Installation manuel | Furuno FSV85 Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
Installation manuel | Furuno FSV85 Guide d'installation | Fixfr
Manuel d’installation
SONAR OMNIDIRECTIONAL
COULEURS
FSV-85
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................... i
CONFIGURATION DU SYSTÈME ................................................................................. iii
LISTES DES ÉQUIPEMENTS ......................................................................................... v
1. INSTALLATION DU SYSTÈME ..............................................................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
Pièce de coque ..................................................................................................................1-1
Processeur.........................................................................................................................1-6
Unités de contrôle ..............................................................................................................1-8
Émetteur ..........................................................................................................................1-11
Unité IF ............................................................................................................................1-12
Kit de fixation (en option) .................................................................................................1-12
Remplissage du dôme avec de l'antigel ..........................................................................1-14
Tube en FRP (en option) .................................................................................................1-15
Kit d'extension de la boîte de commande (en option)......................................................1-17
Télécommande (en option) ..............................................................................................1-18
2. BRANCHEMENT .....................................................................................................2-1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Utilisation de l'outil de sertissage, extracteur de broche ....................................................2-1
Connexion des unités ........................................................................................................2-2
Processeur.........................................................................................................................2-4
Unité IF ..............................................................................................................................2-7
Unité de commande et télécommande ..............................................................................2-9
Émetteur ..........................................................................................................................2-11
Boîte de commande de la pièce de coque.......................................................................2-14
Fusibles et tension d'entrée .............................................................................................2-15
Réglages du cavalier, commutateur DIP .........................................................................2-16
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES .........................................................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Modification du réglage de la fréquence ............................................................................3-1
Contrôle de la pièce de coque ...........................................................................................3-1
Réglage pour deux moniteurs............................................................................................3-4
Réglage de la ligne de foi ..................................................................................................3-4
Configuration de la marque bateau....................................................................................3-5
Menu Autres.......................................................................................................................3-6
ANNEXE 1 GUIDE CÂBLE JIS .............................................................................AP-1
LISTE DES ÉQUIPMENTS/COLLISAGE .................................................................... A-1
DESSINS ET COTES D’ENCOMBREMENT............................................................... D-1
SCHÉMAS D’INTERCONNEXION .............................................................................. S-1
www.furuno.com
All brand and product names are trademarks, registered trademarks or service marks of their respective holders.
Pub. No. IFR-13350-B1
DATE OF ISSUE: APR. 2013
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'installateur doit lire les mesures de sécurité avant d'installer l'équipement.
DANGER
Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées.
Avertissement, Attention
Action interdite
DANGER
Restez à l'écart de l'axe de
montée/descente lorsqu'il est
en
déplacement dans l'unité de
coque.
Les engrenages peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas l'appareil si vous n'êtes pas
parfaitement familiarisés avec les circuits
électriques et le guide d'utilisation.
Des tensions élevées sont présentes à
l'intérieur de l'équipement, et une charge
résiduelle demeure dans les condensateurs
quelques minutes après la mise hors tension.
Une mauvaise manipulation peut entraîner
un choc électrique.
Mettez l’appareil hors tension à l’aide du
tableau général avant de commencer
l'installation.
Un incendie ou un choc électrique peut
survenir l'alimentation n'est pas coupée.
Action obligatoire
AVERTISSEMENT
Installez l'équipement à l'abri de la pluie
et des projections d'eau.
L'eau risque de provoquer un incendie ou
un choc électrique, ou d'endommager
l'appareil.
Vérifiez que l'eau ne pénètre pas dans la
pièce de coque.
Les fuites d'eau peuvent faire couler le
bateau. Vérifiez également que la sonde ne
se desserrera pas avec les vibrations du
bateau. L'installateur de l'équipement
est seul responsable de l'installation
appropriée de l'équipement.
FURUNO ne sera en aucun cas tenu
responsable des dommages engendrés par
une mauvaise installation.
Installez le tube spécifié pour la sonde
en suivant les instructions d'installation.
Si vous installez un autre tube, le
chantier naval est seul responsable
de son installation et il doit être installé
de façon à ce que la pièce de coque
ne soit pas endommagée si un objet
heurte le tube.
Le tube ou la coque risque d'être
endommagée si le tube heurte un objet.
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Si un tube en acier est installé sur
un navire en bois ou en FRP, prenez les
mesures appropriées pour éviter toute
corrosion électrolytique.
La corrosion électrolytique peut
endommager la coque.
Assurez-vous de connecter chaque
unité à la tension appropriée.
Le branchement à une alimentation
inadaptée peut provoquer un incendie ou
endommager l'équipement.
ATTENTION
Pour empêcher tout endommagement
de la sonde lors de sa projection ou de
sa remontée ou de sa descente, la
vitesse maximale est celle présentée
ci-dessous.
Projeté
Remontée/ Descente
Max. 18 kn
Max. 15 kn
Connectez l'équipement à la masse
pour éviter un choc électrique ou une
interférence mutuelle.
Respectez les distances de sécurité
du compas suivantes pour éviter les
interférences avec un compas
magnétique :
Compas
Compas
standard magnétique
ii
Processeur
1,45 m
0,90 m
Unité de contrôle
FSV-8501
0,35 m
0,30 m
Unité de contrôle
secondaire
FSV-853
0,90 m
0,55 m
Unité IF
0,80 m
0,50 m
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Moniteur
Moniteur
Périphérique USB (souris, etc.)
Processeur
FSV-8503
12 à 24 VCC
Boîte de dérivation FI-5002
Périphérique NMEA IEC 61162-1
Périphérique NMEA IEC 61162-1
Redresseur
RU-1746B-2
Haut-parleur
Unité de contrôle secondaire
FSV-853
100/110/115/
220/230 VCA
Unité de contrôle
FSV-8501
Télécommande
FSV-854
Unité IF
FSV-8502
Télécommande
FSV-854
200-220 VCA
3Φ, 50/60 Hz
Compas satellite
SC-30/50/100
Unité de coque
(80 kHz)
FSV-8431 - 8434
FSV-8441 - 8444
(70 kHz)
FSV-8531 - 8534
FSV-8541 - 8544
Émetteur
FSV-851A
100/110/115/
220/230 VCA
1Φ, 50/60 Hz
MAIN SW
FUSE
: Équipements en option
iii
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Tableaux d'identification de l'appareil
Sonde
FSV-8422
Fréquence
FSV-8423
80 kHz
Oui (épaisseur : 8 mm)
Plaque signalétique
Oui (Type et n° de série de l'unité)
Couleur de bande
adhésive
FSV-8523
70 kHz
Dôme
Préparation des
câbles, étiquette
FSV-8522
Non
Oui (épaisseur : 9 mm)
Jaune
Non
Vert
Oui (Nom et n° de série de l'unité)
Couleur de l'unité
Noir
Rose/Noir
Étiquette du dôme
Oui
-
Oui
-
Estampillage du
dôme (collet)
Non
-
Oui (type d'unité)
-
Estampillage du
dôme (résine)
Oui (10-086-4801)
-
Oui (10-086-4901)
-
Émetteur (carte TRX, 10P7010)
Étiquette au-dessus des pattes de fixation de la carte PCB
iv
FSV-851A-80
FSV-851A-70
7010A
7010C
LISTES DES ÉQUIPEMENTS
Équipements standard
Description
Type
Réf.
Qté
Unité de contrôle
FSV-8501
-
1
Unité IF
FSV-8502
-
1
Processeur
FSV-8503
-
1
Émetteur
FSV-851A
-
1
Unité de coque
FSV-8431
-
FSV-8432
-
FSV-8433
-
FSV-8434
-
FSV-8441
-
FSV-8442
-
FSV-8443
-
FSV-8444
-
FSV-8531
-
FSV-8532
-
FSV-8533
-
FSV-8534
-
FSV-8541
-
FSV-8542
-
FSV-8543
-
FSV-8544
-
Accessoires
d'installation
Pièces de rechange
CP10-06000
000-067-071
CP10-07200
000-117-257
CP10-07300
000-017-123
CP19-06000
000-011-664
SP19-00501
001-023-090
Remarques
Avec câble de 5 ou 10 m
FSV-85
Course 800, pour FSV-85-80
Course 1100, pour FSV-85-80
1
Course 800, pour FSV-85-70
Course 1100, pour FSV-85-70
1
Pour FSV-85, pas de kit d'extension
de câble pour sonde
1
Pour l'unité de contrôle, avec
CP10-07201, CP03-33202
1
Pour l'unité IF, avec
CP10-07301 (câbles incl.)
1
Pour le processeur, avec
CP19-00601
1
Pour processeur
v
LISTES DES ÉQUIPEMENTS
Équipements en option
Description
Unité de contrôle
Type
FSV-8501
Réf.
Remarques
-
Avec câble de 5 ou 10 m
Unité de contrôle secondaire FSV-853
000-019-212
Redresseur
RU-1746B-2
000-030-439
Télécommande
FSV-854
000-017-127
Acc. d’inst. CP10-07401
Boîte de dérivation
FI-5002
000-010-765
Pour NMEA0183
Tube de rétractation
OP10-28
000-067-177
Acier
OP10-29
000-067-178
FRP
Kit de fixation
OP10-30
000-067-179
Accessoires de fixation
OP10-9
006-990-040
Kit de montage encastré
FP03-09870
008-535-630
Kit d'extension du contrôleur
de la pièce de coque
FSV-846
000-010-215
Câble
VV-SB-CJ0.3SQ×5P
001-112-320-10
5P, 100 m
Câble 8 âmes
VV-S0.3×8C
000-555-043
6m
Ensemble câble
MJ-ASPF0012-050C
000-154-053-10
6P-6P, 5 m
MJ-ASPF0012-100C
000-154-057-10
6P-6P, 10 m
CP03-28900
000-082-658
Câble réseau (10 m)
CP03-28910
000-082-659
Câble réseau (20 m)
CP03-28920
000-082-660
Câble réseau (30 m)
CP03-28940
000-090-429
Câble réseau (40 m)
Accessoires d'installation
vi
Pour télécommande
1.
INSTALLATION DU SYSTÈME
1.1
Pièce de coque
Remarque 1: La boîte de commande située sur la pièce de coque contient un capteur
de mouvement. Manipulez la pièce de coque avec précaution.
Remarque 2: Manipulez la sonde avec précaution. Les manipulations trop brusques
risqueraient d'endommager ses composants fragiles.
1.1.1
Remarques sur l'installation
Choisissez l'emplacement de la pièce de coque après consultation avec le chantier
naval et le propriétaire du bateau. Au moment de choisir l'emplacement, tenez compte
des éléments suivants.
