANGER N’arrêtez jamais le moteur pendant que le véhicule roule. Ceci cause la perte de la servodirection et du servofrein rendant la manipulation du volant de direction et des freins très durs à actionner. En outre, le contacteur d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le volant de direction serait bloqué. Démarrage et conduite Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) DANGER . Ne démarrez pas le moteur à l’aide du système de démarrage à distance dans un environnement confiné (par exemple, dans un garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête, étourdissements ou, dans le pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort. . Avant d’effectuer un quelconque entretien sur le véhicule, placez provisoirement le système de démarrage à distance du moteur en mode de maintenance afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système. 7-13 l’activation du véhicule via le système de démarrage à distance, les fonctions de lève-vitre électrique du véhicule sont désactivées. Par ailleurs, le système est équipé d’une minuterie qui coupe le système après 15 minutes si le véhicule n’est pas utilisé. Appuyez à nouveau sur la touche “ ” et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour couper le moteur. Si le démarreur du véhicule s’enclenche, mais que le moteur ne démarre pas ou cale après le démarrage, le système de démarrage à distance du moteur se désactive, puis effectue quatre nouveaux essais de démarrage du véhicule. Si les quatre nouvelles tentatives demeurent infructueuses, le système de démarrage à distance du moteur est coupé et revient à l’état désactivé. & Démarrage de votre véhicule & Fonctions de sécurité du système de démarrage à distance Pour activer le système de démarrage à distance du moteur, appuyez deux fois sur la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du moteur en l’espace de 3 secondes. Le système contrôle certaines conditions préalables avant le démarrage et, si tous les paramètres de sécurité contrôlés sont corrects, le moteur est mis en marche dans les 5 secondes. Lors de Pour des raisons de sécurité, le système ne pourra pas démarrer et l’avertisseur sonore retentira à deux reprises, ou le moteur sera coupé pendant l’utilisation du transmetteur à distance, dans les situations suivantes. . La pédale de frein est enfoncée avant la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. – SUITE – 7-14 Démarrage et conduite . La clé est déjà introduite dans le contacteur d’allumage. . Le capot du moteur est ouvert. . Le régime de ralenti du moteur du véhicule a dépassé les 3.000 tr/mn. . L’alarme est activée par l’ouverture d’une portière ou du hayon. REMARQUE . Le témoin indicateur de sécurité situé sur les instruments de bord arrête de clignoter pendant le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur, mais la protection du véhicule demeure active. . Si quelqu’un pénètre dans le véhicule pendant le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur, le système n’enregistre pas l’entrée dans l’historique des alarmes. & Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est démarré via le système de commande à distance 1. Déverrouillez les portières du véhicule à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande. En cas de déverrouillage manuel des portières à l’aide de la clé, le système d’alarme du véhicule s’active et le système de démarrage à distance se désactive. Le fait d’insérer la clé dans le contacteur d’allumage et de la tourner en position “ON”, ou d’appuyer sur le bouton de déverrouillage “ ” de la télécommande d’entrée sans clé désarmera le système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-16. 2. Pénétrez dans le véhicule. N’enfoncez pas la pédale de frein. 3. Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position “ON”. Si le contacteur d’allumage est accidentellement mis en position “START”, la fonction “starter anti-grind” du système empêche le démarreur d’être à nouveau activé. 4. Appuyez sur la pédale de frein. Le démarreur à distance se désengage, les fonctions de lave-glace électrique du véhicule sont réactivées et le véhicule fonctionne à nouveau normalement. & Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur L’alarme peut se déclencher si le véhicule est ouvert à l’aide de la télécommande d’entrée sans clé quelques secondes après l’arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance. & Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule Avant de quitter le véhicule, réglez les commandes de température selon les paramètres et conditions d’utilisation de votre choix. Une fois le véhicule démarré, le chauffage ou la climatisation s’active pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages. & Mode de maintenance En mode de maintenance, la fonction de démarrage à distance est provisoirement désactivée afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur pendant l’entretien du véhicule. ! Pour activer le mode de maintenance Positionnez le contacteur d’allumage sur “ON”, appuyez et maintenez enfoncée la pédale de frein, puis appuyez et relâchez à trois reprises la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du moteur. Le système est mis en attente pendant 1 seconde, puis active à trois reprises les clignotants et l’avertisseur sonore afin d’indiquer la mise en mode de maintenance du système. Lorsque l’on tente d’activer le système de démarrage à distance en mode de maintenance, les Démarrage et conduite clignotants et l’avertisseur sonore se déclenchent à deux reprises sans démarrer le moteur. ! Pour désactiver le mode de maintenance Positionnez le contacteur d’allumage sur “ON”, appuyez et maintenez enfoncée la pédale de frein, puis appuyez et relâchez à trois reprises la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du moteur. Le système est mis en attente pendant 1 seconde, puis active les clignotants une fois afin d’indiquer la désactivation du mode de maintenance. REMARQUE Lorsque vous conduisez votre véhicule à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance qu’il est équipé d’un système de démarrage à distance du moteur. & Programmation du transmetteur de démarrage à distance du moteur et fonction programmable Il est possible de programmer de nouveaux transmetteurs sur le système de démarrage à distance du moteur en cas de perte, de vol ou d’endommagement des transmetteurs de démarrage à dis- tance du moteur . Le système de démarrage à distance du moteur comprend une fonction pouvant être réglée selon les préférences de chaque utilisateur. Il est possible de programmer le système de démarrage à distance du moteur, de manière à activer ou désactiver l’avertisseur sonore lors de l’activation à distance du moteur. Pour programmer le transmetteur de démarrage à distance du moteur ainsi que cette fonction, suivez la procédure ci-après. 1. Ouvrez la portière du conducteur (cette portière doit demeurer ouverte tout au long du processus). 2. Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position “ON”. 3. Localisez le petit bouton noir de programmation situé au dos du couvercle de la boîte à fusibles, sous le tableau de bord à gauche, côté conducteur. 4. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton noir de programmation pendant 10 à 15 secondes. L’avertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent à trois reprises pour indiquer le passage du système en mode de programmation. À ce stade, vous pouvez passer à l’étape 5 ou 6. 5. Pour programmer un transmetteur de démarrage à distance du moteur: enfoncez et relâchez la touche “ ” de chaque 7-15 transmetteur. L’avertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent une fois pour indiquer une mémorisation de transmetteur réussie à chaque pression de la touche “ ”. Jusqu’à huit transmetteurs peuvent être programmés. 6. Pour activer/désactiver la fonction de confirmation via avertisseur sonore: enfoncez puis relâchez la pédale de frein pour passer d’une option à l’autre. L’avertisseur sonore retentit faiblement et les clignotants clignotent une fois pour indiquer la désactivation de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. L’avertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent à deux reprises pour indiquer l’activation de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. Chaque pression sur la pédale de frein permet d’activer ou de désactiver la fonction. 7. Pour quitter le mode de programmation du transmetteur de démarrage à distance du moteur et de la fonction, mettez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”, retirez la clé du contacteur d’allumage, puis testez le fonctionnement du (des) transmetteur(s) de démarrage à distance du moteur et de la fonction de confirmation par avertisseur sonore. – SUITE – 7-16 Démarrage et conduite & Maintenance du système ! Remplacement des piles ATTENTION . Veillez à ne pas laisser pénétrer de poussière, d’huile ou d’eau à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur lors du remplacement des piles. . Veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur lors du remplacement des piles. . Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les mettre en bouche et de les avaler. . L’insertion d’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent. . N’exposez pas les piles à des températures excessives (rayons directs du soleil, feu ou équivalent). Les deux piles au lithium de 3 volts (modèle CR-1220) fournies avec votre transmetteur de démarrage à distance du moteur ont une durée d’environ 3 ans, en fonction de l’usage que vous en faites. Lorsqu’elles commenceront à se vider, vous noterez une diminution de la distance d’utilisation (distance du véhicule à laquelle votre système de démarrage à distance du moteur peut être utilisé). Suivez les instructions ci-après pour remplacer les piles du transmetteur de démarrage à distance du moteur. 1. Séparez soigneusement les deux éléments du transmetteur de démarrage à distance en faisant levier à l’aide d’un petit tournevis à lame plate. Démarrage et conduite REMARQUE 2. Retirez le circuit imprimé de l’élément inférieur du boîtier et faites coulisser le dispositif de retenue de pile en plastique blanc sous la languette afin de libérer les piles. Retirez les piles usagées et remplacez-les par des éléments neufs. Veillez à prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur les anciennes piles avant de les extraire afin de garantir une insertion correcte des nouvelles piles (sur les deux piles, le symbole “+” doit être positionné à l’opposé de la carte de circuit imprimé du transmetteur). 3. Réassemblez avec précaution les deux éléments du boîtier, puis testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur. Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. 7-17 Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports (WRX STI) La boîte de vitesses est une boîte à 6 rapports en marche avant entièrement synchronisés et 1 rapport en marche arrière. La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. – SUITE – 7-18 Démarrage et conduite DANGER Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident. & Engagement de la marche arrière Pour changer de vitesse, appuyez au maximum sur la pédale d’embrayage, déplacez le levier de changement de vitesses, puis relâchez progressivement la pédale d’embrayage. S’il est difficile d’engager la vitesse, ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d’embrayage avant d’essayer à nouveau. ATTENTION La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule bouge risque d’endommager la boîte de vitesses. & Rapports de boîte 1) Bague coulissante Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous devez lever la bague coulissante et la tenir en position haute. ! Rapports de boîte recommandés Le meilleur compromis entre économie du carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après. Passage au rapport supérieur km/h (mph) De 1ère en 2ème 24 (15) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45) De 5ème en 6ème 80 (50) ! Vitesses maximums admissibles Les tableaux ci-après indiquent la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge si on dépasse ces vitesses. À l’exception des situations où la sécurité obligerait à accélérer brusquement, le véhicule ne doit pas être conduit avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Le non-respect de cette précaution entraîne une usure excessive du moteur, outre qu’il nuit aux économies de carburant. Rapport km/h (mph) 1ère 50 (31) 2ème 81 (50) 3ème 119 (74) 4ème 159 (99) Démarrage et conduite DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager. En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein moteur quand le véhicule roule sur une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. REMARQUE Ne dépassez jamais les limites de vitesses indiquées. & Conseils de conduite Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques risquent d’endommager l’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela peut entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. 7-19 Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports (sauf WRX STI) Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite par suite du ralentissement de la circulation, à l’entrée d’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l’usure des plaquettes de frein. Vous disposerez ainsi d’un effet de frein moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Cela n’est pas une défectuosité. La boîte de vitesses est une boîte à 5 rapports en marche avant entièrement synchronisés et 1 rapport en marche arrière. La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche arrière, vous devez d’abord ramener le levier de changement de vitesses au point mort pour pouvoir l’engager en position de marche arrière. Pour changer de vitesse, appuyez sur la pédale d’embrayage à fond, déplacez le levier de changement de vitesses et relâchez la pédale d’embrayage progres– SUITE – 7-20 Démarrage et conduite sivement. S’il est difficile d’engager la vitesse, ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d’embrayage avant d’essayer à nouveau. DANGER Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident. ATTENTION La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule bouge risque d’endommager la boîte de vitesses. & Rapports de boîte Modèles sans turbo ! Rapports de boîte recommandés Le meilleur compromis entre économie du carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après. 1ère km/h (mph) 51 (32) 2ème 86 (53) 3ème 122 (76) Modèles avec turbo 1ère km/h (mph) 56 (35) Passage au rapport supérieur km/h (mph) 2ème 94 (58) De 1ère en 2ème 24 (15) 3ème 137 (85) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45) ! Vitesses maximums admissibles Le tableau ci-après indique la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. Sauf pour une brève accélération en cas d’urgence, ne dépassez jamais la vitesse limite indiquée ci-après. L’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge si on dépasse ces vitesses. Le non-respect de cette précaution entraîne une usure excessive du moteur, outre qu’il nuit aux économies de carburant. Ne dépassez jamais la limite de vitesse indiquée. DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager. En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein moteur quand le véhicule roule sur une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. Démarrage et conduite & Conseils de conduite Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques risquent d’endommager l’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela peut entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite par suite du ralentissement de la circulation, à l’entrée d’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l’usure des plaquettes de frein. Vous disposerez ainsi d’un effet de frein moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce phénomène est normal et ne doit pas être considéré comme dénotant une anomalie de fonctionnement. 7-21 Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (WRX STI) DANGER Soyez toujours très prudent lors de la conduite. Ne vous reposez pas excessivement sur le fait que vous êtes au volant d’un véhicule équipé d’un différentiel de centre de contrôle conducteur: vous vous exposeriez à des risques d’accident grave. ATTENTION Tous les témoins indicateur se mettent à clignoter en cas de défectuosité du différentiel du centre de contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU. Le différentiel de centre de contrôle conducteur vous permet de modifier en toute liberté le degré de limitation de l’action du différentiel (couple de différentiel à mouvement limité [LSD]) du centre de votre véhicule. – SUITE – 7-22 Démarrage et conduite La commande de contrôle de différentiel de centre vous permet de régler un couple LSD initial adapté à l’état de la route, aux conditions de conduite, et à votre style de conduite. tiel de centre. REMARQUE Si vous appuyez puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur en conduisant à vitesse réduite, il est possible que vous entendiez un bruit de cliquetis, en provenance du différentiel de centre et du différentiel arrière. Ce bruit est dû à la structure du différentiel de centre. Il n’est pas signe de problème. ou inversement. Lorsque vous sélectionnez le mode automatique, le témoin indicateur “AUTO” s’allume. Lorsque vous sélectionnez le mode manuel, le témoin indicateur “AUTO” s’éteint. & Mode automatique & Changement du mode de différentiel de centre de contrôle conducteur 1) 2) 3) 4) A) B) Couple Couple Couple Couple Couple Couple LSD de traction LSD initial (maximum) LSD initial (minimum) LSD initial (réglable) LSD mécanique Le différentiel de centre de contrôle conducteur présente un mode automatique et un mode manuel. En mode automatique, le système règle automatiquement le couple LSD initial. En mode manuel, vous pouvez passer manuellement au mode de votre choix, au moyen de la commande de contrôle de différen- Appuyez sur le commutateur “AUTOMANU” de la console centrale pour passer du mode automatique au mode manuel, En mode automatique, le système estime les conditions de conduite et l’état de la route sur la base des signaux reçus du capteur de vitesse de roue, du capteur de position de papillon, du capteur d’angle de braquage, du contact des freins, etc. En fonction du résultat, il contrôle électroniquement et automatiquemenet le degré de limitation de l’action du différentiel (couple LSD), afin d’optimiser l’action du différentiel de centre. Lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, le témoin Démarrage et conduite 7-23 indicateur “AUTO” situé sur les instruments de bord s’allume. [−]”. Une fois le mode réglé, “ s’allume sur les instruments de bord. Le mode automatique offre les 3 modes suivants. Lorsque le mode “AUTO [+]” est sélectionné, tirez le bouton de commande vers l’arrière pour passer au mode “AUTO”. Lorsque le mode “AUTO [−]” est sélectionné, poussez le bouton de commande vers l’avant pour passer au mode “AUTO”. Mode Fonction AUTO [+] Ce mode amplifie le contrôle de traction et renforce la limitation de l’action du différentiel adaptée à la conduite sur route glissante, pour une meilleure stabilité du véhicule. AUTO Ce mode est adapté à la majorité des situations de conduite. AUTO [−] Sélectionnez ce mode pour une réponse rapide du volant et une conduite en douceur. ” & Mode manuel Poussez le bouton de commande vers l’avant pour sélectionner le mode “AUTO [+]”. Une fois le mode réglé, “ ” s’allume sur les instruments de bord. ! Méthode de réglage de mode Dans la plupart des situations, il est recommandé de sélectionner le mode “AUTO”. Tirez le bouton de commande vers l’arrière pour sélectionner le mode “AUTO Le mode manuel vous permet d’utiliser la commande de contrôle de différentiel de centre afin de régler le couple LSD initial comme vous le souhaitez. Une fois ce mode sélectionné, le témoin indicateur “AUTO” situé sur les instruments de bord s’éteint. – SUITE – 7-24 Démarrage et conduite ! Commande de contrôle de différentiel de centre et témoin indicateur La commande de contrôle se situe à côté du levier du frein de stationnement. Poussez la commande de contrôle vers l’avant ou tirez-la vers l’arrière pour modifier le couple LSD initial. Les témoins indicateurs de différentiel de centre, situés sur les instruments de bord, donnent six niveaux d’information différents. Les témoins indicateurs et la commande de contrôle sont liés. Lorsque vous poussez ou tirez la commande pour modifier le couple LSD initial, la position d’allumage des témoins indicateurs change en conséquence. Poussez la commande vers l’avant pour augmenter le couple LSD initial; l’allumage du témoin indicateur “LOCK” signifie que le couple LSD initial est à son niveau de réglage maximum. Le différentiel de centre est alors complètement verrouillé. Tirez la commande vers l’arrière pour réduire le couple LSD initial. L’allumage de la position la plus basse du témoin indicateur de différentiel de centre de contrôle conducteur signifie que le couple LSD initial est au minimum. Dans cette condition, seul le couple LSD mécanique limite l’action du différentiel. ATTENTION . N’actionnez pas la commande de contrôle en cas de patinage des roues. Reprenez d’abord le contrôle des roue. . Si l’une des conditions suivantes venait à se produire après le passage en mode manuel, tirez la commande de contrôle du Démarrage et conduite différentiel de centre afin de minimiser le couple LSD initial: . Lorsque la roue de secours provisoire est installée . En cas de remorquage du véhicule . En cas d’arrêt du véhicule alors que le mode manuel est sélectionné REMARQUE . Un réglage de couple LSD initial élevé donne au véhicule une meilleure traction lors de la conduite en ligne droite, mais rend les virages plus difficiles. Gardez ceci à l’esprit lors du réglage du couple LSD initial. En règle générale, un réglage de couple LSD initial élevé facilite la conduite sur chaussée glissante, et un couple bas facilite la conduite sur chaussée non glissante. Si le véhicule se trouve pris dans la neige ou la boue, réglez le couple LSD initial au maximum pour le dégager plus facilement. . Le réglage du couple LSD initial est conservé, même en cas de sélection du mode automatique ou de mise du contacteur d’allumage sur la position “OFF”. Cependant, le couple LSD initial est minimisé en cas de débranchement et de rebranchement de la batterie. . En cas de virage ou de demi-tour (en particulier, lors de la conduite dans un garage), la différence de rotation entre les roues avant et les roues arrière risque de provoquer un effet de freinage, s’accompagnant de vibrations et de bruit. Ceci n’est pas signe de problème. Il suffit de régler le couple LSD initial au minimum pour faire disparaître ce phénomène. En mode automatique, le système contrôle automatiquement le couple LSD initial. En mode automatique, ce phénomène se produit parfois, en fonction des conditions de conduite. Il n’est cependant pas signe de problème. . N’utilisez le témoin indicateur de différentiel de centre que comme une indication approximative du couple LSD initial. . Il est possible que vous ressentiez de légers chocs lorsque vous actionnez la commande de contrôle de différentiel de centre tout en accélérant rapidement ou en prenant un virage serré. Ceci est dû à l’action du différentiel de centre, et n’est pas signe de problème. 7-25 & Relâchement temporaire Lorsque le conducteur arrête le véhicule et tire le levier de frein de stationnement après avoir réglé manuellement le couple LSD initial, ce dernier est temporairement minimisé. Cependant, l’indicateur situé sur les instruments de bord continue à indiquer le couple LSD initial sélectionné par le conducteur. Lorsque le conducteur desserre le levier de frein de stationnement, le couple LSD initial réglé par le conducteur est restoré. 7-26 Démarrage et conduite Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique de type 4 rapports en marche avant et un rapport en marche arrière est commandée électroniquement. Il y a aussi un mode manuel et mode SPORT. DANGER Ne passez jamais de la position “P” ou “N” à la position “D” ou “R” tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière. ATTENTION . Ne passez à la position “P” ou “R” qu’après l’arrêt complet du véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule roule endommagerait la boîte de vitesses. . Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus que 5 secondes à régime élevé dans une position autre que “N” ou “P” avec le frein serré ou avec les roues calées par les cales de roue. Cela risquerait d’entraîner la surchauffe du liquide de transmission automatique. . Évitez de passer de l’une des positions de marche avant à la position “R” ou vice-versa avant l’arrêt complet du véhicule. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. . Pour garer le véhicule, serrez d’abord fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur en position “P”. Évitez de laisser le véhicule en stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur dans toute autre position car cela peut décharger complètement la batterie. REMARQUE . Tant que la température du liquide de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses automatique passe au rapport supérieur à un régime moteur plus élevé que lorsque la température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci dans le but de faire monter le moteur plus rapidement en température et d’en améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux. . Quand l’ATF (liquide de transmission automatique) vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses automatique peut sembler inhabituel. Ceci est dû à l’annulation des données recueillies et mémorisées par le microprocesseur pour optimiser le moment où a lieu le passage des vitesses en fonction de l’état actuel du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se fait lorsque le véhicule a roulé un certain temps. Démarrage et conduite & Levier sélecteur passez sur la position “P”. Ne comptez pas sur la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. Pour passer le levier sélecteur de la position “P” à toute autre position, il faut appuyer sur la pédale de frein à fond pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite que le véhicule ne fasse une embardée au démarrage. ! R (marche arrière) Cette position s’utilise pour faire marche arrière. : Déplacement du levier possible en appuyant sur la pédale de frein : Déplacement du levier possible, que la pédale de frein soit enfoncée ou non Le levier sélecteur peut prendre quatre positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il y a aussi un portail manuel pour l’utilisation du mode “SPORT” ou du mode manuel. ! P (stationnement) Cette position s’utilise pour garer le véhicule et pendant le démarrage du moteur. Dans cette position, la boîte de vitesses est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger. Pour stationner, commencez par serrer le frein de stationnement au maximum, puis Pour passer de la position “N” à “R”, immobilisez complètement le véhicule puis mettez le levier en position “R”. ! N (neutre) Cette position s’utilise pour remettre le moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans cette position, ni les roues ni la boîte de vitesses ne sont verrouillées. Dans cette position, la boîte de vitesses se trouve au point mort; même si la pente est très faible, le véhicule roule de son propre poids si le frein de stationnement n’est pas serré/la pédale de frein enfoncée. Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire de mettre la boîte de vitesses au neutre quand le véhicule se déplace. Lorsque le véhicule est en roue libre, il n’y a pas d’effet de frein moteur. 7-27 DANGER Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous ne disposeriez alors d’aucun effet de frein moteur, ce qui augmenterait considérablement le risque d’accident. REMARQUE Si vous mettez le levier sélecteur en position “N” en arrêtant le moteur pour stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position “R” ou “P”. Si cela se produit, mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Il est alors possible de déplacer le levier sélecteur en position “P”. Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F7-28. ! D (conduite) Cette position s’utilise pour la conduite ordinaire. Le passage des rapports se fait automatiquement entre la 1ère et la 4ème en fonction de la vitesse du véhicule et des accélérations demandées par le conducteur. – SUITE – 7-28 Démarrage et conduite Pour obtenir une accélération plus prononcée dans cette position, enfoncez la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde automatiquement en 3ème, en 2ème ou en 1ère. Le rapport précédent est réadapté au moment où vous relâchez la pédale. Pour utiliser le mode “SPORT”, déplacez le levier sélecteur de cette position au portail manuel. Pour entrer en mode manuel, déplacez le levier sélecteur de cette position jusqu’au portail manuel, puis vers le côté “+” ou le côté “−”. ! En montée Dans les montées, le passage intempestif en 4ème est empêché au moment où l’on relâche la pédale d’accélérateur. Ceci rend moins probable une rétrogradation en conséquence au moment où on accélère à nouveau. Les passages répétés aux rapports supérieur et inférieur sont ainsi évités, ce qui rend la conduite plus souple. REMARQUE La boîte de vitesses peut rétrograder en 2ème ou en 1ère, en fonction de la manière dont on appuie sur la pédale d’accélérateur pour accélérer à nouveau. ! En descente Quand vous descendez une pente en appuyant sur la pédale de frein en mode “SPORT”, il arrive que la boîte de vitesses rétrograde en 3ème ou en 2ème. Ceci dépend de la force exercée sur la pédale de frein et est destiné à permettre l’utilisation de l’effet de frein moteur. Une brève accélération fait ensuite revenir la boîte de vitesses au rapport supérieur normal. REMARQUE . La rétrogradation automatique de 4ème en 3ème ne se produit pas si la vitesse est supérieure à 80 km/h (50 mph), et la rétrogradation automatique de 3ème en 2ème ne se produit pas quand la vitesse est supérieure à 38 km/h (24 mph). . La rétrogradation automatique en 3ème ou en 2ème se produit parfois même quand on roule sur le plat. Cela dépend de certaines conditions, comme la force exercée sur la pédale de frein. & Fonction de verrouillage du levier sélecteur La fonction de verrouillage du levier sélecteur aide à prévenir une mauvaise manipulation du levier sélecteur. . Le levier sélecteur ne peut pas être manipulé si le contacteur d’allumage n’est pas mis en position “ON” et la pédale de frein serrée. . Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la position “P” à toutes autres positions avant que la pédale de frein soit serrée. Desserrez d’abord la pédale de frein et manipulez le levier sélecteur. . Seule la position “P” permet de tourner la clé de la position “Acc” à la position “LOCK” et de retirer la clé de la serrure de contacteur d’allumage. . Si le contacteur d’allumage et mis en position “LOCK” lorsque le levier sélecteur est en position “N”, il peut être impossible à déplacer le levier sélecteur en position “P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein serrée juste après que le contacteur d’allumage est tourné en position “LOCK”. Démarrage et conduite ! Neutralisation du système de verrouillage de levier sélecteur Si le levier sélecteur ne peut pas être manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein serrée. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “P” à “N”: Reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-29. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “N” à “R”, “P”: Dans les 60 secondes après avoir placé le contacteur d’allumage en position “Acc”, déplacez le levier sélecteur en position “R” ou “P” avec la pédale de frein serrée. Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du levier sélecteur (ou le système de contrôle du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-des- sus, reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-29. ! Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur Effectuez la procédure suivante pour déverrouiller le verrouillage du levier sélecteur. 1. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. 7-29 REMARQUE Pour éviter l’endommagement du couvercle de verrouillage du levier sélecteur, couvrez le bout du tournevis à lame plate avec un ruban adhésif ou un chiffon avant d’enlever le couvercle. 3. En serrant la pédale de frein, insérez un tournevis dans l’orifice, appuyez bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier sélecteur. 2. Retirez le couvercle de verrouillage du levier sélecteur à l’aide d’un tournevis à lame plate. Le bouton de déverrouillage du levier sélecteur est situé sous le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier sélecteur peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. – SUITE – 7-30 Démarrage et conduite & Sélection du mode manuel allumés, il est possible de passer à volonté au rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple aux feux de circulation), les indicateurs de passage au rapport inférieur s’éteignent. Les rapports peuvent être changés en utilisant le levier sélecteur. 1) La sélection du mode manuel peut se faire aussi pendant que le véhicule roule qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de la position “D” sur le côté jusque dans le portail manuel, puis vers le “+” ou le “−” du portail manuel. 2) 3) Indicateur de passage au rapport supérieur Indicateur de passage au rapport inférieur Indicateur du rapport engagé Lorsque le mode manuel est sélectionné, l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/ ou inférieur situés sur les instruments de bord s’allument. L’indicateur du rapport engagé indique quelle est la vitesse actuellement en prise entre la 1ère et la 4ème. Les indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport supérieur quand l’indicateur “ ” est allumé. Il est possible de passer au rapport inférieur quand l’indicateur “ ” est allumé. Quand les deux indicateurs sont Pour passer au rapport supérieur, poussez brièvement le levier sélecteur vers le côté “+” du portail manuel. Pour rétrograder d’un rapport, tirez brièvement le levier sélecteur vers le côté “−” du portail manuel. REMARQUE Lisez attentivement les observations suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit quand vous utilisez le mode manuel. Démarrage et conduite . Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela ferait entrer l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge, le système émet des bips sonores pour vous avertir que cela n’est pas possible. . Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du véhicule est trop basse, la boîte de vitesses ne répond pas. . Vous pouvez sauter des rapports (par exemple, passer de 4ème en 2ème) en actionnant le levier sélecteur à deux reprises rapidement. . Lorsque le véhicule se met à l’arrêt, la boîte entre automatiquement en 1ère. . Si la température du liquide de transmission automatique devient trop élevée, le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” s’allume et il devient impossible de monter les rapports jusqu’en 4ème. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr, puis laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. & Conseils de conduite . Lorsque les roues patinent sur la chaussée glissante (route enneigée ou couverte de gravillons, par exemple), il est souvent possible de faire dégager le véhicule (de manière sécurisée et facilement) sans risque en démarrant en mode manuel et engageant le 2ème rapport. . Utilisez toujours le frein à pied ou le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt avec le levier en position “D” ou “R”. . Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne comptez pas sur la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. . Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la boîte en position “D”. Utilisez les freins. . Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Cela ne doit pas être considéré comme anormal. 7-31 & Mode SPORT Le mode SPORT s’utilise lorsqu’on souhaite disposer d’une meilleure accélération, ou pour la conduite en côte. Pour entrer en mode SPORT, déplacez le levier sélecteur de la position “D” sur le côté jusqu’au portail manuel. – SUITE – 7-32 Démarrage et conduite levier sélecteur en position “D”, ou bien sélectionnez le mode manuel. Pour entrer à nouveau en mode SPORT, déplacez une fois le levier sélecteur jusqu’à la position “D” et ramenez-le dans le portail manuel. Avec ce mode, le passage au rapport supérieur a lieu à une vitesse de déplacement plus élevée et le retour au rapport inférieur est plus rapide qu’en temps ordinaire. Modèles avec turbo Modèles sans turbo À la sélection, le témoin indicateur de mode SPORT situé sur les instruments de bord s’allume. Pour quitter le mode SPORT, ramenez le SI-DRIVE (WRX STI) Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le contrôle et l’efficacité du moteur. Il se compose de trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#). Le réglage du sélecteur SI-DRIVE modifie les caractéristiques du groupe moteur. & Mode Intelligent (I) ! Pour une conduite efficace et en douceur Le mode Intelligent (I) équilibre la performance du véhicule, permettant une meilleure économie de carburant et une conduite en douceur, sans stress. La puissance émise pendant les accéléra- Démarrage et conduite tions est modérée, pour une économie de carburant maximum. C’est le mode idéal pour la conduite urbaine et dans des situations pour lesquelles une puissance maximale n’est pas nécessaire. Ceci permet un meilleur contrôle dans des conditions de conduite difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en raison de la réponse des gaz plus modérée. Lorsque le mode Intelligent (I) est sélectionné, un témoin de passage au rapport supérieur “ ” se met à clignoter sur les instruments de bord, afin de signaler le moment propice au changement de rapport, pour une économie de carburant maximum. 7-33 & Mode Sport (S) & Mode Sport Sharp (S#) ! Pour une conduite efficace dans toutes les conditions ! Pour des performances de conduite optimales Le mode Sport (S) mode fournit une puissance moteur de choix pour ceux qui veulent faire de la conduite leur aventure personnelle. Les caractéristiques d’accélération linéaires de ce mode polyvalent sont idéales pour une conduite normale. Le mode Sport Sharp (S#) offre aux amoureux de la conduite sportive des niveaux grisants de performance et de contrôle moteur. Le papillon des gaz a davantage de répondant, quel que soit le régime moteur. Procurant un plaisir de conduite illimité, ce mode est idéal pour aborder les routes sinueuses et rattraper ou doubler d’autres véhicules en toute confiance sur autoroute. – SUITE – 7-34 Démarrage et conduite & Sélecteur SI-DRIVE Lorsque vous faites pivoter le levier sélecteur SI-DRIVE vers la gauche, le mode SI-DRIVE actuel passe en mode Sport (S). Lorsque vous le faites pivoter vers la droite, le réglage passe en mode Sport Sharp (S#), et lorsque vous le pressez, le réglage passe en mode Intelligent (I). Le sélecteur revient ensuite sur sa position d’origine. REMARQUE . Si vous éteignez le moteur en mode Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE passe au mode Sport (S) au prochain allumage du moteur. . Si vous éteignez le moteur en mode Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le mode SI-DRIVE reste sur le même mode au prochain allumage du moteur. . Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume lorsque le moteur tourne, le mode SI-DRIVE passe en mode Sport (S). Il est alors impossible de passer en mode Sport Sharp (S#) ou Intelligent (I). . En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode Sport Sharp (S#). Lorsque le véhicule est en mode Sport Sharp (S#), il passe en mode Sport (S) si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente. . Le clignotement de l’un des indicateurs SI-DRIVE peut signaler une défectuosité du système SI-DRIVE. Contactez votre concessionnaire SUBARU. Différentiel à mouvement limité (LSD) (WRX STI) Le différentiel à mouvement limité assure une distribution optimale de la puissance motrice, en tenant compte de la différence de vitesse de rotation des roues droite et gauche du fait de l’état de la route. La tenue de route est ainsi améliorée sur chaussée enneigée, boueuse ou autrement glissante, ou en cas de conduite rapide. ATTENTION . Ne mettez jamais le moteur en marche quand une roue est levée sur le cric, car le véhicule pourrait se déplacer. . Évitez de laisser patiner longtemps une roue dans la boue à grande vitesse: cela risquerait d’endommager le différentiel à mouvement limité. Démarrage et conduite . Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. L’utilisation d’une roue de taille différente endommagerait le LSD. 7-35 Servodirection Freinage Le système de la servodirection ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Si l’assistance par la servodirection se désactive parce que le moteur s’arrête ou le système tombe en panne, vous pouvez manipuler mais ceci demandera beaucoup plus d’effort. & Remarques d’ordre général sur le freinage ATTENTION Ne tenez pas le volant de direction braqué à fond vers la droite ou la gauche pendant plus de 5 secondes. Cela risque d’endommager la pompe de servodirection. REMARQUE Juste après la mise en marche du moteur et avant qu’il ne se soit monté en température, on entend parfois un bruit en provenance de la zone de la pompe de servodirection située à l’avant du compartiment moteur à droite. Ce bruit est normal. Il n’indique pas une défectuosité du système de servodirection. DANGER Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut causer une dangereuse surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de frein. ! Si les freins ont été mouillés Lorsque vous conduisez sous la pluie ou après avoir lavé le véhicule, il se peut que les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. ! Utilisation du frein moteur N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. Lors d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que le frein à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter – SUITE – 7-36 Démarrage et conduite cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour obtenir un effet de frein moteur plus puissant. ! Freinage en cas de crevaison N’enfoncez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Système des freins ! Deux circuits séparés Votre véhicule est équipé de systèmes des freins à double circuit. Chacun des deux circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne d’un des circuits de freinage, l’autre moitié du système continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus près du plancher que d’habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est également beaucoup plus longue. ! Servofrein Le servofrein utilise la dépression du collecteur d’admission du moteur pour assister la force de freinage. N’arrêtez pas le moteur pendant la conduite car le servofrein ne fonctionnerait plus entraînant une faible puissance de freinage. Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d’habitude, et la distance de freinage augmente. ! Système d’assistance au freinage (selon modèles) DANGER N’ayez pas une confiance aveugle dans le système d’assistance au freinage d’urgence. Ce système n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse du véhicule et des distances de sécurité à respecter. ATTENTION En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée la pédale de frein afin d’activer le système d’assistance au freinage. Le système d’assistance au freinage est destiné à assister le conducteur dans son contrôle du véhicule. Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enfoncer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante. L’assistance au freinage génère une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enfonce la pédale de frein. REMARQUE Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité; le système assistance au freinage fonctionne correctement. . Vous pouvez avoir l’impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure. . Vous pouvez entendre un bruit de cliquetis dans les environs de la pédale de frein. Démarrage et conduite & Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ABS (système de freins antiblocage) Le système ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d’un freinage brusque ou sur chaussées glissantes. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction entraînée par le blocage des roues et améliore la stabilité directionnelle. Les indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les plaquettes sont usées. Lorsque vous entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Lorsque le système ABS s’active, il se peut que vous entendiez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de légères vibrations de la pédale de frein. Ceci est normal et est le signe que l’ABS fonctionne. Le système ABS ne fonctionne pas quand la vitesse de déplacement du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ. DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite et n’accordez pas une trop grande confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du freinage ABS car ceci pourrait provoquer un accident sévère. 7-37 ATTENTION . Le système ABS ne rend pas toujours la distance d’arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède. . Sur routes en mauvais état, sur routes empierrées, sur routes gelées ou dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule muni du système ABS que pour un véhicule à freins ordinaires. Lors de la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut maintenir constante la pression sur la pédale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela perturbe le bon fonctionnement du système ABS. – SUITE – 7-38 Démarrage et conduite & Fonction d’essai automatique du système ABS ATTENTION Juste au moment où le véhicule démarre, il arrive que vous sentiez des vibrations de la pédale de frein comme lorsque l’ABS est en action, et que vous entendiez en provenance du compartiment moteur le bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en marche et ne doit pas être considéré comme anormal. & Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Modèles avec turbo Modèles sans turbo Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 2 secondes environ. Ceci indique que le système ABS fonctionne normalement. En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint dès que la batterie est suffisamment rechargée. Les comportements du témoin avertisseur décrits ci-après dénotent une anomalie de fonctionnement du système ABS. Quand ce témoin s’allume, le système ABS est mis hors service. Toutefois les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas même lorsque la vitesse du véhicule dépasse 12 km/h (8 mph) environ. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. Faites réparer le système ABS par un concessionnaire SUBARU à la première occasion. Démarrage et conduite REMARQUE Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur reste allumé après la mise en marche du moteur, mais il s’éteint lorsque la vitesse du véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ. . Le témoin d’anomalie s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Le système EBD renforce l’efficacité du freinage en affectant aux freins arrière une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrière en fonction des conditions de charge du véhicule et de sa vitesse. Le système EBD fait partie intégrante du système ABS et utilise certains organes du système ABS pour assurer sa fonction d’optimalisation de la force de freinage. En cas de dysfonctionnement d’un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus. 7-39 & Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du système EBD Modèles avec turbo Lorsque le système EBD est activé, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. Modèles sans turbo – SUITE – 7-40 Démarrage et conduite En cas de défaut de fonctionnement du système EBD, le système cesse de fonctionner, et les témoin avertisseur du système des freins et de l’ABS s’allument simultanément. Si le témoin avertisseur des freins et le témoin avertisseur ABS s’allument tous les deux pendant la conduite, c’est le signe d’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de niveau. 2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche. 3. Desserrez le frein de stationnement. L’extinction des deux témoins avertisseurs peut être signe d’un dysfonctionnement du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 4. Si les deux témoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein. Reportez-vous à “Liquide de frein” F11-29. 5. Si le niveau de liquide de frein n’est pas en dessous du repère “MIN”, le système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 6. Si le niveau de liquide de frein est en dessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. DANGER . Il est dangereux de conduire avec le témoin avertisseur des freins allumé. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Démarrage et conduite Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles) DANGER Conduisez toujours avec la plus grande prudence. Un excès de confiance du fait que votre véhicule est équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être à l’origine d’un grave accident. ATTENTION . Même si votre véhicule est équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, cela ne dispense pas d’utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est pas une garantie contre le risque d’accident en toute situation. . L’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur laquelle le véhicule roule est glissante; le fait que le véhicule soit équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations. Toute entrée en action du système doit être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule. . Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu ont été déposés sur un véhicule équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, il faut faire contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU. . Pour que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule puisse fonctionner correctement, observez les précautions suivantes: – Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. 7-41 – Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la plaque du véhicule collée contre le montant de portière côté conducteur. – En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours temporaire spécifiée. Lorsque la roue de secours provisoire est en service, l’efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve réduite et il faut en tenir compte pour conduire dans ces conditions. En cas de patinage et/ou de dérapage sur chaussée glissante, et/ou en virage ou au cours d’une manœuvre d’évitement, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ajuste la puissance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la traction et le contrôle de direction. . Fonction de contrôle de traction La fonction de contrôle de traction est conçue pour éviter le patinage des roues motrices sur chaussée glissante, et aide donc à maintenir la traction et le contrôle de direction. Cette fonction s’active lorsque le témoin indicateur de fonction– SUITE – 7-42 Démarrage et conduite nement du Contrôle de Dynamique du Véhicule est allumé sans clignoter. . Fonction de suppression du dérapage La fonction de suppression du dérapage est conçue pour aider à maintenir la stabilité de la direction en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction est active lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote. REMARQUE . De légères vibrations sur la pédale de frein peuvent être ressenties lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est activé, accompagnées de légères secousses du véhicule et du volant de direction. Ceci n’a rien d’inquiétant et est la caractéristique normale du fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule. . En cas de démarrage immédiatement après la mise en marche du moteur, un petit bruit fonctionnel en provenance du compartiment moteur se fait entendre. De courte durée, ce bruit qui résulte d’un contrôle de fonctionnement en cours sur le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est normal. . Selon le moment où on sollicite les freins peu après avoir mis le moteur en marche et pris la route, il arrive qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein. Ceci est le résultat du contrô le d e fo nction nemen t du Contrôle de Dynamique du Véhicule et n’a rien d’anormal. . Dans les situations énumérées ciaprès, le véhicule peut être moins stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas une anomalie du système. – sur route couverte de gravillons ou ornière – sur route non revêtue d’un enrobé de finition – lorsque le véhicule est équipé de pneus neige ou de pneus hiver . Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la manœuvre du volant de direction est légèrement différente de la sensation habituelle. . Même si le véhicule est équipé d’un système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, il est important d’utiliser des pneus hiver pour rouler sur les routes enneigées ou verglacées. (Montez des pneus de même taille et de même marque sur les quatre roues.) . Réduisez toujours votre vitesse à l’approche d’un virage, même si le véhicule est équipé du Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. Faute d’observer ces précautions, si les pneus sont dépareillés, il se peut que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne puisse fonctionner correctement comme prévu. . Arrêtez toujours le moteur avant de remplacer une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement. Démarrage et conduite & Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule 7-43 . Le témoin indicateur ne s’éteint pas environ 2 secondes après la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. ! Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction ! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule Modèles sans turbo Modèles avec turbo Ce témoin indicateur s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, puis il s’éteint au bout de 2 secondes environ. Ce témoin indicateur clignote lorsque la fonction de suppression du patinage est active. Il reste allumé sans clignoter lorsque la fonction de contrôle de traction est active. Les deux situations suivantes peuvent être signe de défectuosité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule et si l’une d’elle se produisait, faites contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU au plus tôt. . Le témoin indicateur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Modèles avec turbo – SUITE – 7-44 Démarrage et conduite système du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement. WRX STI Ce témoin lumineux s’allume en jaune pendant 1 seconde environ lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Il passe ensuite au vert, et reste allumé ainsi pendant 1 seconde, puis s’éteint. Ceci indique que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement. Modèles sans turbo Ce témoin avertisseur a une double fonction: signaler les défectuosité du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et indiquer que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionne pas, ou que seul le système de contrôle de traction ne fonctionne pas. Il s’allume en cas de défaillance du système, et reste allumé lorsque le système n’est pas en service. ! Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule (jaune) Sauf WRX STI Ce témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint quelques secondes après le démarrage du moteur. Cet allumage au démarrage est le signe que le L’une des situations suivantes peut être le signe d’un mauvais fonctionnement du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU dès que l’occasion se présente. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume pendant que le véhicule roule. . En cas d’anomalie au niveau du système électrique du Contrôle de Dynamique du Véhicule, seul le témoin avertisseur s’allume. Dans ce cas, l’ABS continue de fonctionner normalement. . Le témoin avertisseur s’allume également en cas d’anomalie au niveau des systèmes de commande électroniques ABS ou du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Du fait que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule agit sur chacun des freins par l’intermédiaire de l’ABS, si l’ABS ne fonctionne plus en raison d’une anomalie dans son circuit électrique, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus commander les quatre freins. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est donc désactivé, et le témoin avertisseur s’allume. Bien que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule et l’ABS soient alors tous deux hors service, il reste possible d’immobiliser le véhicule, les freins continuant à fonctionner comme des freins ordinaires. Quand le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule et l’ABS ne fonctionnent plus, cela n’affecte nullement les fonctions ordinaires du véhicule. Toutefois, si le cas se présente, il faut conduire prudemment et faire réviser ces systèmes par un concessionnaire agréé SUBARU à la première occasion. REMARQUE Lorsque le témoin avertisseur s’illumine et s’éteint de façon suivante, ceci indique un fonctionnement normal du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Démarrage et conduite . Le témoin avertisseur s’allume après la mise en marche du moteur, mais il s’éteint rapidement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume lorsque le véhicule roule, puis il s’éteint et reste éteint. ! Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (jaune) Ce témoin s’allume pour indiquer que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé. Ceci ne doit pas être interprété comme une panne du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. REMARQUE . Il arrive que le témoin indicateur reste allumé un certain temps après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci est dû au fait que le moteur n’est pas encore monté en température, et n’est pas signe de défectuosité. Le témoin s’éteint une fois le moteur aura atteint un régime de température appropriée. . En cas de problème au niveau du moteur et que le témoin avertisseur anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume, le témoin indica- teur s’allume également. Les situations suivantes peuvent être signe de défectuosité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si l’une d’elle se produisait, faites contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU au plus tôt. . Le témoin indicateur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin indicateur ne s’éteint pas après que le moteur a démarré, bien que le moteur soit suffisamment chaud après avoir tourné plusieurs minutes. ! Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (vert – WRX STI) Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de contrôle de traction est désactivé. Ceci ne doit pas être interprété comme une panne du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. 7-45 & Commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule (WRX STI) Appuyez brièvement ou pendant plus de 2 secondes sur ce commutateur lorsque le moteur tourne pour changer le mode du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. ! Mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce mode est sélectionné lorsque le commutateur d’allumage est sur ON. Ce mode permet d’utiliser toutes les commandes d’ABS, du système de contrôle de traction et du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sélectionnez ce mode pour la majorité des situations de conduite. – SUITE – 7-46 Démarrage et conduite Lorsque ce mode est sélectionné, le témoin indicateur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord s’éteint. ! Mode de traction Ce mode limite les fonctions du système de contrôle de traction et du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. L’utilisation de ces fonctions en réponse au comportement du véhicule se trouve donc retardé par rapport au mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Utilisez ce mode pour les situations de conduite dans lesquelles les performances de dynamique du véhicule seront améliorées sans pour autant amoindrir la commande du couple moteur. En cas de brève pression sur le commutateur alors que le moteur est en marche, le témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction “ ” situé sur les instruments de bord s’allume en vert. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction “ ”. ! Mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce mode active la commande ABS uniquement. Utilisez ce mode en cas d’urgence; par exemple, pour dégager le véhicule de la boue ou de la neige. Une pression de plus de 2 secondes sur le commutateur alors que le moteur tourne provoque l’allumage en jaune du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ”. REMARQUE . En cas de sélection d’un mode autre que celui du Contrôle de Dynamique du Véhicule, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule se réactive automatiquement lors de la prochaine mise sur la position “LOCK” du contacteur d’allumage et du redémarrage du moteur. . Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pres- sion ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau le commutateur, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”, puis remettez le moteur en marche. . Lorsque le mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est sélectionné, les performances routières du véhicule sont comparables à celles d’un véhicule non équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Démarrage et conduite & Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf WRX STI) Une pression sur le commutateur permet de désactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, ce qui peut être nécessaire dans les cas suivants: . lors d’un départ arrêté en pente raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d’autres surfaces glissantes . pour dégager le véhicule lorsque les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde. En cas d’activation du commutateur alors que le moteur tourne, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sure les instruments de bord s’allume. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé et le véhicule se comporte alors comme les modèles non équipés de ce système. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ”. Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, l’amélioration de la traction et de la stabilité qu’offre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule n’est plus disponible. Vous ne devez donc pas mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus. REMARQUE . En cas de pression sur le commutateur pour désactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, celui-ci est automatiquement réactivé lors de la remise en marche du moteur après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”. . Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de 7-47 Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau le commutateur, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”, puis remettez le moteur en marche. . Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en appuyant sur le commutateur, les performances routières du véhicule sont comparables à celles d’un véhicule qui n’est pas équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. 7-48 Démarrage et conduite Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Modèles sans turbo Modèles avec turbo Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d’un pneu, chaque roue étant équipée d’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 32 km/h (20 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER Si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Même si le véhicule n’a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite sur la plaque d’information sur les pneumatiques, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi. Reportez-vous à “Roues et pneus” F11-35. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est immobile. Quand vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n’entre en action Démarrage et conduite et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Si le témoin d’anomalie se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de secours. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. N’injectez pas dans les pneus du liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des capteurs manométriques des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Ne placez pas d’objet ni de feuille métalliques dans l’espace de chargement/le coffre. Cela pourrait perturber la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas fonctionner normalement. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences suscepti- 7-49 bles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. 7-50 Démarrage et conduite Stationnement du véhicule & Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale de frein jusqu’à ce que le levier du frein de stationnement soit entièrement tiré. tissement d’anomalie du frein de stationnement” F3-28. ATTENTION Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré: cela userait inutilement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le frein de stationnement est complètement desserré. & Conseils de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légèrement le levier vers le haut, appuyez sur le bouton de déblocage et abaissez le levier tout en tenant le bouton enfoncé. Lorsque le moteur est en marche, le témoin avertisseur du frein de stationnement est s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur démarré, assurez-vous que le témoin avertisseur est éteint avant de prendre la route. Reportez-vous à “Aver- Lorsque vous garez le véhicule, serrez toujours fermement le frein de stationnement, et placez le levier de changement de vitesses en position “1” (1ère) dans une montée ou en position “R” (marche arrière) dans une descente (modèles B/ M), ou mettez le levier sélecteur en position “P” (stationnement) (modèles BVA). Serrez toujours fermement le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne comptez pas sur la seule boîte de vitesses pour tenir le véhicule immobile. Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement. Si le véhicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées vers la chaussée. Dans le sens de la descente, les roues Démarrage et conduite doivent être braquées vers le trottoir. DANGER . Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . En raison des risques d’incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables tel que l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur. . N’oubliez d’arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas d’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappe- ment. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque vous garez le véhicule. Veillez à ce qu’aucun obstacle ou monticule ne risque de heurter et d’endommager les becquets. 7-51 Système d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles) ATTENTION Ce dispositif ne sert qu’à aider le conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents quand le véhicule est garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien serré. Une fois le frein de stationnement serré, vérifiez que le véhicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale d’embrayage. Le système d’assistance pour démarrage en côte facilite le démarrage du véhicule dans les montées. – SUITE – 7-52 Démarrage et conduite frein relâchée, appuyez de nouveau sur cette pédale pour obtenir une plus grande puissance de freinage. & Activation/Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte (WRX STI) ATTENTION Dans les côtes, le système d’assistance pour démarrage en côte a pour effet de maintenir temporairement un effet de freinage lorsque la pédale de frein est relâchée après que la pédale d’embrayage a été actionnée avec la pédale de frein enfoncée. Le conducteur peut ainsi faire démarrer le véhicule comme sur le plat, en utilisant seulement l’embrayage et la pédale d’accélérateur. Le système d’assistance pour démarrage en côte ne fonctionne en descente. Il arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans les pentes douces. Lors d’un démarrage en marche arrière avec utilisation de ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez un effet de freinage même après avoir relâché la pédale de frein. Toutefois, cet effet de freinage disparaît dès que vous avez lâché la pédale d’embrayage. Une légère secousse se produit parfois lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche arrière. Si le système d’assistance au démarrage en côte n’exerce pas une force de freinage suffisante une fois la pédale de Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est désactivé lors d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en côte en vous aidant du frein de stationnement. Pour activer/désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, suivez la procédure suivante. ! Désactivation 1. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et sûre, et serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez le moteur. 3. Redémarrez le moteur. Démarrage et conduite 4. Vérifiez ce qui suit. . Le témoin avertisseur d’ABS ne s’allume pas. . Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne s’allume pas. . Le témoin avertisseur du système des freins s’allume. 5. Appuyez sur le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et maintenez-le enfoncé jusqu’à l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’allume en vert, puis passe en jaune et reste allumé dans cette couleur pendant plusieurs secondes avant de s’éteindre. 6. Relâchez le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. 7-53 7. Appuyez à nouveau sur le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte s’allume alors. 8. Éteignez le moteur. 9. Redémarrez le moteur. Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation du système d’assistance au démarrage en côte reste allumé en continu. ! Activation Répétez la procédure de désactivation du système d’assistance au démarrage en côte pour activer le système. Lorsque le système d’assistance au démarrage en – SUITE – 7-54 Démarrage et conduite ! Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI) Lorsque le système d’assistance pour démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur OFF d’assistance pour démarrage en côte s’allume en continu pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en côte n’est pas opérationnel. côte est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d’assistance au démarrage en côte s’éteint. & Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte Modèles sans turbo Modèles avec turbo ! Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte Le témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Il s’éteint après le démarrage du moteur. Le témoin avertisseur s’allume en cas de défectuosité du système d’assistance au démarrage en côte lorsque le moteur tourne. En cas d’allumage du témoin avertisseur, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire SUBARU. Démarrage et conduite Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous dispense de tenir le pied sur la pédale d’accélérateur lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph). DANGER . Veillez bien à ce que l’interrupteur principal “CRUISE” soit désactivé orsque le régulateur de vitesse n’est pas activé, afin d’éviter l’activation accidentelle du régulateur de vitesse. & Pour régler le régulateur de vitesse N’utilisez le régulateur de vitesse dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. . en montant ou en descendant une forte pente . sur route glissante ou sur route sinueuse . en cas de circulation intense REMARQUE . Si vous appuyez sur le bouton “CRUISE” de l’interrupteur principal tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”, puis remettez-le en position “ON”. 