▼
Scroll to page 2
of
79
Manuel d’installation SONAR OMNIDIRECTIONAL COULEURS FSV-85 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................... i CONFIGURATION DU SYSTÈME ................................................................................. iii LISTES DES ÉQUIPEMENTS ......................................................................................... v 1. INSTALLATION DU SYSTÈME ..............................................................................1-1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 Pièce de coque ..................................................................................................................1-1 Processeur.........................................................................................................................1-6 Unités de contrôle ..............................................................................................................1-8 Émetteur ..........................................................................................................................1-11 Unité IF ............................................................................................................................1-12 Kit de fixation (en option) .................................................................................................1-12 Remplissage du dôme avec de l'antigel ..........................................................................1-14 Tube en FRP (en option) .................................................................................................1-15 Kit d'extension de la boîte de commande (en option)......................................................1-17 Télécommande (en option) ..............................................................................................1-18 2. BRANCHEMENT .....................................................................................................2-1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Utilisation de l'outil de sertissage, extracteur de broche ....................................................2-1 Connexion des unités ........................................................................................................2-2 Processeur.........................................................................................................................2-4 Unité IF ..............................................................................................................................2-7 Unité de commande et télécommande ..............................................................................2-9 Émetteur ..........................................................................................................................2-11 Boîte de commande de la pièce de coque.......................................................................2-14 Fusibles et tension d'entrée .............................................................................................2-15 Réglages du cavalier, commutateur DIP .........................................................................2-16 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES .........................................................................3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Modification du réglage de la fréquence ............................................................................3-1 Contrôle de la pièce de coque ...........................................................................................3-1 Réglage pour deux moniteurs............................................................................................3-4 Réglage de la ligne de foi ..................................................................................................3-4 Configuration de la marque bateau....................................................................................3-5 Menu Autres.......................................................................................................................3-6 ANNEXE 1 GUIDE CÂBLE JIS .............................................................................AP-1 LISTE DES ÉQUIPMENTS/COLLISAGE .................................................................... A-1 DESSINS ET COTES D’ENCOMBREMENT............................................................... D-1 SCHÉMAS D’INTERCONNEXION .............................................................................. S-1 www.furuno.com All brand and product names are trademarks, registered trademarks or service marks of their respective holders. Pub. No. IFR-13350-B1 DATE OF ISSUE: APR. 2013 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'installateur doit lire les mesures de sécurité avant d'installer l'équipement. DANGER Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées. Avertissement, Attention Action interdite DANGER Restez à l'écart de l'axe de montée/descente lorsqu'il est en déplacement dans l'unité de coque. Les engrenages peuvent causer des blessures graves. AVERTISSEMENT N'ouvrez pas l'appareil si vous n'êtes pas parfaitement familiarisés avec les circuits électriques et le guide d'utilisation. Des tensions élevées sont présentes à l'intérieur de l'équipement, et une charge résiduelle demeure dans les condensateurs quelques minutes après la mise hors tension. Une mauvaise manipulation peut entraîner un choc électrique. Mettez l’appareil hors tension à l’aide du tableau général avant de commencer l'installation. Un incendie ou un choc électrique peut survenir l'alimentation n'est pas coupée. Action obligatoire AVERTISSEMENT Installez l'équipement à l'abri de la pluie et des projections d'eau. L'eau risque de provoquer un incendie ou un choc électrique, ou d'endommager l'appareil. Vérifiez que l'eau ne pénètre pas dans la pièce de coque. Les fuites d'eau peuvent faire couler le bateau. Vérifiez également que la sonde ne se desserrera pas avec les vibrations du bateau. L'installateur de l'équipement est seul responsable de l'installation appropriée de l'équipement. FURUNO ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages engendrés par une mauvaise installation. Installez le tube spécifié pour la sonde en suivant les instructions d'installation. Si vous installez un autre tube, le chantier naval est seul responsable de son installation et il doit être installé de façon à ce que la pièce de coque ne soit pas endommagée si un objet heurte le tube. Le tube ou la coque risque d'être endommagée si le tube heurte un objet. i CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Si un tube en acier est installé sur un navire en bois ou en FRP, prenez les mesures appropriées pour éviter toute corrosion électrolytique. La corrosion électrolytique peut endommager la coque. Assurez-vous de connecter chaque unité à la tension appropriée. Le branchement à une alimentation inadaptée peut provoquer un incendie ou endommager l'équipement. ATTENTION Pour empêcher tout endommagement de la sonde lors de sa projection ou de sa remontée ou de sa descente, la vitesse maximale est celle présentée ci-dessous. Projeté Remontée/ Descente Max. 18 kn Max. 15 kn Connectez l'équipement à la masse pour éviter un choc électrique ou une interférence mutuelle. Respectez les distances de sécurité du compas suivantes pour éviter les interférences avec un compas magnétique : Compas Compas standard magnétique ii Processeur 1,45 m 0,90 m Unité de contrôle FSV-8501 0,35 m 0,30 m Unité de contrôle secondaire FSV-853 0,90 m 0,55 m Unité IF 0,80 m 0,50 m CONFIGURATION DU SYSTÈME Moniteur Moniteur Périphérique USB (souris, etc.) Processeur FSV-8503 12 à 24 VCC Boîte de dérivation FI-5002 Périphérique NMEA IEC 61162-1 Périphérique NMEA IEC 61162-1 Redresseur RU-1746B-2 Haut-parleur Unité de contrôle secondaire FSV-853 100/110/115/ 220/230 VCA Unité de contrôle FSV-8501 Télécommande FSV-854 Unité IF FSV-8502 Télécommande FSV-854 200-220 VCA 3Φ, 50/60 Hz Compas satellite SC-30/50/100 Unité de coque (80 kHz) FSV-8431 - 8434 FSV-8441 - 8444 (70 kHz) FSV-8531 - 8534 FSV-8541 - 8544 Émetteur FSV-851A 100/110/115/ 220/230 VCA 1Φ, 50/60 Hz MAIN SW FUSE : Équipements en option iii CONFIGURATION DU SYSTÈME Tableaux d'identification de l'appareil Sonde FSV-8422 Fréquence FSV-8423 80 kHz Oui (épaisseur : 8 mm) Plaque signalétique Oui (Type et n° de série de l'unité) Couleur de bande adhésive FSV-8523 70 kHz Dôme Préparation des câbles, étiquette FSV-8522 Non Oui (épaisseur : 9 mm) Jaune Non Vert Oui (Nom et n° de série de l'unité) Couleur de l'unité Noir Rose/Noir Étiquette du dôme Oui - Oui - Estampillage du dôme (collet) Non - Oui (type d'unité) - Estampillage du dôme (résine) Oui (10-086-4801) - Oui (10-086-4901) - Émetteur (carte TRX, 10P7010) Étiquette au-dessus des pattes de fixation de la carte PCB iv FSV-851A-80 FSV-851A-70 7010A 7010C LISTES DES ÉQUIPEMENTS Équipements standard Description Type Réf. Qté Unité de contrôle FSV-8501 - 1 Unité IF FSV-8502 - 1 Processeur FSV-8503 - 1 Émetteur FSV-851A - 1 Unité de coque FSV-8431 - FSV-8432 - FSV-8433 - FSV-8434 - FSV-8441 - FSV-8442 - FSV-8443 - FSV-8444 - FSV-8531 - FSV-8532 - FSV-8533 - FSV-8534 - FSV-8541 - FSV-8542 - FSV-8543 - FSV-8544 - Accessoires d'installation Pièces de rechange CP10-06000 000-067-071 CP10-07200 000-117-257 CP10-07300 000-017-123 CP19-06000 000-011-664 SP19-00501 001-023-090 Remarques Avec câble de 5 ou 10 m FSV-85 Course 800, pour FSV-85-80 Course 1100, pour FSV-85-80 1 Course 800, pour FSV-85-70 Course 1100, pour FSV-85-70 1 Pour FSV-85, pas de kit d'extension de câble pour sonde 1 Pour l'unité de contrôle, avec CP10-07201, CP03-33202 1 Pour l'unité IF, avec CP10-07301 (câbles incl.) 1 Pour le processeur, avec CP19-00601 1 Pour processeur v LISTES DES ÉQUIPEMENTS Équipements en option Description Unité de contrôle Type FSV-8501 Réf. Remarques - Avec câble de 5 ou 10 m Unité de contrôle secondaire FSV-853 000-019-212 Redresseur RU-1746B-2 000-030-439 Télécommande FSV-854 000-017-127 Acc. d’inst. CP10-07401 Boîte de dérivation FI-5002 000-010-765 Pour NMEA0183 Tube de rétractation OP10-28 000-067-177 Acier OP10-29 000-067-178 FRP Kit de fixation OP10-30 000-067-179 Accessoires de fixation OP10-9 006-990-040 Kit de montage encastré FP03-09870 008-535-630 Kit d'extension du contrôleur de la pièce de coque FSV-846 000-010-215 Câble VV-SB-CJ0.3SQ×5P 001-112-320-10 5P, 100 m Câble 8 âmes VV-S0.3×8C 000-555-043 6m Ensemble câble MJ-ASPF0012-050C 000-154-053-10 6P-6P, 5 m MJ-ASPF0012-100C 000-154-057-10 6P-6P, 10 m CP03-28900 000-082-658 Câble réseau (10 m) CP03-28910 000-082-659 Câble réseau (20 m) CP03-28920 000-082-660 Câble réseau (30 m) CP03-28940 000-090-429 Câble réseau (40 m) Accessoires d'installation vi Pour télécommande 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.1 Pièce de coque Remarque 1: La boîte de commande située sur la pièce de coque contient un capteur de mouvement. Manipulez la pièce de coque avec précaution. Remarque 2: Manipulez la sonde avec précaution. Les manipulations trop brusques risqueraient d'endommager ses composants fragiles. 