Manuel du propriétaire | Ryobi P600 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi P600 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
ROGNEUSE 18 VOLTS
P600
BATTERIES ET CHARGEUR
VENDUS SÉPARÉMENT
Cette rogneuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
�n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4
�n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
n Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 5
�n Symboles...................................................................................................................................................................... 6-7
�n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9
�n Assemblage................................................................................................................................................................ 9-10
�n Utilisation.................................................................................................................................................................. 11-19
n Entretien ........................................................................................................................................................................ 20
n Accessoires ................................................................................................................................................................... 21
�n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 22
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
n Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
n Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un
autre.
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de perte
de contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
n Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
n Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un
risque d’incendie.
n Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE BLOC DE BATTERIES (P100) CHARGEUR (P110)
P600
130255004
1423701, 140237023
ou 140237021
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un
cordon endommagé peut causer un incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de
batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur
ou l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en
position de marche est une invite aux accidents.
n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. En cas de
contact avec un fil sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil seraient électrifées, exposant
l’opérateur à un risque de choc électrique.
n Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée
ou soumise à un choc violent. Une batterie endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie
endommagée, selon une méthode appropriée.
n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
n Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent
exploser en présence d’une source d’allumage, telle
qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures
graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il
soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
n Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
n Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
n Pour un résultat optimal, les batteries de l’outil doivent
être rechargées dans un local où la température est
de 10 à 38 °C. Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
n Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
n Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
n Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
et lors du remplacement des batteries. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
n Ne jamais laisser de liquides tels que l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
n N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour
éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes
forme et taille.
ATTENTION :
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique et
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement
du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries
rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le
chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et
causer des dommages et blessures.
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous.
Longueur du cordon (en pieds)
25'
50'
100'
Calibre du cordon (AWG)
16
16
16
REMARQUE : AWG = American Wire Gage
n Ne pas utilise le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
n Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
n L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
n Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
n Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
n Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out
nettoyage ou entretien.
n S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et d’endommagement du cordon, susceptible de causer un
choc électrique.
n Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
n Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non
isolés.
n Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Heure
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
min
no
…/min
6
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
DANGER :
SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les
autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .......................................................................................................................................................................18 V c.c.
Commutateur ....................................................................................................................................................... Une vitesse
Vitesse à vide ....................................................................................................................................................... 26 000/min
Taille de collet .............................................................................................................................................................. 1/4 po
Alimentation du chargeur .................................................................................................... 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge .........................................................................................................................................................1 heure
COMMUTATEUR
BOÎTIER DU
MOTEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR DE
COUPE
BASE
VERROUILLAGE
DE RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
CLÉ
SEMELLE
POUR
LAMINÉS
8
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA ROGNEUSE
ÉCHELLE DE PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
La rogneuse est dotée d’une échelle de profondeur de coupe
réglable, située de chaque côté du boîtier moteur.
SEMELLE POUR LAMINÉS
La semelle donne à l’opérateur une meilleure visibilité de la
pièce lors du rognage des laminés.
COMMUTATEUR
Le commutateur MARCHE / ARRÊT se trouve à l’arrière du
boîtier moteur, face à l’opérateur.
SEMELLE DE TOUPILLAGE EN OPTION
(PAS INCLUSE)
POIGNÉE DOUBLE PRISE
S’adapte facilement sur la rogneuse pour les travaux de
toupillage légers.
La rogneuse est conçue pour être utilisée par un droitier ou
un gaucher.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Le verrouillage de broche permet de changer rapidement
de fer.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Rogneuse à laminés
AVERTISSEMENT :
Clé de réglage de collet / verrouillage
Bracelet (pas inclus avec le combiné)
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tou jours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
9
ASSEMBLAGE
INSTALLATION / RETRAIT DES FERS À
ROGNER
Voir les figures 2 et 3.
Pour la première installation du fer, l’écrou du collet doit
être desserré. Lors d’un changement de fer, celui-ci glissera
facilement du collet après avoir desserré l’écrou.
n Mettre le commutateur en position d’arrêt et retirer le bloc
de batteries.
n Poser la rogneuse à l’envers sur un plan de travail.
RAINURE
D’ARRÊT
n Pour retirer la semelle à laminés, ouvrir le verrouillage de
réglage de profondeur. Faire glisser la base vers le haut, puis
vers la gauche et de nouveau vers le haut pour la retirer.
n Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche.
