Subaru Impreza 2007-2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
468 Des pages
Subaru Impreza 2007-2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
TOKYO, JAPON
221961_10a_Impreza_OM_Cover_Fr_061609.indd 1
A1980BF
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire
Publié en juin 2009
Imprimé 06/09
2010A
IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire
6/16/09 7:07:20 PM
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Tous droits réservés 2009 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1) 4 portières
2) 5 portières et OUTBACK
3) WRX STI
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie des systèmes antipollution
. Garantie des performances en matière
de gaz d’échappement
Vous trouverez toutes informations utiles
sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des
exclusions, dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Veuillez lire attentivement
ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie anticorrosion
. Garantie antipollution
Vous trouverez toutes informations utiles
sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des
exclusions, dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Veuillez lire attentivement
ces clauses de garantie.
& Modèles avec phares HID
ATTENTION
Les phares à décharge sous haute
intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID
avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares
HID doivent être réutilisés, recyclés
ou jetés selon les règles applicables
aux déchets potentiellement dangereux.
& Modèles sans phares HID
ATTENTION
Ce véhicule ne renferme aucun
dispositif ou pièce contenant du
mercure.
Présentation du Manuel du
conducteur
& Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
peut être à l’origine de graves blessures
ou de dommages au niveau du véhicule.
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
serrures et des vitres de portière.
– SUITE –
2
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des instruments et témoins du tableau de bord, et à
l’utilisation des instruments et autres
commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation du système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre SUBARU
dans les conditions les plus variées, ainsi
que des conseils pour une conduite en
toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en
cas de difficulté lors de la conduite telle
que pneu crevé ou surchauffe du moteur.
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
à votre SUBARU son bel aspect.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre SUBARU doit
être confiée au concessionnaire pour des
travaux d’entretien périodique, ainsi que
des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver
votre SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
ou d’endommagement du véhicule
3
si les consignes données ne sont
pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
& Symbole de sécurité
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Vous trouverez ci-dessous la signification
de certains pictogrammes figurant sur
votre véhicule.
Pour les témoins d’avertissement et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F24.
Repère
Signification
Repère
Signification
Capot moteur
Coffre à bagages (4 portières)
Sièges chauffants
Ancrages de longe supérieure
de retenue pour enfants
DANGER
Ancrages inférieurs de retenue pour enfants
ATTENTION
Avertisseur sonore
Verrouillage et déverrouillage
électrique des portières
Verrouillage et déverrouillage
des vitres des portières des
passagers
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
Carburant
Feux antibrouillard avant
Feux de détresse
Dégivreur d’essuie-glaces de
pare-brise
Essuie-glaces intermittents
Essuie-glaces et lave-glace
de pare-brise
Bruine d’essuie-glaces de
pare-brise (pour balayage
unique)
Essuie-glaces de lunette arrière
– SUITE –
4
Repère
Signification
Lave-glace de lunette arrière
Éclairages
Feux arrière, éclairage de
plaque d’immatriculation et
éclairage du tableau de bord
Phares
Clignotant de direction
Repère
Signification
Dégivreur du pare-brise
Désembueur de lunette arrière/Désembueur de rétroviseur extérieur/Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
Recyclage d’air
Huile moteur
Lave-glace
Intensité lumineuse
Verrouillage de portière
(transmetteur)
Vitesse de soufflante
Déverrouillage de portière
(transmetteur)
Sorties du tableau de bord
Coffre à bagages (4 portières)
ou hayon (5 portières) (transmetteur)
Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
Sorties vers les pieds
Sorties de dégivrage du parebrise et sorties vers les pieds
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Les
coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port
de la ceinture de sécurité. En
combinaison avec les ceintures
de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas
d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
5
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-40.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant de type approprié à leur âge,
leur taille et leur poids. Si un
enfant est trop grand pour utiliser un système de retenue pour
enfant, il faut l’installer sur le
siège ARRIÈRE et l’attacher avec
la ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais
un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
. Les enfants âgés de moins de 12
ans doivent voyager toujours sur
le siège ARRIÈRE correctement
attachés dans un système de
retenue pour enfant ou avec la
ceinture de sécurité. Le coussin
de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
– SUITE –
6
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrou de sécurité pour enfants” F2-21.
. Quand il y a des enfants à bord
du véhicule, bloquez toujours les
vitres des portières des passagers à l’aide de l’interrupteur de
condamnation des lève-vitres.
Dans le cas contraire, les enfants
pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques.
Reportez-vous à “Vitres” F2-22.
. Ne laissez jamais des enfants
seuls à bord du véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut rapidement
s’élever au point d’entraîner des
malaises graves voire mortels.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement de jeunes enfants
dans le coffre à bagages en
jouant. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’inté-
rieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portes. Vérifiez
également que le coffre est bien
fermé.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-26.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-40.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
7
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages ou le hayon
ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les
personnes alentours. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas
conduire après avoir bu. Si vous avez bu
et ne pouvez faire autrement que de
conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dis-
sipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
– SUITE –
8
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous enjoignons de ne jamais prendre de
drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et
de suivre un traitement dans le cas où
vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La
conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentours, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec les personnes vous accompagnant.
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur l’empêche de porter
toute son attention sur la conduite,
ce qui peut entraîner un accident. Si
vous téléphonez tout en conduisant,
il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le
téléphone de voiture/téléphone cel-
lulaire. Dans certains États/départements, il est interdit d’utiliser en
conduisant un téléphone autre que
type mains libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un lieu sûr.
9
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Laissé en liberté dans le véhicule, un
animal de compagnie risque de vous
gêner ou de vous distraire lors de la
conduite. En cas de collision ou d’arrêt
brusque, un animal laissé en liberté ou sa
cage risque d’être projeté et de blesser les
occupants du véhicule. En outre, l’animal
risque lui-même d’être blessé. Pour votre
sécurité comme pour la leur, attachez de
manière adéquate les animaux de compagnie voyageant à bord de votre véhicule. Il
existe dans ce but des harnais spéciaux
se fixant au siège arrière par une ceinture
de sécurité, ou bien installez l’animal dans
un panier de transport et immobilisez le
panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez
jamais un animal ou son panier de
transport sur le siège du passager avant.
Pour plus de précisions, renseignez-vous
auprès d’un vétérinaire, d’une association
de protection des animaux ou d’une
boutique d’animaux de compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus quand les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-35.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Proposition de l’état de Californie 65 avertissement
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts à la reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certaines
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de la reproduction.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
12
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
Capot moteur (page 11-5)
Commande des phares (page 3-40)
Remplacement des ampoules
(page 11-52)
4) Commande d’essuie-glaces (page 3-46)
5) Toit ouvrant opaque (page 2-29)
6) Serrures de portière (page 2-5)
7) Pression des pneus (page 11-37)
8) Crevaisons (page 9-6)
9) Pneus neige (page 8-12)
10) Commande des feux antibrouillard avant
(page 3-43)
11) Crochets d’arrimage (page 9-15)
12) Crochet de remorquage (page 9-15)
13
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(page 3-51)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 2-21)
Crochet d’arrimage (page 9-15)
Couvercle du coffre (page 2-24)
Hayon (page 2-27)
Crochet de remorquage (page 9-15)
– SUITE –
14
& Habitacle
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-34)
Ceinture de sécurité (page 1-11)
Levier de frein de stationnement
(page 7-50)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-7)
15
1)
2)
3)
4)
Console centrale (page 6-5)
Porte-gobelets (page 6-6)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
Boîte à gants (page 6-5)
– SUITE –
16
& Tableau de bord
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
Serrures de portière (page 2-5)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-50)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-42)
Dispositif de réglage de portée des
phares (page 3-43)
Commande de réglage des éclairages
(page 3-40)
Instruments de bord
(page 3-6/page 3-14)
Manette de commande des essuie-glaces (page 3-44)
Commutateur des feux de détresse
(page 3-6)
Équipement audio (page 5-1)
Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-17/page 7-19)/levier sélecteur
(BVA) (page 7-26)
Climatisation (page 4-1)
Régulateur de vitesse (page 7-55)
Avertisseur sonore (page 3-55)
Coussin de sécurité SRS (page 1-40)
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique (page 3-54)
Touches de commande audio
(page 5-27)
Boîte à fusibles (page 11-50)
Commutateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
(page 7-47)/commutateur de mode de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
(page 7-45)
Bouton d’ouverture du capot (page 11-5)
Lève-vitres électriques (page 2-22)
17
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et des essuieglaces
1)
2)
3)
4)
Essuie-glaces de pare-brise (page 3-46)
Bruine (page 3-46)
Lave-glace de pare-brise (page 3-47)
Commande d’essuie-glaces et de laveglace de lunette arrière (page 3-47)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-46)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-44)
7) Commande de réglage des éclairages
(page 3-40)
8) Commande des feux antibrouillard
(page 3-43)
9) ON/OFF des phares (page 3-40)
10) Inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-40)
11) Clignotants de direction (page 3-41)
– SUITE –
18
& Instruments de bord
1)
! Modèles spécification des États-Unis (WRX STI)
2)
3)
4)
5)
6)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de température (page 3-11)
19
! Modèles spécification des États-Unis (modèles avec turbo sauf WRX STI)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de position du levier sélecteur/
du rapport engagé (modèles BVA)
(page 3-34)
Indicateur de température (page 3-11)
– SUITE –
20
! Modèles spécification des États-Unis (modèles sans turbo)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-16)
Indicateur de vitesse (page 3-15)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-16)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-15)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-15)
Indicateur de position du levier sélecteur/
du rapport engagé (modèles BVA)
(page 3-34)
Témoin avertisseur/indicateur de température de liquide de refroidissement
(page 3-23)
21
! Sauf modèles spécification des États-Unis (WRX STI)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de température (page 3-11)
– SUITE –
22
! Sauf modèles spécification des États-Unis (modèles avec turbo sauf WRX STI)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-10)
Compte-tours (page 3-10)
Indicateur de vitesse (page 3-8)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-8)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-8)
Indicateur de position du levier sélecteur/
du rapport engagé (modèles BVA)
(page 3-34)
Indicateur de température (page 3-11)
23
! Sauf modèles spécification des États-Unis (modèles sans turbo)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-16)
Indicateur de vitesse (page 3-15)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-16)
Molette de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-15)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-15)
Indicateur de position du levier sélecteur/
du rapport engagé (modèles BVA)
(page 3-34)
Témoin avertisseur/indicateur de température de liquide de refroidissement
(page 3-23)
– SUITE –
24
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Repère
Signification
Page
Signification
Page
Témoin avertisseur de
charge
3-24
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-18
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-24
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP (modèles BVA)
3-24
Témoin avertisseur de
température d’huile du
différentiel arrière
(WRX STI)
3-25
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
3-27
Témoin avertisseur du
système des freins
3-28
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-30
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-18
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-20
/
Indicateur ON du
coussin de sécurité
frontal du passager
avant
3-21
/
Indicateur OFF du
coussin de sécurité
frontal du passager
avant
3-21
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement (modèles sans
turbo)/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de
refroidissement (modèles sans turbo)
3-22
3-23
Témoin avertisseur
AWD (modèles BVA)
3-30
Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte (selon modèles)/Témoin
indicateur de désactivation d’assistance
pour démarrage en
côte (WRX STI)
3-29
Repère
Signification
Page
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
(selon modèles)
3-30
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
(selon modèles)/Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
(selon modèles)/Témoin indicateur du
désactivation de
contrôle de traction
(WRX STI)
3-31
Témoins indicateurs
des clignotants de direction
3-34
Témoin indicateur des
feux de route
3-34
Témoin indicateur de
feux antibrouillard
avant (selon modèles)
3-34
Témoin indicateur du
système de sécurité
2-4,
3-32
Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
3-35
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
3-34
25
Repère
Signification
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse constante
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Page
Repère
Signification
Page
3-34
Témoin indicateur de
mode Auto [−]
(WRX STI)
3-35
3-29
Témoin indicateur de
mode Sport (S)
(WRX STI)
3-33
Témoin indicateur de
mode Intelligent
(WRX STI)
3-33
Témoin indicateur de
mode Sport Sharp
(S#) (WRX STI)
3-33
Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des ÉtatsUnis)
3-25
Témoin indicateur de
mode SPORT
(modèles BVA)
3-33
Témoin indicateur de
passage au rapport
supérieur (WRX STI)
3-33
Témoin indicateur de
différentiel automatique de centre de
contrôle conducteur
(WRX STI)
3-35
Témoin indicateur et
témoin avertisseur de
différentiel de centre
de contrôle conducteur (WRX STI)
3-35
Témoin indicateur de
régime moteur
(WRX STI)
3-36
Témoin indicateur de
mode Auto [+]
(WRX STI)
3-35
26
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre
véhicule est équipé d’un système de navigation SUBARU d’origine, il est possible de régler certaines de ces fonctions sur le moniteur
de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation.
Élément
Fonction
Réglage possible
Réglage par défaut
Page
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
2-16
Délai avant début de la surveillance
(après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
2-18
Fonctionnement des capteurs d’impact
(modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
Activé/désactivé
Désactivé
2-21
Armement passif
Activé/désactivé
Désactivé
2-19
OFF
2-16
2-8
Allumage du plafonnier et lampes de
ON/OFF
lecture (modèles avec toit ouvrant opaque)
Allumage du plafonnier
(modèles sans toit ouvrant opaque)
Système d’entrée sans clé par télécommande
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
2-11
Prévention du verrouillage avec clé à Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
2-7
Système de démarrage à distance du Confirmation via avertisseur sonore
moteur (option concessionnaire)
ON/OFF
ON
7-15
Système de désembueur et de dégi- Désembueur de lunette arrière, désemvreur pour les modèles équipés de
bueur du rétroviseur extérieur et dégivreur
système de climatisation automad’essuie-glaces de pare-brise
tique
Fonctionnement pendant Désactivation pendant
15 minutes/
15 minutes
Fonctionnement en continu
3-51
27
Élément
Fonction
Réglage par défaut
Page
Plafonnier
Fonction de minuterie de désactivation du OFF/Court/Normal/Long
plafonnier/de la lampe de lecture
Long
6-2
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de déchargement
de la batterie
Activé/désactivé
Activé
2-6
Témoin de ceinture de sécurité
Emet un avertissement sonore lors de la
conduite
Activé/désactivé
Activé
1-13
Lampe de lecture pour les modèles
avec toit ouvrant opaque
Réglage possible
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Ajustement vers l’avant et vers l’arrière ...................
Inclinaison du dossier ............................................
Ajustement de hauteur du coussin de siège (siège
du conducteur) ....................................................
Ajustement des appuis-tête (selon modèles) .............
Appui-tête actif (selon modèles) ..............................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Siège chauffant de type A.......................................
Siège chauffant de type B.......................................
Sièges arrière ........................................................
1-2
1-3
1-3
1-4
1-4
1-5
1-6
1-6
1-6
1-7
Accoudoir (selon modèles) ..................................... 1-8
Ajustement des appuis-tête..................................... 1-8
Dossier arrière rabattable ..................................... 1-10
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
(A/ELR).............................................................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Dispositifs de maintien en tension des
ceintures de sécurité avant ..............................
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
1-11
1-11
1-13
1-13
1-13
1-15
1-22
1-22
1-24
1-25
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ..................................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (Système de
Retenue Supplémentaire) ..................................
Modèles avec coussin de sécurité SRS et retenues
abdominales/d’épaules pour le conducteur, le
passager avant et les passagers arrière côté
portière .............................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1
1-26
1-26
1-28
1-29
1-29
1-33
1-34
1-37
1-40
1-40
1-44
1-56
1-63
1-65
1-66
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant
DANGER
. Le conducteur ne doit jamais
régler son siège lors de la
conduite, ou il risquerait de perdre le contrôle du véhicule et de
provoquer un accident.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celle-
ci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures graves internes voire mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement de
veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
sont trop grands pour en utiliser un)
voyagent sur les sièges ARRIÈRE et
soient convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu de
leur âge, de leur taille et de leur
poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-26.
& Ajustement vers l’avant et
vers l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et déplacez le
siège en arrière et en avant pour s’assurer
qu’il est bien bloqué en position.
1-3
& Inclinaison du dossier
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et
assurez-vous que le dossier est bien
bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Ajustement de hauteur du
coussin de siège (siège du
conducteur)
& Ajustement des appuis-tête
(selon modèles)
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. De cette manière, les
risque de glisser sous le sangle
abdominal, et la sangle abdominale
de glisser au dessus de l’abdomen
augmentent, tous les deux pouvant
résulter à des blessures graves
internes voire mortelles.
1)
2)
Quand on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Quand on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du coussin de siège
vers le haut ou vers le bas.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Le siège conducteur et le siège passager
sont tous deux équipés d’appuis-tête.
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du
haut des oreilles de l’occupant du siège.
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez les appuis-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de libération qui
se trouve sur le haut du dossier.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
& Appui-tête actif (selon modèles)
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les
appuis-tête, tous les appuis-tête
devront être réinstallés pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’assoire
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de lésion cervicale en cas d’accident.
Les sièges avant de votre véhicule sont
équipés d’appui-tête actif. Ils basculent
automatiquement légèrement en avant
dans l’éventualité où le véhicule reçoit un
choc par l’arrière, ce qui réduit l’amplitude
du mouvement de la nuque vers l’arrière
pour atténuer l’effet de “coup du lapin”.
Pour une efficacité maximum, la hauteur
de l’appui-tête doit être réglée de telle
sorte que le centre de l’appui-tête se
trouve au niveau du haut des oreilles de
l’occupant du siège.
1-5
ATTENTION
. Un appui-tête actif n’est efficace
que s’il a été réglé à la bonne
hauteur et si le conducteur/passager se tient dans la position
correcte dans le siège.
. Si votre véhicule a subi une
collision par l’arrière, faites
contrôler vos appuis-tête actifs
par un concessionnaire agréé
SUBARU.
. Les appuis-tête actifs ne fonctionnent pas toujours si l’impact
arrière n’a pas été très fort.
. Une forte poussée par l’arrière ou
un choc important au niveau des
appuis-tête actifs risquent d’endommager ces derniers. Ce qui
risquerait d’empêcher leur fonctionnement en cas de collision
par l’arrière.
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges chauffants (selon
modèles)
& Siège chauffant de type A
Les sièges avant sont équipés d’un
système de siège chauffant.
Pour utiliser le chauffage du siège, mettez
le commutateur en position “LO” ou “HI”
selon la température que vous préférez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HI”.
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre
du véhicule, n’oubliez pas de couper le
chauffage de votre siège.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
& Siège chauffant de type B
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
1)
2)
3)
A)
B)
HI – Chauffage rapide
LO – Chauffage normal
OFF – Arrêt
Côté gauche
Côté droit
Chaque siège chauffant est réglable à
quatre niveaux différents. Pour utiliser le
chauffage intégré dans le siège droit,
tournez le cadran de réglage “R” pour
amener la marque “ ” à la position
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
souhaitée. De même, pour utiliser le siège
chauffant de gauche, tournez le cadran de
réglage “L” jusqu’à ce que le marque “ ”
atteint la position souhaitée. Pour chacun
des sièges, le chauffage est d’autant plus
rapide que la marque “ ” du cadran de
réglage a été positionnée plus en avant.
Le témoin indicateur à côté du cadran de
réglage pour chaque siège chauffant
s’allume lorsque le chauffage du siège
correspondant est en service.
Lorsque la température de l’habitacle est
suffisamment élevée ou avant de quitter le
véhicule, tournez toujours le cadran de
réglage sur la position la plus en arrière,
de sorte que la marque “ ” se trouve en
position “OFF”.
1-7
Sièges arrière
DANGER
La ceinture de sécurité assure une
protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus
en arrière possible sur le coussin,
droit contre le dossier. Aucun objet
(coussins, etc.) ne doit se trouver
entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. De
cette manière, les risque de glisser
sous le sangle abdominal, et la
sangle abdominale de glisser au
dessus de l’abdomen augmentent,
tous les deux pouvant résulter à des
blessures graves internes voire
mortelles.
DANGER
N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Accoudoir (selon modèles)
& Ajustement des appuis-tête
! Places côté fenêtre à l’arrière
Les places arrière côté fenêtre et central
sont équipées d’appuis-tête.
DANGER
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout risque d’accident
grave, les passagers ne doivent en
aucun cas s’asseoir sur l’accoudoir
central lorsque le véhicule est en
mouvement.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous enlevez les
appuis-tête, tous les appuis-tête
devront être réinstallés pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’assoire
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de lésion cervicale en cas de
collision.
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position d’enclenchement.
1)
2)
Siège non occupé (position la plus
basse)
Siège occupé (position d’enclenchement)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-9
haut des oreilles de l’occupant du siège.
Abaissez les appuis-tête des places non
occupées pour améliorer la visibilité arrière.
! Place du milieu à l’arrière
ATTENTION
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez les appuis-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de libération qui
se trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position d’enclenchement.
1)
2)
Siège non occupé (position la plus
basse)
Siège occupé (position d’enclenchement)
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez les appuis-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de libération qui
se trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
Quand la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
position appropriée, selon votre hauteur
en position assise. Quand la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
! Modèles 4 portières
1. Abaissez les appuis-tête.
& Dossier arrière rabattable
DANGER
. Après avoir redressé le dossier
arrière, n’oubliez pas de remettre
toutes les ceintures de sécurité
et la patte du coussin sur le
siège. Vérifiez que les sanglesbaudriers sont entièrement visibles.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement
ou le coffre. Ceci est dangereux
et peut entraîner des blessures
graves voire mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré.
2. Tirez sur la languette de libération
pour déverrouiller le dossier, puis rabattez
ce dernier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé.
Vous pouvez laisser les dossiers verrouillés lorsque vous quittez votre véhicule et
remettez les clés au gardien d’un parking.
1. Tirez la languette de libération derrière
le dossier, à l’écart de son support.
2. Relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position, avec la languette de
libération pendant dans le coffre à bagages. Vérifiez que le dossier est solidement
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
verrouillé.
Dans ce cas, procédez comme indiqué ciaprès pour rabattre le dossier.
1. Ouvrez le coffre à bagages. Reportezvous à “Coffre à bagages (4 portières)”
F2-24.
2. Accédez à la languette de libération
depuis le coffre à bagages, et rabattez le
dossier vers l’avant tout en tirant la
languette vers le bas.
! Modèles 5 portières
1. Abaissez les appuis-tête.
2. Tirez sur le bouton de libération et
rabattez le dossier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé.
1-11
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent
être bien ajustées. Lâche ou mal
ajustée, la ceinture de sécurité
est moins efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés
sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement
de veiller à ce que TOUS les
enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et
aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur
les sièges ARRIÈRE et soient
convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au
système de retenue pour enfant,
reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-26.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision, qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS frontaux,
latéraux ou d’un des rideaux de sécurité.
! Bébés ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-26.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, réglez la
hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier
(places côté fenêtre uniquement), puis, si
nécessaire, placez l’enfant plus près de la
boucle pour que la sangle-baudrier lui
passe correctement sur l’épaule. On
prendra grand soin de placer la ceinture
sous-abdominale le plus bas possible sur
le bassin de l’enfant, et non pas à hauteur
de la taille. S’il n’est pas possible de
passer la sangle-baudrier correctement,
utilisez un système de retenue pour
enfant. Ne faites jamais passer la sangle-baudrier sous l’aisselle ou dans le dos
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
de l’enfant.
! Femmes enceintes
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
tire trop vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/d’urgence (A/
ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’A/ELR inclut en outre un “mode
enrouleur à blocage automatique (ALR)”,
destiné à fixer un système de retenue
pour enfant. Lorsque la sangle est
complètement extraite de l’enrouleur, puis
qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette
position et la sangle ne peut plus être
extraite. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode
ALR. Le mode ALR est désactivé quand
on enroule la sangle complètement dans
l’enrouleur.
Quand vous fixez un système de retenue
pour enfant à l’un des sièges arrière au
moyen de la ceinture de sécurité, la
ceinture de sécurité de ce siège doit être
mise en mode de fonctionnement d’en-
1-13
rouleur à blocage automatique (ALR).
Quand vous enlevez le système de
retenue pour enfant, n’oubliez pas de
laisser rentrer la ceinture de sécurité
complètement dans l’enrouleur pour que
ce dernier revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence
(ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité A/ELR”
F1-29.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du conducteur (modèles avec turbo)
Témoin avertisseur du passager avant
! Activé
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur (modèles sans turbo)
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est activé la fois suivante, cela réarme
le système et toutes les fonctions
d’avertissement décrites ci-dessus
sont à nouveau opérationnelles. Pour
plus de détails sur la désactivation de
la fonction de mise en garde, veuillez
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage à suivre, reportez-
vous à “Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le
passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures
suivantes:
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez
immédiatement un concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
1-15
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
la gravité des blessures.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci
répartit la pression de la ceinture
sur les os solides du bassin au
lieu de l’abdomen moins résistant.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures graves internes voire mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. De cette manière, les risque de glisser sous
le sangle abdominal, et la sangle
abdominale de glisser au dessus
de l’abdomen augmentent, tous
les deux pouvant résulter à des
blessures graves internes voire
mortelles.
DANGER
Ne faite jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques quand elles sont
chaudes avant qu’elles ne refroidissent.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Réglage de hauteur de l’ancrage de
sangle-baudrier de sièges avant
1-17
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Le cas échéant,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision.
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
! Pour détacher votre ceinture
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
ajustée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Pour détacher votre ceinture
dans la portière.
! Ceintures de sécurité arrière (sauf
la ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles 5 portières)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-19
! Ceinture de sécurité arrière centrale
sur les modèles 5 portières
DANGER
1)
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Une ceinture de sécurité avec la
sangle entortillée augmente le
risque ou la gravité des blessures
en cas d’accident. Lorsque vous
bouclez votre ceinture après l’avoir
tirée hors de l’enrouleur, surtout au
moment d’introduire la languette du
connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit),
vérifiez bien que la sangle n’est pas
tortillée.
DANGER
Veillez à ce que les languettes
soient introduites dans les boucles
correspondantes. Si la ceinture de
sécurité n’est utilisée que comme
ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite
dans la boucle du connecteur du
côté droit), l’occupant du siège n’est
pas suffisamment maintenu en cas
d’accident et cela peut être à l’origine de blessures graves et même
mortelles.
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
2. Après avoir déroulé la ceinture de
sécurité, passez-la dans le guide de
ceinture, comme suit: Commencez par
glisser un bord de la sangle dans la fente
du guide de ceinture; ensuite faire glisser
la sangle sur toute sa largeur vers
l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle y
rentre complètement.
La ceinture de sécurité arrière centrale se
trouve dans le porte-ceinture situé sur la
droite de l’espace de rangement.
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
4. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à encliquetage.
1. Sortez la languette du porte-ceinture,
et déroulez lentement la ceinture en tirant.
3. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
encliquetage.
Si la sangle se bloque avant d’atteindre la
boucle, revenez légèrement en arrière et
tirez de nouveau lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir asséné une
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-21
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
! Pour détacher votre ceinture
1. Pour retirer de la boucle la languette
du connecteur (boucle) du côté droit,
introduisez une clé ou un autre objet
pointu dans la fente du connecteur (languette).
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
REMARQUE
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une plus grande
charge, il est nécessaire de retirer le
connecteur.
2. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le
porte-ceinture.
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
ATTENTION
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
Dispositifs de maintien en
tension des ceintures de sécurité avant
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un dispositif
de maintien en tension. Ces dispositifs de
maintien en tension sont conçus pour
entrer en action dans l’éventualité d’un
accident entraînant une collision avant
d’intensité moyenne ou violente.
Le capteur du dispositif de maintien en
tension sert également de capteur pour le
coussin de sécurité SRS frontal. Si, au
cours d’une collision avant, l’intensité du
choc détecté par le capteur dépasse un
certain seuil, la sangle de la ceinture de
sécurité est rapidement tendue par l’en-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
rouleur pour supprimer le mou, de sorte
que l’occupant du siège soit plus efficacement maintenu par la ceinture de
sécurité.
Le déclenchement d’un dispositif de
maintien en tension de ceinture de sécurité entraîne un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de
fumée. Ces phénomènes sont normaux
et ne sont pas dangereux. La fumée n’est
pas le signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
Après déclenchement du dispositif de
maintien en tension de la ceinture de
sécurité, l’enrouleur de ceinture reste
bloqué. Il n’est donc plus possible de
dérouler ni d’enrouler la ceinture de
sécurité, qui doit être remplacée.
REMARQUE
. Les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité ne sont
pas conçus pour se déclencher lors
d’un choc frontal faible, ni lors d’un
choc latéral ou arrière, ni en cas de
tonneaux.
. Les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant et le
coussin de sécurité frontal SRS déclenchent simultanément.
. Les dispositifs de maintien en tension sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des
dispositifs de maintien en tension a
déclenché, il faut remplacer les deux
ensembles, enrouleur de ceintures de
sécurité avant, celui du siège du
conducteur et celui du passager avant.
Lors du remplacement des ensembles
enrouleur de ceinture de sécurité,
utilisez toujours des pièces SUBARU
d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du dispositif de maintien en tension,
présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de dispositifs de maintien en tension et
d’attirer son attention sur le contenu de
cette section.
DANGER
1-23
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-11.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les dispositifs de maintien en
tension des ceintures ou les
rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures
graves. Les dispositifs de maintien en tension des ceintures de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un dispositif de maintien en
tension, adressez-vous à un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le
véhicule doit être mis à la ferraille
suite à un accident, consultez un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour une protection maximum,
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Surveillance du système
Témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS (modèles avec turbo)
Témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS (modèles sans turbo)
Un système de diagnostic surveille en
permanence les dispositifs de maintien en
tension des ceintures de sécurité pendant
la conduite pour vérifier qu’ils sont en état
de fonctionner. Les dispositifs de maintien
en tension des ceintures de sécurité sont
commandés par le même module de
commande que le système des coussins
de sécurité SRS. En cas d’anomalie au
niveau de l’un des dispositifs de maintien
en tension des ceintures de sécurité, le
témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS s’allume. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur des coussins de
sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ lors de la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant (côté droit)
. Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact)
. Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
. Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
. Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté droit du montant central)
. Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté gauche du montant central)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
. Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit)
. Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche)
. Module de rideau de sécurité (côté
droit)
. Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
. Capteur d’impact (sous le siège central
arrière)
. Dispositif de maintien en tension de
ceinture de sécurité (côté conducteur)
. Dispositif de maintien en tension de
ceinture de sécurité (côté passager avant)
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
. Capteur de poids du système de
détection de présence d’un passager
avant
. Module de commande pour détection
de présence d’un passager avant
. Indicateur ON/OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. Ensemble du câblage associé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou
le système des coussins de sécurité
SRS ne fonctionnent peut-être pas
normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour
faire contrôler le système. Faute de
faire contrôler et remettre le système en état, les dispositifs de
maintien en tension des ceintures
de sécurité et/ou les coussins de
sécurité SRS ne fonctionneront pas
correctement en cas de collision, ce
qui pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du dispositif de maintien
en tension des ceintures de sécurité et/ou coussin de sécurité
SRS ou de rendre le système
inopérant, ce qui peut entraîner
de graves blessures. Ne faites
jamais vous-même des essais
sur les circuits électriques du
système avec un testeur de circuits, etc. Pour toute intervention
sur le système des dispositifs de
maintien en tension des ceintures de sécurité, consultez le
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
1-25
ATTENTION
Les capteurs auxiliaires avant se
trouvent sur la gauche et sur la
droite à l’avant du véhicule, et le
module de commande des coussins
de sécurité SRS avec capteurs
d’impact intégrés se trouve sous la
console centrale. Pour les travaux
d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité
avant, faites effectuer le travail par
un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si votre véhicule a été impliqué dans
un accident par l’avant mais pas au
point de fonctionner le dispositif de
maintien en tension des ceintures de
sécurité, vous devez cependant
contacter votre concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
hicule dans le présent Manuel du
conducteur.
Systèmes de retenue pour
enfant
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des dispositifs
de maintien en tension des ceintures de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du vé-
Les enfants doivent toujours être attachés
avec un système de retenue pour bébé ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour bébé ou enfant conforme
aux Normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standard aux États-Unis ou aux
Normes Canadiennes de Sécurité des
Véhicules Automobiles et convenant à
votre véhicule, et choisissez un modèle
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-27
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et longes
(LATCH)” F1-34).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant, qui
se trouverait pris entre votre corps
et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
A: Siège passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège de rehaussement) sur ce siège, en
raison du risque que ferait courir à l’enfant
le coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté fenêtre
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
À ces places, les ceintures de sécurité
sont de type à enrouleur automatique/
blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des
barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
C: Siège arrière, place du milieu
Il est déconseillé d’installer un système de
retenue pour enfant à cette place, bien
que la ceinture de sécurité soit de type à
enrouleur A/ELR et qu’il y ait un ancrage
haut (ancrage de longe) (sauf modèles
pour l’Amérique latine).
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
S’il est indispensable d’installer un système de retenue pour enfant à la place du
milieu à l’arrière, abaissez l’appui-tête au
maximum et installez le système de
retenue pour enfant correctement en
passant la ceinture de sécurité de ce
siège dans le guide de ceinture.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, vous devez veiller
à ce que TOUS les systèmes de
retenue pour enfant (y compris les
sièges pour enfant tournés vers
l’avant) soient toujours installés
sur les sièges ARRIÈRE. Procurezvous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges
avant.
VOIRE MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
1-29
cant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR
DANGER
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET
SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des État-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabri-
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-31
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET
SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Pour des instructions supplémentaires,
reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-37.
6. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer dans
tous les sens. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Modèles 4 portières
9. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Modèles 5 portières
8. Si le système de retenue pour enfant
comporte une longe supérieure, engagez
le crochet dans l’ancrage de longe supérieure en tendant suffisamment la sangle.
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Installation du siège rehausseur
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
1-33
passe le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
1. Posez le siège de rehaussement à la
place arrière et asseyez l’enfant dessus.
L’enfant doit être assis bien en arrière sur
le siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle abdominale à travers le siège de
rehaussement ou autour du coussin et de
l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à encliquetage. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
l’enfant le risque de blessures ou
leur gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Lâche ou mal ajustée, la
ceinture de sécurité est moins
efficace.
. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant. Une sangle
ventrale haut placée augmentera
le risque de glisser sous la
sangle ventrale et du glissement
de la sangle au-dessus de l’abdomen, les deux cas pouvant
résulter à des blessures graves
internes voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule
de l’enfant, au milieu. Une sangle-baudrier passant devant le
cou peut être à l’origine d’une
blessure cervicale en cas de
freinage brusque ou de collision.
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois
appelés système LATCH (abréviation de
l’anglais Lower Anchors and Tethers for
CHildren).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-35
lisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté fenêtre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté fenêtre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages de longes)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Les inscriptions “ ” figurent au bas des
dossiers de siège arrière. Ces inscriptions
indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
*: Les modèles pour l’Amérique latine ne
sont pas équipés d’ancrage de longe au
niveau de l’emplacement central.
Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus.
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’uti-
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
siège.
1. À l’aide des inscriptions “ ”, repérez
la position des deux ancrages inférieurs
(barres) de la place à laquelle vous voulez
installer le système de retenue pour
enfant.
2. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
3. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures pour supprimer le mou
et immobiliser le système de retenue pour
enfant.
4. Passez le crochet de la longe supérieure dans l’ancrage de longe, et tendez
fortement la longe. Pour des informations
sur la manière de fixer la longe supérieure, reportez-vous à “Ancrages de longe
supérieure” F1-37.
5. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège vers l’avant et vers
l’arrière et vers droite et gauche pour vous
assurer qu’il est fermement maintenu en
position.
6. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Ancrages de longe supérieure
Votre véhicule est équipé de deux ou trois
ancrages de longe supérieure, permettant
l’installation d’un système de retenue pour
enfant équipé d’une longe supérieure sur
les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une
longe supérieure, procédez comme suit,
en vous conformant aux instructions du
fabricant du système de retenue pour
enfant.
! Emplacements des ancrages
! Modèles 4 portières
3)
1-37
Pour siège droit
Deux ou trois ancrages supérieurs sont
installés sur la plage arrière, derrière le
siège arrière.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure quand elle est
nécessaire ou quand elle est fournie.
1)
2)
Pour siège gauche
Pour siège central (Les modèles pour
l’Amérique latine ne sont pas équipés
d’ancrage de longe au niveau de l’emplacement central.)
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Modèles 5 portières
La cloison arrière de l’espace de chargement est équipée de deux ou trois
ancrages pour chaque position d’assise.
! Pour accrocher la longe supérieure
Modèles 4 portières
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central (Les modèles pour
l’Amérique latine ne sont pas équipés
d’ancrage de longe au niveau de l’emplacement central.)
Pour siège droit
1. Enlevez l’appui-tête situé à la place
côté fenêtre où le système de retenue
pour enfant a été installé au moyen de la
ceinture de sécurité ou de l’ancrage
inférieur; tirez l’appui-tête vers le haut tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Rangez l’appui-tête dans le coffre à
bagages (4 portières) ou dans l’espace de
chargement (5 portières). Évitez de laisser
l’appui-tête dans le compartiment des
passagers car il risquerait d’être projeté
dans un virage ou en cas d’arrêt brusque
ou d’un virage.
Modèles 5 portières
2. Ouvrez le capuchon de l’ancrage
supérieur approprié.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
REMARQUE
ATTENTION
Les modèles pour l’Amérique latine
sont équipés d’un capuchon de crochet de longe, situé sur le tapis du
plancher.
Déposez toujours l’appui-tête quand
vous installez un système de retenue pour enfant avec longe supérieure. Faute de quoi, il n’est pas
possible d’attacher et de tendre
correctement la longe supérieure.
Modèles 5 portières
Modèles 4 portières
1-39
3. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant
sur l’ancrage supérieur approprié.
4. Tendez fermement la longe supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Coussin de sécurité *SRS
(Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette
appellation est due au fait que le système
des coussins de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS ou latéraux
ou d’un des rideaux de sécurité.
& Modèles avec coussin de
sécurité SRS et retenues abdominales/d’épaules pour le
conducteur, le passager
avant et les passagers arrière
côté portière
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/d’épaule
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le sys-
tème de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de six coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les dispositifs de maintien en tension des ceintures
de sécurité avant. Pour des conseils et
précautions d’utilisation supplémentaires
concernant les dispositifs de maintien en
tension des ceintures de sécurité, reportez-vous à “Dispositifs de maintien en
tension des ceintures de sécurité avant”
F1-22.
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Le
coussin de sécurité SRS n’est
conçu que comme une protection supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures
de sécurité. En combinaison
avec les ceintures de sécurité,
ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident
grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-11.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable– plus rapidement qu’un battement de cils–
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’oc-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
cupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou au bras.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, tout objet
placé devant serait projeté, entraînant un risque de blessures.
DANGER
. Les enfants de moins de 12 ans
1-41
doivent toujours être installés
sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur âge, de leur taille et de
leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue
pour enfant” F1-26.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
. Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège du passager avant, et ne
tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le
coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser
voire tuer l’enfant.
ATTENTION
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlé
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
REMARQUE
Lorsque vous revendez votre véhicule,
nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de
coussins de sécurité SRS, et de l’inviter à lire la section correspondante
dans ce Manuel du conducteur.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
8)
! Éléments
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
1)
2)
3)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
4)
5)
6)
7)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
1-43
Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté gauche du montant central)
Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté droit du montant central)
Câblage du coussin de sécurité
Dispositif de maintien en tension de
ceinture de sécurité (côté conducteur)
Dispositif de maintien en tension de
ceinture de sécurité (côté passager
avant)
Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
Module de rideau de sécurité (côté droit)
Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
Capteur de poids du système de détection de présence d’un passager avant
Module de commande pour détection de
présence d’un passager avant
Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant
Témoin avertisseur du système des
coussins de sécurité SRS
Capteur d’impact (sous le siège central
arrière)
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur aussi bien que le déploiement
ou non du coussin de sécurité frontal SRS
et dans le cas où il doit être activé, la force
de son déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur est logé dans la partie centrale
du volant de direction. Le coussin de
sécurité SRS frontal passager est intégré
à la partie supérieure du tableau de bord,
derrière le couvercle marqué “SRS AIRBAG”.
En cas de collision frontale violente ou de
force moyenne, les coussins de sécurité
SRS frontaux complètent la protection
assurée par les ceintures de sécurité en
protégeant le conducteur et le passager
avant au niveau de la tête et de la poitrine.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
1-45
DANGER
Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement et avec
une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur siège
lorsque le coussin de sécurité SRS
se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de
sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le
conducteur doit se tenir assis au
fond de son siège, bien droit contre
le dossier, et se tenir éloigné du
volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise du
véhicule. Le passager avant doit
reculer son siège au maximum et
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
se tenir au fond du siège, bien droit
contre le dossier.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une protection contre le risque de blessure
inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant
n’est pas dans la position correcte
et est projeté en avant pendant le
coup de frein avant l’accident.
pourrait empêcher le fonctionnement normal du système et être
projeté dans le véhicule, provoquant
des blessures.
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
REMARQUE
DANGER
DANGER
Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction
ou sur le tableau de bord. Si les
coussins de sécurité SRS frontaux
venaient à se déployer, cet objet
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, ni ne posez de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur
standard. En cas de déploiement
des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pourraient devenir
de redoutables projectiles infligeant
de graves blessures aux occupants
du véhicule.
Le coussin de sécurité latéral SRS, le
rideau de sécurité SRS et le dispositif
de maintien en tension du côté conducteur ne sont pas commandés par le
système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
La charge totale reposant sur le siège est
détectée par le capteur de poids du
système de détection de présence d’un
passager qui se trouve sous le siège.
Le système comporte un capteur supplé-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
mentaire qui détecte la tension de la
ceinture de sécurité du passager avant.
Sur la base des signaux transmis par le
capteur de poids total sur le siège et le
capteur de tension de la ceinture, le
système de détection de présence d’un
passager avant décide si le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant
doit être en service ou hors service.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant ne
déclenche pas, alors que le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur déclenche. Ceci est normal.
Observez les précautions suivantes. Dans
le cas contraire, le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné
pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège du passager avant à des forts impacts, comme des
coups de pied par exemple.
. Ne répandez pas de liquides sur le
siège du passager avant. Si un liquide a
été répandu, épongez immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez pas le
siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du passager avant un accessoire (amplificateur
audio, etc.) autre qu’un accessoire
SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous
le siège du passager avant.
. Le siège du passager avant ne doit pas
s’utiliser avec l’appui-tête enlevé.
. Quand vous quittez le véhicule, ne
laissez aucun objet, y compris un siège
pour enfant, posé sur le siège du passager avant, et ne laissez pas la languette
de la ceinture de sécurité engagée dans la
boucle.
. Ne placez pas des aimants ou objets
aimantés près de la boucle ou de l’enrouleur des ceintures de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Sièges avant” F1-2.
1-47
sécurité SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS du
passager avant, le rideau de sécurité
SRS et le dispositif de maintien en
tension du côté passager avant ne sont
pas commandés par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le contacteur de ceinture de sécurité et/
ou le système de détection d’un passager
avant ne fonctionnent pas normalement,
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume. Faites
immédiatement contrôler le système par
un concessionnaire SUBARU si le témoin
avertisseur du système de coussin de
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de la
montre, au milieu du tableau de bord.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage en
position “ON”, si les indicateurs ON et
OFF restent tous deux allumés ou éteints
une fois la phase de contrôle du système
terminée, le système est défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant n’est pas mis en
service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers arrière est installé sur le
siège et est occupé par un nourrisson.
(Voir DANGER qui suit.)
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’avant est installé sur le
siège et est occupé par un enfant en bas
âge. (Voir DANGER qui suit.)
. Un siège rehausseur a été installé sur
le siège et un enfant en bas âge est assis
sur le siège rehausseur. (Voir DANGER
qui suit.)
. Le siège est déchargé du poids de
l’occupant pendant une durée excédant le
temps de surveillance prédéterminé.
. Le siège est occupé par un enfant trop
grand pour utiliser un siège pour enfant
(voir DANGER qui suit.) ou par un adulte
de petite corpulence.
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS
DU PASSAGER EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur
le siège ARRIÈRE, comme indiqué
dans ce manuel. En outre, il est
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
vivement recommandé qu’un siège
pour enfant tourné dans le sens
avant ou un siège rehausseur soit
installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait être très gravement blessé
et même tué en cas de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS
du passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres
pour les enfants.
Quand le siège du passager avant est
occupé par un enfant, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, en
raison de l’augmentation de la charge
s’exerçant sur le siège du passager avant,
le coussin de sécurité frontal SRS du
passager sera mis en service bien que le
siège soit occupé par un enfant.
. Ne placez aucun objet sur le siège qui
ne doit supporter comme charge que
l’enfant et le système de retenue pour
enfant.
. N’installez jamais plus d’un enfant sur
le siège.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
! Si l’indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager avant
s’allume et si l’indicateur OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un
bébé ou un enfant en bas âge
installé dans un système de retenue
pour enfant (siège rehausseur
compris)
Remettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” si l’indicateur ON du
coussin de sécurité frontal du passager
avant s’allume et si l’indicateur OFF
s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un
bébé ou un enfant en bas âge installé
dans un système de retenue pour enfant
(siège rehausseur compris). Enlevez le
système de retenue pour enfant du siège
du passager. Puis, en suivant les recommandations du fabricant du système de
retenue pour enfants et les instructions
données dans “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-26, installez correctement le
système de retenue pour enfant. Mettez le
contacteur d’allumage en position “ON”,
puis vérifiez que l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant
1-49
ne s’allume plus et que c’est l’indicateur
OFF qui s’allume.
Si l’indicateur ON reste allumé et l’indicateur OFF éteint, prenez les mesures
suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si, une les mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur ON persiste à s’allumer et l’indicateur
OFF à s’éteindre, déplacez le système de
retenue pour enfant pour le mettre sur le
siège arrière et faites immédiatement
effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le fait que le système SUBARU de
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en
service le coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant sera fonction
de la manière dont la personne se tient
assise. En cas d’activation du coussin
de sécurité frontal SRS du passager
avant (indicateur ON allumé, indicateur
OFF éteint), prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de
siège.
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est mis en service
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant:
. Le siège est occupé par un adulte.
. Un objet lourd a été déposé sur le
siège.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, l’indicateur ON
reste allumé et l’indicateur OFF éteint,
demandez à l’enfant ou l’adulte de
petite corpulence de s’asseoir sur le
siège arrière, et faites immédiatement
effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même
si le bon fonctionnement du système a
été vérifié par un concessionnaire, il
est préférable que cet enfant ou cet
adulte voyage toujours sur le siège
arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
Quand le siège du passager avant est
occupé par un adulte, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, la
charge s’exerçant sur le siège du passager avant se trouve réduite et il se peut
que le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant soit mis hors service bien
que le siège soit occupé par un adulte.
. Veillez à ce que l’occupant du siège
arrière n’exerce pas avec ses pieds une
poussée vers le haut sous le coussin du
siège du passager avant.
. Ne placez aucun objet sous le siège du
passager avant; ne coincez aucun objet
entre les sièges avant et arrière. Cela
pourrait exercer sur le siège une poussée
vers le haut.
. Ne coincez aucun objet entre le siège
du passager avant et le montant latéral, la
portière ou la boîte de console centrale.
Cela pourrait exercer sur le siège une
poussée vers le haut.
! Si l’indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager est
allumé et l’indicateur ON éteint alors
que le siège du passager avant est
occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant. Mettez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”. Demandez au passager avant de redresser le
dossier de son siège, de se tenir assis
droit au milieu du siège, d’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant et de reculer
son siège au maximum vers l’arrière.
Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Si l’indicateur OFF reste allumé
et l’indicateur ON éteint, prenez les
mesures suivantes.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
. Vérifiez qu’il n’y a aucun objet (livre,
chaussure ou autre) coincé sous le siège,
à l’arrière du siège ou sur le côté du siège.
. Vérifiez que le loquet de position avant-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
arrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
. Mettez ensuite le contacteur d’allumage en position “ON” et attendez 6
secondes pour que le système termine
son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’indicateur devrait à présent
s’allumer, et l’indicateur OFF rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste
allumé et l’indicateur ON éteint, faites
voyager la personne sur le siège arrière.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le
système.
! Effets que l’adaptation d’un véhicule à une personne handicapée
peut avoir sur le fonctionnement du
système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné (ÉtatsUnis uniquement)
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du tableau de bord, des instruments
groupés, du volant de direction, de la
colonne de direction, des roues, de la
suspension ou du plancher peut affecter le
1-51
fonctionnement du système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné.
Pour toute question à ce sujet, vous
pouvez contacter les distributeurs
SUBARU suivants.
<Puerto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
<Hawaii>
Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu,
HI 96819
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Drive, Route 1 Dededo,
Guam
671-633-2698
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Activé
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction de la charge totale sur le siège du
passager avant, ce poids étant surveillé
par le capteur de poids du système de
détection de présence d’un passager
avant. Pour cette raison, il peut arriver
que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur se déploie en cas de
collision, mais ceci ne signifie pas que le
système est défaillant.
Si les capteurs auxiliaires avant et les
capteurs d’impact incorporés au module
de commande de coussin de sécurité
détectent une collision par l’avant d’une
intensité prédéterminée, le module de
commande envoie au(x) module(s) de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS. Les coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant
sont équipés de déclencheurs bi-étagés.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et de la charge
totale sur le siège dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du passager
avant.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger
dégagement de fumée. Ceci est le résultat
normal du déploiement. La fumée n’est
pas le signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS se dégonfle immédiatement pour ne
pas gêner la vue du conducteur. Toutes
ces opérations, de la détection de l’impact
au dégonflement des coussins de sécurité
SRS, se déroulent en moins de temps
qu’il n’en faut pour un clin d’œil.
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du passager se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager se déploient
tous deux, dans les deux cas les dispositifs de maintien en tension de ceinture
de sécurité du conducteur et du passager
sont simultanément tous deux déclenchés.
Bien qu’il soit très improbable qu’un
coussin de sécurité SRS déclenche hors
situation d’accident, si cela se produit, le
coussin se dégonfle si rapidement qu’il
n’obstrue pas la vue du conducteur et ne
lui fait pas perdre le contrôle du véhicule.
ATTENTION
1-53
SRS du conducteur ou des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager ne constituerait pas dans ces
situations une aide pour les occupants.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
conçus pour ne servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant sont
conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de
plein front. En principe, ils ne se déploient
pas en cas de choc frontal léger car les
ceintures de sécurité suffisent alors à
assurer une bonne protection. De plus,
ils ne sont en principe pas conçus pour se
déployer lors d’un accident par impact
latéral ou retournement du véhicule, car le
déploiement du coussin de sécurité frontal
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents au cours
desquels les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur et/ou
du conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement.
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
quand le véhicule subit un choc par l’avant
du même genre et de la même intensité
que la collision indiquée ci-dessus.
! Exemples de types d’accidents au
cours desquels il est possible que
les coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et/ou du
conducteur et du passager avant se
déploient.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que
le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du
passager avant se déploient.