• Choisissez un endroit où le bruit de l'hélice et de la navigation, les bulles d'air et les
interférences provoquées par les turbulences sont réduits. En règle générale, l'endroit le mieux adapté se situe entre 1/3 et 1/2 longueur de bateau depuis l'étrave
sur ou à proximité de la quille. L'installation sur la quille permet de minimiser la consommation comparée à une installation à un autre endroit. Si vous ne pouvez pas
installer la pièce de coque sur la quille, le centre du tube de rétractation doit être
situé à moins de 600 mm de la quille afin d'éviter tout effet de roulis. Pour les bateaux de grande envergure avec un tirant d'eau profond, la pièce de coque peut être
installée au niveau de l'étrave.
1/2
1/3
Intervalle de 600 mm
• Choisissez un endroit où le fond de la coque est plat et où le tirant d'eau est suffisamment profond. En règle générale, la sonde doit dépasser de la quille d'au moins
500 mm pour minimiser les effets de la mousse et des bulles d'air.
• Choisissez un endroit où l'interférence avec d'autres sondes est minimale. La pièce
de coque doit être située à au moins 2,5 m des sondes des autres appareils.
• Aucun obstacle ne doit se trouver devant la pièce. Il s'ensuivrait alors une zone
d'ombre et de l'eau gazeuse qui altéreraient la performance du sonar.
• La distance physique entre la pièce de coque et l'émetteur ne doit pas dépasser 5
m.
• Sur la figure de la page suivante, l'espace laissé autour de la pièce de coque est
nécessaire pour le branchement et la maintenance.
1-1
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
• Si la température ambiante autour de la pièce est inférieure à 0°CC, équipez le
compartiment du sonar d'un système de chauffage pour maintenir la température
au-dessus de 0°CC.
1200 mm (48’’) 500 mm (20”)
500 mm (20")
500 mm (20")
Compartiment
Remarque: Une fois la pièce de coque en place, veillez à installer des supports antivibration, tels que décrits à la page 1-5.
1-2
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.1.2
Instructions relatives à la réduction du tube de rétractation
Raccourcissez le tube de façon à ce que la sonde soit située bien en dessous de la
quille lorsqu'elle est complètement abaissée. Le tableau ci-dessous présente les instructions pour le raccourcissement du tube. Reportez-vous également au schéma
d'installation du tube à la fin du présent manuel.
Méthode
d'installation
D
D
Course
Coupez 0-50 mm à
partir de l'extrémité.
800 mm
course
1100 mm
course
Coupez 0-50 mm à
partir de l'extrémité.
Idem colonne
gauche.
Coupez 0-50 mm à partir de
l'extrémité.
Notez que la longueur « D »
doit être inférieure à 1000 mm.
Idem colonne
gauche.
Idem colonne
gauche.
Coupez 0-50 mm à partir de
l'extrémité.
Notez que la longueur « D »
doit être inférieure à 1200 mm.
Idem colonne
gauche.
Remarque 1: La sonde s'abaissera au niveau de la course intermédiaire (course de
500/800 mm) si le tube n'est pas raccourci. Toutefois, s'il est raccourci de plus de 50
mm, la sonde ne peut pas être complètement rétractée.
Remarque 2: Lorsque la longueur maximale est retirée et que « D » est le minimum,
l'effet de la mousse est minimisé car la sonde est entièrement immergée dans l'eau.
Instructions relatives à l'installation du tube de rétractation
• Dans la mesure du possible, installez le tube sur la quille à un endroit où il sera le
plus fixe.
• Installez les nervures de renfort aussi près que possible du haut du tube, en laissant
un espace pour le serrage des écrous et des boulons.
Tube de rétractation
Nervure de renfort
Nb de nervures : Minimum 4
Épaisseur : au moins 12 mm
250-300 mm
• Fixez une double plaque (une plaque ajoutée à une autre renforce la résistance ou
la rigidité) de 700 mm de diamètre au point de soudure entre le tube de rétraction
et le fond de la coque. Reportez-vous au schéma présenté au dos de ce manuel.
1-3
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.1.3
Installation de la pièce de coque sur le tube de rétraction (pour
navire en acier)
Soudez le tube de rétractation et laissez refroidir. Installez la pièce de coque comme
suit :
Préparez les matériaux et les outils comme indiqué ci-dessous.
Description
Remarques
Clé à molette
M20 (30 mm à l'opposé)
Alcool éthylique
99.5%
Chiffons
Graisse au lithium
Graisse au lithium commune pour joint torique (équivalente à la
graisse Daphne Eponex Grease #2)
Graisse Molytone
Graisse Molytone pour arbre de transmission #2 (de SUMICO
LUBRICANT CO., LTD)
Remarque: Reportez-vous au section 1.8.1 pour installer la pièce de coque sur le
navire FRP.
1. Nettoyez le collet et la rainure du joint torique du tube de rétractation (soudé à la
coque) avec des chiffons imbibés d'alcool éthylique. Recouvrez le joint torique et
sa rainure de graisse au lithium. Placez le joint torique dans sa rainure sur le collet
du tube.
2. Orientez la pièce de coque de façon à ce que la flèche (inscrite) sur son collet
pointe vers l'étrave du bateau. Dans le cas contraire, notez que l'ajustement de la
ligne de foi est nécessaire.
3. Vérifiez les points suivants comme indiqué ci-dessous et placez la pièce de coque
sur le tube.
• Nettoyez la plate-forme du collet.
• Essuyez la surface inférieure de la pièce de coque avec des chiffons propres.
• Maintenez le joint torique dans sa rainure.
4. Recouvrez les filetages des boulons d'une fine couche de graisse au lithium pour
les empêcher de brûler. Insérez les boulons avec les rondelles du collet du tube
de rétractation, puis mettez les rondelles plates et les rondelles frein dans cet ordre à partir du haut. Fixez les boulons à l'aide des écrous.
5. Protégez la pièce de coque des vibrations en installant des renforts depuis les
deux boulons à œil situés sur le haut de la pièce de coque jusqu'à la coque du
bateau, en suivant la procédure indiquée à la page 1-5.
1-4
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
Écrou
Rondelle frein
Rondelle plate
Marque de l'étrave
COLLET DE PIÈCE DE COQUE
Joint torique
COLLET DU TUBE
Rondelle plate
Boulon hex.
Écrou
Rondelle frein
Rondelle plate
Joint
torique
TUBE DE
RÉTRACTATION
Boulon hex.
(16 places)
Installation des renforts (mesure anti-vibration)
Installez des renforts entre le haut de la pièce de coque et la coque du bateau. Ces
renforts doivent prendre la forme de cornières et mesurer 75×75×9 mm ou plus. Deux
pièces au minimum sont nécessaires ; une dans chaque direction : étrave et poupe.
Cette mesure doit être prise pour éviter tout dommage sur la sonde.
N'installez pas les renforts en hauteur sur la traverse. L'effet vibration-résistance est
réduit car la vibration est appliquée aux renforts sous forme de force de rotation. Installez-les horizontalement.
MAUVAISE MÉTHODE D'INSTALLATION :
Renfort fixé à la traverse par le haut
Renfort
Boulon à œil
UNITE DE COQUE
BONNE MÉTHODE D'INSTALLATION :
Renfort installé horizontalement
90°
1-5
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
Une fois la pièce de coque installée, fixez la clé à cliquet à double extrémité à l'endroit
indiqué sur la figure ci-dessous.
Clé à cliquet à double extrémité
RN2430L
Plaque de fixation de la poignée 2
10-086-5742
Plaque de fixation de la poignée 1
10-086-5741
Boulon à oreilles
M4x10, 2 pièces
Vis à tête tronconique
M4x10, 2 pièces
1.2
Processeur
1.2.1
Remarques sur l'installation
Suivez les points ci-dessous pour sélectionner un emplacement d'installation.
• Montez l'unité verticalement.
• Placez l'unité à l'abri du soleil et loin des sources de chaleur, la chaleur pouvant
s'accumuler dans l'unité.
• Installez l'unité à l'écart des zones exposées aux éclaboussures ou à la pluie.
• Assurez-vous que l'emplacement de montage est assez résistant pour supporter le
poids de l'écran dans des conditions de vibration continue généralement rencontrées sur un bateau. Le cas échéant, renforcez l'emplacement.
• Choisissez l'emplacement en fonction de la longueur des câbles suivants : - Câble
de l'émetteur - câble de l'unité de contrôle
• Laissez suffisamment d'espace sur les côtés de l'unité pour faciliter la maintenance.
En outre, laissez une « boucle de service » d'environ 30 cm pour les câbles afin de
pouvoir tirer cette dernière vers l'avant à des fins de maintenance ou de retrait des
connecteurs. Reportez-vous au schéma pour connaître l'espace recommandé pour
la maintenance.
• Respectez les distances de sécurité du compas indiquées dans les consignes de
sécurité pour éviter toute perturbation du compas magnétique.
1-6
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.2.2
Installation du processeur
Installation sur une table
Fixez l'unité à l'aide de quatre vis taraudeuses (6×30).
Vis taraudeuse
(6x30, 4 vis)
Installation sur cloison
1. Repérez les emplacements des quatre vis taraudeuses à l'endroit de l'installation.
2. Insérez deux vis taraudeuses (6×30, fournies) dans les deux trous supérieurs, en
laissant env. 5 mm de longueur de vis apparents.
3. Suspendez le processeur sur les deux vis insérées lors de l'étape 2.
4. Insérez deux vis taraudeuses en bas de l'unité.
5. Serrez toutes les vis.
Vis taraudeuse
(6x30, 4 vis)
1-7
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
Remarque: Le processeur doit être installé sur la cloison dans le sens suivant.
UP
OK
1.3
NG
Unités de contrôle
Vous pouvez installer les unités de contrôle dans une console (montage encastré) ou
sur une table (avec fixation KB). Choisissez un emplacement en tenant compte des
conditions ci-après.
• Choisissez un emplacement qui facilite l'utilisation de commandes.
• Veillez à ce que l’unité ne soit pas soumise à la lumière directe du soleil.
• Tenez l'unité à l'abri de l'eau et des éclaboussures.
• La longueur du câble connecté entre l'unité de contrôle et l'unité IF est de 5 ou 10 m.
Choisissez un emplacement en tenant compte de la longueur du câble.
• Respectez la distance de sécurité du compas (voir les consignes de sécurité) pour
éviter toute perturbation du compas magnétique.
1-8
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
Unité de contrôle FSV-8501
Installation sur une table, avec fixation KB
1. Fixez le support KB à l'endroit choisi avec quatre vis taraudeuse (M5×20).
Placez à l'arrière
Support
2. Connectez un fil de mise à la masse (1.25sq, non fourni) entre la prise de masse
en bas l'unité et la masse du bateau.