SEMELLE
À LAMINÉS
n Tourner le coller vers la gauche au moyen de la clé
fournie. Desserrer le collet tout en maintenant le bouton de
verrouillage de broche enfoncé.
n L’outil étant toujours posé à l’envers sur le plan de travail,
insérer la tige du fer dans le collet. La tige du fer doit être
proche du fond du collet, sans toutefois le toucher. Ceci
permettra la dilatation lorsque le fer chauffe. Un dégagement
de 1,5 mm (1/16 po) est suffisant.
VERROUILLAGE
DE RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
REMARQUE : Le collet à usinage de précision est conçu pour
des tiges de 1/4 po.
Fig. 2
n Serrer l’écrou de collet à la main. Ensuite, appuyer sur le
bouton de verrouillage de broche et continuer de serrer le
collet, en le tournant vers la droite avec la clé fournie.
CLÉ SUR
L’ÉCROU
DE COLLET
AVERTISSEMENT :
Si l’écrou du collet n’est pas fermement serré, le fer
risque d’être éjecté en cours d’utilisation et de causer
des blessures graves.
EMBOUT
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
POUR
DESSERRER
n Remettre la semelle à laminés en place en la glissant dans
les rainures latérales de l’outil.
REMARQUE : Remettre la base en place avant d’utiliser
l’outil. Ne pas essayer d’utiliser l’outil sans la base.
SERRAGE
n Fermer le verrouillage de réglage de profondeur.
n Remettre le bloc de batteries en place.
AVERTISSEMENT :
Si le fer est changé immédiatement après avoir été utilisé,
veiller à ne toucher ni le fer, ni le collet, ni son écrou avec
les doigts ou la main. Ces pièces, chauffées par la friction,
causeraient des brûlures. Toujours utiliser la clé fournie.
Fig. 3
10
UTILISATION
REMARQUE : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une
charge complète.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est dans la plage de température
normale, le témoin rouge du chargeur s’allume.
AVERTISSEMENT :
REMARQUE : Si les batteries ne se rechargent pas dans des
conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le
stand au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche pour
une vérification électrique.
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation
d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
n
n
n
n
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
n Rognage fin et professionnel des laminés et placages en
bois
n
Lorsque l’outil est équipé de la semelle pour menuiserie en option,
il peut être utilisé pour les applications légères suivantes :
n
n Rainurage, profilage de bords etc., dans le bois.
n
�n Chanfreinage, feuillure, rainurage et queues d’aronde dans
le bois
�n Rognage des bords de laminés en plastique
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de batteries du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre bloc de batteries. Confier le bloc de batterie
et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour
vérification ou remplacement.
n
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC DE BATTERIES :
n
n Témoin rouge allumé = charge rapide
n Témoin vert allumé = bloc de batterie complètement chargé
et en mode de maintien de charge.
n Témoin vert allumé = lorsque le bloc de batteries est inséré
dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale
de températures.
n Témoins jaune et vert allumés = bloc de batteries
excessivement déchargé ou défectueux.
n Aucun témoin allumé = bloc de batterie ou chargeur
défectueux.
n
n
n
CHARGE DU BLOC DE BATTERIES
Les blocs de batteries de cet outil ont été expédiés avec une
faible charge. C’est pourquoi il doit être chargé jusqu’à ce que
le témoin vert situé sur le devant s’allume.
11
Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil fourni.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Voir la
figure 4.
Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses
contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure
avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin
vert indique que le bloc de batteries est complètement
chargé et que le chargeur est en mode de maintien de
charge.
REMARQUE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le
bloc de batteries soit retiré du chargeur ou que le chargeur
soit débranché de la prise secteur.
Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps,
le bloc de batteries est excessivement déchargé ou
défectueux. Laisser le bloc de batteries dans le chargeur
pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de batteries
parvient à la tension normale de fonctionnement, le témoin
rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas
après 30 minutes, le bloc de batteries peut être défectueux
et, dans ce cas, doit être remplacé.
Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être
rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge
complète.
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
REMARQUE : Le chargeur et le bloc de batteries doivent être
rangés dans un local où la température est de 10 à 38 °C.
Une fois les batteries complètement chargées, débrancher le
chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de batteries.
UTILISATION
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les batteries du
bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Lorsque le bloc de batteries est déchargé et devient chaud,
le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30
minutes, réinsérer le bloc de batteries dans le chargeur. Si
le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de
batteries au centre de réparations Ryobi agréé le plus proche
pour vérification ou remplacement.
REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit que
lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit
pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les
instructions de charge normale à la section « CHARGE
D’UN BLOC DE BATTERIES FROID ». Si les batteries ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations Ryobi
agréé le plus proche pour une vérification électrique.
TÉMOIN
JAUNE
BLOC DE BATTERIES
DANS LE CHARGEUR
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
TÉMOIN
VERT
TÉMOIN
ROUGE
CHARGEUR
P110
Voir la figure 5.
REMARQUE : Le bloc de batteries est expédié avec une
faible charge. Il doit donc être mis en charge avant d’utiliser
l’outil. Voir les instructions de charge à la page 11, « CHARGE
DU BLOC DE BATTERIES ».
n Insérer le bloc de batteries dans la rogneuse. Aligner la
nervure du bloc de batteries sur la rainure intérieure de
la rogneuse et insérer le bloc de batteries dans l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le commutateur est en position
d’arrêt avant d’insérer le bloc de batteries. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
Fig. 4
n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc de batteries est
solidement assujetti avant d’utiliser l’outil.
APPUYER SUR LES LOQUETS POUR
LIBÉRER LE BLOC DE BATTERIES
ATTENTION :
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce
que sa nervure s’aligne sur le fond de l’outil et que
les loquets latéraux s’engagent correctement. Une
insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer
des dommages aux composants internes.
BLOC DE
BATTERIES
LOQUET
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 5.
n Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc de batteries pour le séparer de la rogneuse.
n Mettre le commutateur en position d’arrêt et retirer le bloc
de batteries de l’outil.
Fig. 5
12
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. C’est pourquoi le commutateur
doit toujours être en position d’arrêt et le bloc de
batteries retiré lorsque l’outil n’est pas en usage ou est
transporté.
UTILISATION À
MAIN DROITE
TENUE DE LA ROGNEUSE
Voir la figure 6.
La rogneuse est dotée de deux poignées, ce qui permet
à l’opérateur de la tenir avec la main droite ou la main
gauche.
Pour l’utilisation à main droite, le verrouillage de réglage
de profondeir doit se trouver sur le côté gauche de l’outil.
Pour l’utilisation à main gauche, le verrouillage de réglage
de profondeir doit se trouver sur le côté droit de l’outil.
Toujours tenir la rogneuse avec le commutateur face à soi
et le pouce placé au-dessus du verrouillage de réglage de
profondeur.
Pour changer de position, retirer la semelle à laminés (voir
« Installation / retrait des fers à rogner »). Positionner la base
pour l’utilisation à main droite ou main gauche.
REMARQUE : Remettre la base en place avant d’utiliser
l’outil. Ne pas essayer d’utiliser l’outil sans la base.
UTILISATION À
MAIN GAUCHE
AVERTISSEMENT :
Fig. 6
Éviter les positions de mains risquant de mettre les doigts
en contact avec le fer, au travers des ouvertures de la
base. L’insertion des doigts dans les ouvertures de la
base peut causer des coupures ou brûlures graves.
ARRÊT
ATTENTION :
Pour éviter des dommages au moteur causés par une
surchauffe, veiller à ne pas laisser la main couvrir les
ouïes d’aération.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Voir la figure 7.
Pour mettre la rogneuse en MARCHE (I), glisser le
commutateur du devant de l’outil sur la MARCHE (I).
Une fois le travail terminé, remettre le commutateur en
position D’ARRÊT (O).
MARCHE
Fig. 7
13
UTILISATION
UTILISATION DE LA ROGNEUSE
Avant de mettre l’outil en marche, le bloc de batteries étant
retiré, s’assurer que le fer est bien serré dans le collet et que
le réglage de profondeur de coupe est correct. Ne jamais
mettre l’outil en marche lorsque le fer est en contact avec
la pièce.
Une fois le travail terminé, écarter légèrement le fer de la pièce.
Pour le rognage, placer la base de l’outil sur la surface de
travail et maintenir fermement la rogneuse avec la main.
Pour le rognage, placer la base de l’outil sur la surface de
travail et maintenic fermement la rogneuse avec la main.
S’assurer que le fer tourne à pleine vitesse avant de le mettre
en contact avec la pièce à rogner.