1)
2)
3)
4)
1-55
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que
ceux illustrés, les coussins de sécurité
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples de types d’accidents au
cours desquels les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du
passager avant ne devraient pas se
déployer.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager sont conçus
pour, en principe, ne pas se déployer si le
véhicule est heurté par le côté ou par
l’arrière, s’il se renverse sur le flanc ou sur
le toit, ou s’il est impliqué dans une
collision frontale à petite vitesse.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager
avant ne se déploient qu’une fois lors du
premier choc.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager s’est ou se sont déployé(s) lors
du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus
être actionné(s) lors du second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont intégrés au dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, et sont
signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par côté, le coussin de sécurité
SRS latéral du côté de l’impact contre le
véhicule se déploie entre l’occupant du
siège et la portière pour compléter la
protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de
la poitrine et la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière). Un repère
“SRS AIRBAG” est apposée en haut de
chacun des montants avant.
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par côté, le rideau de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
sécurité SRS du côté du véhicule qui subit
le choc se déploie entre l’occupant du
siège et la vitre de portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire la violence du choc au
niveau de la tête de l’occupant.
DANGER
Le coussin de sécurité SRS latéral
et le rideau de sécurité ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent
pas d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de
boucler sa ceinture de sécurité pour
contribuer à éviter les blessures
auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Un coussin
de sécurité SRS latéral est incorporé au dossier de chacun des
sièges avant, du côté de la
portière. Il protège en cas de
collision latérale en se déployant
instantanément (en un clin d’œil
et même plus vite). Toutefois,
l’énergie de déploiement du
coussin de sécurité SRS est
considérable et pourrait vous
blesser à la tête ou à une autre
partie du corps si vous vous
tenez trop près du coussin de
sécurité SRS.
1-57
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ni vos mains par la
fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS
est logé dans le toit (entre le
montant avant et un point à la
verticale du siège arrière), et
assure une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’un choc
par côté. Toutefois, l’énergie de
déploiement est considérable et
pourrait vous blesser à la tête si
vous vous tenez trop près.
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
DANGER
Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez
d’être blessé en cas de déploiement
du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège avant face à la portière, ou
passer le bras autour du dossier
du siège avant. En cas d’accident, la force de déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS
pourrait blesser gravement un
enfant qui aurait la tête, le bras
ou toute autre partie du corps
trop proche de ce coussin SRS.
Ce véhicule étant aussi équipé
d’un coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent
toujours être installés sur le
siège arrière et convenablement
attachés.
. Ne laissez aucun enfant se mettre
à genoux sur un siège passager,
tourné vers la vitre; de même, ne
les laissez jamais passer leur
tête, leurs bras ou leurs mains
par la fenêtre. En cas d’accident,
la force de déploiement du rideau
de sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait la
tête trop proche de ce rideau de
sécurité.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux. De même,
ne posez aucun objet à proximité
des coussins de sécurité SRS
latéraux. En cas de déploiement
des coussins de sécurité SRS
latéraux, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un mon-
tant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
. N’accrochez jamais ni ne placez
de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus à
proximité des glaces latérales.
En cas de déploiement des rideaux de sécurité SRS, ils risqueraient de se trouver projetés
dans l’habitacle et de provoquer
des blessures graves. Ils risqueraient en outre d’empêcher le
bon fonctionnement des rideaux
de sécurité SRS.
1-59
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Activé
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Doté de son propre capteur d’impact,
chacun des coussins de sécurité SRS
latéraux et des rideaux de sécurité SRS
fonctionne indépendamment de l’autre.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideau de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Il y a un capteur d’impact, qui détecte la
force de l’impact, dans chacun des montants centraux droit et gauche et dans
chacun des logements de roue arrière. Un
autre capteur d’impact, qui détecte également la force de l’impact, est situé sous le
siège central arrière. Si le capteur d’impact d’un des montants centraux ainsi que
le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière détectent ensemble un
impact d’une force excédant le niveau
prédéterminé pour une collision latérale, le
module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité SRS et du
rideau de sécurité SRS du côté de la
collision, indépendamment du fait que le
capteur d’impact du logement de roue
arrière du même côté ait ou non détecté
un impact. Si l’un des capteurs d’impact
de logement des roues arrière et le
capteur d’impact situé sous le siège
central arrière détectent ensemble une
force d’impact supérieure à un niveau
prédéterminé, le module de commande
déclenche uniquement le gonflement du
rideau de sécurité SRS du côté de la
collision.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour un clin
d’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS latéral et d’un rideau de sécurité
SRS s’accompagnent du bruit soudain et
assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Ceci est le résultat normal du
déploiement. La fumée n’est pas le signe
d’un début d’incendie dans le véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et la zone autours du
dossier de siège avant à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS sont conçus pour
se déployer en cas d’accident avec un
choc violent ou d’intensité moyenne par
côté. En principe, il ne se déploie pas si le
choc par côté est peu intense. De plus, le
coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de
collision par l’avant ou par l’arrière car il
ne protégerait pas utilement l’occupant du
siège dans une telle éventualité.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
le rideau de sécurité sont conçus pour ne
servir qu’une seule fois.
1-61
! Exemples d’accidents types susceptibles d’entraîner le déploiement du
coussin de sécurité SRS latéral et du
rideau de sécurité SRS.
Un fort impact par côté à proximité du
siège avant active le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment de la collision.
Cette intensité est très variable d’un type
de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages
visibles sur le véhicule.
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du coussin
de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où il
se peut que les coussins de sécurité SRS
latéraux et les rideaux de sécurité SRS
nécessitent pas de se déployer. Lors de la
survenance d’un accident illustré, les
coussins de sécurité SRS latéraux et les
rideaux de sécurité ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité des
forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents qui ne devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral
SRS et du rideau de sécurité SRS.
2)
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont en
principe pas conçus pour se déployer si
le véhicule est impliqué dans une collision
par l’avant ou par l’arrière. Voyez les
exemples d’accident de ce genre sur
l’illustration.
1-63
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
1)
2)
A)
B)
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en
déplacement ou à l’arrêt).
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussins de sécurité SRS latéraux
Modèles avec turbo
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Modèles sans turbo
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les dispositifs de maintien
en tension des ceintures de sécurité
avant) pendant la conduite pour vérifier
qu’ils sont en état de fonctionner en cas
de besoin. Lorsque tout est normal, le
témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS “AIRBAG” s’allume pendant 6
secondes environ au moment où on met
le contacteur d’allumage en position “ON”
puis s’éteint.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant (côté droit)
. Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact)
. Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
. Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
. Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté droit du montant central)
. Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté gauche du montant central)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
. Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit)
. Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche)
. Module de rideau de sécurité (côté
droit)
. Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
. Capteur d’impact (sous le siège central
arrière)
. Dispositif de maintien en tension de
ceinture de sécurité (côté conducteur)
. Dispositif de maintien en tension de
ceinture de sécurité (côté passager avant)
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
. Capteur de poids du système de
détection de présence d’un passager
avant
. Module de commande pour détection
de présence d’un passager avant
. Indicateur ON/OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou
le système des coussins de sécurité
SRS ne fonctionnent peut-être pas
normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour
faire contrôler le système. Faute de
faire contrôler et remettre le système en état, les dispositifs de
maintien en tension des ceintures
de sécurité et/ou les coussins de
sécurité SRS ne fonctionneront pas
correctement en cas de collision, ce
qui pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
che. Bricoler le système ou en
débrancher le câblage électrique
risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de
sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système
des coussins de sécurité SRS.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus pro-
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous la console centrale
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chacun des sièges avant, et aux
alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
1-65
. Des deux côtés du toit (entre le
montant avant et la verticale du
siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté.
. Sous le siège central arrière
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système des coussins
de sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces SUBARU
d’origine.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
. Un montant central, un logement de
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
roue ou soubassement arrière, ou le
voisinage d’une de ces parties du
véhicule à subi un choc, sans que le
coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant autre que
celui d’origine
. Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
1-67
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Plaque d’identité de sécurité ...................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Système d’entrée sans clé par télécommande ......
Verrouillage des portières .......................................
Déverrouillage des portières ...................................
Ouverture du coffre à bagages/déverrouillage du
hayon...............................................................
Fonction de repérage du véhicule..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours.............
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Remplacement de la pile ......................................
Remplacement des transmetteurs perdus...............
2-2
2-2
2-2
2-3
2-4
2-4
2-5
2-5
2-5
2-6
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif ..................................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
2-7
Verrou de sécurité pour enfants ..........................
Vitres ....................................................................
2-7
Coffre à bagages (4 portières) .............................
2-8
2-9
2-9
2-10
2-10
2-10
2-11
2-11
2-12
Lève-vitres électriques ..........................................
Ouverture et fermeture du coffre à bagages par
l’extérieur ..........................................................
Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur ..........
Pour verrouiller et déverrouiller le levier d’ouverture
du coffre à bagages............................................
Poignée de déverrouillage interne du coffre à
bagages ............................................................
Hayon (5 portières)...............................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-16
2-16
2-16
2-17
2-17
2-19
2-19
2-19
2-20
2-21
2-21
2-22
2-22
2-24
2-25
2-25
2-25
2-26
2-27
2-29
2-29
2-30
2
2-2
Clés et portières
Clés
. Boîte à gants
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et la portière du
conducteur. C’est cette clé que vous
remettez au gardien d’un parking lorsque
vous lui confiez votre véhicule.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
5)
Clé principale (noire)
Clé de secours (noire)
Clé de service (grise)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhicule:
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Levier de déverrouillage du coffre à
bagages (4 portières)
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite,
le contacteur d’allumage pourrait
passer de la position “ON” à la
position “Acc” ou “OFF”, ce qui
arrêterait le moteur.
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4.
Antidémarrage
Le dispositif antidémarrage est d’interdire
la mise en marche du moteur par une
personne non autorisée à utiliser le
véhicule. Votre véhicule ne peut être
utilisé que si l’utilisateur du dispositif
antidémarrage et reconnues par le système de verrou électronique. Une clé non
enregistrée, même si elle entre dans le
contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la
position “START”, ne permet pas d’utiliser
le véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes.
Chacune des clés d’un véhicule à verrou
électronique renferme un transpondeur
dans lequel a été enregistré un code
d’identification de clé. Lorsqu’on introduit
une clé dans le contacteur d’allumage et
la met en position “ON”, ce transpondeur
émet le code d’identification de la clé et ce
code est capté par le récepteur du
système antidémarrage. S’il correspond
au code d’identification enregistré dans la
mémoire de système, celui-ci autorise la
mise en marche du moteur. La transmission et la reconnaissance du code d’identification étant pratiquement instantanées,
le système de verrou électronique n’entrave pas la mise en marche normale du
moteur.
Clés et portières
Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé
une fois avant de faire une nouvelle
tentative. Reportez-vous à “Contacteur
d’allumage” F3-3.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
véhicule.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
& Plaque d’identité de sécurité
2-3
L’identité de sécurité est gravée sur la
plaque d’identité de sécurité attachée au
jeu de clés. Notez cette identité de
sécurité et conservez cette information
dans un endroit sûr, ailleurs que dans le
véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de
perte de la clé, ou bien si les portières ont
été verrouillées avec les clés à l’intérieur
du véhicule.
Ce numéro est aussi indispensable pour
remplacer ou réparer le module de
commande du moteur, le module des
fonctions intégrées et le bloc des instruments de bord.
REMARQUE
Pour protéger votre véhicule contre le
vol, observez strictement les mesures
de sécurité suivantes:
. Ne quittez jamais votre véhicule en
laissant les clés à l’intérieur.
. Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez
les portières et le hayon.
. Ne laissez pas vos clés de secours
ou le document sur lequel vous avez
noté les numéros de clé à l’intérieur du
1)
2)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
– SUITE –
2-4
Clés et portières
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Modèles avec turbo
système de sécurité dissuade la tentative
de vol en signalant au voleur que le
véhicule est équipé d’un système de
verrou électronique. Il se met à clignoter
(à une fréquence d’une fois toutes les 3
secondes environ) 60 secondes environ
après le passage du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“Acc” ou “LOCK” du contacteur d’allumage, ou immédiatement après le retrait
de la clé.
Si le témoin indicateur de sécurité ne
clignote pas, le système de verrou électronique est peut-être défectueux. Le cas
échéant, consultez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (clé copiée, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du
système de sécurité.
REMARQUE
Même si le témoin indicateur de sécurité clignote irrégulièrement ou si le
fusible du témoin grille (l’ampoule du
témoin ne s’allume plus si le fusible est
grillé), le système de verrou électronique continue à fonctionner normalement.
Modèles sans turbo
Le témoin indicateur du sécurité du
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé et la plaque
d’identité de sécurité sont indispensables
pour faire fabriquer un double. Avant
emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Pour un véhicule, le nombre maximum de
clés que l’on peut enregistrer est de
quatre.
Pour la sécurité, lorsque vous faites
fabriquer une nouvelle clé, les codes
d’identification des autres clés reconnues
par le verrou électronique de votre véhicule doivent être effacés et ré-enregistrés.
Pour faire enregistrer une nouvelle clé, il
faut donc présenter toutes les clés existantes. Toute clé existante non ré-enregistrée lorsque vous faites fabriquer une
nouvelle clé ne pourra donc plus être
utilisée, car elle ne sera plus reconnue par
le système. Pour tout renseignement à
propos des clés de rechange et de la
reconnaissance des clés par le système
de verrou électronique, consultez un
concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Les véhicules équipés du système de
démarrage à distance du moteur en
option concessionnaire peuvent enregistrer jusqu’à trois clés par véhicule.
Clés et portières
2-5
REMARQUE
Serrures de portière
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
1)
2)
Pour verrouiller une portière du conducteur de l’extérieur au moyen de la clé,
tournez la clé vers l’arrière du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’avant du véhicule.
Après déverrouillage, tirez la poignée
extérieure pour ouvrir la portière.
Basculez le loquet vers l’arrière.
Fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
sans clé, basculez le loquet vers l’arrière
et fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
en utilisant le commutateur de verrouillage
électrique des portières, appuyez sur le
côté avant du commutateur (côté
“LOCK”), puis fermez la portière. Ceci a
pour effet de verrouiller en une fois toutes
les portières fermées et le hayon (5
portières).
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon (5 portières) ont été verrouillés.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière. Pour
déverrouiller de l’intérieur, basculez le
loquet vers l’avant.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
– SUITE –
2-6
Clés et portières
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon (5
portières) ont été fermés.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et de
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon (5
portières) n’est pas complètement fermé,
les éclairages intérieurs restent allumés.
Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de
prévention de décharge de la batterie afin
de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclairages
intérieurs suivants.
Élément
Position de
la
commande
Extinction
automatique
Lampes de
lecture*1
OFF*1
Au bout de 30
secondes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage
du contacteur d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Lampes de
marchepied
de portière
—
Non*2
Éclairage
de l’espace
de chargement
DOOR
Non*2
*1: La fonction de prévention de déchargement
de la batterie affecte uniquement les lampes de
lecture sur les modèles avec toit ouvrant
opaque et uniquement lorsque les interrupteurs
de lampe de lecture sont en position OFF. Les
lampes de lecture sur les modèles sans toit
ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez les commandes d’é-
clairage pour les éteindre.
*2: Les lampes de marchepied de portière et
l’éclairage de l’espace de chargement ne sont
pas affectés par la fonction de prévention de
déchargement de la batterie, et ne s’éteignent
donc pas automatiquement. Pour que les
éclairages s’éteignent, il est nécessaire que
chaque portière et le hayon (5 portières) soient
bien fermés.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon (5 portières) sont
bien fermés quand vous quittez le
véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
Clés et portières
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
portières restent verrouillées.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique, vérifiez que
vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon (5
portières) peuvent être verrouillés et déverrouillés à partir du commutateur de
verrouillage électrique de la portière avant
côté conducteur ou de la portière avant
côté passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Quand on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
Cette fonction empêche de verrouiller les
portières tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si on pousse le
commutateur de verrouillage des portières
vers la position avant (“LOCK”).
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le bouton de verrouillage
vers la position arrière (“LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
2-7
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Vous pouvez faire changer le réglage
d’activation/de désactivation de cette
fonction par un concessionnaire
SUBARU. Pour les détails, adressez-vous
à votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Avant de quitter votre véhicule, assurez-vous que vous emportez la clé avec
vous.
2-8
Clés et portières
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux, tel
que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf quand il faut
remplacer la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si elle a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l ’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression de se
fasse sur les boutons de ce
dernier.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
Votre véhicule est livré avec deux transmetteurs.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes:
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon sur modèle 5 portières)
sans la clé
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du coffre à bagages sur modèle
4 portières) sans la clé
. Déverrouillage du hayon sur modèle 5
portières sans la clé
. Déverrouillage du coffre à bagages sur
modèle 4 portières sans la clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-16.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
Le système d’entrée sans clé par télécommande ne fonctionne pas lorsque la
clé est introduite dans le contacteur
d’allumage.
Clés et portières
: Touche de déverrouillage de coffre à
bagages/hayon
: Touche déverrouillage/désarmement
: Touche de verrouillage/armement
A: Touche d’appel au secours
1)
2)
Avant
Face arrière
2-9
& Verrouillage des portières
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur la touche “ ” pour verrouiller
toutes les portières et le hayon (5 portières). On entend la tonalité électronique
une fois et les clignotants de direction
clignotent une fois de confirmation.
Si une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq fois
et les clignotants de direction clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le hayon/coffre à bagages)
ne sont pas correctement fermées. Quand
vous fermez la portière, elle se verrouille
automatiquement et puis on entend la
tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois.
Appuyez sur la touche “ ” pour déverrouiller la portière de conducteur. On
entend la tonalité électronique deux fois
et les clignotants de direction clignotent
deux fois de confirmation. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon (5
portières), appuyez une deuxième fois sur
la touche “ ” dans les 5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur la touche “ ”
(pour déverrouiller toutes les portières
et le hayon) est trop court, il arrive que
le système ne réagisse pas.
– SUITE –
2-10
Clés et portières
& Ouverture du coffre à bagages/déverrouillage du hayon
& Fonction de repérage du véhicule
& Émission d’une alarme d’appel au secours
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur la
touche “ ” en moins de 5 secondes fait
donner un coup d’avertisseur sonore et
clignoter les feux de direction du véhicule
trois fois.
REMARQUE
! Modèles 4 portières
Le coffre à bagages s’ouvre lorsque la
touche “
” est appuyée en continu
pendant au moins 2 secondes. On entend
la tonalité électronique deux fois et les
clignotants de direction clignotent deux
fois de confirmation.
! Modèles 5 portières
Une pression sur la touche “
” déverrouille le hayon.
On entend la tonalité électronique deux
fois et les clignotants de direction clignotent deux fois de confirmation.
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur la touche “ ” est trop
court, le système ne réagit pas aux
signaux envoyés par le transmetteur à
distance.
La touche “PANIC” se trouve sur la face
arrière du transmetteur.
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
la touche “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’une des touches du transmetteur à
distance. Si on ne touche à aucune des
touches du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
Clés et portières
& Réglage du signal sonore de
confirmation
naire SUBARU de vous faire les réglages
ci-dessus.
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, procédez comme suit. Vous
pourrez par la suite le réactiver à volonté
en répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
2. Maintenez enfoncé le côté ARRIERE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique des portières.
3. Tout en maintenant enfoncé le côté
ARRIERE (DÉVERROUILLAGE) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières, retirez puis réintroduisez la
clé dans le contacteur d’allumage à au
moins 6 reprises en l’espace de 10
secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les clignotants de direction clignotent
3 fois pour indiquer que le réglage est
terminé.
& Remplacement de la pile
Vous pouvez demander à un concession-
Quand la pile commence à faiblir, le
2-11
transmetteur porte moins loin. Remplacez
la pile le plus tôt possible.
Pour remplacer la pile:
ATTENTION
. Pendant le remplacement de la
pile, prenez garde à ne pas
laisser pénétrer de la poussière,
de l’huile ou de l’eau à l’intérieur
du transmetteur.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives (rayons
directs du soleil, feu ou équivalent).
1. Ouvrez le boîtier du transmetteur au
moyen d’un tournevis à lame plate.
2. Sortez la vieille pile du logement.
– SUITE –
2-12
Clés et portières
& Remplacement des transmetteurs perdus
1)
Côté borne négative (−) tourné vers le
haut
3. Installez la pile neuve (type CR2025
ou équivalent) en veillant à placer la borne
négative (−) vers le haut.
4. Refermez la demi-coque du boîtier de
transmetteur.
Après remplacement de la pile, il faut
synchroniser le transmetteur avec le
bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour
procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur la touche “ ” ou
“ ”.
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous
faut reprogrammer l’ensemble de vos
transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour la programmation des transmetteurs de votre système, nous vous
conseillons de vous adresser à votre
concessionnaire.
! Programmations des transmetteurs
Le système d’entrée sans clé par télécommande est doté d’une fonction spéciale d’apprentissage des codes qui vous
permet de programmer les codes de vos
transmetteurs dans votre système et
d’effacer les anciens codes. Le système
peut mémoriser les codes d’un maximum
de quatre transmetteurs. Les quatre codes du transmetteur peuvent utiliser le
même code ou des codes différents.
Programmation des codes du transmetteur au système:
Sachet contenant le transmetteur
Carte de circuits d’un transmetteur
Pour enregistrer un nouveau transmetteur
avec le système d’entrée sans clé par
Clés et portières
télécommande, il est nécessaire de programmer le code du transmetteur (numéro
d’identification) dans le système. On
trouve ce code sur l’étiquette collée sur
le sachet contenant le transmetteur, ainsi
que sur la carte de circuits à l’intérieur du
transmetteur. Si vous n’avez pas le
sachet, ouvrez le boîtier du transmetteur
et notez le numéro à huit chiffres. Programmez ce numéro dans le système en
procédant comme suit:
1. Fermez toutes les portières, ainsi que
le hayon, ou le coffre à bagages.
2. Ouvrez la portière du conducteur,
asseyez-vous sur le siège du conducteur
et refermez la portière.
3. Effectuez les opérations suivantes en
moins de 45 secondes.
2-13
entre les positions “LOCK” et “ON” à
10 reprises en moins de 15 secondes.
REMARQUE
(1) Ouvrez et refermez la portière du
conducteur une fois.
. Quand l’étape (2) prend fin, une
tonalité électronique se fait entendre
une fois.
. Si vous ne terminez pas les étapes
(1) et (2) en moins de 45 secondes, le
système entre en état d’erreur. Il n’y a
ni tonalité électronique ni sonnerie, et
le plafonnier ne clignote pas. Dans ce
cas, vous devez reprendre la marche à
suivre depuis le début à l’étape 1.
4. Ouvrez et refermez la portière une fois
en moins de 15 secondes.
REMARQUE
1)
2)
ON
LOCK
. Quand l’étape 4 est terminée, une
tonalité électronique se fait entendre
pendant 30 secondes.
. Si vous n’effectuez pas les opérations de l’étape 4 en moins de 15
secondes, le système entre en état
d’erreur et il n’y a pas de tonalité
électronique. Dans ce cas, vous devez
reprendre les opérations d’enregistrement à partir de l’étape 3 de cette
marche à suivre.
(2) Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage, puis tournez la clé
– SUITE –
2-14
Clés et portières
d’enregistrement à partir de l’étape 3
de cette marche à suivre.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
. Une tonalité électronique se fait
entendre.
. Si vous avez attendu plus de 5
secondes avant d’appuyer sur le côté
déverrouillant du commutateur de verrouillage, le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
7. Répétez les opérations décrites aux
étapes 5 et 6 pour chacun des chiffres
restants du code du transmetteur, en
commençant par le 2ème chiffre (à partir
de la gauche) pour finir par le 8ème
chiffre.
5. Avant la fin de la tonalité électronique,
poussez le côté verrouillant du commutateur de verrouillage électrique des portières un nombre de fois équivalent au chiffre
situé à gauche du code du transmetteur.
Par exemple, si le chiffre de gauche du
code est “8”, actionnez 8 fois le commutateur.
REMARQUE
REMARQUE
. La tonalité électronique cesse
quand vous avez actionné le commutateur le nombre de fois requis.
. Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation des portières avant que la
tonalité électronique cesse, le système
entre en état d’erreur. Dans ce cas,
vous devez reprendre les opérations
REMARQUE
6. Pour indiquer que vous avez actionné
le bouton le nombre de fois requis,
appuyez sur le côté déverrouillant du
commutateur de verrouillage dans les 5
secondes qui suivent.
. Quand vous terminez l’enregistrement du 8ème chiffre, une tonalité
électronique se fait entendre pendant
30 secondes.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
Clés et portières
procédure en commençant à l’étape 3.
8. Avant que la tonalité électronique ne
cesse, toujours en actionnant le commutateur de verrouillage électrique des portières, recommencez à enregistrer le code
du transmetteur, toujours le chiffre de
gauche en premier.
REMARQUE
Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation
des portières avant que la tonalité
électronique cesse, le système entre
en état d’erreur. Dans ce cas, vous
devez reprendre les opérations à l’étape 3.
9. Quand vous avez ainsi enregistré une
deuxième fois le code complet, une
tonalité électronique se fait entendre
pendant 1 seconde, et les portières se
verrouillent et se déverrouillent une fois.
Ceci est le signe que le code enregistré la
deuxième fois est bien identique au
premier.
REMARQUE
L’enregistrement est terminé. Si le
code enregistré la deuxième fois n’est
pas identique au premier, le système
entre en état d’erreur. Dans ce cas,
effectuez à nouveau la procédure en
commençant à l’étape 5. Si une erreur
se produit à cinq reprises, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 3.
10. Si vous désirez programmer un autre
code de transmetteur dans le système
(jusqu’à quatre codes peuvent être programmés), effectuez à nouveau la procédure en commençant par la partie 4.
Une fois terminée la programmation de
tous les codes du transmetteur requis
dans le système, retirez la clé du contacteur d’allumage.
11. Faites un essai avec la ou les transmetteurs que vous venez d’enregistrer
pour en vérifier le bon fonctionnement.
! Effacement des anciens codes du
transmetteur
Le bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande a quatre
mémoires pour les codes des transmetteurs, ce qui vous permet d’utiliser jusqu’à
quatre transmetteurs. Si vous perdez un
transmetteur, le code du transmetteur
perdue reste en mémoire dans le système. Pour des raisons de sécurité, il est
préférable d’effacer de la mémoire du
système le code du transmetteur perdu.
Pour effacer tous les anciens codes du
transmetteur, programmez quatre codes
du transmetteur dans le système. Si vous
2-15
n’avez qu’un transmetteur en cours d’utilisation, programmez-la quatre fois dans le
système. Si vous avez deux transmetteurs
en cours d’utilisation, programmez chacun
d’eux deux fois. Si vous avez trois transmetteurs en cours d’utilisation, programmez-en deux une fois chacun et la
troisième deux fois. De cette manière,
seuls les codes des transmetteurs en
votre possession seront reconnus par le
système.
REMARQUE
Pendant que vous programmez les
transmetteurs de votre véhicule, veillez
à ce que personne d’autre n’utilise le
télécommande d’un autre véhicule à
proximité de votre véhicule. Si le
transmetteur à distance d’un autre
véhicule est utilisé à proximité de votre
véhicule pendant l’opération de programmation, il peut arriver que le code
de cet autre transmetteur soit mémorisé par le système de votre véhicule et
que cet autre transmetteur permet
ensuite d’ouvrir votre véhicule.
2-16
Clés et portières
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les clignotants de direction se mettent à
clignoter. Le démarreur est aussi neutralisé pour interdire la mise en marche du
moteur sans la clé.
Le système peut être armé et désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne fonctionne pas quand la
clé est introduite dans le contacteur
d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
SUBARU.
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les clignotants de direction clignoteront pendant 30 secondes.
Si l’une des portières ou le hayon/couver-
cle du coffre reste ouvert au-delà de cette
période de 30 secondes, l’avertisseur
continue à retentir pendant une durée
maximum de 3 minutes. Si la portière ou le
hayon/coffre à bagages est refermé pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur
cesse de retentir 30 secondes plus tard au
maximum.
L’alarme est déclenchée:
. Par l’ouverture d’une des portières, du
hayon ou du coffre à bagages
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivant.
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Lampes de lecture (modèles avec
toit ouvrant opaque)
Les notifications concernant le plafonnier et les lampes de lecture sont
désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour les détails, adressezvous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit:
1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-19.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières (et le hayon si votre
véhicule est un modèle 5 portières).
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique de portière du
conducteur, puis ouvrez la portière du
conducteur dans la seconde qui suit.
Attendez 10 secondes avant de lâcher le
bouton. Ceci a pour effet de changer le
réglage comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système
est maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
Clés et portières
affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une
fois pour indiquer que le système est
maintenant actif.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce
réglage ci-dessus.
2-17
mage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur (et le
coffre à bagages sur modèle 4 portières)
sont verrouillés.
5. Fermez toutes les portières (et le
hayon sur modèle 5 portières).
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes:
. Appuyez sur l’une des touches du
transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Modèles avec turbo
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur
de dispositif antidémarrage n’est pas
enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
! Pour armer le système au moyen du
transmetteur à distance
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allu-
: Appuyez ici pour armer le système.
: Appuyez ici pour désarmer le système.
Modèles sans turbo
6. Exercez une brève pression sur la
touche “ ” (moins de 2 secondes). Toutes
les portières (et le hayon sur le modèle 5
portières) se verrouillent, la tonalité élec– SUITE –
2-18
Clés et portières
tronique retentit une fois, les clignotants
de direction clignotent une fois, et le
témoin indicateur de sécurité se met à
clignoter à un rythme rapide. Après avoir
clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), les témoins indicateurs
de sécurité clignotent ensuite lentement
(au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Si une des portières (ou le hayon/coffre à
bagages) n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq
fois, les clignotants de direction clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le hayon) ne sont pas
correctement fermées. Quand vous fermez la portière, le système est armé et les
portières sont verrouillées automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières (et le hayon sur
modèle 5 portières), mais laissez la
portière du conducteur ou du passager
avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les clignotants de
direction clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs de
sécurité clignotent ensuite lentement (au
rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
REMARQUE
. Le système peut être armé même si
le capot du moteur et/ou les fenêtres
sont ouverts. Vérifiez toujours que tout
est fermé avant d’armer le système.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Si le véhicule est une 4 portières,
quand on appuie sur la touche “
” du
transmetteur à distance, cela inhibe
provisoirement le système s’il est
armé. La surveillance reprend quand
on referme et verrouille le coffre à
bagages.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes après
le verrouillage des portières par le
transmetteur à distance. Pendant ce
délai, le témoin indicateur du système
de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente
de 30 secondes, le système n’entre pas
en mode de surveillance.
– Déverrouillage des portières au
moyen du transmetteur à distance.
– Ouverture d’une portière (ou du
hayon sur une 5 portières, ou du
coffre à bagages sur une 4 portiè-
Clés et portières
res)
– Mise du contacteur d’allumage
en position “ON”.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Exercez une brève pression (moins de 2
secondes) sur la touche “ ” du transmetteur à distance. La portière du conducteur se déverrouille, on entend la tonalité
électronique deux fois et les clignotants de
direction clignotent deux fois. La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors
lentement (d’un clignotement toutes les 3
secondes environ à deux clignotements
toutes les 2 secondes environ), indiquant
que le système d’alarme a été désarmé.
REMARQUE
Une fois le système d’alarme désarmé,
appuyez brièvement sur la touche “ ”
une deuxième fois dans les 5 secondes
afin de déverrouiller toutes les autres
portes et le hayon (5 portières).
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désactiver
le système par le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre
pour désactiver le système sans utiliser le
transmetteur est la suivante.
. Tournez le contacteur d’allumage de la
position “LOCK” à “ON” à l’aide d’une clé
enregistrée.
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, le transmetteur à
distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (5
portières) et à déclencher l’alarme d’appel
au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-16. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-16.
2-19
& Armement passif
Si le mode d’alarme passif a été programmé par le concessionnaire, le système est automatiquement mis en alarme
sans le recours au transmetteur à distance. Sachez toutefois que, dans ce cas,
les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué au point 4 ci-dessus, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
– SUITE –
2-20
Clés et portières
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer, exercez une brève pression sur la touche “ ” du transmetteur.
& Informations sur les tentatives d’effraction
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
déclenché. Le nombre de clignotements
donne une indication sur l’emplacement
où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur
la violence de l’impact sur le véhicule.
1)
2)
ON
LOCK
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen du transmetteur à
distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on
verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières, le
système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis il clignote
comme suit.
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
hayon (5 portières): 5 fois
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
coffre (4 portières): 4 fois
. Si le contacteur d’allumage a été mis
en position “ON”: 3 fois
. Si le véhicule a subi un fort impact ou
des impacts multiples: 2 fois (modèles
avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
. Si le véhicule a subi un impact léger:
une fois (modèles avec capteurs d’impact
uniquement [option concessionnaire])
Clés et portières
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme quand ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les clignotants de direction
pendant un court instant seulement si
l’impact est léger, mais donne l’alarme
en cas de fort impact ou d’impacts
multiples en faisant retentit l’avertisseur
et clignoter les clignotants de direction
pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
2-21
Verrou de sécurité pour enfants
Chacune des portières arrière est équipée
d’un verrou de sécurité pour enfants qui
condamne l’ouverture de la portière par la
poignée intérieure.
Lorsque le verrou de sécurité pour enfants
est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur,
quelle que soit la position du loquet. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
– SUITE –
2-22
Clés et portières
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du
véhicule.
Vitres
& Lève-vitres électriques
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
! Commutateur du côté conducteur
1)
2)
3)
4)
5)
Commande de verrouillage
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture complète par simple
pression)
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
Clés et portières
! Manœuvre de la vitre du conducteur
Pour fermer:
Tirez le bouton franchement vers le haut
et tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à
ce que vous lâchiez le bouton.
2-23
! Verrouillage des vitres des passagers
! Manœuvre des vitres des passagers
1)
2)
3)
Ouvrir
Ouverture automatique
Fermer
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et tenez-le baissé. La vitre s’ouvre jusqu’à
ce que vous lâchiez le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet d’ouvrir
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Abaissez le bouton au maximum jusqu’à
encliquetage: la vitre s’ouvre complètement, même si vous avez relâché le
bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course,
exercez une brève traction sur le bouton
vers le haut.
1)
2)
Pour ouvrir:
Poussez le bouton approprié vers le bas
et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Verrouiller
Déverrouiller
Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque ce commutateur est en
position “LOCK”, les commandes des
portières ne fonctionnent pas.
Appuyez à nouveau sur le commutateur
pour désactiver la fonction de condamnation des lève-vitres des passagers.
– SUITE –
2-24
Clés et portières
! Commutateurs des passagers
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position “LOCK”, les
vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
Coffre à bagages (4 portières)
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
coffre à bagages doit toujours
être fermé quand le véhicule
roule.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement de jeunes enfants
dans le coffre à bagages en
jouant. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portes. Vérifiez
également que le coffre est bien
fermé.
Clés et portières
& Ouverture et fermeture du
coffre à bagages par l’extérieur
& Ouverture du coffre à bagages par l’intérieur
2-25
& Pour verrouiller et déverrouiller le levier d’ouverture
du coffre à bagages
Il est aussi possible d’ouvrir le coffre à
bagages en utilisant la télécommande du
système d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-8.
Pour refermer, appuyez légèrement sur le
coffre à bagages jusqu’à enclenchement
de la serrure.
REMARQUE
Quand vous quittez votre véhicule, ne
laissez pas d’objets de valeur à l’intérieur.
Tirez le levier de déverrouillage du coffre à
bagages vers le haut.
Quand vous confiez votre véhicule à une
autre personne, vous pouvez verrouiller le
levier d’ouverture du coffre à bagages
pour que celle-ci ne puisse être ouverte.
Pour verrouiller le levier d’ouverture du
coffre à bagages, introduisez la clé principale ou la clé auxiliaire dans la serrure à
l’arrière du levier et tournez dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Confiez ensuite votre véhicule après avoir
donné la clé de service uniquement. Pour
déverrouiller, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
– SUITE –
2-26
Clés et portières
& Poignée de déverrouillage
interne du coffre à bagages
Cette poignée est un dispositif conçu pour
ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur.
Dans l’éventualité où des enfants ou des
adultes auraient été enfermés à l’intérieur
du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir le
couvercle de l’intérieur. La poignée se
trouve à l’intérieur du couvercle de coffre.
une heure environ dans l’obscurité du
coffre à bagages fermé après avoir été
exposée à la lumière ambiante même
pendant peu de temps.
DANGER
Ne laissez jamais les enfants entrer
dans le coffre à bagages et jouer
avec la poignée de déverrouillage.
Si le conducteur fait démarrer le
véhicule avec un enfant à l’intérieur
du coffre à bagages et si l’enfant
ouvre le coffre à bagages à l’aide de
cette poignée, l’enfant pourrait en
tombant se tuer ou se blesser
gravement.
risque pas de heurter la poignée
de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée
pendant que le véhicule roule, le
coffre risque de s’ouvrir si la
poignée est poussée vers le haut.
Le chargement pourrait alors
tomber du coffre à bagages et
créer un danger d’accident pour
les autres véhicules.
! Inspection
Au moins deux fois par an, effectuez les
opérations suivantes pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne
bien.
1. Ouvrez le coffre à bagages.
ATTENTION
Pour ouvrir le coffre à bagages de
l’intérieur, tirez la poignée jaune vers le
haut, comme l’indique la flèche sur la
poignée.
Cette action a pour effet de déverrouiller le
coffre à bagages. Il suffit ensuite de
pousser pour ouvrir le coffre.
La poignée est faite en une matière
luminescente, et elle reste visible pendant
. Ne fermez pas le coffre à bagages
en le tenant par la poignée de
déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée.
. Ne vous servez pas de cette
poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour
arrimer le chargement dans le
coffre à bagages. Cela pourrait
endommager la poignée.
. En chargeant le coffre à bagages,
veillez à ce que le chargement ne
2. Munissez-vous d’un tournevis à lame
Clés et portières
plate et fine. Introduisez la lame du
tournevis dans la fente de l’ensemble
serrure jusqu’à encliquetage.
Ceci met le loquet en position verrouillée.
de la flèche pour vérifier que cela déverrouille le loquet.
2-27
Hayon (5 portières)
Si le loquet ne se déverrouille pas,
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le cas échéant, utilisez la clé pour
déverrouiller le loquet, puis refermez le
coffre à bagages.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage vous paraît être trop limité
ou manquer de souplesse, ou si la
poignée et/ou l’embase de la poignée
sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-7.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-8.
Pour ouvrir:
Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur
le bouton d’ouverture du hayon.
3. De l’extérieur du véhicule, manœuvrez
la poignée de déverrouillage dans le sens
– SUITE –
2-28
Clés et portières
rieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la
serrure.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
DANGER
. Pour éviter que le gaz d’échappement dangereux pénètre dans le
véhicule, gardez toujours le
hayon fermé lors de la conduite.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’inté-
. N’insérez pas d’objets tels que
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, et ne collez
pas de ruban adhésif sur ces
pistons et veillez à ne pas les
rayer en chargeant ou en déchargeant du matériel. Ceci pourrait
provoquer la fuite du gaz actionnant les pistons, qui ne pourraient plus maintenir le hayon en
position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le hayon” F9-20.
Clés et portières
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque par l’ouverture du toit
ouvrant opaque. Cette personne
pourrait être gravement blessée en
cas de freinage, de virage brusque
ou d’accident.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la sécurité
anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque
de votre corps dans le toit ouvrant opaque.
2-29
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celle-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement
d’abaissement du toit ouvrant
opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être inclinée.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
1)
2)
Lever
Baisser
Le toit ouvrant opaque ne peut être incliné
que lorsqu’il est en position de fermeture
complète.
Pour lever le toit ouvrant opaque, appuyez
sur l’arrière du commutateur d’inclinaison
“MONTÉE/DESCENTE”.
Pour baisser le toit ouvrant opaque,
appuyez sur l’avant du commutateur
d’inclinaison “MONTÉE/DESCENTE”.
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
– SUITE –
2-30
Clés et portières
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
REMARQUE
La manœuvre du toit ouvrant opaque
par simple pression sur le commutateur est inopérante pendant l’abaissement du toit ouvrant nuit. Maintenez le
commutateur enfoncé pour lever ou
baisser le toit ouvrant opaque.
! Toit ouvrant opaque coulissant
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir le toit ouvrant opaque, poussez le commutateur d’“OUVERTURE/
FERMETURE” vers l’arrière. Le paresoleil de toit s’ouvre en même temps que
le toit ouvrant opaque.
Pour fermer le toit ouvrant opaque, poussez le commutateur d’“OUVERTURE/
FERMETURE” vers l’avant.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OUVERTURE” ou “FERMETURE”.
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
! Fonction de sécurité anti-enfermement
Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant
opaque détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte,
puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant nuit, un
fort choc sur le toit ouvrant opaque
déclenche la sécurité anti-enfermement.
du toit ouvrant nuit.
REMARQUE
. Pour la sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouverte.
. S’il s’avère impossible de fermer le
toit ouvrant opaque par le commutateur en raison d’une panne du système,
utilisez la clé hexagonale pour le
refermer manuellement. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à “Toit
ouvrant opaque – s’il est impossible de
fermer le toit ouvrant opaque” F9-20.
& Pare-soleil
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
On ne peut faire glisser le toit ouvrant
opaque vers l’avant ou vers l’arrière à la
Clés et portières
main que si le toit ouvrant nuit est fermée.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement de la trappe
vers l’arrière.
2-31
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage...........................................
LOCK ...................................................................
Acc ......................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage .........................
Feux de détresse ...................................................
Compteurs et jauges (modèles avec turbo)...........
3-3
3-3
3-4
3-4
3-4
3-5
3-5
3-6
3-6
Éclairage des instruments de bord .......................... 3-6
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage .......................................... 3-6
Réglages de l’éclairage de l’aiguille des compteurs
et jauges (sauf WRX STI) ...................................... 3-7
Indicateur de vitesse .............................................. 3-8
Compteur totalisateur/Compteur journalier ............... 3-8
Compte-tours ...................................................... 3-10
Indicateur de niveau de carburant.......................... 3-10
Indicateur de température ..................................... 3-11
Témoin indicateur REV et avertisseur sonore
de régime moteur (WRX STI) ............................
Réglage du niveau d’alarme de régime moteur........
Désactivation du système d’alarme REV.................
Compteurs et jauges (modèles sans turbo).........
Éclairage des instruments de bord ........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage ........................................
Indicateur de vitesse ............................................
Compteur totalisateur/Compteur journalier .............
Compte-tours ......................................................
Indicateur de niveau de carburant..........................
3-12
3-12
3-13
3-14
3-14
3-14
3-15
3-15
3-16
3-16
Témoins avertisseurs et indicateurs ....................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité.............................................................
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS......................................................
Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal
du passager avant..............................................
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement ..................................................
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin
avertisseur de température élevée de liquide de
refroidissement (modèles sans turbo)...................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
BVA) .................................................................
Témoin avertisseur de température d’huile du
différentiel arrière (WRX STI) ...............................
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) .................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte (modèles B/M – selon modèles)/Témoin
indicateur de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte (WRX STI) ..............................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
BVA) .................................................................
3-17
3-18
3-20
3-21
3-22
3-23
3-24
3-24
3-24
3-25
3-25
3-27
3-28
3-29
3-29
3-30
3-30
3
Instruments et commandes
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (selon modèles)..........
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de
désactivation du contrôle de traction (WRX STI)....
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Témoin indicateur de mode SPORT
(modèles BVA) ..................................................
Témoin indicateur SI-DRIVE (WRX STI)...................
Témoin indicateur de passage au rapport supérieur
(WRX STI) .........................................................
Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport
engagé (modèles BVA) .......................................
Témoins indicateurs des clignotants de
direction ...........................................................
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse.............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante...............................................
Témoin indicateur de feux antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares (selon modèles) .......
Témoin indicateur de différentiel automatique de
centre de contrôle conducteur (WRX STI) .............
Témoin indicateur et témoin avertisseur de
différentiel de centre de contrôle conducteur
(WRX STI) .........................................................
Témoin indicateur de régime moteur (WRX STI) ......
Horloge ................................................................
Affichage d’informations .....................................
Indicateur de température extérieure......................
3-30
3-31
3-32
3-33
3-33
3-33
3-34
3-34
3-34
3-34
3-34
3-34
3-35
3-35
3-35
3-36
3-36
3-37
3-38
Consommation actuelle de carburant
(selon modèles) .................................................
Consommation moyenne de carburant ...................
Désactivation de l’affichage de consommation de
carburant ..........................................................
Commande de réglage des éclairages .................
Phares ................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement
(moins lumineux) ...............................................
Appels de phares .................................................
Système d’éclairage pour conduite de jour .............
Manette des clignotants de direction ...................
Réglage d’intensité lumineuse .............................
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles).................................................
Commande des feux antibrouillard avant
(selon modèles).................................................
Essuie-glaces et lave-glace ..................................
Commandes d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise..........................................................
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de
lunette arrière – 5 portières .................................
Rétroviseurs.........................................................
Rétroviseur intérieur .............................................
Rétroviseurs extérieurs .........................................
Désembueur et dégivreur.....................................
Volant de direction à inclinaison réglable
(selon modèles).................................................
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique (selon modèles) ...........................
Avertisseur sonore...............................................
3-38
3-39
3-39
3-40
3-40
3-40
3-41
3-41
3-41
3-42
3-43
3-43
3-44
3-46
3-47
3-48
3-48
3-50
3-51
3-53
3-54
3-55
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en “LOCK” pendant
la conduite ou le remorquage du
véhicule bloque le volant de
direction et fait perdre le contrôle
du véhicule. Lorsque le moteur
est à l’arrêt, il faut exercer sur le
volant beaucoup plus de force
que d’habitude.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute d’observer ces
précautions, les enfants risquent
de se blesser ou de blesser
autrui. Les enfants pourraient
actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou
les autres commandes, et même
déplacer le véhicule.
ATTENTION
clés. S’il rebondit contre vos genoux
ou vos mains pendant la conduite,
cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de la position “ON”
à la position “Acc” ou “LOCK”, et
ainsi couper le contact. De plus, si la
clé est attachée à un lourd porteclés ou à un trousseau de plusieurs
clés, il peut arriver que, par un effet
de force centrifuge produite par le
déplacement du véhicule, la clé
tourne d’elle-même dans le contacteur d’allumage.
3-3
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur est à l’arrêt.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “Acc” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position
“LOCK” à la position “Acc”, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant le contacteur
d’allumage.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le contacteur d’allumage se bloque le volant lorsque vous
retirez la clé.
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, Acc, ON
et START.
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
– SUITE –
3-4
Instruments et commandes
! Modèles BVA
! Modèles B/M
& START
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
Pour faire passer la clé de “Acc” à
“LOCK”, poussez-la lorsque vous la tournez.
& Acc
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire, etc.).
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
La clé ne peut être tournée de “Acc” à
“LOCK” que si le levier sélecteur est en
position “P”.
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
de sécurité clignote), réintroduisez la clé
dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
Instruments et commandes
REMARQUE
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage.
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
. L’anneau de la clé est en contact
avec une autre clé ou avec un porteclés métallique.
Le signal sonore de rappel de clé sonne à
l’ouverture de la portière conducteur si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”. Il
s’arrête lors de la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage, lorsque la clé
est retirée du contacteur d’allumage, ou à
la fermeture de la portière du conducteur.
& Éclairage du contacteur d’allumage
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière conducteur ou lorsque
la portière conducteur est verrouillée en
utilisant la télécommande d’entrée sans
clé. L’éclairage demeure illuminé pendant
un court instant et s’éteint progressivement après la fermeture de la portière
conducteur. Également, les éclairages
s’éteignent immédiatement si le contacteur d’allumage est mis en position “ON”
3-5
ou si toutes les portières et le hayon (5
portières) sont verrouillés en utilisant la
télécommande d’entrée sans clé.
3-6
Instruments et commandes
Feux de détresse
Compteurs et jauges (modèles avec turbo)
REMARQUE
Les affichages de certains des instruments et jauges sur des instruments de
bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres
polarisés.
5. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
& Éclairage des instruments de
bord
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs la présence d’un
véhicule en difficulté. Les feux de détresse
fonctionnent quelle que soit la position du
contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur la touche des feux de
détresse située sur le tableau de bord.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau
sur la touche.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Quand le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant:
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs et les aiguilles des compteurs
et des jauges s’allument.
2. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
MAXIMUM.
3. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
MINIMUM.
4. Les graduations des compteurs et
jauges et l’éclairage arrière du compteur
totalisateur et du compteur journalier
s’allument.
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”.
Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”.
Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “ ” ou “
” sur
l’écran du compteur totalisateur et du
Instruments et commandes
compteur journalier.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration cidessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
& Réglages de l’éclairage de
l’aiguille des compteurs et
jauges (sauf WRX STI)
Lorsque le réglage est activé ou désactivé, les aiguille des compteurs et jauges
s’allument et s’éteignent comme suit.
*1: WRX STI uniquement
*2: “ ” ou “
”, et “
” ou “
” ne
peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position
“ON”.
*3: Sauf WRX STI
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
Activé:
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte alors que le contacteur d’allumage est en position “LOCK”, les aiguilles
s’allument, puis s’éteignent au bout de 20
secondes environ. L’intensité lumineuse
des aiguilles diminue graduellement après
le passage du contacteur d’allumage de la
position “ON” à la position “LOCK”.
Désactivé:
Les aiguilles ne s’allument pas lorsque la
portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur d’allumage est sur la
position “LOCK”. Les aiguilles s’éteignent
immédiatement après le passage du
contacteur d’allumage de la position
3-7
“ON” à la position “LOCK”.
REMARQUE
. Les instruments de bord s’allument
comme d’habitude lors de la mise sur
la position “ON” du contacteur d’allumage, même lorsque les aiguilles s’allument suite à l’ouverture de la portière
du conducteur.
. Si, pendant la période d’éclairage
consécutive à l’ouverture de la porte du
conducteur, les portières sont verrouillées au moyen du système d’entrée
sans clé par télécommande, l’éclairage
s’éteint.
. Les instruments de bord s’allument
comme d’habitude lors la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage, même lors de la baisse d’intensité graduelle suivant la mise sur la
position “LOCK” du contacteur d’allumage.
Pour modifier le réglage:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “Acc”.
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur/Compteur journalier
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “
” ou “
” sur
l’écran du compteur totalisateur et du
compteur journalier. Vous pouvez alors
passer d’un écran à l’autre comme indiqué
sur l’illustration ci-dessous en appuyant
sur le bouton du compteur journalier.
*: “ ” ou “
”, et “
” ou “
” ne
peuvent s’afficher lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”.
3. Pour changer le mode actuel, exercez
sur le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
1)
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
L’allumage initial des aiguilles des
compteurs/jauges de votre véhicule
est réglé par défaut sur la position
d’activation “
” à la sortie d’usine.
Bouton du compteur journalier
Ce compteur affiche le compteur totalisateur et deux compteurs journaliers lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“LOCK”, “Acc” ou “ON”.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”. Il est
possible de passer d’un affichage à l’autre
lorsque le compteur totalisateur/journalier
Instruments et commandes
est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué ci-dessous en
appuyant sur le bouton du compteur
journalier.
vous à “Désactivation de la fonction de
mouvement des aiguilles des compteurs
et jauges à l’activation du contacteur
d’allumage” F3-6. Pour l’indication “
”
ou “
”, reportez-vous à “Réglages de
l’éclairage de l’aiguille des compteurs et
jauges (sauf WRX STI)” F3-7.