3. Placez l'unité sur le support KB et fixez-la à l'aide de quatre vis taraudeuses
(M5×12) et des rondelles ondulées.
4. Apposez des capuchons sur les trous de fixation.
Montage encastré
1. Préparez une découpe dans l'emplacement de montage, en vous reportant au
schéma ci-dessous.
340±0.5 (13.6”)
C1
.7
2”
8
)
351±1 (14.0”)
130±0.5 (5.2”)
(0
(5.6”)
Trous de fixation
141±1
1.3.1
2. Percez des trous pour les quatre vis taraudeuses (M5×20).
3. Retirez l'adhésif du joint pour montage F, puis fixez le joint à l'arrière de l'unité de
contrôle.
4. Connectez un fil de mise à la masse (1.25sq, non fourni) entre la prise de masse
en bas l'unité et la masse du bateau.
5. Placez l'unité sur la découpe et fixez-le à l'aide de quatre vis taraudeuses (M5×20)
et de rondelles ondulées.
6. Apposez des capuchons sur les trous de fixation.
1-9
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.3.2
Unité de contrôle secondaire FSV-853 (en option)
Installation sur une table, avec support pour clavier
Description
Support pour clavier
Vis à rondelle
Pied en caoutchouc
Type
03-163-7821-1
M4×12 C2700W MBN12
M5x40
Réf.
100-306-291-10
000-163-192-10
000-162-682-10
Qté
1
6
2
1. Fixez le support pour clavier en bas de l'unité à l'aide des vis fournies.
2. Fixez les pieds en caoutchouc (2 pieds) en bas de l'unité.
3. Fixez l'unité à l'aide de vis taraudeuses (non fournies).
Support pour clavier
Pieds en caoutchouc
Installation sur une table, sans support pour clavier
1. Percez quatre trous de fixation de 5 mm de diamètre, en vous reportant au schéma à la fin de ce manuel.
2. Fixez l'unité à l'aide de quatre vis (M4) par le dessous de la table. (Procurez-vous
des vis. Veillez à ce que les vis aient une longueur suffisante pour l'épaisseur de
la table.)
Montage encastré
Utilisez le kit de montage sur cloison en option pour fixer l'unité de contrôle secondaire.
Description
Plaque de montage
Écrou hexagonal
Vis à oreilles
Vis à tête tronconique
Type
03-163-7531
M5
M5x40
M4x12
Réf.
100-306-261
000-863-108
000-162-682-10
000-163-192-10
1. Préparez une découpe à l'emplacement du montage, en vous reportant au
schéma à la fin du présent manuel.
2. Placez l'unité à l'emplacement de la découpe.
1-10
Qté
4
4
4
4
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
3. Fixez la plaque de montage sur l'unité à l'aide des quatre vis à l'arrière.
4. Vissez les vis à oreilles à chaque plaque de montage, puis insérez un boulon
hexagonal dans chaque vis à oreilles.
5. Fixez chaque vis à oreille, puis les écrous hexagonaux.
1.4
Émetteur
La longueur du câble entre l'émetteur et la pièce de coque est de 10 m (standard).
Par conséquent, vous devez choisir un emplacement de montage situé à 5 m
maximum de la pièce de coque. L'émetteur doit être fixé sur un socle (fourni par le
chantier naval) dont les dimensions sont indiquées sur le schéma à la fin du manuel.
Protégez l'émetteur des vibrations à l'aide de renforts partant des boulons à œil situés
sur le haut de l'unité. Fixez quatre boulons (M12, non fournis) en bas de l'émetteur
pour le fixer sur le socle.
1-11
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.5
Unité IF
Reportez-vous au schéma à la fin du présent manuel pour connaître les dimensions
de montage. Fixez l'unité à l'aide de vis taraudeuses 5×20. Si l'unité doit être installée
sur une cloison, assurez-vous que l'emplacement ne laisse pas l'eau s'infiltrer dans
l'entrée du câble.
1.6
Kit de fixation (en option)
Le kit de fixation permet d'utiliser le tube de rétractation pour le modèle CSH-80.
OP10-30. Réf. 000-067-179
Description
Joint d'étanchéité (1)
Joint d'étanchéité (2)
Joint torique
Type
SHG-0003-1
MS-1000-68-1
C00117A
Réf.
100-038-571
100-347-611
000-158-976-10
Qté
1
16
1
1. Nettoyez le collet et la rainure du joint torique du tube de rétractation (soudé à la
coque) avec des chiffons imbibés d'alcool éthylique. Recouvrez le joint torique et
sa rainure de graisse au lithium. Placez le joint torique dans sa rainure sur le collet
du tube.
2. Posez les joints d'étanchéité (1) sur le dessus du collet du tube.
3. Placez la pièce de coque de façon à ce que la flèche (inscrite) sur son collet pointe
vers l'étrave du bateau. Dans le cas contraire, notez que l'ajustement de la ligne
de foi sur l'écran est nécessaire.
4. Vérifiez les points suivants comme indiqué ci-dessous et placez la pièce de coque
sur le tube.
• Nettoyez la plate-forme du collet.
• Essuyez la surface inférieure de la pièce de coque avec des chiffons propres.
• Maintenez le joint torique dans sa rainure.
5. Insérez les rondelles plates et les joints d'étanchéité (2) sur les trous des boulons
du collet du tube.
6. Recouvrez les filetages des boulons d'une fine couche de graisse au lithium pour
les empêcher de brûler. Insérez les boulons avec les rondelles du collet du tube
de rétractation, puis mettez les rondelles plates et les rondelles frein dans cet ordre à partir du haut. Fixez les boulons à l'aide des écrous.
1-12
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
Écrou hex.
Écrou hex.
Rondelle frein
Rondelle plate
Rondelle frein
Rondelle plate
Collet pièce de coque
Joint torique
Joint torique
Joint d'étanchéité (1)
Joint d'étanchéité (1)
Joint d'étanchéité (2)
Joint d'étanchéité (2)
Rondelle plate
Rondelle plate
Boulon hex.
Boulon hex.
Écrou hex.
Rondelle frein
Rondelle plate
Joint torique
Joint d'étanchéité (1)
Joint d'étanchéité (2)
TUBE DE RÉTRACTATION
Boulon hex.
Étrave (16 emplacements)
1-13
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.7
Remplissage du dôme avec de l'antigel
Remplissez le dôme avec de l'antigel, comme indiqué ci-dessous.
S'IL Y A ASSEZ DE PLACE
ANTIGEL
Placez le support de façon à ce qu'il soit parallèle
POUR SONAR à l'arbre.
Conteneur de
4 litres
BOUCHON
Retirez le bouchon et remplissez le trou
d'antigel jusqu'à ce que le niveau soit
visible par le trou.
Collez le bouchon avec une bande
d'étanchéité et remettez - le bien en
place.
Placez le bec du conteneur sur l'ouverture du dôme et versez.
Si l'antigel ne coule pas de façon fluide, ouvrez le robinet d'air
pour laisser sortir l'air.
Versez environ 3,4 litres.
(l'antigel est visible depuis le trou du bouchon.)
S'IL N'Y A PAS ASSEZ DE PLACE,
UTILISEZ LA CHEMINÉE
Cheminée
Φ12 - 13 Hose
LORSQUE LE BATEAU EST EN CALE SÈCHE
Le trou de remplissage
est en position « haute »
REMARQUE : Lorsque le bateau est en cale sèche, vidangez
l'antigel du dôme lorsque la température est inférieure à -20°C.
Sinon, cela peut endommager le dôme.
1-14
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.8
Tube en FRP (en option)
OP10-29. Réf. 000-067-178
Description
Tube de rétractation
Joint d'étanchéité
Joint liquide
Type
OP10-29-1
SHH-0003-1
TB1194 200G
Réf.
007-022-920
660-800-031
000-164-260-10
Qté
1
1
1
Utilisez un tube en FRP fourni par FURUNO. D'autres modèles de tube peuvent être
utilisés mais l'étanchéité ne peut pas être garantie par FURUNO. Un modèle de tube
autre que FURUNO doit respecter les conditions suivantes :
• La surface du collet du tube en FRP doit être encastrée (sur 0,5 mm) dans le tube.
• Utilisez le joint liquide recommandé par le chantier naval.
1.8.1
Installation de la pièce de coque sur le tube de rétractation
Fixez la pièce de coque sur le tube de rétractation comme suit :
1. Nettoyez la surface du collet du tube avec des chiffons imbibés d'alcool éthylique.
Appliquez environ 1 mm de joint liquide sur le collet (fourni). UTILISEZ UNIQUEMENT le joint liquide FOURNI.
Joint liquide
2 mm
1 mm
100 mm
TUBE EN FRP
2. Placez le joint d'étanchéité sur le collet du tube et appliquez une couche de joint
liquide d'environ 1 mm sur le joint.
Joint liquide
Joint d’étanchéité (1 mm)
TUBE EN FRP
Remarque: Utilisez uniquement le joint d'étanchéité spécifié.
3. Placez la marque (flèche) située sur le collet de la pièce de coque vers l'étrave du
bateau. (Si la marque ne peut pas être parfaitement orientée dans la direction de
l'étrave, ajustez la ligne de foi après l'installation, tel que décrit plus loin dans le
manuel.)
Collet
Marque de l'étrave
ÉTRAVE
1-15
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
4. Placez la pièce de coque au-dessus du tube de rétractation en respectant les précautions suivantes :
• Nettoyez la plate-forme du collet.
• Essuyez la surface inférieure de la pièce de coque avec des chiffons propres.
• Vérifiez que le joint d'étanchéité est placé correctement.
Boulon encoches
5. Recouvrez les filetages des boulons d'une fine couche de graisse au lithium pour
les empêcher de brûler. Insérez les boulons avec les rondelles du collet du tube
de rétractation, puis mettez les rondelles plates et les rondelles frein dans cet ordre à partir du haut. Fixez les boulons à l'aide des écrous.
Écrou hex.
Rondelle frein
Rondelle plate
COLLET DE PIÈCE DE COQUE
Joint d'étanchéité
COLLET DU TUBE
Rondelle plate
Boulon hex.
1-16
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
1.9
Kit d'extension de la boîte de commande
(en option)
La boîte de commande peut être montée séparément de la pièce de coque. Détachez
la boîte de commande et la plaque de fixation de la pièce de coque et fixez la boîte de
dérivation du kit d'extension FSV-846 de la boîte de commande sur la pièce de coque
à l'aide de quatre boulons M5.
Plaque de montage
10-086-5614, 2 pièces
Rondelle plate
M10, 4 rondelles.
Vis
M10x25, 4 vis.
Trous de fixation pour la
boîte de dérivation du kit
Rondelle frein
M10, 4 rondelles.