1.1.1 Remarques sur l'installation Choisissez l'emplacement de la pièce de coque après consultation avec le chantier naval et le propriétaire du bateau. Au moment de choisir l'emplacement, tenez compte des éléments suivants. • Choisissez un endroit où le bruit de l'hélice et de la navigation, les bulles d'air et les interférences provoquées par les turbulences sont réduits. En règle générale, l'endroit le mieux adapté se situe entre 1/3 et 1/2 longueur de bateau depuis l'étrave sur ou à proximité de la quille. L'installation sur la quille permet de minimiser la consommation comparée à une installation à un autre endroit. Si vous ne pouvez pas installer la pièce de coque sur la quille, le centre du tube de rétractation doit être situé à moins de 600 mm de la quille afin d'éviter tout effet de roulis. Pour les bateaux de grande envergure avec un tirant d'eau profond, la pièce de coque peut être installée au niveau de l'étrave. 1/2 1/3 Intervalle de 600 mm • Choisissez un endroit où le fond de la coque est plat et où le tirant d'eau est suffisamment profond. En règle générale, la sonde doit dépasser de la quille d'au moins 500 mm pour minimiser les effets de la mousse et des bulles d'air. • Choisissez un endroit où l'interférence avec d'autres sondes est minimale. La pièce de coque doit être située à au moins 2,5 m des sondes des autres appareils. • Aucun obstacle ne doit se trouver devant la pièce. Il s'ensuivrait alors une zone d'ombre et de l'eau gazeuse qui altéreraient la performance du sonar. • La distance physique entre la pièce de coque et l'émetteur ne doit pas dépasser 5 m. • Sur la figure de la page suivante, l'espace laissé autour de la pièce de coque est nécessaire pour le branchement et la maintenance. 1-1 1. INSTALLATION DU SYSTÈME • Si la température ambiante autour de la pièce est inférieure à 0°CC, équipez le compartiment du sonar d'un système de chauffage pour maintenir la température au-dessus de 0°CC. 1200 mm (48’’) 500 mm (20”) 500 mm (20") 500 mm (20") Compartiment Remarque: Une fois la pièce de coque en place, veillez à installer des supports antivibration, tels que décrits à la page 1-5. 1-2 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.1.2 Instructions relatives à la réduction du tube de rétractation Raccourcissez le tube de façon à ce que la sonde soit située bien en dessous de la quille lorsqu'elle est complètement abaissée. Le tableau ci-dessous présente les instructions pour le raccourcissement du tube. Reportez-vous également au schéma d'installation du tube à la fin du présent manuel. Méthode d'installation D D Course Coupez 0-50 mm à partir de l'extrémité. 800 mm course 1100 mm course Coupez 0-50 mm à partir de l'extrémité. Idem colonne gauche. Coupez 0-50 mm à partir de l'extrémité. Notez que la longueur « D » doit être inférieure à 1000 mm. Idem colonne gauche. Idem colonne gauche. Coupez 0-50 mm à partir de l'extrémité. Notez que la longueur « D » doit être inférieure à 1200 mm. Idem colonne gauche. Remarque 1: La sonde s'abaissera au niveau de la course intermédiaire (course de 500/800 mm) si le tube n'est pas raccourci. Toutefois, s'il est raccourci de plus de 50 mm, la sonde ne peut pas être complètement rétractée. Remarque 2: Lorsque la longueur maximale est retirée et que « D » est le minimum, l'effet de la mousse est minimisé car la sonde est entièrement immergée dans l'eau. Instructions relatives à l'installation du tube de rétractation • Dans la mesure du possible, installez le tube sur la quille à un endroit où il sera le plus fixe. • Installez les nervures de renfort aussi près que possible du haut du tube, en laissant un espace pour le serrage des écrous et des boulons. Tube de rétractation Nervure de renfort Nb de nervures : Minimum 4 Épaisseur : au moins 12 mm 250-300 mm • Fixez une double plaque (une plaque ajoutée à une autre renforce la résistance ou la rigidité) de 700 mm de diamètre au point de soudure entre le tube de rétraction et le fond de la coque. Reportez-vous au schéma présenté au dos de ce manuel. 1-3 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.1.3 Installation de la pièce de coque sur le tube de rétraction (pour navire en acier) Soudez le tube de rétractation et laissez refroidir. Installez la pièce de coque comme suit : Préparez les matériaux et les outils comme indiqué ci-dessous. Description Remarques Clé à molette M20 (30 mm à l'opposé) Alcool éthylique 99.5% Chiffons Graisse au lithium Graisse au lithium commune pour joint torique (équivalente à la graisse Daphne Eponex Grease #2) Graisse Molytone Graisse Molytone pour arbre de transmission #2 (de SUMICO LUBRICANT CO., LTD) Remarque: Reportez-vous au section 1.8.1 pour installer la pièce de coque sur le navire FRP. 1. Nettoyez le collet et la rainure du joint torique du tube de rétractation (soudé à la coque) avec des chiffons imbibés d'alcool éthylique. Recouvrez le joint torique et sa rainure de graisse au lithium. Placez le joint torique dans sa rainure sur le collet du tube. 2. Orientez la pièce de coque de façon à ce que la flèche (inscrite) sur son collet pointe vers l'étrave du bateau. Dans le cas contraire, notez que l'ajustement de la ligne de foi est nécessaire. 3. Vérifiez les points suivants comme indiqué ci-dessous et placez la pièce de coque sur le tube. • Nettoyez la plate-forme du collet. • Essuyez la surface inférieure de la pièce de coque avec des chiffons propres. • Maintenez le joint torique dans sa rainure. 4. Recouvrez les filetages des boulons d'une fine couche de graisse au lithium pour les empêcher de brûler. Insérez les boulons avec les rondelles du collet du tube de rétractation, puis mettez les rondelles plates et les rondelles frein dans cet ordre à partir du haut. Fixez les boulons à l'aide des écrous. 5. Protégez la pièce de coque des vibrations en installant des renforts depuis les deux boulons à œil situés sur le haut de la pièce de coque jusqu'à la coque du bateau, en suivant la procédure indiquée à la page 1-5. 1-4 1. INSTALLATION DU SYSTÈME Écrou Rondelle frein Rondelle plate Marque de l'étrave COLLET DE PIÈCE DE COQUE Joint torique COLLET DU TUBE Rondelle plate Boulon hex. Écrou Rondelle frein Rondelle plate Joint torique TUBE DE RÉTRACTATION Boulon hex. (16 places) Installation des renforts (mesure anti-vibration) Installez des renforts entre le haut de la pièce de coque et la coque du bateau. Ces renforts doivent prendre la forme de cornières et mesurer 75×75×9 mm ou plus. Deux pièces au minimum sont nécessaires ; une dans chaque direction : étrave et poupe. Cette mesure doit être prise pour éviter tout dommage sur la sonde. N'installez pas les renforts en hauteur sur la traverse. L'effet vibration-résistance est réduit car la vibration est appliquée aux renforts sous forme de force de rotation. Installez-les horizontalement. MAUVAISE MÉTHODE D'INSTALLATION : Renfort fixé à la traverse par le haut Renfort Boulon à œil UNITE DE COQUE BONNE MÉTHODE D'INSTALLATION : Renfort installé horizontalement 90° 1-5 1. INSTALLATION DU SYSTÈME Une fois la pièce de coque installée, fixez la clé à cliquet à double extrémité à l'endroit indiqué sur la figure ci-dessous. Clé à cliquet à double extrémité RN2430L Plaque de fixation de la poignée 2 10-086-5742 Plaque de fixation de la poignée 1 10-086-5741 Boulon à oreilles M4x10, 2 pièces Vis à tête tronconique M4x10, 2 pièces 1.2 Processeur 1.2.1 Remarques sur l'installation Suivez les points ci-dessous pour sélectionner un emplacement d'installation. • Montez l'unité verticalement. • Placez l'unité à l'abri du soleil et loin des sources de chaleur, la chaleur pouvant s'accumuler dans l'unité. • Installez l'unité à l'écart des zones exposées aux éclaboussures ou à la pluie. • Assurez-vous que l'emplacement de montage est assez résistant pour supporter le poids de l'écran dans des conditions de vibration continue généralement rencontrées sur un bateau. Le cas échéant, renforcez l'emplacement. • Choisissez l'emplacement en fonction de la longueur des câbles suivants : - Câble de l'émetteur - câble de l'unité de contrôle • Laissez suffisamment d'espace sur les côtés de l'unité pour faciliter la maintenance. En outre, laissez une « boucle de service » d'environ 30 cm pour les câbles afin de pouvoir tirer cette dernière vers l'avant à des fins de maintenance ou de retrait des connecteurs. Reportez-vous au schéma pour connaître l'espace recommandé pour la maintenance. • Respectez les distances de sécurité du compas indiquées dans les consignes de sécurité pour éviter toute perturbation du compas magnétique. 1-6 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.2.2 Installation du processeur Installation sur une table Fixez l'unité à l'aide de quatre vis taraudeuses (6×30). Vis taraudeuse (6x30, 4 vis) Installation sur cloison 1. Repérez les emplacements des quatre vis taraudeuses à l'endroit de l'installation. 2. Insérez deux vis taraudeuses (6×30, fournies) dans les deux trous supérieurs, en laissant env. 5 mm de longueur de vis apparents. 3. Suspendez le processeur sur les deux vis insérées lors de l'étape 2. 4. Insérez deux vis taraudeuses en bas de l'unité. 