! Compteur totalisateur
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
*1: WRX STI uniquement
*2: “ ” ou “
”, et “
” ou “
” ne
peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position
“ON”.
*3: Sauf WRX STI
Pour l’indication “
” ou “
3-9
! Compteur journalier double
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
”, reportez– SUITE –
3-10
Instruments et commandes
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.), entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
& Indicateur de niveau de carburant
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
REMARQUE
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Vous risqueriez d’endommager sérieusement le moteur.
mage est en position “LOCK” ou “Acc”,
l’indicateur de niveau de carburant s’allume et indique la quantité de carburant
restant dans le réservoir.
Quand la jauge de carburant indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir, si (a) vous ne touchez pas au
bouton du compteur totalisateur pendant
10 secondes ou si (b) vous ouvrez et
refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît
de l’affichage.
1)
Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
L’indicateur de niveau de carburant indique la quantité approximative de carburant dans le réservoir.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “LOCK” ou “Acc”, l’indicateur du
niveau de carburant est sur “E” (vide),
même si le réservoir de carburant contient
du carburant.
L’indication de la jauge peut fluctuer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allu-
Vous verrez le pictogramme “
” sur
la jauge de carburant.
Cette inscription indique que le volet
(couvercle) de remplissage en carbu-
Instruments et commandes
rant se trouve du côté droit du véhicule.
& Indicateur de température
Si l’indicateur sort de la zone des
températures de fonctionnement
normales, garez le véhicule dans
un endroit sûr le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Surchauffe du
moteur” F9-14.
Il ne fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON”.
REMARQUE
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
chauffé.
ATTENTION
! Témoin avertisseur de bas niveau
de carburant
Le témoin avertisseur du bas niveau du
carburant s’allume lorsque le réservoir est
presque vide (environ 10,0 litres [2,6 US
gal, 2,2 Imp gal]).
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 15 litres (4,0 US
gal, 3,3 Imp gal).
3-11
1)
Zone de fonctionnement normale
L’indicateur de température indique la
température du liquide de refroidissement
du moteur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
La température du liquide de refroidissement dépend de la température extérieure
et des conditions de conduite.
Nous vous recommandons de conduire
avec modération tant que l’aiguille de
l’indicateur de température n’a pas atteint
le milieu du cadran. Le moteur fonctionne
de manière optimale avec cette température du liquide de refroidissement et il faut
éviter de le faire tourner à un régime élevé
tant qu’il n’est pas suffisamment ré-
3-12
Instruments et commandes
Témoin indicateur REV et
avertisseur sonore de régime
moteur (WRX STI)
REMARQUE
Même si le système d’alarme de régime
moteur n’est pas réglé, le témoin
indicateur de régime moteur s’allume
dès que le régime moteur entre dans la
zone rouge du compte-tours.
foncé. Le chiffre augmente par séquences
de 2 à 7. Relâchez le bouton lorsque
l’affichage indique le niveau d’alarme de
régime moteur souhaité.
& Réglage du niveau d’alarme
de régime moteur
1. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour sélectionner “REV” sur les
instruments de bord.
Le système d’alarme de régime moteur
REV émet un avertissement au moyen du
témoin indicateur REV (et d’un avertissement sonore s’il est sélectionné) lorsque
le régime moteur atteint un niveau préalablement réglé au moyen du bouton du
compteur journalier.
Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher sur le compteur
totalisateur/journalier le régime moteur
préalablement réglé.
2. Maintenez le bouton du compteur
journalier enfoncé pendant 2 secondes
pour faire clignoter l’emplacement des
milliers.
3. Relâchez le bouton du compteur journalier, puis maintenez-le à nouveau en-
4. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour faire clignoter l’emplacement des centaines.
5. Relâchez le bouton du compteur journalier, puis maintenez-le à nouveau enfoncé. Le chiffre augmente par séquences
de 0 à 9. Relâchez le bouton lorsque
l’affichage indique le niveau d’alarme de
régime moteur souhaité.
6. Lorsque le bouton du compteur journalier est enfoncé, l’avertisseur sonore
retentit et le système d’alarme de régime
moteur entre automatiquement en mode
de nouveau réglage (étape 7 ci-dessous),
permettant d’activer ou de désactiver
Instruments et commandes
l’avertisseur sonore.
<Gamme de régime moteur sélectionnable>
Il est possible de régler le niveau d’alarme
de régime moteur (par incréments de 100
tr/mn) dans une gamme de 2.000 tr/mn à
7.000 tr/mn.
7. L’avertisseur sonore s’active/se désactive à chaque nouvelle pression prolongée sur le bouton du compteur journalier.
b – on: Activé
b – off: Désactivé
L’avertisseur sonore retentit lors du passage en mode “activé”.
8. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour terminer la procédure de
réglage.
REMARQUE
. Le système d’alarme REV ne fonctionne pas lorsqu’il est en cours de
réglage.
. La sélection de “--00” tr/mn provoque l’annulation du mode de réglage
de régime moteur.
. Le mode de réglage de régime
moteur s’annule lors du passage du
contacteur d’allumage de ON à OFF ou
de OFF à ON, ou lorsque le véhicule
commence à rouler avant la fin de la
procédure de réglage.
. Il est impossible de régler le régime
moteur lorsque le véhicule roule.
. Il est po ssible que le régime moteur
réglé diffère de celui affiché par le
compte-tours. Prenez repère sur le
régime moteur affiché par le comptetours.
. Si vous procédez au réglage alors
que le moteur est éteint, le témoin
indicateur REV s’éteint, et le processus
de réglage s’interrompt si aucune touche n’est actionnée pendant 10 secondes.
. Si vous procédez au réglage alors
que le moteur est éteint, le témoin
indicateur REV s’éteint, et le processus
de réglage s’interrompt si vous ouvrez
puis refermez la portière du conducteur.
3-13
& Désactivation du système
d’alarme REV
Pour désactiver les fonctions de témoin
indicateur REV et d’avertisseur sonore de
régime moteur du système d’alarme de
régime moteur, réglez l’emplacement des
milliers du niveau d’alarme de régime
moteur sur “–”.
3-14
Instruments et commandes
Compteurs et jauges (modèles sans turbo)
REMARQUE
Les affichages de certains des instruments et jauges sur des instruments de
bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres
polarisés.
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
& Éclairage des instruments de
bord
Quand le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant:
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs, les aiguilles des instruments
et jauges et l’éclairage arrière du compteur totalisateur et du compteur journalier
s’allument.
2. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
MAXIMUM.
3. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
MINIMUM.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”.
Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”.
Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “ ” ou “
” sur
l’écran du compteur totalisateur et du
compteur journalier.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration ci-
dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
*: “ ” ou “
” ne peuvent s’afficher
lorsque le contacteur d’allumage est
sur la position “ON”.
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
Instruments et commandes
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur/Compteur journalier
1)
Bouton du compteur journalier
Ce compteur affiche le compteur totalisateur et deux compteurs journaliers lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“LOCK”, “Acc” ou “ON”.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”. Il est
possible de passer d’un affichage à l’autre
lorsque le compteur totalisateur/journalier
est allumé. Le compteur totalisateur/jour-
nalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
3-15
! Compteur totalisateur
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué ci-dessous en
appuyant sur le bouton du compteur
journalier.
*: “ ” ou “
” ne peuvent s’afficher
lorsque le contacteur d’allumage est
sur la position “ON”.
Pour l’indication “ ” ou “
”, reportezvous à “Désactivation de la fonction de
mouvement des aiguilles des compteurs
et jauges à l’activation du contacteur
d’allumage” F3-14.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
! Compteur journalier double
Le compteur journalier indique la distance
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.), entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
& Indicateur de niveau de carburant
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Vous risqueriez d’endommager sérieusement le moteur.
REMARQUE
Pour protéger le moteur lorsque le
levier sélecteur est en position “P” ou
“N” (pour les modèles BVA), ou lorsque
le levier de changement de vitesses est
au point mort (pour les modèles B/M),
le moteur est contrôlé, de sorte que le
régime moteur n’augmente pas excessivement, même lorsque la pédale
d’accélérateur est enfoncée fortement
au plancher.
1)
Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
L’indicateur de niveau de carburant indique la quantité approximative de carburant dans le réservoir.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “LOCK” ou “Acc”, l’indicateur du
niveau de carburant est sur “E” (vide),
même si le réservoir de carburant contient
du carburant.
L’indication de la jauge peut fluctuer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allu-
Instruments et commandes
rant se trouve du côté droit du véhicule.
mage est en position “LOCK” ou “Acc”,
l’indicateur de niveau de carburant s’allume et indique la quantité de carburant
restant dans le réservoir.
Quand la jauge de carburant indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir, si (a) vous ne touchez pas au
bouton du compteur totalisateur pendant
10 secondes ou si (b) vous ouvrez et
refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît
de l’affichage.
! Témoin avertisseur de bas niveau
de carburant
Le témoin avertisseur du bas niveau du
carburant s’allume lorsque le réservoir est
presque vide (environ 10,0 litres [2,6 US
gal, 2,2 Imp gal]). Il ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”. Remplissez le réservoir de
carburant dès que ce témoin s’allume.
REMARQUE
REMARQUE
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 15 litres (4,0 US
gal, 3,3 Imp gal).
3-17
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du
contacteur d’allumage, puis s’éteignent
peu après. Ceci permet le contrôle des
ampoules de ces témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Les témoins suivants s’allument:
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité
(Ce témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
conducteur attache sa ceinture de
sécurité.)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Ce témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant.
Cette inscription indique que le volet
(couvercle) de remplissage en carbu-
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes
ON /
: Témoin indicateur ON du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
/
: Témoin indicateur OFF du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
: Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
(modèles sans turbo)
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA)
: Témoin avertisseur de température
d’huile du différentiel arrière
(WRX STI)
: Témoin avertisseur de basse pression
des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage (ABS)
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse constante
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin indicateur de passage au
rapport supérieur (WRX STI)
: Témoin avertisseur d’assistance pour
démarrage en côte (modèles B/M –
selon modèles)/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI)
: Témoin indicateur de régime moteur
(WRX STI)
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD (modèles
BVA)
: Témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon modèles)
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du contrôle
de traction (WRX STI)
: Témoin indicateur de mode SPORT
(modèles BVA)
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse
: Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de
contrôle conducteur (WRX STI)
: Témoin avertisseur de température
d’huile du différ entiel ar rièr e
(WRX STI)
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
& Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de
sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
Instruments et commandes
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
3-19
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur (modèles sans turbo)
Témoin avertisseur du conducteur (modèles avec turbo)
Témoin avertisseur du passager avant
! Activé
Si le conducteur et/ou le passager avant
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
. À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
. À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secon– SUITE –
3-20
Instruments et commandes
des, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est activé la fois suivante, cela réarme
le système et toutes les fonctions
d’avertissement décrites ci-dessus
sont à nouveau opérationnelles. Pour
plus de détails sur la désactivation de
la fonction de mise en garde, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non. Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le
passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures
suivantes.
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez
immédiatement un concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, le témoin avertisseur du
système de coussin de sécurité SRS reste
allumé pendant 6 secondes environ, puis
s’éteint. Ceci indique que le système des
coussins de sécurité SRS, le système des
coussins de sécurité latéraux SRS, le
système des rideaux de sécurité SRS
ainsi que les dispositifs de maintien en
tension des ceintures de sécurité sont en
état de fonctionner normalement.
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
Instruments et commandes
l’un des états mentionnés ci-après,
les dispositifs de maintien en tension des ceintures de sécurité et/ou
le système de coussin de sécurité
SRS ne fonctionnent peut-être pas
normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour
faire contrôler le système. Faute de
faire contrôler et remettre le système en état, les dispositifs de
maintien en tension des ceintures
de sécurité et/ou les coussins de
sécurité SRS ne fonctionneront pas
correctement en cas de collision, ce
qui pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal
du passager avant
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de la
montre, au milieu du tableau de bord.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
3-21
du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage en
position “ON”, si les indicateurs ON et
OFF restent tous deux allumés ou éteints
une fois la phase de contrôle du système
terminée, le système est défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie
de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
enclenchement.
Si vous avez récemment fait le plein de
votre véhicule, la cause de l’allumage du
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement peut provenir
d’un bouchon de réservoir manquant ou
mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en tournant jusqu’à encliquetage.
Vérifiez que rien n’empêche la fermeture
étanche du bouchon. Le resserrage du
bouchon n’a pas pour effet immédiat
d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction
du témoin peut ne se produire qu’après
plusieurs trajets avec le véhicule. Si le
témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. réduire la vitesse du véhicule,
. éviter les fortes accélérations,
. éviter de monter des routes très pentues,
. si possible, réduire la charge du
véhicule.
Après plusieurs trajets avec véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
Instruments et commandes
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin avertisseur
de température élevée
de liquide de refroidissement (modèles sans
turbo)
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit de manière suivante,
ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le
contrôler.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit de manière suivante,
conformez-vous aux mesures
spécifiques appropriées listées
ci-dessous.
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence à suivre
en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Reportez-vous à “Surchauffe
du moteur” F9-14.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
être défectueux. Contactez
votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes.
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Clignotement en ROUGE indique que
le moteur est près de la surchauffe.
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour un contrôle du système, ce témoin
3-23
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU
allumé s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage appropriée, le témoin indicateur/
avertisseur clignote en ROUGE. Dans
ces moments-ci, le moteur est près de la
surchauffe.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le
témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe.
Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en
ROUGE, garez le véhicule dans un
endroit sûr le plus tôt possible, et suivez
les étapes de la procédure d’urgence à
suivre en cas de surchauffe moteur.
Reportez-vous à “Surchauffe du moteur”
F9-14. Faites ensuite vérifier le système
par le concessionnaire SUBARU le plus
proche.
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes
Également, si le témoin indicateur/témoin
avertisseur clignote souvent en ROUGE,
le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de défectuosité si le témoin indicateur/
avertisseur s’éteint dans un délai rapide.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou si le témoin reste
allumé alors que la courroie est en bon
état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA)
Le témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique
“AT OIL TEMP” s’allume lors de la mise
sur la position “ON” du contacteur d’allumage, et s’éteint après la mise en marche
du moteur.
L’allumage de ce témoin pendant que le
moteur tourne peut signifier que le liquide
de transmission automatique est trop
chaude.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
! Avertissement du système de
commande de boîte de vitesses
automatique
Le clignotement du témoin avertisseur de
surchaffe de l’huile de boîte de vitesses
automatique “AT OIL TEMP” après la mise
en marche du moteur signale une défectuosité du système de commande de la
boîte de vitesses automatique. Faites
immédiatement examiner votre véhicule
Instruments et commandes
par le concessionnaire SUBARU le plus
proche.
& Témoin avertisseur de
température d’huile du
différentiel arrière
(WRX STI)
ATTENTION
Ralentissez, puis garez le véhicule
dès que possible dans un lieu sûr si
le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière
s’allume. Ne continuez pas à
conduire lorsque ce témoin est
allumé: vous risqueriez d’endommager le différentiel arrière et d’autres
pièces du groupe motopropulseur.
Le témoin avertisseur de température
d’huile du différentiel arrière s’allume lors
de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage, et s’éteint après
la mise en marche du moteur.
L’allumage de ce témoin pendant que le
moteur tourne peut signifier que l’huile de
différentiel arrière est trop chaude.
Le différentiel de centre de contrôle
conducteur annule alors automatiquement
le réglage de taux de distribution de
couple en cours, et adopte le taux
minimum.
Si le témoin s’allume lors de la conduite,
ralentissez, puis garez le véhicule dès que
la sécurité le permet. Laissez le véhicule
stationné pendant plusieurs minutes.
Vous pouvez recommencer à conduire
dès que le témoin s’éteint.
Si le témoin ne s’éteint pas, contactez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
pour réparation.
REMARQUE
. En cas de pression incorrecte des
pneus et/ou de pneus de tailles et
marques différentes, le différentiel arrière doit supporter une lourde charge
lors de la conduite du véhicule, ce qui
provoque une température d’huile excessivement élevée.
. L’huile du différentiel arrière se
détériore si sa température augmente
suffisamment pour provoquer l’allumage du témoin d’avertissement de
température d’huile du différentiel arrière. Il est conseillé de faire remplacer
l’huile du différentiel arrière dans les
plus brefs délais.
3-25
& Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à
la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez arrêter le plus tôt possible pour
vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS pour indiquer quand le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie de fonctionnement du TPMS
est combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ 1 minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Quand le témoin d’anomalie
de fonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalies de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverse raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux
pneus ou roues sur le véhicule qui
empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur s’allumage est activé, ou s’il reste allumé
en continu après avoir clignoté
pendant environ 1 minute, faites
contrôler le système de surveillance
de pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/le transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’illumine après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
Instruments et commandes
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Quand vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes. Par
conséquent, utilisez toujours des
pneus de la taille prescrite pour les
roues avant et les roues arrière.
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s’allume lors de la mise
sur “ON” du contacteur d’allumage, puis
s’éteint au bout de 2 secondes environ.
Ceci indique que le système ABS fonctionne normalement.
ATTENTION
Les comportements ci-après du témoin avertisseur dénotent une anomalie de fonctionnement du système ABS.
Quand ce témoin s’allume, le système ABS est mis hors service.
Toutefois les freins continuent à
3-27
fonctionner comme des freins ordinaires.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume
lors de la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage,
mais il ne s’éteint pas même
lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
Dans l’une de ces situations, faites
réparer le système ABS par un
concessionnaire SUBARU à la première occasion.
Sur un véhicule équipé du système EBD,
le témoin d’anomalie ABS s’allume de
paire avec le témoin avertisseur du
système des freins en cas de défaillance
au niveau du système EBD. Pour de plus
amples détails sur la façon dont les
défaillances du système EBD sont signalées, reportez-vous à “Témoin avertisseur
du système des freins” F3-28.
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements ci-après, le système ABS peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela
est dû à la tension faible de la batterie et
n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint
dès que la batterie est suffisamment
rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Ce témoin remplit trois fonctions.
! Avertissement d’anomalie du frein
de stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans
le réservoir de liquide de frein atteint le
repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de paire avec le
Instruments et commandes
témoin avertisseur ABS.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur ABS s’allument tous
les deux pendant la conduite, c’est le
signe d’une défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
L’extinction des deux témoins avertisseurs
peut être signe d’un dysfonctionnement
du système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de station-
nement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
& Témoin avertisseur de
3-29
REMARQUE
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 14 litres (3,7 US
gal, 3,1 Imp gal).
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
bas niveau de carburant
Le témoin avertisseur de bas niveau de
carburant s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint au bout de 2 secondes environ.
Le témoin avertisseur de bas niveau de
carburant s’allume également lorsque le
réservoir est presque vide (reste d’environ
10,0 litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne
fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON”. Remplissez le réservoir de carburant dès que
ce témoin s’allume.
& Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte (modèles B/M – selon modèles)/Témoin indicateur
de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (WRX STI)
! Témoin avertisseur d’assistance
pour démarrage en côte
Le témoin avertisseur d’assistance pour
démarrage en côte s’allume lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage. Il s’éteint une fois le moteur
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes
démarré. Il s’allume en cas de défectuosité lorsque le moteur tourne.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
agréé SUBARU.
! Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en
côte (WRX STI)
Lorsque le système d’assistance pour
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur OFF d’assistance pour
démarrage en côte s’allume en continu
pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en
côte n’est pas opérationnel.
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur d’ouverture de
portière s’allume lors de la mise en
position “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint au bout de 2 secondes
environ.
Le témoin avertisseur d’ouverture de
portière reste allumé si l’une des portières
ou le hayon n’est pas complètement
fermé.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
(modèles BVA)
Le témoin avertisseur de traction intégrale
s’allume lors de la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage, et s’éteint
après la mise en marche du moteur.
Ce témoin s’allume lorsque, pour les
besoins de l’entretien ou opérations similaires, la traction intégrale est débrayée et
que seules les roues avant sont motrices.
Il clignote dans le cas où les pneus
montés sur les roues ne sont pas tous
de la même taille, ou si la pression de
gonflage de l’un des pneus est excessivement basse.
ATTENTION
Certains organes de transmission
risquent d’être endommagés si vous
continuez à rouler quand le témoin
avertisseur AWD clignote. Si le
témoin avertisseur AWD se met à
clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et assurez-
vous que les pneus ne sont pas de
taille différente ou qu’il n’y a pas un
pneu dont la pression de gonflage
est excessivement basse.
& Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule (selon modèles)
Ce témoin s’allume lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
puis il s’éteint au bout de 2 secondes
environ.
Il clignote lorsque le système de suppression du dérapage entre en action. Il
s’allume uniquement lorsque le système
de contrôle de traction est activé.
L’une des situations suivantes est signe
d’un probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin d’anomalie ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que 2
secondes environ se sont déjà écoulées
depuis la mise sur la position “ON” du
Instruments et commandes
contacteur d’allumage.
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du
contrôle de traction
(WRX STI)
Ce témoin avertisseur a une double
fonction: signaler les anomalies de fonctionnement du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule, et indiquer que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule a été désactivé ou qu’uniquement le système de contrôle de traction a
été désactivé.
Il s’allume en cas de défectuosité du
système, et lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne
fonctionne pas ou que seul le système de
contrôle de traction ne fonctionne pas.
Sauf WRX STI
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint quelques secon-
des après le démarrage du moteur. Ceci
indique que le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule fonctionne normalement.
WRX STI
Ce témoin avertisseur s’allume en jaune
pendant 1 seconde environ lors de la mise
sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Il passe ensuite au vert, et reste
allumé ainsi pendant 1 seconde, puis
s’éteint. Ceci indique que le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
fonctionne normalement.
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (jaune)
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement dit,
seul le témoin avertisseur s’allume. Le
système de freins antiblocage (ABS)
3-31
continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en cas
de défectuosité du système de commande
électronique ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS
par l’intermédiaire du circuit électrique de
l’ABS. Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ne peut plus
contrôler l’ABS. Le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allumage du
témoin avertisseur. Bien que les systèmes
du Contrôle de Dynamique du Véhicule et
ABS soient alors tous les deux hors
service, les freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler dans cet état, mais
faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
REMARQUE
Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule peut être
considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
! Témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule (jaune)
. Ce témoin s’allume en cas de pression
sur le commutateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf
WRX STI).
. Ce témoin s’allume en cas de pression
de plus de 2 secondes sur le commutateur
de mode du Contrôle de Dynamique du
Véhicule (WRX STI).
. Il s’allume également lorsque le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est désactivé.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
un certain temps après la mise en
marche du moteur, surtout par temps
froid. Ceci n’est pas anormal. Le
témoin doit s’éteindre dès que le
moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
est allumé.
La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule. Le cas
échéant, faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
! Témoin indicateur de désactivation
du contrôle de traction (vert –
WRX STI)
. Ce témoin s’allume en cas de brève
pression sur le commutateur de mode du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Il s’allume également lorsque le système du contrôle de traction est désactivé.
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Modèles avec turbo
Modèles sans turbo
Instruments et commandes
Le témoin indicateur du système de
sécurité dissuade la tentative de vol en
signalant au voleur que le véhicule est
équipé d’un système de verrou électronique. Il se met à clignoter (à une
fréquence d’une fois toutes les 3 secondes environ) 60 secondes environ après le
passage du contacteur d’allumage de la
position “ON” à la position “Acc” ou
“LOCK” du contacteur d’allumage, ou
immédiatement après le retrait de la clé.
Si le témoin indicateur du système de
sécurité ne clignote pas, le système de
verrou électronique est peut-être défectueux. Le cas échéant, consultez un
concessionnaire SUBARU le plus tôt
possible.
& Témoin indicateur de
mode SPORT (modèles
BVA)
Ce témoin s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint après la mise en marche du moteur.
Le positionnement du levier sélecteur
dans la grille de changement manuel des
rapports entraîne la sélection du mode
SPORT et l’allumage du témoin indicateur.
Reportez-vous à “Mode SPORT” F7-31.
& Témoin indicateur SI-DRIVE
(WRX STI)
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (clé copiée, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du
système de sécurité.
3-33
Ce témoin indique le mode SI-DRIVE en
cours.
Pour de plus amples détails relatifs au
mode SI-DRIVE, reportez-vous à “SIDRIVE (WRX STI)” F7-32.
& Témoin indicateur de
passage au rapport supérieur (WRX STI)
Le témoin indicateur s’allume pendant 2
secondes lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, puis il s’éteint.
Lorsque le mode Intelligent (I) de SIDRIVE est sélectionné, ce témoin indicateur s’allume et signale au conducteur
qu’il doit passer au rapport supérieur, pour
une meilleure économie de carburant.
REMARQUE
Même si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille
(l’ampoule du témoin ne s’allume plus
si le fusible est grillé), le système de
verrou électronique continue à fonctionner normalement.
1)
2)
3)
Mode Intelligent (I)
Mode Sport (S)
Mode Sport Sharp (S#)
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes
& Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles BVA)
& Témoins indicateurs
des clignotants de direction
Ces témoins clignotent en même temps
que les feux clignotants de direction dans
les tournants et lors des changements de
voie.
Si l’un de ces témoins indicateur ne
fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules
des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-52.
Lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage, tous les indicateurs de position du levier sélecteur/du
rapport engagé s’allument pendant 2
secondes, puis l’indicateur affiche la position du levier sélecteur.
À la sélection du mode manuel, l’indicateur de position de la boîte de vitesses
(qui indique quel est le rapport en prise) et
le témoin indicateur de passage au
rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportez-vous à “Boîte de vitesses automatique” F7-26.
l’interrupteur principal “CRUISE”.
Si vous appuyez sur le bouton de l’interrupteur principal tout en tournant le
contacteur d’allumage en position “ON”,
cela désactive le régulateur de vitesse et
fait clignoter le témoin indicateur
“CRUISE” du régulateur de vitesse. Pour
réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position
“Acc” ou “LOCK”, puis remettez-le en
position “ON”.
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse constante
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume également
pendant les appels de phares.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint au bout de 3
secondes environ.
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse à
maintenir est réglée.
& Témoin indicateur de
& Témoin indicateur de
& Témoin indicateur des
feux de route
régulateur de vitesse
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse s’allume lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint au bout de 3 secondes
environ.
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
feux antibrouillard avant
(selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
feux antibrouillard avant sont allumés.
Instruments et commandes
& Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque la
commande des phares se trouve sur “
”
ou “ ”.
& Témoin indicateur de différentiel automatique de centre
de contrôle conducteur
(WRX STI)
centre de contrôle conducteur (DCCD)
(WRX STI)” F7-21.
! Témoin indicateur de différentiel automatique [+] de
centre de contrôle conducteur
& Témoin indicateur et témoin
avertisseur de différentiel de
centre de contrôle conducteur (WRX STI)
! Témoins indicateurs
Le témoin indicateur AUTO [+] s’allume
lorsque le mode AUTO [+] est activé.
Pour de plus amples détails, reportezvous à “Différentiel de centre de contrôle
conducteur (DCCD) (WRX STI)” F7-21.
! Témoin indicateur de différentiel automatique [−] de
centre de contrôle conducteur
Le témoin indicateur AUTO [−] s’allume
lorsque le mode AUTO [−] est activé.
Pour de plus amples détails, reportezvous à “Différentiel de centre de contrôle
conducteur (DCCD) (WRX STI)” F7-21.
Ce témoin fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. Son allumage indique que le différentiel de centre
de contrôle conducteur est en mode
automatique. Il s’éteint lors de la mise en
mode manuel du différentiel de centre de
contrôle conducteur. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à “Différentiel de
3-35
Tous les témoins indicateurs s’allument
pendant 2 secondes lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
puis ils s’éteignent.
Lors de la sélection du mode manuel de
différentiel de centre de contrôle conducteur, ces témoins indicateurs s’allument
pour indiquer le couple de différentiel à
mouvement limité (LSD) sélectionné à ce
moment pour le différentiel du centre.
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes
! Témoin avertisseur
& Témoin indicateur de
régime moteur
(WRX STI)
Horloge
Le témoin indicateur s’allume pendant 2
secondes lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, puis il s’éteint.
Ce témoin s’allume lorsque le régime
moteur atteint le niveau préalablement
réglé par le conducteur, ou lorsque l’aiguille du compte-tours entre dans la zone
rouge.
Tous les témoins indicateur se mettent à
clignoter en cas de défectuosité du
différentiel du centre de contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par
votre concessionnaire SUBARU. Pour de
plus amples détails, reportez-vous à “Différentiel de centre de contrôle conducteur
(DCCD) (WRX STI)” F7-21.
Chaque pression sur le bouton “+” ou “−”
fait avancer ou reculer l’heure d’une
minute. Une pression sur le bouton “+”
fait avancer l’heure affichée; une pression
sur le bouton “−” fait reculer l’heure
affichée. Maintenez l’un de ces boutons
enfoncé pour un changement continu de
l’heure.
ATTENTION
Pour assurer la sécurité, ne tentez
pas de mettre la montre à l’heure
tout en conduisant. Tout manque
d’attention à ce qui se passe sur la
route peut entraîner un accident.
Instruments et commandes
REMARQUE
L’heure s’efface en cas de débranchement de la batterie. Réglez l’heure une
fois la batterie rebranchée.
Affichage d’informations
1)
2)
Indicateur de température extérieure
Indicateur de consommation de carburant
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON”, l’affichage indique la
température extérieure, la consommation
actuelle de carburant (selon modèles) et
la consommation moyenne de carburant.
3-37
L’affichage de la consommation de carburant est lié à celui du compteur totalisateur/journalier, comme l’indique le tableau
suivant.
Compteur totalisateur/Compteur journalier
Indicateur de consommation de carburant
Compteur
journalier A
Consommation moyenne
de carburant correspondant
au compteur journalier A
Compteur
journalier B
Consommation moyenne
de carburant correspondant
au compteur journalier B
Compteur
totalisateur
Modèles spécification des
États-Unis:
Non indiqué
Autres modèles:
Consommation actuelle
de carburant
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes
& Indicateur de température
extérieure
le est hors de la plage d’affichage de
l’instrument.
! Indication de risque de verglas sur
la route
revenir au mode précédent.
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
REMARQUE
La température extérieure indiquée
peut être sensiblement différente de la
température extérieure réelle. Cet avertissement de risque de verglas n’est
donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne
vous dispense pas de s’informer de
l’état des routes avant de prendre le
volant.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf les modèles spécification des ÉtatsUnis
L’affichage de l’indicateur de température
extérieure couvre la plage de −30 à 508C
(−22 à 1228F).
L’indication de température obtenue
risque d’être erronée dans les cas suivants:
. Lorsque le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à faible vitesse
dans un encombrement; juste au moment
de la remise en marche du moteur après
l’avoir arrêté.
. Lorsque la température extérieure réel-
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf les modèles spécification des ÉtatsUnis
Quand la température extérieure tombe à
38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse
de température à moins de 38C (378F) est
détectée, l’affichage change et donne
l’indication clignotante de la température
extérieure pendant 5 secondes avant de
& Consommation actuelle de
carburant (selon modèles)
Instruments et commandes
Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l’instant présent.
& Consommation moyenne de
carburant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf les modèles spécification des ÉtatsUnis
Cette valeur indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Quand l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
consommation moyenne du carburant
correspondante est aussi remise à zéro.
REMARQUE
des environ.
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
De même, ces valeurs indiquées peuvent être légèrement différentes des
valeurs réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement.
. A la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation
moyenne du carburant correspondant
à ce compteur ne s’affiche pas avant
que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (ou 1 mile).
REMARQUE
& Désactivation de l’affichage
de consommation de carburant
Il est possible de désactiver l’affichage de
consommation de carburant.
Pour cela, tournez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”, puis appuyez sur le bouton “+” adjacent à l’écran
d’information pendant 5 secondes environ. L’écran d’information et l’affichage de
l’heure clignotent alors pendant 3 secondes, indiquant que l’affichage de la
consommation de carburant vient d’être
désactivé.
Pour rétablir l’affichage, appuyez à nouveau sur la touche “+” pendant 5 secon-
3-39
. Le réglage initial d’affichage de
l’indicateur de consommation de carburant de votre véhicule est réglé par
défaut sur la position d’activation à la
sortie d’usine.
. La consommation moyenne de carburant est calculée même lorsque
l’indicateur n’est pas affiché.
. Même si vous désactivez l’indicateur de consommation de carburant, ce
dernier s’allume automatiquement en
cas de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du
remplacement de la batterie ou d’un
fusible.
3-40
Instruments et commandes
Commande de réglage des
éclairages
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque la clé de contact est
insérée dans le contacteur d’allumage.
Indépendamment de la position de la
commande de réglage des éclairages,
les lumières allumées s’éteignent lorsque
l’on retire la clé du contacteur d’allumage.
se décharger si vous quittez le
véhicule pour une période prolongée alors que la commande
de réglage des lumières se
trouve sur une position autre
que “OFF”.
& Phares
2ème position
Les phares, l’éclairage du tableau de
bord, les feux arrière, les feux de gabarit
avant et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (moins lumineux)
REMARQUE
Même si la clé est retirée du contacteur
d’allumage, il est possible d’allumer les
éclairages en tournant la commande de
réglage des éclairages de la position
“OFF” à “
” ou “ ”. Dans ce cas,
un signal sonore retentit lors de l’ouverture de la portière du conducteur,
informant ce dernier que les éclairages
sont allumés.
ATTENTION
. L’usage prolongé des éclairages
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Assurez-vous que la commande
de réglage des lumières est sur
la position “OFF” avant de quitter
le véhicule. La batterie risque de
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
1ère position
L’éclairage du tableau de bord, les feux
arrière, les feux de gabarit avant et
l’éclairage de plaque d’immatriculation
sont allumés.
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant. Le
témoin indicateur des feux de route “ ”
situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de
route.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
Instruments et commandes
jusqu’au déclic.
Manette des clignotants de
direction
secondes.
& Appels de phares
3-41
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande d’éclairage
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même quand
la commande des phares est en position
“OFF”.
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments combinés
s’allume en même temps que les feux de
route.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
Lorsque le moteur est en marche, les
phares se mettent automatiquement en
position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies:
. Le levier sélecteur est sur une position
autre que “P” (modèles BVA).
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande d’éclairage est en position “OFF” ou “
”.
REMARQUE
Lorsque la commande d’éclairage est
en position “
”, les feux de gabarit
avant, les feux arrière et l’éclairage de
plaque d’immatriculation s’allument.
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur la manette vers
le haut ou le bas et enfoncez pendant le
changement de voie. Les témoins indicateurs du signale de direction clignotera
dans la direction de circulation ou du
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes
changement de voie. La manette revient
automatiquement en position centrale
lorsque vous la lâchez.
Réglage d’intensité lumineuse
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
Quand la molette est tournée à fond
vers le haut, la luminosité est à son
maximum et la fonction d’atténuation
automatique devient inopérante.
L’éclairage de la montre, de l’audio, du
climatiseur, de l’affichage d’informations et
des instruments du tableau de bord
devient moins lumineux quand la
commande d’éclairage est mise en position “
” ou “ ”. Vous pouvez régler
l’intensité de l’éclairage du tableau de
bord pour une visibilité optimale.
Sur les modèles avec turbo, il est également possible de régler la luminosité du
tableau de bord avec la commande des
lumières en position “OFF”.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
Instruments et commandes
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
Le véhicuIe est équipé de phares à
décharge sous haute intensité (HID) au
niveau des feux de croisement. Les
phares HID éclairent mieux que les
phares à halogène classiques. Par conséquent, lorsque votre véhicule est très
chargé, sans correction de portée des
phares, les phares éclaireraient plus haut
qu’en temps normal, ce qui constituerait
une gêne pour les conducteurs des
véhicules roulant en sens opposé.
Le dispositif de réglage de portée des
phares permet de régler la portée des
phares pour éviter que cela ne se produise.
Plus le bouton se trouve sur un chiffre
élevé, plus les phares éclairent vers le
bas.
3-43
Commande des feux antibrouillard avant (selon modèles)
Les feux antibrouillard avant ne peuvent
être allumés que si la commande d’éclairage est en position “ ”.
Cependant, les feux antibrouillard avant
s’éteignent quand on allume les phares en
position de feux de route.
Pour allumer les feux antibrouillard avant,
tournez vers le haut jusqu’à la position
“ ” la commande des feux antibrouillard
qui se trouve sur la manette des clignotants de direction. Pour éteindre les feux
antibrouillard avant, ramenez la
commande en position “OFF”.
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes
Essuie-glaces et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
Modèles avec turbo
ATTENTION
Modèles sans turbo
Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les feux
antibrouillard avant sont allumés.
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide: Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
glaces et de griller le moteur
d’essuie-glaces. Avant de mettre
les essuie-glaces en marche sur
une lunette arrière ou un parebrise sec, n’oubliez pas d’actionner le lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glaces ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise
ou la lunette arrière. Mettre les
essuie-glaces en marche quand
les balais sont collés contre la
vitre par le gel risque non seulement d’endommager les balais
d’essuie-glaces mais aussi de
griller le moteur d’essuie-glaces.
Si les balais d’essuie-glaces sont
collés contre la vitre par le gel,
commencez par actionner le dégivrage de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glaces (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre les
essuie-glaces en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, le moteur des
essuie-glaces risque de griller
même si vous remettez la
Instruments et commandes
commande en position d’arrêt. Si
cela venait à se produire, garez
rapidement le véhicule dans un
endroit sûr, mettez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”,
puis nettoyez la vitre de lunette
pour que les essuie-glaces puissent fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise ou un
produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-43.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glaces adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glaces avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
REMARQUE
. L’essuie-glaces ne fonctionne que si
le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”.
. Le moteur électrique d’essuie-gla-
ces avant est protégé des surcharges
par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge
anormalement forte, le disjoncteur se
déclenche et arrête provisoirement le
moteur électrique. Si cela se produit,
garez votre véhicule dans un endroit
sûr, mettez la commande d’essuieglaces en position d’arrêt et attendez
une dizaine de minutes. Le disjoncteur
se réarme automatiquement et les
essuie-glaces fonctionnent à nouveau
normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
balais d’essuie-glaces avec une solution de lavage. Tenez le bouton de laveglace enfoncé pendant 1 seconde au
minimum pour que la solution de
lavage se répande sur toute la surface
du pare-brise ou de la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glaces rendent le fonctionnement des
essuie-glaces irrégulier et forment des
marques sur la vitre. Si vous ne
parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le laveglace, ou si le mouvement des essuieglaces est irrégulier, nettoyez les balais
3-45
d’essuie-glaces et la face externe du
pare-brise ou de la lunette arrière en
frottant avec une éponge ou un chiffon
doux imbibé de détergent neutre ou
faiblement abrasif. Après nettoyage,
rincez la vitre et les balais d’essuieglaces à l’eau propre. La vitre est
propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles
pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glaces par des neufs. Pour de
plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement
des balais d’essuie-glaces” F11-44.
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes
& Commandes d’essuie-glaces
et de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glaces ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
! Essuie-glaces de pare-brise
OFF: Arrêt
: Balayage intermittent
LO: Balayage lent
HI: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande des
essuie-glaces jusqu’à la position qui
convient.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position “OFF”.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
Quand la commande des essuie-glaces
est en position “ ”, tournez la molette
pour régler la fréquence de balayage des
essuie-glaces.
Le réglage est à neuf pas, soit neuf
fréquences de balayage différentes.
! Bruine (pour balayage unique)
Tirez la manette vers vous et relâchez
pour donner un seul coup d’essuie-glaces.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
Instruments et commandes
! Lave-glace
Pour laver le pare-brise, appuyez sur le
bouton situé à l’extrémité de la manette de
commande des essuie-glaces. La projection du liquide de lavage cesse lorsque
vous relâchez le bouton. Les essuieglaces fonctionnent tant que vous actionnez le lave-glace.
& Commande d’essuie-glaces
et de lave-glace de lunette
arrière – 5 portières
: Lave-glace (avec balayage des essuieglaces)
ON: En continu
INT: Balayage intermittent
OFF: Arrêt
: Lave-glace
! Essuie-glaces de lunette arrière
Pour mettre l’essuie-glaces de lunette
arrière en marche, tournez vers le haut
jusqu’à la position “INT” ou “ON” la
molette à l’extrémité de la manette de
commande des essuie-glaces.
Pour l’arrêter, remettez la bague d’extrémité de la manette sur la position “OFF”.
Lorsque la commande est mise en posi-
3-47
tion “INT”, l’essuie-glaces de lunette arrière fonctionne en mode intermittent, la
fréquence de balayage variant en fonction
de la vitesse du véhicule (intervalle de
balayage plus long à basse vitesse, et
plus court à vitesse élevée).
Si vous placez ensuite le levier sélecteur
sur la position “R” (modèles BVA) ou le
levier de changement de vitesses en
position de marche arrière (modèles B/
M), l’essuie-glaces de lunette arrière
passe en mode de fonctionnement continu. Lorsque le levier sélecteur/de changement de vitesses quitte la position “R”/de
marche arrière pour toute autre position,
l’essuie-glaces de lunette arrière revient
en mode de fonctionnement intermittent.
! Lave-glace
Pour actionner le lave-glace de lunette
arrière pendant que l’essuie-glaces de
lunette arrière est en marche, tournez la
bague dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse dès que
vous relâchez la bague.
Pour actionner le lave-glace alors que
l’essuie-glaces de lunette arrière n’est pas
en service, tournez la bague dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “ ”. Le liquide de lavage
est vaporisé, puis l’essuie-glaces se met
en marche 2 secondes plus tard. Le
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes
relâchement de la bague entraîne l’arrêt
de la vaporisation de liquide de lavage,
puis, 3 secondes plus tard, de l’essuieglaces arrière.
Rétroviseurs
! Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles)
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur intérieur
1)
2)
3)
4)
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
Touche de gauche
Témoin d’atténuation automatique
Photocapteur
Touche de droite
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction antireflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur la touche de gauche et relâchez. Quand la fonction d’atténuation
automatique est active, le témoin indicateur d’atténuation automatique (vert) sur la
droite de la touche est allumée.
. Pour faire apparaître ou disparaître
Instruments et commandes
l’affichage de la boussole, appuyez sur la
touche de droite et relâchez. Quand la
boussole est en service, son indication
lumineuse est visible à la partie inférieure
du rétroviseur.
Même quand le rétroviseur est en mode
antireflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse quand on engage la
marche arrière de la boîte de vitesses.
Cela permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Quand les phares des véhicules
qui vous suivent se reflètent dans le
rétroviseur, ces capteurs le détectent et
rendent le rétroviseur moins réfléchissant
3-49
pour éviter que le reflet ne vous éblouisse.
Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces
capteurs en collant une étiquette, etc.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
boussole. Vous vous apercevez quand la
boussole se met à n’être lisible que pour
certaines directions. Quand le cas se
présente, réétalonnez en reprenant la
marche à suivre ci-dessus à l’étape 1.
! Étalonnage de la boussole
! Réglage de zone de la boussole
1. Pour un réglage optimal, il est recommandé d’arrêter tous les accessoires
électriques non indispensables (désembueur de lunette arrière, système de
chauffage/climatiseur, lampe de lecture,
etc.) et de fermer toutes les portières.
2. Roulez jusqu’à une zone bien dégagée, loin de toute masse ou structure
métallique importante et vérifiez que le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
3. Appuyez sur la touche de gauche et
tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le
lâcher. La boussole entre en mode d’étalonnage. L’indication “CAL” et le cap
apparaissent à l’affichage.
4. Roulez lentement en formant un cercle
jusqu’à ce que l’indication “CAL” disparaisse (il faut en général faire deux ou trois
cercles). La boussole est maintenant
étalonnée.
5. Un ré-étalonnage peut s’avérer nécessaire si des influences extérieures perturbent le bon fonctionnement de la
Zone d’étalonnage de la boussole
1. La boussole est réglée en usine pour
la Zone 8. Consultez la carte “Zone
d’étalonnage de la boussole” ci-dessus
ou celle à la fin du présent manuel pour
voir quel réglage de zone vous devez
adopter pour la région du monde où vous
vous trouvez.
2. Appuyez sur la touche de droite et
tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le
lâcher. L’indication “ZONE” apparaît un
instant, et est remplacé par le numéro de
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes
zone.
3. Appuyez de manière répétitive sur la
touche de droite, autant de fois que
nécessaire pour faire apparaître les différents numéros de zone. Arrêtez-vous
quant apparaît le numéro de zone de la
région où vous vous trouvez.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand la touche
n’a pas été sollicitée depuis plus de 3
secondes.
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur à miroir convexe (côté
passager)
! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
1)
2)
Sélecteur
Bouton de commande
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”.
1. Appuyez sur le côté du sélecteur
correspondant au rétroviseur à régler: “L”
pour gauche ou “R” pour droite.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le sélecteur en position
neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
Instruments et commandes
! Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles)
La commande de rétroviseurs électriques
rabattables ne fonctionnent que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs,
appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour redresser les rétroviseurs, appuyez de
nouveau sur la commande.
rétroviseurs en appuyant sur la
commande, actionnez-les plusieurs
fois manuellement. Il sera ensuite de
nouveau possible de les actionner via
la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Laissez passer quelques minutes, puis
actionnez à nouveau la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
deviennent lâches lorsque vous les
redressez manuellement. Redressez
les rétroviseurs via la commande. Si
les rétroviseurs extérieurs sont toujours lâches, rabattez-les puis redressez-les à nouveau au moyen de la
commande.
3-51
Désembueur et dégivreur
REMARQUE
. Lorsque la température est basse,
les rétroviseurs extérieurs peuvent
s’arrêter durant l’opération par la
commande. Si ceci se produit, appuyez
de nouveau sur la commande. S’il n’est
pas possible de faire fonctionner les
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
(selon modèles)
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes
vreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glaces de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur la commande de
réglage pour désactiver le dégivreur. S’il
est nécessaire de continuer à désembuer
ou à dégivrer, remettez le dégivreur en
marche en appuyant à nouveau sur la
commande de réglage.
Le véhicule est équipé d’un désembueur
de lunette arrière. Certains modèles sont
également équipé de désembueur des
rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise. Le système
de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Système de climatisation automatique
Système de climatisation manuelle
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur
d’allumage est ramené en position “Acc”
ou “LOCK”.
Le système de désembueur et de dégi-
Pour les modèles équipés de système
de climatisation, il est possible de régler
le système de désembueur et de dégivreur en mode de fonctionnement en
continu tel qu’indiqué.
. Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine:
Le réglage peut être modifié en mode de
fonctionnement en continu par le moniteur
de navigation. Pour de plus amples
détails, reportez-vous au supplément du
Manuel du Conducteur traitant du système de navigation.
Vous pouvez aussi faire changer ce
réglage par un concessionnaire SUBARU.
Pour les détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
. Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez faire changer ce réglage par
Instruments et commandes
un concessionnaire SUBARU. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
3-53
Volant de direction à inclinaison réglable (selon modèles)
DANGER
. Ne réglez jamais l’inclinaison du
volant de direction pendant la
conduite. Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas mis en
position de blocage, réajustez la
position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglaces sont collés par le gel contre le
pare-brise.
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
(selon modèles)
DANGER
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez la manette de blocage du mécanisme d’inclinaison vers le bas.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas pour vérifier qu’il
s’est bien verrouillé en position.
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite: Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas mis en
position de blocage, réajustez la
position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Instruments et commandes
Avertisseur sonore
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
3-55
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Climatisation
Aérateurs ...............................................................
Sélection des sorties d’air ......................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
Système de climatisation manuelle
(selon modèles) ..................................................
Tableau des commandes ........................................
Mode d’emploi du chauffage ...................................
Mode d’emploi du climatiseur .................................
Système de climatisation automatique
(selon modèles) ..................................................
Tableau des commandes ........................................
Utilisation du système de climatisation en mode
entièrement automatique ......................................
Utilisation du système de climatisation en mode
semi-automatique ................................................
Cadran de réglage de la vitesse de soufflante .........
Cadran de réglage de la température .....................
Cadran de sélection des sorties d’air .....................
Bouton de sélection d’entrée d’air .........................
4-2
4-2
4-3
4-3
4-3
4-5
4-7
4-8
4-9
4-9
4-9
4-10
4-10
4-10
4-11
Bouton du climatiseur ..........................................
Capteurs de température.......................................
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-12
4-12
4-13
4-13
4-13
4-13
4-13
4-14
4-14
4-14
4-14
4-15
4
4-2
Climatisation
Aérateurs
& Sélection des sorties d’air
Climatisation
& Aérateurs centraux et latéraux
! Aérateurs latéraux
! Aérateurs centraux
Système de climatisation
manuelle (selon modèles)
& Tableau des commandes
1)
2)
3)
Déplacez la grille dans le sens haut-bas et
droite-gauche pour orienter le courant
d’air à volonté.
4-3
Ouvrir
Fermer
Molette
Déplacez la grille dans le sens haut-bas et
droite-gauche pour orienter le courant
d’air à volonté.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Cadran de réglage de la température
Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante
Cadran de sélection des sorties d’air
Commande de réglage du système de
désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F351.)
Touche du climatiseur
Touche sélecteur d’entrée d’air
– SUITE –
4-4
Climatisation
! Cadran de réglage de la température
Ce cadran sert au réglage de la température de l’air soufflé par les bouches d’air.
Positionnez le levier à volonté du côté
bleu (plus froid) au côté rouge (plus
chaud).
! Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Ce cadran permet de choisir entre
4 vitesses différentes.
! Cadran de sélection des sorties
d’air
Ce cadran peut se placer sur 5 positions
suivantes:
: L’air s’écoule par les sorties du tableau
de bord.
: L’air s’écoule en même temps par les
sorties du tableau de bord et par les
sorties vers les pieds.
: L’air s’écoule principalement par les
sorties vers les pieds et, en partie, par les
sorties de dégivrage du pare-brise.
: L’air s’écoule par les sorties de
dégivrage du pare-brise et par les sorties
vers les pieds.
: L’air s’écoule par les sorties de
dégivrage du pare-brise.
! Touche du climatiseur
REMARQUE
Lorsque le cadran est placé en position
“ ” ou “ ”, le compresseur du
climatiseur se met en marche automatiquement quelle que soit la position
du bouton du climatiseur pour désembuer rapidement le pare-brise. Cependant, le témoin lumineux du commutateur de climatiseur ne s’allume pas. En
même temps, le sélecteur d’admission
d’air est automatiquement mis en mode
“air extérieur”.
Dans cet état, vous ne pouvez pas
choisir le mode “recyclage” en appuyant sur la touche de sélection des
entrées d’air.
Vous ne pouvez pas non plus arrêter le
compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur.
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur cette touche pendant que la
soufflante est en marche. Le témoin
indicateur s’allume.
Pour arrêter le climatiseur, appuyez de
nouveau sur la touche.
Climatisation
! Bouton de sélection d’entrée d’air
reuse, placez le bouton de sélection
d’entrée d’air en position OFF.