Écrou
M10, 4 rondelles.
Boîte de commande (ensemble)
Kit d'extension de la boîte de commande
FSV-846 (Boîte de dérivation)
Fixez la boîte de commande à la paroi à l'aide de quatre boulons M10.
Remarque 1: Installez la boîte de commande sur la paroi en raison de la limite du relais électromagnétique de celle-ci.
1-17
1. INSTALLATION DU SYSTÈME
Boîte de commande
Remarque 2: Si le détecteur de mouvement est installé dans la boîte de commande,
saisissez son angle de montage lorsque vous réglez la ligne de foi (chapitre 3). L'angle de montage est de 0 degré, si le couvercle de la boîte de commande est orienté
vers la poupe du navire de façon précise. L'angle est mesuré dans le sens horaire.
1.10
Télécommande (en option)
Utilisez le kit de montage (Type : OP10-9, Réf. 006-990-040) pour installer la télécommande. Choisissez un emplacement non exposé aux éclaboussures. Consultez le
schéma pour connaître les dimensions de montage.
1-18
2.
BRANCHEMENT
2.1
Utilisation de l'outil de sertissage, extracteur de
broche
Un outil de sertissage spécial est nécessaire pour brancher les fils aux broches de
contact du connecteur 38P. L'extracteur de broche permet de retirer la broche de contact du connecteur. Ce paragraphe décrit comment sertir et extraire la broche de contact.
Outil de sertissage
06-1001-016
2.1.1
Broche de contact
60-8017-0313-00339F
(000-159-417-10)
Extracteur de broche
06-1877-04
(000-519-595)
Utilisation de l'outil de sertissage
1. Retirez la gaine en vinyle de 3 à 4 mm pour dénuder l'âme.
2. Tenez l'outil de sertissage horizontalement et
insérez la broche de contact avec sa fente
vers le bas dans le trou de sertissage sur
l'outil de sertissage.
3. Insérez le fil sur la broche de contact et pressez la poignée jusqu'à ce que le cliquet se libère. (Le fil doit être placé assez
profondément dans la broche de contact de
telle sorte que son extrémité entre en contact
avec la plaque de butée de l'outil de sertissage.)
4. Une fois le sertissage terminé, tirez sur le fil tout en tenant la broche de contact
pour vous assurer que le fil est fermement maintenu par la broche de contact.
2.1.2
Utilisation de l'extracteur de broche
Si vous insérez une broche de contact dans
un mauvais trou du connecteur, retirez-la à
l'aide de l'extracteur de broche.
1.
Poussez l'extracteur de broche dans le
trou de la broche à l'opposé du côté d'insertion de broche.
2. Poussez la tête de l'extracteur de broche.
Le ressort de maintien est libéré et la broche de contact peut être retirée.
2-1
2. BRANCHEMENT
2.2
Connexion des unités
FSV-85
PROCESSEUR
FSV-8503
DVI-D/D LINK (5m /10 m)
MONITEUR
(non fourni)
10S2383 (3 m)
12 à 24 VCC
DPYC-6
19S1050(3 m)
Câble USB UNITÉ DE CONTRÔLE SECONDAIRE
FSV-853 (en option)
UNITÉ IF
FSV-8502
10S2384
(5 m/10 m)
10S2380
(longueur de
100 m max.)
UNITÉ DE CONTRÔLE
FSV-8501
FR-FTPC-CY
(longueur de
100 m max.)
ÉMETTEUR
FSV-851A
BOÎTE DE COMMANDE DE LA PIÈCE DE COQUE
(peut être installé séparément avec FSV-846 en option)
VV-SBCJ-0,3x14P
(8 m)
COMMUTATEUR PRINCIPAL
FUSIBLE
200-220 VCA
3Φ, 50/60 Hz
TPYCY-4
DPYCYS-2.5
UNITE DE COQUE
FSV-843X/853X
(course de 800 mm)
FSV-844X/854X
(course de 1100 mm)
100/110/115/220/230 VCA
1Φ, 50/60 Hz
2-2
10S2320 (10 m)
2. BRANCHEMENT
Câble de la sonde
Si le câble de la sonde n'est pas assez long, détachez le serre-câble pour libérer le
câble.
Câble de la sonde
Desserrez le collier de câble
Masse
Raccordez le processeur et la pièce de coque à la masse, à l'aide d'un fil IV-8 sq ou
d'un collier en cuivre, afin d'éviter toute électrocution. L'émetteur doit aussi être relié
à la masse, également avec un fil IV-8 sq ou un collier en cuivre de 50 mm de largeur.
L'émetteur est équipé d'un collier en cuivre.
Câble entre l'émetteur et la pièce de coque
La longueur du câble entre l'émetteur et la pièce de coque est de 8 m. Placez-le comme indiqué ci-dessous.
Point de serrage
Côté
ÉMETTEUR
0,38 m
0,07 m
VV-SBCJ-0,3x14P8 (8 m)
7,2 m
Point de serrage
BOÎTE DE
COMMANDE DE LA
0,28 m
PIÈCE DE COQUE
côté
0,07 m
2-3
2. BRANCHEMENT
2.3
Processeur
Raccordez les câbles des autres appareils à l'arrière du processeur.
Émetteur
(FSV-851A)
Unité IF
(FSV-8502)
10S2383, 3 m
Moniteur externe (SXGA)
Unité IF
FR-FTPC-CY, (FSV-8502)
à 100 m
maximum
10S1050, 3 m
Câble USB
Haut-parleur externe pour PC
(avec amp, moins de 5 W)
Unité de contrôle secondaire FSV-853
(en option)
Câble de mise
à la masse
DPYC-6
IV-8sq.
12 à 24
VCC
DVI-D/D SINGLELINK,
5 m ou 10 m
Masse du bateau
Câble d'alimentation
Raccordez la câble d'alimentation (DPYC-6, L=5 m, non fourni) comme suit :
1. Placez le câble d'alimentation comme illustré ci-dessous.
2. Ouvrez le capot du bornier du processeur. Raccordez le câble d'alimentation :
borne supérieure (#1), + ; borne inférieure (#2), -.
3. Fermez le capot du bornier.
3
47
Armure
Gaine
Coupez la gaine.
7
8 à 12
20
20
Adhésif en vinyle
Enlevez la peinture.
Capot du
bornier
5.5
1
2-4
Cosse à sertir (non fournie)
Bornier
2. BRANCHEMENT
Câble réseau
Préparez le câble réseau fourni (FR-FTPC-CY, 10/20/30/50/100 m) comme illustré cidessus. Coupez la gaine en vinyle et l'armure aux longueurs indiquées et fixez le connecteur modulaire.
150
Armure
Gaine extérieure en vinyle
Gaine intérieure en vinyle
Enroulez l'adhésif en vinyle
1
3
2
25 mm
environ 9 mm
Retirez la gaine extérieure sur
env. 25 mm. Veillez à ne pas
endommager la gaine
intérieure et les âmes.
Dénudez la gaine intérieure
en vinyle.
4
6
5
environ 11 mm
environ 9 mm
Repliez le conducteur de
drainage et coupez-le en
laissant 9 mm.
Repliez la gaine, enroulez-la
sur la gaine extérieure et
coupez-la en laissant 9 mm.
Conducteur de drainage
Redressez et aplatissez
les âmes dans l'ordre et
coupez-les en laissant 11 mm.
7
Insérez le câble dans le
connecteur modulaire de façon à
ce que la partie pliée de la gaine
entre dans le boîtier du
connecteur. Le conducteur de
drainage doit se trouver du côté
de l'onglet du connecteur.
À l'aide d'un outil de sertissage spécial
MPT5-8 (PANDUIT CORP.),
sertissez le connecteur modulaire.
Enfin, vérifiez le connecteur visuellement.
[Câble croisé]
1 BLC/VERT
2 VERT
3 BLC/ORANGE
4 BLEU
5 BLC/BLEU
6 ORANGE
7 BLC/MRN
8 MRN
[Câble droit]
BLC/ORANGE 1
ORANGE 2
BLC/VERT 3
BLEU 4
BLC/BLEU 5
VERT 6
BLC/MRN 7
MRN 8
1 BLC/ORANGE
2 ORANGE
3 BLC/VERT
4 BLEU
5 BLC/BLEU
6 VERT
7 BLC/MRN
8 MRN
BLC/ORANGE 1
ORANGE 2
BLC/VERT 3
BLEU 4
BLC/BLEU 5
VERT 6
BLC/MRN 7
MRN 8
2-5
2. BRANCHEMENT
Extension de la longueur du câble du moniteur externe
Si la distance entre l'unité de commande et le moniteur est supérieure à 10 m, suivez
la procédure ci-dessous pour étendre le câble, jusqu'à 70 m. La sortie vidéo est analogique, vous devez donc utiliser un moniteur analogique.
Pièce
Réf., fabricant
Qté
1,5C2V-3C2V-T-20M
000-164-049-10
1
1,5C2V-3C2V-T-30M
000-164-050-10
30 m
1,5C2V-3C2V-T-70M
000-164-051-10
70 m
Système de
connexion
BNCX5-DSUB15-L400
00-159-595-01
2
Connecteur
BNC
BNC-P-3
000-500-396
6
Pour 3C-2V
BNC-P-1,5V-CR
DDK
4
Recommandé
Adaptateur DVI
AD-DV01
Alimentation
Sanwa
1
Recommandé
Adaptateur pour
convertisseur
de genre
AD-D9FF
Elecom
1
Recommandé,
broche 9 D-sub,
femelle
Câble coaxial
Type
Remarques
20 m
Port DVI
Adaptateur pour convertisseur de genre
Système de connexion
Câble coaxial
Moniteur analogique
(non fourni)
Processeur
FSV-8503
Connecteur BNC
Système de connexion
Adaptateur DVI
2-6
Port DVI
2. BRANCHEMENT
2.4
Unité IF
L'unité IF est installée entre le processeur et l'émetteur. Raccordez les câbles selon
le schéma indiqué sur le capot de blindage de l'unité IF. Les câbles JIS et FURUNO
peuvent être raccordés. Pour brancher les câble JIS, utilisez les trous de câble les
plus larges comme indiqué ci-dessous.
Choisissez un emplacement qui laisse assez d'espace pour la maintenance, comme
indiqué sur le schéma. Respectez la distance de sécurité du compas indiquée dans
les consignes de sécurité pour éviter toute perturbation du compas magnétique.