5. Serrez toutes les vis. Vis taraudeuse (6x30, 4 vis) 1-7 1. INSTALLATION DU SYSTÈME Remarque: Le processeur doit être installé sur la cloison dans le sens suivant. UP OK 1.3 NG Unités de contrôle Vous pouvez installer les unités de contrôle dans une console (montage encastré) ou sur une table (avec fixation KB). Choisissez un emplacement en tenant compte des conditions ci-après. • Choisissez un emplacement qui facilite l'utilisation de commandes. • Veillez à ce que l’unité ne soit pas soumise à la lumière directe du soleil. • Tenez l'unité à l'abri de l'eau et des éclaboussures. • La longueur du câble connecté entre l'unité de contrôle et l'unité IF est de 5 ou 10 m. Choisissez un emplacement en tenant compte de la longueur du câble. • Respectez la distance de sécurité du compas (voir les consignes de sécurité) pour éviter toute perturbation du compas magnétique. 1-8 1. INSTALLATION DU SYSTÈME Unité de contrôle FSV-8501 Installation sur une table, avec fixation KB 1. Fixez le support KB à l'endroit choisi avec quatre vis taraudeuse (M5×20). Placez à l'arrière Support 2. Connectez un fil de mise à la masse (1.25sq, non fourni) entre la prise de masse en bas l'unité et la masse du bateau. 3. Placez l'unité sur le support KB et fixez-la à l'aide de quatre vis taraudeuses (M5×12) et des rondelles ondulées. 4. Apposez des capuchons sur les trous de fixation. Montage encastré 1. Préparez une découpe dans l'emplacement de montage, en vous reportant au schéma ci-dessous. 340±0.5 (13.6”) C1 .7 2” 8 ) 351±1 (14.0”) 130±0.5 (5.2”) (0 (5.6”) Trous de fixation 141±1 1.3.1 2. Percez des trous pour les quatre vis taraudeuses (M5×20). 3. Retirez l'adhésif du joint pour montage F, puis fixez le joint à l'arrière de l'unité de contrôle. 4. Connectez un fil de mise à la masse (1.25sq, non fourni) entre la prise de masse en bas l'unité et la masse du bateau. 5. Placez l'unité sur la découpe et fixez-le à l'aide de quatre vis taraudeuses (M5×20) et de rondelles ondulées. 6. Apposez des capuchons sur les trous de fixation. 1-9 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.3.2 Unité de contrôle secondaire FSV-853 (en option) Installation sur une table, avec support pour clavier Description Support pour clavier Vis à rondelle Pied en caoutchouc Type 03-163-7821-1 M4×12 C2700W MBN12 M5x40 Réf. 100-306-291-10 000-163-192-10 000-162-682-10 Qté 1 6 2 1. Fixez le support pour clavier en bas de l'unité à l'aide des vis fournies. 2. Fixez les pieds en caoutchouc (2 pieds) en bas de l'unité. 3. Fixez l'unité à l'aide de vis taraudeuses (non fournies). Support pour clavier Pieds en caoutchouc Installation sur une table, sans support pour clavier 1. Percez quatre trous de fixation de 5 mm de diamètre, en vous reportant au schéma à la fin de ce manuel. 2. Fixez l'unité à l'aide de quatre vis (M4) par le dessous de la table. (Procurez-vous des vis. Veillez à ce que les vis aient une longueur suffisante pour l'épaisseur de la table.) Montage encastré Utilisez le kit de montage sur cloison en option pour fixer l'unité de contrôle secondaire. Description Plaque de montage Écrou hexagonal Vis à oreilles Vis à tête tronconique Type 03-163-7531 M5 M5x40 M4x12 Réf. 100-306-261 000-863-108 000-162-682-10 000-163-192-10 1. Préparez une découpe à l'emplacement du montage, en vous reportant au schéma à la fin du présent manuel. 2. Placez l'unité à l'emplacement de la découpe. 1-10 Qté 4 4 4 4 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 3. Fixez la plaque de montage sur l'unité à l'aide des quatre vis à l'arrière. 4. Vissez les vis à oreilles à chaque plaque de montage, puis insérez un boulon hexagonal dans chaque vis à oreilles. 5. Fixez chaque vis à oreille, puis les écrous hexagonaux. 1.4 Émetteur La longueur du câble entre l'émetteur et la pièce de coque est de 10 m (standard). Par conséquent, vous devez choisir un emplacement de montage situé à 5 m maximum de la pièce de coque. L'émetteur doit être fixé sur un socle (fourni par le chantier naval) dont les dimensions sont indiquées sur le schéma à la fin du manuel. Protégez l'émetteur des vibrations à l'aide de renforts partant des boulons à œil situés sur le haut de l'unité. Fixez quatre boulons (M12, non fournis) en bas de l'émetteur pour le fixer sur le socle. 1-11 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.5 Unité IF Reportez-vous au schéma à la fin du présent manuel pour connaître les dimensions de montage. Fixez l'unité à l'aide de vis taraudeuses 5×20. Si l'unité doit être installée sur une cloison, assurez-vous que l'emplacement ne laisse pas l'eau s'infiltrer dans l'entrée du câble. 1.6 Kit de fixation (en option) Le kit de fixation permet d'utiliser le tube de rétractation pour le modèle CSH-80. OP10-30. Réf. 000-067-179 Description Joint d'étanchéité (1) Joint d'étanchéité (2) Joint torique Type SHG-0003-1 MS-1000-68-1 C00117A Réf. 100-038-571 100-347-611 000-158-976-10 Qté 1 16 1 1. Nettoyez le collet et la rainure du joint torique du tube de rétractation (soudé à la coque) avec des chiffons imbibés d'alcool éthylique. Recouvrez le joint torique et sa rainure de graisse au lithium. Placez le joint torique dans sa rainure sur le collet du tube. 2. Posez les joints d'étanchéité (1) sur le dessus du collet du tube. 3. Placez la pièce de coque de façon à ce que la flèche (inscrite) sur son collet pointe vers l'étrave du bateau. Dans le cas contraire, notez que l'ajustement de la ligne de foi sur l'écran est nécessaire. 4. Vérifiez les points suivants comme indiqué ci-dessous et placez la pièce de coque sur le tube. • Nettoyez la plate-forme du collet. • Essuyez la surface inférieure de la pièce de coque avec des chiffons propres. • Maintenez le joint torique dans sa rainure. 5. Insérez les rondelles plates et les joints d'étanchéité (2) sur les trous des boulons du collet du tube. 6. Recouvrez les filetages des boulons d'une fine couche de graisse au lithium pour les empêcher de brûler. Insérez les boulons avec les rondelles du collet du tube de rétractation, puis mettez les rondelles plates et les rondelles frein dans cet ordre à partir du haut. Fixez les boulons à l'aide des écrous. 1-12 1. INSTALLATION DU SYSTÈME Écrou hex. Écrou hex. Rondelle frein Rondelle plate Rondelle frein Rondelle plate Collet pièce de coque Joint torique Joint torique Joint d'étanchéité (1) Joint d'étanchéité (1) Joint d'étanchéité (2) Joint d'étanchéité (2) Rondelle plate Rondelle plate Boulon hex. Boulon hex. Écrou hex. Rondelle frein Rondelle plate Joint torique Joint d'étanchéité (1) Joint d'étanchéité (2) TUBE DE RÉTRACTATION Boulon hex. Étrave (16 emplacements) 1-13 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.7 Remplissage du dôme avec de l'antigel Remplissez le dôme avec de l'antigel, comme indiqué ci-dessous. S'IL Y A ASSEZ DE PLACE ANTIGEL Placez le support de façon à ce qu'il soit parallèle POUR SONAR à l'arbre. Conteneur de 4 litres BOUCHON Retirez le bouchon et remplissez le trou d'antigel jusqu'à ce que le niveau soit visible par le trou. Collez le bouchon avec une bande d'étanchéité et remettez - le bien en place. Placez le bec du conteneur sur l'ouverture du dôme et versez. Si l'antigel ne coule pas de façon fluide, ouvrez le robinet d'air pour laisser sortir l'air. Versez environ 3,4 litres. (l'antigel est visible depuis le trou du bouchon.) S'IL N'Y A PAS ASSEZ DE PLACE, UTILISEZ LA CHEMINÉE Cheminée Φ12 - 13 Hose LORSQUE LE BATEAU EST EN CALE SÈCHE Le trou de remplissage est en position « haute » REMARQUE : Lorsque le bateau est en cale sèche, vidangez l'antigel du dôme lorsque la température est inférieure à -20°C. Sinon, cela peut endommager le dôme. 1-14 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.8 Tube en FRP (en option) OP10-29. Réf. 000-067-178 Description Tube de rétractation Joint d'étanchéité Joint liquide Type OP10-29-1 SHH-0003-1 TB1194 200G Réf. 007-022-920 660-800-031 000-164-260-10 Qté 1 1 1 Utilisez un tube en FRP fourni par FURUNO. D'autres modèles de tube peuvent être utilisés mais l'étanchéité ne peut pas être garantie par FURUNO. Un modèle de tube autre que FURUNO doit respecter les conditions suivantes : • La surface du collet du tube en FRP doit être encastrée (sur 0,5 mm) dans le tube. • Utilisez le joint liquide recommandé par le chantier naval. 1.8.1 Installation de la pièce de coque sur le tube de rétractation Fixez la pièce de coque sur le tube de rétractation comme suit : 1. Nettoyez la surface du collet du tube avec des chiffons imbibés d'alcool éthylique. Appliquez environ 1 mm de joint liquide sur le collet (fourni). UTILISEZ UNIQUEMENT le joint liquide FOURNI. Joint liquide 2 mm 1 mm 100 mm TUBE EN FRP 2. Placez le joint d'étanchéité sur le collet du tube et appliquez une couche de joint liquide d'environ 1 mm sur le joint. Joint liquide Joint d’étanchéité (1 mm) TUBE EN FRP Remarque: Utilisez uniquement le joint d'étanchéité spécifié. 3. Placez la marque (flèche) située sur le collet de la pièce de coque vers l'étrave du bateau. (Si la marque ne peut pas être parfaitement orientée dans la direction de l'étrave, ajustez la ligne de foi après l'installation, tel que décrit plus loin dans le manuel.) Collet Marque de l'étrave ÉTRAVE 1-15 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 4. Placez la pièce de coque au-dessus du tube de rétractation en respectant les précautions suivantes : • Nettoyez la plate-forme du collet. • Essuyez la surface inférieure de la pièce de coque avec des chiffons propres. • Vérifiez que le joint d'étanchéité est placé correctement. Boulon encoches 5. Recouvrez les filetages des boulons d'une fine couche de graisse au lithium pour les empêcher de brûler. Insérez les boulons avec les rondelles du collet du tube de rétractation, puis mettez les rondelles plates et les rondelles frein dans cet ordre à partir du haut. Fixez les boulons à l'aide des écrous. Écrou hex. Rondelle frein Rondelle plate COLLET DE PIÈCE DE COQUE Joint d'étanchéité COLLET DU TUBE Rondelle plate Boulon hex. 1-16 1. INSTALLATION DU SYSTÈME 1.9 Kit d'extension de la boîte de commande (en option) La boîte de commande peut être montée séparément de la pièce de coque. Détachez la boîte de commande et la plaque de fixation de la pièce de coque et fixez la boîte de dérivation du kit d'extension FSV-846 de la boîte de commande sur la pièce de coque à l'aide de quatre boulons M5. Plaque de montage 10-086-5614, 2 pièces Rondelle plate M10, 4 rondelles. Vis M10x25, 4 vis. Trous de fixation pour la boîte de dérivation du kit Rondelle frein M10, 4 rondelles. Écrou M10, 4 rondelles. Boîte de commande (ensemble) Kit d'extension de la boîte de commande FSV-846 (Boîte de dérivation) Fixez la boîte de commande à la paroi à l'aide de quatre boulons M10. Remarque 1: Installez la boîte de commande sur la paroi en raison de la limite du relais électromagnétique de celle-ci. 1-17 1. INSTALLATION DU SYSTÈME Boîte de commande Remarque 2: Si le détecteur de mouvement est installé dans la boîte de commande, saisissez son angle de montage lorsque vous réglez la ligne de foi (chapitre 3). L'angle de montage est de 0 degré, si le couvercle de la boîte de commande est orienté vers la poupe du navire de façon précise. L'angle est mesuré dans le sens horaire. 