DIRECTION
D’ENGAGEMENT
DIRECTION
D’ENGAGEMENT
ROGNER D’ABORD LE
GRAIN EN BOUT
DIRECTION D’ENGAGEMENT
ROTATION
DU FER
ROTATION
DU FER
DIRECTION
D’ENGAGEMENT
Voir les figures 8 et 9.
Le moteur de la rogneuse et du fer tournent dans le sens
des aiguilles d’une montre. Cela donne à l’outil une légère
tendance à tourner dans les mains vers la gauche, en
particulier lors du démarrage du moteur.
Fig. 8
GUIDE À L’EXTÉRIEUR
L’outil doit être engagé sur la pièce de gauche à droite.
Lorsque l’outil est engagé de gauche à droite, la rotation du
fer tire l’outil contre la pièce. Si la rogneusee est engagée
dans le sens contraire, la force de rotation du fer a tendance
à projeter l’outil à l’écart de la pièce, causant un rebond. Un
rebond peut causer la perte de contrôle.
POUSSÉE
ROTATION
Étant donné la vitesse de rotation extrêmement élevée, il y a
très peu de rebond lorsque l’avance est normale. Toutefois,
si le fer heurte un noeud, un grain dur ou un objet étranger
gênant la progression normale, un léger rebond se produit.
Ce rebond suffit à affecter la précision de l’usinage si l’on
n’y est pas préparé. Un tel rebond se produit toujours dans
le sens inverse du sens de rotation du fer.
AVANCE
GUIDE
GUIDE À L’INTÉRIEUR
ROTATION
Pour éviter le rebond, planifier la configuration et le sens de
l’avance – de manière à toujours pousser l’outil, afin de le
maintenir contre le dispositif de guidage utilsé – c’est-à-dire
dans le sens de rotation du fer. L’outil doit être poussé de
façon que les tranchants du fer mordent continuellement
dans du bois neuf (non coupé).
GUIDE
AVANCE
POUSSÉE
Fig. 9
14
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10.
n Mettre le commutateur en position d’arrêt et retirer le bloc
de batteries de l’outil.
n Ouvrir le verrouillage du réglage de profondeur, comme
indiqué par la flèche.
n Faire glisser la portion boîtier du moteur de la rogneuse
vers le haut jusqu’à ce que la pointe du fer touche la
surface de travail. À ce point, la profondeur de coupe est
de zéro.
n Ajuster la position de l’outil pour obtenir la profondeur
de coupe désirée en relevant ou abaissant le boîtier du
moteur, comme illustré par la flèche vers le haut / le bas.
La distance de déplacement du fer est visible sur l’échelle
de réglage de profondeur de coupe. Chaque graduation
de l’échelle représente 1/16 po. Les points de repère se
trouvent sur la base.
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
DE COUPE
n Fermer complètement le verrouillage de réglage de
profondeur.
AVERTISSEMENT :
POINT(S) DE
REPÈRE
Éviter l’ouverture de la base. Tout contact avec le fer en
rotation infligerait des blessures graves.
REMARQUE : Par conséquent, lorsqu’une coupe plus profonde est nécessaire, effectuer plusieurs passes en abaissant
le fer de 1/8 po à chacune. Pour gagner du temps, effectuer
toutes les coupes désirées à une même profondeur avant
d’abaisser le fer pour la passe suivante. Cela assurera
l’uniformité de la profondeur lors de l’exécution de la passe
finale.
15
VERROUILLAGE
DE RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
Fig. 10
UTILISATION
SEMELLE POUR BOIS EN OPTION
La semelle pour bois en option, réf. Ryobi 200334001, permet
de transformer la rogneuse en toupie de finition.
La semelle pour bois permet de toupiller des rainures
circulaires de 10, 13 et 15 cm (4, 5 et 6 po). Elle peut également
être utilisée pour toupiller des rainures parallèles au bord de
la pièce avec des fers à roulement guide.
Les poignées permettent de saisir et maintenir la rogneuse
à deux mains, tout comme une toupie.
Cette rogneuse est conçue pour exécuter des arrondis et
autres opérations de profilage de 1/4 po maximum. Elle permet
également d’exécuter des rainurages et des feuillures avec
des fers droits d’un diamètre maximum de 3/8 po.