DANGER
L’utilisation prolongée du bouton
sélecteur d’entrée d’air en position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
& Mode d’emploi du chauffage
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Appuyez sur le
bouton pour le mettre en position ON. Le
témoin indicateur s’allume.
Pour obtenir un refroidissement plus
rapide par le climatiseur ou lorsque vous
roulez sur une route poussiéreuse, placez
le bouton de sélection d’entrée d’air en
position ON.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Pour revenir en position OFF, appuyez de
nouveau sur le bouton. Le témoin lumineux s’éteint.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussié-
! Dégivrage ou désembuage du parebrise
4-5
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
2. Tournez le réglage de température à
fond vers la droite.
3. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
Lorsque la position “ ” ou “ ” est
sélectionnée, le compresseur du climatiseur se met automatiquement en marche,
quelle que soit la position du bouton du
climatiseur, pour désembuer rapidement
le pare-brise.
Cependant, le témoin indicateur du climatiseur ne s’allume alors pas.
REMARQUE
Vous obtenez aussi de l’air chaud par
les bouches d’air droite et gauche.
Pour interrompre le souffle d’air chaud
par ces sorties, tournez les molettes
correspondantes dans le sens bas.
Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise
et les vitres des portières avant:
– SUITE –
4-6
Climatisation
! Chauffage et dégivrage
Pour diriger de l’air chaud vers le plancher
et le pare-brise:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
2. Mettez le réglage de température sur
la position assurant un confort optimal.
3. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Lorsque la position “ ” ou “ ” est
sélectionnée, le compresseur du climatiseur se met automatiquement en marche,
quelle que soit la position du bouton du
climatiseur, pour désembuer rapidement
le pare-brise.
Cependant, le témoin indicateur du climatiseur ne s’allume alors pas.
REMARQUE
REMARQUE
Vous obtenez aussi de l’air chaud par
les bouches d’air droite et gauche.
Pour interrompre le souffle d’air chaud
par ces sorties, tournez les molettes
correspondantes dans le sens bas.
Vous obtenez aussi de l’air chaud par
les bouches d’air droite et gauche.
Pour interrompre le souffle d’air chaud
par ces sorties, tournez les molettes
correspondantes dans le sens bas.
! Chauffage
! Chauffage sur deux niveaux
Pour diriger de l’air chaud vers le plancher:
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le réglage de température sur
la position assurant un confort optimal.
4. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Ce mode d’utilisation vous permet d’obtenir de l’air à des températures différentes
par les sorties du tableau de bord et par
les sorties vers les pieds. L’air soufflé par
les sorties vers les pieds est un peu plus
chaud que l’air soufflé par les sorties du
tableau de bord.
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
Climatisation
3. Mettez le réglage de température sur
la position souhaitée.
4. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
3. Tournez le réglage de température à
fond vers la gauche.
4. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Le positionnement du réglage de température en bout de course dans la zone
rouge ou dans la zone bleue a pour effet
de réduire l’écart de température de l’air
s’écoulant par les sorties du tableau de
bord et par les sorties vers les pieds.
! Ventilation
Lorsque vous conduisez sur une route
poussiéreuse, mettez le bouton sélecteur
d’admission d’air en position “ON”.
Pour forcer l’admission d’air extérieur par
les sorties du tableau de bord:
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
4-7
& Mode d’emploi du climatiseur
! Refroidissement ou déshumidification
DANGER
L’utilisation prolongée du bouton
sélecteur d’entrée d’air en position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
1)
Position ON
Pour le refroidissement ou la déshumidification de l’habitacle du véhicule, procédez comme suit pour obtenir de l’air par
les bouches de sortie du tableau de bord:
1. Mettez le bouton sélecteur d’entrée
d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le bouton du climatiseur en
position “ON”.
4. Tournez le réglage de température
vers le côté bleu.
– SUITE –
4-8
Climatisation
5. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
! Désembuage ou dégivrage
Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise
et les vitres des portières avant:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
2. Tournez le réglage de température
vers le côté rouge.
3. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
Pour que le désembuage soit plus efficace, le compresseur du climatiseur se
met en marche automatiquement quand le
sélecteur de sortie d’air est mis en position
“ ” ou “ ”.
Système de climatisation automatique (selon modèles)
Bien que le système de climatisation
puisse s’utiliser en mode entièrement
automatique, on peut aussi si on le
souhaite l’utiliser en mode semi-automatique.
Quand le système de climatisation est
utilisé en mode entièrement automatique,
les réglages de température de sortie de
l’air et de vitesse de la soufflante, la
répartition de l’air vers les sorties, la
sélection de l’entrée d’air et la mise en
marche/arrêt du compresseur de climatiseur se font entièrement automatiquement
pour maintenir en permanence la température de confort à l’intérieur de l’habitacle.
REMARQUE
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur
en marche.
. Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est froid, la soufflante
ne se met pas en marche.
. En mode “AUTO”, le compresseur
du climatiseur ne se met pas en
marche si l’air de l’habitacle est suffisamment frais. Pour que le désembuage et la déshumidification soient
plus efficaces par temps froid, appuyez
Climatisation
sur la touche “A/C” pour mettre le
compresseur du climatiseur en marche.
. Même lorsqu’il n’est pas nécessaire
de rafraîchir l’air, le fait de régler la
température sur une valeur bien inférieure à la température de l’air sortant
des bouches d’air met automatiquement le compresseur du climatiseur en
marche et allume le témoin indicateur
“A/C” intégré à la touche du climatiseur.
& Tableau des commandes
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Cadran de réglage de la température
Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante
Cadran de sélection des sorties d’air
Commande de réglage du système de
désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F351.)
Touche sélecteur d’entrée d’air
Touche du climatiseur
4-9
& Utilisation du système de
climatisation en mode entièrement automatique
Placez le cadran de réglage de la température sur la position correspondant à la
température souhaitée, puis positionnez
les autres cadrans et les boutons comme
indiqué ci-après. Le système entre alors
en mode AUTO et sera commandé automatiquement.
. Cadran de sélection des sorties d’air:
position AUTO
. Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante: position AUTO
& Utilisation du système de
climatisation en mode semiautomatique
On peut adopter pour chacune des
fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages
correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront
automatiquement. On effectuera manuellement à volonté le réglage des autres
fonctions.
La température de l’habitacle peut être
réglée entre 20 et 308C (65 et 858F).
– SUITE –
4-10
Climatisation
& Cadran de réglage de la vitesse de soufflante
différents.
REMARQUE
Avec le cadran de réglage de la vitesse
de soufflante en position AUTO et le
cadran de sélection des sorties d’air en
position “ ”, “ ”, ou “ ”, la soufflante ne fonctionne pas pendant la
montée en température du moteur tant
que le liquide de refroidissement du
moteur ne dépasse pas 508C (1228F)
environ.
& Cadran de réglage de la température
La soufflante ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON.
Ce cadran permet d’adopter le mode
AUTO (commande automatique), ou de
choisir la vitesse de soufflante souhaitée.
Les positions et les fonctions du cadran
sont les suivants.
OFF: La soufflante ne fonctionne pas.
AUTO: La vitesse de la soufflante change
automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle
et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de
certains autres facteurs. SUBARU recommande d’adopter la position AUTO.
Autres positions: La vitesse de soufflante peut être réglée sur 7 niveaux
Ce cadran sert à régler la température
souhaitée dans l’habitacle. Placez ce
cadran dans la position correspondant à
la température souhaitée, et le système
contrôle automatiquement la température
de l’air pulsé par les bouches d’air de
façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée.
Si le cadran est tourné à fond dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, le
système fonctionne au maximum de ses
performances en froid. Si le cadran est
tourné à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre, le système fonctionne au
maximum de ses performances en chaud.
& Cadran de sélection des sorties d’air
Ce cadran peut se placer sur 6 positions
ci-dessous. Les sorties par lesquelles l’air
est diffusé dans chaque position sont les
suivantes.
Climatisation
AUTO: La commande des sorties d’air
change automatiquement en fonction de
la température de l’air à l’intérieur de
l’habitacle et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs.
SUBARU recommande d’adopter la position AUTO.
: Sorties du tableau de bord
: Sorties du tableau de bord et sorties
vers les pieds
: Sorties vers les pieds et sorties de
dégivrage du pare-brise (faible courant
d’air par les sorties de dégivrage parebrise)
: Sorties de dégivrage du pare-brise et
sorties vers les pieds
: Sorties de dégivrage du pare-brise
REMARQUE
Lorsque le cadran est positionné en
position “ ” ou “ ”, la sélection
d’admission d’air est automatiquement
réglée sur le mode “air extérieur”.
& Bouton de sélection d’entrée
d’air
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON. Le témoin indicateur s’allume.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
de sélection d’entrée d’air pour le remettre
en position OFF. Le témoin lumineux
s’éteint.
4-11
AUTO: Tournez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante et le cadran de
sélection des sorties d’air en position
AUTO. La sélection d’entrée d’air change
automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle
et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de
certains autres facteurs. Une pression sur
le bouton de sélection d’admission d’air
annule le mode “AUTO”. Pour revenir en
mode “AUTO”, tournez le cadran de
réglage de la vitesse de soufflante ou le
cadran de sélection des sorties d’air sur
une position autre que AUTO. Revenez
ensuite en position “AUTO”. SUBARU
recommande d’adopter la position AUTO.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
– SUITE –
4-12
Climatisation
& Bouton du climatiseur
l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs. Une pression sur le
bouton annule le mode “AUTO”. Pour
revenir en mode “AUTO”, tournez le
cadran de réglage de la vitesse de
soufflante ou le cadran de sélection des
sorties d’air sur une position autre que
AUTO. Revenez ensuite en position “AUTO”. SUBARU recommande d’adopter la
position AUTO.
& Capteurs de température
REMARQUE
Les positions du bouton et leurs fonctions
sont les suivantes.
ON: Le climatiseur fonctionne si la soufflante est en marche.
Appuyez sur le bouton pour choisir cette
position. Le témoin indicateur s’allume.
OFF: Le climatiseur ne fonctionne pas.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour
choisir cette position. Le témoin lumineux
s’éteint.
AUTO: Tournez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante et le cadran de
sélection des sorties d’air en position
AUTO. L’état en marche ou arrêt du
compresseur de climatiseur change automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle et à
Le compresseur du climatiseur ne
fonctionne pas quand la température
de l’air est inférieure à 08C (328F).
1)
2)
Capteur de température de l’air de
l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
Climatisation
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système ne peut plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur d’ensoleillement: sur le côté
de la grille de dégivrage de pare-brise
– Capteur de température d’air de l’habitacle: à proximité du contacteur d’allumage
– Capteur de température extérieure:
derrière la calandre avant
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
4-13
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur ne soit
pas obstruée par de la neige, des feuilles
ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de
refroidissement du climatiseur diminue si
le condensateur situé devant le radiateur
est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
4-14
Climatisation
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un
léger dégagement de vapeur par les
sorties d’air. Ceci est normal et n’indique
pas une défectuosité du système de
climatisation.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la
pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Le climatiseur de ce véhicule fonctionne
avec du réfrigérant HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du réfrigérant n’est pas la même
qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute
intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues
nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Système de filtration d’air
Remplacez l’élément du filtre selon la
fréquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette fréquence de
remplacement pour maintenir le pouvoir
d’élimination de la poussière par le filtre.
Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, remplacez le
filtre plus fréquemment. Nous vous recommandons de vous adresser à un
concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler ou remplacer le filtre. Comme
rechange, utilisez uniquement un kit de
filtre à air SUBARU d’origine.
Fréquence de remplacement:
Tous les 12 mois ou tous les 12.000 km
(7.500 miles), à la première de ces deux
échéances
Climatisation
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment
de remplacer le filtre n’est pas
encore venu, si vous constatez:
– Affaiblissement du débit d’air
insufflé par les aérateurs.
– Tendance du pare-brise à s’embuer.
4-15
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
REMARQUE
(3) Extrayez la boîte à gants.
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
2. Enlevez le filtre à air.
– SUITE –
4-16
Climatisation
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le haut (UP).
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
6. Pose des ÉTIQUETTES
(1) Apposez l’étiquette d’entretien
contre le montant de la portière du
conducteur.
1)
Étiquette de mise en garde
(2) Apposez l’étiquette de mise en
garde à côté du filtre à air, comme
indiqué sur l’illustration.
Équipement audio
Système d’antenne ................................................
Antenne de toit......................................................
Réception FM ........................................................
Réception de la radio satellite XMTM
(selon modèles) ..................................................
Installation d’accessoires ......................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio de type A (selon modèles) ...........
Équipement audio de type B (selon modèles) ...........
Commandes de marche/arrêt et de réglage du
son......................................................................
Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume .........
Contrôle du son ....................................................
Gamme d’ajustement de chaque mode.....................
Mode d’emploi de la radio FM/AM .......................
Sélection FM/AM..................................................
Accord ...............................................................
Affichage PS (nom de service programme) et RT
(texte radio) ......................................................
Préréglage des stations ........................................
Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles) ................................................
Radio satellite XMTM .............................................
Radio satellite Sirius ............................................
Réception de radio satellite...................................
Afficher l’identification de radio satellite de
l’accordeur de fréquence (tuner)..........................
5-2
5-2
5-2
5-3
5-4
5-4
5-5
5-6
5-7
5-7
5-7
5-9
5-10
5-10
5-10
Sélection de bande...............................................
Sélection de canal et de catégorie..........................
Préréglage des canaux .........................................
Sélection de l’affichage .........................................
Mode d’emploi du lecteur de CD..........................
Pour introduire les CD (type A) ..............................
Pour introduire les CD (type B) ..............................
Pour écouter un CD..............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Avance et retour rapide.........................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
Balayage .............................................................
Sélection de l’affichage .........................................
Choix d’un dossier ...............................................
Pour éjecter les CD du lecteur (type A) ...................
Pour éjecter les CD du lecteur (type B) ...................
Lorsque les messages suivants s’affichent .............
5-12
5-12
Mode d’emploi du système auxiliaire (AUX)
(selon modèles).................................................
5-13
Touches de commande audio
(selon modèles).................................................
5-13
5-13
5-13
5-14
Prise auxiliaire (AUX)............................................
Touche MODE ......................................................
Précautions à observer pour la manipulation
des disques compacts ......................................
5-14
5-14
5-16
5-16
5-17
5-17
5-17
5-19
5-20
5-20
5-21
5-22
5-22
5-23
5-24
5-24
5-24
5-25
5-26
5-26
5-27
5-27
5-29
5
5-2
Équipement audio
& Réception FM
Système d’antenne
& Antenne de toit
ATTENTION
. Baissez toujours la tige d’antenne avant de vous engager
dans un garage, une tour de
stationnement ou tout autre lieu
ayant une hauteur sous plafond
réduite.
. Retirez la tige d’antenne avant le
laver le véhicule dans un laveauto. Dans le cas contraire, elle
risquerait de rayer le toit.
. Veillez à bien serrer la tige d’antenne au maximum lorsque vous
la remontez.
1)
2)
Dévissez
Retirez
L’antenne de toit se trouve au centre de la
zone arrière du toit.
Pour retirer la tige d’antenne, dévissez-la
par la base.
Bien que la modulation de fréquence soit
peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être
affectée par la configuration du terrain, les
conditions atmosphériques, l’éloignement
par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou
autres obstacles peuvent engendrer par
moments des parasites, du pleurage ou
des interférences entre stations. Si la
réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus
puissante.
Équipement audio
Réception de la radio satellite
XMTM (selon modèles)
XMTM est un service radio par satellite
continental basé aux États-Unis, incluant
de la musique, des informations, du sport,
des débats et des programmes pour
enfants. XMTM offre un son de qualité
digitale et des informations textuelles,
incluant les titres de chansons et noms
d’artistes. La réception des services XMTM
est subordonnée au paiement d’un abonnement. Pour de plus amples informations, contactez XMTM sur
www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les ÉtatsUnis,
www.xmradio.ca ou appelez 1-877-GETXMSR (1-877-438-9677) pour le Canada.
Le récepteur radio par satellite XMTM
monté sur votre véhicule reçoit les signaux nécessaires de deux satellites
spécialement conçus, placés en orbite
géostationnaire au-dessus de l’équateur.
L’un des satellites couvre l’Orient, l’autre
l’Occident. Ils envoient tous deux des
signaux vers le nord. Ces signaux sont
ensuite relayés à travers les États-Unis
par un réseau de stations de relais au sol.
Les signaux radio par satellite sont transmis en tant que signaux “en visibilité
directe”. Ces signaux en visibilité directe
5-3
peuvent être bloqués par des obstacles
tels que des immeubles, mais le réseau
de stations de relais assure la couverture
des signaux en zone urbaine.
Il est possible que vous rencontriez des
problèmes de réception de signaux radio
par satellite XMTM dans les situations
suivantes.
. Si vous vous dirigez vers le nord, en
zone littorale
Une antenne radio par satellite XMTM est
montée sur le coin supérieur droit de votre
pare-brise.
Les signaux viennent du sud, et peuvent
ne pas être captés par l’antenne dans
certaines circonstances lorsque vous
vous dirigez vers le nord.
. Si vous vous trouvez dans un tunnel ou
sur un parking couvert
. Si vous vous trouvez sous le niveau
supérieur d’une route à plusieurs niveaux
. Si vous vous trouvez sous un pont
. Si vous vous trouvez proche d’un
véhicule de grande taille (poids lourd ou
autobus, par exemple) bloquant le signal
. Si vous vous trouvez dans une vallée
entourée par des collines ou des montagnes bloquant les signaux en provenance
du sud
. Si vous vous trouvez sur une route de
montagne, avec des hauteurs vers le sud
– SUITE –
5-4
Équipement audio
. Si vous vous trouvez dans une zone
avec des arbres hauts de 10 m (33 pieds)
ou plus bloquant le signal, par exemple,
sur une route traversant une forêt dense
. Le signal peut s’affaiblir dans certaines
zones qui ne sont pas couvertes par le
réseau de stations de relais.
Notez bien que dans certaines autres
circonstances imprévues, il est également
possible que vous rencontriez des difficultés de réception des signaux radio par
satellite XMTM.
Installation d’accessoires
Équipement audio
Avant d’installer un émetteur-récepteur de
radio CB ou tout autre dispositif émetteur,
il est indispensable que vous consultiez
un concessionnaire SUBARU. En effet, de
tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du
véhicule s’ils n’ont pas été installés
correctement ou s’ils sont d’un type
incompatible avec le véhicule.
Votre SUBARU est dotée de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
REMARQUE
La présence d’un téléphone cellulaire à
proximité de l’équipement audio peut
causer l’équipement audio à parasiter
la réception en cas d’appel. Ce bruit est
normal et n’indique pas un défaut de
fonctionnement de l’équipement audio.
Notez qu’un téléphone cellulaire doit
être placé le plus loin possible de
l’équipement audio.
Équipement audio
& Équipement audio de type A (selon modèles)
5-5
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage du son: reportez-vous à la page
5-7
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10
. Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-17
. Mode d’emploi du système auxiliaire
(AUX): reportez-vous à la page 5-26
– SUITE –
5-6
Équipement audio
& Équipement audio de type B (selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage du son: reportez-vous à la page
5-7
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10
. Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-17
. Mode d’emploi du système auxiliaire
(AUX): reportez-vous à la page 5-26
Équipement audio
Commandes de marche/arrêt
et de réglage du son
& Contrôle du son
! Réglage de tonalité et de balance
5-7
! Autres commandes de réglage du
son
& Interrupteur marche/arrêt et
réglage de volume
Ce bouton commande l’alimentation (marche/arrêt) et le volume sonore. Appuyez
sur ce bouton pour allumer la radio, et
tournez-le pour régler le volume.
Chaque pression brève sur la commande
de réglage du son permet de commuter
entre les différents modes de commande
dans l’ordre suivant.
Choisissez le niveau souhaité dans chacun des modes en tournant la commande
de réglage du son.
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage/
de canal au bout de 5 secondes environ.
Chaque pression brève sur la touche
“MENU” permet de commuter entre les
différents modes de commande dans
l’ordre suivant.
Équipement audio de type A:
Équipement audio de type B:
Choisissez les réglages souhaités pour
chacun des modes en tournant la
– SUITE –
5-8
Équipement audio
commande de réglage du son.
REMARQUE
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage/
de canal au bout de 5 secondes environ.
La fonction SRS CS Auto crée un son
surround équivalent à 5,1 canaux à
l’aide des 10 haut-parleurs installés
dans le véhicule.
Fonctionnalités SRS CS Auto:
1) Son en provenance des haut-parleurs de montants de portières, audibles au niveau des oreilles (effet SRS
FOCUS intégré).
2) Basses ultra riches, pouvant être
obtenues depuis des haut-parleurs de
montants de portières standard (effet
SRS TruBass intégré).
3) Le son surround peut être obtenu à
partir de sources stéréo à 2 canaux,
telles que des fichiers CD, MP3 ou FM
(effet SRS Circle Surround II intégré).
4) La fonction SRS CS Auto peut
positionner l’image de canal central
au centre du pare-brise du véhicule. Il
n’est donc plus nécessaire de disposer
d’un haut-parleur central (effets centre
phantome SRS Circle Surround II et
SRS FOCUS intégrés).
! Réglage du VOLUME EN FONCTION
DE LA VITESSE
La fonction du CONTRÔLE DU VOLUME
EN FONCTION DE LA VITESSE ajuste
automatiquement le volume en fonction
de la vitesse du véhicule. Lorsque le
véhicule prend de la vitesse, le volume
audio augmente automatiquement pour
s’adapter à la vitesse du véhicule: ceci
crée un environnement d’écoute agréable,
même en cas d’amplification des bruits
liés à la conduite. Il est possible de régler
l’ampleur de cette variation automatique
du volume, de OFF à 2. Le système est
réglé sur OFF par défaut.
! Réglage du BIP
Il est possible d’activer ou de désactiver le
bip (son de fonctionnement) émis lors de
l’actionnement du système audio. Ce bip
est activé par défaut.
! Réglage SRS CS Auto (équipement
audio de type B)
Il est possible d’activer ou de désactiver la
fonction SRS CS Auto. Lorsqu’elle est
activée, “
” s’affiche à l’écran.
Les symboles CS Auto, TruBass, FOCUS, Circle Surround-II, SRS et “
”
sont des marques déposées de SRS
Labs, Inc.
La technologie “CS AUTO” est intégrée
au dispositif sous licence de SRS Labs,
Inc.
Équipement audio
5-9
& Gamme d’ajustement de chaque mode
Mode
Volume
Tonalité et balance
Autres réglages
Plage de niveau
(affichage)
Réglage initial
Tournez dans le sens inverse Tournez dans le sens des
des aiguilles d’une montre
aiguilles d’une montre
Réglage de volume
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage de volume auxiliaire (AUX)*
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage des basses
−8 à +8
0
Pour atténuer les basses
Pour renforcer les basses
Réglage des médiums
−8 à +8
0
Pour atténuer les médiums
Pour renforcer les médiums
Réglage des aigus
−8 à +8
0
Pour atténuer les aigus
Pour renforcer les aigus
Balance
L9 to R9
0
Pour atténuer les haut-parleurs de droite
Pour atténuer les haut-parleurs
de gauche
Fondu
R9 à F9
0
Pour atténuer les haut-parleurs avant
Pour atténuer les haut-parleurs
arrière
SPEED VOLUME
OFF à 2
OFF
Pour une variation automatique de volume inférieure
Pour une variation automatique
de volume supérieure
BEEP
OFF à ON
CS Auto (équipement audio OFF à ON
de type B)
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
*: Uniquement lorsqu’un appareil audio auxiliaire (AUX) est connecté.
5-10
Équipement audio
Mode d’emploi de la radio
FM/AM
& Accord
! Accord par recherche (SEEK)
! Accord manuel
& Sélection FM/AM
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur la touche “FM AM”.
Quand la radio est allumée, appuyez sur
la touche “FM AM” pour faire la sélection
entre les gammes d’ondes FM1, FM2,
FM3 ou AM.
Par brèves pressions successives sur la
touche “FM AM”, les modes de radio
défilent dans l’ordre suivant, en commençant par la dernière gamme de fréquence
sélectionnée.
Tournez le cadran “TUNE” dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la fréquence, ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
À chaque rotation du cadran, la fréquence
change entre 10 kHz en mode AM et 0.2
MHz en mode FM.
! Indicateur stéréo
L’indicateur stéréo “ST” s’allume pendant
la réception des émissions FM stéréo.
Si vous appuyez brièvement sur le côté
“ ” ou “ ” la touche “SEEK”, l’appareil
cherche automatiquement une station qu’il
peut capter et s’accorde sur la première
qu’il rencontre. Cette fonction n’est cependant pas opérante avec les signaux
radio faibles. Dans ce cas, effectuez
manuellement le réglage sur la station
souhaitée.
Équipement audio
! Accord par exploration (SCAN)
Une pression sur la touche “SCAN” fait
commuter la radio en mode de balayage.
Dans ce mode, la radio effectue un
balayage de la gamme de fréquences
jusqu’à la détection d’une station. La
fréquence apparaît alors à l’affichage et
la radio reste accordée sur la station
pendant 5 secondes, puis le balayage
reprend. Toute la gamme de fréquence est
ainsi balayée.
Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester
à l’écoute du canal affiché, appuyez de
nouveau sur la touche “SCAN”.
L’accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est
faible en raison de l’éloignement de
l’émetteur, ou en raison du relief ou de la
présence de grands immeubles.
! Réglage de groupe PTY (type de
programme) (pour réception FM
uniquement)
Appuyez sur la touche “PTY/CAT” pour
passer en mode de sélection PTY. Ceci
entraîne l’affichage du groupe PTY en
cours d’écoute pendant 10 secondes. En
mode de sélection PTY, “PTY” s’affiche à
l’écran.
5-11
! Sélection de groupe PTY (type de
programme)
En mode de sélection PTY, appuyez sur la
touche “PTY” “ ” ou “ ” pour passer
d’un groupe PTY à l’autre.
Une pression sur “ ” permet de passer
au groupe PTY suivant. Une pression sur
“ ” permet de passer au groupe PTY
précédent.
Ceci modifie uniquement l’affichage. La
station en cours de réception reste la
même.
– SUITE –
5-12
Équipement audio
! Recherche dans le groupe PTY (type
de programme)
& Affichage PS (nom de service
programme) et RT (texte radio)
page.
& Préréglage des stations
! Préréglage des stations
En mode de sélection PTY, une fois le
groupe PTY souhaité sélectionné, appuyez sur la touche “SEEK” “ ” ou
“ ” pour effectuer une recherche au sein
de ce groupe PTY.
Appuyez sur “ ” pour effectuer une
recherche croissante. Appuyez sur “ ”
pour effectuer une recherche décroissante.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 10 secondes
environ.
Si les indications PS (nom de service
programme) et/ou RT (texte radio) sont
disponibles, une pression sur la touche
“TEXT” fait commuter les indications PS,
RT et de fréquence sur l’écran. “PS” est
réglé par défaut.
REMARQUE
. L’indication PS peut comporter 8
caractères maximum.
. L’indication RT peut comporter 64
caractères maximum.
. En cas d’indication RT supérieure
ou égale à 13 caractères, maintenez la
touche “TEXT” enfoncé pendant au
moins 0,5 seconde pour changer de
1. Appuyez sur la touche “FM AM” pour
sélectionner la réception FM1, FM2, FM3
ou AM.
2. Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” de
la touche “SEEK” pour faire l’accord
manuellement jusqu’à l’affichage de la
fréquence de la station souhaitée.
3. Appuyez sur une des touches de
préréglage pendant plus de 1,5 seconde
pour mémoriser la fréquence. Si la pression sur la touche dure moins de 1,5
seconde, la sélection précédente reste en
mémoire.
REMARQUE
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des touches de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
touches de préréglage.
. Si on place un téléphone cellulaire à
proximité de la radio, cela peut entraîner des parasites dans la réception
radio pendant que le téléphone cellu-
Équipement audio
laire reçoit des appels. Ces parasites
ne sont pas signe de défectuosité de la
radio.
Mode d’emploi de la radio
satellite (selon modèles)
! Sélection d’une station préréglée
Pour recevoir la radio satellite, il est
nécessaire d’installer le récepteur satellite
d’origine SUBARU (en option) et d’établir
un contrat. Pour les détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Radio satellite XMTM
Une fois qu’une station a été mémorisée
sous une touche de préréglage, il vous
suffit d’appuyer sur cette touche pour
passer à l’écoute de la station. Vous
pouvez prérégler un maximum de six
stations pour chacune des gammes d’ondes AM, FM1, FM2 et FM3.
XMTM is a continental U.S. based satellite
radio service, which includes music, news,
sports, talk and children’s programming.
XMTM offre un son de qualité digitale et
des informations textuelles, incluant les
titres de chansons et noms d’artistes. La
réception des services XMTM est subordonnée au paiement d’un abonnement.
Pour de plus amples informations, contactez XMTM sur
www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les ÉtatsUnis,
www.xmradio.ca ou appelez 1-877-GETXMSR (1-877-438-9677) pour le Canada.
& Radio satellite Sirius
La radio satellite Sirius est une innovation
récente qui permet à l’auditeur de profiter
de la qualité du son numérique avec une
5-13
grande variété de stations.
L’utilisation d’une radio satellite (Sirius)
nécessite un accordeur de fréquence
(tuner), une antenne et un contrat de
service. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU ou visitez le site de la radio
satellite Sirius à www.sirius.com, ou appelez le 1-888-539-SIRIUS (7474) pour
plus d’informations. Sirius, le logo Sirius
orné du chien, les noms de canaux et
logos sont des marques déposées de
SIRIUS Satellite Radio Inc.
& Réception de radio satellite
Les signaux de radio satellite sont mieux
reçus dans des zones dégagées, en plein
air. Dans des endroits pourvus d’immeubles hauts, d’arbres, de tunnels ou autres
structures susceptibles de perturber les
signaux en provenance du satellite, il peut
se produire des coupures de signaux.
D’autres conditions peuvent entraîner une
perte de signal telles la conduite près d’un
mur, sur une corniche ou en pente
abrupte, sur les voies inférieures d’une
route à niveaux multiples ou à l’intérieur
d’un garage.
Afin de réduire ces cas, les opérateurs de
radio satellite ont installé des répétiteurs
au sol dans les zones fortement peuplées.
Vous risquez cependant de connaître des
– SUITE –
5-14
Équipement audio
problèmes de réception dans certaines
régions.
& Sélection de bande
& Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de
fréquence (tuner)
Lorsque vous activez le système de radio
satellite, ayez avec vous l’identification de
l’accordeur de fréquence (tuner) car
chaque accordeur de fréquence est en
effet repéré par une identification de radio
satellite unique.
L’identification de radio satellite est nécessaire quand vous voudrez activer la
radio satellite et bénéficier du service
après-vente.
L’identification radio satellite peut être lue
sur l’affichage audio en réglant le canal
sur “0”.
Tournez le bouton “CH” de manière à
sélectionner un canal de radio satellite.
REMARQUE
Pour les systèmes Sirius, faites passer
l’affichage à un mode d’affichage autre
que le numéro de canal une fois
l’opération ci-dessus effectuée.
& Sélection de canal et de catégorie
! Sélection des canaux
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur la touche “SAT”.
Quand la radio est allumée, appuyez sur
la touche “SAT” pour faire la sélection
entre les gammes d’ondes SAT1, SAT2 ou
SAT3.
Tournez le cadran “CH” dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le
canal suivant, ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le
canal précédent.
Équipement audio
5-15
! Sélection de canal par saut
! Sélection des catégories
! Balayage des canaux
En mode SAT, maintenez la touche
“SEEK” “ ” ou “ ” enfoncé pour passer
en mode de sélection de canal. Appuyez
sur la touche “SEEK” “ ” pour avancer
de 10 canaux chaque fois. Appuyez sur la
touche “ ” pour reculer de 10 canaux
chaque fois.
En mode SAT, maintenez la touche “CAT”
“ ” ou “ ” enfoncé pour passer en mode
de recherche de catégorie.
En mode de recherche de catégorie,
appuyez sur la touche “CAT” “ ” pour
passer à la catégorie suivante. Une
pression sur “ ” permet de passer à la
catégorie précédente.
Une fois une catégorie sélectionnée,
tournez la cadran “CH” pour sélectionner
un canal au sein de cette catégorie.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 10 secondes
environ.
Appuyez sur la touche “SCAN” pour
mettre la radio en mode de balayage
(SCAN). Dans ce mode, la radio effectue
un balayage de la gamme de fréquences
au sein de la catégorie sélectionnée
jusqu’à la rencontre d’une station. Le
numéro de canal s’affiche et la radio
s’arrête sur la station pendant 5 secondes,
puis le balayage reprend. Toute la gamme
de fréquences est ainsi balayée du bas
vers le haut.
Pour arrêter le balayage d’accord automatique (SCAN) et rester à l’écoute du
canal affiché, appuyez de nouveau sur la
touche “SCAN”.
– SUITE –
5-16
Équipement audio
& Préréglage des canaux
! Sélection de canaux préréglés
& Sélection de l’affichage
Une fois qu’un canal a été associé à une
touche de préréglage, il vous suffit d’appuyer sur cette touche pour passer à
l’écoute du canal correspondant. Vous
pouvez prérégler un maximum de six
stations pour chacun des canaux SAT1,
SAT2 et SAT3.
Appuyez sur la touche “TEXT” lors de la
réception de la radio satellite pour modifier
l’affichage comme suit.
! Préréglage des canaux
1. Appuyez sur la touche “SAT” pour
sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou
SAT3.
2. Sélectionnez le canal souhaité.
3. Appuyez sur une des touches de
préréglage pendant plus de 1,5 seconde
pour mémoriser le canal. Si la pression
sur la touche dure moins de 1,5 seconde,
la sélection précédente reste en mémoire.
REMARQUE
Lorsque l’alimentation électrique de la
radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des touches de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
touches de préréglage.
Équipement audio
Mode d’emploi du lecteur de
CD
REMARQUE
. Introduisez toujours le disque avec
l’étiquette tournée vers le haut. Si le
disque est introduit avec l’étiquette
vers le bas, le lecteur affiche “CHECK
DISC” (vérifier disque). Reportez-vous
à “Lorsque les messages suivants
s’affichent” F5-25.
. À l’introduction d’un disque pendant
l’écoute de la radio, la lecture du
disque commence et la radio est interrompue.
. Après lecture de la dernière plage
du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 et
commence automatiquement.
. Le lecteur est conçu pour lire les
CD-R de musique et les CD-RW de
musique, mais il ne peut pas lire tous
les formats existants.
. L’appareil n’accepte pas les CD
simples (c’est-à-dire CD de 8 cm/3 in.)
et les éjecte immédiatement si on en
introduit.
. Un fichier (plages) WMA protégé par
copyright ne peut pas être joué, et le
lecteur passera au prochain fichier
(plage).
& Pour introduire les CD
(type A)
Saisissez le disque avec un doigt introduit
dans le trou central et un autre doigt sur le
bord du disque, et introduisez-le dans la
fente (avec l’étiquette en haut). Le disque
est automatiquement attiré en position par
le lecteur.
REMARQUE
N’INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D’UN
DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE
D’INTRODUCTION DU DISQUE.
& Pour introduire les CD
(type B)
1. Exercez une brève pression sur la
touche “LOAD”. S’il y a un emplacement
5-17
libre dans le chargeur qui est dans le
chargeur, l’indicateur de numéro de
disque correspondant à la position libre
clignote.
Si aucun des témoins ne clignote, cela
signifie qu’il n’y a plus de place dans le
chargeur.
2. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume,
insérez le disque. Une fois le disque
inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Il est
automatiquement attiré dans l’appareil et
la lecture commence à la première plage
du disque.
. Pour introduire plusieurs disques à la
suite, répétez les opérations 1 et 2. Le
chargeur se remplit dans l’ordre croissant
des numéros de position de disque.
Si aucun disque n’est introduit dans les 15
secondes qui suivent la pression sur la
touche “LOAD”, le lecteur commence à
lire la première plage du dernier disque
que vous avez introduit.
. Les témoins de disque allumés en
continu correspondent aux positions déjà
occupées par un disque dans le chargeur.
. Pendant que le lecteur est en mode de
chargement, si vous appuyez sur touche
“FM/AM”, “SAT” ou “AUX”, le lecteur entre
en mode de veille. Dans ce cas, appuyez
sur la touche “CD” pour commencer la
lecture.
– SUITE –
5-18
Équipement audio
! Introduction d’un disque dans la
position souhaitée
1. Exercez une brève pression sur la
touche “LOAD”. S’il y a un emplacement
libre dans le chargeur qui est dans le
lecteur, l’indicateur de numéro de disque
correspondant à la position libre clignote.
Les témoins allumés en continu correspondent aux positions déjà occupées par
un disque dans le chargeur.
. Pendant que le lecteur est en mode de
chargement, si vous appuyez sur la
touche “FM/AM”, “SAT” ou “AUX”, le
lecteur entre en mode de veille. Dans ce
cas, appuyez sur la touche “CD” pour
commencer la lecture.
! Pour remplir le chargeur entièrement (mode de chargement intégral)
2. Appuyez sur la touche de sélection de
disque correspondant à la position où
vous voulez introduire le disque.
3. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume,
insérez le disque. Une fois le disque
inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Le
disque se charge automatiquement dans
l’appareil, et le lecteur commence à lire la
première plage du disque.
. Si vous voulez introduire un autre
disque, reprenez la marche à suivre à
l’étape 1.
Si aucun disque n’est introduit dans les 15
secondes qui suivent la pression sur la
touche “LOAD”, le lecteur commence à
lire la première plage du dernier disque
que vous avez introduit.
1. Si vous maintenez la pression sur la
touche “LOAD” pendant plus de 1,5
seconde, le lecteur émet un “bip” et entre
en mode de chargement intégral.
2. Quand l’indicateur de numéro de
disque et le témoin “ALL LOAD” s’allument, introduisez un disque dans les 15
secondes qui suivent. Si le disque a été
correctement introduit pendant ce délai,
Équipement audio
l’indicateur de numéro de disque cesse de
clignoter et reste allumé.
3. Quand le chargement du disque est
terminé, l’indicateur de numéro de disque
suivant se met à clignoter. Répétez
l’opération 2.
4. Une fois le chargeur entièrement rempli par répétition des opérations 2 et 3, le
lecteur commence à lire les disques à
partir du premier disque introduit.
Si vous n’introduisez pas de disque dans
les 15 secondes, le mode de chargement
intégral se désactive et le lecteur
commence à lire le premier disque introduit.
& Pour écouter un CD
! Quand il n’y a pas de CD dans le
lecteur
Introduisez correctement un CD. Reportez-vous à “Pour introduire les CD (type
A)” F5-17 / “Pour introduire les CD (type
B)” F5-17.
Lorsqu’un CD est introduit, le lecteur
commence à le lire à partir de la première
plage.
5-19
! Si le CD est déjà dans le lecteur
(type A)
! Quand il y a déjà des CD dans le
chargeur (type B)
Appuyez sur la touche “CD” et la lecture
commence.
Appuyez sur la touche de sélection de
disque correspondant au disque souhaité
parmi ceux dont le témoin de numéro de
disque est allumé. Le lecteur commence à
lire le CD choisi à partir de la première
plage.
Si le lecteur ne peut pas lire le disque
chargé, il l’éjecte et affiche le message
“CHECK DISC” (vérifier disque).
– SUITE –
5-20
Équipement audio
& Pour écouter une plage depuis le début
! Plage précédente
! Avance rapide
! Plage suivante
Pour passer au début de la plage/du
fichier (plage) suivant, tournez le cadran
“TRACK” dans le sens des aiguilles d’une
montre. À chaque pression sur la cadran,
le numéro de plage/fichier (plage) affiché
augmente.
REMARQUE
Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter
au-delà de la dernière plage/fichier
(plage) fait revenir au début de la
première plage/fichier (plage) de ce
dossier.
& Avance et retour rapide
Pour passer au début de la plage/du
fichier (plage) en cours de lecture, tournez
le cadran “TRACK” dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. À chaque
pression sur le cadran, le numéro de
plage/fichier (plage) affiché diminue.
REMARQUE
Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter
au-delà de la première plage/fichier
(plage) fait revenir au début de la
dernière plage/fichier (plage) de ce
dossier.
Pour effectuer une avance rapide sur le
disque/dossier, maintenez le côté “ ” de
la touche “SEEK” enfoncé.
Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la
touche.
REMARQUE
En avance rapide, si vous dépassez la
fin de la dernière plage/fichier (plage),
l’avance rapide cesse et le lecteur
commence à lire la première plage/
fichier (plage).
Équipement audio
! Retour rapide
Pour effectuer un retour rapide sur le
disque/dossier, maintenez le côté “ ” de
la touche “SEEK” enfoncé.
Pour arrêter le retour rapide, relâchez la
touche.
REMARQUE
En retour rapide, si vous atteignez le
début de la première plage/fichier
(plage), le retour rapide cesse et la
lecture commence à partir de ce point.
& Lecture répétitive
REMARQUE
Pour répéter une plage/fichier (plage),
exercez une brève pression sur la touche
“RPT” pendant la lecture de cette plage/
fichier (plage).
Chaque brève pression sur la touche
provoque un changement de mode dans
l’ordre suivant.
Équipement audio de type A:
REMARQUE
Équipement audio de type B:
5-21
. L’indication “RPT” indique la lecture
répétée d’une seule plage. La plage en
cours de lecture sera donc répétée.
. L’indication “F-RPT” indique la lecture répétée d’un dossier. Toutes les
plages du dossier en cours seront
donc répétées. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage
au format MP3/WMA.
. L’indication “D-RPT” indique la lecture répétée d’un disque. Toutes les
plages du CD seront donc répétées.
Cette fonction est disponible sur les
équipements audio de type B uniquement.
Pour annuler le mode de répétition d’une
plage/fichier (plage), appuyez brièvement
deux fois sur la touche “RPT”. L’indication
“RPT” disparaît de l’affichage et le lecteur
reprend le mode de lecture normale.
Le mode de répétition de la plage sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez sur la touche “RPT”, et
sélectionnez CANCEL
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur la touche de sélection
de disque
. Appuyez sur la touche “SCAN”
– SUITE –
5-22
Équipement audio
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur
& Lecture aléatoire
Pour une lecture aléatoire de plage/fichier
(s), appuyez sur la touche “RPT” pendant
au moins 0,5 seconde lors de la lecture de
la plage/du fichier.
Chaque pression sur la touche provoque
un changement de mode dans l’ordre
suivant.
REMARQUE
. L’indication “RDM” indique la lecture aléatoire des plages. Les plages
du CD sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture de fichiers autres que
les CD au format MP3/WMA.
. L’indication “F-RDM” indique la lecture aléatoire du dossier. Les plages du
dossier sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture d’une plage au format
MP3/WMA.
. L’indication “D-RDM” indique la lecture aléatoire d’un disque. Toutes les
plages du CD seront donc répétées de
manière aléatoire. Cette fonction est
disponible lors de la lecture d’une
plage au format MP3/WMA.
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
appuyez à nouveau sur la touche “RPT”,
et sélectionnez CANCEL.
L’indication “RDM” disparaît de l’affichage
et le lecteur reprend le mode de lecture
normale.
REMARQUE
Le mode de lecture aléatoire sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez sur la touche “RPT”, et
sélectionnez CANCEL
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur la touche de sélection
de disque
. Appuyez sur la touche “SCAN”
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur
& Balayage
Le mode d’exploration du disque permet
d’écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage/fichier.
Appuyez sur la touche “SCAN” pour
explorer le disque en allant vers la fin à
partir de la plage/fichier(s) en cours
d’écoute.
Après avoir exploré toutes les plages/
fichiers que contient le disque/dossier, le
Équipement audio
lecteur reprend le mode de lecture normale. Pour mettre fin à l’exploration du
disque, appuyez à nouveau sur la touche
“SCAN”.
& Sélection de l’affichage
5-23
! Défilement de page (titre du plage/
dossier)
REMARQUE
Le mode de balayage du disque est
annulé si vous effectuez une des
opérations suivantes.
. Appuyez sur la touche “RPT”
. Tournez le cadran “TRACK”
. Appuyez sur la touche “FOLDER”
du côté “ ” ou du côté “ ”
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur la touche de sélection
de disque
. Sélectionnez le mode radio ou auxiliaire (AUX)
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur
. Appuyez sur la touche “PTY/CAT”
. Mettez l’équipement audio hors tension
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”
Si vous appuyez sur la touche “TEXT”
pendant la lecture, les indications à l’affichage changent dans l’ordre suivant.
Pour CD-DA:
Si vous appuyez à nouveau sur la touche
“TEXT” pendant au moins 0,5 seconde, le
titre défile, vous permettant de le lire dans
sa totalité.
REMARQUE
Pour MP3/WMA:
L’écran est conçu pour afficher des
titres pouvant contenir jusqu’à 24 caractères.
– SUITE –
5-24
Équipement audio
& Choix d’un dossier
pression sur le côté “ ” ou “ ” de la
touche “FOLDER” active la lecture à
partir de la première plage/du premier
fichier (plage).
en position “OFF”, la fonction de protection du disque réintroduira automatiquement le disque dans le lecteur.
Le disque n’est pas joué dans ce cas.
& Pour éjecter les CD du lecteur (type A)
& Pour éjecter les CD du lecteur (type B)
! Éjection d’un CD du lecteur
Parmi les disques introduits, il est possible
d’en sélectionner et d’en éjecter un seul.
Exercez une brève pression sur le côté
“ ” de la touche “FOLDER” pour sélectionner le dossier suivant. Exercez une
brève pression sur le côté “ ” de la
touche pour revenir au dossier précédent.
Le titre du dossier apparaît à l’affichage à
chaque pression sur une de ces touches.
REMARQUE
. La sélection d’un dossier n’est possible de cette manière que parmi les
dossiers contenus sur un même
disque.
. Quand on tente ainsi de passer au
dossier suivant ou de revenir au dossier précédent, seuls les dossiers MP3/
WMA sont reconnus. S’il n’y a pas de
dossier de ce type sur le disque, une
Pour éjecter le disque pendant la lecture,
ainsi que quand le lecteur est à l’arrêt,
appuyez sur la touche “ ”. Le disque
choisi est éjecté.
REMARQUE
. Évitez de rouler en laissant le disque
éjecté dans la fente, car les vibrations
risquent de le faire tomber.
. Si on laisse le disque éjecté dans la
fente pendant plus de 15 secondes
après la mise du contacteur d’allumage
1. Pour indiquer quel disque vous voulez
éjecter, utilisez la touche de sélection de
disque correspondante.
Équipement audio
! Éjection de tous les disques du
lecteur (mode d’éjection intégrale)
5-25
. Si vous appuyez sur la touche “ ”
pendant que le lecteur est en mode
d’éjection de tous les disques, ce mode
prendra fin quand le disque en cours
d’éjection aura été éjecté.
. Si vous appuyez sur la touche “CD”
ou “LOAD” pendant que le lecteur est
en mode d’éjection de tous les disques,
le lecteur réintroduit le disque qu’il
vient d’éjecter et commence à le lire.
& Lorsque les messages suivants s’affichent
2. Exercez une brève pression sur la
touche “ ”. Le disque choisi est éjecté.
L’indicateur de numéro de disque clignote
pendant ce temps. Lorsque vous retirez le
disque éjecté, l’indicateur de numéro de
disque s’éteint.
Pour retirer plusieurs disques à la suite,
répétez les opérations 1 et 2.
1. Si vous exercez une pression prolongée sur la touche “ ”, le lecteur émet un
“bip” et entre en mode d’éjection de tous
les disques. À ce moment, l’indicateur de
numéro de disque et le témoin “ALL
EJECT” clignotent.
2. Retirez le disque éjecté. Les disques
contenus dans le chargeur sont éjectés
les uns après les autres. Si vous ne retirez
pas un disque après son éjection, le mode
“d’éjection intégrale” est annulé.
REMARQUE
. Évitez de rouler en laissant le disque
éjecté dans la fente, car les vibrations
risquent de le faire tomber.
Si l’un des messages s’affiche lors du
fonctionnement du lecteur de CD, déterminez la cause à l’aide des informations
suivantes. Si un de ces messages ne peut
être effacé contactez un concessionnaire
SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“PUSH EJECT”
Appuyez sur la touche d’éjection afin de
retirer le disque. Vérifiez que le disque ne
présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est d’un type approprié. Ne
tentez pas d’extraire le disque par la force.
Les CD de petite taille (c’est à dire CD de
8 cm/3 in.) ne conviennent pas, ils sont
immédiatement éjectés en cas d’insertion,
et ce message s’affiche. Si le disque ne
peut être extrait ou si ce message d’erreur
reste affiché, contactez un concession– SUITE –
5-26
Équipement audio
naire SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“CHECK DISC”
Appuyez sur la touche d’éjection afin de
retirer les disques. Vérifiez l’absence de
dommages ou de déformation sur les
disques, et assurez-vous que le disque
est inséré correctement. Ce message
risque d’apparaître quand vous utilisez
des disques CD-RW. Vérifiez que le type
du disque et le format des données est
compatible (c’est à dire CD de 8 cm/3 po
ne sont pas pris en charge). Ce lecteur ne
lit que les formats de données MP3 et
WMA. Si le disque ne peut être extrait ou
si ce message d’erreur reste affiché,
contactez un concessionnaire SUBARU.
Mode d’emploi du système
auxiliaire (AUX) (selon modèles)
& Prise auxiliaire (AUX)
WRX STI
Sauf WRX STI
En le raccordant au véhicule, il est
possible d’écouter tout équipement audio
disponible dans le commerce (tel qu’un
lecteur audio portatif) via les haut-parleurs
du véhicule.
Pour la borne d’entrée audio, un mini
connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut
être raccordé. La câble de connection est
disponible aux magasins d’appareil électrique ou équivalents.
Pour utiliser le système auxiliaire (AUX):
1. Connectez un lecteur audio portatif à
la prise auxiliaire (AUX).
Équipement audio
2. Appuyez sur la touche de sélection
d’entrée auxiliaire (AUX) “CD/AUX” du
tableau des commandes audio pour activer l’entrée de dispositif audio auxiliaire.
3. Commencez la lecture avec le lecteur
audio portatif. Reportez-vous au Mode
d’emploi du lecteur audio portatif.
REMARQUE
. Les prises auxiliaires (AUX) des
modèles avec le système de navigation
SUBARU d’origine sont de type RCA.
Pour de plus amples informations,
reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation.
. Le son émis par le lecteur audio
portatif n’est pas très élevé, et celui
émis par les haut-parleurs connectés
au système audio du véhicule peut être
très faible. Si vous augmentez le volume du système audio, le son émis est
plus fort. Cependant, lorsque vous
changez d’un lecteur audio portatif à
un autre, le niveau de son à travers les
haut-parleurs du véhicule pourrait être
sensiblement plus fort comparé au
dispositif précédent. Pour éviter une
grande différence de volume, baissez
le volume lorsque vous changez de
lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il
peut arriver que le son devienne médiocre lorsque vous augmentez le
volume du système audio du véhicule.
Le cas échéant, réglez le volume
sonore du lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, des parasites
peuvent se produire en raison d’une
mauvaise connexion entre le lecteur
portatif et le système audio du véhicule
ou le lecteur.
5-27
Touches de commande audio
(selon modèles)
Ces touches sont situées sur les branches
du volant de direction. Elles permettent au
conducteur de commander les fonctions
audio en gardant les deux mains sur le
volant.