1.10 Télécommande (en option) Utilisez le kit de montage (Type : OP10-9, Réf. 006-990-040) pour installer la télécommande. Choisissez un emplacement non exposé aux éclaboussures. Consultez le schéma pour connaître les dimensions de montage. 1-18 2. BRANCHEMENT 2.1 Utilisation de l'outil de sertissage, extracteur de broche Un outil de sertissage spécial est nécessaire pour brancher les fils aux broches de contact du connecteur 38P. L'extracteur de broche permet de retirer la broche de contact du connecteur. Ce paragraphe décrit comment sertir et extraire la broche de contact. Outil de sertissage 06-1001-016 2.1.1 Broche de contact 60-8017-0313-00339F (000-159-417-10) Extracteur de broche 06-1877-04 (000-519-595) Utilisation de l'outil de sertissage 1. Retirez la gaine en vinyle de 3 à 4 mm pour dénuder l'âme. 2. Tenez l'outil de sertissage horizontalement et insérez la broche de contact avec sa fente vers le bas dans le trou de sertissage sur l'outil de sertissage. 3. Insérez le fil sur la broche de contact et pressez la poignée jusqu'à ce que le cliquet se libère. (Le fil doit être placé assez profondément dans la broche de contact de telle sorte que son extrémité entre en contact avec la plaque de butée de l'outil de sertissage.) 4. Une fois le sertissage terminé, tirez sur le fil tout en tenant la broche de contact pour vous assurer que le fil est fermement maintenu par la broche de contact. 2.1.2 Utilisation de l'extracteur de broche Si vous insérez une broche de contact dans un mauvais trou du connecteur, retirez-la à l'aide de l'extracteur de broche. 1. Poussez l'extracteur de broche dans le trou de la broche à l'opposé du côté d'insertion de broche. 2. Poussez la tête de l'extracteur de broche. Le ressort de maintien est libéré et la broche de contact peut être retirée. 2-1 2. BRANCHEMENT 2.2 Connexion des unités FSV-85 PROCESSEUR FSV-8503 DVI-D/D LINK (5m /10 m) MONITEUR (non fourni) 10S2383 (3 m) 12 à 24 VCC DPYC-6 19S1050(3 m) Câble USB UNITÉ DE CONTRÔLE SECONDAIRE FSV-853 (en option) UNITÉ IF FSV-8502 10S2384 (5 m/10 m) 10S2380 (longueur de 100 m max.) UNITÉ DE CONTRÔLE FSV-8501 FR-FTPC-CY (longueur de 100 m max.) ÉMETTEUR FSV-851A BOÎTE DE COMMANDE DE LA PIÈCE DE COQUE (peut être installé séparément avec FSV-846 en option) VV-SBCJ-0,3x14P (8 m) COMMUTATEUR PRINCIPAL FUSIBLE 200-220 VCA 3Φ, 50/60 Hz TPYCY-4 DPYCYS-2.5 UNITE DE COQUE FSV-843X/853X (course de 800 mm) FSV-844X/854X (course de 1100 mm) 100/110/115/220/230 VCA 1Φ, 50/60 Hz 2-2 10S2320 (10 m) 2. BRANCHEMENT Câble de la sonde Si le câble de la sonde n'est pas assez long, détachez le serre-câble pour libérer le câble. Câble de la sonde Desserrez le collier de câble Masse Raccordez le processeur et la pièce de coque à la masse, à l'aide d'un fil IV-8 sq ou d'un collier en cuivre, afin d'éviter toute électrocution. L'émetteur doit aussi être relié à la masse, également avec un fil IV-8 sq ou un collier en cuivre de 50 mm de largeur. L'émetteur est équipé d'un collier en cuivre. Câble entre l'émetteur et la pièce de coque La longueur du câble entre l'émetteur et la pièce de coque est de 8 m. Placez-le comme indiqué ci-dessous. Point de serrage Côté ÉMETTEUR 0,38 m 0,07 m VV-SBCJ-0,3x14P8 (8 m) 7,2 m Point de serrage BOÎTE DE COMMANDE DE LA 0,28 m PIÈCE DE COQUE côté 0,07 m 2-3 2. BRANCHEMENT 2.3 Processeur Raccordez les câbles des autres appareils à l'arrière du processeur. Émetteur (FSV-851A) Unité IF (FSV-8502) 10S2383, 3 m Moniteur externe (SXGA) Unité IF FR-FTPC-CY, (FSV-8502) à 100 m maximum 10S1050, 3 m Câble USB Haut-parleur externe pour PC (avec amp, moins de 5 W) Unité de contrôle secondaire FSV-853 (en option) Câble de mise à la masse DPYC-6 IV-8sq. 12 à 24 VCC DVI-D/D SINGLELINK, 5 m ou 10 m Masse du bateau Câble d'alimentation Raccordez la câble d'alimentation (DPYC-6, L=5 m, non fourni) comme suit : 1. Placez le câble d'alimentation comme illustré ci-dessous. 2. Ouvrez le capot du bornier du processeur. Raccordez le câble d'alimentation : borne supérieure (#1), + ; borne inférieure (#2), -. 3. Fermez le capot du bornier. 3 47 Armure Gaine Coupez la gaine. 7 8 à 12 20 20 Adhésif en vinyle Enlevez la peinture. Capot du bornier 5.5 1 2-4 Cosse à sertir (non fournie) Bornier 2. BRANCHEMENT Câble réseau Préparez le câble réseau fourni (FR-FTPC-CY, 10/20/30/50/100 m) comme illustré cidessus. Coupez la gaine en vinyle et l'armure aux longueurs indiquées et fixez le connecteur modulaire. 150 Armure Gaine extérieure en vinyle Gaine intérieure en vinyle Enroulez l'adhésif en vinyle 1 3 2 25 mm environ 9 mm Retirez la gaine extérieure sur env. 25 mm. Veillez à ne pas endommager la gaine intérieure et les âmes. Dénudez la gaine intérieure en vinyle. 4 6 5 environ 11 mm environ 9 mm Repliez le conducteur de drainage et coupez-le en laissant 9 mm. Repliez la gaine, enroulez-la sur la gaine extérieure et coupez-la en laissant 9 mm. Conducteur de drainage Redressez et aplatissez les âmes dans l'ordre et coupez-les en laissant 11 mm. 7 Insérez le câble dans le connecteur modulaire de façon à ce que la partie pliée de la gaine entre dans le boîtier du connecteur. Le conducteur de drainage doit se trouver du côté de l'onglet du connecteur. À l'aide d'un outil de sertissage spécial MPT5-8 (PANDUIT CORP.), sertissez le connecteur modulaire. Enfin, vérifiez le connecteur visuellement. [Câble croisé] 1 BLC/VERT 2 VERT 3 BLC/ORANGE 4 BLEU 5 BLC/BLEU 6 ORANGE 7 BLC/MRN 8 MRN [Câble droit] BLC/ORANGE 1 ORANGE 2 BLC/VERT 3 BLEU 4 BLC/BLEU 5 VERT 6 BLC/MRN 7 MRN 8 1 BLC/ORANGE 2 ORANGE 3 BLC/VERT 4 BLEU 5 BLC/BLEU 6 VERT 7 BLC/MRN 8 MRN BLC/ORANGE 1 ORANGE 2 BLC/VERT 3 BLEU 4 BLC/BLEU 5 VERT 6 BLC/MRN 7 MRN 8 2-5 2. BRANCHEMENT Extension de la longueur du câble du moniteur externe Si la distance entre l'unité de commande et le moniteur est supérieure à 10 m, suivez la procédure ci-dessous pour étendre le câble, jusqu'à 70 m. La sortie vidéo est analogique, vous devez donc utiliser un moniteur analogique. Pièce Réf., fabricant Qté 1,5C2V-3C2V-T-20M 000-164-049-10 1 1,5C2V-3C2V-T-30M 000-164-050-10 30 m 1,5C2V-3C2V-T-70M 000-164-051-10 70 m Système de connexion BNCX5-DSUB15-L400 00-159-595-01 2 Connecteur BNC BNC-P-3 000-500-396 6 Pour 3C-2V BNC-P-1,5V-CR DDK 4 Recommandé Adaptateur DVI AD-DV01 Alimentation Sanwa 1 Recommandé Adaptateur pour convertisseur de genre AD-D9FF Elecom 1 Recommandé, broche 9 D-sub, femelle Câble coaxial Type Remarques 20 m Port DVI Adaptateur pour convertisseur de genre Système de connexion Câble coaxial Moniteur analogique (non fourni) Processeur FSV-8503 Connecteur BNC Système de connexion Adaptateur DVI 2-6 Port DVI 2. BRANCHEMENT 2.4 Unité IF L'unité IF est installée entre le processeur et l'émetteur. Raccordez les câbles selon le schéma indiqué sur le capot de blindage de l'unité IF. Les câbles JIS et FURUNO peuvent être raccordés. Pour brancher les câble JIS, utilisez les trous de câble les plus larges comme indiqué ci-dessous. Choisissez un emplacement qui laisse assez d'espace pour la maintenance, comme indiqué sur le schéma. Respectez la distance de sécurité du compas indiquée dans les consignes de sécurité pour éviter toute perturbation du compas magnétique. Unité de contrôle 10S2884 (5/10 m) Processeur (10S2383, 3 m) Compas gyroscopique (GYRO) 䋨TTYCSLA-4 ou équivalent䋩 Entrée de câble pour équipement externe KP externe (EXT KP) 䋨MPYC-12 ou équivalent䋩 CIF1 Émetteur (TRX) 䋨10S2380 ou équivalent䋩 Non utilisé CIF2 CIF1 ou CIF2 (TTYCSLA-1 ou équivalent) Processeur (19S1050, 3 m) Câble de mise à la masse (non fourni, IV-2sq) Point de connexion Voir (1) ci-dessous Voir (2) ci-dessous câble JIS* 400 mm 100 mm câble FURUNO 400 mm 120 mm câble JIS* 400 mm 100 mm câble FURUNO 400 mm 100 mm Émetteur câble FURUNO 400 mm 100 mm CIF1 câble JIS* 400 mm 100 mm câble FURUNO 400 mm 100 mm câble JIS* 400 mm 120 mm câble FURUNO 400 mm 120 mm Buzzer KP Gyro CIF2 Type de câble Remarques Équipements standard * JIS=Japan Industrial Standard. Consultez l'annexe pour un câble équivalent. Blindage tressé 5 Âme (1) (2) Armure Gaine 45 5 2-7 2. BRANCHEMENT Fabrication de câbles Câble pour KP ext., gyro, émetteur, CIF2 Retirez la gaine Blindage tressé Adhésif en vinyle Enroulez le blindage tressé autour de la gaine en vinyle. Recouvrez le blindage tressé d'adhésif en vinyle. Câble pour équipement FURUNO CIF1 45 mm Retirez la gaine Enroulez le blindage tressé autour de la gaine en vinyle. Recouvrez le blindage tressé d'une bande de tissu conducteur. Connexion de KP externe Effectuez les connexions indiquées ci-dessous pour synchroniser la transmission avec le sonar externe. • Sortie KP du circuit électrique Unité IF KP EXT KP-EXT-IN-H KP-EXT-IN-C Signal KP 7 8 Sonar • Sortie KP de tension (12 V) Unité IF KP EXT Signal KP 9 GND KP12V-EXT-IN 10 Sonar • Effectuez les connexions indiquées ci-dessous vers la sortie KP du sonar externe. Unité IF 㪢㪧㪈㪠㪥㪫 㪞㪥㪛 㪢㪧㪉㪠㪥㪫 㪞㪥㪛 㪢㪧㪊㪠㪥㪫 㪞㪥㪛 2-8 Signal KP 㪢㪧㩷㪜㪯㪫 㪈 㪉 㪊 㪋 㪌 㪍 Sonar Indicateur de courant 2. BRANCHEMENT 2.5 Unité de commande et télécommande Masse Connectez un fil de mise à la masse IV-1.25sq (non fourni) entre la prise de masse de l'unité de commande et la masse du bateau. Connexion de la télécommande Connectez la télécommande en option (FSV-854) comme indiqué ci-dessous. 1. Desserrez les six vis à tête tronconique en bas de l'unité pour retirer le capot. Vis à tête tronconique M4x25, 6 vis Face arrière de l'unité de contrôle (capot retiré) 2. Dessinez une croix dans le joint du capot, puis passez le câble de la télécommande à travers le joint. Câble de télécommande Câble d'unité de contrôle (10S2884) Joint Face arrière de l'unité de contrôle (capot retiré) 2-9 2. BRANCHEMENT 3. Raccordez le câble de la télécommande à J2 sur l'unité de commande, et utilisez la plaque de support pour fixer le câble. Vis à tête tronconique M4x12, 3 vis Fixez sur la bande cuivrée. Plaque-support J2 Face arrière de l'unité de contrôle (capot retiré) 4. Fixez le capot. 