Unité de contrôle
10S2884
(5/10 m)
Processeur
(10S2383, 3 m)
Compas gyroscopique (GYRO)
䋨TTYCSLA-4 ou équivalent䋩
Entrée de câble pour
équipement externe
KP externe (EXT KP)
䋨MPYC-12 ou équivalent䋩
CIF1
Émetteur (TRX)
䋨10S2380 ou équivalent䋩
Non utilisé
CIF2
CIF1 ou CIF2
(TTYCSLA-1 ou équivalent)
Processeur
(19S1050, 3 m)
Câble de mise à la masse
(non fourni, IV-2sq)
Point de
connexion
Voir (1)
ci-dessous
Voir (2)
ci-dessous
câble JIS*
400 mm
100 mm
câble FURUNO
400 mm
120 mm
câble JIS*
400 mm
100 mm
câble FURUNO
400 mm
100 mm
Émetteur
câble FURUNO
400 mm
100 mm
CIF1
câble JIS*
400 mm
100 mm
câble FURUNO
400 mm
100 mm
câble JIS*
400 mm
120 mm
câble FURUNO
400 mm
120 mm
Buzzer KP
Gyro
CIF2
Type de câble
Remarques
Équipements
standard
* JIS=Japan Industrial Standard. Consultez l'annexe pour un câble équivalent.
Blindage tressé
5
Âme
(1)
(2)
Armure
Gaine
45
5
2-7
2. BRANCHEMENT
Fabrication de câbles
Câble pour KP ext., gyro, émetteur, CIF2
Retirez la gaine
Blindage tressé
Adhésif en vinyle
Enroulez le blindage tressé autour de la gaine en vinyle.
Recouvrez le blindage tressé d'adhésif en vinyle.
Câble pour équipement FURUNO CIF1
45 mm
Retirez la gaine
Enroulez le blindage tressé autour de la gaine en vinyle.
Recouvrez le blindage tressé d'une bande de tissu conducteur.
Connexion de KP externe
Effectuez les connexions indiquées ci-dessous pour synchroniser la transmission
avec le sonar externe.
• Sortie KP du circuit électrique
Unité IF
KP EXT
KP-EXT-IN-H
KP-EXT-IN-C
Signal KP
7
8
Sonar
• Sortie KP de tension (12 V)
Unité IF
KP EXT
Signal KP
9
GND
KP12V-EXT-IN 10
Sonar
• Effectuez les connexions indiquées ci-dessous vers la sortie KP du sonar externe.
Unité IF
㪢㪧㪈㪠㪥㪫
㪞㪥㪛
㪢㪧㪉㪠㪥㪫
㪞㪥㪛
㪢㪧㪊㪠㪥㪫
㪞㪥㪛
2-8
Signal KP
㪢㪧㩷㪜㪯㪫
㪈
㪉
㪊
㪋
㪌
㪍
Sonar
Indicateur de courant
2. BRANCHEMENT
2.5
Unité de commande et télécommande
Masse
Connectez un fil de mise à la masse IV-1.25sq (non fourni) entre la prise de masse de
l'unité de commande et la masse du bateau.
Connexion de la télécommande
Connectez la télécommande en option (FSV-854) comme indiqué ci-dessous.
1. Desserrez les six vis à tête tronconique en bas de l'unité pour retirer le capot.
Vis à tête tronconique
M4x25, 6 vis
Face arrière de l'unité de contrôle (capot retiré)
2. Dessinez une croix dans le joint du capot, puis passez le câble de la télécommande à travers le joint.
Câble de télécommande
Câble d'unité de contrôle
(10S2884)
Joint
Face arrière de l'unité de contrôle (capot retiré)
2-9
2. BRANCHEMENT
3. Raccordez le câble de la télécommande à J2 sur l'unité de commande, et utilisez
la plaque de support pour fixer le câble.
Vis à tête tronconique
M4x12, 3 vis
Fixez sur la bande cuivrée.
Plaque-support
J2
Face arrière de l'unité de contrôle (capot retiré)
4. Fixez le capot.
5. À une distance de 1 cm de l'unité de commande, fixez le noyau EMI fourni (RFC6) sur le câble de la télécommande.
Connexion de l'unité de commande n°2 (en option)
Vous pouvez connecter deux unités de commande. Sur l'unité de commande n°2, retirez le capot arrière et réglez le commutateur DIP comme indiqué ci-dessous.
4 3 2 1 S1
#1: ON
#2: OFF
#3: OFF
#4: OFF
2-10
2. BRANCHEMENT
2.6
Émetteur
2.6.1
connecteur 38P 00-8016-038-313761HVF (CN-B102)
400
Blindage
Gaine anticorrosion
45
40
Âme
Ruban isolant
Dénudez les âmes, puis enroulez
le blindage autour de l'armure.
Gaine en vinyle
Armure
Fabrication du connecteur 38P
Tige de guidage A
Tige de guidage B
N° position
Tige de guidage A (Grande)
Tige de guidage B (Petite)
Assemblage du connecteur 38P
Positionnement des tiges de guidage
Utilisez l'outil d'insertion de tige de guidage (réf. 10-910-0179-0) pour insérer correctement les tiges de guidage sur les connecteurs.
Connecteur
Tige de guidage
CN-B101
Tige de guidage A (grande)
1
Tige de guidage B (petite)
1
Outil
(Outil d'insertion de la tige de guidage, encoche sur la tête)
2-11
2. BRANCHEMENT
2.6.2
Câble d'alimentation
Utilisez le câble d'alimentation DPYCYS-2.5 (ou équivalent).
140
35
30
Gaine anticorrosion
Gaine en vinyle
Placez l'armure dans le collier de câble.
2.6.3
Cosse à sertir
FV2-4 (2 cosses)
Dimensions en millimètres.
Compas satellite
Connectez un compas satellite à CN-B103 dans l'émetteur, à l'aide du câble TTYCSLA-1.
30
300
5
Armure
Blindage tressé
Gaine
Branchement des câbles au connecteur WAGO
Enfoncer
Système d'ouverture de la borne
Torsader
Câble
2-12
Procédure :
1. Torsadez l'âme.
2. Insérez le système d’ouverture de la
borne et poussez.
3. Insérez le câble dans le trou.
4. Retirez l'outil.
5. Tirez sur le câble pour vérifier qu'il est
bien inséré.
Blindage
Φ=10.8 μμ
Conducteur
S=0,75 mm2
Φ=1,11 mm
TTYCSLA-1 (enroulé sur quatre noyaux)
2. BRANCHEMENT
2.6.4
Connexions à l'intérieur de l'émetteur
P1
(64 broches)
P2
(64 broches)
TRX-1
Carte
NET100
(Port
NETWORK)
TRX-16
CN-B103
Fixez les câbles
avec des colliers.
CN-B101
CN-B102
Fixez les
câbles
avec des
colliers.
Serrez la gaine avec
un collier en acier.
TB-B101
10S2320
Unité IF
(10S2380)
Collier pour les câbles de la sonde
N° de câble
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
Disposez les câbles de la sonde, tel qu'illustré
ci-dessus et fixez-les avec le collier.
2
1
Pièce de coque
(10S2078)
Processeur
(FR-FTPC-CY)
Alimentation Compas satellite
Branchez les câbles de la sonde en vous référant au n° de câble indiqué sur le châssis
et au n° de connecteur indiqué sur chaque carte PC. Le connecteur est enclenché correctement lorsque vous entendez un « clic ». Pour le câble 10S2078 de la boîte de
commande de la pièce de coque, branchez la section dénudée la plus longue du câble
à l'émetteur.
Remarque: Pour retirer ou insérer une carte TRX lorsque le câble de la sonde n'est
pas branché, verrouillez la patte de fixation sur le connecteur du câble de la sonde
(connecteur HIF) de cette carte TRX afin qu'il n'entre pas en contact avec l'onglet de
dégagement de la carte.
2-13
2. BRANCHEMENT
2.7
Boîte de commande de la pièce de coque
Raccordez le câble d'alimentation TPYCY-4 (ou équivalent) et le câble de l'émetteur
(10S2078) comme indiqué ci-dessous.
Φ=16.9μμ
Gaine
100
25
20
Armure
M4 (JAU) x 3
FV5.5-4
Gaine anticorrosion
Placez l'armure
dans le collier.
Alimentation
(TPYCY-4)
Gaine en vinyle
Gaine en vinyle
Dimensions en millimètres.
Câble (10S2078) depuis l'émetteur
Conducteur
S=4mm2
f=2,55 mm
Voyant (rouge)
Pour la détection de l'inversion de phase
sur le câble d'alimentation triphasée
Assurez-vous que le voyant est rouge lorsque les branchements sont terminés. Si le
voyant ne s'allume pas, coupez l'alimentation à partir du tableau général, reconnectez
les deux lignes du câble d'alimentation, mettez l'appareil sous tension et vérifiez que
le voyant s'allume. La pièce de coque ne fonctionne pas lorsque la connexion est
mauvaise.
Phase normale : voyant (rouge). Inversion de phase : le voyant ne s'allume pas.
2-14
2. BRANCHEMENT
2.8
Fusibles et tension d'entrée
L'émetteur est livré avec une tension d'entrée de 230 Vca et un fusible de 10 A inséré
dans F601 et F602. Pour obtenir d'autres tensions, changez les positions de l'interrupteur à bascule et les fusibles comme indiqué ci-dessous.
Tension d'entrée et interrupteur à bascule
Tension d'entrée
S603
S604
S605
Valeur par défaut
100 VCA
L
L
L
-
110 VCA
H
L
L
-
115 VCA
H
H
L
-
220 VCA
H
L
H
-
230 VCA
H
H
H
valeur par défaut
Fusibles
Changez le fusible dans F601 et F602 selon la tension d'entrée, en vous référant au
tableau ci-dessous.
Tension d'entrée (TB-B101)
F601
F602
Valeur par défaut
100 VCA
110 VCA
20A
20A
-
115 VCA
220 VCA
230 VCA
10A
10A
valeur par défaut
AVERTISSEMENT
Utilisez le fusible adapté.
L’utilisation d’un fusible non adapté peut provoquer
un incendie ou endommager l’équipement.
2-15
2. BRANCHEMENT
Marquage de l'étiquette de tension d'entrée
Après avoir réglé les interrupteurs à bascule et changé les fusibles, marquez la tension applicable sur l'étiquette à l'intérieur du capot. Dans l'exemple ci-dessous, 100 V
est coché, des fusibles de 20 A sont utilisés.
FUSE
FUSE
F601
F602
INPUT
(TB-B101)
FUSE
F601 F602
100V
110V
115V
220V
230V
2.9
20A
20A
10A
10A
Réglages du cavalier, commutateur DIP
Ce sonar est équipé de commutateurs DIP et de blocs de connexion dans l'unité de
contrôle et l'unité IF qui règlent le système selon l'usage prévu.