7-55 Modèles avec turbo 1. Appuyez sur le bouton de l’interrupteur principal “CRUISE”. Modèles sans turbo Le témoin indicateur de régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’allume. 2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur – SUITE – 7-56 Démarrage et conduite & Désactivation temporaire du régulateur de vitesse jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé de manières suivantes. Modèles sans turbo 3. Appuyez sur le bouton “SET/COAST”, puis relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les instruments de bord. Le véhicule garde alors la vitesse réglée. Il est possible d’accélérer temporairement pendant la conduite sous contrôle du régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour faire accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse réglée précédente en maintenant celle-ci. Modèles avec turbo . Appuyez sur le bouton “CANCEL”. . Appuyez sur la pédale de frein. . Appuyez sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement). . Placez le levier sélecteur en position “N” (modèles BVA uniquement). . Placez le levier de changement de vitesses en position neutre (modèles B/M uniquement). Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. Démarrage et conduite . Ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule). & Pour changer la vitesse réglée ! Pour augmenter la vitesse réglée (avec le bouton) Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation temporaire lorsque la vitesse du véhicule est d’au moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le bouton “RES/ACC”: le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’allume alors automatiquement. & Mise hors service du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être mis hors service de deux manières différentes: . Appuyez à nouveau sur le bouton de l’interrupteur principal “CRUISE”. 7-57 vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph). ! Pour augmenter la vitesse réglée (au moyen de la pédale d’accélérateur) 1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. 2. Appuyez une fois sur le bouton “SET/ COAST”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. REMARQUE Appuyez sur le bouton “RES/ACC”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Si la différence est de moins de 6,8 km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du véhicule au moment où le bouton est pressé et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car le système du contrôleur automatique de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule. Quand l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton “RES/ACC” augmente la – SUITE – 7-58 Démarrage et conduite ! Pour baisser la vitesse réglée (avec le bouton) 2. Une fois la vitesse réduite au niveau souhaité, appuyez une fois sur le bouton “SET/COAST”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. & Témoin indicateur de régulateur de vitesse Modèles sans turbo Le témoin indicateur du régulateur de vitesse s’allume lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 3 secondes environ. Ce témoin s’allume en cas de pression sur l’interrupteur principal “CRUISE”. Appuyez sur le bouton “SET/COAST”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Quand l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton “SET/COAST” diminue la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph). ! Pour diminuer la vitesse réglée (au moyen de la pédale de frein) 1. Appuyez sur la pédale de frein pour désactiver temporairement le régulateur de vitesse. REMARQUE Modèles avec turbo . Si vous appuyez sur le bouton “CRUISE” de l’interrupteur principal tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”, Démarrage et conduite puis remettez-le en position “ON”. . Si ce témoin indicateur ainsi que le témoin avertisseur anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement clignotent tous les deux pendant la conduite, faites contrôler le véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. & Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante Modèles sans turbo Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 3 secondes environ. Ce témoin s’allume une fois que la vitesse du véhicule a été réglée. Modèles avec turbo 7-59 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Conseils de conduite Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles).................................................. Conseils pour économiser le carburant ................ Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone).............................................................. Convertisseur catalytique ...................................... Inspections périodiques ........................................ Conduite à l’étranger ............................................. Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD........................................ Conduite hors route............................................... Tous les modèles AWD, sauf OUTBACK ................... OUTBACK............................................................. 8-2 8-2 8-3 8-3 8-4 8-5 8-5 8-6 8-7 8-7 Conduite en hiver.................................................. Précautions à prendre par temps froid..................... Conduite sur routes enneigées et verglacées .......... Protection contre la corrosion ............................... Pneus neige ........................................................ Chaînes antidérapantes ........................................ Balancement du véhicule ...................................... Chargement du véhicule ...................................... Charge utile du véhicule ....................................... Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................ Moulure de toit et traverses (selon modèles) ........... Traction de remorque........................................... 8-9 8-9 8-10 8-12 8-12 8-13 8-13 8-14 8-15 8-15 8-16 8-17 8 8-2 Conseils de conduite Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Les performances et la longévité de votre véhicule dépendent grandement de la façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres (1.000 miles): . N’emballez pas le moteur. Sauf en cas d’urgence, ne dépassez pas le régime de 4.000 tr/mn. . Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant des périodes prolongées à vitesse de déplacement constante ou à régime moteur constant. . Sauf en cas d’urgence, évitez les accélérations et les démarrages brusques. . Sauf en cas d’urgence, évitez les coups de frein brusques. Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de remplacement du moteur par un neuf, ou de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves. Conseils pour économiser le carburant Voici quelques suggestions pour vous aider à économiser le carburant. . Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la vitesse du véhicule et aux conditions de conduite. . Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir ensuite cette vitesse constante. . N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le moteur. . Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement. . Maintenez toujours le moteur bien réglé. . Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la portière conducteur. Une pression trop faible augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. . N’utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire. . Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière. . Ne transportez pas de bagages ou charges inutiles. Conseils de conduite Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle. . Maintenez toujours le système d’échappement en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages (4 portières) ou le hayon (5 portières) ouvert. 8-3 Convertisseur catalytique Modèles avec turbo REMARQUE Peu après l’arrêt du moteur, il se peut que vous entendiez fréquemment de légers craquements en provenance du système d’échappement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal. Modèles sans turbo Le convertisseur catalytique est monté sur le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur – SUITE – 8-4 Conseils de conduite en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il combat la pollution par les gaz d’échappement. Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique: . Utilisez uniquement du carburant sans plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur catalytique. . Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule. . Évitez d’emballer le moteur. . Ne coupez jamais le contacteur d’allumage pendant que le véhicule est conduit. . Veillez à maintenir le moteur bien réglé. Dès les premiers signes de dérèglement (cognement, retour de flamme ou combustion incomplète), faites contrôler et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. . N’enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion. . Ne conduisez pas avec un niveau extrêmement bas de carburant. DANGER . Attention au feu. Ne garez pas le véhicule sur ou à proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.), car le convertisseur catalytique fonctionne à très haute température. . Veillez à ne pas exposer des personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau d’échappement quand le moteur du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds. Inspections périodiques Pour maintenir votre véhicule toujours en parfait état de marche, il est important que vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations d’entretien figurant dans le programme d’entretien du “Livret de Garantie et d’Entretien”. Conseils de conduite Conduite à l’étranger Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture: . Assurez-vous que vous trouverez dans ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Carburant recommandé” F7-3. . Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur et vérifiez que votre véhicule est en conformité. Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD La traction intégrale répartit la force motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une meilleure traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le véhicule enlisé dans la boue ou le sable. En répartissant de manière optimale la force motrice entre les roues avant et arrière, le véhicule SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant l’accélération et le freinage et en virage, ainsi que pour monter et descendre les côtes et un meilleur effet de frein moteur pendant la décélération. 8-5 Votre véhicule SUBARU AWD se comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à AWD. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions. . Un modèle AWD a plus de facilité qu’un véhicule à deux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, on note peu de différence de comportement dans les virages très serrés et en cas de freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, ralentissez et veillez à garder une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Quand vous remplacez un pneu, vérifiez que le nouveau pneu est de même taille, de même structure, de même marque et de même capacité de charge que les pneus d’origine dont les caractéristiques sont indiquées sur la plaque des pneus. Monter des pneus de taille, de circonférence ou de structure différente peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et nuit au confort, à la tenue de route, au freinage, à la précision des indications du compteur totalisateur/journalier et au maintien de la distance minimale entre la carrosserie et – SUITE – 8-6 Conseils de conduite les pneus. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. . Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. . Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, située au-dessous de la serrure de la portière du côté du conducteur. . En outre, le remorquage de ce type de véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-15. DANGER . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité imposée par l’état de la route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein brusque, etc. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. Conduite hors route DANGER . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité imposée par l’état de la route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein brusque, etc. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. Conseils de conduite ATTENTION Ne conduisez pas sur des routes en mauvais état et ne montez pas sur des bordures de trottoirs avec des pneus à profil très bas comme les pneus de 17 pouces. Les chocs subis pourraient endommager les jantes et les pneus, ce qui produit des vibrations et une mauvaise tenue en ligne droite. La conduite est alors plus difficile. & Tous les modèles AWD, sauf OUTBACK Votre modèle AWD n’est pas un véhicule de piste ou un véhicule tout terrain. C’est un véhicule de tourisme dont la conception de base est celle d’une routière. La traction intégrale lui confère quelques avantages limités pour la conduite hors route sur des surfaces relativement plates et exemptes d’obstacles, au profil similaire à celui d’une route. L’utiliser dans d’autres conditions la soumettrait à des efforts excessifs et il pourrait en résulter des dégradations dont la réparation ne serait pas couverte par la garantie. Lorsque vous roulez ailleurs que sur la route avec votre SUBARU, vous devez garder présentes à l’esprit les précautions de bon sens rappelées à la rubrique suivante (qui concerne les modèles OUTBACK). Et n’oubliez jamais que votre véhicule offre des possibilités de conduite tous terrains plus limitées que les modèles OUTBACK. Ne tentez jamais de traverser des flaques d’eau ou des mares ou de rouler sur une route inondée. La pénétration d’eau par la prise d’air du moteur ou par le tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler le moteur. & OUTBACK Votre véhicule SUBARU peut se conduire sur route ordinaire et hors route. Mais rappelez-vous qu’une SUBARU AWD est un véhicule de tourisme, et non pas un véhicule de piste ou un véhicule tout terrain. Pour la conduite hors route de votre SUBARU, certaines précautions de bon sens comme celles indiquées dans la liste suivante s’imposent. . Assurez-vous que vous portez votre ceinture de sécurité et qu’il en va de même pour tous vos passagers. . Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne de remorquage, une pelle, des cales de roue, une trousse de premiers soins et un téléphone cellulaire ou un émetteur-ré- 8-7 cepteur CB. . Conduisez prudemment. Ne prenez pas de risques inutiles et évitez les passages dangereux ou trop accidentés. . Roulez lentement et redoublez de prudence. En conduite tout terrain, vous n’avez plus de couloir de circulation balisé, plus de virage relevé, plus de signalisation routière pour vous aider. . Ne placez pas votre véhicule en travers dans les pentes raides. Franchissez les pentes raides en montant ou en descendant tout droit. Un véhicule se retourne beaucoup plus facilement sur le côté qu’en avant ou en arrière. Que ce soit en montée ou en descente, évitez de vous engager sur des pentes trop raides. . Évitez les changements de direction brusques, surtout à grande vitesse. . Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant pourrait vous blesser au niveau des mains en cas de cahot violent. Tenez le volant par le pourtour, avec les doigts et les pouces vers l’extérieur. . Avant de vous engager dans l’eau pour traverser un cours d’eau à gué par exemple, commencez par vérifier la profondeur de l’eau et assurez-vous que le fond du cours d’eau est ferme et plat. Traversez le cours d’eau lentement, sans vous arrêter au milieu. Le dessous de – SUITE – 8-8 Conseils de conduite caisse du véhicule doit rester hors de l’eau même à l’endroit le plus profond. La pénétration d’eau par la prise d’air du moteur ou par le tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler le moteur. Ne tentez jamais de traverser un torrent au courant rapide, même s’il est peu profond; la vitesse du courant pourrait miner le sol sous les roues, avec risque de perte de traction et même de retournement du véhicule. . Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable, de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez lentement et appuyez sur la pédale de frein. Enchaînez le même mouvement à plusieurs reprises pour nettoyer et sécher les disques et les plaquettes de frein. . Ne roulez ni ne stationnez sur ou à proximité de matières inflammables comme de l’herbe sèche ou des feuilles mortes, car elles pourraient prendre feu. Pendant que le moteur est en marche et immédiatement après l’arrêt, le système d’échappement est extrêmement chaud. Il y a donc risque d’incendie. . Après avoir roulé dans de l’herbe haute, de la boue, de la pierraille, du sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il n’y a pas d’herbes, branchages, papiers, chiffons, pierres, sable, etc. collés ou coincés dans le dessous de caisse du véhicule. Si nécessaire, débarrassez le dessous de caisse de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers collés ou coincés dans le dessous de caisse fait courir un risque de panne mécanique ou de feu. . Arrimez fermement toutes les charges à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne pas empiler les objets plus haut que les dossiers de siège. Les charges mal fixées risquent d’être projetées et d’infliger des blessures en cas d’arrêt brusque ou de forte secousse. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable ou de boue, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagerez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère (que la boîte soit manuelle ou automa- tique). . Ne montez jamais sur le véhicule des pneus plus gros que la taille prescrite dans ce manuel. . Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de mauvaises routes ou hors route, il est nécessaire de remplacer l’huile moteur, le liquide de frein et l’huile de boîte de vitesses plus souvent qu’aux intervalles prévus dans le programme d’entretien présenté dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. N’oubliez pas que les dommages infligés à votre SUBARU pendant la conduite hors route, ou par non-respect des précautions de bon sens telles que celles qui sont rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts par la garantie. . Après avoir conduit hors route, lavez le dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension s’encrassent facilement et doivent être nettoyés soigneusement. Conseils de conduite Conduite en hiver Protégez les serrures de portière contre le gel en y pulvérisant un produit dégivrant ou de la glycérine. L’ouverture en force d’une portière gelée risque d’endommager ou de décoller le joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau. & Précautions à prendre par temps froid Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de sable, fusées de signalisation, petite pelle et câbles volants. Contrôlez l’état de la batterie et de ses câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver. Utilisez une huile moteur de qualité et viscosité convenant aux conditions hivernales. Le moteur est plus difficile à démarrer avec une huile d’été très visqueuse. Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule. Le liquide de lave-glace SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau. Concentration de la Température de congésolution lation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) 8-9 Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau cidessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n’était pas assez concentré pour la température extérieure, il risquerait de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace de pare-brise. Des lave-glaces – SUITE – 8-10 Conseils de conduite contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et le système de lave-glace. ! Avant de conduire votre véhicule Avant de vous installer dans le véhicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait être dangereux. Pendant la montée en température du moteur avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes. Enlevez la neige et la glace accumulées sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de roue sous les ailes. ! Stationnement par temps froid Par temps froid, n’utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée, car il risque de geler en position serrée. À la place, suivez les conseils suivants. 1. Positionnez le levier de changement de vitesses sur “1” ou “R” (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur “P” (modèles BVA). 2. Placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger. Lorsque le véhicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d’essuieglaces pour éviter qu’ils ne soient endommagés. Si le véhicule est resté garé dans une tempête de neige ou après avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des freins peut être entravé par le givre. Enlevez les plâtras de neige ou de givre au niveau de la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige avec soin pour ne pas risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils électriques de l’ABS. DANGER La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz d’échappement. Lorsque le véhicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d’échappement reste libre de neige. ! Ravitaillement en carburant par temps froid Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé d’utiliser par temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant. N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites le plein sans attendre dès que le niveau du carburant est à moitié vide. Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mieux la garer avec le réservoir de carburant plein. & Conduite sur routes enneigées et verglacées Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors deconduite sur routes enneigées ou verglacées. Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et Conseils de conduite celui qui vous précède pour ne pas avoir à freiner brusquement. Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire.) Évitez de rétrograder brutalement: Vous risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule. Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre véhicule sur routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes, reportez-vous à “ABS (système de freins antiblocage)” F7-37 et “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-41. DANGER N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante, enneigée ou verglacée. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. ATTENTION Évitez de rouler longtemps en cas de tempête de neige. La neige pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer la circulation de l’air, ce qui pourrait entraîner l’arrêt voire la panne du moteur. ! Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige Avant de prendre la route par temps froid, vérifiez que les balais d’essuie-glaces n’ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les balais d’essuie-glaces avant sont collés au pare-brise par le gel, utilisez le dégivrage avec le cadran de réglage des bouches d’air en position “ ” et le cadran de réglage de température en position de chaleur maximum jusqu’à ce que les balais d’essuie-glaces soient complètement dégelés. Pour les détails, reportez-vous à la section suivante. . Pour le système de climatisation manuel, reportez-vous à “Dégivrage ou désembuage du pare-brise” F4-5. . Pour le système de climatisation automatique, reportez-vous à “Tableau des commandes” F4-9. Si le véhicule est équipé d’un dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise, cela aide à 8-11 faire fondre le givre qui bloque les balais d’essuie-glaces du pare-brise. Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F3-51. Si le balais d’essuie-glaces de lunette arrière est gelé contre la lunette arrière, utilisez le désembueur de lunette arrière. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-51. Lorsque vous conduisez sous la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie-glaces, utilisez le dégivrage en appuyant sur le cadran de réglage des bouches d’air “ ” et en déplaçant le cadran de réglage de la température en position de chaleur maximum. Lorsque la neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez le lave-glace pour l’éliminer. La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige colle aux bras d’essuie-glaces, quittez la route pour garer le véhicule dans un endroit sûr et enlevez cette neige. Si vous garez le véhicule sur le bord de la route, allumez les feux de détresse pour attirer l’attention des autres conducteurs. Nous recommandons l’usage de balais d’essuie-glaces antigel (balais d’hiver) en – SUITE – 8-12 Conseils de conduite cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus efficacement la vitre par temps de neige. Veillez à ce que les balais que vous utilisez soient d’un modèle adapté à votre véhicule. ATTENTION Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces antigel ne sont pas aussi efficaces que les balais d’essuie-glaces ordinaires. S’ils ne sont pas suffisamment efficaces, réduisez la vitesse du véhicule. REMARQUE En fin de saison hivernale, lorsqu’il n’est plus nécessaire d’avoir des balais d’essuie-glaces antigel, remplacez-les par des balais d’essuie-glaces ordinaires. & Protection contre la corrosion Reportez-vous à “Protection contre la corrosion” F10-4. & Pneus neige DANGER . Lorsque vous remplacez des pneus d’origine par les pneus hiver (pneus neige), assurezvous que vous n’utilisez que des pneus de même taille, de même type et de même classe de charge que les pneus d’original et mentionnés sur l’étiquette des pneus. L’usage de pneus de tailles ou types différents affecte l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur, et l’écartement minimum des roues par rapport à la carrosserie. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. . Les quatre pneus hiver doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. La combinaison des pneus de tailles ou types différents peut entraîner de graves problèmes mécaniques dans la chaîne cinématique du véhicule, et affecte le confort, la tenue de route, le freinage, l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. . N’utilisez jamais la combinaison des pneus radiaux, des pneus ceinturés ou à carcasse croisé, car cela pourrait être à l’origine d’une dangereuse tenue de route et résulter à un accident. ! Sauf WRX STI Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons” conçus pour assurer une traction, une tenue de route et un freinage adéquats tout au long de l’année. En hiver, vous obtiendrez de meilleures performances en montant des pneus spéciaux pour les conduites de conduite hivernale. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus hiver doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il Conseils de conduite reste suffisamment d’espace entre le pneu et la carrosserie du véhicule. Par ailleurs, n’oubliez jamais que la prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule. ! WRX STI Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des “pneus été”. Ils sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur les routes enneigées ou verglacées par exemple. Comparés aux pneus hiver ou aux pneus toutes saisons, les pneus été ont une adhérence sensiblement moindre sur les surfaces enneigées ou verglacées. L’emploi de pneus hiver est donc fortement recommandé pour conduire dans de telles conditions. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus hiver doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il reste suffisamment d’espace entre le pneu et la carrosserie du véhicule. Par ailleurs, n’oubliez jamais que la prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule. & Chaînes antidérapantes ATTENTION En raison d’un manque d’espace entre les pneus et la carrosserie du véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes à votre Impreza ou à votre WRX STI. & Balancement du véhicule Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable, de boue ou de neige, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagerez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère 8-13 (que la boîte soit manuelle ou automatique). Pour des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses automatique en 2ème, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-30 et “Conseils de conduite” F7-31. 8-14 Conseils de conduite Chargement du véhicule DANGER . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur un siège arrière replié, dans le coffre ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner de graves blessures. . N’empilez jamais de bagages ou colis plus haut que le dossier du siège: ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher en limitant au maximum la hauteur de l’empilement. DANGER . Dans la mesure du possible, toute charge transportée dans le véhicule doit être attachée pour éviter qu’elle ne soit projetée dans l’habitacle du véhicule dans les virages, ou en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de graves blessures en cas d’arrêt brusque. . Ne dépassez jamais la charge maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule, avec tous les risques de blessures que cela comporte. En outre, surcharger un véhicule nuit à sa longévité. . Ne posez aucun objet sur la plage arrière derrière le dossier de la banquette arrière (4 portières) ou sur le prolongement de la couverture de l’espace de chargement (5 portières). En cas d’arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait provoquer de graves blessures. ATTENTION Ne transportez pas de produits en atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux à bord Conseils de conduite 8-15 & Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) de votre véhicule. REMARQUE Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charges inutiles. & Charge utile du véhicule La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Elle comprend le poids du conducteur et des passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipement en option comme la galerie de toit ou le portebicyclettes, etc. Le sceau de certification apposé contre le montant de la portière du conducteur indique le poids total autorisé en charge (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le GVWR. Le GVW est le total du poids du véhicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages et des équipements en option. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide en ordre de marche (poids réel du véhicule avec son équipement standard, les fluides, l’outillage de secours et la roue de secours) plus la charge utile – SUITE – 8-16 Conseils de conduite du véhicule. Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu (GAW) ne doit jamais excéder le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrière en répartissant les bagages à l’intérieur du véhicule. Même si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du véhicule, le poids reposant sur l’essieu avant ou arrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis. Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule. Si vous transportez de lourdes charges dans votre véhicule, vous devez peser votre véhicule sur la bascule d’une station de pesage commerciale pour vérifier que vous ne dépassez ni le GVWR sur les essieux et arrière, ni le GAWR. Ne remplacez pas les pneus du véhicule par d’autres d’une capacité de charge inférieure aux pneus d’origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour effet d’accroître les valeurs limites de GVWR et de GAWR. & Moulure de toit et traverses (selon modèles) charge maximale admissible. Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse. Le transport de bagages est possible après avoir monté un kit de traverses de toit sur les moulures de toit et installé un accessoire de fixation approprié. Pour l’installation du kit de traverses de toit, suivez les indications du fabricant du kit. ATTENTION . Pour transporter des charges, il faut utiliser les moulures de toit avec un kit de traverses de toit fixées au moyen des accessoires appropriés. En plus du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque de chute des colis serait extrêmement dangereux. . Lorsque vous utilisez le kit de traverses de toit, veuillez à ce que le poids total de traverses, d’accessoires de fixation, et de charges ne dépasse pas la Lorsque vous transportez une charge sur le toit à l’aide du kit de traverses de toit, ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ci-après. En outre, veillez à ce que cette charge ne fasse dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière. Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à “Chargement du véhicule” F8-14. Le poids total de la charge, des traverses et des accessoires de fixation ne doit pas dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les objets les plus lourds en bas, à proximité du toit et répartissez les poids des bagages. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement. Conseils de conduite ! Fixation d’autres accessoires de transport sur les traverses Pour l’installation d’autres accessoires de transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces accessoires et vérifiez qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fournitures spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de traverses est conçu pour une charge maximale (accessoires de fixation plus bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé aux accessoires de fixation. REMARQUE N’oubliez pas le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification des vents latéraux. ! Fixation et retrait des traverses à bagages Il y a dans chaque moulure de toit deux points de fixation pour traverse. Chacun des points de fixation est protégé par un bouchon. Pour y accéder, enlevez les bouchons à l’aide d’un tournevis. Pour installer les traverses sur les moulures de toit, suivez les instructions données par le fabricant de ce matériel. 8-17 Traction de remorque Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une remorque. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures ou dommages éventuels consécutifs au traction d’une remorque, provoqués par tout matériel de traction de remorque ou par toute erreur ou omission des modes d’emploi accompagnant lesdits équipements. Les garanties SUBARU ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction d’une remorque. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— En cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence ............... Roue de secours temporaire ................................. 9-2 9-2 Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte de vitesses automatique ....................................... 9-3 Outils d’entretien ................................................... 9-4 Trousse à outils..................................................... Sous le plancher arrière ......................................... Crevaisons............................................................. 9-4 9-5 9-6 Remplacement d’un pneu crevé .............................. 9-6 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)...... 9-10 Démarrage à l’aide de câbles volants.................. Méthode de démarrage avec des câbles volants...... 9-11 9-12 Surchauffe du moteur .......................................... Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur .............................................................. En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur ......................................... Remorquage......................................................... Crochets de remorquage et d’arrimage ................... Sur un camion à plate-forme ................................. Remorquage avec les quatre roues au sol .............. Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le hayon ................................................................ Toit ouvrant opaque – s’il est impossible de fermer le toit ouvrant opaque............................ 9-14 9-14 9-14 9-15 9-15 9-18 9-19 9-20 9-20 9 9-2 En cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence Les feux de détresse servent de jour comme de nuit pour signaler aux autres usagers de la route que vous devez vous garer d’urgence. Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la mesure du possible, garez le véhicule dans un endroit sûr. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de détresse. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le commutateur. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. Roue de secours temporaire DANGER Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. ATTENTION N’utilisez pas de roue de secours temporaire d’une taille autre que la roue de secours d’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. En cas d’urgence & Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte de vitesses automatique La roue de secours temporaire est plus petite et plus légère qu’une roue ordinaire et n’est conçue que pour un usage d’urgence. Remplacez la roue de secours provisoire par une roue normale le plus tôt possible car cette roue de secours n’est prévue que pour des dépannages provisoires. Pour que la roue de secours soit toujours prête à servir, vérifiez-en périodiquement la pression de gonflage. La pression de gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2 kg/ cm2, 60 psi). Lorsque vous roulez avec la roue de secours temporaire: . Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50 mph). . Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite qu’une roue normale, les chaînes seraient mal ajustées. . N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même temps. . N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours. 9-3 Votre véhicule est équipé d’un système de traction intégrale. S’il s’agit d’un modèle BVA, désactivez la fonction de traction intégrale comme suit avant de conduire avec la roue de secours temporaire. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”. 1) 2) Barre d’indicateur d’usure de bande de roulement Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur . Remplacez le pneu quand l’indicateur d’usure devient visible sur la bande de roulement. . La roue de secours temporaire ne doit s’utiliser qu’à la place d’une roue arrière. En cas de crevaison d’une roue avant, remplacez la roue avant crevée par une des roues arrière et installez la roue de secours temporaire à l’arrière. 2. Retirez tous les fusibles de rechange de leur support situé dans le compartiment moteur. Les fusibles de rechange sont fixés sur l’arrière du couvercle de boîte à fusibles. Vous pouvez retirer tous les fusibles de rechange de leur support. – SUITE – 9-4 En cas d’urgence Outils d’entretien & Trousse à outils Le véhicule est livré avec les outils d’entretien suivants. . Cric . Manivelle de cric . Tournevis . Crochet de remorquage (vis à œil) . Clé à écrous de roue . Clé hexagonale (modèles avec toit ouvrant opaque uniquement) 1) 2) Fusibles de rechange Connecteur FWD 3. Placez un fusible de rechange dans le connecteur de traction avant (FWD) situé dans l’habitacle, puis assurez-vous que le témoin avertisseur de traction intégrale “ ” s’allume. Le mode de traction intégrale est maintenant désactivé. REMARQUE Après avoir remis la roue ordinaire en place, enlevez le fusible de rechange du connecteur FWD pour réactiver le mode de traction intégrale. Prenez soin de bien remettre tous les fusibles de rechange en place sur leur support situé dans le compartiment moteur. 1) 2) 3) 4) Tournevis Clé à écrous de roue Clé hexagonale (modèles avec toit ouvrant opaque uniquement) Trousse à outils Le tournevis et la clé à écrous de roue sont rangées dans la trousse à outils. En cas d’urgence 9-5 & Sous le plancher arrière 1) 1) A) B) Manivelle de cric Modèles 4 portières Modèles 5 portières 2) 3) A) B) Espace de rangement sous plancher (selon modèles) (reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F615.) Bac à outils Roue de secours Modèles 4 portières Modèles 5 portières 1) 2) 3) 4) 5) A) Clé à écrous de roue Clé hexagonale (modèles avec toit ouvrant opaque uniquement) Tournevis Cric Crochet de remorquage (vis à œil) Modèles avec roues de 16 pouces – SUITE – 9-6 B) En cas d’urgence Modèles avec roues de 17 pouces La manivelle de cric se trouve sous le plancher du coffre à bagages (4 portières) ou de l’espace de chargement (5 portières). Le cric et le crochet de remorquage sont rangés dans le bac à outils situé dans le renfoncement de la roue de secours. Les outils de la trousse à outils peuvent être rangés également dans le bac à outils tel qu’illustré. Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-6. Crevaisons Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Remplacement d’un pneu crevé DANGER . Ne levez pas le véhicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque d’échapper du point de prise ou de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave. . N’utilisez que le cric fourni avec le véhicule. Le cric fourni avec le véhicule est conçu pour changer les roues uniquement. Ne vous glissez jamais sous le véhicule reposant sur le cric. . Arrêtez toujours le moteur avant de lever le véhicule au cric pour changer une roue. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant qu’il repose sur le cric. La secousse risquerait de faire échapper le cric du point de prise, pouvant causer un accident grave. 1. Garez si possible le véhicule sur un sol dur et plat, puis arrêtez le moteur. 2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur “P” (stationnement) (modèles BVA). 3. Allumez les feux de détresse et faites descendre tous les passagers du véhicule. 4. Placez des cales devant et derrière la roue diagonalement opposée au pneu crevé. 5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue. En cas d’urgence Les outils et la roue de secours se rangent sous le plancher de coffre à bagages (4 portières) ou de l’espace de chargement (5 portières). Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4. REMARQUE 9-7 REMARQUE Si la roue de secours fournie avec le véhicule est de type provisoire, lisez attentivement “Roue de secours temporaire” F9-2 et conformez-vous aux instructions qui y sont données. Avant usage, vérifiez que le cric est suffisamment lubrifié. 8. À l’aide de la clé à écrous de roue, débloquez les écrous de roue sans les enlever. 1) 2) 6. Retirez le bac à outils et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis sortez la roue de secours. Encoche Découpe de valve 7. Si votre véhicule équipé d’enjoliveur, insérez un tournevis à lame plate dans l’encoche située en face de la découpe de valve et détachez l’enjoliveur pour le retirer. Points de levage (WRX STI) – SUITE – 9-8 En cas d’urgence Tournez la vis du cric à la main jusqu’à engagement complet de la tête de cric dans le point de levage. Points de levage (véhicules équipés de bandeaux de marche, sauf WRX STI) 10. Placez la manivelle sur la vis du cric et tournez jusqu’à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu’il n’est nécessaire. 11. Enlevez les écrous de roue et déposez la roue comportant le pneu crevé. Points de levage (autres) 9. Placez le cric sous le bas de marche, au point de levage avant ou arrière le plus proche du pneu crevé. 12. Avant de présenter la roue de secours en place, nettoyez les parties du moyeu en contact avec la roue avec un chiffon. 13. Mettez la roue de secours en place. Remettez les écrous de roue. Serrez-les à la main. En cas d’urgence DANGER N’huilez ni ne graissez jamais les goujons ou écrous de roue lorsque vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer, ce qui pourrait causer un accident. 9-9 force de 40 à 50 kg (88 à 110 lbs) à l’extrémité de la clé à écrous de roue. Pour ne pas dépasser le couple prescrit, ne tournez pas la clé à écrous de roue avec le pied ni au moyen d’un tube de rallonge. Faites contrôler le couple de serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche. 14. Tournez la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser le véhicule. Modèles 5 portières Modèles 4 portières 16. Rangez la roue crevée dans l’espace de rangement de la roue de secours. Posez l’entretoise de support et serrez le boulon de fixation à fond. Rangez également le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue dans leur espace de rangement. 15. À l’aide de la clé à écrous de roue, serrez les écrous de la roue au couple prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration. Le couple de serrage des écrous de roue est de 80 à 100 N·m (8 à 10 kgf·m, 58 à 72 lbf·ft). Ce couple équivaut à exercer une – SUITE – 9-10 En cas d’urgence DANGER Après avoir remplacé les roues, ne placez jamais la roue déposée et les outils utilisés dans l’habitacle. En cas d’arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et les outils à l’endroit prévu à cet effet. & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Modèles sans turbo Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de roue indique que la pression du pneu est sensiblement trop basse. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER Modèles avec turbo Si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si le témoin d’anomalie se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de secours. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller En cas d’urgence l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. N’injectez pas dans les pneus du liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des capteurs m anomé t riques des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. Démarrage à l’aide de câbles volants DANGER . La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le véhicule. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Si le liquide de batterie a été avalé, buvez beaucoup de lait ou d’eau et consultez un médecin de toute urgence. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. . Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximité d’une flamme ou d’une étincelle. Ne fumez jamais et n’allumez jamais d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des câbles volants. 9-11 . Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se fendre ou d’exploser. . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, portez toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique. . Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état. Le démarrage par câbles volants ne doit se faire qu’avec des câbles en bon état. . Un moteur en marche peut être dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. . Le démarrage avec des câbles volants peut être dangereux s’il – SUITE – 9-12 En cas d’urgence n’est pas exécuté correctement. Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne compétente. Si vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelée ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants. & Méthode de démarrage avec des câbles volants 1. Assurez-vous que la tension de la batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse. 2. Si la batterie de secours est montée sur un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles. 4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre illustrée. En cas d’urgence 9-13 (1) Raccordez le premier câble volant à la borne (+) de la batterie déchargée. (2) Raccordez l’autre extrémité du premier câble volant à la borne (+) de la batterie de secours. (3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de secours. (4) Raccordez l’autre extrémité du câble à l’écrou de fixation de jambe de suspension du véhicule dont la batterie est déchargée. Vérifiez que les câbles volants ne risquent pas d’être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu’ils démarreront et que les pinces des câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne. 5. Mettez le moteur du véhicule de secours en marche et laissez-le tourner à régime moyen. Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant l’ordre exactement inverse du branchement. 9-14 En cas d’urgence Surchauffe du moteur DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur, et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de vous infliger de très graves brûlures. Si le moteur surchauffe, quittez la route sans prendre de risque et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. & Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne s’approcher avant que le véhicule n’ait refroidi. & En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur 1. Laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Ouvrez le capot pour aérer le compartiment moteur. Vérifiez que le ventilateur de radiateur tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire agréé pour faire réparer. 3. Une fois la température du liquide de refroidissement retombée, arrêtez le moteur. Si l’indicateur de température continue à indiquer la zone de surchauffe (modèles avec turbo) ou si le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement s’allume (modèles sans turbo), éteignez le moteur. 4. Dès que le moteur est assez froid, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le niveau est en dessous du repère “LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”. 5. Si le vase d’expansion est vide, versez d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et remplissez complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Pour ouvrir le bouchon du radiateur lorsqu’il est encore chaud, entourez-le d’un chiffon épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, sans appuyer dessus. Libérez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et en le faisant tourner. En cas d’urgence Remorquage Si le remorquage est nécessaire, il est préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service remorquage professionnel. Pour votre sécurité, suivez les conseils suivants. croît, serait endommagé. 9-15 l’espace de chargement (5 portières). & Crochets de remorquage et d’arrimage Utilisez les crochets de remorquage en cas d’urgence uniquement (par ex., pour dégager le véhicule pris dans la boue, le sable ou la neige). ATTENTION DANGER Il ne faut jamais remorquer les modèles AWD (qu’il soit à boîte de vitesses manuelle ou automatique) ni en levant les roues avant et en laissant les roues arrière rouler sur le sol, ni en levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le véhicule ne serait pas contrôlable en raison de la présence du différentiel central qui, de sur- . N’utilisez que les crochets de remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la suspension ou d’autres parties de la carrosserie pour remorquer ou arrimer le véhicule. . Pour ne risquer de déformer le pare-chocs avant et le crochet, veillez à ne pas exercer des contraintes latérales excessives sur les crochets de remorquage. Crochet de remorquage avant (sauf WRX STI): 1. Sortez le crochet de remorquage du bac à outils, et le tournevis de la trousse à outils. Prenez la manivelle de cric dans le coffre à bagages (4 portières) ou dans 2. Pour accéder au trou fileté dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs avant en faisant levier avec un tournevis. 3. Vissez le crochet de remorquage dans – SUITE – 9-16 En cas d’urgence plate dans la découpe du couvercle, puis ouvrez le couvercle en faisant levier. le trou fileté bien à fond. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. Modèles avec feux antibrouillard 3. Vissez le crochet de remorquage dans le trou fileté, de sorte que la partie filetée ne soit plus visible. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. Crochet de remorquage avant (WRX STI): 1. Sortez le crochet de remorquage du bac à outils, et le tournevis de la trousse à outils. Sortez la manivelle de cric de l’espace de chargement. Modèles sans feux antibrouillard 2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à lame plate avec un morceau de ruban adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame 4. Serrez fortement le crochet de remor- En cas d’urgence quage au moyen de la manivelle de cric. Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. 9-17 Crochet de remorquage arrière: 1. Sortez le crochet de remorquage du bac à outils, et le tournevis de la trousse à outils. Prenez la manivelle de cric dans le coffre à bagages (4 portières) ou dans l’espace de chargement (5 portières). DANGER . N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. . N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage en place sur le véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale. 3. Vissez le crochet de remorquage dans le trou fileté bien à fond. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. 2. Pour accéder au trou fileté dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs arrière en faisant levier avec un tournevis. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. – SUITE – 9-18 En cas d’urgence Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. Crochets d’arrimage arrière: & Sur un camion à plate-forme Les crochets d’arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise au cric. Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit: 1. Placez le levier sélecteur en position “P” pour les modèles BVA. Placez le levier de changement de vitesses en position “1ère” pour les modèles B/M. 2. Serrez le frein de stationnement à fond. 3. Arrimez correctement le véhicule sur la plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du véhicule ne soit pas en bout de course. DANGER N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. Crochets d’arrimage avant: DANGER Les crochets d’arrimage avant se trouvent de chaque côté entre la roue avant et le pare-chocs avant. Utilisez les crochets d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages vers le bas. S’ils sont utilisés en plaçant les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper des crochets, ce qui créerait une situation dangereuse. En cas d’urgence ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux en option), veillez à ne pas les érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de transport. & Remorquage avec les quatre roues au sol 1. Contrôlez le niveau d’huile dans la boîte de vitesses et dans le différentiel et, si nécessaire, rajoutez de l’huile jusqu’au repère de niveau supérieur. 2. Desserrez le frein de stationnement et mettez la boîte de vitesses en position “N”/ point mort. 3. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit rester en position “Acc”. 4. La corde de remorquage doit être tendue très lentement pour ne rien endommager. DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “LOCK” pendant le remorquage car la direction se bloquerait et vous ne pourriez plus diriger le véhicule. . N’oubliez pas que le servofrein et la servodirection ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à l’arrêt. Vous devez exercer plus de force que d’habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein. ATTENTION . Si la boîte de vitesses est en panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plate- 9-19 forme. . Il ne faut pas mettre le moteur en marche lorsqu’on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le véhicule avec le moteur en marche pourrait endommager la boîte de vitesses. . Pour les modèles avec boîte de vitesses automatique, la vitesse de déplacement doit être limitée à 30 km/h (20 mph) et la distance de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. 9-20 En cas d’urgence Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le hayon Si vous ne parvenez pas à déverrouiller le hayon ni à partir des commutateurs de verrouillage électrique des portières, ni à partir du système d’entrée sans clé par télécommande, vous pouvez le déverrouiller par l’intérieur de l’espace de chargement en procédant comme suit. 1. Enlevez le couvercle d’accès qui se trouve en bas au milieu de la garniture de hayon. 2. Repérez le levier de déverrouillage du hayon qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon. ATTENTION Ne manipulez jamais le levier de déverrouillage du hayon à la main: vous risqueriez de vous blesser. Utilisez toujours un tournevis à lame plate ou un outil similaire. 3. Pour déverrouiller le hayon, tournez le levier vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame plate ou d’un outil similaire. 4. Ouvrez ensuite le hayon par l’extérieur du véhicule en levant la poignée de hayon. Toit ouvrant opaque – s’il est impossible de fermer le toit ouvrant opaque Si le toit ouvrant opaque ne peut pas se fermer avec la commande de toit ouvrant nuit, vous pouvez refermer le toit ouvrant opaque manuellement. 1. Sortez la clé hexagonale et le tournevis de la trousse à outils. 2. Enlevez le verre diffuseur de la lampe de lecture en faisant levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre. En cas d’urgence Pour baisser le toit ouvrant opaque, tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour fermer le toit ouvrant opaque, tournez la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faites contrôler et réparer le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. 3. Retirez les deux vis retenant le corps de la commande de toit ouvrant opaque. Puis retirez la commande de toit ouvrant opaque. 4. Insérez la clé dans l’extrémité de l’arbre du moteur. 9-21 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Soins du véhicule Soins extérieurs................................................... Lavage ............................................................... Encaustiquage et polissage .................................. Nettoyage des jantes en aluminium ....................... Protection contre la corrosion............................. Causes les plus courantes de la corrosion ............. Pour éviter la corrosion ........................................ 10-2 10-2 10-3 10-3 10-4 10-4 10-4 Nettoyage de l’habitacle ....................................... Sièges en tissu .................................................... Sièges en cuir...................................................... Capitons en simili-cuir .......................................... Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs.................................................... Moniteur de navigation (selon modèles).................. 10-5 10-5 10-5 10-5 10-6 10-6 10 10-2 Soins du véhicule Soins extérieurs & Lavage ATTENTION . Il arrive que de l’eau pénètre dans les freins pendant le lavage du véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. . Ne lavez pas l’intérieur et les parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans la prise d’air du moteur, dans les composants électriques ou dans le réservoir d’huile de servodirection, ceci provoquerait une panne de moteur ou causer un mauvais fonctionnement de la servodirection. . Les modèles 5 portières sont équipés d’un essuie-glace de lunette arrière. Les brosses de lave-auto automatique risquent de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres parties de l’essuie-glaces. Demandez à l’opérateur du laveauto automatique de ne pas laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez l’essuieglaces contre la lunette arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en marche. REMARQUE Avant de laver votre véhicule dans un lave-auto automatique, vérifiez que ce lave-auto est de type approprié. La meilleure méthode pour conserver à votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est de le laver fréquemment. Lavez votre véhicule au moins une fois par mois pour éviter l’incrustation de la crasse de la route. Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil. Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent, assurez-vous au préalable qu’il est chimique neutre. N’utilisez jamais un savon ou un produit chimique agressif. Ne laissez pas le produit de nettoyage sécher sur la carrosserie mais éliminez-le rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une peau de chamois ou un chiffon doux. ! Nettoyage du dessous de caisse Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et attaquent le dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez fréquemment ces parties à l’eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de caisse et les logements de roue. L’adhérence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accélère la corrosion. Après avoir utilisé le véhicule en tout Soins du véhicule terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue. REMARQUE Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres parties fragiles quand vous lavez la suspension. ! Usage d’une laveuse à eau chaude . Tenez la lance à bonne distance 30 cm (12 in.) ou plus entre les gicleurs et le véhicule. . N’immobilisez pas le jet longtemps au même endroit. . Éliminez les tâches persistantes en frottant à la main. Certaines laveuses atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique tels que les moulures ou joint d’étanchéité et d’inonder l’intérieur du véhicule. & Encaustiquage et polissage Le véhicule doit toujours être lavé et séché avant de le polir et de l’encaustiquer. Utilisez des produits de polissage et d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être chaude. Polissez et encaustiquez non seulement les chromes mais aussi les surfaces peintes. La disparition de l’encaustique sur les surfaces peintes se traduit par la perte de l’éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau. Si l’aspect de la peinture est dégradé au point que l’éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégradée mais doit être étendu aux alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est recommandé d’employer un produit de granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais un produit à gros grain. Plus le numéro de granulométrie est petit, plus le grain est gros, et un grain trop gros endommagerait la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat 10-3 d’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans le doute, il est préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles. REMARQUE Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire. & Nettoyage des jantes en aluminium . Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile. . N’utilisez pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une brosse dure ou un appareil de lavage rapide. . Lorsque le véhicule a été éclaboussé d’eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d’épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en aluminium) à l’eau le plus tôt possible. 10-4 Soins du véhicule Protection contre la corrosion Votre SUBARU a été conçue et construite pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux à finition de protection ont été utilisés pour la plupart des éléments du véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel aspect extérieur. & Causes les plus courantes de la corrosion Les causes les plus courantes de la corrosion sont: 1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux tôles de la carrosserie, dans les recoins, etc. 2. Les blessures infligées à la peinture et aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages. Facteurs favorisant la corrosion: 1. Le véhicule est utilisé sur des routes salées ou traitées avec des produits chimiques anti-poussière, sur le littoral où l’air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées. 2. Le véhicule est utilisé dans des régions très humides, surtout quand la température atmosphérique frise le gel. 3. Certaines parties du véhicule restent fréquemment humides pendant longtemps même si le reste du véhicule est sec. 4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent humides par manque de ventilation. & Pour éviter la corrosion Lavez le véhicule régulièrement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le véhicule doit être lavé rapidement après avoir roulé sur une des surfaces suivantes. . routes salées contre le verglas en hiver . boue, sable, ou gravillons . routes en bord de mer En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse. Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments qui se trouvent sous le véhicule, tels que le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, la suspension, la direction, le plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille ou doivent être remplacées. Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez également pour ce genre de travaux vous adresser à un concessionnaire SUBARU. Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture. Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute accumulation d’humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec. Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L’humidité ambiante est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer au garage un véhicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintenir le garage humide. Si le véhicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d’autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières, la serrure du couvercle de coffre et l’attache du capot doivent être vérifiées et lubrifiées périodiquement. Soins du véhicule Nettoyage de l’habitacle REMARQUE Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N’utilisez pas de solvants organiques.) & Sièges en cuir & Sièges en tissu Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l’aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l’aspirateur, utilisez une brosse douce avant de les aspirer. Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essoré et séchez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l’eau tiède et séchez complètement. Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu’il ne dégrade pas le tissu des sièges. Suivez le mode d’emploi fourni avec le produit. Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme le benzine, le diluant à peinture, etc. Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s’il est convenablement entretenu. Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prématurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d’eau. Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l’eau par les coutures. Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et sécher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si votre SUBARU doit être garée en plein soleil pendant une période prolongée, il est recommandé de couvrir les sièges et les appuis-tête ou de masquer les vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisse. Si le cuir est terni ou lustré localement, vous pourrez le traiter avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le 10-5 commerce. À l’usage, chaque section des sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable. & Capitons en simili-cuir Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution de détergent après avoir éliminé la plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce. REMARQUE N’utilisez jamais un produit agressif (solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres ou essence) sur les garnitures en cuir véritable ou en matière synthétique. – SUITE – 10-6 Soins du véhicule & Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. REMARQUE N’utilisez ni solvants organiques comme le diluant à peinture ou l’essence, ni produits détergents forts contenant de tels solvants. & Moniteur de navigation (selon modèles) Pour nettoyer le moniteur de navigation, essuyez-le avec un chiffon de silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniteur de navigation est très sale, frottez avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant. REMARQUE . Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le moniteur: vous risqueriez d’endommager certains composants du moniteur. . N’essuyez pas le moniteur avec un chiffon rêche. Cela pourrait rayer le moniteur. . N’utilisez pas des produits de nettoyage contenant du diluant, de l’essence ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites sur les touches du bas de l’écran. Entretien et réparations Programme d’entretien ........................................ Précautions concernant l’entretien ...................... Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur .............. Contrôles ou travaux à exécuter dans le compartiment moteur avec le moteur en marche ... Capot moteur ....................................................... Vue d’ensemble du compartiment moteur........... Modèles sans turbo ............................................. Modèles avec turbo sauf WRX STI ......................... WRX STI ............................................................. Huile moteur ........................................................ Contrôle du niveau d’huile .................................... Vidange de l’huile et remplacement du filtre .......... Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des conditions de conduite difficiles ......................... Huile synthétique................................................ Système de refroidissement .............................. Ventilateur, tuyaux et raccords ............................. Liquide de refroidissement du moteur................... Élément du filtre à air ........................................ Remplacement de l’élément du filtre à air .............. Bougies d’allumage ........................................... Bougies d’allumage recommandées...................... Courroies d’entraînement .................................. Huile de boîte de vitesses manuelle .................. Contrôle du niveau d’huile ................................... Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Liquide de transmission automatique ............... Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide recommandé........................................... 11-3 11-3 Huile du différentiel avant (modèles BVA).......... 11-4 Huile du différentiel arrière ................................ 11-4 Contrôle du niveau d’huile .................................. Qualité et viscosité d’huile recommandées............ Contrôle du niveau d’huile du différentiel.............. Qualité et viscosité d’huile recommandées............ 11-5 11-6 Liquide de servodirection .................................. 11-6 11-7 11-8 Liquide de frein .................................................. 11-9 11-9 11-10 11-12 11-13 11-13 11-13 11-14 11-14 11-18 11-18 11-20 11-20 11-21 11-22 11-22 11-23 11-23 11-23 11-24 Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide recommandé .......................................... Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide de frein recommandé .............................. Liquide d’embrayage (modèles B/M) .................. Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide d’embrayage recommandé....................... Servofrein........................................................... Pédale de frein ................................................... Contrôle de la course libre de la pédale de frein................................................................ Contrôle de la garde de la pédale de frein ............. Pédale d’embrayage (modèles B/M) ................... Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ......... Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.................................................... Système d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles) .............. Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ............................................................ Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves............................................................ Course du frein de stationnement...................... 11-25 11-25 11-25 11-26 11-26 11-27 11-27 11-27 11-28 11-29 11-29 11-29 11-30 11-30 11-30 11-31 11-31 11-31 11-32 11-32 11-32 11-32 11-33 11-33 11-33 11-34 11 Entretien et réparations Roues et pneus.................................................. Types de pneus .................................................