5. À une distance de 1 cm de l'unité de commande, fixez le noyau EMI fourni (RFC6) sur le câble de la télécommande. Connexion de l'unité de commande n°2 (en option) Vous pouvez connecter deux unités de commande. Sur l'unité de commande n°2, retirez le capot arrière et réglez le commutateur DIP comme indiqué ci-dessous. 4 3 2 1 S1 #1: ON #2: OFF #3: OFF #4: OFF 2-10 2. BRANCHEMENT 2.6 Émetteur 2.6.1 connecteur 38P 00-8016-038-313761HVF (CN-B102) 400 Blindage Gaine anticorrosion 45 40 Âme Ruban isolant Dénudez les âmes, puis enroulez le blindage autour de l'armure. Gaine en vinyle Armure Fabrication du connecteur 38P Tige de guidage A Tige de guidage B N° position Tige de guidage A (Grande) Tige de guidage B (Petite) Assemblage du connecteur 38P Positionnement des tiges de guidage Utilisez l'outil d'insertion de tige de guidage (réf. 10-910-0179-0) pour insérer correctement les tiges de guidage sur les connecteurs. Connecteur Tige de guidage CN-B101 Tige de guidage A (grande) 1 Tige de guidage B (petite) 1 Outil (Outil d'insertion de la tige de guidage, encoche sur la tête) 2-11 2. BRANCHEMENT 2.6.2 Câble d'alimentation Utilisez le câble d'alimentation DPYCYS-2.5 (ou équivalent). 140 35 30 Gaine anticorrosion Gaine en vinyle Placez l'armure dans le collier de câble. 2.6.3 Cosse à sertir FV2-4 (2 cosses) Dimensions en millimètres. Compas satellite Connectez un compas satellite à CN-B103 dans l'émetteur, à l'aide du câble TTYCSLA-1. 30 300 5 Armure Blindage tressé Gaine Branchement des câbles au connecteur WAGO Enfoncer Système d'ouverture de la borne Torsader Câble 2-12 Procédure : 1. Torsadez l'âme. 2. Insérez le système d’ouverture de la borne et poussez. 3. Insérez le câble dans le trou. 4. Retirez l'outil. 5. Tirez sur le câble pour vérifier qu'il est bien inséré. Blindage Φ=10.8 μμ Conducteur S=0,75 mm2 Φ=1,11 mm TTYCSLA-1 (enroulé sur quatre noyaux) 2. BRANCHEMENT 2.6.4 Connexions à l'intérieur de l'émetteur P1 (64 broches) P2 (64 broches) TRX-1 Carte NET100 (Port NETWORK) TRX-16 CN-B103 Fixez les câbles avec des colliers. CN-B101 CN-B102 Fixez les câbles avec des colliers. Serrez la gaine avec un collier en acier. TB-B101 10S2320 Unité IF (10S2380) Collier pour les câbles de la sonde N° de câble 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 Disposez les câbles de la sonde, tel qu'illustré ci-dessus et fixez-les avec le collier. 2 1 Pièce de coque (10S2078) Processeur (FR-FTPC-CY) Alimentation Compas satellite Branchez les câbles de la sonde en vous référant au n° de câble indiqué sur le châssis et au n° de connecteur indiqué sur chaque carte PC. Le connecteur est enclenché correctement lorsque vous entendez un « clic ». Pour le câble 10S2078 de la boîte de commande de la pièce de coque, branchez la section dénudée la plus longue du câble à l'émetteur. Remarque: Pour retirer ou insérer une carte TRX lorsque le câble de la sonde n'est pas branché, verrouillez la patte de fixation sur le connecteur du câble de la sonde (connecteur HIF) de cette carte TRX afin qu'il n'entre pas en contact avec l'onglet de dégagement de la carte. 2-13 2. BRANCHEMENT 2.7 Boîte de commande de la pièce de coque Raccordez le câble d'alimentation TPYCY-4 (ou équivalent) et le câble de l'émetteur (10S2078) comme indiqué ci-dessous. Φ=16.9μμ Gaine 100 25 20 Armure M4 (JAU) x 3 FV5.5-4 Gaine anticorrosion Placez l'armure dans le collier. Alimentation (TPYCY-4) Gaine en vinyle Gaine en vinyle Dimensions en millimètres. Câble (10S2078) depuis l'émetteur Conducteur S=4mm2 f=2,55 mm Voyant (rouge) Pour la détection de l'inversion de phase sur le câble d'alimentation triphasée Assurez-vous que le voyant est rouge lorsque les branchements sont terminés. Si le voyant ne s'allume pas, coupez l'alimentation à partir du tableau général, reconnectez les deux lignes du câble d'alimentation, mettez l'appareil sous tension et vérifiez que le voyant s'allume. La pièce de coque ne fonctionne pas lorsque la connexion est mauvaise. Phase normale : voyant (rouge). Inversion de phase : le voyant ne s'allume pas. 2-14 2. BRANCHEMENT 2.8 Fusibles et tension d'entrée L'émetteur est livré avec une tension d'entrée de 230 Vca et un fusible de 10 A inséré dans F601 et F602. Pour obtenir d'autres tensions, changez les positions de l'interrupteur à bascule et les fusibles comme indiqué ci-dessous. Tension d'entrée et interrupteur à bascule Tension d'entrée S603 S604 S605 Valeur par défaut 100 VCA L L L - 110 VCA H L L - 115 VCA H H L - 220 VCA H L H - 230 VCA H H H valeur par défaut Fusibles Changez le fusible dans F601 et F602 selon la tension d'entrée, en vous référant au tableau ci-dessous. Tension d'entrée (TB-B101) F601 F602 Valeur par défaut 100 VCA 110 VCA 20A 20A - 115 VCA 220 VCA 230 VCA 10A 10A valeur par défaut AVERTISSEMENT Utilisez le fusible adapté. L’utilisation d’un fusible non adapté peut provoquer un incendie ou endommager l’équipement. 2-15 2. BRANCHEMENT Marquage de l'étiquette de tension d'entrée Après avoir réglé les interrupteurs à bascule et changé les fusibles, marquez la tension applicable sur l'étiquette à l'intérieur du capot. Dans l'exemple ci-dessous, 100 V est coché, des fusibles de 20 A sont utilisés. FUSE FUSE F601 F602 INPUT (TB-B101) FUSE F601 F602 100V 110V 115V 220V 230V 2.9 20A 20A 10A 10A Réglages du cavalier, commutateur DIP Ce sonar est équipé de commutateurs DIP et de blocs de connexion dans l'unité de contrôle et l'unité IF qui règlent le système selon l'usage prévu. 2.9.1 Unité de contrôle Commutateur DIP 1 Le commutateur DIP 1 se trouve sur la carte KEY2 (10P7033) et ses fonctions sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les réglages par défaut sont affichés en caractères gras. Concernant l'utilisation de l'unité de contrôle n°2 en option, consultez page 2-10. N° de segment 2-16 Fonction, réglage 1 Fonction de l'unité de contrôle OFF: Unité de contrôle principale ON: Unité de contrôle secondaire 2 Non utilisé 3 Non utilisé 4 Non utilisé 2. BRANCHEMENT 2.9.2 Unité IF L'unité IF dispose de deux commutateurs DIP et de cinq blocs de connexion sur sa carte PRINCIPALE (10P7035). Commutateur DIP S2, S3 Les fonctions de S2 et S3 sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les réglages par défaut sont affichés en caractères gras. S2 N° de segment S3 Fonction, réglage N° de segment Fonction, réglage 1 En usine 1 En usine 2 Non utilisé 2 Entrée KP OFF: Bord antérieur ON: Bord de fuite 3 Non utilisé 3 Logique de sortie KP OFF: Positif ON: Négatif 4 Non utilisé 4 Non utilisé 5 Non utilisé 5 Non utilisé 6 Non utilisé 6 Non utilisé 7 Non utilisé 7 Non utilisé 8 Non utilisé 8 Non utilisé Blocs de connexion Les fonctions des cinq blocs de connexion sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les réglages par défaut sont affichés en caractères gras. N° de bloc de connexion Fonction, réglage J7 Fonction de CIF1 1-2: Fonction désactivée 2-3: Boucle série J9 Sortie KP externe 1-2: Fin de sortie de signal de distance 2-3: Sortie KP externe J15 Fonction de CIF2 1-2: Fonction désactivée 2-3: Boucle série J18 Écriture d'adresse MAC ON: Écrivez l'adresse MAC OFF: Fonction désactivée 2-17 2. BRANCHEMENT Cette page est laissée vierge intentionnellement. 2-18 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES 3.1 Modification du réglage de la fréquence Le réglage par défaut est 80 kHz. Si la fréquence du sonar est 70 kHz, une alarme retentit et un message d'avertissement apparaît lors de la première mise sous tension après l'installation. Passez à 70 kHz comme suit : 1. Mettez sous tension, puis appuyez sur la touche R/B AUDIO pour couper l'alarme et effacer le message. 2. Appuyez sur F1, F3, F5 tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée pour ouvrir le menu Système. 3. Ouvrez le menu, puis sélectionnez [Others], [Model] et [FSV-85-70]. 3.2 Contrôle de la pièce de coque Ne transmettez pas pendant cette procédure. Comment activer la transmission L'état de transmission par défaut est OFF. Activez la transmission comme l'illustre la procédure ci-dessous. NE transmettez JAMAIS lorsque le navire est en cale sèche pour éviter toute détérioration de la sonde. 1. Mettez sous tension, puis appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Utilisez la molette pour sélectionner [Others], puis faites un clic droit. Others Quit Edit User Program... ES Setting... 2D Map Disp Setting... Erase Marks... Wheel Setting... Display Setting... Alarm&Audio... Register... Record/Recall... Initial Settings... 3-1 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES 3. Sélectionnez [Initial Settings], puis appuyez sur le bouton gauche. Initial Setting Quit Menu Box Transp. : OFF Monitor Setting... Data Display... Mark Display... Mark Size... Data Display... Current Vec & Wind... Net SONDE Shooting... Net SONDE Setting... Target Lock... Auto Fish Mark... Stabilization... Test... Initialization... 4. Sélectionnez [Test], puis appuyez sur le bouton gauche. Test Board Test... Panel Test... Test Pattern... RX Test... Noise Test... TX Quit : Execute : Execute : Execute : Execute : Execute : OFF 5. Sélectionnez [TX], puis appuyez sur le bouton gauche. 6. Sélectionnez [On], puis appuyez sur le bouton gauche. 7. Sélectionnez [Quit], puis appuyez sur le bouton gauche. 8. Sélectionnez [Quit] dans le menu supérieur, puis faites un clic gauche. Contrôle de la pièce de coque 1. Appuyez sur l'interrupteur POWER (mise sous/hors tension, |) de l'unité de contrôle pour allumer le système. Vérifiez que le voyant « ON » au-dessus de l'interrupteur POWER et que sont allumés. 2. Vérifiez que les voyants 5V et UP de l'unité de contrôle sont allumés. 