& Touche MODE
La touche “MODE” permet la sélection du
mode audio souhaité. Par pressions successives sur la touche, les modes défilent
dans l’ordre indiqué ci-après:
– SUITE –
5-28
Équipement audio
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Uniquement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsqu’un appareil audio auxiliaire est connecté.
! Touches “
” et “
”
! Après sélection du mode radio
Appuyez sur la touche “ ” ou “ ”. La
radio s’accorde sur la station disponible
suivante et reste accordée sur cette
station.
La fréquence de la station captée apparaît
à l’affichage audio.
! Après sélection du mode CD
Appuyez sur la touche “ ” pour sauter
dans l’ordre croissant des numéros de
plage/fichier (plage). Appuyez sur la tou-
che “ ” pour sauter dans l’ordre décroissant des numéros de plage/fichier (plage).
Le numéro de plage/fichier (plage) apparaît à l’affichage du système audio.
! Touche MUTE
! Après sélection du mode SAT
Appuyez sur la touche “ ” pour sauter
dans l’ordre croissant des numéros de
canal. Appuyez sur la touche “ ” pour
sauter dans l’ordre décroissant des numéros de canal. Le canal en cours
d’utilisation est visible sur l’affichage.
! Touches de réglage de volume
Appuyez sur la touche “ ” pour couper
instantanément le son.
L’affichage audio indique “MUTE”.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche,
le volume sonore d’origine est rétabli, et
l’indication “MUTE” disparaît de l’affichage.
Appuyez sur la touche “+” pour augmenter
le volume. Appuyez sur la touche “−” pour
réduire le volume.
Un chiffre indiquant le niveau du volume
sonore apparaît sur l’affichage audio.
Équipement audio
5-29
Précautions à observer pour
la manipulation des disques
compacts
Utilisez uniquement les Compact Discs
(CD, CD-R et CD-RW) portant la marque
suivante. La lecture de certains disques
compacts est également impossible.
. Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si
vous introduisez un DualDisc dans le
lecteur, il peut arriver que le disque ne
puisse être éjecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé.
. Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive
que de la condensation de buée à
l’intérieur du lecteur de CD en empêche
le fonctionnement normal. Le cas
échéant, éjectez le CD et attendez que
le lecteur ait séché.
. Lorsque le lecteur est soumis à de
fortes vibrations (par exemple, lorsque le
véhicule roule sur une chaussée irrégulière), il arrive que cela produise des sauts
de lecture.
. Pour sortir un disque de son étui,
saisissez le disque en deux points oppo– SUITE –
5-30
Équipement audio
sés sur le bord et appuyez au centre de
l’étui. Évitez de toucher la surface gravée
du disque car toute rayure ou saleté
déposée sur le disque peut nuire à la
qualité du son reproduit. Ne touchez pas
la surface gravée du disque.
. Utilisez un disque propre si possible.
Pour éliminer les saletés ou dépôts sur le
disque, essuyez avec un chiffon doux sec
du centre vers la périphérie du disque.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de
produits tels que du diluant à peinture, de
la benzine, de l’alcool, etc.
. N’utilisez pas un disque rayé, déformé
ou fendu. Abstenez-vous également d’utiliser un disque de format ou forme nonstandard (par exemple, disque en forme
de cœur, etc.). Il pourrait en résulter un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou
d’autres problèmes.
. Les disques ne supportent pas la
chaleur. Veillez à ne pas les exposer au
soleil et à ne pas les placer à proximité
d’appareils de chauffage, ou dans un
véhicule stationné au soleil ou à la
chaleur.
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement (modèles 5
portières) ............................................................
Lampes de lecture .................................................
Pare-soleil..............................................................
Miroir de courtoisie................................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Boîte à monnaie (selon modèles).............................
Porte-gobelets .......................................................
Porte-gobelets du passager avant............................
Porte-gobelets des passagers arrière
(selon modèles) ...................................................
Porte-bouteilles......................................................
6-2
Prises de courant pour accessoire .......................
6-2
Utilisation avec un allume-cigare
(selon modèles) .................................................
6-10
6-2
6-3
Cendrier (selon modèles) .....................................
6-11
6-4
6-4
6-5
6-5
6-5
6-6
6-6
6-6
6-7
6-8
Console centrale ..................................................
Cendrier arrière....................................................
Tapis de sol (selon modèles) ...............................
Crochet pour sac de provisions (5 portières) ......
Couverture de l’espace de chargement
(5 portières – selon modèles)............................
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer le rideau ............................................
Pour installer le rideau..........................................
Crochets d’arrimage du chargement
(5 portières – selon modèles)............................
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles).................................................
6-8
6-11
6-11
6-12
6-13
6-13
6-13
6-14
6-14
6-14
6-15
6
6-2
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont éteints
avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans trois positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon (5
portières) est ouvert.
. Les portières ou le hayon (5 portières)
est déverrouillé au moyen de la télécommande d’entrée sans clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “Acc” à la position “LOCK”.
Le plafonnier allumé automatiquement
demeure illuminé pendant quelques secondes puis s’éteint progressivement une
fois toutes les portières et le hayon (5
portières) fermés.
Lorsque l’éclairage est allumé, le plafonnier s’éteint immédiatement lorsqu’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Toutes les portières et le hayon (5
portières) sont verrouillés au moyen de la
télécommande d’entrée sans clé.
Le délai avant l’extinction de la lumière
(minuterie d’extinction) peut être changé
comme suit.
. Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez changer le réglage à partir
du moniteur de navigation. Pour de plus
amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du
système de navigation. Vous pouvez
également faire changer le réglage par
un concessionnaire SUBARU. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
. Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez faire changer ce réglage par
un concessionnaire SUBARU. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Éclairage de l’espace de
chargement (modèles 5 portières)
Position ON: La lumière est allumée
quand le hayon est ouvert. La lumière
reste allumée pendant plusieurs secondes, puis s’éteint progressivement une
Équipements intérieurs
fois le hayon fermé.
Position OFF: L’éclairage reste éteint.
& Lampes de lecture
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le
commutateur.
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les lumières sont éteintes
avant de quitter le véhicule.
REMARQUE
Type A
Pour les lampes de lecture de type A,
même si les commandes d’éclairage
sont en position ON, les éclairages
sont éteints automatiquement au bout
de 30 secondes environ afin de prévenir le déchargement de la batterie.
Pour de plus amples détails, reportezvous à “Fonction de prévention de
déchargement de la batterie” F2-6.
Type B
! Illumination automatique (modèles
avec toit ouvrant opaque)
Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
est ouvert. (Les lampes de lecture ne
s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées au
moyen de la télécommande d’entrée sans
clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
6-3
la position “Acc” à la position “LOCK”.
Les lampes de lecture allumées automatiquement demeurent illuminées pendant quelques secondes puis s’éteignent
progressivement une fois toutes les portières fermées.
Lorsque les éclairages sont allumés, les
lampes de lecture s’éteignent immédiatement lorsqu’une des opérations suivantes
est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Toutes les portières et le hayon (5
portières) sont verrouillés au moyen de la
télécommande d’entrée sans clé.
Le délai avant l’extinction des lumières
(minuterie d’extinction) peut être changé
comme suit.
. Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez changer le réglage à partir
du moniteur de navigation. Pour de plus
amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du
système de navigation. Vous pouvez
également faire changer le réglage par
un concessionnaire SUBARU. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs
. Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez faire changer ce réglage par
un concessionnaire SUBARU. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Pare-soleil
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui par la
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Équipements intérieurs
Espace de rangement
& Boîte à gants
6-5
& Console centrale
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir le couvercle, tirez le loquet
vers le haut.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez fermement le volet vers le haut.
Pour verrouiller, introduisez la clé et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour déverrouiller la boîte à
gants, insérez la clé et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs
& Boîte à monnaie (selon modèles)
Porte-gobelets
! Sauf WRX STI
ATTENTION
Prenez garde à ne pas renverser le
gobelet. Vous pourriez vous brûler
ou brûler vos passagers avec une
boisson chaude. En outre, toute
boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio.
Une boîte à monnaie est intégrée à la
console centrale.
& Porte-gobelets du passager
avant
ATTENTION
Ne prenez pas votre gobelet du
porte-gobelets ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez,
car cela distrairait votre attention de
la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident.
Un double porte-gobelets est incorporé à
la console centrale, proche du levier de
frein de stationnement.
! WRX STI
Équipements intérieurs
Il y a un porte-gobelets pour deux gobelets à l’intérieur de la console centrale, à
côté du levier de frein de stationnement.
diane du porte-gobelets et de l’insérer
dans une autre position (plus en avant ou
en arrière) pour insérer des gobelets de
tailles différentes.
6-7
& Porte-gobelets des passagers arrière (selon modèles)
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, le porte-gobelets doit toujours être en position de rangement
quand on ne s’en sert pas.
Pour accéder au porte-gobelets, tirez le
couvercle vers l’arrière.
REMARQUE
Lorsque la cloison médiane est retirée,
le porte-gobelets peut faire office d’espace de rangement.
Un double porte-gobelets se trouve à
l’arrière de la console centrale. Pour
utiliser ce porte-gobelets, ouvrez le volet
en le tirant par le bord supérieur.
Il est possible d’extraire la cloison mé-
6-8
Équipements intérieurs
Porte-bouteilles
Prises de courant pour accessoire
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteilles ou ne l’y remettez pas pendant que vous
conduisez, car cela distrait votre
attention de la conduite et peut
être à l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être
brûlé.
Les poches de portière intégrées aux
garnitures de portières peuvent servir à
ranger des bouteilles ou d’autres objets.
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
Équipements intérieurs
Prise de courant de la console centrale
(sauf WRX STI)
sation et dans la console centrale. Le
courant électrique de la batterie (12 V CC)
est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “Acc” ou “ON”.
Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à
une prise.
La puissance maximum de l’appareil qui
peut être raccordé dépend de la prise de
courant à laquelle on le branche, comme
indiqué dans le tableau suivant. N’utilisez
jamais un appareil dont la puissance
dépasse la puissance maximum indiquée
ci-après pour la prise de courant à laquelle
vous le branchez.
. Prise de courant sous les commandes
de climatisation: 80 W au maximum
. Prise de courant dans la console
centrale: 120 W au maximum
ATTENTION
Prise de courant de la console centrale
(WRX STI)
Des prises de courant pour accessoire se
trouvent sous les commandes de climati-
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
6-9
produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil qui peut être raccordé
dépend de la prise de courant à
laquelle on le branche, comme
indiqué dans le tableau suivant.
N’utilisez jamais un appareil dont
la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour la prise de courant à
laquelle vous le branchez.
– Prise de courant sous les
commandes de climatisation:
80 W au maximum
– Prise de courant dans la
console centrale: 120 W au
maximum
Une surcharge de la prise de
courant pour accessoire pourrait
entraîner un court-circuit. Ne
branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil électrique à la fois par prise
de courant.
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
décharger la batterie.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique en conduisant.
& Utilisation avec un allumecigare (selon modèles)
Pour utiliser la prise électrique pour
accessoires située dans la console centrale comme prise électrique pour l’allumecigare, munissez-vous d’une prise à allume-cigare parmi les équipements optionnels.
Les prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique qui se trouve
dans la console centrale est
conçue pour recevoir un allumecigare SUBARU d’origine. Ne
branchez jamais dans cette prise
un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer
un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” quand l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc
pas mettre un allume-cigare dans
une prise qui a été utilisée, même
une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique.
L’allume-cigare risquerait de se
bloquer, de surchauffer et de
provoquer un feu.
Équipements intérieurs
Cendrier (selon modèles)
& Console centrale
6-11
& Cendrier arrière
! Sauf WRX STI
ATTENTION
N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de refermer le cendrier. Dans le cas contraire, vous
pourriez provoquer un incendie.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou
d’un autre ustensile similaire à bout
étroit.
Un cendrier portable est disponible chez
votre concessionnaire SUBARU.
Pour utiliser le cendrier, ouvrez son
couvercle.
Après utilisation, refermez le cendrier
complètement pour éviter tout dégagement de fumée.
Un cendrier portable est disponible chez
votre concessionnaire SUBARU.
Pour utiliser le cendrier, ouvrez son
couvercle.
Après utilisation, refermez le cendrier
complètement pour éviter tout dégagement de fumée.
– SUITE –
6-12
Équipements intérieurs
! WRX STI (selon modèles)
Tapis de sol (selon modèles)
Le plancher côté conducteur est équipé
d’un ergot de fixation.
Pour immobiliser le tapis de sol, passez
les œillets du tapis sur les ergots et
poussez vers le bas.
Le cendrier arrière se trouve sur le côté
supérieur arrière de la console centrale.
Pour ouvrir le cendrier, tirez sur l’extrémité
supérieure du couvercle.
Pour retirer le cendrier afin de le nettoyer,
ouvrez-le, puis extrayez-le tout en appuyant sur la plaque interne.
ATTENTION
Du côté conducteur, le tapis de sol
doit être immobilisé à sa position
normale, c’est-à-dire en arrière et
engagé sur les ergots de fixation. De
même, n’utilisez pas plus d’un tapis
de sol. Si le tapis de sol glisse vers
l’avant, il risque de contrarier le
mouvement des pédales pendant la
conduite, ce qui peut causer un
accident.
Équipements intérieurs
Crochet pour sac de provisions (5 portières)
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
Couverture de l’espace de
chargement (5 portières –
selon modèles)
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il
peut être enlevé pour dégager un plus
grand espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
6-13
l’enrouleur.
DANGER
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau pourrait l’endommager, et
des objets pourraient être projetés
vers l’avant en cas de freinage
brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Un crochet pour sac de provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant le rideau de couverture.
Des rayures sur les béquilles du
hayon risquent de causer une fuite
du gaz qu’elles renferment, et les
béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte.
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
– SUITE –
6-14
Équipements intérieurs
& Pour retirer le rideau
& Pour installer le rideau
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
1. Rétractez la barre.
2. Poussez la barre vers le côté droit,
puis rétractez-la.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
2. Engagez les ergots des extrémités de
l’enrouleur dans les creux des pattes de
fixation.
Crochets d’arrimage du
chargement (5 portières –
selon modèles)
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage,
abaissez-les en tournant pour les faire
sortir de leur niche. Lorsqu’ils ne sont pas
en service, appuyez sur les crochets pour
les mettre en position escamotée.
Équipements intérieurs
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
crochets. La charge maximale ne
doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par
crochet.
Espace de rangement sous
plancher (selon modèles)
6-15
L’espace de rangement sous plancher est
situé sous le plancher du coffre à bagages
(4 portières) ou l’espace de chargement (5
portières) et peut être utilisé pour entreposer de petits objets. Pour ouvrir le
couvercle, tirez le taquet vers le haut.
REMARQUE
Lorsque vous rangez une roue crevée,
mettez le plateau de rangement dans le
coffre à bagages (4 portières) ou dans
l’espace de chargement (5 portières).
ATTENTION
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Carburant recommandé ..........................................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants
(États-Unis uniquement) ..................................... 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage du moteur.......................................... 7-10
Modèles B/M .......................................................
Modèles BVA.......................................................
Arrêt du moteur ...................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Démarrage de votre véhicule.................................
Fonctions de sécurité du système de démarrage à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
Mode de maintenance ..........................................
Programmation du transmetteur de démarrage à
distance du moteur et fonction programmable ......
Maintenance du système ......................................
Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports
(WRX STI) .........................................................
Engagement de la marche arrière ..........................
Rapports de boîte ................................................
Conseils de conduite ...........................................
7-10
7-11
7-12
7-13
7-13
7-13
7-14
7-14
7-14
7-14
7-15
7-16
7-17
7-18
7-18
7-19
Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports
(sauf WRX STI) ..................................................
Rapports de boîte.................................................
Conseils de conduite ............................................
Différentiel de centre de contrôle conducteur
(DCCD) (WRX STI) .............................................
Changement du mode de différentiel de centre de
contrôle conducteur ...........................................
Mode automatique................................................
Mode manuel .......................................................
Relâchement temporaire .......................................
Boîte de vitesses automatique .............................
Levier sélecteur ...................................................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Sélection du mode manuel ....................................
Conseils de conduite ............................................
Mode SPORT .......................................................
SI-DRIVE (WRX STI) .............................................
Mode Intelligent (I)................................................
Mode Sport (S).....................................................
Mode Sport Sharp (S#)..........................................
Sélecteur SI-DRIVE ...............................................
Différentiel à mouvement limité (LSD)
(WRX STI) ..........................................................
Servodirection ......................................................
Freinage ...............................................................
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
Fonction d’essai automatique du système ABS .......
7-19
7-20
7-21
7-21
7-22
7-22
7-23
7-25
7-26
7-27
7-28
7-30
7-31
7-31
7-32
7-32
7-33
7-33
7-34
7-34
7-35
7-35
7-35
7-36
7-37
7-37
7-38
7
Démarrage et conduite
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS) ...............................................................
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) .............................................
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du
système EBD ....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule (selon modèles) .................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commutateur de mode du Contrôle de Dynamique
du Véhicule (WRX STI) .......................................
Commutateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (sauf WRX STI) ...............
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
7-38
7-39
7-39
7-41
7-43
7-45
7-47
7-48
Stationnement du véhicule...................................
Frein de stationnement .........................................
Conseils de stationnement ....................................
Système d’assistance pour démarrage en
côte (modèles B/M – selon modèles) ................
Activation/Désactivation du système d’assistance
au démarrage en côte (WRX STI) .........................
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte ...................
Régulateur de vitesse ..........................................
Pour régler le régulateur de vitesse........................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse ..............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Pour changer la vitesse réglée...............................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ...............................................
7-50
7-50
7-50
7-51
7-52
7-54
7-55
7-55
7-56
7-57
7-57
7-58
7-59
Démarrage et conduite
Carburant
essence sans plomb premium.
REMARQUE
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif du carburant inapproprié peut
avoir une mauvaise influence sur le
moteur.
& Carburant recommandé
! Modèles sans turbo
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI.
! Modèles avec turbo
! Sauf WRX STI
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb premium,
avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI. Quand l’essence sans
plomb premium n’est pas disponible, on
peut utiliser temporairement de l’essence
sans plomb ordinaire avec un indice
d’octane 87 AKI ou plus. Pour des
performances et une souplesse optimale
du moteur, il est nécessaire d’utiliser une
Utilisez toujours de l’essence sans
plomb premium d’indice d’octane égal
ou supérieur à 91 AKI. Avec toute autre
essence (d’un indice AKI inférieur à
91), il y aura du cliquetis, la puissance
moteur sera moindre et l’accélération
médiocre.
! WRX STI
Ce moteur est conçu pour fonctionner à
performance maximale avec de l’essence
sans plomb avec un indice d’octane égal
ou supérieur à 93 AKI. Si vous vous
trouvez dans une zone où il n’est pas
possible de se procurer du carburant de
93 AKI, vous pouvez utiliser de l’essence
sans plomb avec l’indice d’octane 91 AKI,
sans influence sur la durée de vie et la
souplesse du moteur. Vous noterez cependant une légère détérioration des
performances maximales du moteur lors
de l’utilisation d’un carburant avec l’indice
91 AKI. L’utilisation d’un carburant 91 AKI
n’influe d’aucune façon sur la couverture
de votre garantie.
! Indice d’octane des carburants
Cet indice d’octane auquel nous faisons
référence est la moyenne entre les indices
de Recherche d’octane et d’Octane du
7-3
moteur. On l’appelle aussi couramment
“indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais
“Anti-Knock Index”).
Avec une essence d’un indice d’octane
trop bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule cliquette légèrement de temps à
autre ou pendant les accélérations.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU si votre véhicule fait des à
coups forts ou constamment alors que
vous utilisez un carburant ayant un indice
d’octane spécifié.
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement s’allume. Le cas échéant,
présentez votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU pour le faire contrôler. S’il s’avère que le type de carburant
utilisé est à l’origine du problème, les
réparations ne pourront pas être prises en
charge dans le cadre de la garantie de
votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système d’alimentation en carburant. Cela
aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs
performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence
un carburant de bonne qualité contenant
du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire
dans le réservoir de carburant un agent de
nettoyage du système d’alimentation en
carburant.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
Par ailleurs, certains fournisseurs d’es-
sence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par
les véhicules. SUBARU approuve l’usage
de l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange du carburant qui doit AUSSI
contenir les dissolvants et inhibiteurs de
corrosion appropriés pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez un carburant contenant du
méthanol UNIQUEMENT si ces conditions
sont remplies.
Démarrage et conduite
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à votre concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système d’alimentation en carburant ou
de manque de souplesse du moteur dus à
l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
7-5
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
! Ravitaillement en carburant
Le ravitaillement en carburant doit être
effectué par une personne uniquement.
Ne laissez personne s’approcher de la
goulotte de remplissage de carburant lors
du ravitaillement en carburant.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Du fait que le carburant peur endommager la peinture, veillez à
nettoyer rapidement tout carburant
qui se serait répandu. Les dégâts à
la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
1. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir du carburant, tirez le levier
d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la
gauche du siège du conducteur.
DANGER
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule ou une
partie métallique de la pompe du
carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présent sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
Pour éviter d’accumuler à nouveau
– SUITE –
7-6
Démarrage et conduite
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant le
ravitaillement en carburant.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
2. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
source d’étincelles électriques à
proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’extérieur. Frottez
immédiatement du carburant renversé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages
ou blessures. Si vous entendez
un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez
que le bruit s’arrête, puis ouvrez
le bouchon délicatement pour
éviter que le carburant se répande et constitue un risque
d’incendie.
3. Posez le bouchon de remplissage sur
le support de bouchon à l’intérieur du volet
de bouchon (WRX STI).
DANGER
. Les vapeurs d’essence sont très
inflammables. Avant du ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et fermez toutes
les portières et vitres du véhicule. Vérifiez qu’il n’y a ni cigarette allumée, ni flamme vive, ni
4. Attachez le fil du bouchon de remplissage sur le crochet situé à l’intérieur du
volet de bouchon (sauf WRX STI).
Démarrage et conduite
DANGER
. Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le
tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas
soulevé ou inséré à fond, son
mécanisme d’arrêt automatique
risque de ne pas fonctionner, ce
qui provoquera le débordement
du carburant et représentera un
risque d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme
d’arrêt automatique du pistolet
du carburant s’active. Si vous
continuez à ajouter du carburant,
des variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
5. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
6. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à encliquetage. Au serrage, veillez à
ce que la sangle de retenue ne soit pas
prise sous le bouchon.
7. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du
carburant.
Si vous avez répandu du carburant sur
une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire, la peinture
pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement” F3-22.
7-7
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en
carburant.
. Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’à encliquetage qui
garantit son serrage maximal. Si
le bouchon n’est pas bien serré,
du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou
du carburant peut se renverser
en cas d’accident, ce qui peut
représenter un risque d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peur endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont
pas couverts par la Garantie
Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon du carburant SUBARU d’origine. Si
vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite
à la goulotte, de ne pas assurer
une prise d’air suffisante et il
pourrait en résulter un mauvais
fonctionnement de l’alimentation
et de votre réservoir et du carburant du système antipollution.
Cela peut également entraîner
un débordement du carburant et
un incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le
manque de carburant dans le
réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
Au moment de l’inspection par les
services officiels, n’oubliez pas d’attirer à l’avance l’attention de la station
d’inspection ou la station-service sur le
fait que votre véhicule SUBARU AWD
ne doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un
grave endommagement de la transmission.
Certains états ont commencé à utiliser
des dynamomètres pour satisfaire à leurs
obligations au titre de la loi fédérale
d’appliquer des critères d’émissions de
polluants plus sévères en vue de réduire
la pollution atmosphérique par les véhicules. Ces dynamomètres se présentent
sous la forme d’un dispositif ressemblant
à un banc à rouleaux sur lequel les roues
du véhicule testé peuvent tourner avec le
véhicule restant en place. En fonction de
la gravité de ces problèmes de pollution
atmosphérique, chaque état adopte un
programme d’inspection d’émission de
polluants par les véhicules dit “programme
de base” ou “programme renforcé”. Normalement, avec le programme de base,
l’essai consiste en partie pour l’inspecteur
à introduire une sonde d’analyse dans le
tuyau d’échappement du véhicule au
ralenti pendant une courte période. Les
États confrontés à des problèmes de
pollution atmosphérique plus graves doivent pratiquer un essai d’émission de
polluants par les véhicules plus rigoureux.
Ce test consiste à simuler les conditions
réelles de conduite en plaçant le véhicule
sur un dynamomètre pour permettre de
mesurer les polluants émis avec une plus
grande précision que dans l’essai du
programme de base.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules
SUBARU AWD de la partie des essais à
effectuer sur dynamomètre 2-roues.
Certains États utilisent pour leur programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules SUBARU AWD.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
Démarrage et conduite
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, on risquerait
un accident et de blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels
dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State,
de ses entrepreneurs ou de ses
licenciés.
L’EPA a émis des règles sur l’inspection
du système de diagnostic embarqué (OnBoard Diagnostic), ci-après système
OBD, dans le cadre du contrôle antipollution par les États. Le système OBD
est conçu pour détecter les problèmes de
moteur ou de transmission susceptibles
d’entraîner un dépassement des limites
d’émissions polluantes admissibles pour
le véhicule. Ces contrôles concernent
toutes les voitures de tourisme et camions
légers d’année de modèle 1996 ou plus
récents. L’inspection du système OBD est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District of Columbia.
. L’inspection du système OBD consiste
en un contrôle visuel du fonctionnement
du témoin avertisseur d’anomalie moteur
“CHECK ENGINE”/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (MIL), et en un
examen du système OBD au moyen d’un
outil de détection électronique pendant
que le moteur est en marche.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBD si on constate que le
témoin avertisseur d’anomalie moteur
“CHECK ENGINE”/témoin MIL s’allume
normalement, s’il n’y a pas en mémoire de
code diagnostiquant une panne, et si les
moniteurs d’états du système OBD sont
achevés.
. Un véhicule est refusé à l’inspection du
système OBD si le témoin avertisseur
d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/
témoin MIL ne fonctionne pas correctement ou si la mémoire de l’ordinateur du
véhicule contient un ou plusieurs code
diagnostiquant une panne avec le témoin
avertisseur d’anomalie moteur “CHECK
7-9
ENGINE”/témoin MIL allumé.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “Not Ready” d’états
du système OBD est supérieur à un. Dans
ce cas, il sera demandé à l’utilisateur du
véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour attendre que le
réglage des moniteurs s’effectue et de
venir présenter à nouveau le véhicule à
l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
7-10
Démarrage et conduite
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot, le coffre à
bagage (4 portières) et le hayon (5
portières) sont bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, témoins indicateurs
et avertisseurs.
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois
par semaine ou à chaque ravitaillement
en carburant.
Démarrage du moteur
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
& Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la
pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseur et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F317.
Démarrage et conduite
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez
comme suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
REMARQUE
. Il peut arriver que le moteur démarre
difficilement après que la batterie ait
été débranchée et rebranchée (après
une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la
fonction d’autodiagnostic du papillon
des gaz à commande électronique.
Dans ce cas-là, il suffit de laisser le
contacteur d’allumage en position
“ON” pendant une dizaine de secondes
avant de mettre le moteur en marche.
. Sur les modèles sans turbo, pour
protéger le moteur lorsque le levier de
changement de vitesses est au point
mort, la fonction de protection empêche que le régime moteur n’augmente
trop même en cas de forte pression sur
la pédale d’accélérateur.
7-11
& Modèles BVA
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence la position “P”).
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseur et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F317.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez
comme suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
Pendant la mise en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
ATTENTION
Pour remettre le moteur en marche
alors que le véhicule roule sur son
erre, placez le levier sélecteur en
position “N”. Ne tentez pas d’engager le levier sélecteur en position
“P” tant que le véhicule bouge.
REMARQUE
. Il peut arriver que le moteur démarre
difficilement après que la batterie ait
été débranchée et rebranchée (après
une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la
fonction d’autodiagnostic du papillon
des gaz à commande électronique.
Dans ce cas-là, il suffit de laisser le
contacteur d’allumage en position
“ON” pendant une dizaine de secondes
avant de mettre le moteur en marche.
. Pour les modèles sans turbo, pour
protéger le moteur lorsque le levier
sélecteur est en position “P” ou “N”, la
fonction de protection empêche que le
régime moteur n’augmente trop, même
lorsque la pédale d’accélérateur est
enfoncée au plancher.
Arrêt du moteur
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. Ceci cause la
perte de la servodirection et du
servofrein rendant la manipulation
du volant de direction et des freins
très durs à actionner. En outre, le
contacteur d’allumage pourrait être
accidentellement mis en position
“LOCK” et le volant de direction
serait bloqué.
Démarrage et conduite
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Ne démarrez pas le moteur à
l’aide du système de démarrage
à distance dans un environnement confiné (par exemple, dans
un garage fermé). L’utilisation
prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut
provoquer une accumulation
dangereuse de monoxyde de
carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé.
L’exposition à une concentration
élevée de monoxyde de carbone
est susceptible de provoquer
maux de tête, étourdissements
ou, dans le pire des cas, une
perte de conscience et/ou la
mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
7-13
l’activation du véhicule via le système de
démarrage à distance, les fonctions de
lève-vitre électrique du véhicule sont
désactivées. Par ailleurs, le système est
équipé d’une minuterie qui coupe le
système après 15 minutes si le véhicule
n’est pas utilisé. Appuyez à nouveau sur
la touche “ ” et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes pour couper le
moteur. Si le démarreur du véhicule
s’enclenche, mais que le moteur ne
démarre pas ou cale après le démarrage,
le système de démarrage à distance du
moteur se désactive, puis effectue quatre
nouveaux essais de démarrage du véhicule. Si les quatre nouvelles tentatives
demeurent infructueuses, le système de
démarrage à distance du moteur est
coupé et revient à l’état désactivé.
& Démarrage de votre véhicule
& Fonctions de sécurité du
système de démarrage à distance
Pour activer le système de démarrage à
distance du moteur, appuyez deux fois sur
la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du moteur en l’espace de
3 secondes. Le système contrôle certaines conditions préalables avant le démarrage et, si tous les paramètres de sécurité
contrôlés sont corrects, le moteur est mis
en marche dans les 5 secondes. Lors de
Pour des raisons de sécurité, le système
ne pourra pas démarrer et l’avertisseur
sonore retentira à deux reprises, ou le
moteur sera coupé pendant l’utilisation du
transmetteur à distance, dans les situations suivantes.
. La pédale de frein est enfoncée avant
la mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite
. La clé est déjà introduite dans le
contacteur d’allumage.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le régime de ralenti du moteur du
véhicule a dépassé les 3.000 tr/mn.
. L’alarme est activée par l’ouverture
d’une portière ou du hayon.
REMARQUE
. Le témoin indicateur de sécurité
situé sur les instruments de bord arrête
de clignoter pendant le fonctionnement
du système de démarrage à distance
du moteur, mais la protection du véhicule demeure active.
. Si quelqu’un pénètre dans le véhicule pendant le fonctionnement du
système de démarrage à distance du
moteur, le système n’enregistre pas
l’entrée dans l’historique des alarmes.
& Pénétration dans le véhicule
lorsque ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide du système d’entrée sans clé par
télécommande. En cas de déverrouillage
manuel des portières à l’aide de la clé, le
système d’alarme du véhicule s’active et
le système de démarrage à distance se
désactive. Le fait d’insérer la clé dans le
contacteur d’allumage et de la tourner en
position “ON”, ou d’appuyer sur le bouton
de déverrouillage “ ” de la télécommande d’entrée sans clé désarmera le
système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-16.
2. Pénétrez dans le véhicule. N’enfoncez
pas la pédale de frein.
3. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position “ON”.
Si le contacteur d’allumage est accidentellement mis en position “START”, la
fonction “starter anti-grind” du système
empêche le démarreur d’être à nouveau
activé.
4. Appuyez sur la pédale de frein. Le
démarreur à distance se désengage, les
fonctions de lave-glace électrique du
véhicule sont réactivées et le véhicule
fonctionne à nouveau normalement.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide de la télécommande
d’entrée sans clé quelques secondes
après l’arrêt du moteur à l’aide du système
de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le véhicule démarré,
le chauffage ou la climatisation s’active
pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en
fonction de vos réglages.
& Mode de maintenance
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage à distance est provisoirement
désactivée afin d’éviter tout démarrage
accidentel du moteur pendant l’entretien
du véhicule.
! Pour activer le mode de maintenance
Positionnez le contacteur d’allumage sur
“ON”, appuyez et maintenez enfoncée la
pédale de frein, puis appuyez et relâchez
à trois reprises la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du
moteur. Le système est mis en attente
pendant 1 seconde, puis active à trois
reprises les clignotants et l’avertisseur
sonore afin d’indiquer la mise en mode
de maintenance du système. Lorsque l’on
tente d’activer le système de démarrage à
distance en mode de maintenance, les
Démarrage et conduite
clignotants et l’avertisseur sonore se
déclenchent à deux reprises sans démarrer le moteur.
! Pour désactiver le mode de maintenance
Positionnez le contacteur d’allumage sur
“ON”, appuyez et maintenez enfoncée la
pédale de frein, puis appuyez et relâchez
à trois reprises la touche “ ” du transmetteur de démarrage à distance du
moteur. Le système est mis en attente
pendant 1 seconde, puis active les clignotants une fois afin d’indiquer la désactivation du mode de maintenance.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance qu’il
est équipé d’un système de démarrage
à distance du moteur.
& Programmation du transmetteur de démarrage à distance
du moteur et fonction programmable
Il est possible de programmer de nouveaux transmetteurs sur le système de
démarrage à distance du moteur en cas
de perte, de vol ou d’endommagement
des transmetteurs de démarrage à dis-
tance du moteur . Le système de démarrage à distance du moteur comprend une
fonction pouvant être réglée selon les
préférences de chaque utilisateur.
Il est possible de programmer le système
de démarrage à distance du moteur, de
manière à activer ou désactiver l’avertisseur sonore lors de l’activation à distance
du moteur. Pour programmer le transmetteur de démarrage à distance du moteur
ainsi que cette fonction, suivez la procédure ci-après.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position “ON”.
3. Localisez le petit bouton noir de
programmation situé au dos du couvercle
de la boîte à fusibles, sous le tableau de
bord à gauche, côté conducteur.
4. Enfoncez et maintenez enfoncé le
bouton noir de programmation pendant
10 à 15 secondes. L’avertisseur sonore
retentit et les clignotants clignotent à trois
reprises pour indiquer le passage du
système en mode de programmation. À
ce stade, vous pouvez passer à l’étape 5
ou 6.
5. Pour programmer un transmetteur de
démarrage à distance du moteur: enfoncez et relâchez la touche “ ” de chaque
7-15
transmetteur. L’avertisseur sonore retentit
et les clignotants clignotent une fois pour
indiquer une mémorisation de transmetteur réussie à chaque pression de la
touche “ ”. Jusqu’à huit transmetteurs
peuvent être programmés.
6. Pour activer/désactiver la fonction de
confirmation via avertisseur sonore: enfoncez puis relâchez la pédale de frein
pour passer d’une option à l’autre. L’avertisseur sonore retentit faiblement et les
clignotants clignotent une fois pour indiquer la désactivation de la fonction de
confirmation via avertisseur sonore. L’avertisseur sonore retentit et les clignotants
clignotent à deux reprises pour indiquer
l’activation de la fonction de confirmation
via avertisseur sonore. Chaque pression
sur la pédale de frein permet d’activer ou
de désactiver la fonction.
7. Pour quitter le mode de programmation du transmetteur de démarrage à
distance du moteur et de la fonction,
mettez le contacteur d’allumage sur la
position “LOCK”, retirez la clé du contacteur d’allumage, puis testez le fonctionnement du (des) transmetteur(s) de démarrage à distance du moteur et de la fonction
de confirmation par avertisseur sonore.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite
& Maintenance du système
! Remplacement des piles
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser pénétrer
de poussière, d’huile ou d’eau à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives (rayons
directs du soleil, feu ou équivalent).
Les deux piles au lithium de 3 volts
(modèle CR-1220) fournies avec votre
transmetteur de démarrage à distance
du moteur ont une durée d’environ 3
ans, en fonction de l’usage que vous en
faites. Lorsqu’elles commenceront à se
vider, vous noterez une diminution de la
distance d’utilisation (distance du véhicule
à laquelle votre système de démarrage à
distance du moteur peut être utilisé).
Suivez les instructions ci-après pour remplacer les piles du transmetteur de démarrage à distance du moteur.
1. Séparez soigneusement les deux éléments du transmetteur de démarrage à
distance en faisant levier à l’aide d’un petit
tournevis à lame plate.
Démarrage et conduite
REMARQUE
2. Retirez le circuit imprimé de l’élément
inférieur du boîtier et faites coulisser le
dispositif de retenue de pile en plastique
blanc sous la languette afin de libérer les
piles. Retirez les piles usagées et remplacez-les par des éléments neufs. Veillez
à prendre note de l’emplacement du
symbole (+) sur les anciennes piles avant
de les extraire afin de garantir une
insertion correcte des nouvelles piles
(sur les deux piles, le symbole “+” doit
être positionné à l’opposé de la carte de
circuit imprimé du transmetteur).
3. Réassemblez avec précaution les
deux éléments du boîtier, puis testez le
fonctionnement du système de démarrage
à distance du moteur.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
7-17
Boîte de vitesses manuelle –
6 rapports (WRX STI)
La boîte de vitesses est une boîte à 6
rapports en marche avant entièrement
synchronisés et 1 rapport en marche
arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses.
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite
DANGER
Ne roulez pas en position débrayée
(c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier
de changement de vitesses au point
mort. Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela
accroît considérablement le risque
d’accident.
& Engagement de la marche
arrière
Pour changer de vitesse, appuyez au
maximum sur la pédale d’embrayage,
déplacez le levier de changement de
vitesses, puis relâchez progressivement
la pédale d’embrayage.
S’il est difficile d’engager la vitesse,
ramenez le levier au point mort et relâchez
la pédale d’embrayage avant d’essayer à
nouveau.
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
bouge risque d’endommager la
boîte de vitesses.
& Rapports de boîte
1)
Bague coulissante
Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous
devez lever la bague coulissante et la
tenir en position haute.
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
De 5ème en 6ème
80 (50)
! Vitesses maximums admissibles
Les tableaux ci-après indiquent la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
si on dépasse ces vitesses.
À l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
entraîne une usure excessive du moteur,
outre qu’il nuit aux économies de carburant.
Rapport
km/h (mph)
1ère
50 (31)
2ème
81 (50)
3ème
119 (74)
4ème
159 (99)
Démarrage et conduite
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
une surface glissante peut entraîner
une perte du contrôle du véhicule,
avec le risque d’accident qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais les limites de
vitesses indiquées.
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
7-19
Boîte de vitesses manuelle –
5 rapports (sauf WRX STI)
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème
selon le cas. Ceci aide à maintenir la
vitesse de sécurité et limite l’usure des
plaquettes de frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela n’est pas une défectuosité.
La boîte de vitesses est une boîte à 5
rapports en marche avant entièrement
synchronisés et 1 rapport en marche
arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche
arrière, vous devez d’abord ramener le
levier de changement de vitesses au point
mort pour pouvoir l’engager en position de
marche arrière.
Pour changer de vitesse, appuyez sur la
pédale d’embrayage à fond, déplacez le
levier de changement de vitesses et
relâchez la pédale d’embrayage progres– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite
sivement.
S’il est difficile d’engager la vitesse,
ramenez le levier au point mort et relâchez
la pédale d’embrayage avant d’essayer à
nouveau.
DANGER
Ne roulez pas en position débrayée
(c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier
de changement de vitesses au point
mort. Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela
accroît considérablement le risque
d’accident.
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
bouge risque d’endommager la
boîte de vitesses.
& Rapports de boîte
Modèles sans turbo
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
1ère
km/h (mph)
51 (32)
2ème
86 (53)
3ème
122 (76)
Modèles avec turbo
1ère
km/h (mph)
56 (35)
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
2ème
94 (58)
De 1ère en 2ème
24 (15)
3ème
137 (85)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
! Vitesses maximums admissibles
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses.
Sauf pour une brève accélération en cas
d’urgence, ne dépassez jamais la vitesse
limite indiquée ci-après. L’aiguille du
compte-tours entre dans la zone rouge si
on dépasse ces vitesses. Le non-respect
de cette précaution entraîne une usure
excessive du moteur, outre qu’il nuit aux
économies de carburant.
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
une surface glissante peut entraîner
une perte du contrôle du véhicule,
avec le risque d’accident qui s’ensuit.
Démarrage et conduite
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le
cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de
sécurité et limite l’usure des plaquettes de
frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène est normal et ne doit pas être
considéré comme dénotant une anomalie
de fonctionnement.
7-21
Différentiel de centre de
contrôle conducteur (DCCD)
(WRX STI)
DANGER
Soyez toujours très prudent lors de
la conduite. Ne vous reposez pas
excessivement sur le fait que vous
êtes au volant d’un véhicule équipé
d’un différentiel de centre de
contrôle conducteur: vous vous
exposeriez à des risques d’accident
grave.
ATTENTION
Tous les témoins indicateur se mettent à clignoter en cas de défectuosité du différentiel du centre de
contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU.
Le différentiel de centre de contrôle
conducteur vous permet de modifier en
toute liberté le degré de limitation de
l’action du différentiel (couple de différentiel à mouvement limité [LSD]) du centre
de votre véhicule.
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite
La commande de contrôle de différentiel
de centre vous permet de régler un couple
LSD initial adapté à l’état de la route, aux
conditions de conduite, et à votre style de
conduite.
tiel de centre.
REMARQUE
Si vous appuyez puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur en
conduisant à vitesse réduite, il est
possible que vous entendiez un bruit
de cliquetis, en provenance du différentiel de centre et du différentiel
arrière. Ce bruit est dû à la structure
du différentiel de centre. Il n’est pas
signe de problème.
ou inversement. Lorsque vous sélectionnez le mode automatique, le témoin
indicateur “AUTO” s’allume. Lorsque vous
sélectionnez le mode manuel, le témoin
indicateur “AUTO” s’éteint.
& Mode automatique
& Changement du mode de
différentiel de centre de
contrôle conducteur
1)
2)
3)
4)
A)
B)
Couple
Couple
Couple
Couple
Couple
Couple
LSD
de traction
LSD initial (maximum)
LSD initial (minimum)
LSD initial (réglable)
LSD mécanique
Le différentiel de centre de contrôle
conducteur présente un mode automatique et un mode manuel. En mode
automatique, le système règle automatiquement le couple LSD initial. En mode
manuel, vous pouvez passer manuellement au mode de votre choix, au moyen
de la commande de contrôle de différen-
Appuyez sur le commutateur “AUTOMANU” de la console centrale pour passer
du mode automatique au mode manuel,
En mode automatique, le système estime
les conditions de conduite et l’état de la
route sur la base des signaux reçus du
capteur de vitesse de roue, du capteur de
position de papillon, du capteur d’angle de
braquage, du contact des freins, etc. En
fonction du résultat, il contrôle électroniquement et automatiquemenet le degré
de limitation de l’action du différentiel
(couple LSD), afin d’optimiser l’action du
différentiel de centre. Lors de la mise sur
ON du contacteur d’allumage, le témoin
Démarrage et conduite
7-23
indicateur “AUTO” situé sur les instruments de bord s’allume.
[−]”. Une fois le mode réglé, “
s’allume sur les instruments de bord.
Le mode automatique offre les 3 modes
suivants.
Lorsque le mode “AUTO [+]” est sélectionné, tirez le bouton de commande vers
l’arrière pour passer au mode “AUTO”.
Lorsque le mode “AUTO [−]” est sélectionné, poussez le bouton de commande
vers l’avant pour passer au mode “AUTO”.
Mode
Fonction
AUTO [+]
Ce mode amplifie le contrôle de
traction et renforce la limitation
de l’action du différentiel adaptée à la conduite sur route
glissante, pour une meilleure
stabilité du véhicule.
AUTO
Ce mode est adapté à la majorité des situations de conduite.
AUTO [−]
Sélectionnez ce mode pour une
réponse rapide du volant et une
conduite en douceur.
”
& Mode manuel
Poussez le bouton de commande vers
l’avant pour sélectionner le mode “AUTO
[+]”. Une fois le mode réglé, “
”
s’allume sur les instruments de bord.
! Méthode de réglage de mode
Dans la plupart des situations, il est
recommandé de sélectionner le mode
“AUTO”.
Tirez le bouton de commande vers l’arrière pour sélectionner le mode “AUTO
Le mode manuel vous permet d’utiliser la
commande de contrôle de différentiel de
centre afin de régler le couple LSD initial
comme vous le souhaitez. Une fois ce
mode sélectionné, le témoin indicateur
“AUTO” situé sur les instruments de bord
s’éteint.
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite
! Commande de contrôle de différentiel de centre et témoin indicateur
La commande de contrôle se situe à côté
du levier du frein de stationnement.
Poussez la commande de contrôle vers
l’avant ou tirez-la vers l’arrière pour
modifier le couple LSD initial.
Les témoins indicateurs de différentiel de
centre, situés sur les instruments de bord,
donnent six niveaux d’information différents. Les témoins indicateurs et la
commande de contrôle sont liés. Lorsque
vous poussez ou tirez la commande pour
modifier le couple LSD initial, la position
d’allumage des témoins indicateurs
change en conséquence.
Poussez la commande vers l’avant pour
augmenter le couple LSD initial; l’allumage du témoin indicateur “LOCK” signifie que le couple LSD initial est à son
niveau de réglage maximum. Le différentiel de centre est alors complètement
verrouillé.
Tirez la commande vers l’arrière pour
réduire le couple LSD initial. L’allumage
de la position la plus basse du témoin
indicateur de différentiel de centre de
contrôle conducteur signifie que le couple
LSD initial est au minimum. Dans cette
condition, seul le couple LSD mécanique
limite l’action du différentiel.
ATTENTION
. N’actionnez pas la commande de
contrôle en cas de patinage des
roues. Reprenez d’abord le
contrôle des roue.
. Si l’une des conditions suivantes
venait à se produire après le
passage en mode manuel, tirez
la commande de contrôle du
Démarrage et conduite
différentiel de centre afin de
minimiser le couple LSD initial:
. Lorsque la roue de secours
provisoire est installée
. En cas de remorquage du
véhicule
. En cas d’arrêt du véhicule
alors que le mode manuel est
sélectionné
REMARQUE
. Un réglage de couple LSD initial
élevé donne au véhicule une meilleure
traction lors de la conduite en ligne
droite, mais rend les virages plus
difficiles. Gardez ceci à l’esprit lors du
réglage du couple LSD initial. En règle
générale, un réglage de couple LSD
initial élevé facilite la conduite sur
chaussée glissante, et un couple bas
facilite la conduite sur chaussée non
glissante. Si le véhicule se trouve pris
dans la neige ou la boue, réglez le
couple LSD initial au maximum pour le
dégager plus facilement.
. Le réglage du couple LSD initial est
conservé, même en cas de sélection du
mode automatique ou de mise du
contacteur d’allumage sur la position
“OFF”. Cependant, le couple LSD initial
est minimisé en cas de débranchement
et de rebranchement de la batterie.
. En cas de virage ou de demi-tour (en
particulier, lors de la conduite dans un
garage), la différence de rotation entre
les roues avant et les roues arrière
risque de provoquer un effet de freinage, s’accompagnant de vibrations et
de bruit. Ceci n’est pas signe de
problème. Il suffit de régler le couple
LSD initial au minimum pour faire
disparaître ce phénomène.
En mode automatique, le système
contrôle automatiquement le couple
LSD initial. En mode automatique, ce
phénomène se produit parfois, en
fonction des conditions de conduite. Il
n’est cependant pas signe de problème.
. N’utilisez le témoin indicateur de
différentiel de centre que comme une
indication approximative du couple
LSD initial.
. Il est possible que vous ressentiez
de légers chocs lorsque vous actionnez la commande de contrôle de différentiel de centre tout en accélérant
rapidement ou en prenant un virage
serré. Ceci est dû à l’action du différentiel de centre, et n’est pas signe de
problème.
7-25
& Relâchement temporaire
Lorsque le conducteur arrête le véhicule
et tire le levier de frein de stationnement
après avoir réglé manuellement le couple
LSD initial, ce dernier est temporairement
minimisé. Cependant, l’indicateur situé sur
les instruments de bord continue à indiquer le couple LSD initial sélectionné par
le conducteur. Lorsque le conducteur
desserre le levier de frein de stationnement, le couple LSD initial réglé par le
conducteur est restoré.
7-26
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses automatique
La boîte de vitesses automatique de type
4 rapports en marche avant et un rapport
en marche arrière est commandée électroniquement. Il y a aussi un mode manuel
et mode SPORT.
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus que 5 secondes à régime élevé dans une
position autre que “N” ou “P”
avec le frein serré ou avec les
roues calées par les cales de
roue. Cela risquerait d’entraîner
la surchauffe du liquide de transmission automatique.
. Évitez de passer de l’une des
positions de marche avant à la
position “R” ou vice-versa avant
l’arrêt complet du véhicule. Cela
pourrait endommager la boîte de
vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Évitez de laisser le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses automatique passe au rapport supérieur à
un régime moteur plus élevé que
lorsque la température du liquide de
refroidissement est suffisamment
haute, ceci dans le but de faire monter
le moteur plus rapidement en température et d’en améliorer la souplesse.
Après la montée en température du
moteur, les points de passage des
vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Quand l’ATF (liquide de transmission automatique) vient d’être vidangé,
le fonctionnement de la boîte de vitesses automatique peut sembler inhabituel. Ceci est dû à l’annulation des
données recueillies et mémorisées par
le microprocesseur pour optimiser le
moment où a lieu le passage des
vitesses en fonction de l’état actuel
du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se
fait lorsque le véhicule a roulé un
certain temps.
Démarrage et conduite
& Levier sélecteur
passez sur la position “P”. Ne comptez
pas sur la boîte de vitesses seule pour
maintenir le véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
appuyer sur la pédale de frein à fond
pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite
que le véhicule ne fasse une embardée au
démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière.
: Déplacement du levier possible en
appuyant sur la pédale de frein
: Déplacement du levier possible, que la
pédale de frein soit enfoncée ou non
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il y
a aussi un portail manuel pour l’utilisation
du mode “SPORT” ou du mode manuel.
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur.
Dans cette position, la boîte de vitesses
est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour stationner, commencez par serrer le
frein de stationnement au maximum, puis
Pour passer de la position “N” à “R”,
immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R”.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé.
Dans cette position, ni les roues ni la boîte
de vitesses ne sont verrouillées. Dans
cette position, la boîte de vitesses se
trouve au point mort; même si la pente est
très faible, le véhicule roule de son propre
poids si le frein de stationnement n’est pas
serré/la pédale de frein enfoncée.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au neutre
quand le véhicule se déplace.
Lorsque le véhicule est en roue libre, il n’y
a pas d’effet de frein moteur.
7-27
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” ou “P”. Si cela se produit, mettez le
contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”. Pour
de plus amples détails, reportez-vous à
“Fonction de verrouillage du levier
sélecteur” F7-28.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire.