2.9.1
Unité de contrôle
Commutateur DIP 1
Le commutateur DIP 1 se trouve sur la carte KEY2 (10P7033) et ses fonctions sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Les réglages par défaut sont affichés en caractères gras. Concernant l'utilisation de l'unité de contrôle n°2 en option, consultez
page 2-10.
N° de segment
2-16
Fonction, réglage
1
Fonction de l'unité de contrôle
OFF: Unité de contrôle principale
ON: Unité de contrôle secondaire
2
Non utilisé
3
Non utilisé
4
Non utilisé
2. BRANCHEMENT
2.9.2
Unité IF
L'unité IF dispose de deux commutateurs DIP et de cinq blocs de connexion sur sa
carte PRINCIPALE (10P7035).
Commutateur DIP S2, S3
Les fonctions de S2 et S3 sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les réglages par
défaut sont affichés en caractères gras.
S2
N° de segment
S3
Fonction, réglage
N° de segment
Fonction, réglage
1
En usine
1
En usine
2
Non utilisé
2
Entrée KP
OFF: Bord antérieur
ON: Bord de fuite
3
Non utilisé
3
Logique de sortie KP
OFF: Positif
ON: Négatif
4
Non utilisé
4
Non utilisé
5
Non utilisé
5
Non utilisé
6
Non utilisé
6
Non utilisé
7
Non utilisé
7
Non utilisé
8
Non utilisé
8
Non utilisé
Blocs de connexion
Les fonctions des cinq blocs de connexion sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Les réglages par défaut sont affichés en caractères gras.
N° de bloc de connexion
Fonction, réglage
J7
Fonction de CIF1
1-2: Fonction désactivée
2-3: Boucle série
J9
Sortie KP externe
1-2: Fin de sortie de signal de distance
2-3: Sortie KP externe
J15
Fonction de CIF2
1-2: Fonction désactivée
2-3: Boucle série
J18
Écriture d'adresse MAC
ON: Écrivez l'adresse MAC
OFF: Fonction désactivée
2-17
2. BRANCHEMENT
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
2-18
3.
AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
3.1
Modification du réglage de la fréquence
Le réglage par défaut est 80 kHz. Si la fréquence du sonar est 70 kHz, une alarme
retentit et un message d'avertissement apparaît lors de la première mise sous tension
après l'installation. Passez à 70 kHz comme suit :
1. Mettez sous tension, puis appuyez sur la touche R/B AUDIO pour couper l'alarme
et effacer le message.
2. Appuyez sur F1, F3, F5 tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée pour
ouvrir le menu Système.
3. Ouvrez le menu, puis sélectionnez [Others], [Model] et [FSV-85-70].
3.2
Contrôle de la pièce de coque
Ne transmettez pas pendant cette procédure.
Comment activer la transmission
L'état de transmission par défaut est OFF. Activez la transmission comme l'illustre la
procédure ci-dessous. NE transmettez JAMAIS lorsque le navire est en cale sèche
pour éviter toute détérioration de la sonde.
1. Mettez sous tension, puis appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Utilisez la molette pour sélectionner [Others], puis faites un clic droit.
Others
Quit
Edit User Program...
ES Setting...
2D Map Disp Setting...
Erase Marks...
Wheel Setting...
Display Setting...
Alarm&Audio...
Register...
Record/Recall...
Initial Settings...
3-1
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
3. Sélectionnez [Initial Settings], puis appuyez sur le bouton gauche.
Initial Setting
Quit
Menu Box Transp. : OFF
Monitor Setting...
Data Display...
Mark Display...
Mark Size...
Data Display...
Current Vec & Wind...
Net SONDE Shooting...
Net SONDE Setting...
Target Lock...
Auto Fish Mark...
Stabilization...
Test...
Initialization...
4. Sélectionnez [Test], puis appuyez sur le bouton gauche.
Test
Board Test...
Panel Test...
Test Pattern...
RX Test...
Noise Test...
TX
Quit
: Execute
: Execute
: Execute
: Execute
: Execute
: OFF
5. Sélectionnez [TX], puis appuyez sur le bouton gauche.
6. Sélectionnez [On], puis appuyez sur le bouton gauche.
7. Sélectionnez [Quit], puis appuyez sur le bouton gauche.
8. Sélectionnez [Quit] dans le menu supérieur, puis faites un clic gauche.
Contrôle de la pièce de coque
1. Appuyez sur l'interrupteur POWER (mise sous/hors tension, |) de l'unité de contrôle pour allumer le système. Vérifiez que le voyant « ON » au-dessus de l'interrupteur POWER et que
sont allumés.
2. Vérifiez que les voyants 5V et UP de l'unité de contrôle sont allumés.
3-2
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
3. Retirez le capot de l'unité de contrôle et utilisez un multimètre pour mesurer les
tensions suivantes :
Borne
TB-C101
N° de borne
(1) - (2)
(2) - (3)
(1) - (3)
Tension
220 VCA
220 VCA
220 VCA
4. Dans la boîte de commande, placez l'interrupteur TEST/NORMAL sur « TEST ».
Appuyez sur l'interrupteur DOWN pour confirmer que la sonde s'abaisse. Par
ailleurs, si la sonde est abaissée, vérifiez que le voyant MD s'allume lorsque l'interrupteur MD L. s'enclenche. Notez que l'interrupteur MD L. n'arrête pas la sonde
lorsque l'interrupteur TEST/NORMAL est sur la position TEST.
TEST
OFF
NORMAL
5V
L.SW
UP MD DN
UP
DOWN
5. Appuyez et relâchez l'interrupteur « DOWN » pendant l'abaissement. Vérifiez que
la sonde ne s'abaisse plus.
6. Appuyez une nouvelle fois sur l'interrupteur « DOWN » pour relancer l’abaissement. Vérifiez que la sonde s'arrête lorsque l'interrupteur de limite d'abaissement
se déclenche.
7. Vérifiez que l'interrupteur « UP » fonctionne de façon similaire.
8. Vérifiez que les voyants sur le panneau de la boîte de commande s'allument comme suit :
1) Les voyants UP, MD et DN s'allument lors du déclenchement des interrupteurs
de limite.
2) Les voyants UP et DN s'allument lorsque vous appuyez sur les interrupteurs
UP et DOWN, et s'éteignent lorsque vous relâchez ces interrupteurs.
9. Placez l'interrupteur TEST/NORMAL sur « NORMAL ».
10. Vérifiez que la sonde est bien rétractée. Sur l'unité de contrôle, appuyez sur
l'interrupteur (position course intermédiaire). Assurez-vous que le voyant clignote
au-dessus des interrupteurs lors de l'abaissement de la sonde, un bref bip sonore
retentit lorsque l'interrupteur de limite intermédiaire se déclenche, et le voyant
s'allume lorsque la sonde s'arrête en position intermédiaire.
11. Appuyez sur l'interrupteur (position complètement abaissée), puis sur l'interrupteur. Assurez-vous que le voyant au-dessus de chaque interrupteur respectif
clignote lors de l'abaissement ou de l'élévation de la sonde, un bref bip sonore retentit lorsque l'interrupteur de limite inférieure ou supérieure est enclenché, et le
voyant s'allume lorsque la sonde est complètement baissée ou levée.
12. Appuyez sur l'interrupteur OFF. Vérifiez que la sonde est complètement rétractée
et que l'alimentation est coupée.
13. Lorsque la sonde est abaissée (à moitié ou complètement), assurez-vous qu'elle
s'élève lorsque vous appuyez sur l'interrupteur
ou l'interrupteur OFF.
3-3
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
3.3
Réglage pour deux moniteurs
Lorsque vous connectez deux moniteurs, réglez le mode d'affichage du second moniteur comme suit :
1. Sur le menu principal, faites un clic gauche sur [Others], [Initial Setting] et [Monitor
Setting].
2. Faites un clic gauche sur [2nd Monitor Setting].
3. Faites un clic gauche sur [Dual DIsplay] ou [Sub Display] selon le cas. Sélectionnez [Dual Display] pour afficher la même image sur les deux moniteurs, [Sub Display] pour afficher des images différentes. Si un seul moniteur est connecté,
sélectionnez [OFF].
4. Sélectionnez [Quit], puis appuyez sur le bouton gauche.
5. Mettez l’appareil hors tension puis sous tension.
3.4
Réglage de la ligne de foi
Correction du cap au niveau de la pièce de coque
Lorsque la FLÈCHE sur le collet de la pièce de coque ne peut être orientée vers la
proue du bateau, ajustez la ligne de foi de façon à ce qu'un écho droit devant apparaisse droit devant sur l'écran.
1. Activez la transmission comme indiqué à la section 3.2.
2. Trouvez une cible dans la direction de la proue (bouée, par exemple); puis affichez-la parfaitement sur une échelle proche. Si la cible apparaît à 12 heures, l'alignement du cap est correct. Dans le cas contraire, mesurez l'erreur et passez à
l'étape suivante.
Bouée
Si la cible s'affiche à l'écran,
la position est sur l'étrave du
bateau, par exemple, le cap
est incliné vers la gauche.
3. Si la ligne de foi est décalé, mesurez l'angle de décalage.
4. Tout en maintenant enfoncé la touche MENU/ESC, appuyez sur F1, F3, puis sur
F5 pour afficher le menu [System].
5. Sélectionnez [Others] et appuyez sur le bouton gauche.
6. Sélectionnez [Heading Adjust 1], puis appuyez sur le bouton gauche.
7. Tournez la molette pour saisir l'angle mesuré à l'étape 3. La plage de réglage est
comprise entre -180° et 179°, par incréments d'un degré.
8. Sélectionnez [Quit] et appuyez sur le bouton gauche.
9. Sélectionnez Quitter dans le menu supérieur et appuyez sur le bouton gauche.
3-4
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
Correction de la ligne de foi sur le détecteur de mouvements
Vous pouvez effectuer la correction du cap sur le détecteur de mouvements avec
[Heading Adjust 2] dans le menu [Others].
• Si la boîte de commande est montée sur la pièce de coque, définissez la même correction de la ligne de foi que celle saisie pour [Heading Adjust 1] (dans le menu
[Others]).
• Si la boîte de commande est montée indépendamment de la pièce de coque, définissez l'angle mesuré à partir de la proue dans le sens horaire. L'angle est de 0 degré, si le couvercle de la boîte de commande est orienté vers la poupe du navire de
façon précise.
• Si le détecteur de mouvements est un GPS gyroscopique, réglez sur 0°.
3.5
Configuration de la marque bateau
Définissez la longueur et la largeur de votre bateau, ainsi que la position de la sonde,
de façon à ce que la marque bateau s'affiche précisément sur l'écran.