3-2 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES 3. Retirez le capot de l'unité de contrôle et utilisez un multimètre pour mesurer les tensions suivantes : Borne TB-C101 N° de borne (1) - (2) (2) - (3) (1) - (3) Tension 220 VCA 220 VCA 220 VCA 4. Dans la boîte de commande, placez l'interrupteur TEST/NORMAL sur « TEST ». Appuyez sur l'interrupteur DOWN pour confirmer que la sonde s'abaisse. Par ailleurs, si la sonde est abaissée, vérifiez que le voyant MD s'allume lorsque l'interrupteur MD L. s'enclenche. Notez que l'interrupteur MD L. n'arrête pas la sonde lorsque l'interrupteur TEST/NORMAL est sur la position TEST. TEST OFF NORMAL 5V L.SW UP MD DN UP DOWN 5. Appuyez et relâchez l'interrupteur « DOWN » pendant l'abaissement. Vérifiez que la sonde ne s'abaisse plus. 6. Appuyez une nouvelle fois sur l'interrupteur « DOWN » pour relancer l’abaissement. Vérifiez que la sonde s'arrête lorsque l'interrupteur de limite d'abaissement se déclenche. 7. Vérifiez que l'interrupteur « UP » fonctionne de façon similaire. 8. Vérifiez que les voyants sur le panneau de la boîte de commande s'allument comme suit : 1) Les voyants UP, MD et DN s'allument lors du déclenchement des interrupteurs de limite. 2) Les voyants UP et DN s'allument lorsque vous appuyez sur les interrupteurs UP et DOWN, et s'éteignent lorsque vous relâchez ces interrupteurs. 9. Placez l'interrupteur TEST/NORMAL sur « NORMAL ». 10. Vérifiez que la sonde est bien rétractée. Sur l'unité de contrôle, appuyez sur l'interrupteur (position course intermédiaire). Assurez-vous que le voyant clignote au-dessus des interrupteurs lors de l'abaissement de la sonde, un bref bip sonore retentit lorsque l'interrupteur de limite intermédiaire se déclenche, et le voyant s'allume lorsque la sonde s'arrête en position intermédiaire. 11. Appuyez sur l'interrupteur (position complètement abaissée), puis sur l'interrupteur. Assurez-vous que le voyant au-dessus de chaque interrupteur respectif clignote lors de l'abaissement ou de l'élévation de la sonde, un bref bip sonore retentit lorsque l'interrupteur de limite inférieure ou supérieure est enclenché, et le voyant s'allume lorsque la sonde est complètement baissée ou levée. 12. Appuyez sur l'interrupteur OFF. Vérifiez que la sonde est complètement rétractée et que l'alimentation est coupée. 13. Lorsque la sonde est abaissée (à moitié ou complètement), assurez-vous qu'elle s'élève lorsque vous appuyez sur l'interrupteur ou l'interrupteur OFF. 3-3 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES 3.3 Réglage pour deux moniteurs Lorsque vous connectez deux moniteurs, réglez le mode d'affichage du second moniteur comme suit : 1. Sur le menu principal, faites un clic gauche sur [Others], [Initial Setting] et [Monitor Setting]. 2. Faites un clic gauche sur [2nd Monitor Setting]. 3. Faites un clic gauche sur [Dual DIsplay] ou [Sub Display] selon le cas. Sélectionnez [Dual Display] pour afficher la même image sur les deux moniteurs, [Sub Display] pour afficher des images différentes. Si un seul moniteur est connecté, sélectionnez [OFF]. 4. Sélectionnez [Quit], puis appuyez sur le bouton gauche. 5. Mettez l’appareil hors tension puis sous tension. 3.4 Réglage de la ligne de foi Correction du cap au niveau de la pièce de coque Lorsque la FLÈCHE sur le collet de la pièce de coque ne peut être orientée vers la proue du bateau, ajustez la ligne de foi de façon à ce qu'un écho droit devant apparaisse droit devant sur l'écran. 1. Activez la transmission comme indiqué à la section 3.2. 2. Trouvez une cible dans la direction de la proue (bouée, par exemple); puis affichez-la parfaitement sur une échelle proche. Si la cible apparaît à 12 heures, l'alignement du cap est correct. Dans le cas contraire, mesurez l'erreur et passez à l'étape suivante. Bouée Si la cible s'affiche à l'écran, la position est sur l'étrave du bateau, par exemple, le cap est incliné vers la gauche. 3. Si la ligne de foi est décalé, mesurez l'angle de décalage. 4. Tout en maintenant enfoncé la touche MENU/ESC, appuyez sur F1, F3, puis sur F5 pour afficher le menu [System]. 5. Sélectionnez [Others] et appuyez sur le bouton gauche. 6. Sélectionnez [Heading Adjust 1], puis appuyez sur le bouton gauche. 7. Tournez la molette pour saisir l'angle mesuré à l'étape 3. La plage de réglage est comprise entre -180° et 179°, par incréments d'un degré. 8. Sélectionnez [Quit] et appuyez sur le bouton gauche. 9. Sélectionnez Quitter dans le menu supérieur et appuyez sur le bouton gauche. 3-4 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES Correction de la ligne de foi sur le détecteur de mouvements Vous pouvez effectuer la correction du cap sur le détecteur de mouvements avec [Heading Adjust 2] dans le menu [Others]. • Si la boîte de commande est montée sur la pièce de coque, définissez la même correction de la ligne de foi que celle saisie pour [Heading Adjust 1] (dans le menu [Others]). • Si la boîte de commande est montée indépendamment de la pièce de coque, définissez l'angle mesuré à partir de la proue dans le sens horaire. L'angle est de 0 degré, si le couvercle de la boîte de commande est orienté vers la poupe du navire de façon précise. • Si le détecteur de mouvements est un GPS gyroscopique, réglez sur 0°. 3.5 Configuration de la marque bateau Définissez la longueur et la largeur de votre bateau, ainsi que la position de la sonde, de façon à ce que la marque bateau s'affiche précisément sur l'écran. 1. Ouvrez le menu [System]. 2. Sélectionnez [Own Ship Mark], puis appuyez sur le bouton gauche. 3. Sélectionnez [Ship’s Length], puis appuyez sur le bouton gauche. 4. Utilisez la molette pour définir la longueur. La plage de réglages est de 15 à 150 m. 5. Réglez la largeur du bateau et les positions de la sonde de la même façon. • [Ship’s Width] : largeur du bateau à son point le plus éloigné. (Plage de réglages : 5 à 30 m). • [TD Position 1] : distance entre la sonde et la proue. (Plage de réglages : 5 à 50 m). • [TD Position 2] : distance entre la sonde et la quille. Sélectionnez « + » pour tribord, « - » pour le port. (Plage de réglages : -10 à 10 m). Position TD 1 Longueur bateau Position TD 2 (valeur négative du port) Largeur bateau 6. Appuyez quelques instants sur la touche MENU/ESC pour fermer tous les menus. 3-5 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES 3.6 Menu Autres Le menu [Others] configure l'équipement en fonction de l'équipement externe connecté. 3.6.1 Menu Réglage interface NMEA1/2 Baud Rate: Réglez la vitesse de transmission pour les ports NMEA 1 et NMEA 2. (4800 bps, 9600 bps, 19200 bps, 38400 bps) CIF1/2 Baud Rate: Réglez la vitesse de transmission pour les ports CIF 1 et CIF 2. (2400 bps, 4800 bps, 9600 bps, 19200 bps) Sensor Baud Rate: Réglez la vitesse de transmission du compas satellite connecté à l'émetteur. Pour un compas satellite FURUNO, sélectionnez 38400. (4800 bps, 9600 bps, 19200 bps, 38400 bps) Réglez le format de sortie NMEA du compas satellite comme suit : - Format de sortie : IEC ed1 - Phrase : ATT, HVE (désactivez toutes les autres phrases sauf ces deux) - Vit. de transm. : 38400 bps - Intervalle : 25 ms (tous les émetteurs) EXT KP Input: Réglez la logique d'entrée de KP à partir de l'équipement externe. (Désactiver, activer) Désactiver : Désactivez le KP externe. Activer : Utilisez le KP à partir de l'équipement externe. EXT KP Output: Sélectionnez la logique de sortie KP. (Positive, Négative) PC Connection: Déterminez si un PC est connecté ou non. (Activer, désactiver) 3-6 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES 3.6.2 Menu Rég.données EXT Date&Time: Sélectionnez le format d'entrée des données relatives à la date et à l'heure. (NONE, CIF, NMEA) Heading: Sélectionnez le format d'entrée des données de cap. (NONE, AD10, CIF, NMEA) Speed&Course: Sélectionnez le format d'entrée des données relatives à la route et à la vitesse du bateau. (NONE, CIF, NMEA) Speed Sensor: Sélectionnez le format d'entrée des données de vitesse. (NONE, GPS/DR, DOPPLER/DR) Si la réponse est lente, sélectionnez GPS. Lat/Lon: Sélectionnez le format d'entrée des données de position. (NONE, CIF, NMEA) POS Sensor: Sélectionnez le type de navigateur utilisé. Sélectionnez [Auto Sel] lorsque plusieurs navigateurs sont connectés. La priorité de la sélection automatique est GPS/DR> Loran-C. (Loran C, GPS/DR, Auto Sel) Water Depth: Sélectionnez le format d'entrée de la profondeur de l'eau. (NONE, CIF, NMEA) Water Temp: Sélectionnez le format d'entrée de la température de l'eau. (NONE, CIF, NMEA) Water Current: Sélectionnez le format d'entrée du courant marin. (NONE, CIF, NMEA) Wind: Sélectionnez le format d'entrée des données du vent. (NONE, CIF, NMEA) Net Depth: Sélectionnez le format d'entrée de la profondeur du filet. (NONE, CIF) CIF Type: Sélectionnez le type de CIF à utiliser. (CIF-2000, CS-120A) 3-7 3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES 3.6.3 Menu Autres Language: Sélectionnez la langue à utiliser. (anglais, japonais) Trackball Speed: Sélectionnez la vitesse de déplacement de la molette. (lent, petit, rapide) Hull Unit Stroke: Sélectionnez la course de la pièce de coque. (800 mm, 1100 mm) Noise Meas. Freq: Sélectionnez la fréquence pour laquelle vous voulez mesurer le bruit. Deux réglages sont disponibles, mais conservez le réglage par défaut. Mes. Fréq1 : 80 kHz : 95 - 145, 120, 70 kHz : 130 - 260 Mes. Freq2 : 80 kHz : -145 à -95, 70 kHz : -130 à -110 Options Propeller Supp: Propeller Supp: Activez ou désactivez le limiteur de bruit de l'hélice. La plage de réglage s'étend de 0 à 13, 0 correspondant à la désactivation (OFF). Plus le numéro est élevé, plus la suppression est importante.Propeller Tilt: Conservez le réglage initial (0). Lorsque [Propeller Supp] ci-dessus est réglé sur 0, cet élément apparaît grisé.Propeller Dir. : Réglez le relèvement de l'hélice selon la vue depuis la position de la sonde, pour définir le relèvement auquel le bruit de l'hélice est supprimé. La plage de réglage est comprise entre -180° et 179°. Exclus. Apt Len: Conservez le réglage initial (0). Error Code List : vérifiez les codes d'erreur. Explorer: vérifiez et recherchez les fichiers. 3-8 ANNEXE 1 GUIDE CÂBLE JIS Les câbles indiqués dans le manuel sont habituellement illustrés selon la norme industrielle du Japon (JIS). Utilisez le guide suivant pour trouver un câble équivalent local. Les noms de câble JIS contiennent jusqu'à 6 caractères suivis d'un tiret et d'une valeur numérique (exemple : DPYC-2.5). Pour les types d'âme D et T, la désignation numérique indique la surface de section transversale (mm2) du ou des fils d'âme dans le câble. Pour les types d'âme M et TT, la désignation numérique indique le nombre de fils d'âme dans le câble. 