ROGNEUSE
POIGNÉE(S)
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de fers droits de plus de 1/4 po ou de fers
à profiler produisant une taille de plus de 3/8 po avec
cette rogneuse. L’usage de fers de plus grande taille peut
causer une perte de contrôle et entraîner des blessures
graves.
R3 R
21 R
2
2
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la semelle à laminés pour le rognage
des laminés. Toujours utiliser la semelle à bois pour les
travaux de toupillage.L’utilisation de la rogneuse sans la
semelle ou avec la semelle incorrecte peut entraîner des
blessures graves.
SEMELLE
À BOIS
1
1/
1 /2 4
3 /4
VIS DE LA
SEMELLE
Fig. 11
TOUPILLER LES RAINURES CIRCULAIRES
DE DROITE À GAUCHE
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un fer dont le diamètre est supérieur
à l’ouverture de la base. L’usage de fers de plus grande
taille peut causer une perte de contrôle et entraîner des
blessures graves.
INSTALLATION DE LA SEMELLE À BOIS ET
DES POIGNÉES
Voir la figure 11.
n Mettre le commutateur en position d’arrêt et retirer le bloc
de batteries de l’outil.
n Retourner l’outil pour retirer les quatre vis de la semelle
à laminés et la semelle.
n Installer la semelle à bois avec les mêmes quatre vis.
CLOU DE
FINITION
n Serrer les vis fermement. Ne pas trop serrer.
R3 R
21 R
2
2
n Remettre l’outil à l’endroit et visser les poignées fournies
dans les trous filetés de la semelle à bois.
n Serrer les poignées fermement. Vérifier fréquemment le
serrage.
1
PIÈCE
16
1/
1/2 4
3/4
Fig. 12
UTILISATION
TOUPILLAGE DE RAINURES CIRCULAIRES
TOUPILLER DE DROITE À GAUCHE
Voir la figure 12.
n La semelle pour travail du bois comporte trois trous
marqués R2”, R2-1/2” et R3”.
n Chacun de ces chiffre représente un rayon permettant
de toupiller des rainures circulaires de 10, 13 et 15 cm
(4, 5 et 6 po) de diamètre.
n Choisir le rayon correspondant au cercle désiré, placer
un clou de finition dans le trou et l’enfoncer fermement
dans la pièce à toupiller. Ceci crée un axe de pivot pour
le cercle à toupiller.
n Toupiller le cercle en procédant dans le sens des aiguilles
d’une montre seulement.
R3 R
21 R
2
2
TOUPILLAGE DE RAINURES PARALLÈLES
AU BORD D’UNE PIÈCE
Voir les figures 13 et 14.
L’échelle de la semelle à bois peut être utilisé pour toupiller
une ligne droite parallèle au bord de la pièce, à une distance
de 25,4 mm (1 po).
n L’intersection des lignes horizontale et verticale du centre
de la semelle indique l’axe du fer, qui est également l’axe
de la rainure.
1
n Pour toupiller des rainures se trouvant à plus de 25,4
mm (1 po) du bord de la pièce, aligner l’axe de la rainure
désirée sur celui de la semelle à bois. Ensuite, mesurer
de l’axe de la semelle à la portion d’appui du guide
longitudinal, Serrer fermement le bouton du guide.
1/4
1/2
3/4
Fig. 13
TOUPIE DE FINITION UTILISÉE AVEC UN FER
À ROULEMENT GUIDE
n À l’aide d’une planche servant de guide, maintenue par
des serre-joint, placer la rogneuse sur la position désirée
et effectuer la rainure en procédant de droite à gauche.
REMARQUE : La planche utilisée comme guide doit ne
pas être épaisse de plus de 6,4 mm (1/4 po), pour éviter
le contact avec la base de la rogneuse. Pour pouvoir
servir de guide, elle doit en outre être aussi longue que
la pièce.
n La poussée s’exerce de la rogneuse contre la planche
servant de guide.
n Ne pas exécuter une rainure trop profonde en une
seule passe. Si une rainure profonde est nécessaire,
effectuer plusieurs passes en augmentant la profondeur
à chacune.
AVERTISSEMENT :
Si la profondeur de coupe désirée ne peut pas être
obtenue en une seule passe en toute sécurité, effectuer
deux passes ou plus. Ne pas tailler plus de 1/8 po
par passe. L’usage de fers de plus grande taille peut
causer une perte de contrôle et entraîner des blessures
graves.