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles)..................................... Inspection des pneus .......................................... Pression et usure des pneus................................ Équilibrage des roues ......................................... Indicateurs d’usure ............................................. Repère de sens de permutation des pneus ............ Permutation des roues ........................................ Remplacement des pneus.................................... Remplacement des jantes .................................... Jantes en aluminium ......................................... Liquide de lave-glace de pare-brise................... Remplacement des balais d’essuie-glaces ........ 11-35 11-35 11-35 11-37 11-37 11-39 11-39 11-40 11-40 11-41 11-42 11-42 11-43 11-44 Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-brise ...... 11-45 Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de pare-brise (types A et B) ................................................... 11-46 Ensemble balais d’essuie-glaces de lunette arrière ............................................................. 11-47 Caoutchouc de balai d’essuie-glaces de lunette arrière............................................................. Batterie............................................................... Fusibles.............................................................. Fusible principal................................................. Installation d’accessoires................................... Remplacement des ampoules ............................ Phares (modèles avec phares HID)....................... Phares (modèles sans phares HID)....................... Clignotant de direction avant ............................... Feu antibrouillard avant (selon modèles)............... Feux combinés arrière ........................................ Feu de recul (5 portières) .................................... Éclairage de plaque d’immatriculation .................. Lampe de lecture ............................................... Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement ..................................................... Éclairage du coffre à bagages ............................. Feu stop surélevé (4 portières) ............................ Autres ampoules ................................................ 11-47 11-49 11-50 11-52 11-52 11-52 11-53 11-53 11-56 11-56 11-56 11-58 11-58 11-59 11-60 11-60 11-60 11-60 Entretien et réparations Programme d’entretien Les travaux d’entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour les détails du programme d’entretien, prière de se reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”. Précautions concernant l’entretien Il est recommandé de faire effectuer tous les travaux d’entretien et de réparation par un concessionnaire agréé SUBARU. . Si vous souhaitez effectuer vous-même certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales d’entretien de votre SUBARU présentées dans ce chapitre. . Toute erreur ou omission lors des travaux d’entretien peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule et sa sécurité. La garantie ne couvre pas les anomalies résultant d’erreurs ou d’omissions lors des travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même. DANGER . Les tests sur un modèle à traction intégrale NE doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre pour deux-roues motrices ou un appareil similaire. Le nonrespect de cette mise en garde risquerait d’endommager la transmission et de rendre les mouvements du véhicule incon- . . . . 11-3 trôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les personnes aux alentours. Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre véhicule dans un endroit sûr. Observez toujours la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur votre véhicule pour ne pas risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule sont dangereuses si elles sont manipulées sans précautions, par exemple l’acide de batterie. Ne confiez l’entretien de votre véhicule qu’à du personnel compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser gravement en travaillant sur votre véhicule. N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état. Ne vous placez jamais sous un véhicule soutenu seulement par un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles. Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel qu’un garage ou autre local fermé. – SUITE – 11-4 Entretien et réparations . Ne fumez pas à proximité du carburant ou de la batterie. Cela pourrait causer un incendie. . L’alimentation en carburant étant un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant ne doit être exécuté que par un concessionnaire SUBARU. . Protégez-vous les yeux avec une protection appropriée pour éviter toute pénétration ou projection d’huile ou de fluide dans les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre. . Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS et du système des dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS ou sur le système de maintien en tension des ceintu- res de sécurité, adressez-vous au concessionnaire SUBARU le plus proche. & Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur DANGER . Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne bouge. . Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud pendant la marche et il reste brûlant un certain temps après l’arrêt. . Veillez à ne pas répandre d’huile moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout autre fluide sur le moteur encore chaud. Cela pourrait provoquer un incendie. . Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre soudainement en marche même après l’arrêt du moteur. . Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un système de démarrage à distance (option concessionnaire), mettez provisoirement ce système en mode de maintenance afin de l’empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive. & Contrôles ou travaux à exécuter dans le compartiment moteur avec le moteur en marche DANGER Un moteur en marche peut être dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. Entretien et réparations Capot moteur DANGER Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le capot est bien verrouillé. Imparfaitement verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la conduite, ce qui peut causer un grave accident car le conducteur ne peut plus voir la route. Ouverture du capot: 1. Si les balais d’essuie-glaces ont été écartées du pare-brise, remettez-les en position normale contre la vitre. 3. Libérez le crochet de sécurité en poussant vers la gauche le levier par l’entrebâillement entre la calandre avant et le capot. 4. Levez le capot. 2. Tirez le bouton d’ouverture du capot sous le tableau de bord. 11-5 Fermeture du capot: 1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur de 15 cm (5,9 in.) environ de la position de fermeture complète, puis lâchez-le. 2. Après fermeture, vérifiez toujours que le capot est convenablement verrouillé. Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut. N’appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal. 11-6 Entretien et réparations Vue d’ensemble du compartiment moteur 1) & Modèles sans turbo 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Réservoir de liquide de servodirection (page 11-27) Jauge de niveau d’huile de boîte de vitesses manuelle (B/M) (page 11-22) ou jauge de niveau d’huile du différentiel (BVA) (page 11-25) Réservoir de liquide d’embrayage (page 11-30) Jauge de niveau du liquide de transmission automatique (page 11-23) Réservoir de liquide de frein (page 11-29) Boîte à fusibles (page 11-50) Batterie (page 11-49) Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (page 11-43) Bouchon de remplissage d’huile moteur (page 11-9) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-14) Bouchon du radiateur (page 11-14) Jauge de niveau d’huile moteur (page 11-9) Boîtier de filtre à air (page 11-18) Entretien et réparations & Modèles avec turbo sauf WRX STI 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 11-7 Réservoir de liquide de servodirection (page 11-27) Jauge de niveau d’huile de boîte de vitesses manuelle (B/M) (page 11-22) ou jauge de niveau d’huile du différentiel (BVA) (page 11-25) Réservoir de liquide d’embrayage (page 11-30) Jauge de niveau du liquide de transmission automatique (page 11-23) Réservoir de liquide de frein (page 11-29) Boîte à fusibles (page 11-50) Batterie (page 11-49) Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (page 11-43) Bouchon de remplissage d’huile moteur (page 11-9) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-14) Jauge de niveau d’huile moteur (page 11-9) Bouchon du radiateur (page 11-14) Boîtier de filtre à air (page 11-18) – SUITE – 11-8 Entretien et réparations & WRX STI 1) Réservoir de liquide de servodirection (page 11-27) 2) Réservoir de liquide d’embrayage (page 11-30) 3) Réservoir de liquide de frein (page 11-29) 4) Boîte à fusibles (page 11-50) 5) Batterie (page 11-49) 6) Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (page 11-43) 7) Bouchon de remplissage d’huile moteur (page 11-9) 8) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-14) 9) Jauge de niveau d’huile moteur (page 11-9) 10) Bouchon du radiateur (page 11-14) 11) Boîtier de filtre à air (page 11-18) Entretien et réparations Huile moteur & Contrôle du niveau d’huile REMARQUE Contrôlez le niveau d’huile moteur à chaque ravitaillement en carburant. 1. Garez le véhicule sur une surface plane et arrêtez le moteur. . La consommation d’huile du véhicule n’est pas stabilisée, et ne peut donc être déterminée, avant que le véhicule ait roulé plusieurs milliers de kilomètres (de milles). Même après la fin du rodage, l’huile moteur se consume ou se détériore plus rapidement si le véhicule est utilise dans des conditions difficiles comme indiqué dans le Livret de Garantie et d’Entretien. Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles, vérifiez le niveau d’huile au moins une fois tous les deux pleins de carburant, et changez l’huile plus fréquemment. Veuillez vous reporter au Livret de Garantie et d’Entretien pour plus de détails. . Si le taux de consommation d’huile semble anormalement élevé après la période de rodage, par exemple supérieur à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou un quart de galon pour 1.200 miles, contactez un concessionnaire SUBARU. 1) 2) 3) 2. Tirez la jauge de niveau présentant le symbole “ ” sur son extrémité supérieure, essuyez-la puis remettez-la en place. 3. Assurez-vous de bien insérer la jauge de niveau au maximum. 11-9 Encoche Niveau supérieur Niveau inférieur 4. Tirez de nouveau la jauge de niveau et lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur. ATTENTION . N’utilisez que l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. . Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur – SUITE – 11-10 Entretien et réparations et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile moteur coule sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste après l’arrêt du moteur mais attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre au carter inférieur. Lorsque le véhicule vient de rouler et que le moteur est chaud, il est normal que le niveau d’huile se situe entre le repère supérieur et l’encoche de la jauge. Ceci en raison de la dilatation thermique de l’huile. Pour éviter tout excès de remplissage d’huile moteur pendant le remplissage. & Vidange de l’huile et remplacement du filtre Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Ces opérations doivent être effectuées plus fréquemment que ne l’indique le programme d’entretien si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses, pour de courts trajets ou par temps extrêmement froid. 1. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant une dizaine de minutes pour que l’huile moteur soit plus fluide et coule mieux. 2. Garez le véhicule sur une surface plane et arrêtez le moteur. 3. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile. Modèles sans turbo Modèles avec turbo 4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud. Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser conformément aux règles. DANGER Veillez à ne pas vous brûler avec l’huile moteur chaude. 5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de vidange avec un chiffon propre. Refermez le bouchon de vidange en utilisant une rondelle d’étanchéité neuve. 6. Enlevez la tôle de garde. Entretien et réparations mise en place. 9. Essuyez la portée du joint du filtre à huile contre le moteur, en bas et vissez le filtre à huile à la main. Veillez à ne pas tortiller ou endommager le joint de caoutchouc. 10. Après l’entrée du joint en contact contre le bas du moteur, serrez le filtre à huile en tournant encore à l’angle indiqué ci-après. Modèles avec turbo Couleur du filtre à huile Numéro de pièce Angle de rotation Noir 15208AA100 1 tour Bleu 15208AA12A 7/8 de tour ATTENTION Modèles sans turbo 7. Déposez le filtre à huile avec une clé à filtre. 8. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile moteur neuf avant la . Un serrage excessif du filtre à huile peut causer une fuite d’huile. . Essuyez soigneusement l’huile moteur ayant coulé sur le tuyau d’échappement et/ou la tôle de garde. Si vous ne le faisiez pas rapidement, l’huile risquerait de causer un incendie. 11-11 de remplissage. Contenance en huile (à titre indicatif): 4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt) La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. Dans la pratique, elle dépend de la quantité d’huile qui a été retirée. La quantité d’huile soutirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température de l’huile et du laps de temps durant lequel vous avez laissé l’huile s’écouler. Une fois le plein d’huile fait dans le moteur, vérifiez que la jauge de niveau est correcte à l’aide de la jauge de niveau. 13. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint de caoutchouc du filtre à huile et le bouchon de vidange. 14. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. Arrêtez le moteur et attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre. Contrôlez à nouveau le niveau d’huile et, s’il est nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de l’huile moteur. 11. Remettez la tôle de garde. 12. Versez l’huile moteur dans la goulotte – SUITE – 11-12 Entretien et réparations ATTENTION Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Qualité d’huile: ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème étoilé) ou classe SM selon API comportant la mention “ENERGY CONSERVING” Étiquette de service API 1) Qualité de l’huile selon les prescriptions de l’API 2) Degré de viscosité SAE de l’huile 3) Huile reconnue comme contribuant à économiser le carburant Dans le choix d’une huile, il convient de choisir un produit de qualité et de viscosité appropriées permettant de limiter la consommation de carburant. Le tableau ci-après indique les viscosités recommandées en fonction des températures atmosphériques. Pour faire l’appoint, il est possible de mélanger des marques différentes dans la mesure où elles appartiennent à la même classe API, sont de même viscosité SAE et sont conformes aux recommandations de SUBARU. Ces qualités d’huile recommandées se reconnaissent aux marques suivantes, l’une ou les deux de ces marques figurant sur le bidon d’huile. Nº de viscosité SAE et température atmosphérique *: 5W-30 est préférable. Estampille ILSAC (emblème étoilé) La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible viscosité Entretien et réparations permettent d’économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse pour assurer la lubrification correcte du moteur. ATTENTION N’utilisez que l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. & Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des conditions de conduite difficiles Dans les zones désertiques, sous des températures ambiantes très élevées ou lorsque les conditions d’utilisation sont très difficiles, il est recommandé d’employer les huiles de qualité et de viscosité suivantes. API de catégorie SM (ou SL): Nº de viscosité SAE: 30, 40, 10W-50, 20W-40, 20W-50 & Huile synthétique Vous pouvez utiliser une huile moteur synthétique satisfaisant aux exigences de l’huile moteur classique. Si vous utilisez une huile synthétique, respectez les indications de classification, de viscosité et de grade prescrites dans ce Manuel du conducteur, et respectez aussi les fréquences de remplacement de l’huile et du filtre à huile prévues au calendrier de maintenance. 11-13 Système de refroidissement DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. ATTENTION . Les véhicules sont chargés en usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui n’a pas besoin d’être remplacé pendant 11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide de refroidissement avec du liquide d’une autre marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait la durée de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison que ce soit, il s’avérait nécessaire de rétablir le niveau de liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidisse– SUITE – 11-14 Entretien et réparations ment Super SUBARU uniquement. En cas de mélange du liquide de refroidissement Super SUBARU avec un liquide d’une autre marque ou d’un autre type, c’est l’intervalle d’entretien du liquide utilisé pour le mélange qui s’applique. . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le l i q ui d e de re fro i di s seme n t contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. & Ventilateur, tuyaux et raccords Le système de refroidissement de votre véhicule est muni d’un ventilateur de radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque le liquide de refroidissement du moteur atteint une certaine température. Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne pas dans les situations suivantes, il y a une anomalie dans le circuit du ventilateur électrique. . Pour les modèles avec turbo, l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur sort de la zone des températures de fonctionnement normales. Reportez-vous à “Indicateur de température” F3-11. . Pour les modèles sans turbo, le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement clignote ou s’allume en ROUGE. Reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)” F3-23. Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles” F11-50 et “Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur” F12-8. Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un concessionnaire SUBARU. & Liquide de refroidissement du moteur ! Contrôle du niveau de liquide de refroidissement DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a vraisemblablement une fuite au niveau du système de refroidissement. Contrôlez l’étanchéité du système et vérifiez que les tuyaux sont en bon état et les raccords bien serrés. 1) 2) Repère de limite supérieur “FULL” Repère de limite inférieur “LOW” Entretien et réparations Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en carburant. 1. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion transparent lorsque le moteur est froid. 2. Si le niveau est proche ou plus bas que le repère de limite inférieur “LOW”, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère de limite supérieur “FULL”. Si le vase d’expansion est vide, ouvrez le bouchon du radiateur et faites le plein. 3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez le bouchon en vérifiant que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place. DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. ATTENTION . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur pendant le remplissage. Le liquide de refroidissement répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. 11-15 ! Vidange du liquide de refroidissement DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. Lorsque vous vidangez le liquide de refroidissement, utilisez toujours du liquide de refroidissement et du conditionneur pour circuit de refroidissement SUBARU d’origine. Effectuez les vidanges du liquide de refroidissement du moteur et ajoutez le conditionneur SUBARU d’origine du système de refroidissement dans le circuit de refroidissement en procédant comme indiqué ci-après et en suivant le programme d’entretien. 1. Enlevez la tôle de garde. – SUITE – 11-16 Entretien et réparations 4. Refermez la tôle de garde. 2. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange et desserrez le bouchon de vidange. 3. Desserrez le bouchon du radiateur pour que le radiateur se vide complètement. Videz ensuite le vase d’expansion. Refermez soigneusement le bouchon de vidange. Modèles sans turbo 1) Remplissez jusqu’ici REMARQUE (modèles avec turbo uniquement) Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le bouchon (sans points de prise) qui se trouve en haut du radiateur. Pour ajouter du liquide de refroidissement, ouvrez le bouchon (avec points de prise) du réservoir de liquide de refroidissement au-dessus du moteur. Modèles avec turbo 1) Remplissez jusqu’ici 5. Versez lentement le liquide de refroidissement jusqu’à ce que le niveau se situe juste en dessous du goulot de remplissage, en laissant suffisamment de place pour ajouter le conditionneur SUBARU d’origine du système de refroidissement pour circuit de refroidissement dans le radiateur. Versez le conditionneur SUBARU d’origine du système de refroidissement pour faire monter le niveau de liquide jusqu’au ras du goulot de remplissage. Si le liquide est versé trop rapidement, la purge se fait mal et il reste de l’air emprisonné dans le système. Quantité de liquide de refroidissement (réservoir d’expansion compris): Modèles sans turbo: B/M: 6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt) BVA: 6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt) Modèles avec turbo sauf WRX STI: B/M: 7,5 litres (7,9 US qt, 6,6 Imp qt) BVA: 7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt) WRX STI: B/M: 7,7 litres (8,1 US qt, 6,8 Imp qt) Entretien et réparations moteur sur les peintures. Le l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. 6. Versez le liquide de refroidissement. Remplissez le vase d’expansion jusqu’au repère de limite supérieur “FULL”. 1) 2) Repère de limite supérieur “FULL” Repère de limite inférieur “LOW” ATTENTION . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur pendant le remplissage. Le liquide de refroidissement répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du 7. Refermez le bouchon du radiateur en serrant fermement. Vérifiez que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place. 8. Démarrez le moteur et accélérez entre 2.000 et 3.000 tr/mn 5 à 6 fois en 40 secondes. 9. Arrêtez le moteur et attendez que le liquide ait refroidi (50 à 608C [122 à 1408F]). Si le niveau a baissé, remplissez à nouveau le radiateur au ras du goulot et 11-17 le vase d’expansion jusqu’au repère de limite supérieur “FULL”. 10. Refermez le bouchon du radiateur et celui du vase d’expansion en serrant fermement. 11-18 Entretien et réparations Élément du filtre à air DANGER Ne faites pas tourner le moteur si l’élément du filtre à air n’est pas en place. En plus de sa fonction de filtrage, l’élément du filtre à air arrête les flammes en cas de retour de flammes depuis le moteur. Sans l’élément du filtre à air, vous risquez d’être brûlé par un retour de flammes du moteur. & Remplacement de l’élément du filtre à air Effectuez les remplacements de l’élément du filtre à air en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours utiliser des pièces SUBARU d’origine. ! Modèles sans turbo air. 2. Détachez le câble de connecteur de l’agrafe situé sur le côté droit du boîtier de filtre à air. 3. Desserrez la vis du fermoir, puis extrayez le soufflet d’admission d’air du boîtier de filtre à air. 4. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air. ATTENTION Remplacez toujours l’élément de filtre à air par une pièce SUBARU d’origine. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le moteur. Le filtre à air fonctionne comme un écran de filtrage. Si cet élément est enlevé ou déchiré, ceci compromet la longévité du moteur car l’usure est plus rapide. Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou laver l’élément du filtre à air. 1) 2) 3) 4) 5) Connecteur Agrafe Loquet Soufflet d’admission d’air Agrafe 1. Débranchez le connecteur qui se trouve sur le dessus du boîtier de filtre à 5. Ouvrez le boîtier de filtre à air et déposez l’élément du filtre à air. 6. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à air et du couvercle sur le boîtier de filtre à air avec un chiffon humide et installez un élément de filtre à air neuf. Entretien et réparations ! Modèles avec turbo 7. Pour refermer le boîtier de filtre à air, introduisez les trois taquets du boîtier dans les encoches du couvercle sur le boîtier de filtre à air. 8. Installez en suivant la procédure de dépose, dans l’ordre inverse. 11-19 2. Débranchez le connecteur qui se trouve sur le dessus du boîtier de filtre à air. 3. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air. 1. Libérez les agrafes sur la gaine d’admission d’air à l’aide d’un tournevis, puis déposez la gaine d’admission d’air. 4. Ouvrez le boîtier de filtre à air et déposez l’élément du filtre à air. 5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à air et du couvercle sur le boîtier de filtre à air avec un chiffon humide et installez un élément de filtre à air neuf. 1) 2) Connecteur Agrafe – SUITE – 11-20 Entretien et réparations Bougies d’allumage bougie. & Bougies d’allumage recommandées Modèles sans turbo: FR5AP-11 (NGK) Modèles avec turbo: SILFR6A (NGK) 6. Si le boîtier de filtre à air a été retiré, introduisez les trois taquets du boîtier dans les encoches du couvercle sur le boîtier de filtre à air. 7. Installez en suivant la procédure de dépose, dans l’ordre inverse. Le remplacement des bougies d’allumage du véhicule peut présenter des difficultés. Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre concessionnaire SUBARU. Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. ATTENTION . Pour débrancher les câbles de bougie, tirez-les par le capuchon et non pas par le câble. . Veillez à ne pas intervertir les branchements des câbles de Entretien et réparations Courroies d’entraînement 1) 2) 3) 4) 5) 6) A) Poulie de la pompe à huile de servodirection Courroie latérale avant Poulie d’alternateur Poulie du compresseur du climatiseur Courroie latérale arrière Poulie de vilebrequin 98 N (10 kgf, 22 lbf) ATTENTION La courroie latérale avant, qui fonctionne avec les composants suivants, doit être utilisée selon le fléchissement prescrit. . Poulie de la pompe à huile de servodirection . Poulie d’alternateur . Poulie de vilebrequin Vérifiez le fléchissement de la courroie latérale avant. En cas de tension insuffisante, de fissure, d’usure ou de bruit inhabituel au niveau de la courroie latérale avant, contactez votre concessionnaire SUBARU. Le fait de continuer à conduire le véhicule alors que la courroie ne correspond pas aux spécifications risquerait de provoquer une défectuosité du moteur et des composants mentionnés ci-avant. Pour contrôler la déviation de la courroie latérale avant, posez une règle entre deux poulies voisines (poulie d’alternateur et de vilebrequin), puis appliquez une force de 98 N (10 kgf, 22 lbf) à mi-chemin entre ces poulies au moyen d’un peson. Le fléchissement de la courroie doit être conforme à la valeur prescrite. Si la courroie est détendue, fendillée ou usée, contactez un concessionnaire SUBARU. mm (in.) Fléchissement A Courroie neuve Courroie usagée 7,0 – 9,0 (0,28 – 0,35) 9,0 – 11,0 (0,35 – 0,43) 11-21 La courroie arrière est de type élastique; il n’est donc pas nécessaire de vérifier son fléchissement. En cas de fissures ou d’usure claires au niveau des courroies, et si ces dernières émettent un couinement, contactez votre concessionnaire SUBARU. 11-22 Entretien et réparations Huile de boîte de vitesses manuelle & Contrôle du niveau d’huile Modèles avec turbo sauf WRX STI Modèles sans turbo 1) Tirette de couleur jaune Contrôlez le niveau d’huile une fois par mois. 1. Garez le véhicule sur une surface plane et arrêtez le moteur. 2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et remettez-la en place. 1) 2) Niveau supérieur Niveau inférieur 3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le repère inférieur, ajoutez de l’huile par le trou de la jauge de niveau jusqu’au repère supérieur. Entretien et réparations Liquide de transmission automatique ATTENTION Veillez à ne pas répandre de l’huile de boîte de vitesses manuelle pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer l’huile répandue. REMARQUE Le modèle WRX STI n’est pas équipé d’une jauge de niveau d’huile de boîte de vitesses. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Qualité d’huile: GL-5 dans la classification de l’API 11-23 & Contrôle du niveau de liquide Le liquide de transmission automatique se dilate fortement quand sa température augmente et le niveau dépend donc de la température du liquide. Pour cette raison, la jauge comporte deux graduations: l’une pour contrôler le niveau à chaud, et l’autre pour contrôler le niveau à froid. Nº de viscosité SAE et température atmosphérique Bien que le contrôle de niveau puisse se faire sans réchauffer l’huile en utilisant la plage “COLD” (froid) de la jauge, nous recommandons de contrôler le niveau d’huile quand cette dernière est à sa température normale de fonctionnement. ! Contrôle du niveau de liquide quand le liquide est chaud 1. Roulez plusieurs kilomètres pour que le liquide de transmission atteigne sa température normale de fonctionnement, soit 70 à 808C (158 à 1768F). 2. Garez le véhicule sur un sol horizontal et serrez le frein de stationnement. 3. Faites d’abord passer le levier sélecteur dans toutes les positions. Revenez sur la position “P” et laissez le moteur tourner au ralenti. – SUITE – 11-24 Entretien et réparations niveau de liquide. Si le niveau n’atteint pas le repère de niveau inférieur de la plage “HOT” de la jauge, ajoutez le liquide de transmission automatique recommandé jusqu’au repère de niveau supérieur. 1) Tirette de couleur jaune ! Contrôle du niveau de liquide quand le liquide est froid Si vous contrôlez le niveau sans avoir fait monté la boîte de vitesses en température, le niveau doit se situer entre les repères de niveau supérieur et inférieur de la plage “COLD” de la jauge. Si le niveau se situe en dessous de la plage prescrite, faites l’appoint de liquide jusqu’au niveau supérieur. Évitez tout excès de remplissage. ATTENTION 1) 2) 3) 4) Plage HOT (chaud) Plage COLD (froid) Niveau supérieur Niveau inférieur 4. Tirez la jauge de niveau et lisez le Veillez à ne pas répandre de liquide de transmission automatique pendant le remplissage. Le liquide de transmission automatique répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de transmission automatique a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. & Liquide recommandé Utilisez l’un des types de liquide de transmission automatique suivants. SUBARU ATF IDEMITSU ATF HP REMARQUE Pour des performances optimum de la boîte de vitesses, utilisez uniquement du liquide de transmission recommandé et fourni par SUBARU. Si le liquide de transmission automatique recommandé n’est pas disponible, le liquide Dexron III peut être utilisé de manière provisoire. Si le liquide Dexron III est utilisé de manière permanente, une augmentation sensible des vibrations et du bruit en provenance de la boîte de vitesses automatique se fera sentir. Entretien et réparations 11-25 & Qualité et viscosité d’huile recommandées Huile du différentiel avant (modèles BVA) Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. & Contrôle du niveau d’huile Qualité d’huile: GL-5 dans la classification de l’API 1) 2) 1) Tirette de couleur jaune 1. Garez le véhicule sur une surface plane et arrêtez le moteur. 2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et remettez-la en place. Niveau supérieur Niveau inférieur 3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur. ATTENTION Veillez à ne pas répandre d’huile du différentiel avant pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer l’huile répandue. Nº de viscosité SAE et température atmosphérique 11-26 Entretien et réparations Huile du différentiel arrière & Contrôle du niveau d’huile du différentiel 2) 3) Orifice de vidange Niveau d’huile Pour contrôler le niveau d’huile, ouvrez le bouchon de remplissage. Le niveau doit se situer au ras de l’orifice de remplissage. Si le niveau n’affleure pas, ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage. WRX STI 1) Thermocontact 2) Orifice de vidange 3) Niveau d’huile Sauf WRX STI 1) Orifice de remplissage Pour contrôler le niveau d’huile, retirez le thermocontact de l’orifice de remplissage, puis contrôlez le niveau d’huile. Le niveau Entretien et réparations doit se situer au ras de l’orifice de remplissage. Si le niveau n’affleure pas, ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage. ATTENTION . Veillez à ne pas répandre d’huile du différentiel arrière pendant le remplissage. L’huile du différentiel arrière répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile du différentiel arrière a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer l’huile répandue. . S’il est souvent nécessaire d’ajouter de l’huile, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. 11-27 Liquide de servodirection & Contrôle du niveau de liquide Qualité d’huile: GL-5 dans la classification de l’API Nº de viscosité SAE et température atmosphérique Le liquide de servodirection se dilate fortement quand sa température augmente et le niveau dépend donc de la température de l’huile. Pour cette raison, deux plages de contrôle de niveau sont indiquées sur le réservoir; utilisez celle qui convient, selon que l’huile est chaude ou froide. Contrôlez le niveau du liquide de servodirection une fois par mois. 1. Garez le véhicule sur un sol horizontal et arrêtez le moteur. – SUITE – 11-28 Entretien et réparations & Liquide recommandé SUBARU. DANGER Attention aux brûlures car le liquide peut être chaud. ATTENTION 2. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir. Quand le liquide est chaude après que le véhicule a roulé: Vérifiez que le niveau se situe entre les repères “HOT MIN” et “HOT MAX” contre le réservoir. Lorsque le liquide est froide avant que le véhicule ne roule: Vérifiez que le niveau se situe entre les repères “COLD MIN” et “COLD MAX” contre le réservoir. 3. Si le niveau est plus bas que le repère “MIN” correspondant, ajoutez du liquide de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères “MIN” et “MAX”. Un niveau très bas peut signifier qu’il y a une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire . Lorsque vous ajoutez du liquide de servodirection, n’utilisez que du liquide propre et veillez à n’introduire aucune impureté dans le réservoir. En outre, ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. . Évitez de répandre du liquide en dehors du réservoir en faisant l’appoint. . Veillez à ne pas répandre du liquide de servodirection pendant le remplissage. Le liquide de servodirection répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de servodirection a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer le liquide répandu. Utilisez l’un des types de liquide de transmission automatique suivants. SUBARU ATF Liquide de transmission automatique type “Dexron III” Entretien et réparations Liquide de frein & Contrôle du niveau de liquide 1) 2) Repère de limite supérieur “MAX” Repère de limite inférieur “MIN” Contrôlez le niveau de liquide une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si le niveau se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide de frein de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide de frein provenant d’un récipient hermétiquement bouché. DANGER . Évitez soigneusement tout contact du liquide de frein avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. . Exposé à l’air, le liquide de frein absorbe l’humidité de l’air. La présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. ATTENTION . Lorsque vous ajoutez du liquide de frein, prenez grand soin de ne pas introduire d’impuretés dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre de liquide de frein sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. 