1. Type d'âme 2. Type d'isolation 3. Type de gaine D : Ligne électrique à double âme P : Caoutchouc Y : PVC (Vinyle) éthylène-propylène T : Ligne électrique à triple âme M : Âmes multiples TT : Communications à paires DPYCY torsadées (1Q=quatre câbles) 5. Type de gaine 6. Type de blindage S : Toutes les âmes sont dans une gaine Y : Gaine en vinyle anticorrosion -S : Âmes gainées individuellement SLA : Toutes les âmes sont dans une gaine, 4. Type d'armure C : Acier adhésif en plastique avec adhésif en TPYCY MPYC-4 aluminium -SLA : Âmes gainées individuellement, adhésif en plastique avec adhésif en TTYCSLA-4 aluminium 1 2 3 4 5 6 1 EX : TTYCYSLA - 4 Type désignation Surface d'âme 2 3 4 MPYC - 4 Type désignation N° 'âmes (mm2) La liste du tableau de référence suivant fournit les mesures des câbles JIS utilisées couramment avec les produits Furuno : Âme Âme Diamètre Diamètre du câble Zone Diamètre Diamètre du câble DPYC-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 11,7 mm TTYCS-1 0,75 mm2 1,11 mm 10,1 mm DPYC-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 12,8 mm TTYCS-1T 0,75 mm2 1,11 mm 10,6 mm DPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 13,9 mm TTYCS-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 11,3 mm DPYC-6 6 mm2 3,12 mm 15,2 mm TTYCS-4 0,75 mm2 1,11 mm 16,3 mm DPYC-10 10 mm2 4,05 mm 17,1 mm TTYCSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 9,4 mm DPYCY-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 13,7 mm TTYCSLA-1T 0,75 mm2 1,11 mm 10,1 mm DPYCY-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 14,8 mm TTYCSLA-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 10,8 mm DPYCY-4 4 mm2 2,55 mm 15,9 mm TTYCSLA-4 0,75 mm2 1,11 mm 15,7 mm MPYC-2 1 mm2 1,29 mm 10 mm TTYCY-1 0,75 mm2 1,11 mm 11 mm MPYC-4 1 mm2 1,29 mm 11,2 mm TTYCY-1T 0,75 mm2 1,11 mm 11,7 mm MPYC-7 1 mm2 1,29 mm 13,2 mm TTYCY-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 12,6 mm MPYC-12 1 mm2 1,29 mm 16,8 mm TTYCY-4 0,75 mm2 1,11 mm 17,7 mm TPYC-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 12,5 mm TTYCY-4S 0,75 mm2 1,11 mm 21,1 mm TPYC-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 13,5 mm TTYCY-4SLA 0,75 mm2 1,11 mm 19,5 mm TPYC-4 4 mm2 2,55 mm 14,7 mm TTYCYS-1 0,75 mm2 1,11 mm 12,1 mm TPYCY-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 14,5 mm TTYCYS-4 0,75 mm2 1,11 mm 18,5 mm TPYCY-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 15,5 mm TTYCYSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,2 mm TPYCY-4 4 mm2 2,55 mm 16,9 mm TTYCYSLA-4 0,75 mm2 1,11 mm 17,9 mm Type Type Zone AP-1 0#/' 176.+0' +056#..#6+10/#6'4+#.5 70+6 %2 %2 %2 (58,' 0#/' 176.+0' %<# 䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩 %<# 䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩 3 6; 㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷 㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅 % %2 (47&&#((/. %2 52 (58 &'5%4+26+10%1&'ͳ ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯 &1%7/'06 +056#..#6+10/#6'4+#.5 52#4'2#465 70+6 A-2 %8: 㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷 㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅 016+(+%#6+10&1%7/'06 㩕㨷㨺㩇㩨ᄌᦝߩ߅㗿 ࿑ᦠ +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ %#$.'#55'/$.; 㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ Ꮏ᧚ᢱ 52#4'2#465 ੍ຠ ੍ຠ 241%'551470+6 ᓮㇱ ࡙࠾࠶࠻ (58 㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀 ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯 3 6; A-1 %8: &'5%4+26+10%1&'ͳ 䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ䍘䍎䍢䍼䉕䈚䉁䈜䇯 㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ -$(+:674'#55'/$.; -$ขઃ㊄ౕ Ꮏ᧚ᢱ %10641.70+6 ᠲㇱ ࡙࠾࠶࠻ (58,' 㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀 0#/' 176.+0' 0#/' 176.+0' &1%7/'06 +056#..#6+10/#6'4+#.5 52#4'2#465 70+6 % +/ 1/ %2 52 (58#$ &'5%4+26+10%1&'ͳ %<% %<% 䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩 3 6; 䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩 䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ䍘䍎䍢䍼䉕䈚䉁䈜䇯 㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅 +0276,1.6#)'5'66+0) 㔚Ḯ⸳ቯᦠ +056#..#6+10/#07#. ⵝⷐ㗔ᦠ 12'4#614 5/#07#. ขᛒ⺑ᦠ ࿑ᦠ +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ Ꮏ᧚ᢱ 52#4'2#465 ੍ຠ ੍ຠ 64#05%'+8'470+6 ㅍฃାⵝ⟎ ࡙࠾࠶࠻ 㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷 㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅 3 6; A-4 %8: ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯 %2 /,#52(% %# / %2 (58 &'5%4+26+10%1&'ͳ (58#$,' 㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀 㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷 㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅 +056#..#6+10/#6'4+#.5 70+6 A-3 %8: ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ 219'4%#$.'#55'/$.; 㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ/, %#$.'#55'/$.; .#0 㩃㨺㩖㩨㩣 㩂㩚㩕㩧 .#0 Ꮏ᧚ᢱ +06'4(#%'70+6 +(㩟㩐㨹㩎 ࡙࠾࠶࠻ (58 㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀 1$0( 287/,1( 1$0( %<$ %<% 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 ,0- ,0( 4 7< 㼀㼃㻻㻌㼀㼅㻼㻱㻿㻌㻭㻺㻰㻌㻯㻻㻰㻱㻿㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻸㻵㻿㼀㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻭㻺㻌㻵㼀㻱㻹㻚㻌㻌㼀㻴㻱㻌㻸㻻㼃㻱㻾㻌㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻿㻴㻵㻼㻼㻱㻰㻌㻵㻺㻌㻼㻸㻭㻯㻱㻌㻻㻲㻌㼀㻴㻱㻌㼁㻼㻼㻱㻾㻌 㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻚㻌㻽㼁㻭㻸㻵㼀㼅㻌㻵㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻿㻭㻹㻱㻚 '2&80(17 )69/7 )69/'7 63 63 )69 7 '(6&5,37,21&2'(θ ᆺᘧ㻛䡶䡬䢀䢚␒ྕ䛜䠎ẁ䛾ሙྜ䚸ୗẁ䜘䜚ୖẁ䛻௦䜟䜛㐣Ώᮇရ䛷䛒䜚䚸䛹䛱䜙䛛䛜ධ䛳䛶䛔䜎䛩䚹䚷䛺䛚䚸ရ㉁䛿ኚ䜟䜚䜎䛫䜣䚹 ,167$//$7,210$18$/ ഛせ㡿᭩㸦㸧 ,167$//$7,210$18$/ ഛせ㡿᭩㸦ⱥ㸧 ᅗ᭩ /2&$/$66(0%/,1*3$576&203/(7( 6(7 ⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ 287/,1( /2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576 63$5(3$576 81,7 /2&$/$66(0%/,1*3$576&203/(7( 6(7 ⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ ⌧ᆅ⤌㒊ရ 63$5(3$576 ணഛရ ணഛရ +8//81,7 ୖୗ⨨ ࣘࢽࢵࢺ 㼀㼃㻻㻌㼀㼅㻼㻱㻿㻌㻭㻺㻰㻌㻯㻻㻰㻱㻿㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻸㻵㻿㼀㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻭㻺㻌㻵㼀㻱㻹㻚㻌㻌㼀㻴㻱㻌㻸㻻㼃㻱㻾㻌㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻿㻴㻵㻼㻼㻱㻰㻌㻵㻺㻌㻼㻸㻭㻯㻱㻌㻻㻲㻌㼀㻴㻱㻌㼁㻼㻼㻱㻾㻌 㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻚㻌㻽㼁㻭㻸㻵㼀㼅㻌㻵㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻿㻭㻹㻱㻚 4 7< A-6 &8; ᆺᘧ㻛䡶䡬䢀䢚␒ྕ䛜䠎ẁ䛾ሙྜ䚸ୗẁ䜘䜚ୖẁ䛻௦䜟䜛㐣Ώᮇရ䛷䛒䜚䚸䛹䛱䜙䛛䛜ධ䛳䛶䛔䜎䛩䚹䚷䛺䛚䚸ရ㉁䛿ኚ䜟䜚䜎䛫䜣䚹 ,0- ,0( )69/' )69/ 63 )69 1 '(6&5,37,21&2'(θ )69 7 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㻔㻖㻝㻕䛾⌧ᆅ⤌㒊ရ䛿ᵝ䛻䜘䜚㑅ᢥ㢪䛔䜎䛩䚹 㻖㻝㻦㻯㻴㻻㻻㻿㻱㻌㻻㻺㻱㻌㻭㻯㻯㻻㻾㻰㻵㻺㻳㻌㼀㻻㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚 '2&80(17 /2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576 63$5(3$576 81,7 A-5 &8; 䠄㻖㻝䠅䛾⌧ᆅ⤌㒊ရ䛿ᵝ䛻䜘䜚㑅ᢥ㢪䛔䜎䛩䚹 㻖㻝㻚㻯㻴㻻㻻㻿㻱㻌㻻㻺㻱㻌㻭㻯㻯㻻㻾㻰㻵㻺㻳㻌㼀㻻㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚 ,167$//$7,210$18$/ ഛせ㡿᭩㸦㸧 ,167$//$7,210$18$/ ഛせ㡿᭩㸦ⱥ㸧 ᅗ᭩ /2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576 &203/(7(6(7 ⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ /2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576 &203/(7(6(7 ⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ ⌧ᆅ⤌㒊ရ 63$5(3$576 ணഛရ ணഛရ +8//81,7 ୖୗ⨨ ࣘࢽࢵࢺ )69 1 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 ⇟ภ 01 9#8'9#5*'4 ᵄᐳ㊄ $+0&+0)*'#&5%4'9 㩔㩨㨼㩧㩎㩨㩄㩒㩆㩨 6#22+0)5%4'9 㩔㩨㨼㩧㩎㩨㩊㨹㩕㩩㩧㩆㨷 (.75*/1706(+:674' (㩙㨽㩧㩎㩔㩩㨹㩁㩧 %#2 㩒㩆㩨㩁㨶㨹㩖㩩 ฬޓޓ⒓ 0#/' (58 ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %1&'01 99575 %1&'01 /:575 %1&'01 :575 %1&'01 %1&'01 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 %2 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 %8: 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 %/# 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 %/# 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6 37#.+6;+56*'5#/' %1&'01 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ 6;2' %1&'01 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6 37#.+6;+56*'5#/' ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' *': ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ -$(+:674' -$ขઃ㊄ౕ ฬޓޓ⒓ 0#/' 4%7(58 %2 6;2' A-8 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ ⇟ภ 01 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ %1&'01 A-7 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 ⇟ภ 01 %10&7%6+8'%.16*6#2' ዉ㔚ᕈᏓ㩍㨺㩖㩩 %#$.'ޓ6+' 㩄㩧㩗㩨㨹㩂㩇 5'.(6#22+0)5%4'9 㩎㩡㩇㩊㨹㩕㩩㩧㩒㩆㩨ޓ㩆㨷 ฬޓޓ⒓ 0#/' (58 ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %1&'01 &-(4 // %1&'01 %80 %1&'01 :575 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 %2 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 %8: 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 %/% 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 %/# 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6 37#.+6;+56*'5#/' %1&'01 %80 %1&'01 :575 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ 6;2' %1&'01 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' #;: 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6 37#.+6;+56*'5#/' %#$.'ޓ6+' 㩄㩧㩗㩨㨹㩂㩇 5'.(6#22+0)5%4'9 㩎㩡㩇㩊㨹㩕㩩㩧㩒㩆㩨ޓ㩆㨷 ฬޓޓ⒓ 0#/' /27(58(585 %2 6;2' A-10 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ ⇟ภ 01 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ %1&'01 A-9 %122'4564#2 㨻㨺㩇᧼ %4+/210.7) ⌕┵ሶ %106#%62+0 㩄㩧㩊㩂㩎㩕㩩㩧 %100'%614 㩄㩒㩂㩊 6'4/+0#.12'0'4 ᠲ㩤㩔㩨㨺 %100'%614 㩄㩒㩂㩊 㧕 ฬޓޓ⒓ 0#/' ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %1&'01 9'#41*5 %1&'01 (8$.7 %1&'01 ( %1&'01 (74 %1&'01 %1&'01 *8( ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 %2 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 %7: 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 %/( 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6 37#.+6;+56*'5#/' ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ ⇟ภ 01 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ (58#$(58#$ 6;2' %1&'01 A-11 ).#5567$' (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ).#5567$' (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ()$18# ()$18 #2$( &9)01 14 6;2'01 2'4 8'5 &9)01 2'4 5'6 914-+0) 52#4' #;: 4'/#4-5%1&'01 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌ ࠊࠅ߹ߖࠎޕ 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*' 722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/' 5'652'4 8'55'. $1:012 %2$ 37#06+6; 75' 52 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(ޓ144'('4'0%'10.;㧕 (74701'.'%64+%%1.6& 176.+0' /27(58(585 52#4'2#465.+56(14 0#/'1( 2#46 /(4 50#/' +6'/ 01 5*+201 6;2' %1&'01 A-12 ).