Le passage des rapports se fait automatiquement entre la 1ère et la 4ème en
fonction de la vitesse du véhicule et des
accélérations demandées par le conducteur.
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite
Pour obtenir une accélération plus prononcée dans cette position, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde
automatiquement en 3ème, en 2ème ou
en 1ère. Le rapport précédent est réadapté au moment où vous relâchez la
pédale.
Pour utiliser le mode “SPORT”, déplacez
le levier sélecteur de cette position au
portail manuel. Pour entrer en mode
manuel, déplacez le levier sélecteur de
cette position jusqu’au portail manuel,
puis vers le côté “+” ou le côté “−”.
! En montée
Dans les montées, le passage intempestif
en 4ème est empêché au moment où l’on
relâche la pédale d’accélérateur. Ceci
rend moins probable une rétrogradation
en conséquence au moment où on accélère à nouveau. Les passages répétés
aux rapports supérieur et inférieur sont
ainsi évités, ce qui rend la conduite plus
souple.
REMARQUE
La boîte de vitesses peut rétrograder
en 2ème ou en 1ère, en fonction de la
manière dont on appuie sur la pédale
d’accélérateur pour accélérer à nouveau.
! En descente
Quand vous descendez une pente en
appuyant sur la pédale de frein en mode
“SPORT”, il arrive que la boîte de vitesses
rétrograde en 3ème ou en 2ème. Ceci
dépend de la force exercée sur la pédale
de frein et est destiné à permettre
l’utilisation de l’effet de frein moteur. Une
brève accélération fait ensuite revenir la
boîte de vitesses au rapport supérieur
normal.
REMARQUE
. La rétrogradation automatique de
4ème en 3ème ne se produit pas si la
vitesse est supérieure à 80 km/h (50
mph), et la rétrogradation automatique
de 3ème en 2ème ne se produit pas
quand la vitesse est supérieure à 38
km/h (24 mph).
. La rétrogradation automatique en
3ème ou en 2ème se produit parfois
même quand on roule sur le plat. Cela
dépend de certaines conditions,
comme la force exercée sur la pédale
de frein.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein serrée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toutes autres
positions avant que la pédale de frein soit
serrée. Desserrez d’abord la pédale de
frein et manipulez le levier sélecteur.
. Seule la position “P” permet de tourner
la clé de la position “Acc” à la position
“LOCK” et de retirer la clé de la serrure de
contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage et mis en
position “LOCK” lorsque le levier sélecteur
est en position “N”, il peut être impossible
à déplacer le levier sélecteur en position
“P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en
position “P” avec la pédale de frein serrée
juste après que le contacteur d’allumage
est tourné en position “LOCK”.
Démarrage et conduite
! Neutralisation du système de verrouillage de levier sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec la
pédale de frein serrée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-29.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “Acc”,
déplacez le levier sélecteur en position “R”
ou “P” avec la pédale de frein serrée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-des-
sus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-29.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
7-29
REMARQUE
Pour éviter l’endommagement du couvercle de verrouillage du levier sélecteur, couvrez le bout du tournevis à
lame plate avec un ruban adhésif ou un
chiffon avant d’enlever le couvercle.
3. En serrant la pédale de frein, insérez
un tournevis dans l’orifice, appuyez bouton de déverrouillage du levier sélecteur
avec le tournevis et déplacez le levier
sélecteur.
2. Retirez le couvercle de verrouillage du
levier sélecteur à l’aide d’un tournevis à
lame plate. Le bouton de déverrouillage
du levier sélecteur est situé sous le
couvercle de verrouillage du levier sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite
& Sélection du mode manuel
allumés, il est possible de passer à
volonté au rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple
aux feux de circulation), les indicateurs de
passage au rapport inférieur s’éteignent.
Les rapports peuvent être changés en
utilisant le levier sélecteur.
1)
La sélection du mode manuel peut se faire
aussi pendant que le véhicule roule qu’à
l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de la
position “D” sur le côté jusque dans le
portail manuel, puis vers le “+” ou le “−” du
portail manuel.
2)
3)
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Indicateur du rapport engagé
Lorsque le mode manuel est sélectionné,
l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord s’allument. L’indicateur du rapport
engagé indique quelle est la vitesse
actuellement en prise entre la 1ère et la
4ème. Les indicateurs de passage au
rapport supérieur et inférieur indiquent
qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport
supérieur quand l’indicateur “ ” est allumé. Il est possible de passer au rapport
inférieur quand l’indicateur “ ” est allumé. Quand les deux indicateurs sont
Pour passer au rapport supérieur, poussez brièvement le levier sélecteur vers le
côté “+” du portail manuel.
Pour rétrograder d’un rapport, tirez brièvement le levier sélecteur vers le côté “−”
du portail manuel.
REMARQUE
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit quand vous utilisez le
mode manuel.
Démarrage et conduite
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répond pas.
. Vous pouvez sauter des rapports
(par exemple, passer de 4ème en 2ème)
en actionnant le levier sélecteur à deux
reprises rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte entre automatiquement en
1ère.
. Si la température du liquide de
transmission automatique devient trop
élevée, le témoin avertisseur “AT OIL
TEMP” s’allume et il devient impossible
de monter les rapports jusqu’en 4ème.
Garez immédiatement le véhicule dans
un endroit sûr, puis laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que le
témoin avertisseur s’éteigne.
& Conseils de conduite
. Lorsque les roues patinent sur la
chaussée glissante (route enneigée ou
couverte de gravillons, par exemple), il est
souvent possible de faire dégager le
véhicule (de manière sécurisée et facilement) sans risque en démarrant en mode
manuel et engageant le 2ème rapport.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur la boîte de vitesses seule
pour maintenir le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela ne doit pas être considéré comme
anormal.
7-31
& Mode SPORT
Le mode SPORT s’utilise lorsqu’on souhaite disposer d’une meilleure accélération, ou pour la conduite en côte. Pour
entrer en mode SPORT, déplacez le levier
sélecteur de la position “D” sur le côté
jusqu’au portail manuel.
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite
levier sélecteur en position “D”, ou bien
sélectionnez le mode manuel.
Pour entrer à nouveau en mode SPORT,
déplacez une fois le levier sélecteur
jusqu’à la position “D” et ramenez-le dans
le portail manuel.
Avec ce mode, le passage au rapport
supérieur a lieu à une vitesse de déplacement plus élevée et le retour au rapport
inférieur est plus rapide qu’en temps
ordinaire.
Modèles avec turbo
Modèles sans turbo
À la sélection, le témoin indicateur de
mode SPORT situé sur les instruments de
bord s’allume.
Pour quitter le mode SPORT, ramenez le
SI-DRIVE (WRX STI)
Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le
contrôle et l’efficacité du moteur.
Il se compose de trois modes: Intelligent
(I), Sport (S) et Sport Sharp (S#). Le
réglage du sélecteur SI-DRIVE modifie les
caractéristiques du groupe moteur.
& Mode Intelligent (I)
! Pour une conduite efficace et en
douceur
Le mode Intelligent (I) équilibre la performance du véhicule, permettant une
meilleure économie de carburant et une
conduite en douceur, sans stress. La
puissance émise pendant les accéléra-
Démarrage et conduite
tions est modérée, pour une économie de
carburant maximum.
C’est le mode idéal pour la conduite
urbaine et dans des situations pour
lesquelles une puissance maximale n’est
pas nécessaire. Ceci permet un meilleur
contrôle dans des conditions de conduite
difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en
raison de la réponse des gaz plus
modérée.
Lorsque le mode Intelligent (I) est sélectionné, un témoin de passage au rapport
supérieur “ ” se met à clignoter sur les
instruments de bord, afin de signaler le
moment propice au changement de rapport, pour une économie de carburant
maximum.
7-33
& Mode Sport (S)
& Mode Sport Sharp (S#)
! Pour une conduite efficace dans
toutes les conditions
! Pour des performances de conduite
optimales
Le mode Sport (S) mode fournit une
puissance moteur de choix pour ceux qui
veulent faire de la conduite leur aventure
personnelle.
Les caractéristiques d’accélération linéaires de ce mode polyvalent sont idéales
pour une conduite normale.
Le mode Sport Sharp (S#) offre aux
amoureux de la conduite sportive des
niveaux grisants de performance et de
contrôle moteur. Le papillon des gaz a
davantage de répondant, quel que soit le
régime moteur. Procurant un plaisir de
conduite illimité, ce mode est idéal pour
aborder les routes sinueuses et rattraper
ou doubler d’autres véhicules en toute
confiance sur autoroute.
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite
& Sélecteur SI-DRIVE
Lorsque vous faites pivoter le levier
sélecteur SI-DRIVE vers la gauche, le
mode SI-DRIVE actuel passe en mode
Sport (S). Lorsque vous le faites pivoter
vers la droite, le réglage passe en mode
Sport Sharp (S#), et lorsque vous le
pressez, le réglage passe en mode
Intelligent (I). Le sélecteur revient ensuite
sur sa position d’origine.
REMARQUE
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE
passe au mode Sport (S) au prochain
allumage du moteur.
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le
mode SI-DRIVE reste sur le même
mode au prochain allumage du moteur.
. Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
s’allume lorsque le moteur tourne, le
mode SI-DRIVE passe en mode Sport
(S). Il est alors impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#) ou Intelligent (I).
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#). Lorsque le
véhicule est en mode Sport Sharp
(S#), il passe en mode Sport (S) si la
température du liquide de refroidissement du moteur augmente.
. Le clignotement de l’un des indicateurs SI-DRIVE peut signaler une défectuosité du système SI-DRIVE.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Différentiel à mouvement limité (LSD) (WRX STI)
Le différentiel à mouvement limité assure
une distribution optimale de la puissance
motrice, en tenant compte de la différence
de vitesse de rotation des roues droite et
gauche du fait de l’état de la route. La
tenue de route est ainsi améliorée sur
chaussée enneigée, boueuse ou autrement glissante, ou en cas de conduite
rapide.
ATTENTION
. Ne mettez jamais le moteur en
marche quand une roue est levée
sur le cric, car le véhicule pourrait se déplacer.
. Évitez de laisser patiner longtemps une roue dans la boue à
grande vitesse: cela risquerait
d’endommager le différentiel à
mouvement limité.
Démarrage et conduite
. Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de
secours provisoire suite à une
crevaison, utilisez la roue de
secours provisoire fournie avec
le véhicule. L’utilisation d’une
roue de taille différente endommagerait le LSD.
7-35
Servodirection
Freinage
Le système de la servodirection ne
fonctionne que lorsque le moteur est en
marche.
Si l’assistance par la servodirection se
désactive parce que le moteur s’arrête ou
le système tombe en panne, vous pouvez
manipuler mais ceci demandera beaucoup plus d’effort.
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
ATTENTION
Ne tenez pas le volant de direction
braqué à fond vers la droite ou la
gauche pendant plus de 5 secondes. Cela risque d’endommager la
pompe de servodirection.
REMARQUE
Juste après la mise en marche du
moteur et avant qu’il ne se soit monté
en température, on entend parfois un
bruit en provenance de la zone de la
pompe de servodirection située à l’avant du compartiment moteur à droite.
Ce bruit est normal. Il n’indique pas
une défectuosité du système de servodirection.
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à double circuit. Chacun des
deux circuits commande les deux roues
diagonalement opposées. En cas de
panne d’un des circuits de freinage, l’autre
moitié du système continue à fonctionner.
La pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. N’arrêtez
pas le moteur pendant la conduite car le
servofrein ne fonctionnerait plus entraînant une faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez toutefois
appuyer sur la pédale de frein avec
beaucoup plus de force que d’habitude,
et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
(selon modèles)
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage d’urgence. Ce système
n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses
limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse
du véhicule et des distances de
sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer le
système d’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont
pas signe de défectuosité; le système
assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Vous pouvez entendre un bruit de
cliquetis dans les environs de la pédale
de frein.
Démarrage et conduite
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
ABS (système de freins antiblocage)
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussées glissantes. Il
aide ainsi à empêcher la perte de contrôle
de la direction entraînée par le blocage
des roues et améliore la stabilité directionnelle.
Les indicateurs d’usure des plaquettes de
frein à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les
plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
Lorsque le système ABS s’active, il se
peut que vous entendiez parfois un léger
bruit de crécelle accompagné de légères
vibrations de la pédale de frein. Ceci est
normal et est le signe que l’ABS fonctionne.
Le système ABS ne fonctionne pas quand
la vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite et
n’accordez pas une trop grande
confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du
freinage ABS car ceci pourrait provoquer un accident sévère.
7-37
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
routes empierrées, sur routes
gelées ou dans la neige fraîche,
les distances de freinage peuvent être plus longues pour un
véhicule muni du système ABS
que pour un véhicule à freins
ordinaires. Lors de la conduite
dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance
suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
du système ABS.
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite
& Fonction d’essai automatique du système ABS
ATTENTION
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Modèles avec turbo
Modèles sans turbo
Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s’allume lors de la mise
sur “ON” du contacteur d’allumage, puis
s’éteint au bout de 2 secondes environ.
Ceci indique que le système ABS fonctionne normalement.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela
est dû à la tension faible de la batterie et
n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint
dès que la batterie est suffisamment
rechargée.
Les comportements du témoin avertisseur décrits ci-après dénotent
une anomalie de fonctionnement
du système ABS.
Quand ce témoin s’allume, le système ABS est mis hors service.
Toutefois les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume
lors de la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage,
mais il ne s’éteint pas même
lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
Faites réparer le système ABS par
un concessionnaire SUBARU à la
première occasion.
Démarrage et conduite
REMARQUE
Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin d’anomalie s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS et utilise certains organes
du système ABS pour assurer sa fonction
d’optimalisation de la force de freinage.
En cas de dysfonctionnement d’un des
composants ABS utilisés par le système
EBD, le système EBD ne peut plus
fonctionner lui non plus.
7-39
& Mesures à prendre en cas de
dysfonctionnement du système EBD
Modèles avec turbo
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
Modèles sans turbo
– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite
En cas de défaut de fonctionnement du
système EBD, le système cesse de
fonctionner, et les témoin avertisseur du
système des freins et de l’ABS s’allument
simultanément.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur ABS s’allument tous
les deux pendant la conduite, c’est le
signe d’une défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
L’extinction des deux témoins avertisseurs
peut être signe d’un dysfonctionnement
du système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein. Reportez-vous à “Liquide
de frein” F11-29.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur des freins
allumé. Ceci indique que votre
système de freins risque de ne
pas fonctionner normalement. Si
le témoin reste allumé, faites
immédiatement contrôler les
freins par un concessionnaire
SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Démarrage et conduite
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule (selon
modèles)
DANGER
Conduisez toujours avec la plus
grande prudence. Un excès de
confiance du fait que votre véhicule
est équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule peut être
à l’origine d’un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne dispense pas d’utiliser des
pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire
sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le
système du Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est
pas une garantie contre le risque
d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés sur un véhicule équipé
du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, il faut faire
contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
7-41
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spécifiée. Lorsque
la roue de secours provisoire
est en service, l’efficacité du
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve
réduite et il faut en tenir
compte pour conduire dans
ces conditions.
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction s’active
lorsque le témoin indicateur de fonction– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite
nement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est allumé sans clignoter.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active lorsque le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
. De légères vibrations sur la pédale
de frein peuvent être ressenties
lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est activé,
accompagnées de légères secousses
du véhicule et du volant de direction.
Ceci n’a rien d’inquiétant et est la
caractéristique normale du fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
. En cas de démarrage immédiatement après la mise en marche du
moteur, un petit bruit fonctionnel en
provenance du compartiment moteur
se fait entendre. De courte durée, ce
bruit qui résulte d’un contrôle de
fonctionnement en cours sur le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est normal.
. Selon le moment où on sollicite les
freins peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive qu’on
ressente comme des secousses sur la
pédale de frein. Ceci est le résultat du
contrô le d e fo nction nemen t du
Contrôle de Dynamique du Véhicule et
n’a rien d’anormal.
. Dans les situations énumérées ciaprès, le véhicule peut être moins
stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas une anomalie du
système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Même si le véhicule est équipé d’un
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, il est important d’utiliser des
pneus hiver pour rouler sur les routes
enneigées ou verglacées. (Montez des
pneus de même taille et de même
marque sur les quatre roues.)
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si le
véhicule est équipé du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
. Les pneus montés sur les quatre
roues du véhicule doivent être de
même taille, de même type et de même
marque. En outre, l’usure doit être la
même sur les quatre pneus. Faute
d’observer ces précautions, si les
pneus sont dépareillés, il se peut que
le système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne puisse fonctionner
correctement comme prévu.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
Démarrage et conduite
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
7-43
. Le témoin indicateur ne s’éteint pas
environ 2 secondes après la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Modèles sans turbo
Modèles avec turbo
Ce témoin indicateur s’allume lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage, puis il s’éteint au bout de 2
secondes environ. Ce témoin indicateur
clignote lorsque la fonction de suppression du patinage est active. Il reste allumé
sans clignoter lorsque la fonction de
contrôle de traction est active.
Les deux situations suivantes peuvent
être signe de défectuosité du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule et si
l’une d’elle se produisait, faites contrôler
ce système par un concessionnaire agréé
SUBARU au plus tôt.
. Le témoin indicateur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
Modèles avec turbo
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule fonctionne normalement.
WRX STI
Ce témoin lumineux s’allume en jaune
pendant 1 seconde environ lors de la mise
sur la position “ON” du contacteur d’allumage. Il passe ensuite au vert, et reste
allumé ainsi pendant 1 seconde, puis
s’éteint. Ceci indique que le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
fonctionne normalement.
Modèles sans turbo
Ce témoin avertisseur a une double
fonction: signaler les défectuosité du
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et indiquer que le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne
fonctionne pas, ou que seul le système de
contrôle de traction ne fonctionne pas. Il
s’allume en cas de défaillance du système, et reste allumé lorsque le système
n’est pas en service.
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (jaune)
Sauf WRX STI
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint quelques secondes après le démarrage du moteur. Cet
allumage au démarrage est le signe que le
L’une des situations suivantes peut être le
signe d’un mauvais fonctionnement du
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler
ce système par un concessionnaire agréé
SUBARU dès que l’occasion se présente.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
. En cas d’anomalie au niveau du
système électrique du Contrôle de Dynamique du Véhicule, seul le témoin avertisseur s’allume. Dans ce cas, l’ABS
continue de fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume également en cas d’anomalie au niveau des
systèmes de commande électroniques
ABS ou du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
Du fait que le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule agit sur chacun
des freins par l’intermédiaire de l’ABS, si
l’ABS ne fonctionne plus en raison d’une
anomalie dans son circuit électrique, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ne peut plus commander les
quatre freins. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est donc désactivé, et le témoin avertisseur s’allume.
Bien que le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule et l’ABS soient
alors tous deux hors service, il reste
possible d’immobiliser le véhicule, les
freins continuant à fonctionner comme
des freins ordinaires. Quand le système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule et
l’ABS ne fonctionnent plus, cela n’affecte
nullement les fonctions ordinaires du
véhicule. Toutefois, si le cas se présente,
il faut conduire prudemment et faire
réviser ces systèmes par un concessionnaire agréé SUBARU à la première occasion.
REMARQUE
Lorsque le témoin avertisseur s’illumine et s’éteint de façon suivante, ceci
indique un fonctionnement normal du
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
Démarrage et conduite
. Le témoin avertisseur s’allume
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint rapidement et reste
éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
lorsque le véhicule roule, puis il s’éteint et reste éteint.
! Témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule (jaune)
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est désactivé. Ceci ne doit pas
être interprété comme une panne du
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin indicateur
reste allumé un certain temps après la
mise en marche du moteur, surtout par
temps froid. Ceci est dû au fait que le
moteur n’est pas encore monté en
température, et n’est pas signe de
défectuosité. Le témoin s’éteint une
fois le moteur aura atteint un régime
de température appropriée.
. En cas de problème au niveau du
moteur et que le témoin avertisseur
anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume, le témoin indica-
teur s’allume également.
Les situations suivantes peuvent être
signe de défectuosité du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si
l’une d’elle se produisait, faites contrôler
ce système par un concessionnaire agréé
SUBARU au plus tôt.
. Le témoin indicateur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin indicateur ne s’éteint pas
après que le moteur a démarré, bien que
le moteur soit suffisamment chaud après
avoir tourné plusieurs minutes.
! Témoin indicateur de désactivation
du contrôle de traction (vert –
WRX STI)
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
système de contrôle de traction est désactivé. Ceci ne doit pas être interprété
comme une panne du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
7-45
& Commutateur de mode du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule (WRX STI)
Appuyez brièvement ou pendant plus de 2
secondes sur ce commutateur lorsque le
moteur tourne pour changer le mode du
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
! Mode du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Ce mode est sélectionné lorsque le
commutateur d’allumage est sur ON.
Ce mode permet d’utiliser toutes les
commandes d’ABS, du système de
contrôle de traction et du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sélectionnez ce mode pour la majorité
des situations de conduite.
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite
Lorsque ce mode est sélectionné, le
témoin indicateur de système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur
les instruments de bord s’éteint.
! Mode de traction
Ce mode limite les fonctions du système
de contrôle de traction et du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’utilisation de ces fonctions en réponse
au comportement du véhicule se trouve
donc retardé par rapport au mode du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Utilisez ce mode pour les situations de
conduite dans lesquelles les performances de dynamique du véhicule seront
améliorées sans pour autant amoindrir la
commande du couple moteur.
En cas de brève pression sur le commutateur alors que le moteur est en marche,
le témoin indicateur de désactivation du
contrôle de traction “ ” situé sur les
instruments de bord s’allume en vert.
Une nouvelle pression sur le commutateur
pour réactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de désactivation
du contrôle de traction “ ”.
! Mode de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
Ce mode active la commande ABS
uniquement. Utilisez ce mode en cas
d’urgence; par exemple, pour dégager le
véhicule de la boue ou de la neige.
Une pression de plus de 2 secondes sur le
commutateur alors que le moteur tourne
provoque l’allumage en jaune du témoin
indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les
instruments de bord. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule entraîne l’extinction du témoin
indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule “ ”.
REMARQUE
. En cas de sélection d’un mode autre
que celui du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule se réactive
automatiquement lors de la prochaine
mise sur la position “LOCK” du contacteur d’allumage et du redémarrage du
moteur.
. Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pres-
sion ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”, puis remettez le
moteur en marche.
. Lorsque le mode de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
est sélectionné, les performances routières du véhicule sont comparables à
celles d’un véhicule non équipé du
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule. Sauf en cas d’absolue
nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
Démarrage et conduite
& Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf
WRX STI)
Une pression sur le commutateur permet
de désactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule, ce qui peut être
nécessaire dans les cas suivants:
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde.
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur tourne, le témoin indicateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sure les
instruments de bord s’allume. Le système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé et le véhicule se comporte
alors comme les modèles non équipés de
ce système. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule “ ”.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
. En cas de pression sur le commutateur pour désactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule,
celui-ci est automatiquement réactivé
lors de la remise en marche du moteur
après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”.
. Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système du Contrôle de
7-47
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”, puis remettez le
moteur en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur le commutateur, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
7-48
Démarrage et conduite
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Modèles sans turbo
Modèles avec turbo
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette apposée contre le montant de
portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite
sur la plaque d’information sur les
pneumatiques, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi.
Reportez-vous à “Roues et pneus”
F11-35. Le système de surveillance
de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est
immobile. Quand vous venez de
régler la pression des pneus, vous
devez redémarrer et atteindre une
vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph)
avant que le TPMS n’entre en action
Démarrage et conduite
et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus
sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le
système, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
capteurs manométriques des
pneus. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Ne placez pas d’objet ni de feuille
métalliques dans l’espace de chargement/le coffre. Cela pourrait perturber la réception des signaux des
capteurs de pression des pneus, et
le système de surveillance de la
pression des pneus ne pourrait pas
fonctionner normalement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences suscepti-
7-49
bles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
7-50
Démarrage et conduite
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier du frein de
stationnement soit entièrement tiré.
tissement d’anomalie du frein de stationnement” F3-28.
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement,
tirez légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton de déblocage et
abaissez le levier tout en tenant le bouton
enfoncé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement est s’allume lorsque le frein de
stationnement est serré. Une fois le
moteur démarré, assurez-vous que le
témoin avertisseur est éteint avant de
prendre la route. Reportez-vous à “Aver-
Lorsque vous garez le véhicule, serrez
toujours fermement le frein de stationnement, et placez le levier de changement
de vitesses en position “1” (1ère) dans
une montée ou en position “R” (marche
arrière) dans une descente (modèles B/
M), ou mettez le levier sélecteur en
position “P” (stationnement) (modèles
BVA). Serrez toujours fermement le frein
de stationnement lorsque vous garez le
véhicule. Ne comptez pas sur la seule
boîte de vitesses pour tenir le véhicule
immobile.
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Dans le sens de la descente, les roues
Démarrage et conduite
doivent être braquées vers le trottoir.
DANGER
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables tel que
l’herbe sèche, des vieux papiers
et des chiffons, ces derniers
pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappe-
ment.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule. Veillez à ce
qu’aucun obstacle ou monticule ne
risque de heurter et d’endommager
les becquets.
7-51
Système d’assistance pour
démarrage en côte (modèles
B/M – selon modèles)
ATTENTION
Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents quand le véhicule est garé en
côte, le frein de stationnement doit
toujours être bien serré. Une fois le
frein de stationnement serré, vérifiez que le véhicule reste immobile
lorsque vous relâchez la pédale
d’embrayage.
Le système d’assistance pour démarrage
en côte facilite le démarrage du véhicule
dans les montées.
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite
frein relâchée, appuyez de nouveau sur
cette pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
& Activation/Désactivation du
système d’assistance au démarrage en côte (WRX STI)
ATTENTION
Dans les côtes, le système d’assistance
pour démarrage en côte a pour effet de
maintenir temporairement un effet de
freinage lorsque la pédale de frein est
relâchée après que la pédale d’embrayage a été actionnée avec la pédale
de frein enfoncée. Le conducteur peut
ainsi faire démarrer le véhicule comme sur
le plat, en utilisant seulement l’embrayage
et la pédale d’accélérateur.
Le système d’assistance pour démarrage
en côte ne fonctionne en descente. Il
arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans
les pentes douces.
Lors d’un démarrage en marche arrière
avec utilisation de ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez
un effet de freinage même après avoir
relâché la pédale de frein. Toutefois, cet
effet de freinage disparaît dès que vous
avez lâché la pédale d’embrayage.
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer
en marche avant après une marche
arrière.
Si le système d’assistance au démarrage
en côte n’exerce pas une force de
freinage suffisante une fois la pédale de
Lorsque le système d’assistance au
démarrage en côte est désactivé
lors d’un démarrage en côte, la
puissance de freinage n’est pas
maintenue si la pédale de frein est
relâchée. Effectuez votre démarrage
en côte en vous aidant du frein de
stationnement.
Pour activer/désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, suivez la
procédure suivante.
! Désactivation
1. Arrêtez le véhicule sur une surface
plane et sûre, et serrez le frein de
stationnement.
2. Éteignez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
Démarrage et conduite
4. Vérifiez ce qui suit.
. Le témoin avertisseur d’ABS ne
s’allume pas.
. Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ne s’allume pas.
. Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
5. Appuyez sur le commutateur de mode
du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et
maintenez-le enfoncé jusqu’à l’extinction
du témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le
témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume en vert, puis passe en jaune et
reste allumé dans cette couleur pendant
plusieurs secondes avant de s’éteindre.
6. Relâchez le commutateur de mode du
Contrôle de Dynamique du Véhicule dans
les 5 secondes suivant l’extinction du
témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
7-53
7. Appuyez à nouveau sur le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique
du Véhicule dans les 2 secondes suivant
son relâchement. Le témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage en côte s’allume alors.
8. Éteignez le moteur.
9. Redémarrez le moteur.
Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est désactivé, le témoin
indicateur de désactivation du système
d’assistance au démarrage en côte reste
allumé en continu.
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’assistance au démarrage en
côte pour activer le système. Lorsque le
système d’assistance au démarrage en
– SUITE –
7-54
Démarrage et conduite
! Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en
côte (WRX STI)
Lorsque le système d’assistance pour
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur OFF d’assistance pour
démarrage en côte s’allume en continu
pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en
côte n’est pas opérationnel.
côte est activé, le témoin indicateur de
désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte s’éteint.
& Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance
pour démarrage en côte
Modèles sans turbo
Modèles avec turbo
! Témoin avertisseur d’assistance
pour démarrage en côte
Le témoin avertisseur d’assistance pour
démarrage en côte s’allume lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage. Il s’éteint après le démarrage
du moteur. Le témoin avertisseur s’allume
en cas de défectuosité du système d’assistance au démarrage en côte lorsque le
moteur tourne. En cas d’allumage du
témoin avertisseur, faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire
SUBARU.
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne
pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25
mph).
DANGER
. Veillez bien à ce que l’interrupteur
principal “CRUISE” soit désactivé
orsque le régulateur de vitesse n’est
pas activé, afin d’éviter l’activation
accidentelle du régulateur de vitesse.
& Pour régler le régulateur de
vitesse
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
REMARQUE
. Si vous appuyez sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal
tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive
le régulateur de vitesse et fait clignoter
le témoin indicateur de régulateur de
vitesse. Pour réactiver le régulateur de
vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”,
puis remettez-le en position “ON”.
7-55
Modèles avec turbo
1. Appuyez sur le bouton de l’interrupteur
principal “CRUISE”.
Modèles sans turbo
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
– SUITE –
7-56
Démarrage et conduite
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé de manières suivantes.
Modèles sans turbo
3. Appuyez sur le bouton “SET/COAST”,
puis relâchez-le. Relâchez ensuite la
pédale d’accélérateur.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les
instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
Modèles avec turbo
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
. Placez le levier sélecteur en position
“N” (modèles BVA uniquement).
. Placez le levier de changement de
vitesses en position neutre (modèles B/M
uniquement).
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé.
Démarrage et conduite
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “Acc” ou “LOCK” (uniquement
après l’arrêt complet du véhicule).
& Pour changer la vitesse réglée
! Pour augmenter la vitesse réglée
(avec le bouton)
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le
bouton “RES/ACC”: le véhicule revient à
la vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’allume alors automatiquement.
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton de
l’interrupteur principal “CRUISE”.
7-57
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
2. Appuyez une fois sur le bouton “SET/
COAST”. Le système est à présent réglé
sur la vitesse souhaitée et le véhicule
roule à cette vitesse sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur.
REMARQUE
Appuyez sur le bouton “RES/ACC”, et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse de votre choix.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Si la différence est de moins de 6,8
km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du
véhicule au moment où le bouton est
pressé et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est réduite
de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car
le système du contrôleur automatique
de vitesse interprète cette action
comme une demande de réduction de
la vitesse du véhicule.
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “RES/ACC” augmente la
– SUITE –
7-58
Démarrage et conduite
! Pour baisser la vitesse réglée (avec
le bouton)
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le bouton
“SET/COAST”. Le système est à présent
réglé sur la vitesse souhaitée et le
véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Modèles sans turbo
Le témoin indicateur du régulateur de
vitesse s’allume lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint au bout de 3 secondes
environ.
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
l’interrupteur principal “CRUISE”.
Appuyez sur le bouton “SET/COAST”, et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse de votre choix.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “SET/COAST” diminue la
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
REMARQUE
Modèles avec turbo
. Si vous appuyez sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal
tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive
le régulateur de vitesse et fait clignoter
le témoin indicateur de régulateur de
vitesse. Pour réactiver le régulateur de
vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”,
Démarrage et conduite
puis remettez-le en position “ON”.
. Si ce témoin indicateur ainsi que le
témoin avertisseur anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement clignotent
tous les deux pendant la conduite,
faites contrôler le véhicule par le
concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
constante
Modèles sans turbo
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume lors de la mise
sur “ON” du contacteur d’allumage, puis
s’éteint au bout de 3 secondes environ.
Ce témoin s’allume une fois que la vitesse
du véhicule a été réglée.
Modèles avec turbo
7-59
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600
km (1.000 miles)..................................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles à
traction intégrale AWD........................................
Conduite hors route...............................................
Tous les modèles AWD, sauf OUTBACK ...................
OUTBACK.............................................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-5
8-6
8-7
8-7
Conduite en hiver..................................................
Précautions à prendre par temps froid.....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées ..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule ......................................
Chargement du véhicule ......................................
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Moulure de toit et traverses (selon modèles) ...........
Traction de remorque...........................................
8-9
8-9
8-10
8-12
8-12
8-13
8-13
8-14
8-15
8-15
8-16
8-17
8
8-2
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant des périodes
prolongées à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la
portière conducteur. Une pression trop
faible augmente l’usure des pneus et la
consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages (4 portières) ou
le hayon (5 portières) ouvert.
8-3
Convertisseur catalytique
Modèles avec turbo
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ces bruits
sont dus à la contraction thermique
par refroidissement des métaux après
l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal.
Modèles sans turbo
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contacteur d’allumage pendant que le véhicule est conduit.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement quand le moteur
du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Conseils de conduite
Conduite à l’étranger
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Carburant recommandé” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite pour
les modèles à traction intégrale AWD
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
les roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
8-5
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines
circonstances et il présente les avantages
spécifiques à AWD. Pour la sécurité et
pour éviter d’endommager le système
AWD, il vous faut observer certaines
précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, on note peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Quand vous remplacez un pneu, vérifiez que le nouveau pneu est de même
taille, de même structure, de même
marque et de même capacité de charge
que les pneus d’origine dont les caractéristiques sont indiquées sur la plaque des
pneus. Monter des pneus de taille, de
circonférence ou de structure différente
peut endommager gravement le train de
roulement de votre véhicule, et nuit au
confort, à la tenue de route, au freinage, à
la précision des indications du compteur
totalisateur/journalier et au maintien de la
distance minimale entre la carrosserie et
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite
les pneus. Ceci peut être aussi très
dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule.
. Si vous vous trouvez dans l’obligation
d’utiliser une roue de secours provisoire
suite à une crevaison, utilisez la roue de
secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait
endommager gravement le train de roulement de votre véhicule.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, située au-dessous de la serrure de la portière du côté
du conducteur.
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-15.
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il
pourrait en résulter un grave
accident.
Conduite hors route
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il
pourrait en résulter un grave
accident.
Conseils de conduite
ATTENTION
Ne conduisez pas sur des routes en
mauvais état et ne montez pas sur
des bordures de trottoirs avec des
pneus à profil très bas comme les
pneus de 17 pouces. Les chocs
subis pourraient endommager les
jantes et les pneus, ce qui produit
des vibrations et une mauvaise
tenue en ligne droite. La conduite
est alors plus difficile.
& Tous les modèles AWD, sauf
OUTBACK
Votre modèle AWD n’est pas un véhicule
de piste ou un véhicule tout terrain. C’est
un véhicule de tourisme dont la conception de base est celle d’une routière. La
traction intégrale lui confère quelques
avantages limités pour la conduite hors
route sur des surfaces relativement plates
et exemptes d’obstacles, au profil similaire
à celui d’une route. L’utiliser dans d’autres
conditions la soumettrait à des efforts
excessifs et il pourrait en résulter des
dégradations dont la réparation ne serait
pas couverte par la garantie. Lorsque
vous roulez ailleurs que sur la route avec
votre SUBARU, vous devez garder présentes à l’esprit les précautions de bon
sens rappelées à la rubrique suivante (qui
concerne les modèles OUTBACK). Et
n’oubliez jamais que votre véhicule offre
des possibilités de conduite tous terrains
plus limitées que les modèles OUTBACK.
Ne tentez jamais de traverser des flaques
d’eau ou des mares ou de rouler sur une
route inondée. La pénétration d’eau par la
prise d’air du moteur ou par le tuyau
d’échappement et les éclaboussures sur
les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler
le moteur.
& OUTBACK
Votre véhicule SUBARU peut se conduire
sur route ordinaire et hors route. Mais
rappelez-vous qu’une SUBARU AWD est
un véhicule de tourisme, et non pas un
véhicule de piste ou un véhicule tout
terrain. Pour la conduite hors route de
votre SUBARU, certaines précautions de
bon sens comme celles indiquées dans la
liste suivante s’imposent.
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et qu’il en va de
même pour tous vos passagers.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-ré-
8-7
cepteur CB.
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
n’avez plus de couloir de circulation
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne placez pas votre véhicule en
travers dans les pentes raides. Franchissez les pentes raides en montant ou en
descendant tout droit. Un véhicule se
retourne beaucoup plus facilement sur le
côté qu’en avant ou en arrière. Que ce soit
en montée ou en descente, évitez de vous
engager sur des pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser au niveau des mains
en cas de cahot violent. Tenez le volant
par le pourtour, avec les doigts et les
pouces vers l’extérieur.
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par vérifier la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Traversez le cours d’eau lentement, sans
vous arrêter au milieu. Le dessous de
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite
caisse du véhicule doit rester hors de
l’eau même à l’endroit le plus profond. La
pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre
véhicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
. Ne roulez ni ne stationnez sur ou à
proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
dessous de caisse de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers
collés ou coincés dans le dessous de
caisse fait courir un risque de panne
mécanique ou de feu.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier sélecteur à
plusieurs reprises entre les positions “D”
et “R” tout en appuyant légèrement sur la
pédale d’accélérateur. N’emballez pas le
moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagerez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(que la boîte soit manuelle ou automa-
tique).
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
. Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles,
comme la conduite sur de mauvaises
routes ou hors route, il est nécessaire de
remplacer l’huile moteur, le liquide de frein
et l’huile de boîte de vitesses plus souvent
qu’aux intervalles prévus dans le programme d’entretien présenté dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
N’oubliez pas que les dommages infligés
à votre SUBARU pendant la conduite hors
route, ou par non-respect des précautions
de bon sens telles que celles qui sont
rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts
par la garantie.
. Après avoir conduit hors route, lavez le
dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension
s’encrassent facilement et doivent être
nettoyés soigneusement.
Conseils de conduite
Conduite en hiver
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau.
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Utilisez une huile moteur de qualité et
viscosité convenant aux conditions hivernales. Le moteur est plus difficile à
démarrer avec une huile d’été très visqueuse.
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
8-9
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre
l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace
de pare-brise. Des lave-glaces
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite
contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés
qu’uniquement s’ils procurent
une protection par temps froid
sans endommager la peinture,
les balais d’essuie-glaces et le
système de lave-glace.
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
Par temps froid, n’utilisez pas le frein de
stationnement pour les arrêts de longue
durée, car il risque de geler en position
serrée. À la place, suivez les conseils
suivants.
1. Positionnez le levier de changement
de vitesses sur “1” ou “R” (modèles B/M)
ou le levier sélecteur sur “P” (modèles
BVA).
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
Lorsque le véhicule est garé à découvert
sous la neige, relevez les balais d’essuieglaces pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
Si le véhicule est resté garé dans une
tempête de neige ou après avoir roulé sur
des routes enneigées, le fonctionnement
des freins peut être entravé par le givre.
Enlevez les plâtras de neige ou de givre
au niveau de la suspension, des freins à
disques et des flexibles de frein sous le
véhicule.
Éliminez la neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils
électriques de l’ABS.
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé
d’utiliser par temps froid un additif antigel
à introduire dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le niveau
du carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors deconduite sur routes enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
Conseils de conduite
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement: Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-37 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-41.
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les balais d’essuie-glaces
n’ont pas gelé contre le pare-brise ou la
lunette arrière.
Si les balais d’essuie-glaces avant sont
collés au pare-brise par le gel, utilisez le
dégivrage avec le cadran de réglage des
bouches d’air en position “
” et le
cadran de réglage de température en
position de chaleur maximum jusqu’à ce
que les balais d’essuie-glaces soient
complètement dégelés. Pour les détails,
reportez-vous à la section suivante.
. Pour le système de climatisation manuel, reportez-vous à “Dégivrage ou désembuage du pare-brise” F4-5.
. Pour le système de climatisation automatique, reportez-vous à “Tableau des
commandes” F4-9.
Si le véhicule est équipé d’un dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise, cela aide à
8-11
faire fondre le givre qui bloque les balais
d’essuie-glaces du pare-brise. Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F3-51.
Si le balais d’essuie-glaces de lunette
arrière est gelé contre la lunette arrière,
utilisez le désembueur de lunette arrière.
Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-51.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le dégivrage en
appuyant sur le cadran de réglage des
bouches d’air “ ” et en déplaçant le
cadran de réglage de la température en
position de chaleur maximum. Lorsque la
neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez
le lave-glace pour l’éliminer.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glaces antigel (balais d’hiver) en
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces
antigel ne sont pas aussi efficaces
que les balais d’essuie-glaces ordinaires. S’ils ne sont pas suffisamment efficaces, réduisez la vitesse
du véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glaces antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glaces ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
& Pneus neige
DANGER
. Lorsque vous remplacez des
pneus d’origine par les pneus
hiver (pneus neige), assurezvous que vous n’utilisez que
des pneus de même taille, de
même type et de même classe de
charge que les pneus d’original
et mentionnés sur l’étiquette des
pneus. L’usage de pneus de
tailles ou types différents affecte
l’exactitude de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur, et l’écartement minimum
des roues par rapport à la carrosserie. Ceci peut être aussi très
dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
. Les quatre pneus hiver doivent
être de même taille, de même
type, de même marque et de
même classe de charge. La
combinaison des pneus de tailles
ou types différents peut entraîner
de graves problèmes mécaniques dans la chaîne cinématique
du véhicule, et affecte le confort,
la tenue de route, le freinage,
l’exactitude de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur. Ceci peut être aussi très
dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
. N’utilisez jamais la combinaison
des pneus radiaux, des pneus
ceinturés ou à carcasse croisé,
car cela pourrait être à l’origine
d’une dangereuse tenue de route
et résulter à un accident.
! Sauf WRX STI
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour les
conduites de conduite hivernale.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
Conseils de conduite
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
! WRX STI
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des “pneus été”. Ils sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur les routes enneigées ou verglacées par exemple.
Comparés aux pneus hiver ou aux pneus
toutes saisons, les pneus été ont une
adhérence sensiblement moindre sur les
surfaces enneigées ou verglacées. L’emploi de pneus hiver est donc fortement
recommandé pour conduire dans de telles
conditions.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
En raison d’un manque d’espace
entre les pneus et la carrosserie du
véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes à
votre Impreza ou à votre WRX STI.
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier sélecteur à
plusieurs reprises entre les positions “D”
et “R” tout en appuyant légèrement sur la
pédale d’accélérateur. N’emballez pas le
moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagerez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
8-13
(que la boîte soit manuelle ou automatique).
Pour des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses automatique
en 2ème, reportez-vous à “Sélection du
mode manuel” F7-30 et “Conseils de
conduite” F7-31.
8-14
Conseils de conduite
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié, dans le coffre ou dans
l’espace de chargement. Ceci est
dangereux et peut entraîner de
graves blessures.
. N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers
en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher
en limitant au maximum la hauteur de l’empilement.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur la plage
arrière derrière le dossier de la
banquette arrière (4 portières) ou
sur le prolongement de la couverture de l’espace de chargement (5 portières). En cas d’arrêt
brusque ou de collision, tout
objet déposé à cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait provoquer de
graves blessures.
ATTENTION
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
Conseils de conduite
8-15
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
& Charge utile du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur. Elle
comprend le poids du conducteur et des
passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipement en option
comme la galerie de toit ou le portebicyclettes, etc.
Le sceau de certification apposé contre le
montant de la portière du conducteur
indique le poids total autorisé en charge
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages et des équipements en option.
Le GVW varie donc en fonction des
circonstances. Le GVWR est égal au
poids à vide en ordre de marche (poids
réel du véhicule avec son équipement
standard, les fluides, l’outillage de secours
et la roue de secours) plus la charge utile
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite
du véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Moulure de toit et traverses
(selon modèles)
charge maximale admissible.
Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Le transport de bagages est possible
après avoir monté un kit de traverses de
toit sur les moulures de toit et installé un
accessoire de fixation approprié. Pour
l’installation du kit de traverses de toit,
suivez les indications du fabricant du kit.
ATTENTION
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les moulures de toit
avec un kit de traverses de toit
fixées au moyen des accessoires
appropriés. En plus du fait que
cela risquerait d’abîmer le toit et
la peinture, le risque de chute
des colis serait extrêmement
dangereux.
. Lorsque vous utilisez le kit de
traverses de toit, veuillez à ce
que le poids total de traverses,
d’accessoires de fixation, et de
charges ne dépasse pas la
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide du kit de traverses de toit, ne
dépassez jamais la charge maximale
admissible comme expliqué ci-après. En
outre, veillez à ce que cette charge ne
fasse dépasser ni le poids nominal brut du
véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière.
Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à
“Chargement du véhicule” F8-14. Le
poids total de la charge, des traverses et
des accessoires de fixation ne doit pas
dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez les poids des
bagages. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement.
Conseils de conduite
! Fixation d’autres accessoires de
transport sur les traverses
Pour l’installation d’autres accessoires de
transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les
traverses, respectez les instructions du
fabricant de ces accessoires et vérifiez
qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fournitures spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de
traverses est conçu pour une charge
maximale (accessoires de fixation plus
bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant
d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le
chargement est correctement arrimé aux
accessoires de fixation.
REMARQUE
N’oubliez pas le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de
gravité. Il faut en tenir compte pendant
la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
! Fixation et retrait des traverses à
bagages
Il y a dans chaque moulure de toit deux
points de fixation pour traverse. Chacun
des points de fixation est protégé par un
bouchon. Pour y accéder, enlevez les
bouchons à l’aide d’un tournevis. Pour
installer les traverses sur les moulures de
toit, suivez les instructions données par le
fabricant de ce matériel.
8-17
Traction de remorque
Votre véhicule n’est pas conçu pour
tracter une remorque. Par conséquent,
ne vous en servez jamais pour tracter une
remorque.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures ou dommages éventuels consécutifs au traction d’une remorque, provoqués par tout matériel de
traction de remorque ou par toute erreur
ou omission des modes d’emploi accompagnant lesdits équipements. Les
garanties SUBARU ne couvrent pas les
dommages ou pannes du véhicule causés
par la traction d’une remorque.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours temporaire .................................
9-2
9-2
Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte
de vitesses automatique .......................................
9-3
Outils d’entretien ...................................................
9-4
Trousse à outils.....................................................
Sous le plancher arrière .........................................
Crevaisons.............................................................
9-4
9-5
9-6
Remplacement d’un pneu crevé .............................. 9-6
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)...... 9-10
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
9-11
9-12
Surchauffe du moteur ..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur ..............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et d’arrimage ...................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Hayon – s’il est impossible de déverrouiller le
hayon ................................................................
Toit ouvrant opaque – s’il est impossible de
fermer le toit ouvrant opaque............................
9-14
9-14
9-14
9-15
9-15
9-18
9-19
9-20
9-20
9
9-2
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Roue de secours temporaire
DANGER
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours
temporaire d’une taille autre que la
roue de secours d’origine fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de
votre véhicule.
En cas d’urgence
& Précautions relatives aux
modèles AWD avec boîte de
vitesses automatique
La roue de secours temporaire est plus
petite et plus légère qu’une roue ordinaire
et n’est conçue que pour un usage
d’urgence. Remplacez la roue de secours
provisoire par une roue normale le plus tôt
possible car cette roue de secours n’est
prévue que pour des dépannages provisoires.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression de
gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2 kg/
cm2, 60 psi).
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours temporaire:
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite
qu’une roue normale, les chaînes seraient
mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
9-3
Votre véhicule est équipé d’un système de
traction intégrale. S’il s’agit d’un modèle
BVA, désactivez la fonction de traction
intégrale comme suit avant de conduire
avec la roue de secours temporaire.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
1)
2)
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu quand l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours temporaire ne doit
s’utiliser qu’à la place d’une roue arrière.
En cas de crevaison d’une roue avant,
remplacez la roue avant crevée par une
des roues arrière et installez la roue de
secours temporaire à l’arrière.
2. Retirez tous les fusibles de rechange
de leur support situé dans le compartiment moteur. Les fusibles de rechange
sont fixés sur l’arrière du couvercle de
boîte à fusibles. Vous pouvez retirer tous
les fusibles de rechange de leur support.
– SUITE –
9-4
En cas d’urgence
Outils d’entretien
& Trousse à outils
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
. Cric
. Manivelle de cric
. Tournevis
. Crochet de remorquage (vis à œil)
. Clé à écrous de roue
. Clé hexagonale (modèles avec toit
ouvrant opaque uniquement)
1)
2)
Fusibles de rechange
Connecteur FWD
3. Placez un fusible de rechange dans le
connecteur de traction avant (FWD) situé
dans l’habitacle, puis assurez-vous que le
témoin avertisseur de traction intégrale
“
” s’allume. Le mode de traction
intégrale est maintenant désactivé.
REMARQUE
Après avoir remis la roue ordinaire en
place, enlevez le fusible de rechange
du connecteur FWD pour réactiver le
mode de traction intégrale. Prenez soin
de bien remettre tous les fusibles de
rechange en place sur leur support
situé dans le compartiment moteur.
1)
2)
3)
4)
Tournevis
Clé à écrous de roue
Clé hexagonale (modèles avec toit ouvrant opaque uniquement)
Trousse à outils
Le tournevis et la clé à écrous de roue
sont rangées dans la trousse à outils.
En cas d’urgence
9-5
& Sous le plancher arrière
1)
1)
A)
B)
Manivelle de cric
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
2)
3)
A)
B)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F615.)
Bac à outils
Roue de secours
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
1)
2)
3)
4)
5)
A)
Clé à écrous de roue
Clé hexagonale (modèles avec toit ouvrant opaque uniquement)
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
Modèles avec roues de 16 pouces
– SUITE –
9-6
B)
En cas d’urgence
Modèles avec roues de 17 pouces
La manivelle de cric se trouve sous le
plancher du coffre à bagages (4 portières)
ou de l’espace de chargement (5 portières). Le cric et le crochet de remorquage
sont rangés dans le bac à outils situé dans
le renfoncement de la roue de secours.
Les outils de la trousse à outils peuvent
être rangés également dans le bac à outils
tel qu’illustré.
Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement votre vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu pour changer
les roues uniquement. Ne vous
glissez jamais sous le véhicule
reposant sur le cric.
. Arrêtez toujours le moteur avant
de lever le véhicule au cric pour
changer une roue. Ne poussez et
ne secouez jamais le véhicule
pendant qu’il repose sur le cric.
La secousse risquerait de faire
échapper le cric du point de
prise, pouvant causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement
de vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M) ou le levier sélecteur sur
“P” (stationnement) (modèles BVA).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
En cas d’urgence
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de coffre à bagages (4
portières) ou de l’espace de chargement
(5 portières). Reportez-vous à “Outils
d’entretien” F9-4.
REMARQUE
9-7
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours temporaire” F9-2 et conformez-vous aux
instructions qui y sont données.
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
8. À l’aide de la clé à écrous de roue,
débloquez les écrous de roue sans les
enlever.