1. Ouvrez le menu [System].
2. Sélectionnez [Own Ship Mark], puis appuyez sur le bouton gauche.
3. Sélectionnez [Ship’s Length], puis appuyez sur le bouton gauche.
4. Utilisez la molette pour définir la longueur. La plage de réglages est de 15 à
150 m.
5. Réglez la largeur du bateau et les positions de la sonde de la même façon.
• [Ship’s Width] : largeur du bateau à son point le plus éloigné. (Plage de
réglages : 5 à 30 m).
• [TD Position 1] : distance entre la sonde et la proue. (Plage de réglages :
5 à 50 m).
• [TD Position 2] : distance entre la sonde et la quille. Sélectionnez « + » pour
tribord, « - » pour le port. (Plage de réglages : -10 à 10 m).
Position TD 1
Longueur bateau
Position TD 2 (valeur négative du port)
Largeur bateau
6. Appuyez quelques instants sur la touche MENU/ESC pour fermer tous les menus.
3-5
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
3.6
Menu Autres
Le menu [Others] configure l'équipement en fonction de l'équipement externe connecté.
3.6.1
Menu Réglage interface
NMEA1/2 Baud Rate: Réglez la vitesse de transmission pour les ports NMEA 1 et
NMEA 2. (4800 bps, 9600 bps, 19200 bps, 38400 bps)
CIF1/2 Baud Rate: Réglez la vitesse de transmission pour les ports CIF 1 et CIF 2.
(2400 bps, 4800 bps, 9600 bps, 19200 bps)
Sensor Baud Rate: Réglez la vitesse de transmission du compas satellite connecté
à l'émetteur. Pour un compas satellite FURUNO, sélectionnez 38400. (4800 bps,
9600 bps, 19200 bps, 38400 bps) Réglez le format de sortie NMEA du compas
satellite comme suit : - Format de sortie : IEC ed1 - Phrase : ATT, HVE (désactivez
toutes les autres phrases sauf ces deux) - Vit. de transm. : 38400 bps - Intervalle : 25
ms (tous les émetteurs)
EXT KP Input: Réglez la logique d'entrée de KP à partir de l'équipement externe.
(Désactiver, activer) Désactiver : Désactivez le KP externe. Activer : Utilisez le KP à
partir de l'équipement externe.
EXT KP Output: Sélectionnez la logique de sortie KP. (Positive, Négative)
PC Connection: Déterminez si un PC est connecté ou non. (Activer, désactiver)
3-6
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
3.6.2
Menu Rég.données EXT
Date&Time: Sélectionnez le format d'entrée des données relatives à la date et à l'heure.
(NONE, CIF, NMEA)
Heading: Sélectionnez le format d'entrée des données de cap. (NONE, AD10, CIF,
NMEA)
Speed&Course: Sélectionnez le format d'entrée des données relatives à la route et
à la vitesse du bateau. (NONE, CIF, NMEA)
Speed Sensor: Sélectionnez le format d'entrée des données de vitesse. (NONE,
GPS/DR, DOPPLER/DR) Si la réponse est lente, sélectionnez GPS.
Lat/Lon: Sélectionnez le format d'entrée des données de position. (NONE, CIF,
NMEA)
POS Sensor: Sélectionnez le type de navigateur utilisé. Sélectionnez [Auto Sel]
lorsque plusieurs navigateurs sont connectés. La priorité de la sélection automatique
est GPS/DR> Loran-C. (Loran C, GPS/DR, Auto Sel)
Water Depth: Sélectionnez le format d'entrée de la profondeur de l'eau. (NONE, CIF,
NMEA)
Water Temp: Sélectionnez le format d'entrée de la température de l'eau. (NONE, CIF,
NMEA)
Water Current: Sélectionnez le format d'entrée du courant marin. (NONE, CIF,
NMEA)
Wind: Sélectionnez le format d'entrée des données du vent. (NONE, CIF, NMEA)
Net Depth: Sélectionnez le format d'entrée de la profondeur du filet. (NONE, CIF)
CIF Type: Sélectionnez le type de CIF à utiliser. (CIF-2000, CS-120A)
3-7
3. AJUSTEMENTS ET CONTRÔLES
3.6.3
Menu Autres
Language: Sélectionnez la langue à utiliser. (anglais, japonais)
Trackball Speed: Sélectionnez la vitesse de déplacement de la molette. (lent, petit,
rapide)
Hull Unit Stroke: Sélectionnez la course de la pièce de coque. (800 mm, 1100 mm)
Noise Meas. Freq: Sélectionnez la fréquence pour laquelle vous voulez mesurer
le bruit. Deux réglages sont disponibles, mais conservez le réglage par défaut. Mes.
Fréq1 : 80 kHz : 95 - 145, 120, 70 kHz : 130 - 260 Mes. Freq2 : 80 kHz : -145 à -95,
70 kHz : -130 à -110
Options Propeller Supp: Propeller Supp: Activez ou désactivez le limiteur de bruit
de l'hélice. La plage de réglage s'étend de 0 à 13, 0 correspondant à la désactivation
(OFF). Plus le numéro est élevé, plus la suppression est importante.Propeller Tilt:
Conservez le réglage initial (0). Lorsque [Propeller Supp] ci-dessus est réglé sur 0, cet
élément apparaît grisé.Propeller Dir. : Réglez le relèvement de l'hélice selon la vue
depuis la position de la sonde, pour définir le relèvement auquel le bruit de l'hélice est
supprimé. La plage de réglage est comprise entre -180° et 179°. Exclus. Apt Len:
Conservez le réglage initial (0).
Error Code List : vérifiez les codes d'erreur.
Explorer: vérifiez et recherchez les fichiers.
3-8
ANNEXE 1 GUIDE CÂBLE JIS
Les câbles indiqués dans le manuel sont habituellement illustrés selon la norme industrielle du Japon (JIS). Utilisez le
guide suivant pour trouver un câble équivalent local.
Les noms de câble JIS contiennent jusqu'à 6 caractères suivis d'un tiret et d'une valeur numérique (exemple :
DPYC-2.5).
Pour les types d'âme D et T, la désignation numérique indique la surface de section transversale (mm2) du ou des fils
d'âme dans le câble.
Pour les types d'âme M et TT, la désignation numérique indique le nombre de fils d'âme dans le câble.
1. Type d'âme
2. Type d'isolation 3. Type de gaine
D : Ligne électrique à double âme P : Caoutchouc
Y : PVC (Vinyle)
éthylène-propylène
T : Ligne électrique à triple âme
M : Âmes multiples
TT : Communications à paires
DPYCY
torsadées (1Q=quatre câbles)
5. Type de gaine 6. Type de blindage
S : Toutes les âmes sont dans une gaine
Y : Gaine en vinyle
anticorrosion
-S : Âmes gainées individuellement
SLA : Toutes les âmes sont dans une gaine,
4. Type d'armure
C : Acier
adhésif en plastique avec adhésif en
TPYCY
MPYC-4
aluminium
-SLA : Âmes gainées individuellement,
adhésif en plastique avec adhésif en
TTYCSLA-4
aluminium
1
2 3
4
5
6
1
EX : TTYCYSLA - 4
Type désignation
Surface d'âme
2
3
4
MPYC - 4
Type désignation
N° 'âmes
(mm2)
La liste du tableau de référence suivant fournit les mesures des câbles JIS utilisées couramment avec les produits Furuno :
Âme
Âme
Diamètre
Diamètre
du câble
Zone
Diamètre
Diamètre
du câble
DPYC-1.5
1,5 mm2
1,56 mm
11,7 mm
TTYCS-1
0,75 mm2 1,11 mm
10,1 mm
DPYC-2.5
2,5 mm2
2,01 mm
12,8 mm
TTYCS-1T
0,75 mm2 1,11 mm
10,6 mm
DPYC-4
4,0 mm2
2,55 mm
13,9 mm
TTYCS-1Q
0,75 mm2 1,11 mm
11,3 mm
DPYC-6
6 mm2
3,12 mm
15,2 mm
TTYCS-4
0,75 mm2 1,11 mm
16,3 mm
DPYC-10
10 mm2
4,05 mm
17,1 mm
TTYCSLA-1
0,75 mm2 1,11 mm
9,4 mm
DPYCY-1.5
1,5 mm2
1,56 mm
13,7 mm
TTYCSLA-1T
0,75 mm2 1,11 mm
10,1 mm
DPYCY-2.5
2,5 mm2
2,01 mm
14,8 mm
TTYCSLA-1Q
0,75 mm2 1,11 mm
10,8 mm
DPYCY-4
4 mm2
2,55 mm
15,9 mm
TTYCSLA-4
0,75 mm2 1,11 mm
15,7 mm
MPYC-2
1 mm2
1,29 mm
10 mm
TTYCY-1
0,75 mm2 1,11 mm
11 mm
MPYC-4
1 mm2
1,29 mm
11,2 mm
TTYCY-1T
0,75 mm2 1,11 mm
11,7 mm
MPYC-7
1 mm2
1,29 mm
13,2 mm
TTYCY-1Q
0,75 mm2 1,11 mm
12,6 mm
MPYC-12
1 mm2
1,29 mm
16,8 mm
TTYCY-4
0,75 mm2 1,11 mm
17,7 mm
TPYC-1.5
1,5 mm2
1,56 mm
12,5 mm
TTYCY-4S
0,75 mm2 1,11 mm
21,1 mm
TPYC-2.5
2,5 mm2
2,01 mm
13,5 mm
TTYCY-4SLA
0,75 mm2 1,11 mm
19,5 mm
TPYC-4
4 mm2
2,55 mm
14,7 mm
TTYCYS-1
0,75 mm2 1,11 mm
12,1 mm
TPYCY-1.5
1,5 mm2
1,56 mm
14,5 mm
TTYCYS-4
0,75 mm2 1,11 mm
18,5 mm
TPYCY-2.5
2,5 mm2
2,01 mm
15,5 mm
TTYCYSLA-1
0,75 mm2 1,11 mm
11,2 mm
TPYCY-4
4 mm2
2,55 mm
16,9 mm
TTYCYSLA-4
0,75 mm2 1,11 mm
17,9 mm
Type
Type
Zone
AP-1
0#/'
176.+0'
+056#..#6+10/#6'4+#.5
70+6
%2
%2
%2
(58,'
0#/'
176.+0'
%<#
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
%<#
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
3 6;
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%
%2
(47&&#((/.