Fig. 14
17
UTILISATION
VITESSE D’ENGAGEMENT CORRECTE
plus l’avance doit être lente. Si le bois est très dur, noueux,
résineux ou humide, la vitesse d’avance doit être réduite encore
davantage.
Un toupillage ou profilage propre et net ne peut être obtenu
que lorsque le fer tourne à relativement haute vitesse et mord
légèrement, produisant de petits copeaux, nettement taillés.
Si la rogneuse est poussée trop vite, la vitesse de rotation
du fer par rapport à la vitesse d’avance devient inférieure à la
normale. De ce fait, le fer découpe de plus gros copeaux. Plus
les copeaux sont gros, plus la finition est grossière. La taille
de plus gros copeaux exige davantage de puissance, ce qui
entraîne une surchauffe du moteur et une réduction de la vie
utile de la batterie..
Si la vitesse d’avance est forcée à l’extrême, la vitesse de
rotation du fer est tellement réduite et les copeaux deviennent
si gros qu’ils sont partiellement arrachés au lieu d’être nettement
coupés. Ceci cause l’éclatement et l’entaillage de la pièce ce
qui risque fortement d’endommager l’outil. .
Des résultats professionnels ne peuvent être obtenus qu’avec
un réglage soigneux et une vitesse d’engagement correcte.
La vitesse d’engagement à utiliser dépend de plusieurs
facteurs :
n �La dureté et la teneur en humidité de la pièce
n La profondeur de coupe. Ne pas dépasser une profondeur
de coupe de 3,2 mm (1/8 po) pour obtenir la vitesse d’avance
correcte.
n Le diamètre du fer. La taille de fer maximum pour les
opérations d’arrondi et de bordure est de 3/8 po. La taille
maximum de fer droit pour la feuillure et le rainurage est de
1/4 po.
Pour la coupe de rainures peu profondes dans les bois tendres,
tels que le pin, une vitesse d’avance plus élevée peut être utilisée.
Pour les coupes profondes dans les bois durs, tels que le chêne,
utiliser une vitesse d’avance plus basse. Quel que soit le type
de bois, une vitesse d’avance réduite est nécessaire pour la
taille de rainures peu profondes.
Plusieurs facteurs contribuent au choix de la vitesse
d’engagement.
n La vitesse utilisée ne doit pas causer un ralentissement du
moteur.
n L
� a vitesse utilisée doit permetre au fer d’avancer fermement
et de produir un copeau spirale continu, ou s’il s’agit d’un
laminé, un bord lisse.
n Écouter le son produit par le moteur. Un son aigu signifie
que l’avance est trop rapide et que le moteur force..
n Observer la progression de chaque taille. Une avance trop
lente peut également causer la déviation de la toupie de la
ligne de coupe prévue. Une avance forcée rend l’outil plus
difficile à maintenir du fait de la perte de vitesse et peut
endommager l’outil.
n Observer les copeaux produits par la coupe. Si l’outil est
avancé trop lentement il entame ou brûle le bois. Si l’avance
est trop rapide, le fer produit des copeaux de grande taille
et laisse des marques dans le bois.
Toujours effectuer un essai sur une chute de bois ou de laminé
avant de commencer le travail. Toujours saisir et maintenir
fermement l’outil lors du travail.
Lors du rainurage avec un fer droit de 1/4 po, quel que soit
le type de bois, une profondeur de coupe de 3,2 mm (1/8 po)
maximum doit être utilisée, sans quoi la taille deviendrait difficile
et il convient donc d’utiliser une avance très lente. La taille
contre le grain exige une avance plus lente que la taille dans le
sens du grain d’une même pièce.
Il n’y a pas de règle absolue. La vitesse d’engagement correcte
s’acquiert avec l’usage et l’expérience.
TROP LENTE
TROP RAPIDE
Fig. 15
AVANCE TROP LENTE
Voir la figure 15.
Lorsque la rogneuse est avancée trop lentement sur la pièce, le
fer n’attaque pas le bois assez vite pour découper des copeaux,
au lieu de cela, il racle de petites particules semblables à de
la sciure. Le raclage produit de la chaleur, ce qui risque de
vitrifier, de brûler ou d’abîmer le bois et de surchauffer le fer.
Des fers émoussés peuvent également contribuer au raclage
et au brûlage.