1)
2)
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
Encoche
Découpe de valve
7. Si votre véhicule équipé d’enjoliveur,
insérez un tournevis à lame plate dans
l’encoche située en face de la découpe de
valve et détachez l’enjoliveur pour le
retirer.
Points de levage (WRX STI)
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
Points de levage (véhicules équipés de
bandeaux de marche, sauf WRX STI)
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et déposez
la roue comportant le pneu crevé.
Points de levage (autres)
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu crevé.
12. Avant de présenter la roue de secours
en place, nettoyez les parties du moyeu
en contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
En cas d’urgence
DANGER
N’huilez ni ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer, ce qui pourrait causer un
accident.
9-9
force de 40 à 50 kg (88 à 110 lbs) à
l’extrémité de la clé à écrous de roue.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
ne tournez pas la clé à écrous de roue
avec le pied ni au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
Modèles 5 portières
Modèles 4 portières
16. Rangez la roue crevée dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Posez l’entretoise de support et serrez le
boulon de fixation à fond.
Rangez également le cric, la manivelle de
cric et la clé à écrous de roue dans leur
espace de rangement.
15. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration.
Le couple de serrage des écrous de roue
est de 80 à 100 N·m (8 à 10 kgf·m, 58 à 72
lbf·ft). Ce couple équivaut à exercer une
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence
DANGER
Après avoir remplacé les roues, ne
placez jamais la roue déposée et les
outils utilisés dans l’habitacle. En
cas d’arrêt brusque ou de collision,
ce matériel non fixé pourrait heurter
et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et les outils à
l’endroit prévu à cet effet.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Modèles sans turbo
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur si le signal
qu’il reçoit d’un des capteurs de roue
indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
DANGER
Modèles avec turbo
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre
le montant de portière du côté
conducteur. Si le témoin d’anomalie
se rallume une fois la pression des
pneus réglée, l’un des pneus est
probablement en mauvais état et
perd rapidement son air. Dès que
vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de
secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
En cas d’urgence
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
capteurs m anomé t riques des
pneus.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
9-11
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie
est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des
autres organes en mouvement
du moteur et faites très attention
à ne pas y faire prendre vos
vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
– SUITE –
9-12
En cas d’urgence
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez faire démarrer votre
véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
En cas d’urgence
9-13
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de
secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de suspension du véhicule dont la
batterie est déchargée.
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Faites ensuite démarrer
le moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
9-14
En cas d’urgence
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de
vous infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot pour aérer le compartiment moteur.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé pour faire réparer.
3. Une fois la température du liquide de
refroidissement retombée, arrêtez le moteur.
Si l’indicateur de température continue à
indiquer la zone de surchauffe (modèles
avec turbo) ou si le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement s’allume (modèles sans turbo),
éteignez le moteur.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si le niveau est en dessous du repère
“LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus. Libérez la
pression du radiateur. Une fois la pression
complètement libérée, retirez le bouchon
en l’enfonçant et en le faisant tourner.
En cas d’urgence
Remorquage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
croît, serait endommagé.
9-15
l’espace de chargement (5 portières).
& Crochets de remorquage et
d’arrimage
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager le véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
ATTENTION
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD (qu’il soit à boîte de
vitesses manuelle ou automatique)
ni en levant les roues avant et en
laissant les roues arrière rouler sur
le sol, ni en levant les roues arrière
et en laissant les roues avant rouler
sur le sol. Le véhicule ne serait pas
contrôlable en raison de la présence
du différentiel central qui, de sur-
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la
suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne risquer de déformer le
pare-chocs avant et le crochet,
veillez à ne pas exercer des
contraintes latérales excessives
sur les crochets de remorquage.
Crochet de remorquage avant (sauf
WRX STI):
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Prenez la manivelle de cric dans le
coffre à bagages (4 portières) ou dans
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs avant en
faisant levier avec un tournevis.
3. Vissez le crochet de remorquage dans
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
Modèles avec feux antibrouillard
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté, de sorte que la partie filetée
ne soit plus visible.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Crochet de remorquage avant
(WRX STI):
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Sortez la manivelle de cric de
l’espace de chargement.
Modèles sans feux antibrouillard
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
4. Serrez fortement le crochet de remor-
En cas d’urgence
quage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.
9-17
Crochet de remorquage arrière:
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Prenez la manivelle de cric dans le
coffre à bagages (4 portières) ou dans
l’espace de chargement (5 portières).
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.
Crochets d’arrimage arrière:
& Sur un camion à plate-forme
Les crochets d’arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise
au cric.
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit:
1. Placez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles BVA. Placez le levier
de changement de vitesses en position
“1ère” pour les modèles B/M.
2. Serrez le frein de stationnement à
fond.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
DANGER
N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le
remorquage du véhicule.
Crochets d’arrimage avant:
DANGER
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
Utilisez les crochets d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages
vers le bas. S’ils sont utilisés en
plaçant les élingues dans toute
autre direction, celles-ci risquent
d’échapper des crochets, ce qui
créerait une situation dangereuse.
En cas d’urgence
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
1. Contrôlez le niveau d’huile dans la
boîte de vitesses et dans le différentiel et,
si nécessaire, rajoutez de l’huile jusqu’au
repère de niveau supérieur.
2. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses en position “N”/
point mort.
3. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “Acc”.
4. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”
pendant le remorquage car la
direction se bloquerait et vous
ne pourriez plus diriger le véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la servodirection ne fonctionnent
pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez exercer plus
de force que d’habitude sur le
volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plate-
9-19
forme.
. Il ne faut pas mettre le moteur en
marche lorsqu’on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le véhicule avec le moteur
en marche pourrait endommager
la boîte de vitesses.
. Pour les modèles avec boîte de
vitesses automatique, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des
vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
9-20
En cas d’urgence
Hayon – s’il est impossible
de déverrouiller le hayon
Si vous ne parvenez pas à déverrouiller le
hayon ni à partir des commutateurs de
verrouillage électrique des portières, ni à
partir du système d’entrée sans clé par
télécommande, vous pouvez le déverrouiller par l’intérieur de l’espace de
chargement en procédant comme suit.
1. Enlevez le couvercle d’accès qui se
trouve en bas au milieu de la garniture de
hayon.
2. Repérez le levier de déverrouillage du
hayon qui se trouve derrière le panneau
enjoliveur du hayon.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier de
déverrouillage du hayon à la main:
vous risqueriez de vous blesser.
Utilisez toujours un tournevis à lame
plate ou un outil similaire.
3. Pour déverrouiller le hayon, tournez le
levier vers la droite à l’aide d’un tournevis
à lame plate ou d’un outil similaire.
4. Ouvrez ensuite le hayon par l’extérieur
du véhicule en levant la poignée de
hayon.
Toit ouvrant opaque – s’il est
impossible de fermer le toit
ouvrant opaque
Si le toit ouvrant opaque ne peut pas se
fermer avec la commande de toit ouvrant
nuit, vous pouvez refermer le toit ouvrant
opaque manuellement.
1. Sortez la clé hexagonale et le tournevis de la trousse à outils.
2. Enlevez le verre diffuseur de la lampe
de lecture en faisant levier avec un
tournevis à lame plate glissé sous le bord
du verre.
En cas d’urgence
Pour baisser le toit ouvrant opaque,
tournez la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour fermer le toit ouvrant opaque, tournez la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Faites contrôler et réparer le véhicule par
un concessionnaire agréé SUBARU.
3. Retirez les deux vis retenant le corps
de la commande de toit ouvrant opaque.
Puis retirez la commande de toit ouvrant
opaque.
4. Insérez la clé dans l’extrémité de
l’arbre du moteur.
9-21
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-3
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur de navigation (selon modèles)..................
10-5
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes.
Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein
pour faire réchauffer les freins
tout en roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans
la prise d’air du moteur, dans les
composants électriques ou dans
le réservoir d’huile de servodirection, ceci provoquerait une
panne de moteur ou causer un
mauvais fonctionnement de la
servodirection.
. Les modèles 5 portières sont
équipés d’un essuie-glace de
lunette arrière. Les brosses de
lave-auto automatique risquent
de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres
parties de l’essuie-glaces. Demandez à l’opérateur du laveauto automatique de ne pas
laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez l’essuieglaces contre la lunette arrière
avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en
marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour conserver à
votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est
de le laver fréquemment. Lavez votre
véhicule au moins une fois par mois pour
éviter l’incrustation de la crasse de la
route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent,
assurez-vous au préalable qu’il est chimique neutre. N’utilisez jamais un savon
ou un produit chimique agressif. Ne
laissez pas le produit de nettoyage sécher
sur la carrosserie mais éliminez-le rapidement par rinçage. Rincez le véhicule
complètement à grande eau. Éliminez
les gouttes en essuyant avec une peau
de chamois ou un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
Soins du véhicule
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
REMARQUE
Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des
capteurs, et les autres parties fragiles
quand vous lavez la suspension.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance 30 cm
(12 in.) ou plus entre les gicleurs et le
véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique
tels que les moulures ou joint d’étanchéité
et d’inonder l’intérieur du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand
les surfaces peintes ne repoussent plus
l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
10-3
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
10-4
Soins du véhicule
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
2. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
1. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
2. Le véhicule est utilisé dans des
régions très humides, surtout quand la
température atmosphérique frise le gel.
3. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, la serrure du couvercle de coffre
et l’attache du capot doivent être vérifiées
et lubrifiées périodiquement.
Soins du véhicule
Nettoyage de l’habitacle
REMARQUE
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
& Sièges en cuir
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme
le benzine, le diluant à peinture, etc.
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
10-5
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
REMARQUE
N’utilisez jamais un produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture,
produit de nettoyage des vitres ou
essence) sur les garnitures en cuir
véritable ou en matière synthétique.
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
REMARQUE
N’utilisez ni solvants organiques
comme le diluant à peinture ou l’essence, ni produits détergents forts
contenant de tels solvants.
& Moniteur de navigation
(selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur de navigation,
essuyez-le avec un chiffon de silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur de
navigation est très sale, frottez avec un
chiffon doux imbibé de détergent neutre,
puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant.
REMARQUE
. Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le moniteur:
vous risqueriez d’endommager certains composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec un
chiffon rêche. Cela pourrait rayer le
moniteur.
. N’utilisez pas des produits de nettoyage contenant du diluant, de l’essence ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites
sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Contrôles ou travaux à exécuter dans le
compartiment moteur avec le moteur en marche ...
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Modèles sans turbo .............................................
Modèles avec turbo sauf WRX STI .........................
WRX STI .............................................................
Huile moteur ........................................................
Contrôle du niveau d’huile ....................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ..........
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des
conditions de conduite difficiles .........................
Huile synthétique................................................
Système de refroidissement ..............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Liquide de transmission automatique ...............
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide recommandé...........................................
11-3
11-3
Huile du différentiel avant (modèles BVA)..........
11-4
Huile du différentiel arrière ................................
11-4
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Contrôle du niveau d’huile du différentiel..............
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
11-5
11-6
Liquide de servodirection ..................................
11-6
11-7
11-8
Liquide de frein ..................................................
11-9
11-9
11-10
11-12
11-13
11-13
11-13
11-14
11-14
11-18
11-18
11-20
11-20
11-21
11-22
11-22
11-23
11-23
11-23
11-24
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide recommandé ..........................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’assistance pour démarrage en
côte (modèles B/M – selon modèles) ..............
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
11-25
11-25
11-25
11-26
11-26
11-27
11-27
11-27
11-28
11-29
11-29
11-29
11-30
11-30
11-30
11-31
11-31
11-31
11-32
11-32
11-32
11-32
11-33
11-33
11-33
11-34
11
Entretien et réparations
Roues et pneus..................................................
Types de pneus ..................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles).....................................
Inspection des pneus ..........................................
Pression et usure des pneus................................
Équilibrage des roues .........................................
Indicateurs d’usure .............................................
Repère de sens de permutation des pneus ............
Permutation des roues ........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glaces ........
11-35
11-35
11-35
11-37
11-37
11-39
11-39
11-40
11-40
11-41
11-42
11-42
11-43
11-44
Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-brise ...... 11-45
Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de pare-brise
(types A et B) ................................................... 11-46
Ensemble balais d’essuie-glaces de lunette
arrière ............................................................. 11-47
Caoutchouc de balai d’essuie-glaces de lunette
arrière.............................................................
Batterie...............................................................
Fusibles..............................................................
Fusible principal.................................................
Installation d’accessoires...................................
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares HID).......................
Phares (modèles sans phares HID).......................
Clignotant de direction avant ...............................
Feu antibrouillard avant (selon modèles)...............
Feux combinés arrière ........................................
Feu de recul (5 portières) ....................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Lampe de lecture ...............................................
Plafonnier et éclairage de l’espace de
chargement .....................................................
Éclairage du coffre à bagages .............................
Feu stop surélevé (4 portières) ............................
Autres ampoules ................................................
11-47
11-49
11-50
11-52
11-52
11-52
11-53
11-53
11-56
11-56
11-56
11-58
11-58
11-59
11-60
11-60
11-60
11-60
Entretien et réparations
Programme d’entretien
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour les détails du programme d’entretien,
prière de se reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU présentées
dans ce chapitre.
.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Les tests sur un modèle à traction intégrale NE doivent JAMAIS
être effectués sur un dynamomètre pour deux-roues motrices ou
un appareil similaire. Le nonrespect de cette mise en garde
risquerait d’endommager la
transmission et de rendre les
mouvements du véhicule incon-
.
.
.
.
11-3
trôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations
. Ne fumez pas à proximité du
carburant ou de la batterie. Cela
pourrait causer un incendie.
. L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
. Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des dispositifs de maintien en
tension des ceintures de sécurité; ne tentez pas de débrancher
les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait provoquer
leur déclenchement ou, au
contraire, les rendre inopérants.
NE faites JAMAIS de contrôles
sur ce câblage en utilisant un
testeur de circuits.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS ou sur le système de
maintien en tension des ceintu-
res de sécurité, adressez-vous
au concessionnaire SUBARU le
plus proche.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Arrêtez le moteur et serrez le
frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne bouge.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout
autre fluide sur le moteur encore
chaud. Cela pourrait provoquer
un incendie.
. Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. Lorsque le
contacteur d’allumage est en
position “ON”, le ventilateur du
radiateur peut se mettre soudainement en marche même après
l’arrêt du moteur.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement ce système en mode de maintenance
afin de l’empêcher de démarrer le
moteur de manière intempestive.
& Contrôles ou travaux à exécuter dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies et des autres organes
en mouvement du moteur et faites
très attention à ne pas y faire
prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de
retirer vos bagues, votre montre et
votre cravate.
Entretien et réparations
Capot moteur
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glaces ont été
écartées du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
4. Levez le capot.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
11-5
Fermeture du capot:
1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in.) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
2. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
N’appuyez pas fortement sur le capot pour
le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
11-6
Entretien et réparations
Vue d’ensemble du compartiment moteur
1)
& Modèles sans turbo
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Réservoir de liquide de servodirection
(page 11-27)
Jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses manuelle (B/M) (page 11-22) ou
jauge de niveau d’huile du différentiel
(BVA) (page 11-25)
Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-30)
Jauge de niveau du liquide de transmission automatique (page 11-23)
Réservoir de liquide de frein (page 11-29)
Boîte à fusibles (page 11-50)
Batterie (page 11-49)
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-43)
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-9)
Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-14)
Bouchon du radiateur (page 11-14)
Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-9)
Boîtier de filtre à air (page 11-18)
Entretien et réparations
& Modèles avec turbo sauf WRX STI
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
11-7
Réservoir de liquide de servodirection
(page 11-27)
Jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses manuelle (B/M) (page 11-22) ou
jauge de niveau d’huile du différentiel
(BVA) (page 11-25)
Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-30)
Jauge de niveau du liquide de transmission automatique (page 11-23)
Réservoir de liquide de frein (page 11-29)
Boîte à fusibles (page 11-50)
Batterie (page 11-49)
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-43)
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-9)
Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-14)
Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-9)
Bouchon du radiateur (page 11-14)
Boîtier de filtre à air (page 11-18)
– SUITE –
11-8
Entretien et réparations
& WRX STI
1)
Réservoir de liquide de servodirection
(page 11-27)
2) Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-30)
3) Réservoir de liquide de frein (page 11-29)
4) Boîte à fusibles (page 11-50)
5) Batterie (page 11-49)
6) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-43)
7) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-9)
8) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-14)
9) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-9)
10) Bouchon du radiateur (page 11-14)
11) Boîtier de filtre à air (page 11-18)
Entretien et réparations
Huile moteur
& Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE
Contrôlez le niveau d’huile moteur à
chaque ravitaillement en carburant.
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
. La consommation d’huile du véhicule n’est pas stabilisée, et ne peut
donc être déterminée, avant que le
véhicule ait roulé plusieurs milliers de
kilomètres (de milles). Même après la
fin du rodage, l’huile moteur se
consume ou se détériore plus rapidement si le véhicule est utilise dans des
conditions difficiles comme indiqué
dans le Livret de Garantie et d’Entretien. Si vous conduisez votre véhicule
dans des conditions difficiles, vérifiez
le niveau d’huile au moins une fois tous
les deux pleins de carburant, et changez l’huile plus fréquemment. Veuillez
vous reporter au Livret de Garantie et
d’Entretien pour plus de détails.
. Si le taux de consommation d’huile
semble anormalement élevé après la
période de rodage, par exemple supérieur à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou
un quart de galon pour 1.200 miles,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
2. Tirez la jauge de niveau présentant le
symbole “
” sur son extrémité supérieure, essuyez-la puis remettez-la en
place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
11-9
Encoche
Niveau supérieur
Niveau inférieur
4. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur.
ATTENTION
. N’utilisez que l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si l’huile moteur coule
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas de l’essuyer.
Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste
après l’arrêt du moteur mais attendez
quelques minutes pour laisser à l’huile le
temps de redescendre au carter inférieur.
Lorsque le véhicule vient de rouler et que
le moteur est chaud, il est normal que le
niveau d’huile se situe entre le repère
supérieur et l’encoche de la jauge. Ceci
en raison de la dilatation thermique de
l’huile.
Pour éviter tout excès de remplissage
d’huile moteur pendant le remplissage.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrêmement froid.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant une dizaine de minutes pour que
l’huile moteur soit plus fluide et coule
mieux.
2. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage
d’huile.
Modèles sans turbo
Modèles avec turbo
4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud.
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser
conformément aux règles.
DANGER
Veillez à ne pas vous brûler avec
l’huile moteur chaude.
5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de
vidange avec un chiffon propre. Refermez
le bouchon de vidange en utilisant une
rondelle d’étanchéité neuve.
6. Enlevez la tôle de garde.
Entretien et réparations
mise en place.
9. Essuyez la portée du joint du filtre à
huile contre le moteur, en bas et vissez le
filtre à huile à la main. Veillez à ne pas
tortiller ou endommager le joint de caoutchouc.
10. Après l’entrée du joint en contact
contre le bas du moteur, serrez le filtre à
huile en tournant encore à l’angle indiqué
ci-après.
Modèles avec turbo
Couleur du
filtre à huile
Numéro de
pièce
Angle de
rotation
Noir
15208AA100
1 tour
Bleu
15208AA12A
7/8
de tour
ATTENTION
Modèles sans turbo
7. Déposez le filtre à huile avec une clé à
filtre.
8. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile moteur neuf avant la
. Un serrage excessif du filtre à
huile peut causer une fuite
d’huile.
. Essuyez soigneusement l’huile
moteur ayant coulé sur le tuyau
d’échappement et/ou la tôle de
garde. Si vous ne le faisiez pas
rapidement, l’huile risquerait de
causer un incendie.
11-11
de remplissage.
Contenance en huile (à titre indicatif):
4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)
La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus
qu’à titre indicatif.
Dans la pratique, elle dépend de la
quantité d’huile qui a été retirée. La
quantité d’huile soutirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température
de l’huile et du laps de temps durant
lequel vous avez laissé l’huile s’écouler.
Une fois le plein d’huile fait dans le
moteur, vérifiez que la jauge de niveau
est correcte à l’aide de la jauge de niveau.
13. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint
de caoutchouc du filtre à huile et le
bouchon de vidange.
14. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement. Arrêtez le moteur et
attendez quelques minutes pour laisser à
l’huile le temps de redescendre. Contrôlez
à nouveau le niveau d’huile et, s’il est
nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de
l’huile moteur.
11. Remettez la tôle de garde.
12. Versez l’huile moteur dans la goulotte
– SUITE –
11-12
Entretien et réparations
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
moteur pendant le remplissage.
L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire
une mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Qualité d’huile:
ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque
d’estampille ILSAC (emblème étoilé)
ou classe SM selon API comportant la
mention “ENERGY CONSERVING”
Étiquette de service API
1) Qualité de l’huile selon les prescriptions
de l’API
2) Degré de viscosité SAE de l’huile
3) Huile reconnue comme contribuant à
économiser le carburant
Dans le choix d’une huile, il convient de
choisir un produit de qualité et de viscosité
appropriées permettant de limiter la
consommation de carburant. Le tableau
ci-après indique les viscosités recommandées en fonction des températures atmosphériques.
Pour faire l’appoint, il est possible de
mélanger des marques différentes dans la
mesure où elles appartiennent à la même
classe API, sont de même viscosité SAE
et sont conformes aux recommandations
de SUBARU.
Ces qualités d’huile recommandées se
reconnaissent aux marques suivantes,
l’une ou les deux de ces marques figurant
sur le bidon d’huile.
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
*: 5W-30 est préférable.
Estampille ILSAC (emblème étoilé)
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur la consommation
de carburant. Les huiles de faible viscosité
Entretien et réparations
permettent d’économiser le carburant.
Cependant, par temps chaud, il faut une
huile plus visqueuse pour assurer la
lubrification correcte du moteur.
ATTENTION
N’utilisez que l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées pour des
conditions de conduite difficiles
Dans les zones désertiques, sous des
températures ambiantes très élevées ou
lorsque les conditions d’utilisation sont
très difficiles, il est recommandé d’employer les huiles de qualité et de viscosité
suivantes.
API de catégorie SM (ou SL):
Nº de viscosité SAE: 30, 40, 10W-50,
20W-40, 20W-50
& Huile synthétique
Vous pouvez utiliser une huile moteur
synthétique satisfaisant aux exigences
de l’huile moteur classique. Si vous
utilisez une huile synthétique, respectez
les indications de classification, de viscosité et de grade prescrites dans ce Manuel
du conducteur, et respectez aussi les
fréquences de remplacement de l’huile et
du filtre à huile prévues au calendrier de
maintenance.
11-13
Système de refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui
n’a pas besoin d’être remplacé
pendant 11 ans/220.000 km
(137.500 miles). Ne mélangez
pas ce liquide de refroidissement
avec du liquide d’une autre
marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait
la durée de vie du liquide de
refroidissement. Si, pour quelque
raison que ce soit, il s’avérait
nécessaire de rétablir le niveau
de liquide de refroidissement,
utilisez du liquide de refroidisse– SUITE –
11-14
Entretien et réparations
ment Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement Super SUBARU
avec un liquide d’une autre
marque ou d’un autre type, c’est
l’intervalle d’entretien du liquide
utilisé pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i q ui d e de re fro i di s seme n t
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas dans les situations suivantes, il y a
une anomalie dans le circuit du ventilateur
électrique.
. Pour les modèles avec turbo, l’aiguille
de l’indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur sort de la
zone des températures de fonctionnement
normales. Reportez-vous à “Indicateur de
température” F3-11.
. Pour les modèles sans turbo, le témoin
avertisseur de température élevée de
liquide de refroidissement clignote ou
s’allume en ROUGE. Reportez-vous à
“Témoin indicateur de température basse
de liquide de refroidissement (modèles
sans turbo)/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (modèles sans turbo)” F3-23.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-50 et “Boîte à fusibles située dans
le compartiment moteur” F12-8.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite au niveau du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
bien serrés.
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Entretien et réparations
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion
transparent lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le vase d’expansion est vide,
ouvrez le bouchon du radiateur et faites le
plein.
3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez le
bouchon en vérifiant que les joints de
caoutchouc du bouchon de radiateur sont
bien en place.
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
11-15
! Vidange du liquide de refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
Lorsque vous vidangez le liquide de
refroidissement, utilisez toujours du liquide de refroidissement et du conditionneur pour circuit de refroidissement
SUBARU d’origine.
Effectuez les vidanges du liquide de
refroidissement du moteur et ajoutez le
conditionneur SUBARU d’origine du système de refroidissement dans le circuit de
refroidissement en procédant comme indiqué ci-après et en suivant le programme
d’entretien.
1. Enlevez la tôle de garde.
– SUITE –
11-16
Entretien et réparations
4. Refermez la tôle de garde.
2. Placez un récipient approprié sous le
bouchon de vidange et desserrez le
bouchon de vidange.
3. Desserrez le bouchon du radiateur
pour que le radiateur se vide complètement. Videz ensuite le vase d’expansion.
Refermez soigneusement le bouchon de
vidange.
Modèles sans turbo
1) Remplissez jusqu’ici
REMARQUE (modèles avec turbo uniquement)
Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le
bouchon (sans points de prise) qui se
trouve en haut du radiateur. Pour
ajouter du liquide de refroidissement,
ouvrez le bouchon (avec points de
prise) du réservoir de liquide de refroidissement au-dessus du moteur.
Modèles avec turbo
1) Remplissez jusqu’ici
5. Versez lentement le liquide de refroidissement jusqu’à ce que le niveau se
situe juste en dessous du goulot de
remplissage, en laissant suffisamment de
place pour ajouter le conditionneur
SUBARU d’origine du système de refroidissement pour circuit de refroidissement
dans le radiateur. Versez le conditionneur
SUBARU d’origine du système de refroidissement pour faire monter le niveau de
liquide jusqu’au ras du goulot de remplissage. Si le liquide est versé trop
rapidement, la purge se fait mal et il reste
de l’air emprisonné dans le système.
Quantité de liquide de refroidissement
(réservoir d’expansion compris):
Modèles sans turbo:
B/M: 6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt)
BVA: 6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt)
Modèles avec turbo sauf WRX STI:
B/M: 7,5 litres (7,9 US qt, 6,6 Imp qt)
BVA: 7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt)
WRX STI:
B/M: 7,7 litres (8,1 US qt, 6,8 Imp qt)
Entretien et réparations
moteur sur les peintures. Le
l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
6. Versez le liquide de refroidissement.
Remplissez le vase d’expansion jusqu’au
repère de limite supérieur “FULL”.
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
7. Refermez le bouchon du radiateur en
serrant fermement. Vérifiez que les joints
de caoutchouc du bouchon de radiateur
sont bien en place.
8. Démarrez le moteur et accélérez entre
2.000 et 3.000 tr/mn 5 à 6 fois en 40
secondes.
9. Arrêtez le moteur et attendez que le
liquide ait refroidi (50 à 608C [122 à
1408F]). Si le niveau a baissé, remplissez
à nouveau le radiateur au ras du goulot et
11-17
le vase d’expansion jusqu’au repère de
limite supérieur “FULL”.
10. Refermez le bouchon du radiateur et
celui du vase d’expansion en serrant
fermement.
11-18
Entretien et réparations
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
! Modèles sans turbo
air.
2. Détachez le câble de connecteur de
l’agrafe situé sur le côté droit du boîtier de
filtre à air.
3. Desserrez la vis du fermoir, puis
extrayez le soufflet d’admission d’air du
boîtier de filtre à air.
4. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
Le filtre à air fonctionne comme un écran
de filtrage. Si cet élément est enlevé ou
déchiré, ceci compromet la longévité du
moteur car l’usure est plus rapide.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
1)
2)
3)
4)
5)
Connecteur
Agrafe
Loquet
Soufflet d’admission d’air
Agrafe
1. Débranchez le connecteur qui se
trouve sur le dessus du boîtier de filtre à
5. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
déposez l’élément du filtre à air.
6. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et du couvercle sur le boîtier de filtre à
air avec un chiffon humide et installez un
élément de filtre à air neuf.
Entretien et réparations
! Modèles avec turbo
7. Pour refermer le boîtier de filtre à air,
introduisez les trois taquets du boîtier
dans les encoches du couvercle sur le
boîtier de filtre à air.
8. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
11-19
2. Débranchez le connecteur qui se
trouve sur le dessus du boîtier de filtre à
air.
3. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis déposez la gaine d’admission d’air.
4. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
déposez l’élément du filtre à air.
5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et du couvercle sur le boîtier de filtre à
air avec un chiffon humide et installez un
élément de filtre à air neuf.
1)
2)
Connecteur
Agrafe
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations
Bougies d’allumage
bougie.
& Bougies d’allumage recommandées
Modèles sans turbo:
FR5AP-11 (NGK)
Modèles avec turbo:
SILFR6A (NGK)
6. Si le boîtier de filtre à air a été retiré,
introduisez les trois taquets du boîtier
dans les encoches du couvercle sur le
boîtier de filtre à air.
7. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
ATTENTION
. Pour débrancher les câbles de
bougie, tirez-les par le capuchon
et non pas par le câble.
. Veillez à ne pas intervertir les
branchements des câbles de
Entretien et réparations
Courroies d’entraînement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
A)
Poulie de la pompe à huile de servodirection
Courroie latérale avant
Poulie d’alternateur
Poulie du compresseur du climatiseur
Courroie latérale arrière
Poulie de vilebrequin
98 N (10 kgf, 22 lbf)
ATTENTION
La courroie latérale avant, qui fonctionne avec les composants suivants, doit être utilisée selon le
fléchissement prescrit.
. Poulie de la pompe à huile de
servodirection
. Poulie d’alternateur
. Poulie de vilebrequin
Vérifiez le fléchissement de la courroie latérale avant. En cas de tension insuffisante, de fissure, d’usure
ou de bruit inhabituel au niveau de
la courroie latérale avant, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Le fait de continuer à conduire le
véhicule alors que la courroie ne
correspond pas aux spécifications
risquerait de provoquer une défectuosité du moteur et des composants mentionnés ci-avant.
Pour contrôler la déviation de la courroie
latérale avant, posez une règle entre deux
poulies voisines (poulie d’alternateur et de
vilebrequin), puis appliquez une force de
98 N (10 kgf, 22 lbf) à mi-chemin entre ces
poulies au moyen d’un peson. Le fléchissement de la courroie doit être conforme à
la valeur prescrite. Si la courroie est
détendue, fendillée ou usée, contactez
un concessionnaire SUBARU.
mm (in.)
Fléchissement
A
Courroie neuve
Courroie usagée
7,0 – 9,0
(0,28 – 0,35)
9,0 – 11,0
(0,35 – 0,43)
11-21
La courroie arrière est de type élastique; il
n’est donc pas nécessaire de vérifier son
fléchissement. En cas de fissures ou
d’usure claires au niveau des courroies,
et si ces dernières émettent un couinement, contactez votre concessionnaire
SUBARU.
11-22
Entretien et réparations
Huile de boîte de vitesses
manuelle
& Contrôle du niveau d’huile
Modèles avec turbo sauf WRX STI
Modèles sans turbo
1) Tirette de couleur jaune
Contrôlez le niveau d’huile une fois par
mois.
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
1)
2)
Niveau supérieur
Niveau inférieur
3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, ajoutez de l’huile par le
trou de la jauge de niveau jusqu’au repère
supérieur.
Entretien et réparations
Liquide de transmission automatique
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
de boîte de vitesses manuelle pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement
risquerait de produire une mauvaise
odeur et de la fumée, voire de
s’enflammer. Si l’huile a coulé sur
le tuyau d’échappement, n’oubliez
pas d’essuyer pour éliminer l’huile
répandue.
REMARQUE
Le modèle WRX STI n’est pas équipé
d’une jauge de niveau d’huile de boîte
de vitesses.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes.
Qualité d’huile:
GL-5 dans la classification de l’API
11-23
& Contrôle du niveau de liquide
Le liquide de transmission automatique se
dilate fortement quand sa température
augmente et le niveau dépend donc de
la température du liquide. Pour cette
raison, la jauge comporte deux graduations: l’une pour contrôler le niveau à
chaud, et l’autre pour contrôler le niveau à
froid.
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
Bien que le contrôle de niveau puisse se
faire sans réchauffer l’huile en utilisant la
plage “COLD” (froid) de la jauge, nous
recommandons de contrôler le niveau
d’huile quand cette dernière est à sa
température normale de fonctionnement.
! Contrôle du niveau de liquide
quand le liquide est chaud
1. Roulez plusieurs kilomètres pour que
le liquide de transmission atteigne sa
température normale de fonctionnement,
soit 70 à 808C (158 à 1768F).
2. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et serrez le frein de stationnement.
3. Faites d’abord passer le levier sélecteur dans toutes les positions. Revenez
sur la position “P” et laissez le moteur
tourner au ralenti.
– SUITE –
11-24
Entretien et réparations
niveau de liquide. Si le niveau n’atteint
pas le repère de niveau inférieur de la
plage “HOT” de la jauge, ajoutez le liquide
de transmission automatique recommandé jusqu’au repère de niveau supérieur.
1)
Tirette de couleur jaune
! Contrôle du niveau de liquide
quand le liquide est froid
Si vous contrôlez le niveau sans avoir fait
monté la boîte de vitesses en température, le niveau doit se situer entre les
repères de niveau supérieur et inférieur de
la plage “COLD” de la jauge. Si le niveau
se situe en dessous de la plage prescrite,
faites l’appoint de liquide jusqu’au niveau
supérieur. Évitez tout excès de remplissage.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Plage HOT (chaud)
Plage COLD (froid)
Niveau supérieur
Niveau inférieur
4. Tirez la jauge de niveau et lisez le
Veillez à ne pas répandre de liquide
de transmission automatique pendant le remplissage. Le liquide de
transmission automatique répandu
sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer.
Si le liquide de transmission automatique a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer.
& Liquide recommandé
Utilisez l’un des types de liquide de
transmission automatique suivants.
SUBARU ATF
IDEMITSU ATF HP
REMARQUE
Pour des performances optimum de la
boîte de vitesses, utilisez uniquement
du liquide de transmission recommandé et fourni par SUBARU.
Si le liquide de transmission automatique recommandé n’est pas disponible, le liquide Dexron III peut être
utilisé de manière provisoire. Si le
liquide Dexron III est utilisé de manière
permanente, une augmentation sensible des vibrations et du bruit en
provenance de la boîte de vitesses
automatique se fera sentir.
Entretien et réparations
11-25
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Huile du différentiel avant
(modèles BVA)
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes.
& Contrôle du niveau d’huile
Qualité d’huile:
GL-5 dans la classification de l’API
1)
2)
1)
Tirette de couleur jaune
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
Niveau supérieur
Niveau inférieur
3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre d’huile du
différentiel avant pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait de
produire une mauvaise odeur et de
la fumée, voire de s’enflammer. Si
l’huile a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer l’huile répandue.
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
11-26
Entretien et réparations
Huile du différentiel arrière
& Contrôle du niveau d’huile du
différentiel
2)
3)
Orifice de vidange
Niveau d’huile
Pour contrôler le niveau d’huile, ouvrez le
bouchon de remplissage. Le niveau doit
se situer au ras de l’orifice de remplissage. Si le niveau n’affleure pas, ajoutez
de l’huile par l’orifice de remplissage.
WRX STI
1) Thermocontact
2) Orifice de vidange
3) Niveau d’huile
Sauf WRX STI
1) Orifice de remplissage
Pour contrôler le niveau d’huile, retirez le
thermocontact de l’orifice de remplissage,
puis contrôlez le niveau d’huile. Le niveau
Entretien et réparations
doit se situer au ras de l’orifice de
remplissage. Si le niveau n’affleure pas,
ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage.
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre d’huile
du différentiel arrière pendant le
remplissage. L’huile du différentiel arrière répandue sur le tuyau
d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de
la fumée, voire de s’enflammer.
Si l’huile du différentiel arrière a
coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer l’huile répandue.
. S’il est souvent nécessaire d’ajouter de l’huile, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas
échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire
SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes.
11-27
Liquide de servodirection
& Contrôle du niveau de liquide
Qualité d’huile:
GL-5 dans la classification de l’API
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
Le liquide de servodirection se dilate
fortement quand sa température augmente et le niveau dépend donc de la
température de l’huile. Pour cette raison,
deux plages de contrôle de niveau sont
indiquées sur le réservoir; utilisez celle qui
convient, selon que l’huile est chaude ou
froide.
Contrôlez le niveau du liquide de servodirection une fois par mois.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
– SUITE –
11-28
Entretien et réparations
& Liquide recommandé
SUBARU.
DANGER
Attention aux brûlures car le liquide
peut être chaud.
ATTENTION
2. Contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir.
Quand le liquide est chaude après que le
véhicule a roulé: Vérifiez que le niveau se
situe entre les repères “HOT MIN” et “HOT
MAX” contre le réservoir.
Lorsque le liquide est froide avant que le
véhicule ne roule: Vérifiez que le niveau
se situe entre les repères “COLD MIN” et
“COLD MAX” contre le réservoir.
3. Si le niveau est plus bas que le repère
“MIN” correspondant, ajoutez du liquide
de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères “MIN” et
“MAX”.
Un niveau très bas peut signifier qu’il y a
une fuite. Le cas échéant, faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de servodirection, n’utilisez que
du liquide propre et veillez à
n’introduire aucune impureté
dans le réservoir. En outre, ne
mélangez jamais des huiles de
marques différentes.
. Évitez de répandre du liquide en
dehors du réservoir en faisant
l’appoint.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de servodirection pendant le remplissage. Le liquide
de servodirection répandu sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de servodirection a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer le liquide répandu.
Utilisez l’un des types de liquide de
transmission automatique suivants.
SUBARU ATF
Liquide de transmission automatique
type “Dexron III”
Entretien et réparations
Liquide de frein
& Contrôle du niveau de liquide
1)
2)
Repère de limite supérieur “MAX”
Repère de limite inférieur “MIN”
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si le niveau se situe en
dessous du repère “MIN”, ajoutez du
liquide de frein de la qualité recommandée
jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide de frein provenant
d’un récipient hermétiquement bouché.
DANGER
. Évitez soigneusement tout
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
11-29
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas de l’essuyer.
& Liquide de frein recommandé
Utilisez l’un des types de liquide suivants.
– Liquide de frein SUBARU d’origine
– Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS N8 116
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
11-30
Entretien et réparations
Liquide d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle du niveau de liquide
immédiatement et abondamment
avec de l’eau propre. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de
protection en effectuant ce travail.
ATTENTION
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si ce niveau est audessous de “MIN”, ajoutez du liquide
d’embrayage pour l’amener jusqu’à
“MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
provenant d’un récipient bien étanche.
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-vous les yeux
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
. En faisant l’appoint de liquide,
veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’em-
brayage répandu sur le tuyau
d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de
la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a
coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
& Liquide d’embrayage recommandé
Utilisez l’un des types de liquide suivants.
– Liquide de frein SUBARU d’origine
– Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS N8 116
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de marque identique.
11-31
Entretien et réparations
Servofrein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le moteur arrêté, appuyez à
plusieurs reprises sur la pédale de frein
avec une force égale. La course de la
pédale doit rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de
l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur
la pédale de frein pour contrôler le
fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course
de la pédale diminue à chaque pression.
REMARQUE
Sur les véhicules équipés du système
d’assistance au freinage, une pression
forte ou soudaine sur la pédale de frein
entraîne le phénomène suivant. Ces
phénomènes ne sont pas signe de
défectuosité; le système assistance
au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Vous pouvez entendre un bruit de
cliquetis dans les environs de la pédale
de frein.
Pédale de frein
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein quand cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
Le système d’assistance au freinage
n’augmente pas la capacité de freinage
du véhicule au-delà de ses limites.
1)
0,5 à 2,0 mm (0,02 à 0,08 in.)
Arrêtez le moteur et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la
pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations
SUBARU.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
Pédale d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
Plus de 65 mm (2,56 in.)
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
un concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
1)
4,0 à 13,0 mm (0,16 à 0,51 in.)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance, et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Entretien et réparations
Système d’assistance pour
démarrage en côte (modèles
B/M – selon modèles)
Vérifiez le bon fonctionnement du système d’assistance pour démarrage en
côte dans les conditions suivantes:
1. Arrêtez le véhicule en côte dans le
sens de la montée en appuyant en même
temps sur la pédale de frein et sur la
pédale d’embrayage.
2. Laissez le moteur en marche. Vérifiez
que le véhicule ne recule pas lorsque
vous lâchez la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner
normalement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
11-33
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Le frein à disque avant droit et le frein à
disque arrière droit sont équipés d’indicateurs sonores d’usure des plaquettes. Si
l’usure des plaquettes de frein est proche
de la limite de service, ces indicateurs
émettent un couinement caractéristique et
bien audible lorsque vous appuyez sur la
pédale de frein.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations
LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez
avec une force d’environ 147 N [15 kgf,
33 lbf].).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier du frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
ATTENTION
Vous risqueriez de bloquer les roues
arrière en tirant sur le levier de frein
de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier
progressivement et en douceur.
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites-le contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
Entretien et réparations
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei-
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression. Le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
11-35
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour
éviter ce problème, quand vous réglez la
pression des pneus dans un garage
chauffé, gonflez les pneus à une pression
plus élevée que la valeur prescrite sur
l’étiquette d’information sur les pneus. À
savoir, la pression de gonflage doit être
augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1
psi) pour chaque écart de 5,68C (108F)
entre la température du garage et la
température extérieure. À titre d’illustration, la table ci-après indique les pressions
de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la
température du garage est de 15,68C
(608F).
Exemple:
Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17
88V
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Si vous réglez la pression des pneus dans
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
265
(2,65, 38)
255
(2,55, 37)
−238C (−108F) 280 (2,8, 40)
270 (2,7, 39)
Quand vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’allume quand vous roulez
par temps froid, regonflez vos pneus à la
valeur corrigée selon la méthode décrite
ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse
du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au
moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint
au bout de quelques minutes. Si le témoin
avertisseur ne s’éteint pas, il est possible
que le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas
normalement. Le cas échéant, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Quand le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit
un certain échauffement des pneus.
Lorsque vous roulez avec le témoin
avertisseur de basse pression des pneus
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système quand on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Quand vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS ne peut pas
fonctionner entièrement, et le témoin
avertisseur situé sur les instruments de
bord reste allumé après avoir clignoté
pendant une minute environ.
Quand vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
des pneus continue à fonctionner norma-
lement. Lors d’un changement de roue,
vous devez donc faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de faible
pression des pneus ne s’allume pas
du tout lors de la mise sur ON du
contacteur d’allumage, ou s’il reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ 1 minute, faites contrôler le
système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
Entretien et réparations
pneu ne tient pas l’air, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédia-
11-37
tement un concessionnaire SUBARU.
& Pression et usure des pneus
REMARQUE
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise) au
moins une fois par mois (par exemple,
lors d’un ravitaillement en carburant) et
avant chaque long trajet.
. Si les jantes et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve, par exemple en cas de
conduite sur route déformée, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne
sont pas toujours visibles à l’œil nu. De
telles dégradations ne se manifestent
parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain.
Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à
une vitesse aussi réduite que celle d’un
piéton, voire inférieure, et abordez la
bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le
véhicule, veillez à ce que les pneus ne
soient pas écrasés contre la bordure
de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusque chez un concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
Contrôlez la pression de gonflage lorsque
les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur
à manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du
côté conducteur.
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
male des pneus.
. Pression de gonflage correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
. Pression de gonflage trop basse
(usure plus rapide sur les bords)
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids quand le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression de gonflage incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
confort, et elle entraîne une usure anor-
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Entretien et réparations
. Pression de gonflage trop forte
(usure plus rapide au centre)
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si la plaque de renseignements sur les
pneus indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression de gonflage à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, et une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
REMARQUE
Un défaut de géométrie du train de
roulement* entraîne une usure irrégulière des pneus et une moins bonne
11-39
tenue de route du véhicule. Si vous
constatez une usure anormale des
pneus de votre véhicule, contactez un
concessionnaire SUBARU.
*: La suspension est conçue de manière à
maintenir une certaine géométrie du train de
roulement (c’est-à-dire une position déterminée
de chacune des roues par rapport aux autres
roues et à la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en virage
optimales.
& Indicateurs d’usure
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
– SUITE –
11-40
Entretien et réparations
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in.)
Un pneu dont l’indicateur d’usure est
visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé.
& Repère de sens de permutation des pneus
& Permutation des roues
DANGER
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et doit être
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplaning. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
REMARQUE
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
Exemple de repère de sens de permutation
des pneus
1) Avant
Lorsque le sens de permutation du pneu
est spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de permutation, veillez
à ce que ce dernier soit orienté vers
l’avant.
Véhicules équipés de quatre pneus non
unidirectionnels
1) Avant
Entretien et réparations
des écrous de roue, et resserrez si
nécessaire.
& Remplacement des pneus
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. Pour une longévité optimale et
une usure régulière de chacun des pneus,
il est recommandé de permuter les roues
tous les 12.000 km (7.500 miles). À
chaque rotation de pneu, déplacez les
pneus dans les positions illustrées.
Au moment de la permutation des roues,
remplacez tout pneu endommagé ou
présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles)
environ, contrôlez à nouveau le serrage
Les jantes et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule. Ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision du compteur
totalisateur et du compteur journalier. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
de taille. Il est conseillé de remplacer les
11-41
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Les quatre pneus doivent être
identiques en termes de fabricant, de marque (motifs de bande
de roulement), de structure, de
degré d’usure, de symbole de
vitesse, d’indice de charge et de
taille. Mélanger des pneus différents en type, en taille ou en
degré d’usure risque d’endommager le train propulseur du
véhicule. L’emploi de pneus différents en type ou en taille peut
nuire gravement à la maîtrise du
véhicule et aux performances de
freinage, et risque de causer un
accident.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la
– SUITE –
11-42
Entretien et réparations
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place en cas de crevaison,
etc., vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
Entretien et réparations
Liquide de lave-glace de
pare-brise
Jauge de niveau de liquide de lave-glace
Si le lave-glace ne débite pas assez de
liquide de lavage quand vous l’actionnez,
contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir de lave-glace.
11-43
du liquide jusqu’à la marque “Hi” (haut), ou
jusqu’au repère “FULL” (plein) sur la paroi
du réservoir.
N’utilisez que du liquide spécial pour laveglace. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
ATTENTION
Ouvrez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace et contrôlez le
niveau de liquide sur la jauge de niveau
(fixée au bouchon). Si le niveau est
proche de la marque “Low” (bas), ajoutez
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
véhicule.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peut restreindre
l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de lave-glace
de pare-brise. Des lave-glaces
contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés
qu’uniquement s’ils procurent
une protection par temps froid
sans endommager la peinture,
les balais d’essuie-glaces et le
système de lave-glace.
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glaces rendent le
fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si
vous ne parvenez pas à éliminer ces
impuretés simplement en actionnant le
lave-glace, ou si le mouvement des
essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les
balais d’essuie-glaces et la face externe
du pare-brise (ou de la lunette arrière) en
frottant avec une éponge ou un chiffon
doux imbibé de détergent neutre ou
faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glaces à
l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y
forme pas d’auréoles pendant le rinçage à
l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glaces avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
. Lors du retrait de balais d’essuieglaces des bras d’essuie-glaces,
ne remettez pas les bras d’es-
Entretien et réparations
suie-glaces à la position d’origine. Autrement, la surface du
pare-brise serait rayé.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glaces à la position d’origine, remettez les bras d’essuieglaces sur le pare-brise à la main.
Vous ne devez pas remettre les
bras d’essuie-glaces au parebrise par seul saut de retour.
Autrement, les bras d’essuie-glaces seraient déformés et/ou la
surface de pare-brise serait rayé.
& Ensemble balais d’essuieglaces de pare-brise
! Type A
1. Écartez le bras d’essuie-glaces du
pare-brise.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglaces, en procédant comme indiqué ciaprès.
1)
Butée
2. Retirez l’ensemble balai d’essuie-glaces en le tenant par le pivot et en le
poussant dans le sens de la flèche de
l’illustration tout en appuyant sur la butée
de balai.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
4. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en posi-
11-45
tion.
! Type B
1. Écartez le bras d’essuie-glaces du
pare-brise.
1)
2)
Ouvrez le couvercle
Tirez le balai d’essuie-glaces vers le bas
2. Démontez l’ensemble balai d’essuieglaces en ouvrant le couvercle et en le
tirant vers le bas dans le sens illustré.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
4. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en position.
– SUITE –
11-46
Entretien et réparations
& Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de pare-brise
(types A et B)
REMARQUE
3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
Les illustrations suivantes montrent la
procédure de remplacement du caoutchouc de balais d’essuie-glaces pour
ensembles de balais de type A. La
procédure à suivre pour les ensembles
de balais de type B est identique.
1)
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
Support métallique
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
assez de force pour libérer les butées du
caoutchouc du support métallique.
1)
Butée
4. Veillez à placer les griffes du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
REMARQUE
L’illustration montre la procédure
remplacement pour caoutchouc
balais d’essuie-glaces de type A.
procédure à suivre pour le type B
de
de
La
est
Entretien et réparations
11-47
& Caoutchouc de balai d’essuie-glaces de lunette arrière
identique. Pour remplacer des balais
d’essuie-glaces de type B, suivez la
procédure présentée dans cette section.
& Ensemble balais d’essuieglaces de lunette arrière
1. Relevez le bras d’essuie-glaces pour
l’écarter de la lunette arrière.
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuie-glaces en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glaces
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glaces.
4. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
5. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en position.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc du
balai pour la décoller du support en
plastique.
– SUITE –
11-48
Entretien et réparations
support en plastique. Si le caoutchouc
n’est pas maintenu correctement, le métal
du balai risque de rayer la lunette arrière.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
6. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en position.
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
4. Engagez les ergots du support en
plastique dans les rainures du caoutchouc
du balai, puis glissez le caoutchouc en
place jusqu’au bout.
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le
Entretien et réparations
Batterie
DANGER
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, éteignez toute cigarette, allumette ou
briquet. N’exposez jamais une
batterie à une flamme vive ou à
des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et
explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais
au-dessus d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
En cas d’ingestion accidentelle
.
.
.
.
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie ou tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie à la charge
dans un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
reproduction. Les batteries ren-
11-49
ferment aussi d’autres substances chimiques reconnues
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
– SUITE –
11-50
Entretien et réparations
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieur à 10
ampères: cela nuirait à la longévité
de la batterie.
Fusibles
le couvercle, sortez-le en tirant.
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’autre se trouve dans le compartiment
moteur.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
Les fusibles de rechange se trouvent au
revers du couvercle de la boîte à fusibles
principale dans le compartiment moteur.
Entretien et réparations
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et éteignez tous les
équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous
à “Fusibles et circuits” F12-6.
L’extracteur de fusible se trouve au revers
de la boîte à fusibles principale dans le
compartiment moteur.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
11-51
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
11-52
Entretien et réparations
Fusible principal
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
Boîte à fusibles principaux
Les fusibles principaux sont conçus pour
fondre en cas de surcharge avant que le
câblage et les équipements électriques ne
soient endommagés. Si un équipement
électrique (autre que le démarreur) ne
fonctionne pas alors que tous les autres
fusibles sont en bon état, examinez les
fusibles principaux. Tout fusible principal
fondu doit être remplacé. Si un fusible
principal a fondu, remplacez-le par un
fusible principal de même intensité. Si le
nouveau fusible principal fond aussi, faites
inspecter les circuits électriques du véhicule par le concessionnaire SUBARU le
plus proche.