#5567$' (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ).#5567$' (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ).#5567$' (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ).#5567$' (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ()/$8# 2$( ()$18# ()$18 #2$( ()$18 #2$( 2'4 8'5 ㅍฃାⵝ⟎↪ (1464#05%'+8'470+6 ㅍฃାⵝ⟎↪ (1464#05%'+8'470+6 ㅍฃାⵝ⟎↪ (1464#05%'+8'470+6 ㅍฃାⵝ⟎↪ (1464#05%'+8'470+6 (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ()/$#8 ()/$8# 2$( &9)01 14 6;2'01 2'4 8'5 ਅⵝ⟎ ᓮེ↪ (14*#..70+6 5'652'4 8'55'. 4'/#4-5%1&'01 %2$ 52#4' %1: $1:012 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌ ࠊࠅ߹ߖࠎޕ 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*' 722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/' &9)01 2'4 5'6 914-+0) 37#06+6; 75' 52 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(ޓ144'('4'0%'10.;㧕 (74701'.'%64+%%1.6& 176.+0' 52#4'2#465.+56(14 0#/'1( 2#46 /(4 50#/' +6'/ 01 5*+201 6;2' %1&'01 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1( 6*'722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/' 5'652'4 8'55'. 4'/#4-5%1&'01 %2& 52#4' %6: $1:012 A-14 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(ޓ144'('4'0%'10.;㧕 &9)01 2'4 5'6 914-+0) 37#06+6; 75' 52 6;2' &9)01 14 6;2'01 (74701'.'%64+%%1.6& 176.+0' 52#4'2#465.+56(14 0#/'1( 2#46 /(4 50#/' +6'/ 01 5*+201 %1&'01 A-13 ⇟ภ 01 4#6%*'694'0%* ਔญ㩡㩋㨴㨹㩎㩤㩧㩋 9+0)$1.6 Ⲕ㩘㩨㩣㩎ޓ㩆㨷 ฬޓޓ⒓ 0#/' ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %1&' 01 40. %1&' 01 /:575 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 %7: %/& %/& 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 (58.&6 6;2' 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 ᢙ㊂ 3 6; .1%#.#55'/$.+0)2#465 ⚵ㇱຠ (58. %1&'01 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇ߞߡ߹ߔޔ߅ߥޓޕຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ ࠎޕ 6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6 37#.+6;6*'5#/' %1&' 01 /:%9/$0+ %1&' 01 /:575 %1&' 01 /575 %1&' 01 /575 %1&' 01 /575 %1&' 01 (8 .( %1&' 01 (58. %1&' 01 %# %1&' 01 %1&' 01 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %7: ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇ߞߡ߹ߔޔ߅ߥޓޕຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ ࠎޕ 6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6 37#.+6;6*'5#/' 9#5*'4*'#&5%4'9 㩏㩗㩨㩈㩛㩇# *':#)10#.*'#&5%4'9 ⷺ㩘㩨㩣㩎ోޓ㩒㩆㩨 *':076 ⷺ㩏㨹㩎㩆㨷 (.#69#5*'4 㩚㩀㩨㩁ਣᐔᐳ㊄ 524+0)9#5*'4 㩔㩨㩒ᐳ㊄ %4+/210.7) ⌕┵ሶ 510#4#06+(4''<' 㩉㩏㨺ਇಓᶧ. 14+0) 1㩢㩧㩂㩨 *#0&.'(+:+0)2.#6' 㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼ *#0&.'(+:+0)2.#6' 㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼ ฬޓޓ⒓ 0#/' (58.&6 6;2' A-16 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 ⇟ภ 01 .1%#.#55'/$.+0)2#465 ⚵ㇱຠ (58. %1&'01 A-15 ⇟ภ 01 510#4#06+(4''<' 㩉㩏㨺ਇಓᶧ. ฬޓޓ⒓ 0#/' ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %1&' 01 (58. ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 %7: %/' %/' 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 (58.& 6;2' 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 ᢙ㊂ 3 6; .1%#.#55'/$.+0)2#465 ⚵ㇱຠ (58. %1&'01 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇ߞߡ߹ߔޔ߅ߥޓޕຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ ࠎޕ 6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6 37#.+6;6*'5#/' %1&' 01 40. %1&' 01 /:575 %1&' 01 /:%9/$0+ %1&' 01 /:575 %1&' 01 /575 %1&' 01 /575 %1&' 01 /575 %1&' 01 (8 .( %1&' 01 %1&' 01 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %7: ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇ߞߡ߹ߔޔ߅ߥޓޕຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ ࠎޕ 6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6 37#.+6;6*'5#/' 4#6%*'694'0%* ਔญ㩡㩋㨴㨹㩎㩤㩧㩋 9+0)$1.6 Ⲕ㩘㩨㩣㩎ޓ㩆㨷 9#5*'4*'#&5%4'9 㩏㩗㩨㩈㩛㩇# *':#)10#.*'#&5%4'9 ⷺ㩘㩨㩣㩎ోޓ㩒㩆㩨 *':076 ⷺ㩏㨹㩎㩆㨷 (.#69#5*'4 㩚㩀㩨㩁ਣᐔᐳ㊄ 524+0)9#5*'4 㩔㩨㩒ᐳ㊄ %4+/210.7) ⌕┵ሶ *#0&.'(+:+0)2.#6' 㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼ *#0&.'(+:+0)2.#6' 㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼ ฬޓޓ⒓ 0#/' (58.& 6;2' A-18 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 ⇟ภ 01 .1%#.#55'/$.+0)2#465 ⚵ㇱຠ (58. %1&'01 A-17 12/Nov/2010 Y.NISHIYAMA D-1 4/Feb/2011 Y.NISHIYAMA D-2 5/Nov/2010 Y.NISHIYAMA D-3 D-4 28/Jan/2011 Y.NISHIYAMA D-5 6/Jul/2012 Y.NISHIYAMA D-6 Nov.22'06 T.Matsuguchi D-7 D-8 D-9 26/Nov/2010 Y.NISHIYAMA D-10 27/Dec/2010 Y.NISHIYAMA D-11 Nov.22'06 T.Matsuguchi D-12 29/Mar/2011 Y.NISHIYAMA D-13 13/Sep/2011 Y.NISHIYAMA D-14 13/Sep/2011 Y.NISHIYAMA D-15 D-16 Mar.14'07 R.Esumi 1 2 *1 DPYCYS-2.5 (10/20m *2) VV-SBCJ-0.3x14P,8m,φ17 A ミドリ GRN P (10S2078) アカ RED アオ BLU P クロ BLK ムラサキ PPL P シロ WHT チャ BRN P TT クロ BLK チャ BRN P *1 シロ WHT TB-C101 TPYCY-4 U 1 アオ BLU P V 2 シロ WHT W 3 キ YEL P 4 クロ BLK 5 WHT シロ P 6 クロ BLK 7 ムラサキ PPL P 8 クロ BLK RED アカ P WHT シロ *1 制御器 PE IV-8sq. ミドリ GRN RAISE/LOWER UNIT 保護アース P クロ BLK FSV-8420/8421 RED アカ P クロ BLK 上下装置 ミドリ GRN P HULL UNIT WHT シロ FSV-8431/8433 キ YEL P FSV-8441/8443 シロ WHT FSV-8531/8533 *3 距離:5m以下 DISTANCE: MAX.5m FSV-8541/8543 A B 200-220VAC,3φ,50/60Hz CN-C101 10S2320,10m,φ10.7(x16) HIF/VVS66/HIF-L5/15M, 5/15m,φ10(x16) 送受波器 TRANSDUCER FSV-8422/8423 FSV-8522/8523 C 上下装置構成 CONFIGRATION OF HULL UNIT 型式 MOTION ストローク(mm) MODEL SENSOR TRAVEL FSV-8*31 800 FSV-8*33 FSV-8*41 1100 FSV-8*43 B201 B101 B216 B116 送受信装置 POWER TB-B101 TRANSCEIVER UNIT 1 AC_IN-H FSV-851A/B 2 AC_IN-C J2 CN-B102 A MSRXD-H CN-B103 B MSRXD-C TD-H 1 C MSTXD-H *1 TD-C 2 D MSTXD-C TTYCSLA-1 RD-H 3 E UPLSW-H RD-C 4 F UPLSW-C H DEMGUP-H LL DEMGUP-C J MDLSW-H NETWORK RJ45 E_TD_P 1 K MDLSW-C E_TD_N 2 N DNLSW-H E_RD_P 3 P DNLSW-C NC 4 R DNCMD-H NC 5 S DNCMD-C E_RD_N 6 T UPCMD-H NC 7 U UPCMD-C NC 8 V DUPLSW-H X DUPLSW-C W TSFLG-H CN-B101 Y TSFLG-C Z AA BB CC JJ NN PP TT TRX 10P7010x16 B201 アース銅板 *1 COPPER STRAP DEMGUP-H DEMGUP-C DUPLSW-H DUPLSW-C EXTKP-H EXTKP-C KP-H KP-C PWR_ON-H PWR_ON-C B216 1 整流器 *2 (+) 5 RECTIFIER 2 RU-1746B-2 (-) 6 *1 *1 IV-8sq. DPYC-6 1 2 外部スピーカ EXTERNAL SPEAKER P P P P RJ45 シロ/ダイ WHT/ORG ダイ ORG シロ/ミドリ WHT/GRN BLU アオ シロ/アオ WHT/BLU ミドリ GRN シロ/チャ WHT/BRN BRN チャ 1 2 3 4 5 6 7 8 RJ45 SWITCHING HUB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TT リモートコントローラ REMOTE CONTROLLER 10 FSV-854 *2 10m 操作部 CONTROL UNIT FSV-8501 ADコンバータ AD CONVERTER AD-100 魚群探知機 ECHO SOUNDER 8 *1 TTYCSLA-1 OR 航法装置 NAV EQUIPMENT CO-0.2x2P(*2) *1 (CIF DATA) TTYCSLA-1 OR CO-0.2x2P(*2) 48VDC DC+ DCSHIELD NETWORK3 E3_TD_P E3_TD_N E3_RD_P SW_P SW_N E3_RD_N NC NC インターフェイスユニット INTERFACE UNIT FSV-8502 8 *1 IV-1.25sq. 同上 DITTO *1 TTYCSLA-4 OR CO-0.2x2P(*2) *1 TTYCSLA-4 OR CO-0.2x2P(*2) TRX DEMGUP-H DEMGUP-C DUPLSW-H DUPLSW-C EXTKP-H EXTKP-C KP-H KP-C PWR_ON-H PWR_ON-C STP(CAT5) 8 19S1050,3m 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 RJ45 1 2 3 RJ45 10S2383,3m P P P P 1 2 3 4 5 6 7 8 RJ45 SWITCHING HUB STP(CAT5) 8 NETWORK1 NETWORK2 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 2 GYRO EXTKP AD_DATA-H INTKP1 1 GND 2 AD_DATA-C INTKP2 3 AD_CLK-H GND 4 AD_CLK-C INTKP3 5 ES GND 6 ES_SIG_IN-H ES_SIG_IN-C EXTKP_IN-H 7 ES_KP_IN-H EXTKP_IN-C 8 GND 9 CIF1 CIF1_RXD-H EXT12VKP_IN 10 CIF1_RXD-C CIF2 CIF2_RXD-H NETWORK4 CIF2_RXD-C *1 外部KP制御 MPYC-12 OR EXTERNAL CO-0.2x5P(*2) KP CONTROL 簡易操作部 SUB CONTROL UNIT FSV-853 *2 5m 1 2 3 4 RJ45 8 STP(CAT5) ネットワーク魚探 NETWORK SOUNDER D *1 IV-2sq. 注記 *1)造船所手配。 *2)オプション。 *3)送受信機と上下装置との距離は標準で5m。延長キット使用で最大20m。 *4)現在未使用。 NOTE *1: SHIPYARD SUPPLY. *2: OPTION. *3: DISTANCE BETWEEN TRANSCEIVER UNIT AND HULL UNIT: 5 m STANDARD. CABLE EXTENTION KIT MAY EXTEND TO 20 m MAXIMUM. *4: FOR FUTURE USE. 6 制御部 PROCESSOR UNIT FSV-8503 PLUG φ3.5 COAX. CABLE(50Ω) FR-FTPC-CY,MAX.100m,φ13 W=50 アース銅板 1.2m COPPER STRAP FSV-851BおよびFSV-845はFSV-85L用 FSV-851B AND FSV-845 FOR FSV-85L 送受波器 FSV-8422/8423 FSV-8522/8523 TRANSDUCER サテライトコンパス SATELLITE COMPASS SC-30/50/110 TD-A TD-B GND 10S2380,MAX.100m シロ WHT P クロ BLK アカ RED P クロ BLK ミドリ GRN P クロ BLK キ YEL P クロ BLK アオ BLU P クロ BLK H LL V X CC BB JJ KK Z AA 送受波器ケーブル延長キット TRANSDUCER CABLE EXTENSION KIT 周波数 FREQ. 80 kHz 70 kHz 上下装置 FSV-8431/8433 FSV-8531/8533 HULL UNIT FSV-8441/8443 FSV-8541/8543 12-24VDC 5 A (J1-16) (J1-16)(J1-16) 接続箱 FSV-845 JUNCTION BOX MSROLL MSR_GND MSPITCH MSP_GND PWRHUL-H PWRHUL-C PWRHUL-H PWRHUL-C *1 100/115/ 220/230VAC DPYC-2.5 1φ,50/60Hz 10S2384 5/10m 100/110/115/ 220/230VAC 1φ,50/60Hz 4 3 DVI1 J14 RED C1 GREEN C2 BLUE C3 TB1 INPUT *2 HSYNC_N C4 (+) DVI-D DVI-D/D SINGLELINK5M/10M VSYNC_N C5 (-) 5/10m,φ7 TMDS_DATA2_N 1 1 DVIOTX2_N P TMDS_DATA2_P 2 2 DVIOTX2_P TMDS_DATA2_SHIELD 3 3 A_GND 4 4 NC TMDS_DATA4_N 外部モニター 5 5 NC TMDS_DATA4_P EXTERNAL MONITOR DDC_CLOCK 6 6 NC (SXGA,UXGA,WUXGA) NETWORK3 7 7 NC DDC_DATA *4 8 8 ANALOG_V_SYNC NC E3_TD_P 9 9 DVIOTX1_N TMDS_DATA1_N E3_TD_N P 10 10 DVIOTX1_P TMDS_DATA1_P E3_RD_P 11 11 TMDS_DATA1_SHIELD A_GND NC 12 12 TMDS_DATA3_N NC NC 13 13 TMDS_DATA3_P E3_RD_N NC 14 14 Vcc 5V_P NC 15 15 GND NC GND 16 16 NC HOT_PLUG_DETECT NETWORK4 17 17 DVIOTXD_N TMDS_DATA0_N P 18 18 DVIOTXD_P TMDS_DATA0_P 同上 DITTO 19 19 A_GND TMDS_DATA0_SHIELD 20 20 TMDS_DATA5_N NC IF UNIT 21 21 TMDS_DATA5_P 48V_OUT_P NC 22 22 A_GND TMDS_CLOCK_SHIELD GND 23 23 DVIOTXC_P TMDS_CLOCK_P SHIELD P 24 24 DVIOTXC_N TMDS_CLOCK_N NETWORK1 E1_TD_P E1_TD_N DVI2 J4 *2 E1_RD_P DVI-D 24 24 DVI-D/D SINGLELINK5M 同上 SW_P 外部モニター 5m,φ7(10m:OPTION) DITTO SW_N EXTERNAL MONITOR E1_RD_N DATA2 1 ジャンクションボックス PWR_SW_P LTWDD-18AFFM,1/2/6m RED 2 JUNCTION BOX TD2-A 1 PWR_SW_N アカ 3 FI-5002 TD2-B 2 アカ/シロ RED/WHT NETWORK2 BRN 4 (CN3-CN5) RD2-H 3 チャ 5 RD2-C 4 チャ/シロ BRN/WHT 同上 DITTO ORG GND 5 ダイ 6 ダイ/シロ ORG/WHT GND 1 ジャンクションボックス GRN ミドリ 7 TD3-A 2 JUNCTION BOX ミドリ/シロ GRN/WHT TD3-B 3 FI-5002 8 BLU アオ RD3-H 4 (CN3-CN5) 9 アオ/シロ BLU/WHT RD3-C 5 10 BLK クロ GND 11 クロ/シロ BLK/WHT 12V_OUT_P 12 YEL キ SPEED_ALARM-A 13 GRY ハイ SPEED_ALARM-B 14 WHT シロ BUZZ_C_EVENT_IN 15 USB1 PPL ムラサキ SHIELD 16 PNK モモ NET-S-IN 17 VBUS 15VDC (FOR CANbus) キミドリ L-GRN NET-C-IN 18 DD+ USB2 GND A TYPE USB CABLE,MAX.5m VBUS 1 外部機器 D2 EXTERNAL EQUIPMENT D+ 3 GND 4 *4 CANbus *2 1 SHIELD M12-05BFFM,1/2/6m アカ RED 2 NET-S ネットワーク機器 クロ BLK 3 NET-C NETWORK EQUIPMENT シロ WHT 4 NET-H (FI-5002 OR CAN bus EQUIPMENT) アオ BLU 5 NET-L *1 IV-8sq. DRAWN CO-0.2x2P: CO-SPEVV-SB-C 0.2x2P,φ10.5 CO-0.2x5P: CO-SPEVV-SB-C 0.2x5P,φ13.5 9/Apr/2013 T.YAMASAKI CHECKED 11/Apr/2013 H.MAKI APPROVED 12/Apr/2013 Y.NISHIYAMA SCALE MASS kg DWG No. C1335-C01- H S-1 REF.No. 10-088-0100-2 TITLE FSV-85/85L 名称 カラースキャニングソナー 相互結線図 NAME COLOR SCANNING SONAR INTERCONNECTION DIAGRAM