11-29 L’alcool contenu dans le liquide de frein pourrait les endommager. . Veillez à ne pas répandre de liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. & Liquide de frein recommandé Utilisez l’un des types de liquide suivants. – Liquide de frein SUBARU d’origine – Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4, selon FMVSS N8 116 ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides de frein de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. 11-30 Entretien et réparations Liquide d’embrayage (modèles B/M) & Contrôle du niveau de liquide immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. ATTENTION Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si ce niveau est audessous de “MIN”, ajoutez du liquide d’embrayage pour l’amener jusqu’à “MAX”. N’utilisez que du liquide d’embrayage provenant d’un récipient bien étanche. DANGER Évitez soigneusement tout contact du liquide d’embrayage avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-vous les yeux . Le liquide d’embrayage absorbe l’humidité de l’air. Toute humidité absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. . En faisant l’appoint de liquide, veillez à ne pas faire pénétrer de saleté dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre du liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le liquide d’embrayage peut les endommager. . Veillez à ne pas répandre du liquide d’embrayage pendant le remplissage. Le liquide d’em- brayage répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. & Liquide d’embrayage recommandé Utilisez l’un des types de liquide suivants. – Liquide de frein SUBARU d’origine – Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4, selon FMVSS N8 116 ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. 11-31 Entretien et réparations Servofrein Si le servofrein ne fonctionne pas comme il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU. 1. Avec le moteur arrêté, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une force égale. La course de la pédale doit rester identique. 2. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, mettez le moteur en marche. La pédale doit descendre légèrement vers le plancher. 3. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez la pédale enfoncée pendant 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer. 4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à chaque pression. REMARQUE Sur les véhicules équipés du système d’assistance au freinage, une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne le phénomène suivant. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité; le système assistance au freinage fonctionne correctement. . Vous pouvez avoir l’impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure. . Vous pouvez entendre un bruit de cliquetis dans les environs de la pédale de frein. Pédale de frein Contrôlez la course libre et la garde de la pédale de frein quand cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. & Contrôle de la course libre de la pédale de frein Le système d’assistance au freinage n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. 1) 0,5 à 2,0 mm (0,02 à 0,08 in.) Arrêtez le moteur et appuyez fortement sur la pédale de frein à plusieurs reprises. Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf). Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire – SUITE – 11-32 Entretien et réparations SUBARU. & Contrôle de la garde de la pédale de frein Pédale d’embrayage (modèles B/M) & Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage Contrôlez la course libre et la garde de la pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. & Contrôle du fonctionnement de l’embrayage 1) Plus de 65 mm (2,56 in.) Appuyez sur la pédale de frein avec une force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et mesurez la distance entre le dessus du patin de pédale et le plancher. Si la mesure est inférieure à la valeur prescrite, ou bien si la manœuvre de la pédale n’est pas souple, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Vérifiez que le mécanisme embraye et débraye normalement. 1. Avec le moteur tournant au ralenti, vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou en marche arrière s’effectue en douceur. 2. Embrayez lentement pour mettre le véhicule en marche. Vérifiez que le moteur et la boîte de vitesses entrent en prise en douceur sans patinage. 1) 4,0 à 13,0 mm (0,16 à 0,51 in.) Appuyez légèrement du doigt sur la pédale d’embrayage jusqu’au point de résistance, et mesurez la course libre. Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Entretien et réparations Système d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles) Vérifiez le bon fonctionnement du système d’assistance pour démarrage en côte dans les conditions suivantes: 1. Arrêtez le véhicule en côte dans le sens de la montée en appuyant en même temps sur la pédale de frein et sur la pédale d’embrayage. 2. Laissez le moteur en marche. Vérifiez que le véhicule ne recule pas lorsque vous lâchez la pédale de frein. 3. Vérifiez que le démarrage en côte est possible par la méthode de démarrage normale. Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Remplacement des plaquettes et garnitures de frein 11-33 ATTENTION Continuer à utiliser le véhicule avec des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera ensuite une intervention coûteuse pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein. & Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves Le frein à disque avant droit et le frein à disque arrière droit sont équipés d’indicateurs sonores d’usure des plaquettes. Si l’usure des plaquettes de frein est proche de la limite de service, ces indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous entendez ce couinement chaque fois que vous appuyez sur la pédale de frein, faites contrôler les plaquettes de frein par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Pour le remplacement des plaquettes et garnitures de frein, n’utilisez que des pièces de rechange SUBARU d’origine. Après la mise en place, les pièces neuves doivent être rodées en procédant comme suit. ! Plaquettes et garnitures de frein Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois. ! Garnitures de frein de stationnement 1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22 mph) environ. 2. Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du frein de stationnement, tirez le levier de frein de stationnement – SUITE – 11-34 Entretien et réparations LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez avec une force d’environ 147 N [15 kgf, 33 lbf].). 3. Roulez ainsi sur une distance de 200 mètres (220 yards) environ. 4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération. 5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de réglage qui se trouve sur le levier du frein de stationnement. Course du frein de stationnement: 7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf) DANGER Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans danger. ATTENTION Vous risqueriez de bloquer les roues arrière en tirant sur le levier de frein de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier progressivement et en douceur. Course du frein de stationnement Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lorsque le frein de stationnement est convenablement réglé, la puissance de freinage maximale s’applique lorsque le levier est tiré vers le haut lentement mais fermement de 7 à 8 crans (force à exercer: 200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la course du levier de frein de stationnement est hors prescription, faites-le contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Entretien et réparations Roues et pneus & Types de pneus Vous devez bien connaître le type de pneus dont votre véhicule est équipé. ! Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons sont conçus pour assurer de bonnes performances de traction, de tenue de route et de freinage tout au long de l’année, et ils peuvent être utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et sur le verglas, les pneus toutes saisons n’ont pas des performances de traction aussi bonnes que les pneus hiver (pneus neige). Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou “M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le flanc. ! Pneus été Les pneus été sont conçus pour les vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute par temps sec. Les pneus été sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur routes enneigées ou verglacées par exemple. Si vous devez conduire sur routes ennei- gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus hivers (pneus neige). Lorsque vous montez des pneus hiver, vous devez en monter sur les quatre roues. ! Pneus hiver (pneus neige) Les pneus hiver sont les mieux adaptés à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne sont ni enneigées ni verglacées, les pneus hiver n’ont pas des performances aussi bonnes que les pneus été ou les pneus toutes saisons. & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d’un pneu, chaque roue étant équipée d’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). 11-35 un garage chauffé et roulez ensuite par temps très froid, il peut en résulter une baisse de la pression des pneus suffisante pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour éviter ce problème, quand vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé, gonflez les pneus à une pression plus élevée que la valeur prescrite sur l’étiquette d’information sur les pneus. À savoir, la pression de gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque écart de 5,68C (108F) entre la température du garage et la température extérieure. À titre d’illustration, la table ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la température du garage est de 15,68C (608F). Exemple: Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17 88V Pressions de gonflage standard: Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi) Température du garage: 15,68C (608F) Si vous réglez la pression des pneus dans – SUITE – 11-36 Entretien et réparations Température extérieure Pression corrigée (kPa [kgf/cm2, psi]) Avant Arrière −18C (308F) 250 (2,5, 36) 240 (2,4, 35) −128C (108F) 265 (2,65, 38) 255 (2,55, 37) −238C (−108F) 280 (2,8, 40) 270 (2,7, 39) Quand vous avez réglé la pression des pneus dans un garage chauffé, si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume quand vous roulez par temps froid, regonflez vos pneus à la valeur corrigée selon la méthode décrite ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint au bout de quelques minutes. Si le témoin avertisseur ne s’éteint pas, il est possible que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Quand le véhicule roule, le frottement entre les pneus et la chaussée produit un certain échauffement des pneus. Lorsque vous roulez avec le témoin avertisseur de basse pression des pneus allumé, une remontée de la température atmosphérique ou l’échauffement normal des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus suffisante pour causer l’extinction du témoin avertisseur. Il est nécessaire de procéder à une réinitialisation du système quand on change les roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), et il faut installer sur les nouveaux pneus de nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. Certaines jantes du commerce peuvent être incompatibles avec les valves TPMS. Quand vous changez vos roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), utilisez des jantes portant le même numéro de pièces que les jantes d’origine. En l’absence de valves/capteurs TPMS appropriés sur l’ensemble des quatre roues, le système TPMS ne peut pas fonctionner entièrement, et le témoin avertisseur situé sur les instruments de bord reste allumé après avoir clignoté pendant une minute environ. Quand vous remplacez un pneu, des réglages sont nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus continue à fonctionner norma- lement. Lors d’un changement de roue, vous devez donc faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. DANGER Si le témoin avertisseur de faible pression des pneus ne s’allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin d’anomalie se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu’un Entretien et réparations pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de secours. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. & Inspection des pneus Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent pas de signes d’usure anormale. En cas de problème, consultez immédia- 11-37 tement un concessionnaire SUBARU. & Pression et usure des pneus REMARQUE Maintenir les pneus à la pression de gonflage correcte en prolonge la durée de service et est indispensable à la bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si nécessaire, ajustez la pression de tous les pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois (par exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet. . Si les jantes et les pneus heurtent des bordures de trottoir ou sont mis à rude épreuve, par exemple en cas de conduite sur route déformée, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne sont pas toujours visibles à l’œil nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’après un certain temps. Évitez de franchir des bordures de trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain. Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à une vitesse aussi réduite que celle d’un piéton, voire inférieure, et abordez la bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le véhicule, veillez à ce que les pneus ne soient pas écrasés contre la bordure de trottoir. . En roulant, si vous ressentez des vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de l’une des jantes. Roulez lentement jusque chez un concessionnaire agréé SUBARU le plus proche, et faites contrôler le véhicule. Contrôlez la pression de gonflage lorsque les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté conducteur. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus – SUITE – 11-38 Entretien et réparations sont chauds, et leur pression est plus élevée qu’à froid. La pression des pneus dépend également de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l’extérieur, avant que le véhicule n’ait roulé. male des pneus. . Pression de gonflage correcte (usure régulière de la bande de roulement) . Pression de gonflage trop basse (usure plus rapide sur les bords) Lorsqu’un pneu monte en température, l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. REMARQUE . La pression de l’air dans un pneu augmente d’environ 30 kPa (0,3 kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se réchauffe. . On peut considérer que les pneus sont froids quand le véhicule n’a pas roulé depuis plus de trois heures, ou s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile). DANGER Ne dégonflez pas des pneus chauds pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop basse. Une pression de gonflage incorrecte nuit à la bonne tenue de route du véhicule et au confort, et elle entraîne une usure anor- La tenue de route et le contrôle de la direction sont bons. La résistance au roulement est faible, ce qui réduit la consommation de carburant. La résistance au roulement est forte et la consommation de carburant est donc plus élevée. Entretien et réparations . Pression de gonflage trop forte (usure plus rapide au centre) Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. & Équilibrage des roues Le confort routier est médiocre. L’effet des irrégularités de la chaussée est amplifié par les pneus, ce qui peut endommager le véhicule. Si la plaque de renseignements sur les pneus indique les pressions de gonflage à appliquer lorsque le véhicule est à pleine charge, réglez la pression de gonflage à la valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Chacune des roues était correctement équilibrée lorsque votre véhicule était neuf mais les pneus s’usent avec le temps, entraînant un défaut d’équilibrage des roues. Un défaut d’équilibrage des roues se traduit par des vibrations du volant de direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en ligne droite. Cela peut aussi provoquer des problèmes au niveau de la direction et de la suspension du véhicule, et une usure anormale des pneus. Si vous pensez que les roues de votre véhicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison. REMARQUE Un défaut de géométrie du train de roulement* entraîne une usure irrégulière des pneus et une moins bonne 11-39 tenue de route du véhicule. Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule, contactez un concessionnaire SUBARU. *: La suspension est conçue de manière à maintenir une certaine géométrie du train de roulement (c’est-à-dire une position déterminée de chacune des roues par rapport aux autres roues et à la route) pour une bonne stabilité en ligne droite et des performances en virage optimales. & Indicateurs d’usure 1) 2) 3) Bande de roulement neuve Bande de roulement usée Indicateur d’usure de bande de roulement Chaque pneu incorpore un indicateur – SUITE – 11-40 Entretien et réparations d’usure qui devient apparent lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in.) Un pneu dont l’indicateur d’usure est visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé. & Repère de sens de permutation des pneus & Permutation des roues DANGER Lorsque l’indicateur d’usure de la bande de roulement d’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et doit être immédiatement remplacé. Rouler à grande vitesse par temps de pluie avec un pneu dans cet état peut provoquer un effet d’aquaplaning. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. REMARQUE Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus de votre véhicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents. Exemple de repère de sens de permutation des pneus 1) Avant Lorsque le sens de permutation du pneu est spécifique, il est indiqué par un repère situé sur son flanc. Lors de l’installation d’un pneu possédant un repère de sens de permutation, veillez à ce que ce dernier soit orienté vers l’avant. Véhicules équipés de quatre pneus non unidirectionnels 1) Avant Entretien et réparations des écrous de roue, et resserrez si nécessaire. & Remplacement des pneus Véhicules équipés de pneus unidirectionnels 1) Avant L’usure des pneus est variable d’une roue à l’autre. Pour une longévité optimale et une usure régulière de chacun des pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). À chaque rotation de pneu, déplacez les pneus dans les positions illustrées. Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Après avoir roulé 1.000 km (600 miles) environ, contrôlez à nouveau le serrage Les jantes et les pneus sont une partie importante et intégrante de votre véhicule et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux caractéristiques de votre véhicule. Ils ont été choisis pour concilier de manière optimale les exigences de performance, de confort et de longévité. Il est essentiel que chacun des pneus utilisés soit de la taille et de la structure indiquées sur l’étiquette des pneus, et qu’il porte un symbole de vitesse et un indice de charge identiques à ceux indiqués sur ladite étiquette. L’utilisation de pneus d’une taille autre que la taille prescrite nuit à la maniabilité, au confort de conduite, aux performances de freinage et à la précision du compteur totalisateur et du compteur journalier. Elle entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et modifie la garde au sol. Les quatre pneus doivent être identiques en termes de fabricant, de marque (motif de bande de roulement), de structure et de taille. Il est conseillé de remplacer les 11-41 pneus par des pneus neufs identiques à ceux montés sur le véhicule en équipement standard. Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, SUBARU recommande de remplacer les quatre pneus simultanément. DANGER . Les quatre pneus doivent être identiques en termes de fabricant, de marque (motifs de bande de roulement), de structure, de degré d’usure, de symbole de vitesse, d’indice de charge et de taille. Mélanger des pneus différents en type, en taille ou en degré d’usure risque d’endommager le train propulseur du véhicule. L’emploi de pneus différents en type ou en taille peut nuire gravement à la maîtrise du véhicule et aux performances de freinage, et risque de causer un accident. . Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des pneus radiaux en même temps que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la – SUITE – 11-42 Entretien et réparations maniabilité du véhicule et être à l’origine d’un accident. & Remplacement des jantes Si vous devez remplacer les jantes, parce qu’elles sont endommagées par exemple, vérifiez que les jantes de rechange ont les mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes de rechange sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. DANGER N’utilisez pas des jantes autres que celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux spécifications risquent d’empêcher le bon fonctionnement des étriers de frein, et les pneus risquent de frotter contre les logements de roue dans les virages. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. REMARQUE Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. Jantes en aluminium Les jantes en aluminium peuvent se rayer et s’endommager facilement. Prenez-en soin pour qu’elles conservent leur aspect, leurs performances et leur résistance. . Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. . N’huilez jamais les parties filetées, les écrous de roue ou les portées coniques des jantes. . Ne laissez jamais les roues frotter contre des bosses ou bordures de trottoir. . Lorsque vous remplacez les écrous de roue, les masselottes d’équilibrage ou l’enjoliveur central, utilisez des pièces SUBARU d’origine spéciales pour jantes en aluminium. Entretien et réparations Liquide de lave-glace de pare-brise Jauge de niveau de liquide de lave-glace Si le lave-glace ne débite pas assez de liquide de lavage quand vous l’actionnez, contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir de lave-glace. 11-43 du liquide jusqu’à la marque “Hi” (haut), ou jusqu’au repère “FULL” (plein) sur la paroi du réservoir. N’utilisez que du liquide spécial pour laveglace. Utilisez de l’eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n’est pas disponible. Dans les régions froides, utilisez en hiver un liquide de lave-glace de type antigel. Le liquide de lave-glace SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau. Concentration de la solution Température de congélation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) ATTENTION Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir de lave-glace et contrôlez le niveau de liquide sur la jauge de niveau (fixée au bouchon). Si le niveau est proche de la marque “Low” (bas), ajoutez N’employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace: cela pourrait endommager la peinture du véhicule. – SUITE – 11-44 Entretien et réparations Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau cidessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n’était pas assez concentré pour la température extérieure, il risquerait de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace de pare-brise. Des lave-glaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et le système de lave-glace. Remplacement des balais d’essuie-glaces La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glaces rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d’essuie-glaces et la face externe du pare-brise (ou de la lunette arrière) en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glaces à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles pendant le rinçage à l’eau. ATTENTION . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glaces avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient. . Lors du retrait de balais d’essuieglaces des bras d’essuie-glaces, ne remettez pas les bras d’es- Entretien et réparations suie-glaces à la position d’origine. Autrement, la surface du pare-brise serait rayé. . Lors de la remise des bras d’essuie-glaces à la position d’origine, remettez les bras d’essuieglaces sur le pare-brise à la main. Vous ne devez pas remettre les bras d’essuie-glaces au parebrise par seul saut de retour. Autrement, les bras d’essuie-glaces seraient déformés et/ou la surface de pare-brise serait rayé. & Ensemble balais d’essuieglaces de pare-brise ! Type A 1. Écartez le bras d’essuie-glaces du pare-brise. Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglaces, en procédant comme indiqué ciaprès. 1) Butée 2. Retirez l’ensemble balai d’essuie-glaces en le tenant par le pivot et en le poussant dans le sens de la flèche de l’illustration tout en appuyant sur la butée de balai. 3. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 4. Tenez le bras d’essuie-glaces à la main et abaissez-le doucement en posi- 11-45 tion. ! Type B 1. Écartez le bras d’essuie-glaces du pare-brise. 1) 2) Ouvrez le couvercle Tirez le balai d’essuie-glaces vers le bas 2. Démontez l’ensemble balai d’essuieglaces en ouvrant le couvercle et en le tirant vers le bas dans le sens illustré. 3. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 4. Tenez le bras d’essuie-glaces à la main et abaissez-le doucement en position. – SUITE – 11-46 Entretien et réparations & Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de pare-brise (types A et B) REMARQUE 3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc et faites glisser le caoutchouc dans le support métallique jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. Les illustrations suivantes montrent la procédure de remplacement du caoutchouc de balais d’essuie-glaces pour ensembles de balais de type A. La procédure à suivre pour les ensembles de balais de type B est identique. 1) Joncs métalliques 2. Si le nouveau caoutchouc de balai est livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau. 1) Support métallique 1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de balai par le bout prisonnier, et tirez avec assez de force pour libérer les butées du caoutchouc du support métallique. 1) Butée 4. Veillez à placer les griffes du bout du support métallique entre les butées du caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer le pare-brise. REMARQUE L’illustration montre la procédure remplacement pour caoutchouc balais d’essuie-glaces de type A. procédure à suivre pour le type B de de La est Entretien et réparations 11-47 & Caoutchouc de balai d’essuie-glaces de lunette arrière identique. Pour remplacer des balais d’essuie-glaces de type B, suivez la procédure présentée dans cette section. & Ensemble balais d’essuieglaces de lunette arrière 1. Relevez le bras d’essuie-glaces pour l’écarter de la lunette arrière. 2. Inclinez l’ensemble balai d’essuie-glaces en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glaces vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glaces. 4. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 5. Tenez le bras d’essuie-glaces à la main et abaissez-le doucement en position. 1. Tirez sur la partie en caoutchouc du balai pour la décoller du support en plastique. – SUITE – 11-48 Entretien et réparations support en plastique. Si le caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer la lunette arrière. 5. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 6. Tenez le bras d’essuie-glaces à la main et abaissez-le doucement en position. 2. Tirez la partie en caoutchouc hors du support en plastique jusqu’à séparation complète. 1) Joncs métalliques 4. Engagez les ergots du support en plastique dans les rainures du caoutchouc du balai, puis glissez le caoutchouc en place jusqu’au bout. 3. Si le nouveau caoutchouc de balai est livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau. Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le Entretien et réparations Batterie DANGER . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, éteignez toute cigarette, allumette ou briquet. N’exposez jamais une batterie à une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et explosifs. . Pour la sécurité, en prévision d’une explosion, portez toujours des lunettes de protection ou protégez-vous les yeux lorsque vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais au-dessus d’une batterie. . Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture du véhicule, car le liquide de batterie est un acide très corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. En cas d’ingestion accidentelle . . . . du liquide de batterie, buvez immédiatement une grande quantité de lait ou d’eau, et consultez un médecin. Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet métallique et tout autre bijou métallique. Ne laissez jamais un outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de la batterie ou tout autre objet en contact avec cette borne tant que vous êtes vous-même en contact avec une autre partie métallique quelconque du véhicule, car cette situation produirait un court-circuit. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. Mettez la batterie à la charge dans un endroit bien aéré. Les plots et cosses de batteries et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de reproduction. Les batteries ren- 11-49 ferment aussi d’autres substances chimiques reconnues comme cancérigènes par l’État de Californie. Lavez-vous les mains après y avoir touché. 1) 2) 3) Bouchon Niveau supérieur Niveau inférieur Il n’est en principe pas nécessaire de contrôler périodiquement le niveau du liquide dans la batterie ou de rajouter de l’eau distillée. Cependant, si le niveau de liquide de batterie est inférieur au niveau bas, retirez le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau supérieur avec de l’eau distillée. – SUITE – 11-50 Entretien et réparations ATTENTION Ne rechargez jamais la batterie avec un courant de charge supérieur à 10 ampères: cela nuirait à la longévité de la batterie. Fusibles le couvercle, sortez-le en tirant. ATTENTION Ne remplacez jamais un fusible par un autre de plus forte intensité ou par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de sérieux dégâts ou un incendie. Les fusibles sont prévus pour fondre en cas de surcharge des circuits électriques, afin de protéger les fils et équipements électriques. Les fusibles sont répartis entre deux boîtes à fusibles. L’autre se trouve dans le compartiment moteur. L’une se trouve sous le tableau de bord au dos du couvercle de la boîte à fusibles du côté du siège du conducteur. Pour retirer Les fusibles de rechange se trouvent au revers du couvercle de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur. Entretien et réparations commande électrique ne fonctionne pas, commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” et éteignez tous les équipements électriques. 2. Enlevez le couvercle. 3. Localisez le fusible qui pourrait être grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous à “Fusibles et circuits” F12-6. L’extracteur de fusible se trouve au revers de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur. 1) 2) Bon état Fondu Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une 4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible. 5. Examinez le fusible. S’il est fondu, remplacez-le par un fusible de rechange de même intensité. 6. Si le même fusible fond à nouveau, c’est le signe qu’il y a une anomalie dans 11-51 le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU. 11-52 Entretien et réparations Fusible principal Installation d’accessoires Avant d’installer des phares antibrouillard ou tout autre accessoire électrique sur votre véhicule, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. De tels accessoires risquent de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. Boîte à fusibles principaux Les fusibles principaux sont conçus pour fondre en cas de surcharge avant que le câblage et les équipements électriques ne soient endommagés. Si un équipement électrique (autre que le démarreur) ne fonctionne pas alors que tous les autres fusibles sont en bon état, examinez les fusibles principaux. Tout fusible principal fondu doit être remplacé. Si un fusible principal a fondu, remplacez-le par un fusible principal de même intensité. Si le nouveau fusible principal fond aussi, faites inspecter les circuits électriques du véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Remplacement des ampoules DANGER Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler. ATTENTION Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à “Ampoules électriques” F12-10. Entretien et réparations & Phares (modèles avec phares HID) & Phares (modèles sans phares HID) DANGER Les feux de croisement des phares sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension. Pour éviter de vous électrocuter et de subir de graves blessures, suivez les précautions suivantes. . Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de route et feux de croisement) par vousmême. . N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même. . N’enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même. Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU. 11-53 ! Ampoules des feux de croisement ATTENTION Les ampoules de phare à halogène chauffent fortement lorsqu’elles sont allumées. Ne touchez pas ces ampoules à main nue ou avec des gants gras même quand elles sont froides. Les empreintes digitales ou les corps gras déposés sur le verre font casser l’ampoule lorsqu’elle chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le verre de l’ampoule avec un chiffon doux imbibé d’alcool. REMARQUE Côté droit 1. Libérez les agrafes sur la gaine d’admission d’air à l’aide d’un tournevis, puis retirez la gaine d’admission d’air (côté droit). . S’il est nécessaire de régler les axes optiques des phares, demandez à un concessionnaire SUBARU d’effectuer ce travail pour que le réglage soit correctement fait. . Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. – SUITE – 11-54 Entretien et réparations Côté gauche 2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de lave-glace. Afin d’accéder plus facilement à l’ampoule, déplacez le réservoir de liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche). 3. Libérez le capuchon de l’ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Débranchez le connecteur électrique côté ampoule. 5. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Remplacez l’ampoule par une neuve. Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à l’ampoule. 7. Pour mettre l’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à encliquetage. 8. Rebranchez le connecteur électrique. 9. Remettez le capuchon de l’ampoule en place. 10. Installez la conduite d’admission d’air avec des agrafes (côté droit). 11. Replacez le réservoir de liquide de lave-glace dans sa position d’origine et fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche). Entretien et réparations 11-55 ! Ampoules des feux de route Côté droit 1. Libérez les agrafes sur la gaine d’admission d’air à l’aide d’un tournevis, puis retirez la gaine d’admission d’air (côté droit). Côté gauche 2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de lave-glace. Afin d’accéder plus facilement à l’ampoule, déplacez le réservoir de liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche). 3. Débranchez le connecteur électrique côté ampoule. 4. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Remplacez l’ampoule par une neuve. – SUITE – 11-56 Entretien et réparations Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à l’ampoule. 6. Pour mettre l’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à encliquetage. 7. Rebranchez le connecteur électrique. 8. Installez la conduite d’admission d’air avec des agrafes (côté droit). 9. Replacez le réservoir de liquide de lave-glace dans sa position d’origine et fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche). & Feux combinés arrière ! Modèles 4 portières 1) 2) 3) & Clignotant de direction avant Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. & Feu antibrouillard avant (selon modèles) Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. 1. Libérez les agrafes de la garniture latérale du coffre à bagages avec un tournevis. 2. Écartez la partie arrière du panneau de garniture latérale du coffre à bagages. Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière Clignotant de direction arrière Phare de recul 3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve. 5. Introduisez la douille d’ampoule dans l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller. 6. Remettez le panneau de garniture latérale du coffre à bagages en place en le fixant au moyen des agrafes. Entretien et réparations ! Modèles 5 portières 1. A l’aide d’un tournevis cruciforme, enlevez les vis supérieure et inférieure de l’ensemble feux combinés arrière. 2. Faites coulisser l’ensemble feu combiné arrière vers l’arrière et retirez-le 11-57 du véhicule. 1) 2) Feu de gabarit arrière Clignotant de direction arrière 6. Remettez l’ensemble feux combinés arrière en place en alignant l’agrafage avec le guide côté véhicule. 3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve. 5. Introduisez la douille d’ampoule dans l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller. 7. Serrez les vis de fixation en haut et en bas. – SUITE – 11-58 Entretien et réparations & Feu de recul (5 portières) 1. Plaquez un tournevis à tête plate contre le cache du feu comme indiqué dans l’illustration, et retirez le cache en faisant levier contre la carrosserie. 2. Retirez la douille d’ampoule en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve. 4. Remettez la douille d’ampoule en place en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Remettez le couvercle du phare de recul en place contre le hayon. & Éclairage de plaque d’immatriculation 1. Insérez un doigt du côté droit du cache d’éclairage de plaque d’immatriculation, puis exercez une pression sur la gauche et tirez pour retirer le cache. Entretien et réparations 11-59 ! Type B 2. Tournez la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis extrayez-la. 3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant. 4. Installez une ampoule neuve. 5. Remettez le cache d’éclairage de plaque d’immatriculation. & Lampe de lecture ! Type A 2. Tournez l’ampoule pour amener les parties plates du bout de l’ampoule en position verticale. Retirez ensuite l’ampoule en la tirant droit vers le bas. 3. Installez une ampoule neuve. 4. Remettez le verre diffuseur en place. 1. Enlevez le verre diffuseur en faisant levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre. 2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant. 3. Installez une ampoule neuve. 4. Remettez le verre diffuseur en place. 1. Enlevez le verre diffuseur en faisant levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre. – SUITE – 11-60 Entretien et réparations & Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre. 2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant. 3. Installez une ampoule neuve. 4. Remettez le verre diffuseur en place. & Feu stop surélevé (4 portières) & Éclairage du coffre à bagages Plafonnier 1. les 2. 3. 4. Éclairage de l’espace de chargement 1. Enlevez le verre diffuseur en faisant Enlevez le couvercle en le pinçant sur côtés et en tirant. Sortez l’ampoule de la douille en tirant. Installez une ampoule neuve. Refermez le couvercle. 1. Ouvrez le couvercle du feu stop surélevé en faisant levier sous le bord avec un tournevis. 2. Retirez la douille d’ampoule de l’ensemble feu stop surélevé en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant. 4. Installez une ampoule neuve. 5. Refermez le couvercle. & Autres ampoules Les autres ampoules sont plus difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ................................ Dimensions......................................................... Moteur................................................................ Électricité ........................................................... Contenances ....................................................... Pneus................................................................. Géométrie du train de roulement ........................... 12-2 12-2 12-3 12-3 12-4 12-5 12-5 Fusibles et circuits............................................... Boîte à fusibles située dans l’habitacle ................... Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur .............................................................. Ampoules électriques ........................................ Identification du véhicule ................................... 12-6 12-6 12-8 12-10 12-13 12 12-2 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont sujets à modifications sans préavis. & Dimensions mm (in.) 4 portières Élément Longueur hors-tout Modèles sans turbo 5 portières Modèles avec turbo 4.580 (180,3) Largeur hors-tout Modèles avec turbo OUTBACK Sauf WRX STI 1.475 (58,1) Empattement 1.795 (70,7) 1.480 (58,3) 1.475 (58,1) 2.620 (103,1) Avant Arrière 1.495 (58,9) 1.495 (58,9)*2 1.500 (59,1)*3 1 Garde au sol* *1: Mesuré avec le véhicule vide *2: Modèles avec roues de 16 pouces *3: Modèles avec roues de 17 pouces 1.500 (59,1) 155 (6,1) WRX STI 4.415 (173,8) 1.740 (68,5) Hauteur hors-tout Bande de roulement Modèles sans turbo Sauf OUTBACK 1.495 (58,9)*2 1.500 (59,1)*3 2.625 (103,3) 1.490 (58,7) 1.495 (58,9) 1.530 (60,2) 1.495 (58,9) 1.500 (59,1) 1.540 (60,6) 160 (6,3) 155 (6,1) Caractéristiques techniques 12-3 & Moteur Modèle du moteur EJ253 (2,5 L, SOHC, sans turbo) Type du moteur EJ255 (2,5 L, DOHC, avec turbo, sauf WRX STI) Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide 3 150 (2.457) Alésage 6 Course mm (in.) 99,5 6 79,0 (3,9 6 3,1) Cylindrée cm (cu-in.) Taux de compression EJ257 (2,5 L, DOHC, avec turbo, WRX STI) 10,0 : 1 8,4 : 1 8,2 : 1 1–3–2–4 Ordre d’allumage & Électricité Type de batterie et capacité (5HR) Alternateur Bougies d’allumage B/M 12 V-48 AH (55D23L) BVA 12 V-52 AH (65D23L) Modèles sans turbo 12 V-90 A Modèles avec turbo 12 V-110 A Modèles sans turbo FR5AP-11 (NGK) Modèles avec turbo SILFR6A (NGK) BVA: Boîte de vitesses automatique B/M: Boîte de vitesses manuelle – SUITE – 12-4 Caractéristiques techniques & Contenances Réservoir de carburant 64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal) Huile moteur Liquide de transmission (modèles B/M) 4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt) 5 rapports 3,5 litres (3,7 US qt, 3,1 Imp qt) 6 rapports 4,1 litres (4,3 US qt, 3,6 Imp qt) Liquide de transmission (modèles BVA) 9,3 litres (9,8 US qt, 8,2 Imp qt) Huile du différentiel avant (modèles BVA) Huile du différentiel arrière 1,2 litre (1,3 US qt, 1,1 Imp qt) WRX STI 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 lmp qt) Autres modèles 0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 lmp qt) Liquide de servodirection Liquide de refroidissement du moteur 0,7 litre (0,7 US qt, 0,6 lmp qt) Modèles sans turbo Modèles B/M 6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt) Modèles BVA 6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt) Modèles avec turbo sauf WRX STI Modèles B/M 7,5 litres (7,9 US qt, 6,6 Imp qt) Modèles BVA 7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt) WRX STI Modèles B/M 7,7 litres (8,1 US qt, 6,8 Imp qt) BVA: Boîte de vitesses automatique B/M: Boîte de vitesses manuelle Chaque quantité n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs. Caractéristiques techniques 12-5 & Pneus Taille des pneus P205/55R16 89V Taille des jantes 16 6 61/2 JJ Pression Roue de secours de type provisoire P205/50R17 88V 225/45R17 17 6 7 JJ Avant 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) Arrière 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi) Taille 235/45R17 245/40R18 17 6 8 JJ 18 6 81/2 J T125/70 D17 T135/70 D17 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) Pression & Géométrie du train de roulement Élément 4 portières Modèles sans turbo Pincement 5 portières Modèles avec turbo Avant Avant Arrière Sauf OUTBACK OUTBACK Modèles avec turbo Sauf WRX STI WRX STI 0 mm (0 in.) Arrière Carrossage Modèles sans turbo –0810’ –1805’ –1815’ –0805’ –1805’ –0810’ –0840’ –1815’ –1835’ 12-6 Caractéristiques techniques Fusibles et circuits & Boîte à fusibles située dans l’habitacle Emplacement du fusible Intensité 1 Vide Circuit 2 Vide 3 15 A . Verrouillage des portières 4 10 A . Relais de dégivreur d’essuie-glaces avant 5 10 A . . Instruments de bord Horloge 6 7,5 A . Rétroviseurs arrière télécommandés Relais de sièges chauffants . 7 15 A . . Instruments de bord Module des fonctions intégrées 8 20 A . Feu stop 9 15 A . Dégivreur d’essuieglaces avant 10 7,5 A . Alimentation électrique (batterie) 11 7,5 A . Clignotant de direction Caractéristiques techniques Emplacement du fusible Intensité 12 15 A Circuit . . . Boîte de vitesses automatique Bloc de commande du moteur Module des fonctions intégrées 13 20 A . Prise de courant pour accessoire (console centrale) 14 15 A . . . Feux de position Feux arrière Feux combinés arrière 15 Vide 16 10 A . Lumières 17 15 A . Sièges chauffants 18 10 A . Phare de recul 19 Vide 20 10 A . Prise de courant pour accessoire (tableau de bord) 21 7,5 A . Relais de démarreur (connecteur FWD pour modèles à traction intégrale et à BVA) Emplacement du fusible Intensité 22 15 A 23 15 A Circuit . . . . Climatiseur Relais de la bobine du désembueur de lunette arrière Essuie-glaces de lunette arrière Lave-glace de lunette arrière 24 15 A . Appareil audio 25 15 A . Système des coussins de sécurité SRS 26 7,5 A . Relais de lève-vitre électrique Relais de ventilateur principal de radiateur . 27 15 A . Soufflante de chauffage 28 15 A . Soufflante de chauffage 29 15 A . Feu antibrouillard 30 30 A . Essuie-glaces avant 31 7,5 A . Chauffage/climatisation automatique Module des fonctions intégrées . Emplacement du fusible Intensité 32 Vide 33 7,5 A 12-7 Circuit . Freins antiblocage (ABS)/ Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule – SUITE – 12-8 Caractéristiques techniques & Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur A) Emplacement du fusible Intensité 1 30 A Circuit . Freins antiblocage (ABS) Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule . 2 25 A . Ventilateur principal (ventilateur) 3 10 A . Volet d’air secondaire (modèles avec turbo) 4 25 A . Ventilateur auxiliaire (ventilateur) 5 Vide 6 Vide 7 30 A . Phare (feux de croisement) 8 15 A . Phare route) (feux de 9 20 A . Feu de recul 10 15 A . Avertisseur sonore 11 25 A . Désembueur de lunette arrière Dégivreur de rétroviseur extérieur . Fusible principal 12 15 A . Pompe à carburant 13 10 A . Bloc de commande de la boîte de vitesses automatique Caractéristiques techniques Emplacement du fusible Intensité 14 7,5 A . Bloc de commande du moteur 15 15 A . Centrale de clignotement des clignotants de direction et feux de détresse 16 15 A . Relais d’éclairage de feux arrière 17 7,5 A . Alternateur 18 15 A . Phare (côté droit) 19 15 A . Phare (côté gauche) Circuit 12-9 12-10 Caractéristiques techniques Ampoules électriques REMARQUE Les éclairages de A à C sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Caractéristiques techniques 1) 2) Puissance Nº d’ampoule 12 V-60 W 9005 (HB3) Modèles avec phares HID 12 V-35 W D2S Modèles avec phare à halogène 12 V-55 W H11 Feu de route Feu de croisement 3) Clignotant de direction avant/Feu de gabarit avant 12 V-27/8 W 1157NA 4) Lampe de lecture 12 V-8 W – 5) Plafonnier 12 V-8 W – 6) Feux antibrouillard avant 12 V-51 W 9006 (HB4) 7) Éclairage de coffre à bagages (4 portières) 12 V-5 W (W5W) 8) Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles) 12 V-21 W (P21W) 9) Clignotant de direction arrière (4 portières) 12 V-21 W (WY21W) 10) Phare de recul (4 portières) Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière (4 portières) 12 V-16 W 921 12 V-21/5 W 7443 (W21/5W) 11) 12) Éclairage de l’espace de chargement (5 portières) 12 V-5 W – 13) Feu de gabarit arrière (5 portières) 12 V-5 W 168 14) Clignotant de direction arrière (5 portières) 12 V-21 W (WY21W) 15) Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière (5 portières) 12 V-21 W 7440 16) Éclairage de plaque d’immatriculation 12 V-5 W 168 (W5W) A) Feu stop surélevé (5 portières) – – B) Feu stop/arrière (5 portières) – – C) Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles) – – 12-11 DANGER . Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler. . Pour les modèles avec feux de croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement, vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves blessures car ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension. – Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de route et feux de croisement) par vous-même. – N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vousmême. – N’enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même. Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – 12-12 Caractéristiques techniques ATTENTION Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie. Caractéristiques techniques Identification du véhicule 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 12-13 Numéro d’identification du véhicule Étiquette des renseignements antipollution Étiquette de pression de gonflage des pneus Sceau de certification Plaque de numéro d’identification du véhicule Étiquette du numéro de modèle Étiquette de carburant Étiquette de climatisation ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Pour les États-Unis .............................................. Informations sur les pneus.................................. 13-2 13-2 Marquage des pneus............................................ 13-2 Pression de gonflage recommandée des pneus ...... 13-5 Glossaire des termes relatifs aux pneus................. 13-7 Soins des pneus – entretien et pratiques de sécurité .......................................................... 13-12 Limite de charge du véhicule – comment la déterminer ...................................................... 13-12 Pour déterminer la compatibilité entre capacités de charge et pneus du véhicule ............................. 13-15 Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) ......... Étapes de détermination de la limite de charge correcte .......................................................... Notation standardisée de la qualité des pneus .............................................................. Usure de la bande de roulement .......................... Note de traction (AA, A, B, C) .............................. Note de température (A, B, C) .............................. Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis d’Amérique).............................. 13-16 13-16 13-17 13-17 13-18 13-18 13-19 13 13-2 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Pour les États-Unis Informations sur les pneus Les informations suivantes sont présentées en conformité avec le Code des Règlements Fédéraux “Titre 49, Alinéa 575”. & Marquage des pneus Diverses indications (comme la taille des pneus, le Numéro d’Identification de Pneus ou TIN) sont inscrites sur le flanc des pneus par les fabricants de pneumatiques. Ces indications fournissent d’utiles informations sur les pneus que vous utilisez. Pour convertir les millimètres en pouces, il faut diviser par 25,4. Le rapport de forme (ou rapport H/L; Hauteur divisée par Largeur de la section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et la forme du pneu. Exemple: Votre véhicule est équipé de pneus dont la taille est exprimée en notation P-Metric. Pour choisir des pneus qui conviennent à votre véhicule, il est important de comprendre le système d’indication de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations fournies. (1) P = Signifie qu’il s’agit d’un pneu pour véhicules légers, comme les voitures de tourisme (2) Largeur de la section en millimètres (3) Rapport H/L (hauteur de la section divisée par largeur de la section) (4) R = Signifie qu’il s’agit d’un pneu à carcasse radiale (5) Diamètre de la jante en pouces ! Notation P-Metric ! Indices de charge et de vitesse En notation P-Metric, la largeur de section est donnée en millimètres. Les indications concernant les prescriptions de charge et de vitesse ! Taille des pneus Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité apparaissent à la suite des indications de taille. Elles fournissent deux informations importantes concernant le pneu. La première indication (chiffre) est l’indice de charge du pneu. La deuxième (lettre) est l’indice de vitesse du pneu. Exemple: (6) Indice de charge: Ce code numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à la vitesse maximale correspondant à l’indice de vitesse, à la pression de gonflage maximale. Par exemple, “90” signifie 600 kg (1.323 lbs), “89” signifie 580 kg (1.278 lbs). DANGER L’indice de charge concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la charge nominale correspondant à l’indice de charge des pneus. (7) Indice de vitesse: Ce code alphabétique indique quelle est la vitesse maximale à laquelle le pneu est conçu pour rouler. Par exemple, “V” signifie 240 km/h (149 mph). DANGER . L’ i n d i c e d e v i t e s s e concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de vitesse donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale correspondant à l’indice de vitesse des pneus. 13-3 . L’indice de vitesse n’a plus aucune valeur significative dans le cas de pneus très usés ou endommagés, ou de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont l’état original a été altéré d’une manière quelconque. Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés comme conformes aux indices de charge et de vitesse d’origine. ! Numéro d’identification de pneu (TIN) Le numéro d’identification de pneu (TIN) est inscrit sur le flanc du pneu à placer vers l’extérieur. Le numéro TIN se compose de quatre indications. Les indications contenues dans un numéro TIN s’interprètent comme suit. – SUITE – 13-4 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité (1) Identification du fabricant (2) Taille du pneu (3) Code du type de pneu (4) Date de fabrication Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la première semaine complète de l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par exemple, l’indication 0101 signifie que le pneu a été fabriqué la première semaine de l’année 2001. ! Autres inscriptions Le flanc du pneu porte aussi les inscriptions suivantes. ! Pression de gonflage maximale admissible C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à froid. Exemple d’inscription: “300 kPa (44 PSI) MAX. PRESS” ! Indice de charge maximale et ceinture métallique) C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal que peut supporter le pneu. Exemple d’inscription: “MAX. LOAD 580 kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI) MAX. PRESS.” ! Structure DANGER La charge maximale concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la charge nominale correspondant à l’indice de charge des pneus. ! Type de structure Indication du type structurel du pneu. Exemple d’indication: “TUBELESS STEEL BELTED RADIAL” (pneu sans chambre, à carcasse radiale Indication du nom générique des matériaux des câbles composant les nappes du pneu (sur les flancs et sur la bande de roulement). Par exemple, “PLIES: TREAD 2 STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER” ! Classe de qualité normalisée du pneu (UTQG) Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Notation standardisée de la qualité des pneus” F13-17. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-5 & Pression de gonflage recommandée des pneus ! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid À froid, la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule est la suivante. Taille des pneus Taille des jantes Pression Avant Arrière Roue de secours Taille de type proviPression soire P205/55R16 89V P205/50R17 88V 225/45R17 235/45R17 245/40R18 1 17 6 7 JJ 17 6 8 JJ 18 6 81/2 J 16 6 6 /2 JJ 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi) T125/70 D17 T135/70 D17 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) – SUITE – 13-6 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité ! Plaque du véhicule Exemple: sion de gonflage recommandée pour chacun des pneus à froid pour le véhicule chargé à la charge maximale, le nombre de places et la charge autorisée. ! Conséquences sur la sécurité d’une pression de gonflage des pneus insuffisante La plaque du véhicule est fixée contre le montant B, du côté du conducteur. Modèles spécification des États-Unis Si on roule à grande vitesse avec une pression de gonflage des pneus excessivement basse, les pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un échauffement rapide. Une forte élévation de la température d’un pneu peut entraîner l’arrachement de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. ! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate Modèles spécification du Canada La plaque du véhicule indique la taille des pneus d’origine, la pres- Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité trajet. Contrôlez la pression de gonflage lorsque les pneus sont froids. Utilisez un manomètre pour régler la pression de chaque pneu à la valeur prescrite. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu’à froid. La pression des pneus dépend également de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l’extérieur, avant que le véhicule n’ait roulé. Lorsqu’un pneu monte en température, l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. & Glossaire des termes relatifs aux pneus . Poids des accessoires Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de la transmission automatique, du servodirection, du freinage assisté, des vitres électriques, des sièges à 13-7 réglages électriques, de la radio et du radiateur, dans la mesure où ces articles sont disponibles comme options montées en usine (qu’ils soient installés ou non). . Arrachement . Talon Pression dans un pneu de véhicule ayant roulé moins de 1,6 km (1 mile) ou à l’arrêt depuis au moins trois heures. Partie du pneu faite de fils en acier, entourée ou renforcée par des couches de câbles, modelée pour s’adapter à la jante. . Séparation du talon Rupture du lien entre les composants du talon. . Déviation des couches du pneu Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu. Détachement des pièces de la bande de roulement ou du flanc du pneu. . Pression des pneus à froid . Fil câblé Fils formant des couches dans le pneu. . Séparation de fil câblé Séparation entre les fils câblés et les composants adjacents en caoutchouc. . Craquelure . Carcasse Toute séparation interne de la bande de roulement, du flanc ou du prolongement de la chemise intérieure du pneu vers le matériau du fil câblé. Structure du pneu, exceptée le caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui lorsqu’il est gonflé, supporte la charge. Poids du véhicule à moteur avec son équipement standard, y compris le plein de carburant, d’huile et de liquide de refroidisse- . Poids en ordre de marche – SUITE – 13-8 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité ment et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et du moteur en option. . Pneu à charge élevée Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du pneu standard équivalent. . Sillon Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de pneu. . Chemise intérieure Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à air, qui contient le milieu de gonflement du pneu. . Séparation de la chemise intér- ieure Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé dans la carcasse. . Flanc prévu pour l’extérieur (1) Flanc du pneu renfermant une bande blanche, des inscriptions (nom du fabricant, nom de marque et/ou de modèle) en lettres blanches ou en relief ou en creux plus haut ou plus profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu, ou (2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté extérieur du véhicule. . Pneu pour camion léger (LT, Light Truck) Pneu conçu en première intention pour être utilisé sur des camions de poids légers ou des véhicules de tourisme à usages multiples. . Indice de charge Charge maximale qu’un pneu peut supporter pour une pression de gonflage donnée. . Pression de gonflage maximale Maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu’on gonfle un pneu à froid. . Indice de charge maximale Indice de charge maximale pour un pneu à la pression maximale de gonflage admissible. . Poids du véhicule à la charge maximale La somme de: (a) Poids en ordre de marche (b) Poids des accessoires (c) Charge utile du véhicule (d) Poids des options de production . Pression de gonflage maximale admissible Maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu’on gonfle un pneu à froid. . Jante graduée Jante sur laquelle le pneu est monté pour répondre aux spécifications physiques. . Poids normal des occupants 68 kg (150 lbs) multiplié par le nombre d’occupants indiqué dans la deuxième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section. . Répartition des occupants Répartition des occupants dans un véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-9 . Raccord ouvert . Séparation des couches . Pneu avec couches radiales Toute séparation au niveau du raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise intérieure de pneu, qui s’étend au composant du fil câblé. Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes. Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu. . Diamètre externe Diamètre total d’un pneu neuf gonflé. . Largeur totale Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé, y compris les élévations liées à l’étiquetage, aux décorations, aux bandes ou stries protectrices. . Pneu d’un véhicule de tourisme Pneu destiné à l’utilisation sur des véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples et des camions qui ont un poids brut maximum du véhicule chargé (GVWR, gross vehicle weight rating) de 4.535 kg (10.000 lbs) ou moins. . Couches Couche de fils câblés parallèles enrobés de caoutchouc. . Pneu pneumatique Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue d’automobile, génère une traction et retient le gaz ou le liquide qui supporte la charge. . Poids des options de production Poids total des options de production ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le poids en ordre de marche ou dans le poids des accessoires, incluant les freins pour véhicules lourds, les niveleurs de conduite, le support de toit, la batterie pour véhicules lourds et la finition spéciale. . Pression de gonflage recom- mandée Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du véhicule. . Pneu renforcé Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du pneu standard équivalent. . Jante Métal de soutien de pneu ou assemblage de tube et de pneu sur lequel reposent les talons du pneu. . Diamètre de la jante Diamètre nominal du siège du talon. – SUITE – 13-10 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité . Désignation de la taille de la . Bande de roulement Largeur et diamètre de la jante. Portion du pneu qui entre en contact avec la route. . Désignation du type de jante . Strie de la bande de roulement jante Les fabricants utilisent un style ou un code pour désigner la jante. . Largeur de la jante Distance nominale entre les brides de la jante. . Largeur de la section Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé, non-compris les élévations liées à l’étiquetage, aux décorations ou aux bandes protectrices. . Flanc Portion du pneu comprise entre la bande de roulement et le talon. Section de la bande roulant en circonférence autour d’un pneu. . Séparation de la bande de rou- lement Détacher la bande de roulement de la carcasse du pneu. . Indicateurs d’usure de la bande de roulement (TWI, Treadwear indicators) Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner une indication visuelle sur le niveau d’usure de la bande. . Charge utile du véhicule . Jante d’essai Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg (150 lbs), multiplié par la capacité en places recommandé pour le véhicule. Jante sur laquelle est monté un pneu pour le test et ce qui peut être toute jante jugée apte à l’utilisation avec ce pneu. Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur . Séparation du flanc Séparation entre le composé en caoutchouc et le composant du fil câblé dans le flanc. . Charge maximale du véhicule par pneu chaque essieu du poids du véhicule à la charge maximale et en divisant cette charge à l’essieu par 2. . Charge normale du véhicule par pneu Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du total du poids du véhicule en ordre de marche, du poids des accessoires et du poids normal d’un occupant (distribué conformément au Tableau 1 qui est ajouté à la fin de cette section) et en divisant cette charge à l’essieu par 2. . Équipement de maintient de la roue Équipement utilisé pour maintenir fermement l’assemblage pneu et roue pendant l’essai. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-11 Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée Nombre de place Charge normale du Répartition des occurecommandées, véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule nombre d’occupants cupants normalement chargé 2à4 2 2 à l’avant. 2 à l’avant, 1 dans le 5 à 10 3 deuxième siège. 2 à l’avant, 1 dans le deuxième siège, 1 dans 11 à 15 5 le troisième siège, 1 dans le quatrième siège. 2 à l’avant, 2 dans le deuxième siège, 2 dans 16 à 22 7 le troisième siège, 1 dans le quatrième siège. – SUITE – 13-12 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité & Soins des pneus – entretien et pratiques de sécurité . Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent pas de signes d’usure anormale. . Inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure de la bande de roulement ne deviennent visibles. Lorsque l’indicateur d’usure de la bande de roulement d’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et doit être immédiatement remplacé. Avec un pneu dans cet état, la conduite par temps de pluie même à petite vitesse peut faire partir le véhicule en aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. . Pour une longévité optimale et une usure régulière de chacun des pneus, il est recommandé de per- muter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de rotation des pneus, reportez-vous à “Permutation des roues” F11-40. Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Pour des informations sur le couple de serrage et l’ordre de serrage des écrous de roue, reportezvous à “Crevaisons” F9-6. & Limite de charge du véhicule – comment la déterminer La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La limite de charge de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule fixée au montant B du côté du conducteur. Sur cette plaque, vous trouverez l’indi- cation: “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs”. La plaque de véhicule indique aussi le nombre de places assises de votre véhicule. La capacité de charge totale comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs effets personnels, du chargement et tous les équipements en option tels que d’attelage, galerie de toit, porte-bicyclettes, etc., augmenté de la charge imposée par le triangle d’attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se calculer par la formule suivante: Capacité de chargement = Limite de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements en option + charge du triangle d’attelage de la remorque [le cas échéant]) Pour de plus amples informations sur le chargement du véhicule, Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité reportez-vous à “Chargement du véhicule” F8-14. REMARQUE Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une remorque. ! Calcul de la charge totale et de la capacité de charge selon la configuration en occupants Calculons la capacité de charge disponible dans le cas des exemples suivants: La charge utile du véhicule est de 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs”. Par exemple, le véhicule transporte une personne pesant 70 kg (154 lbs), plus un chargement de 300 kg (662 lbs). 1. Calculons le poids total. 13-13 3. Du calcul de l’étape 2, il résulte qu’on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 38 kg (84 lbs). Exemple 1B Exemple 1A 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. Pour cela, il faut soustraire le poids total ci-dessus de la charge utile du véhicule de 408 kg (900 lbs). Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à – SUITE – 13-14 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité deux). Les calculs s’établissent alors comme suit. 1. Calculons le poids total. 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. 3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 42 kg (92 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d’au moins 42 kg (92 lbs). Exemple 2A La charge utile du véhicule est de 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs”. Par exemple, le véhicule transporte une personne pesant 75 kg (165 lbs), plus un chargement de 170 kg (375 lbs). En outre, le véhicule est équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) acte une remorque pesant 800 kg (1.764 lbs). 10% du poids de la remorque s’exerce sur le triangle d’attelage (c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg [176 lbs]). 1. Calculons le poids total. 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. 3. Du calcul de l’étape 2, il résulte qu’on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 73 kg (162 lbs). Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité REMARQUE Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une remorque. 1. Calculons le poids total. kg (32 lbs). REMARQUE Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une remorque. Exemple 2B 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant pesant 18 kg (40 lbs) montent maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe pour l’enfant un siège d’enfant d’un poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs s’établissent alors comme suit. 13-15 3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 15 kg (32 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d’au moins 15 & Pour déterminer la compatibilité entre capacités de charge et pneus du véhicule La somme des charges maximales admissibles des quatre pneus doit être supérieure au poids nominal brut du véhicule (“GVWR”). De plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus avant et des deux pneus arrière doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces conditions. Le poids total autorisé en charge est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La – SUITE – 13-16 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité somme des charges maximales admissibles par chaque essieux est appelé poids nominal brut sur l’essieu, soit en anglais Gross Axle Weight Rating (GAWR). Le GVWR et le GAWR de chacun des essieux sont indiqués sur le sceau de certification du véhicule apposée contre la portière du conducteur. Pour la détermination du GVWR et dues GAWR des essieux avant et arrière, il est tenu compte non seulement de la charge maximale admissible des pneus, mais aussi des capacités de charge de la suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du véhicule. Autrement dit, on ne peut pas considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus. & Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les distances d’arrêt, ainsi que les performances du véhicule et des pneus, comme indiqué ci-après. Il peut en résulter un accident, avec risque de graves blessures personnelles. . La stabilité du véhicule est compromise. . Les charges lourdes ou placées en hauteur augmentent le risque de retournement du véhicule. . Les distances d’arrêt augmentent. . Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner. . La suspension, les roulements, les essieux et d’autres éléments de la caisse du véhicule risquent de casser et subissent une usure et un vieillissement accélérés. . Les pneus risquent d’éclater. . Les bandes de roulement des pneus risquent de se séparer des pneus. . Les pneus risquent de se séparer de leur jante. & Étapes de détermination de la limite de charge correcte 1. Sur la plaque de votre véhicule, consultez l’indication “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX livres”. 2. Calculez le poids total du conducteur et des passagers qui seront dans le véhicule. 3. Soustrayez ce total de la valeur XXX kilogrammes ou XXX livres. 4. Le résultat de cette soustraction est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez transporter. Par exemple, si la valeur “XXX” est 635 kg (1.400 lbs) et qu’il y aura 5 personnes de 68 kg (150 lbs) à bord du véhicule, vous disposez d’une capacité de charge de 650 lbs de marchandises Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité ou bagages. (1,400 − 750 (5 6 150) = 650 lbs) 5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous avez l’intention de charger dans le véhicule. Pour la sécurité, ce poids ne doit pas dépasser la capacité de charge que vous avez calculée à l’étape 4 ci-dessus. 6. Si vous tractez une remorque avec votre véhicule, il faut tenir compte de la charge que la remorque impose au véhicule. Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour savoir de combien la capacité de charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve réduite. REMARQUE Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une remorque. Notation standardisée de la qualité des pneus Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de tourisme en ce qui concerne l’usure de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un achat de pneumatiques. Les pneus portent une note de qualité inscrite sur le flanc entre l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par exemple: Usure bande de roulement 200 Traction AA Température A Ces notes de qualité concernent les pneus neufs utilisés sur les véhicules de tourisme. Elles ne sont toutefois applicables ni aux pneus à sculptures profondes, ni aux pneus neige pour l’hiver et aux pneus à encombrement réduit pour roues de secours à usage tempo- 13-17 raire, ni aux pneus pour diamètre nominal de jante inférieur ou égal à 12 pouces, ni à certains pneus de production limitée. En plus de cette note de qualité, tous les pneus pour véhicules de tourisme doivent être conformes aux Federal Safety Requirements (prescriptions de sécurité fédérales). & Usure de la bande de roulement La note d’usure de la bande de roulement établit une comparaison entre des pneus soumis à des essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel. Par exemple, sur ce circuit d’essai officiel, un pneu noté 150 s’use une fois et demie (1-1/2) moins vite qu’un pneu noté 100. Dans la pratique, il est difficile de comparer les performances des pneus car elles dépendent pour une large mesure des conditions d’utilisation – SUITE – 13-18 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité et varient de façon appréciable en fonction des habitudes de conduite, de la nature et de l’état des routes et du climat. & Note de traction (AA, A, B, C) Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la plus basse, AA, A, B et C. Ces notes représentent l’aptitude du pneu à s’arrêter sur revêtement humide, telle qu’elle a été mesurée au cours d’essais effectués dans des conditions déterminées sur des surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C risque de présenter de médiocres performances de traction. DANGER La note de traction attribuée à un pneu est déterminée au terme d’essais de freinage en ligne droite et ne présume pas des performances de traction en accélération, en virage, en situation d’aquaplaning ou en pointe. & Note de température (A, B, C) Les notes de température sont A (la plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces qualités ayant été appréciées en laboratoire dans des conditions déterminées au moyen d’une roue d’essai. Une température élevée persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction de la durée de service du pneu et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine. La note C correspond au niveau de performances que tous les pneus de véhicules de tourisme doivent atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109). Les notes B et A sont attribuées aux pneumatiques qui, sur la roue d’essai en laboratoire, présentent un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi. DANGER La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en état de surcharge. La vitesse excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge, isolément ou en combinaison, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique) Si vous avez des raisons de croire que votre véhicule présente un défaut de nature à causer un grave accident avec danger de blessure ou de mort, il faut en avertir l’Administration Nationale de la Sécurité Routière (NHTSA), en plus de la réclamation que vous ferez auprès de Subaru of America Inc. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, s’il s’avère qu’une série de véhicules présente un défaut de sécurité, elle peut exiger le rappel et la modification de ces véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans les différends entre Subaru of America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en contact avec le service Sécurité Automobile de la NHTSA, vous pouvez téléphoner en utilisant la ligne directe à appel libre 1-888327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) allez sur http://www.safercar.gov; ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590. Vous pouvez également obtenir de plus amples informations concernant la sécurité des véhicules à moteur sur http://www.safercar.gov. 13-19 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Index 14 14-2 Index A ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-37 Accessoires....................................................... 5-4, 11-52 Accoudoir.............................................................. 1-8, 6-5 Activation/Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte (WRX STI) ................................. 7-52 Aérateurs .................................................................... 4-2 Aérateurs centraux et latéraux ....................................... 4-3 Affichage d’informations .............................................. 3-37 Ajustement des appuis-tête ..................................... 1-4, 1-8 Alcool et conduite ........................................................... 7 Ampoules électriques ............................................... 12-10 Ancrages de longe supérieure ..................................... 1-37 Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 9 Appels de phares....................................................... 3-41 Appui-tête actif ............................................................ 1-5 Arrêt du moteur ......................................................... 7-12 Avant de prendre la route ........................................... 7-10 Avertisseur sonore ..................................................... 3-55 B Balancement du véhicule ............................................ 8-13 Batterie.................................................................... 11-49 Boîte à gants............................................................... 6-5 Boîte à monnaie .......................................................... 6-6 Boîte de vitesses automatique ..................................... 7-26 Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports (sauf WRX STI) ...................................................... 7-19 Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports (WRX STI) ....... 7-17 Bougies d’allumage ................................................... 11-20 Bougies d’allumage recommandées ............................ 11-20 Bouton du climatiseur ................................................. 4-12 C Cadran de sélection des sorties d’air ..................... 4-4, 4-10 Capitons en simili-cuir ................................................. 10-5 Capot moteur ............................................................. 11-5 Capteurs d’impact....................................................... 2-21 Caractéristiques techniques ......................................... 12-2 Carburant ................................................................... 7-3 Carburant recommandé................................................ 7-3 Ceintures de sécurité .............................................. 4, 1-11 Cendrier .................................................................... 6-11 Chaînes antidérapantes............................................... 8-13 Charge utile du véhicule .............................................. 8-15 Chargement du véhicule.............................................. 8-14 Clés........................................................................... 2-2 Clignotant de direction avant...................................... 11-56 Climatiseur ................................................................. 4-7 Coffre à bagages........................................................ 2-24 Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrière .................................................................... 3-47 Commande de réglage des éclairages .......................... 3-40 Commande de rétroviseurs électriques rabattables ......... 3-51 Commande des feux antibrouillard................................ 3-43 Commandes d’essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise ............................................................... 3-46 Commandes de marche/arrêt et de réglage du son.......... 5-7 Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf WRX STI) .................... 7-47 Commutateurs de verrouillage électrique des portières..... 2-7 Compte-tours ..................................................... 3-10, 3-16 Index Compteur totalisateur/Compteur journalier ............... 3-8, 3-15 Compteurs et jauges ............................................ 3-6, 3-14 Conduite à l’étranger .................................................... 8-5 Conduite en hiver......................................................... 8-9 Conduite hors route...................................................... 8-6 Conduite sur routes enneigées et verglacées ................ 8-10 Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-11 Conseils de conduite .......................................... 7-19, 7-21 Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD ....................................................................... 8-5 Conseils de stationnement .......................................... 7-50 Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2 Console centrale.......................................................... 6-5 Contacteur d’allumage .................................................. 3-3 Contenances ............................................................. 12-4 Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-32 Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-31 Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-32 Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-32 Contrôle du niveau d’huile........................ 11-9, 11-22, 11-25 Contrôle du niveau d’huile du différentiel...................... 11-26 Contrôle du niveau de liquide ........ 11-23, 11-27, 11-29, 11-30 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement .......... 11-14 Convertisseur catalytique .............................................. 8-3 Courroies d’entraînement ........................................... 11-21 Course du frein de stationnement ............................... 11-34 Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS ...................................................................... 1-56 Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) .................... 4, 1-40 Crevaisons.................................................................. 9-6 14-3 Crochet pour sac de provisions (5 portières) .................. 6-13 Crochets d’arrimage de la charge ................................. 6-14 Crochets de remorquage et d’arrimage.......................... 9-15 D Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-11 Démarrage du moteur ................................................. 7-10 Désembueur et dégivreur ............................................ 3-51 Différentiel à mouvement limité (LSD) ........................... 7-34 Différentiel central à commande par le conducteur.......... 7-21 Dimensions................................................................ 12-2 Dispositif de maintien pour démarrage en côte (véhicules à boîte de vitesses manuelle) .......... 7-51, 11-33 Dispositif de réglage de portée des phares .................... 3-43 Dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité avant ......................................................... 1-22 E EBD (répartition électronique de la force de freinage)......................................................... 3-28, 7-39 Éclairage de l’espace de chargement (modèles 5 portières) ................................................ 6-2 Éclairage de plaque d’immatriculation ......................... 11-58 Éclairage du coffre à bagages.................................... 11-60 Éclairage du contacteur d’allumage ............................... 3-5 Éclairage intérieur........................................................ 6-2 Électricité .................................................................. 12-3 Élément du filtre à air................................................ 11-18 Émission d’une alarme d’appel au secours .................... 2-10 Encaustiquage et polissage ......................................... 10-3 Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) ...... 1-13 14-4 Index Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ........................... 1-13 Ensemble balais d’essuie-glaces de lunette arrière........ 11-47 Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-brise ............. 11-45 Entretien des ceintures de sécurité............................... 1-22 Entretien du système des coussins de sécurité SRS ...... 1-65 Équilibrage des roues................................................ 11-39 Équipement audio ........................................................ 5-4 Espace de rangement .................................................. 6-5 Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)..... 7-8 Essuie-glaces de pare-brise ........................................ 3-46 Essuie-glaces et lave-glace ......................................... 3-44 F Fatigue, sommeil et conduite ............................................ 8 Feu antibrouillard avant ............................................. 11-56 Feu de recul (5 portières)........................................... 11-58 Feux combinés arrière ............................................... 11-56 Feux de détresse ................................................... 3-6, 9-2 Feux stop surélevés .................................................. 11-60 Filtre à huile ............................................................. 11-10 Fonction de prévention de déchargement de la batterie .... 2-6 Fonction de verrouillage du levier sélecteur ................... 7-28 Frein de stationnement ............................................... 7-50 Freinage ................................................................... 7-35 Fusible principal........................................................ 11-52 Fusibles................................................................... 11-50 Fusibles et circuits ..................................................... 12-6 G Garanties ....................................................................... 1 GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-15 Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone).......................................... 6, 8-3 Géométrie du train de roulement .................................. 12-5 GVWR (poids nominal brut du véhicule) ........................ 8-15 H Hayon ............................................................... 2-27, 9-20 Horloge ..................................................................... 3-36 Huile de boîte de vitesses manuelle............................ 11-22 Huile du différentiel arrière ......................................... 11-26 Huile du différentiel avant (modèles BVA) .................... 11-25 Huile moteur .............................................................. 11-9 I Identification du véhicule ........................................... 12-13 Indicateur de niveau de carburant......................... 3-10, 3-16 Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles BVA) ............................................ 3-34 Indicateur de température ............................................ 3-11 Indicateur de température extérieure ............................. 3-38 Indicateur de vitesse ............................................ 3-8, 3-15 Indicateurs d’usure ................................................... 11-39 Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ....... 7-37 Inspection des pneus ................................................ 11-37 Inspections périodiques ................................................ 8-4 Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ...... 1-34 Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR ....................................... 1-29 Installation du siège rehausseur ................................... 1-33 Index Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumineux) .................................................... 3-40 J Jantes en aluminium ................................................. 11-42 L Lampe de lecture ...................................................... 11-59 Lampes de lecture ....................................................... 6-3 Lavage ..................................................................... 10-2 Lève-vitres électriques ................................................ 2-22 Levier sélecteur ......................................................... 7-27 Liquide d’embrayage (modèles B/M)............................ 11-30 Liquide d’embrayage recommandé .............................. 11-30 Liquide de frein......................................................... 11-29 Liquide de frein recommandé ..................................... 11-29 Liquide de lave-glace de pare-brise ............................. 11-43 Liquide de refroidissement du moteur .......................... 11-14 Liquide de servodirection ........................................... 11-27 Liquide de transmission automatique ........................... 11-23 Liquide recommandé ....................................... 11-24, 11-28 LSD (différentiel à mouvement limité) ........................... 7-34 M Manette des clignotants de direction............................. 3-41 Médicaments et conduite ................................................. 7 Miroir de courtoisie....................................................... 6-4 Mises en garde concernant la sécurité............................... 2 Mode d’emploi de la radio FM/AM................................ 5-10 Mode d’emploi de la radio satellite ............................... 5-13 Mode d’emploi du chauffage.......................................... 4-5 14-5 Mode d’emploi du lecteur de CD .................................. 5-17 Mode d’emploi du système auxiliaire (AUX) ................... 5-26 Mode parking gardé.................................................... 2-19 Mode SPORT ............................................................ 7-31 Modèles 4 portières .................................................. 11-56 Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ................................................................. 7-43 Moulure de toit et traverses ......................................... 8-16 N Nettoyage de l’habitacle .............................................. 10-5 Nettoyage de la grille de prise d’air............................... 4-13 Nettoyage des jantes en aluminium .............................. 10-3 O Outils d’entretien ......................................................... 9-4 P Pare-soleil .......................................................... 2-30, 6-4 Pédale d’embrayage ................................................. 11-32 Pédale de frein......................................................... 11-31 Permutation des roues .............................................. 11-40 Phares ............................................................ 3-40, 11-53 Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 3 Plafonnier ................................................................... 6-2 Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement ....... 11-60 Plaque d’identité de sécurité ......................................... 2-3 Plaque de numéro de clé ............................................. 2-2 Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-33 Plateau de rangement sous plancher ............................ 6-15 Pneus ....................................................................... 12-5 14-6 Index Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-35 Pneus neige .............................................................. 8-12 Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages... 2-26 Porte-bouteilles............................................................ 6-8 Porte-gobelets ............................................................. 6-6 Porte-gobelets des passagers arrière ............................. 6-7 Porte-gobelets du passager avant .................................. 6-6 Pour armer le système d’alarme .................................. 2-17 Pour boucler votre ceinture de sécurité......................... 1-15 Pour désarmer le système d’alarme ............................. 2-19 Précautions concernant l’entretien................................ 11-3 Précautions concernant les modifications apportées au véhicule ..................................... 1-26, 1-66 Précautions de sécurité pendant la conduite....................... 4 Pression et usure des pneus ...................................... 11-37 Prise de courant pour accessoire ................................... 6-8 Programme d’entretien................................................ 11-3 Protection contre la corrosion ...................................... 10-4 Q Qualité et viscosité d’huile recommandées ......................... 11-12, 11-23, 11-25, 11-27 Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des conditions de conduite difficiles................................ 11-13 R Ravitaillement en carburant ........................................... 7-5 Réception de la radio satellite XMTM............................... 5-3 Réglage d’intensité lumineuse ..................................... 3-42 Régulateur de vitesse constante .................................. 7-55 Remarques d’ordre général sur le freinage.................... 7-35 Remorquage .............................................................. 9-15 Remorquage avec les quatre roues au sol..................... 9-19 Remplacement d’un pneu crevé .................................... 9-6 Remplacement de l’élément du filtre à air .................... 11-18 Remplacement de la pile ............................................. 2-11 Remplacement des ampoules .................................... 11-52 Remplacement des balais d’essuie-glaces ................... 11-44 Remplacement des clés ............................................... 2-4 Remplacement des jantes ......................................... 11-42 Remplacement des piles ............................................. 7-16 Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-33 Remplacement des pneus ......................................... 11-41 Remplacement des transmetteurs perdus ...................... 2-12 Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole ............. 3-48 Rétroviseur intérieur.................................................... 3-48 Rétroviseurs .............................................................. 3-48 Rétroviseurs extérieurs................................................ 3-50 Rideau de couverture de l’espace de chargement .......... 6-13 Rodage d’un véhicule neuf ........................................... 8-2 Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-33 Roue de secours de type provisoire............................... 9-2 Roues et pneus........................................................ 11-35 Routes enneigées et verglacées................................... 8-10 S Sécurité des enfants ....................................................... 5 Sélection des sorties d’air............................................. 4-2 Sélection du mode manuel .......................................... 7-30 Serrures de portière ..................................................... 2-5 Servodirection ............................................................ 7-35 Servofrein........................................................ 7-36, 11-31 Index SI-DRIVE (WRX STI).................................................. 7-32 Siège arrière rabattable .............................................. 1-10 Sièges arrière .............................................................. 1-7 Sièges avant ............................................................... 1-2 Sièges chauffants ........................................................ 1-6 Sièges en cuir ........................................................... 10-5 Sièges en tissu .......................................................... 10-5 Signal sonore de rappel de clé ...................................... 3-5 Soins extérieurs ......................................................... 10-2 Sous le plancher arrière................................................ 9-5 Stationnement du véhicule .......................................... 7-50 Sur un camion à plate-forme ....................................... 9-18 Surchauffe du moteur ................................................. 9-14 Surveillance du système des coussins de sécurité SRS ...................................................................... 1-63 Symbole de sécurité........................................................ 3 Système d’alarme ...................................................... 2-16 Système d’antenne ...................................................... 5-2 Système d’assistance au freinage ................................ 7-36 Système d’éclairage pour conduite de jour .................... 3-41 Système d’entrée sans clé par télécommande ................. 2-8 Système de climatisation automatique ............................ 4-8 Système de climatisation manuelle................................. 4-3 Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) .......................................... 7-13 Système de filtration d’air ............................................ 4-14 Système de freins antiblocage (ABS)............................ 7-37 Système de refroidissement ....................................... 11-13 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)................................................................. 11-35 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ... 7-48, 9-10 14-7 Système de verrou électronique .................................... 2-2 Système des freins ..................................................... 7-36 Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné............................................................ 1-44 Systèmes de retenue pour enfant ................................. 1-26 Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........... 7-41 T Tapis de sol ............................................................... 6-12 Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ........................ 8 Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement......... 3-22 Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI).............................................................. 3-29 Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte .................................................. 7-54 Témoin avertisseur d’ouverture de portière .................... 3-30 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant................................................ 3-11, 3-17, 3-29 Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) ....................... 3-25 Témoin avertisseur de charge ...................................... 3-24 Témoin avertisseur de pression d’huile.......................... 3-24 Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)..... 3-24 Témoin avertisseur de traction intégrale ........................ 3-30 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) .... 3-27, 7-38 14-8 Index Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (WRX STI) ................................. Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction ..................... Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ...................................................................... Témoin avertisseur du système des freins..................... Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité..... Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité.................................................................. Témoin d’anomalie de température d’huile du différentiel arrière (modèles avec turbo)..................................... Témoin de mode automatique du différentiel central à commande par le conducteur ................................... Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI) .................. 3-30, Témoin indicateur de feux antibrouillard avant ............... Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule .............................. 3-30, Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA) ....... Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (WRX STI) ............................................................. Témoin indicateur de régime moteur (WRX STI) ............ Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante ............................................ 3-34, Témoin indicateur de régulateur de vitesse ........... 3-34, 3-31 7-43 3-20 3-28 3-18 1-13 3-25 3-35 7-54 3-34 7-43 3-33 3-33 3-36 7-59 7-58 Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)......................... 3-23 Témoin indicateur des feux de route ............................. 3-34 Témoin indicateur des phares ...................................... 3-35 Témoin indicateur du système de sécurité .............. 2-4, 3-32 Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (WRX STI) ................................................... 3-12 Témoin indicateur SI-DRIVE (WRX STI) ........................ 3-33 Témoins avertisseurs et indicateurs .............................. 3-17 Témoins de fonctionnement et d’anomalie du différentiel central à commande par le conducteur....................... 3-35 Témoins indicateurs des clignotants de direction ............ 3-34 Toit ouvrant opaque .................................................... 2-29 Toit ouvrant opaque – s’il est impossible de fermer le toit ouvrant opaque ....................................................... 9-20 Touche du climatiseur .................................................. 4-4 Touches de commande audio ...................................... 5-27 Traction de remorque .................................................. 8-17 Tuyaux et raccords ................................................... 11-14 Types de pneus ....................................................... 11-35 V Verrou de sécurité pour enfants.................................... 2-21 Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................. 11-10 Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-15 Vitres ........................................................................ 2-22 Volant de direction à inclinaison réglable ....................... 3-53 Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique..... 3-54 Volet et bouchon du réservoir de carburant..................... 7-5 Vue d’ensemble du compartiment moteur ...................... 11-6 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— 3 13 12 4 11 10 5 6 7 8 9 000134 & Carburant: RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE & Indice d’octane des carburants: ! Modèles sans turbo Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec l’indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI. ! Modèles avec turbo sauf WRX STI Utilisez de l’essence sans plomb premium avec l’indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI. Quand l’essence sans plomb premium d’un indice d’octane 91 AKI n’est pas disponible, on peut utiliser temporairement de l’essence sans plomb ordinaire d’indice d’octane 87 AKI ou plus. Pour des performances et une souplesse optimales du moteur, il faut utiliser une essence sans plomb premium avec l’indice d’octane 91 AKI ou plus. ! WRX STI Ce moteur est conçu pour fonctionner à performance maximale avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI. Si vous vous trouvez dans une zone où il n’est pas possible de se procurer du carburant de 93 AKI, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec l’indice d’octane 91 AKI, sans influence sur la durée de vie et la souplesse du moteur. Vous noterez cependant une légère détérioration des performances maximales du moteur lors de l’utilisation d’un carburant avec le classement 91 AKI. L’utilisation d’un carburant 91 AKI n’influe d’aucune façon sur la couverture de votre garantie. Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la moyenne entre les indices de Recherche d’octane et d’Octane du moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Reportez-vous à “Indice d’octane des carburants” F7-3. & Contenance du réservoir de carburant: 64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal) & Huile moteur: Utilisez uniquement les huiles suivants. . ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème étoilé) . ou classe SM selon API comportant la mention “ENERGY CONSERVING” Reportez-vous aux sections suivantes pour des informations complètes sur les niveaux de viscosité. . “Qualité et viscosité d’huile recommandées” F11-12 . “Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des conditions de conduite difficiles” F11-13 & Contenance en huile moteur: 4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt) & Pression des pneus à froid: Taille des pneus P205/55R16 89V 1 16 6 6 /2 JJ Taille des jantes Pression Roue de secours temporaire P205/50R17 88V 225/45R17 17 6 7 JJ Avant 230 kPa (2,3 kgf/cm , 33 psi) 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi) Pression 245/40R18 17 6 8 JJ 18 6 81/2 J 2 Arrière Taille 235/45R17 T125/70 D17 T135/70 D17 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) TOKYO, JAPON 221961_10a_Impreza_OM_Cover_Fr_061609.indd 1 A1980BF FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire Publié en juin 2009 Imprimé 06/09 2010A IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire 6/16/09 7:07:20 PM