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de remplacer les
ampoules, éteignez les éclairages et
attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de
vous brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Pour la puissance spécifique de
chaque ampoule, reportez-vous à
“Ampoules électriques” F12-10.
Entretien et réparations
& Phares (modèles avec phares HID)
& Phares (modèles sans phares HID)
DANGER
Les feux de croisement des phares
sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces
ampoules HID sont alimentées en
très haute tension. Pour éviter de
vous électrocuter et de subir de
graves blessures, suivez les précautions suivantes.
. Ne remplacez pas les ampoules
de phares (pour feux de route et
feux de croisement) par vousmême.
. N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même.
. N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
11-53
! Ampoules des feux de croisement
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à main nue ou avec des
gants gras même quand elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
REMARQUE
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la gaine d’admission d’air
(côté droit).
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
– SUITE –
11-54
Entretien et réparations
Côté gauche
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, déplacez le réservoir de
liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche).
3. Libérez le capuchon de l’ampoule en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
5. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
6. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
7. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à encliquetage.
8. Rebranchez le connecteur électrique.
9. Remettez le capuchon de l’ampoule
en place.
10. Installez la conduite d’admission d’air
avec des agrafes (côté droit).
11. Replacez le réservoir de liquide de
lave-glace dans sa position d’origine et
fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche).
Entretien et réparations
11-55
! Ampoules des feux de route
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la gaine d’admission d’air
(côté droit).
Côté gauche
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, déplacez le réservoir de
liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche).
3. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
4. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5. Remplacez l’ampoule par une neuve.
– SUITE –
11-56
Entretien et réparations
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
6. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à encliquetage.
7. Rebranchez le connecteur électrique.
8. Installez la conduite d’admission d’air
avec des agrafes (côté droit).
9. Replacez le réservoir de liquide de
lave-glace dans sa position d’origine et
fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche).
& Feux combinés arrière
! Modèles 4 portières
1)
2)
3)
& Clignotant de direction avant
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
& Feu antibrouillard avant (selon modèles)
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
1. Libérez les agrafes de la garniture
latérale du coffre à bagages avec un
tournevis.
2. Écartez la partie arrière du panneau
de garniture latérale du coffre à bagages.
Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
Phare de recul
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
6. Remettez le panneau de garniture
latérale du coffre à bagages en place en
le fixant au moyen des agrafes.
Entretien et réparations
! Modèles 5 portières
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
de l’ensemble feux combinés arrière.
2. Faites coulisser l’ensemble feu
combiné arrière vers l’arrière et retirez-le
11-57
du véhicule.
1)
2)
Feu de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
6. Remettez l’ensemble feux combinés
arrière en place en alignant l’agrafage
avec le guide côté véhicule.
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
7. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
– SUITE –
11-58
Entretien et réparations
& Feu de recul (5 portières)
1. Plaquez un tournevis à tête plate
contre le cache du feu comme indiqué
dans l’illustration, et retirez le cache en
faisant levier contre la carrosserie.
2. Retirez la douille d’ampoule en la
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
4. Remettez la douille d’ampoule en
place en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Remettez le couvercle du phare de
recul en place contre le hayon.
& Éclairage de plaque d’immatriculation
1. Insérez un doigt du côté droit du cache
d’éclairage de plaque d’immatriculation,
puis exercez une pression sur la gauche
et tirez pour retirer le cache.
Entretien et réparations
11-59
! Type B
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Remettez le cache d’éclairage de
plaque d’immatriculation.
& Lampe de lecture
! Type A
2. Tournez l’ampoule pour amener les
parties plates du bout de l’ampoule en
position verticale. Retirez ensuite l’ampoule en la tirant droit vers le bas.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
– SUITE –
11-60
Entretien et réparations
& Plafonnier et éclairage de
l’espace de chargement
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
& Feu stop surélevé (4 portières)
& Éclairage du coffre à bagages
Plafonnier
1.
les
2.
3.
4.
Éclairage de l’espace de chargement
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
Enlevez le couvercle en le pinçant sur
côtés et en tirant.
Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
Installez une ampoule neuve.
Refermez le couvercle.
1. Ouvrez le couvercle du feu stop
surélevé en faisant levier sous le bord
avec un tournevis.
2. Retirez la douille d’ampoule de l’ensemble feu stop surélevé en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Refermez le couvercle.
& Autres ampoules
Les autres ampoules sont plus difficiles à remplacer. Faites remplacer les
ampoules par votre concessionnaire
SUBARU si nécessaire.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Électricité ...........................................................
Contenances .......................................................
Pneus.................................................................
Géométrie du train de roulement ...........................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-4
12-5
12-5
Fusibles et circuits...............................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle ...................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ..............................................................
Ampoules électriques ........................................
Identification du véhicule ...................................
12-6
12-6
12-8
12-10
12-13
12
12-2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont sujets à modifications sans préavis.
& Dimensions
mm (in.)
4 portières
Élément
Longueur hors-tout
Modèles sans
turbo
5 portières
Modèles avec
turbo
4.580 (180,3)
Largeur hors-tout
Modèles avec turbo
OUTBACK
Sauf WRX STI
1.475 (58,1)
Empattement
1.795 (70,7)
1.480 (58,3)
1.475 (58,1)
2.620 (103,1)
Avant
Arrière
1.495 (58,9)
1.495 (58,9)*2
1.500 (59,1)*3
1
Garde au sol*
*1: Mesuré avec le véhicule vide
*2: Modèles avec roues de 16 pouces
*3: Modèles avec roues de 17 pouces
1.500 (59,1)
155 (6,1)
WRX STI
4.415 (173,8)
1.740 (68,5)
Hauteur hors-tout
Bande de
roulement
Modèles sans turbo
Sauf OUTBACK
1.495 (58,9)*2
1.500 (59,1)*3
2.625 (103,3)
1.490 (58,7)
1.495 (58,9)
1.530 (60,2)
1.495 (58,9)
1.500 (59,1)
1.540 (60,6)
160 (6,3)
155 (6,1)
Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
Modèle du moteur
EJ253
(2,5 L, SOHC, sans turbo)
Type du moteur
EJ255
(2,5 L, DOHC, avec turbo, sauf WRX STI)
Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
3
150 (2.457)
Alésage 6 Course mm (in.)
99,5 6 79,0 (3,9 6 3,1)
Cylindrée cm (cu-in.)
Taux de compression
EJ257
(2,5 L, DOHC, avec turbo, WRX STI)
10,0 : 1
8,4 : 1
8,2 : 1
1–3–2–4
Ordre d’allumage
& Électricité
Type de batterie et capacité (5HR)
Alternateur
Bougies d’allumage
B/M
12 V-48 AH (55D23L)
BVA
12 V-52 AH (65D23L)
Modèles sans turbo
12 V-90 A
Modèles avec turbo
12 V-110 A
Modèles sans turbo
FR5AP-11 (NGK)
Modèles avec turbo
SILFR6A (NGK)
BVA: Boîte de vitesses automatique
B/M: Boîte de vitesses manuelle
– SUITE –
12-4
Caractéristiques techniques
& Contenances
Réservoir de carburant
64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)
Huile moteur
Liquide de transmission
(modèles B/M)
4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)
5 rapports
3,5 litres (3,7 US qt, 3,1 Imp qt)
6 rapports
4,1 litres (4,3 US qt, 3,6 Imp qt)
Liquide de transmission (modèles BVA)
9,3 litres (9,8 US qt, 8,2 Imp qt)
Huile du différentiel avant (modèles BVA)
Huile du différentiel arrière
1,2 litre (1,3 US qt, 1,1 Imp qt)
WRX STI
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 lmp qt)
Autres modèles
0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 lmp qt)
Liquide de servodirection
Liquide de refroidissement du moteur
0,7 litre (0,7 US qt, 0,6 lmp qt)
Modèles sans turbo
Modèles B/M
6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt)
Modèles BVA
6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt)
Modèles avec turbo
sauf WRX STI
Modèles B/M
7,5 litres (7,9 US qt, 6,6 Imp qt)
Modèles BVA
7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt)
WRX STI
Modèles B/M
7,7 litres (8,1 US qt, 6,8 Imp qt)
BVA: Boîte de vitesses automatique
B/M: Boîte de vitesses manuelle
Chaque quantité n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de
la température et d’autres facteurs.
Caractéristiques techniques
12-5
& Pneus
Taille des pneus
P205/55R16 89V
Taille des jantes
16 6 61/2 JJ
Pression
Roue de secours
de type provisoire
P205/50R17 88V
225/45R17
17 6 7 JJ
Avant
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Taille
235/45R17
245/40R18
17 6 8 JJ
18 6 81/2 J
T125/70 D17
T135/70 D17
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
Pression
& Géométrie du train de roulement
Élément
4 portières
Modèles sans
turbo
Pincement
5 portières
Modèles avec
turbo
Avant
Avant
Arrière
Sauf OUTBACK
OUTBACK
Modèles avec turbo
Sauf WRX STI
WRX STI
0 mm (0 in.)
Arrière
Carrossage
Modèles sans turbo
–0810’
–1805’
–1815’
–0805’
–1805’
–0810’
–0840’
–1815’
–1835’
12-6
Caractéristiques techniques
Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
Emplacement du
fusible
Intensité
1
Vide
Circuit
2
Vide
3
15 A
.
Verrouillage des portières
4
10 A
.
Relais de dégivreur
d’essuie-glaces
avant
5
10 A
.
.
Instruments de bord
Horloge
6
7,5 A
.
Rétroviseurs arrière
télécommandés
Relais de sièges
chauffants
.
7
15 A
.
.
Instruments de bord
Module des fonctions intégrées
8
20 A
.
Feu stop
9
15 A
.
Dégivreur d’essuieglaces avant
10
7,5 A
.
Alimentation
électrique (batterie)
11
7,5 A
.
Clignotant de direction
Caractéristiques techniques
Emplacement du
fusible
Intensité
12
15 A
Circuit
.
.
.
Boîte de vitesses automatique
Bloc de commande
du moteur
Module des fonctions intégrées
13
20 A
.
Prise de courant
pour accessoire
(console centrale)
14
15 A
.
.
.
Feux de position
Feux arrière
Feux combinés arrière
15
Vide
16
10 A
.
Lumières
17
15 A
.
Sièges chauffants
18
10 A
.
Phare de recul
19
Vide
20
10 A
.
Prise de courant
pour accessoire
(tableau de bord)
21
7,5 A
.
Relais de démarreur
(connecteur
FWD
pour modèles à
traction intégrale et à
BVA)
Emplacement du
fusible
Intensité
22
15 A
23
15 A
Circuit
.
.
.
.
Climatiseur
Relais de la bobine
du désembueur de
lunette arrière
Essuie-glaces de
lunette arrière
Lave-glace de
lunette arrière
24
15 A
.
Appareil audio
25
15 A
.
Système des coussins de sécurité SRS
26
7,5 A
.
Relais de lève-vitre
électrique
Relais de ventilateur
principal de radiateur
.
27
15 A
.
Soufflante de chauffage
28
15 A
.
Soufflante de chauffage
29
15 A
.
Feu antibrouillard
30
30 A
.
Essuie-glaces avant
31
7,5 A
.
Chauffage/climatisation automatique
Module des fonctions intégrées
.
Emplacement du
fusible
Intensité
32
Vide
33
7,5 A
12-7
Circuit
.
Freins antiblocage
(ABS)/ Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
– SUITE –
12-8
Caractéristiques techniques
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
A)
Emplacement du
fusible
Intensité
1
30 A
Circuit
.
Freins antiblocage
(ABS)
Système du Contrôle
de Dynamique du
Véhicule
.
2
25 A
.
Ventilateur principal
(ventilateur)
3
10 A
.
Volet d’air secondaire (modèles avec
turbo)
4
25 A
.
Ventilateur auxiliaire
(ventilateur)
5
Vide
6
Vide
7
30 A
.
Phare (feux de croisement)
8
15 A
.
Phare
route)
(feux
de
9
20 A
.
Feu de recul
10
15 A
.
Avertisseur sonore
11
25 A
.
Désembueur de
lunette arrière
Dégivreur de rétroviseur extérieur
.
Fusible principal
12
15 A
.
Pompe à carburant
13
10 A
.
Bloc de commande
de la boîte de vitesses automatique
Caractéristiques techniques
Emplacement du
fusible
Intensité
14
7,5 A
.
Bloc de commande
du moteur
15
15 A
.
Centrale de clignotement des clignotants
de direction et feux
de détresse
16
15 A
.
Relais d’éclairage de
feux arrière
17
7,5 A
.
Alternateur
18
15 A
.
Phare (côté droit)
19
15 A
.
Phare (côté gauche)
Circuit
12-9
12-10
Caractéristiques techniques
Ampoules électriques
REMARQUE
Les éclairages de A à C sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
Caractéristiques techniques
1)
2)
Puissance
Nº d’ampoule
12 V-60 W
9005 (HB3)
Modèles avec phares HID
12 V-35 W
D2S
Modèles avec phare à halogène
12 V-55 W
H11
Feu de route
Feu de croisement
3)
Clignotant de direction avant/Feu de gabarit avant
12 V-27/8 W 1157NA
4)
Lampe de lecture
12 V-8 W
–
5)
Plafonnier
12 V-8 W
–
6)
Feux antibrouillard avant
12 V-51 W
9006 (HB4)
7)
Éclairage de coffre à bagages (4 portières)
12 V-5 W
(W5W)
8)
Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles)
12 V-21 W
(P21W)
9)
Clignotant de direction arrière (4 portières)
12 V-21 W
(WY21W)
10)
Phare de recul (4 portières)
Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière (4 portières)
12 V-16 W
921
12 V-21/5 W 7443
(W21/5W)
11)
12)
Éclairage de l’espace de chargement (5 portières)
12 V-5 W
–
13)
Feu de gabarit arrière (5 portières)
12 V-5 W
168
14)
Clignotant de direction arrière (5 portières)
12 V-21 W
(WY21W)
15)
Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière
(5 portières)
12 V-21 W
7440
16)
Éclairage de plaque d’immatriculation
12 V-5 W
168 (W5W)
A)
Feu stop surélevé (5 portières)
–
–
B)
Feu stop/arrière (5 portières)
–
–
C)
Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles)
–
–
12-11
DANGER
. Les ampoules pourraient être
extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les
éclairages et attendez que les
ampoules refroidissent. À défaut,
vous risqueriez de vous brûler.
. Pour les modèles avec feux de
croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement,
vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves
blessures car ces ampoules HID
sont alimentées en très haute
tension.
– Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de
route et feux de croisement)
par vous-même.
– N’enlevez/restaurez pas les
ensembles phare par vousmême.
– N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
12-12
Caractéristiques techniques
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Caractéristiques techniques
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
12-13
Numéro d’identification du véhicule
Étiquette des renseignements antipollution
Étiquette de pression de gonflage des
pneus
Sceau de certification
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis ..............................................
Informations sur les pneus..................................
13-2
13-2
Marquage des pneus............................................ 13-2
Pression de gonflage recommandée des pneus ...... 13-5
Glossaire des termes relatifs aux pneus................. 13-7
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité .......................................................... 13-12
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer ...................................................... 13-12
Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule ............................. 13-15
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) .........
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour
les États-Unis d’Amérique)..............................
13-16
13-16
13-17
13-17
13-18
13-18
13-19
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis
Informations sur les pneus
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification de Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent d’utiles
informations sur les pneus que
vous utilisez.
Pour convertir les millimètres en
pouces, il faut diviser par 25,4. Le
rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de la section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section)
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
! Notation P-Metric
! Indices de charge et de vitesse
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Les indications concernant les prescriptions de charge et de vitesse
! Taille des pneus
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
apparaissent à la suite des indications de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième (lettre) est l’indice de
vitesse du pneu.
Exemple:
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), “89” signifie 580 kg
(1.278 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Ce code
alphabétique indique quelle est la
vitesse maximale à laquelle le pneu
est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph).
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
vitesse des pneus.
13-3
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indications. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
(1) Identification du fabricant
(2) Taille du pneu
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale
admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “300
kPa (44 PSI) MAX. PRESS”
! Indice de charge maximale
et ceinture métallique)
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Exemple d’inscription: “MAX. LOAD 580
kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI)
MAX. PRESS.”
! Structure
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Exemple d’indication: “TUBELESS
STEEL BELTED RADIAL” (pneu
sans chambre, à carcasse radiale
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER”
! Classe de qualité normalisée du
pneu (UTQG)
Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Notation standardisée
de la qualité des pneus” F13-17.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13-5
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
À froid, la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule est la suivante.
Taille des pneus
Taille des jantes
Pression
Avant
Arrière
Roue de secours Taille
de type proviPression
soire
P205/55R16 89V P205/50R17 88V 225/45R17
235/45R17
245/40R18
1
17 6 7 JJ
17 6 8 JJ
18 6 81/2 J
16 6 6 /2 JJ
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
T125/70 D17
T135/70 D17
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
! Plaque du véhicule
Exemple:
sion de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
La plaque du véhicule est fixée
contre le montant B, du côté du
conducteur.
Modèles spécification des États-Unis
Si on roule à grande vitesse avec
une pression de gonflage des
pneus excessivement basse, les
pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un
échauffement rapide. Une forte
élévation de la température d’un
pneu peut entraîner l’arrachement
de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
Modèles spécification du Canada
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pres-
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression des pneus (roue de
secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
trajet. Contrôlez la pression de
gonflage lorsque les pneus sont
froids. Utilisez un manomètre pour
régler la pression de chaque pneu
à la valeur prescrite. Même si le
véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est
plus élevée qu’à froid. La pression
des pneus dépend également de la
température extérieure. Le mieux
est de contrôler la pression des
pneus à l’extérieur, avant que le
véhicule n’ait roulé. Lorsqu’un pneu
monte en température, l’air qu’il
renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc
pas dégonfler un pneu chaud pour
en réduire la pression.
& Glossaire des termes relatifs
aux pneus
. Poids des accessoires
Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la transmission automatique, du
servodirection, du freinage assisté,
des vitres électriques, des sièges à
13-7
réglages électriques, de la radio et
du radiateur, dans la mesure où ces
articles sont disponibles comme
options montées en usine (qu’ils
soient installés ou non).
. Arrachement
. Talon
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1 mile)
ou à l’arrêt depuis au moins trois
heures.
Partie du pneu faite de fils en acier,
entourée ou renforcée par des
couches de câbles, modelée pour
s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
. Déviation des couches du pneu
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
. Pression des pneus à froid
. Fil câblé
Fils formant des couches dans le
pneu.
. Séparation de fil câblé
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
. Craquelure
. Carcasse
Toute séparation interne de la
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
compris le plein de carburant,
d’huile et de liquide de refroidisse-
. Poids en ordre de marche
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
ment et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et
du moteur en option.
. Pneu à charge élevée
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Sillon
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Chemise intérieure
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.
. Séparation de la chemise intér-
ieure
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Flanc prévu pour l’extérieur
(1) Flanc du pneu renfermant
une bande blanche, des inscriptions (nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Pneu pour camion léger (LT,
Light Truck)
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
. Indice de charge
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
gonflage donnée.
. Pression de gonflage maximale
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Indice de charge maximale
Indice de charge maximale pour un
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
. Pression de gonflage maximale
admissible
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Jante graduée
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Poids normal des occupants
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
. Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13-9
. Raccord ouvert
. Séparation des couches
. Pneu avec couches radiales
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90 degrés par rapport au centre de la
bande de roulement du pneu.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur totale
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
. Pneu d’un véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
brut maximum du véhicule chargé
(GVWR, gross vehicle weight rating) de 4.535 kg (10.000 lbs) ou
moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
enrobés de caoutchouc.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de
métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue
d’automobile, génère une traction
et retient le gaz ou le liquide qui
supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de production ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus
de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux
équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le
poids en ordre de marche ou dans
le poids des accessoires, incluant
les freins pour véhicules lourds, les
niveleurs de conduite, le support de
toit, la batterie pour véhicules
lourds et la finition spéciale.
. Pression de gonflage recom-
mandée
Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du
véhicule.
. Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Jante
Métal de soutien de pneu ou
assemblage de tube et de pneu
sur lequel reposent les talons du
pneu.
. Diamètre de la jante
Diamètre nominal du siège du
talon.
– SUITE –
13-10
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
. Désignation de la taille de la
. Bande de roulement
Largeur et diamètre de la jante.
Portion du pneu qui entre en
contact avec la route.
. Désignation du type de jante
. Strie de la bande de roulement
jante
Les fabricants utilisent un style ou
un code pour désigner la jante.
. Largeur de la jante
Distance nominale entre les brides
de la jante.
. Largeur de la section
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
non-compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations ou
aux bandes protectrices.
. Flanc
Portion du pneu comprise entre la
bande de roulement et le talon.
Section de la bande roulant en
circonférence autour d’un pneu.
. Séparation de la bande de rou-
lement
Détacher la bande de roulement de
la carcasse du pneu.
. Indicateurs d’usure de la bande
de roulement (TWI, Treadwear indicators)
Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner
une indication visuelle sur le niveau
d’usure de la bande.
. Charge utile du véhicule
. Jante d’essai
Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg
(150 lbs), multiplié par la capacité
en places recommandé pour le
véhicule.
Jante sur laquelle est monté un
pneu pour le test et ce qui peut être
toute jante jugée apte à l’utilisation
avec ce pneu.
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
. Séparation du flanc
Séparation entre le composé en
caoutchouc et le composant du fil
câblé dans le flanc.
. Charge maximale du véhicule
par pneu
chaque essieu du poids du véhicule
à la charge maximale et en divisant
cette charge à l’essieu par 2.
. Charge normale du véhicule par
pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du total du poids
du véhicule en ordre de marche, du
poids des accessoires et du poids
normal d’un occupant (distribué
conformément au Tableau 1 qui
est ajouté à la fin de cette section)
et en divisant cette charge à l’essieu par 2.
. Équipement de maintient de la
roue
Équipement utilisé pour maintenir
fermement l’assemblage pneu et
roue pendant l’essai.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13-11
Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge
normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée
Nombre de place
Charge normale du
Répartition des occurecommandées,
véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule
nombre d’occupants
cupants
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant.
2 à l’avant, 1 dans le
5 à 10
3
deuxième siège.
2 à l’avant, 1 dans le
deuxième siège, 1 dans
11 à 15
5
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
2 à l’avant, 2 dans le
deuxième siège, 2 dans
16 à 22
7
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
– SUITE –
13-12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
& Soins des pneus – entretien
et pratiques de sécurité
. Vérifiez quotidiennement que les
pneus ne présentent ni dommages
graves visibles, ni incrustations de
clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent
pas de signes d’usure anormale.
.
Inspectez régulièrement la
bande de roulement des pneus, et
remplacez les pneus avant que les
indicateurs d’usure de la bande de
roulement ne deviennent visibles.
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et doit être
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, la conduite par
temps de pluie même à petite
vitesse peut faire partir le véhicule
en aquaplanage. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
. Pour une longévité optimale et
une usure régulière de chacun des
pneus, il est recommandé de per-
muter les roues tous les 12.000 km
(7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de rotation
des pneus, reportez-vous à “Permutation des roues” F11-40. Au
moment de la permutation des
roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une
usure inégale. Après permutation,
réglez la pression de gonflage des
pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Pour des informations sur le couple de serrage et l’ordre de serrage des écrous de roue, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
& Limite de charge du véhicule
– comment la déterminer
La charge admissible de votre
véhicule est déterminée par le
poids, et non pas par l’espace
disponible. La limite de charge de
votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule fixée au montant B du côté du conducteur. Sur
cette plaque, vous trouverez l’indi-
cation: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kg ou XXX lbs”.
La plaque de véhicule indique aussi
le nombre de places assises de
votre véhicule.
La capacité de charge totale
comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs
effets personnels, du chargement
et tous les équipements en option
tels que d’attelage, galerie de toit,
porte-bicyclettes, etc., augmenté
de la charge imposée par le triangle
d’attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se
calculer par la formule suivante:
Capacité de chargement = Limite
de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements
en option + charge du triangle
d’attelage de la remorque [le cas
échéant])
Pour de plus amples informations
sur le chargement du véhicule,
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
reportez-vous à “Chargement du
véhicule” F8-14.
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une remorque.
! Calcul de la charge totale et de
la capacité de charge selon la
configuration en occupants
Calculons la capacité de charge
disponible dans le cas des exemples suivants:
La charge utile du véhicule est de
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 70 kg (154
lbs), plus un chargement de 300 kg
(662 lbs).
1. Calculons le poids total.
13-13
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
38 kg (84 lbs).
Exemple 1B
Exemple 1A
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible. Pour cela, il faut
soustraire le poids total ci-dessus
de la charge utile du véhicule de
408 kg (900 lbs).
Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce
qui porte le nombre d’occupants à
– SUITE –
13-14
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
deux). Les calculs s’établissent
alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 42 kg (92
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 42
kg (92 lbs).
Exemple 2A
La charge utile du véhicule est de
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 75 kg (165
lbs), plus un chargement de 170 kg
(375 lbs). En outre, le véhicule est
équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) acte une
remorque pesant 800 kg (1.764
lbs). 10% du poids de la remorque
s’exerce sur le triangle d’attelage
(c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg [176
lbs]).
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
73 kg (162 lbs).
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une remorque.
1. Calculons le poids total.
kg (32 lbs).
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une remorque.
Exemple 2B
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant
pesant 18 kg (40 lbs) montent
maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe
pour l’enfant un siège d’enfant d’un
poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs
s’établissent alors comme suit.
13-15
3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 15 kg (32
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 15
& Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule
La somme des charges maximales
admissibles des quatre pneus doit
être supérieure au poids nominal
brut du véhicule (“GVWR”). De
plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus
avant et des deux pneus arrière
doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les
pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces
conditions.
Le poids total autorisé en charge
est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La
– SUITE –
13-16
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
somme des charges maximales
admissibles par chaque essieux
est appelé poids nominal brut sur
l’essieu, soit en anglais Gross Axle
Weight Rating (GAWR). Le GVWR
et le GAWR de chacun des essieux
sont indiqués sur le sceau de
certification du véhicule apposée
contre la portière du conducteur.
Pour la détermination du GVWR et
dues GAWR des essieux avant et
arrière, il est tenu compte non
seulement de la charge maximale
admissible des pneus, mais aussi
des capacités de charge de la
suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du
véhicule.
Autrement dit, on ne peut pas
considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la
charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.
& Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt,
pneus, etc.)
Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les
distances d’arrêt, ainsi que les
performances du véhicule et des
pneus, comme indiqué ci-après. Il
peut en résulter un accident, avec
risque de graves blessures personnelles.
. La stabilité du véhicule est
compromise.
. Les charges lourdes ou placées
en hauteur augmentent le risque de
retournement du véhicule.
. Les distances d’arrêt augmentent.
. Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
. La suspension, les roulements,
les essieux et d’autres éléments de
la caisse du véhicule risquent de
casser et subissent une usure et un
vieillissement accélérés.
. Les pneus risquent d’éclater.
. Les bandes de roulement des
pneus risquent de se séparer des
pneus.
. Les pneus risquent de se séparer de leur jante.
& Étapes de détermination de
la limite de charge correcte
1. Sur la plaque de votre véhicule,
consultez l’indication “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser XXX livres”.
2. Calculez le poids total du
conducteur et des passagers qui
seront dans le véhicule.
3. Soustrayez ce total de la valeur
XXX kilogrammes ou XXX livres.
4. Le résultat de cette soustraction
est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez
transporter. Par exemple, si la
valeur “XXX” est 635 kg (1.400
lbs) et qu’il y aura 5 personnes de
68 kg (150 lbs) à bord du véhicule,
vous disposez d’une capacité de
charge de 650 lbs de marchandises
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
ou bagages. (1,400 − 750 (5 6
150) = 650 lbs)
5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous
avez l’intention de charger dans le
véhicule. Pour la sécurité, ce poids
ne doit pas dépasser la capacité de
charge que vous avez calculée à
l’étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque
avec votre véhicule, il faut tenir
compte de la charge que la remorque impose au véhicule.
Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour
savoir de combien la capacité de
charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve
réduite.
REMARQUE
Votre véhicule n’est pas conçu
pour tracter une remorque. Par
conséquent, ne vous en servez
jamais pour tracter une remorque.
Notation standardisée de la
qualité des pneus
Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de
tourisme en ce qui concerne l’usure
de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un
achat de pneumatiques.
Les pneus portent une note de
qualité inscrite sur le flanc entre
l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par
exemple:
Usure bande de roulement 200
Traction AA Température A
Ces notes de qualité concernent
les pneus neufs utilisés sur les
véhicules de tourisme. Elles ne
sont toutefois applicables ni aux
pneus à sculptures profondes, ni
aux pneus neige pour l’hiver et aux
pneus à encombrement réduit pour
roues de secours à usage tempo-
13-17
raire, ni aux pneus pour diamètre
nominal de jante inférieur ou égal à
12 pouces, ni à certains pneus de
production limitée.
En plus de cette note de qualité,
tous les pneus pour véhicules de
tourisme doivent être conformes
aux Federal Safety Requirements
(prescriptions de sécurité fédérales).
& Usure de la bande de roulement
La note d’usure de la bande de
roulement établit une comparaison
entre des pneus soumis à des
essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel.
Par exemple, sur ce circuit d’essai
officiel, un pneu noté 150 s’use une
fois et demie (1-1/2) moins vite
qu’un pneu noté 100. Dans la
pratique, il est difficile de comparer
les performances des pneus car
elles dépendent pour une large
mesure des conditions d’utilisation
– SUITE –
13-18
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
et varient de façon appréciable en
fonction des habitudes de conduite,
de la nature et de l’état des routes
et du climat.
& Note de traction (AA, A, B, C)
Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la
plus basse, AA, A, B et C. Ces
notes représentent l’aptitude du
pneu à s’arrêter sur revêtement
humide, telle qu’elle a été mesurée
au cours d’essais effectués dans
des conditions déterminées sur des
surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C
risque de présenter de médiocres
performances de traction.
DANGER
La note de traction attribuée à
un pneu est déterminée au
terme d’essais de freinage en
ligne droite et ne présume pas
des performances de traction
en accélération, en virage, en
situation d’aquaplaning ou en
pointe.
& Note de température (A, B, C)
Les notes de température sont A (la
plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces
qualités ayant été appréciées en
laboratoire dans des conditions
déterminées au moyen d’une roue
d’essai. Une température élevée
persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction
de la durée de service du pneu et
une température excessive peut
entraîner une défaillance soudaine.
La note C correspond au niveau de
performances que tous les pneus
de véhicules de tourisme doivent
atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109). Les
notes B et A sont attribuées aux
pneumatiques qui, sur la roue
d’essai en laboratoire, présentent
un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi.
DANGER
La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en
état de surcharge. La vitesse
excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge,
isolément ou en combinaison,
peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Déclaration en cas de défaut
de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique)
Si vous avez des raisons de croire
que votre véhicule présente un
défaut de nature à causer un
grave accident avec danger de
blessure ou de mort, il faut en
avertir l’Administration Nationale
de la Sécurité Routière (NHTSA),
en plus de la réclamation que vous
ferez auprès de Subaru of America Inc.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, s’il s’avère qu’une
série de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut exiger
le rappel et la modification de ces
véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans
les différends entre Subaru of
America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en
contact avec le service Sécurité
Automobile de la NHTSA, vous
pouvez téléphoner en utilisant la
ligne directe à appel libre 1-888327-4236 (TTY: 1-800-424-9153)
allez sur http://www.safercar.gov;
ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street,
SW., Washington, DC 20590.
Vous pouvez également obtenir
de plus amples informations
concernant la sécurité des véhicules à moteur sur
http://www.safercar.gov.
13-19
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Index
14
14-2
Index
A
ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-37
Accessoires....................................................... 5-4, 11-52
Accoudoir.............................................................. 1-8, 6-5
Activation/Désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte (WRX STI) ................................. 7-52
Aérateurs .................................................................... 4-2
Aérateurs centraux et latéraux ....................................... 4-3
Affichage d’informations .............................................. 3-37
Ajustement des appuis-tête ..................................... 1-4, 1-8
Alcool et conduite ........................................................... 7
Ampoules électriques ............................................... 12-10
Ancrages de longe supérieure ..................................... 1-37
Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 9
Appels de phares....................................................... 3-41
Appui-tête actif ............................................................ 1-5
Arrêt du moteur ......................................................... 7-12
Avant de prendre la route ........................................... 7-10
Avertisseur sonore ..................................................... 3-55
B
Balancement du véhicule ............................................ 8-13
Batterie.................................................................... 11-49
Boîte à gants............................................................... 6-5
Boîte à monnaie .......................................................... 6-6
Boîte de vitesses automatique ..................................... 7-26
Boîte de vitesses manuelle – 5 rapports
(sauf WRX STI) ...................................................... 7-19
Boîte de vitesses manuelle – 6 rapports (WRX STI) ....... 7-17
Bougies d’allumage ................................................... 11-20
Bougies d’allumage recommandées ............................ 11-20
Bouton du climatiseur ................................................. 4-12
C
Cadran de sélection des sorties d’air ..................... 4-4, 4-10
Capitons en simili-cuir ................................................. 10-5
Capot moteur ............................................................. 11-5
Capteurs d’impact....................................................... 2-21
Caractéristiques techniques ......................................... 12-2
Carburant ................................................................... 7-3
Carburant recommandé................................................ 7-3
Ceintures de sécurité .............................................. 4, 1-11
Cendrier .................................................................... 6-11
Chaînes antidérapantes............................................... 8-13
Charge utile du véhicule .............................................. 8-15
Chargement du véhicule.............................................. 8-14
Clés........................................................................... 2-2
Clignotant de direction avant...................................... 11-56
Climatiseur ................................................................. 4-7
Coffre à bagages........................................................ 2-24
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette
arrière .................................................................... 3-47
Commande de réglage des éclairages .......................... 3-40
Commande de rétroviseurs électriques rabattables ......... 3-51
Commande des feux antibrouillard................................ 3-43
Commandes d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise ............................................................... 3-46
Commandes de marche/arrêt et de réglage du son.......... 5-7
Commutateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule (sauf WRX STI) .................... 7-47
Commutateurs de verrouillage électrique des portières..... 2-7
Compte-tours ..................................................... 3-10, 3-16
Index
Compteur totalisateur/Compteur journalier ............... 3-8, 3-15
Compteurs et jauges ............................................ 3-6, 3-14
Conduite à l’étranger .................................................... 8-5
Conduite en hiver......................................................... 8-9
Conduite hors route...................................................... 8-6
Conduite sur routes enneigées et verglacées ................ 8-10
Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-11
Conseils de conduite .......................................... 7-19, 7-21
Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale
AWD ....................................................................... 8-5
Conseils de stationnement .......................................... 7-50
Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2
Console centrale.......................................................... 6-5
Contacteur d’allumage .................................................. 3-3
Contenances ............................................................. 12-4
Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-32
Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-31
Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-32
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-32
Contrôle du niveau d’huile........................ 11-9, 11-22, 11-25
Contrôle du niveau d’huile du différentiel...................... 11-26
Contrôle du niveau de liquide ........ 11-23, 11-27, 11-29, 11-30
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement .......... 11-14
Convertisseur catalytique .............................................. 8-3
Courroies d’entraînement ........................................... 11-21
Course du frein de stationnement ............................... 11-34
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ...................................................................... 1-56
Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire) .................... 4, 1-40
Crevaisons.................................................................. 9-6
14-3
Crochet pour sac de provisions (5 portières) .................. 6-13
Crochets d’arrimage de la charge ................................. 6-14
Crochets de remorquage et d’arrimage.......................... 9-15
D
Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-11
Démarrage du moteur ................................................. 7-10
Désembueur et dégivreur ............................................ 3-51
Différentiel à mouvement limité (LSD) ........................... 7-34
Différentiel central à commande par le conducteur.......... 7-21
Dimensions................................................................ 12-2
Dispositif de maintien pour démarrage en côte
(véhicules à boîte de vitesses manuelle) .......... 7-51, 11-33
Dispositif de réglage de portée des phares .................... 3-43
Dispositifs de maintien en tension des ceintures de
sécurité avant ......................................................... 1-22
E
EBD (répartition électronique de la force de
freinage)......................................................... 3-28, 7-39
Éclairage de l’espace de chargement
(modèles 5 portières) ................................................ 6-2
Éclairage de plaque d’immatriculation ......................... 11-58
Éclairage du coffre à bagages.................................... 11-60
Éclairage du contacteur d’allumage ............................... 3-5
Éclairage intérieur........................................................ 6-2
Électricité .................................................................. 12-3
Élément du filtre à air................................................ 11-18
Émission d’une alarme d’appel au secours .................... 2-10
Encaustiquage et polissage ......................................... 10-3
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) ...... 1-13
14-4
Index
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ........................... 1-13
Ensemble balais d’essuie-glaces de lunette arrière........ 11-47
Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-brise ............. 11-45
Entretien des ceintures de sécurité............................... 1-22
Entretien du système des coussins de sécurité SRS ...... 1-65
Équilibrage des roues................................................ 11-39
Équipement audio ........................................................ 5-4
Espace de rangement .................................................. 6-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)..... 7-8
Essuie-glaces de pare-brise ........................................ 3-46
Essuie-glaces et lave-glace ......................................... 3-44
F
Fatigue, sommeil et conduite ............................................ 8
Feu antibrouillard avant ............................................. 11-56
Feu de recul (5 portières)........................................... 11-58
Feux combinés arrière ............................................... 11-56
Feux de détresse ................................................... 3-6, 9-2
Feux stop surélevés .................................................. 11-60
Filtre à huile ............................................................. 11-10
Fonction de prévention de déchargement de la batterie .... 2-6
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ................... 7-28
Frein de stationnement ............................................... 7-50
Freinage ................................................................... 7-35
Fusible principal........................................................ 11-52
Fusibles................................................................... 11-50
Fusibles et circuits ..................................................... 12-6
G
Garanties ....................................................................... 1
GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-15
Gaz d’échappement du moteur
(monoxyde de carbone).......................................... 6, 8-3
Géométrie du train de roulement .................................. 12-5
GVWR (poids nominal brut du véhicule) ........................ 8-15
H
Hayon ............................................................... 2-27, 9-20
Horloge ..................................................................... 3-36
Huile de boîte de vitesses manuelle............................ 11-22
Huile du différentiel arrière ......................................... 11-26
Huile du différentiel avant (modèles BVA) .................... 11-25
Huile moteur .............................................................. 11-9
I
Identification du véhicule ........................................... 12-13
Indicateur de niveau de carburant......................... 3-10, 3-16
Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport
engagé (modèles BVA) ............................................ 3-34
Indicateur de température ............................................ 3-11
Indicateur de température extérieure ............................. 3-38
Indicateur de vitesse ............................................ 3-8, 3-15
Indicateurs d’usure ................................................... 11-39
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ....... 7-37
Inspection des pneus ................................................ 11-37
Inspections périodiques ................................................ 8-4
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ...... 1-34
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ....................................... 1-29
Installation du siège rehausseur ................................... 1-33
Index
Inverseur feux de route/feux de croisement
(moins lumineux) .................................................... 3-40
J
Jantes en aluminium ................................................. 11-42
L
Lampe de lecture ...................................................... 11-59
Lampes de lecture ....................................................... 6-3
Lavage ..................................................................... 10-2
Lève-vitres électriques ................................................ 2-22
Levier sélecteur ......................................................... 7-27
Liquide d’embrayage (modèles B/M)............................ 11-30
Liquide d’embrayage recommandé .............................. 11-30
Liquide de frein......................................................... 11-29
Liquide de frein recommandé ..................................... 11-29
Liquide de lave-glace de pare-brise ............................. 11-43
Liquide de refroidissement du moteur .......................... 11-14
Liquide de servodirection ........................................... 11-27
Liquide de transmission automatique ........................... 11-23
Liquide recommandé ....................................... 11-24, 11-28
LSD (différentiel à mouvement limité) ........................... 7-34
M
Manette des clignotants de direction............................. 3-41
Médicaments et conduite ................................................. 7
Miroir de courtoisie....................................................... 6-4
Mises en garde concernant la sécurité............................... 2
Mode d’emploi de la radio FM/AM................................ 5-10
Mode d’emploi de la radio satellite ............................... 5-13
Mode d’emploi du chauffage.......................................... 4-5
14-5
Mode d’emploi du lecteur de CD .................................. 5-17
Mode d’emploi du système auxiliaire (AUX) ................... 5-26
Mode parking gardé.................................................... 2-19
Mode SPORT ............................................................ 7-31
Modèles 4 portières .................................................. 11-56
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ................................................................. 7-43
Moulure de toit et traverses ......................................... 8-16
N
Nettoyage de l’habitacle .............................................. 10-5
Nettoyage de la grille de prise d’air............................... 4-13
Nettoyage des jantes en aluminium .............................. 10-3
O
Outils d’entretien ......................................................... 9-4
P
Pare-soleil .......................................................... 2-30, 6-4
Pédale d’embrayage ................................................. 11-32
Pédale de frein......................................................... 11-31
Permutation des roues .............................................. 11-40
Phares ............................................................ 3-40, 11-53
Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 3
Plafonnier ................................................................... 6-2
Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement ....... 11-60
Plaque d’identité de sécurité ......................................... 2-3
Plaque de numéro de clé ............................................. 2-2
Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-33
Plateau de rangement sous plancher ............................ 6-15
Pneus ....................................................................... 12-5
14-6
Index
Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-35
Pneus neige .............................................................. 8-12
Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages... 2-26
Porte-bouteilles............................................................ 6-8
Porte-gobelets ............................................................. 6-6
Porte-gobelets des passagers arrière ............................. 6-7
Porte-gobelets du passager avant .................................. 6-6
Pour armer le système d’alarme .................................. 2-17
Pour boucler votre ceinture de sécurité......................... 1-15
Pour désarmer le système d’alarme ............................. 2-19
Précautions concernant l’entretien................................ 11-3
Précautions concernant les modifications
apportées au véhicule ..................................... 1-26, 1-66
Précautions de sécurité pendant la conduite....................... 4
Pression et usure des pneus ...................................... 11-37
Prise de courant pour accessoire ................................... 6-8
Programme d’entretien................................................ 11-3
Protection contre la corrosion ...................................... 10-4
Q
Qualité et viscosité d’huile
recommandées ......................... 11-12, 11-23, 11-25, 11-27
Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des
conditions de conduite difficiles................................ 11-13
R
Ravitaillement en carburant ........................................... 7-5
Réception de la radio satellite XMTM............................... 5-3
Réglage d’intensité lumineuse ..................................... 3-42
Régulateur de vitesse constante .................................. 7-55
Remarques d’ordre général sur le freinage.................... 7-35
Remorquage .............................................................. 9-15
Remorquage avec les quatre roues au sol..................... 9-19
Remplacement d’un pneu crevé .................................... 9-6
Remplacement de l’élément du filtre à air .................... 11-18
Remplacement de la pile ............................................. 2-11
Remplacement des ampoules .................................... 11-52
Remplacement des balais d’essuie-glaces ................... 11-44
Remplacement des clés ............................................... 2-4
Remplacement des jantes ......................................... 11-42
Remplacement des piles ............................................. 7-16
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-33
Remplacement des pneus ......................................... 11-41
Remplacement des transmetteurs perdus ...................... 2-12
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole ............. 3-48
Rétroviseur intérieur.................................................... 3-48
Rétroviseurs .............................................................. 3-48
Rétroviseurs extérieurs................................................ 3-50
Rideau de couverture de l’espace de chargement .......... 6-13
Rodage d’un véhicule neuf ........................................... 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-33
Roue de secours de type provisoire............................... 9-2
Roues et pneus........................................................ 11-35
Routes enneigées et verglacées................................... 8-10
S
Sécurité des enfants ....................................................... 5
Sélection des sorties d’air............................................. 4-2
Sélection du mode manuel .......................................... 7-30
Serrures de portière ..................................................... 2-5
Servodirection ............................................................ 7-35
Servofrein........................................................ 7-36, 11-31
Index
SI-DRIVE (WRX STI).................................................. 7-32
Siège arrière rabattable .............................................. 1-10
Sièges arrière .............................................................. 1-7
Sièges avant ............................................................... 1-2
Sièges chauffants ........................................................ 1-6
Sièges en cuir ........................................................... 10-5
Sièges en tissu .......................................................... 10-5
Signal sonore de rappel de clé ...................................... 3-5
Soins extérieurs ......................................................... 10-2
Sous le plancher arrière................................................ 9-5
Stationnement du véhicule .......................................... 7-50
Sur un camion à plate-forme ....................................... 9-18
Surchauffe du moteur ................................................. 9-14
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ...................................................................... 1-63
Symbole de sécurité........................................................ 3
Système d’alarme ...................................................... 2-16
Système d’antenne ...................................................... 5-2
Système d’assistance au freinage ................................ 7-36
Système d’éclairage pour conduite de jour .................... 3-41
Système d’entrée sans clé par télécommande ................. 2-8
Système de climatisation automatique ............................ 4-8
Système de climatisation manuelle................................. 4-3
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) .......................................... 7-13
Système de filtration d’air ............................................ 4-14
Système de freins antiblocage (ABS)............................ 7-37
Système de refroidissement ....................................... 11-13
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS)................................................................. 11-35
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ... 7-48, 9-10
14-7
Système de verrou électronique .................................... 2-2
Système des freins ..................................................... 7-36
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné............................................................ 1-44
Systèmes de retenue pour enfant ................................. 1-26
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........... 7-41
T
Tapis de sol ............................................................... 6-12
Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ........................ 8
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement......... 3-22
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte
(modèles B/M – selon modèles)/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage en côte
(WRX STI).............................................................. 3-29
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte .................................................. 7-54
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .................... 3-30
Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant................................................ 3-11, 3-17, 3-29
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) ....................... 3-25
Témoin avertisseur de charge ...................................... 3-24
Témoin avertisseur de pression d’huile.......................... 3-24
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de
vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)..... 3-24
Témoin avertisseur de traction intégrale ........................ 3-30
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) .... 3-27, 7-38
14-8
Index
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule (selon modèles)/Témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule
(selon modèles)/Témoin indicateur de désactivation du
contrôle de traction (WRX STI) .................................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur
de désactivation du contrôle de traction .....................
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS ......................................................................
Témoin avertisseur du système des freins.....................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité.....
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité..................................................................
Témoin d’anomalie de température d’huile du différentiel
arrière (modèles avec turbo).....................................
Témoin de mode automatique du différentiel central à
commande par le conducteur ...................................
Témoin indicateur de désactivation d’assistance
pour démarrage en côte (WRX STI) .................. 3-30,
Témoin indicateur de feux antibrouillard avant ...............
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule .............................. 3-30,
Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA) .......
Témoin indicateur de passage au rapport supérieur
(WRX STI) .............................................................
Témoin indicateur de régime moteur (WRX STI) ............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ............................................ 3-34,
Témoin indicateur de régulateur de vitesse ........... 3-34,
3-31
7-43
3-20
3-28
3-18
1-13
3-25
3-35
7-54
3-34
7-43
3-33
3-33
3-36
7-59
7-58
Témoin indicateur de température basse de liquide de
refroidissement (modèles sans turbo)/Témoin
avertisseur de température élevée de liquide de
refroidissement (modèles sans turbo)......................... 3-23
Témoin indicateur des feux de route ............................. 3-34
Témoin indicateur des phares ...................................... 3-35
Témoin indicateur du système de sécurité .............. 2-4, 3-32
Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime
moteur (WRX STI) ................................................... 3-12
Témoin indicateur SI-DRIVE (WRX STI) ........................ 3-33
Témoins avertisseurs et indicateurs .............................. 3-17
Témoins de fonctionnement et d’anomalie du différentiel
central à commande par le conducteur....................... 3-35
Témoins indicateurs des clignotants de direction ............ 3-34
Toit ouvrant opaque .................................................... 2-29
Toit ouvrant opaque – s’il est impossible de fermer le toit
ouvrant opaque ....................................................... 9-20
Touche du climatiseur .................................................. 4-4
Touches de commande audio ...................................... 5-27
Traction de remorque .................................................. 8-17
Tuyaux et raccords ................................................... 11-14
Types de pneus ....................................................... 11-35
V
Verrou de sécurité pour enfants.................................... 2-21
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................. 11-10
Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-15
Vitres ........................................................................ 2-22
Volant de direction à inclinaison réglable ....................... 3-53
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique..... 3-54
Volet et bouchon du réservoir de carburant..................... 7-5
Vue d’ensemble du compartiment moteur ...................... 11-6
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
3
13
12
4
11
10
5
6
7
8
9
000134
& Carburant:
RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE
& Indice d’octane des carburants:
! Modèles sans turbo
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec l’indice
d’octane égal ou supérieur à 87 AKI.
! Modèles avec turbo sauf WRX STI
Utilisez de l’essence sans plomb premium avec l’indice
d’octane égal ou supérieur à 91 AKI. Quand l’essence sans
plomb premium d’un indice d’octane 91 AKI n’est pas
disponible, on peut utiliser temporairement de l’essence sans
plomb ordinaire d’indice d’octane 87 AKI ou plus. Pour des
performances et une souplesse optimales du moteur, il faut
utiliser une essence sans plomb premium avec l’indice d’octane
91 AKI ou plus.
! WRX STI
Ce moteur est conçu pour fonctionner à performance maximale
avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal
ou supérieur à 93 AKI. Si vous vous trouvez dans une zone où
il n’est pas possible de se procurer du carburant de 93 AKI,
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec l’indice
d’octane 91 AKI, sans influence sur la durée de vie et la
souplesse du moteur. Vous noterez cependant une légère
détérioration des performances maximales du moteur lors de
l’utilisation d’un carburant avec le classement 91 AKI. L’utilisation d’un carburant 91 AKI n’influe d’aucune façon sur la
couverture de votre garantie.
Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la
moyenne entre les indices de Recherche d’octane et d’Octane
du moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Reportez-vous à
“Indice d’octane des carburants” F7-3.
& Contenance du réservoir de carburant:
64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)
& Huile moteur:
Utilisez uniquement les huiles suivants.
. ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque d’estampille
ILSAC (emblème étoilé)
. ou classe SM selon API comportant la mention “ENERGY
CONSERVING”
Reportez-vous aux sections suivantes pour des informations
complètes sur les niveaux de viscosité.
. “Qualité et viscosité d’huile recommandées” F11-12
. “Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des
conditions de conduite difficiles” F11-13
& Contenance en huile moteur:
4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)
& Pression des pneus à froid:
Taille des pneus
P205/55R16 89V
1
16 6 6 /2 JJ
Taille des jantes
Pression
Roue de secours
temporaire
P205/50R17 88V
225/45R17
17 6 7 JJ
Avant
230 kPa (2,3 kgf/cm , 33 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Pression
245/40R18
17 6 8 JJ
18 6 81/2 J
2
Arrière
Taille
235/45R17
T125/70 D17
T135/70 D17
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
TOKYO, JAPON
221961_10a_Impreza_OM_Cover_Fr_061609.indd 1
A1980BF
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire
Publié en juin 2009
Imprimé 06/09
2010A
IMPREZA 2010 Manuel du propriétaire
6/16/09 7:07:20 PM

Manuels associés