En outre, lorsque le fer râpe au lieu de couper, la toupie est plus
difficile à contrôler. Lorsque la charge exercée sur le moteur
est pratiquement nulle, le fer tourne à une vitesse proche du
maximum et a une tendance beaucoup plus grande que la
normale à rebondir sur le bord de la pièce, en particulier si le
grain du bois est prononcé, avec des portions dures et tendres.
De ce fait, la coupe peut être ondulée au lieu de droite.
AVANCE FORCÉE
Voir la figure 15.
La vitesse de rotation de la rogneuse étant extrêmement élevée
(26 000 tr/min), celle-ci effectuera des coupes nettes et lisses
si elle tourne librement, sans être surchargée par une avance
forcée. Les trois facteurs qui causent une avance forcée sont
la taille du fer, la profondeur de coupe et les caractéristiques
de la pièce. Plus le fer est gros et plus la coupe est profonde,
18
UTILISATION
PROFONDEUR DE COUPE
PROFONDEUR
DE
COUPE
Voir la figure 16.
La profondeur de coupe affecte la vitesse d’avance et la
qualité de la coupe. L’usage d’une profondeur de coupe
correcte peut réduire les risques d’endommagement du
moteur et du fer.
Une coupe plus profonde demande une avance plus lente
qu’une coupe peu profonde. Une profondeur de coupe
excessive ralentit l’avance au point que le fer râpe le bois
au lieu de le couper et n’est donc pas recommandée.
Les fers de petite taille, dont le diamètre n’est que de 1/16 po,
se brisent facilement lorsqu’ils sont soumis à une poussée
latérale excessive. Bien qu’un fer de plus grande taille risque
moins de se briser, si la coupe est trop profonde, il peut
s’avérer très difficile de guider et contrôler l’outil.
C’est pourquoi nous recommandons de ne pas dépasser une
profondeur de coupe de 1/8 po à chaque passe, quelle que
soit la taille du fer, la dureté ou l’état de la pièce de bois. Cela
permet d’obtenir des résultats de qualité supérieure.
Par conséquent, lorsqu’une coupe plus profonde est
nécessaire, effectuer plusieurs passes en abaissant le fer
de 1/8 po à chacune. Pour gagner du temps, effectuer
toutes les coupes désirées à une même profondeur avant
d’abaisser le fer pour la passe suivante. Cela assurera
l’uniformité de la profondeur lors de l’exécution de la passe
finale.
2ÈME
PASSE
1ÈRE
PASSE
LARGEUR
DE COUPE
1ÈRE PASSE
2ÈME PASSE
Fig. 16
AVERTISSEMENT :
Si la profondeur de coupe désirée ne peut pas être
obtenue en une seule passe en toute sécurité, effectuer
deux passes ou plus. Ne pas tailler plus de 1/8 po
par passe. L’usage de fers de plus grande taille peut
causer une perte de contrôle et entraîner des blessures
graves.
19
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les
autres pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations Ryobi agréé.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU MÉCANISME
DE VERROUILLAGE DE RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
AVERTISSEMENT :
Avec l’usage le verrouillage de réglage de profondeur peut
se détendre. Le vérifier périodiquement et le régler selon le
besoin.
n Mettre le commutateur en position d’arrêt et retirer le bloc
de batteries de l’outil.
n Ouvrir le verrouillage de réglage de profondeur.
n Serrer fermement le boulon en le tournant vers la droite,
à l’aide de la clé fournie. Ne pas trop serrer.
n Refermer le verrouillage et observer la semelle, pour
s’assurer qu’il est bien serré. La semelle ne doit pas
bouger.
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
BATTERIES
Le bloc de batteries de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des
batteries après chaque charge est fonction du type de travail
effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer
les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Pour préserver les ressources naturelles,
les batteries doivent être recyclées ou
éliminées selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickelcadmium. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries au nickel-cadmium dans les ordures
ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
n Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries au nickel-cadmium doivent être recyclées ou
éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais
toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une
partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de
ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou
des blessures graves.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
n Remiser le bloc de batteries dans un local où la
témpérature est inférieure à 27 °C (80 °F).
n Remiser le bloc de batteries déchargé.
20
ACCESSOIRES
Les accessoires ci-dessous sont en vente au centre de réparations :
�n Semelle pour bois ............................................................................................................................................200334001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
MANUEL D’UTILISATION
ROGNEUSE 18 VOLTS
P600
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le
centre de réparations Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
P600
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-600
6-05
22

Manuels associés