%2
52
(58
&'5%4+26+10%1&'ͳ
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
&1%7/'06
+056#..#6+10/#6'4+#.5
52#4'2#465
70+6
A-2
%8: 㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
016+(+%#6+10&1%7/'06
㩕㨷㨺㩇㩨ᄌᦝߩ߅㗿޿
࿑ᦠ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
%#$.'#55'/$.;
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
Ꮏ੐᧚ᢱ
52#4'2#465
੍஻ຠ
੍஻ຠ
241%'551470+6
೙ᓮㇱ
࡙࠾࠶࠻
(58
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳‫ޓ‬㧸㧵㧿㨀
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
3 6;
A-1
%8: &'5%4+26+10%1&'ͳ
䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
-$(+:674'#55'/$.;
-$ขઃ㊄ౕ
Ꮏ੐᧚ᢱ
%10641.70+6
ᠲ૞ㇱ
࡙࠾࠶࠻
(58,'
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳‫ޓ‬㧸㧵㧿㨀
0#/'
176.+0'
0#/'
176.+0'
&1%7/'06
+056#..#6+10/#6'4+#.5
52#4'2#465
70+6
%
+/ 1/ %2
52
(58#$
&'5%4+26+10%1&'ͳ
%<%
%<%
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
3 6;
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
+0276,1.6#)'5'66+0)
㔚Ḯ⸳ቯᦠ
+056#..#6+10/#07#.
ⵝ஻ⷐ㗔ᦠ
12'4#614 5/#07#.
ขᛒ⺑᣿ᦠ
࿑ᦠ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
Ꮏ੐᧚ᢱ
52#4'2#465
੍஻ຠ
੍஻ຠ
64#05%'+8'470+6
ㅍฃାⵝ⟎
࡙࠾࠶࠻
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
3 6;
A-4
%8: ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
%2
/,#52(%
%# /
%2
(58
&'5%4+26+10%1&'ͳ
(58#$,'
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳‫ޓ‬㧸㧵㧿㨀
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
+056#..#6+10/#6'4+#.5
70+6
A-3
%8: ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
219'4%#$.'#55'/$.;
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ/,
%#$.'#55'/$.; .#0
㩃㨺㩖㩨㩣 㩂㩚㩕㩧 .#0
Ꮏ੐᧚ᢱ
+06'4(#%'70+6
+(㩟㩐㨹㩎
࡙࠾࠶࠻
(58
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳‫ޓ‬㧸㧵㧿㨀
1$0(
287/,1(
1$0(
%<$
%<%
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
,0-
,0(
4 7<
㼀㼃㻻㻌㼀㼅㻼㻱㻿㻌㻭㻺㻰㻌㻯㻻㻰㻱㻿㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻸㻵㻿㼀㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻭㻺㻌㻵㼀㻱㻹㻚㻌㻌㼀㻴㻱㻌㻸㻻㼃㻱㻾㻌㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻿㻴㻵㻼㻼㻱㻰㻌㻵㻺㻌㻼㻸㻭㻯㻱㻌㻻㻲㻌㼀㻴㻱㻌㼁㻼㻼㻱㻾㻌
㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻚㻌㻽㼁㻭㻸㻵㼀㼅㻌㻵㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻿㻭㻹㻱㻚
'2&80(17
)69/7
)69/'7
63
63
)69 7
'(6&5,37,21&2'(θ
ᆺᘧ㻛䡶䡬䢀䢚␒ྕ䛜䠎ẁ䛾ሙྜ䚸ୗẁ䜘䜚ୖẁ䛻௦䜟䜛㐣Ώᮇရ䛷䛒䜚䚸䛹䛱䜙䛛䛜ධ䛳䛶䛔䜎䛩䚹䚷䛺䛚䚸ရ㉁䛿ኚ䜟䜚䜎䛫䜣䚹
,167$//$7,210$18$/
⿦ഛせ㡿᭩㸦࿴㸧
,167$//$7,210$18$/
⿦ഛせ㡿᭩㸦ⱥ㸧
ᅗ᭩
/2&$/$66(0%/,1*3$576&203/(7(
6(7
⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ
287/,1(
/2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576
63$5(3$576
81,7
/2&$/$66(0%/,1*3$576&203/(7(
6(7
⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ
⌧ᆅ⤌㒊ရ
63$5(3$576
ணഛရ
ணഛရ
+8//81,7
ୖୗ⿦⨨
ࣘࢽࢵࢺ
㼀㼃㻻㻌㼀㼅㻼㻱㻿㻌㻭㻺㻰㻌㻯㻻㻰㻱㻿㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻸㻵㻿㼀㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻭㻺㻌㻵㼀㻱㻹㻚㻌㻌㼀㻴㻱㻌㻸㻻㼃㻱㻾㻌㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻌㻹㻭㼅㻌㻮㻱㻌㻿㻴㻵㻼㻼㻱㻰㻌㻵㻺㻌㻼㻸㻭㻯㻱㻌㻻㻲㻌㼀㻴㻱㻌㼁㻼㻼㻱㻾㻌
㻼㻾㻻㻰㼁㻯㼀㻚㻌㻽㼁㻭㻸㻵㼀㼅㻌㻵㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻿㻭㻹㻱㻚
4 7<
A-6
&8; ᆺᘧ㻛䡶䡬䢀䢚␒ྕ䛜䠎ẁ䛾ሙྜ䚸ୗẁ䜘䜚ୖẁ䛻௦䜟䜛㐣Ώᮇရ䛷䛒䜚䚸䛹䛱䜙䛛䛜ධ䛳䛶䛔䜎䛩䚹䚷䛺䛚䚸ရ㉁䛿ኚ䜟䜚䜎䛫䜣䚹
,0-
,0(
)69/'
)69/
63
)69 1
'(6&5,37,21&2'(θ
)69 7
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
㻔㻖㻝㻕䛾⌧ᆅ⤌㒊ရ䛿௙ᵝ䛻䜘䜚㑅ᢥ㢪䛔䜎䛩䚹
㻖㻝㻦㻯㻴㻻㻻㻿㻱㻌㻻㻺㻱㻌㻭㻯㻯㻻㻾㻰㻵㻺㻳㻌㼀㻻㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚
'2&80(17
/2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576
63$5(3$576
81,7
A-5
&8; 䠄㻖㻝䠅䛾⌧ᆅ⤌㒊ရ䛿௙ᵝ䛻䜘䜚㑅ᢥ㢪䛔䜎䛩䚹
㻖㻝㻚㻯㻴㻻㻻㻿㻱㻌㻻㻺㻱㻌㻭㻯㻯㻻㻾㻰㻵㻺㻳㻌㼀㻻㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚
,167$//$7,210$18$/
⿦ഛせ㡿᭩㸦࿴㸧
,167$//$7,210$18$/
⿦ഛせ㡿᭩㸦ⱥ㸧
ᅗ᭩
/2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576
&203/(7(6(7
⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ
/2&$/$66(0%/,1*ࠉ3$576
&203/(7(6(7
⌧ᆅ⤌㒊ရ⟽ワရ
⌧ᆅ⤌㒊ရ
63$5(3$576
ணഛရ
ணഛရ
+8//81,7
ୖୗ⿦⨨
ࣘࢽࢵࢺ
)69 1
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
⇟ภ
01
9#8'9#5*'4
ᵄᐳ㊄
$+0&+0)*'#&5%4'9
㩔㩨㨼㩧㩎㩨㩄㩒㩆㩨
6#22+0)5%4'9
㩔㩨㨼㩧㩎㩨㩊㨹㩕㩩㩧㩆㨷
(.75*/1706(+:674'
(㩙㨽㩧㩎㩔㩩㨹㩁㩧
%#2
㩒㩆㩨㩁㨶㨹㩖㩩
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
(58
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
%1&'01
99575
%1&'01
/:575
%1&'01
:575
%1&'01
%1&'01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
%2
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
%8: 㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
%/#
㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
%/#
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
%1&'01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
6;2'
%1&'01
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
*': ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
-$(+:674'
-$ขઃ㊄ౕ
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
4%7(58
%2
6;2'
A-8
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
⇟ภ
01
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
%1&'01
A-7
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
⇟ภ
01
%10&7%6+8'%.16*6#2'
ዉ㔚ᕈᏓ㩍㨺㩖㩩
%#$.'‫ޓ‬6+'
㩄㩧㩗㩨㨹㩂㩇
5'.(6#22+0)5%4'9
㩎㩡㩇㩊㨹㩕㩩㩧㩒㩆㩨‫ޓ‬㩆㨷
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
(58
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
%1&'01
&-(4 //
%1&'01
%80
%1&'01
:575
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
%2
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
%8: 㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
%/%
㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
%/#
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
%1&'01
%80
%1&'01
:575
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
6;2'
%1&'01
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
#;: 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
%#$.'‫ޓ‬6+'
㩄㩧㩗㩨㨹㩂㩇
5'.(6#22+0)5%4'9
㩎㩡㩇㩊㨹㩕㩩㩧㩒㩆㩨‫ޓ‬㩆㨷
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
/27(58(585
%2
6;2'
A-10
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
⇟ภ
01
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
%1&'01
A-9
%122'4564#2
㨻㨺㩇᧼
%4+/210.7)
࿶⌕┵ሶ
%106#%62+0 㩄㩧㩊㩂㩎㩕㩩㩧 %100'%614
㩄㩒㩂㩊 6'4/+0#.12'0'4
ᠲ૞㩤㩔㩨㨺
%100'%614 㩄㩒㩂㩊 㧕
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
%1&'01
9'#41*5
%1&'01
(8$.7
%1&'01
(
%1&'01
(74
%1&'01 %1&'01
*8(
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
%2
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
%7: 㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
%/(
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
⇟ภ
01
+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
(58#$(58#$
6;2'
%1&'01
A-11
).#5567$'
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
).#5567$'
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
()$18#
()$18
#2$(
&9)01
14
6;2'01
2'4
8'5
&9)01
2'4
5'6
914-+0)
52#4'
#;: 4'/#4-5%1&'01
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌ
ࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'
722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/'
5'652'4
8'55'.
$1:012
%2$
37#06+6;
75'
52
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)‫(ޓ‬144'('4'0%'10.;㧕
(74701'.'%64+%%1.6&
176.+0'
/27(58(585
52#4'2#465.+56(14
0#/'1(
2#46
/(4 50#/'
+6'/
01
5*+201
6;2'
%1&'01
A-12
).#5567$'
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
).#5567$'
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
).#5567$'
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
).#5567$'
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
()/$8#
2$(
()$18#
()$18
#2$(
()$18
#2$(
2'4
8'5
ㅍฃାⵝ⟎↪
(1464#05%'+8'470+6
ㅍฃାⵝ⟎↪
(1464#05%'+8'470+6
ㅍฃାⵝ⟎↪
(1464#05%'+8'470+6
ㅍฃାⵝ⟎↪
(1464#05%'+8'470+6
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
()/$#8
()/$8#
2$(
&9)01
14
6;2'01
2'4
8'5
਄ਅⵝ⟎ ೙ᓮེ↪
(14*#..70+6
5'652'4
8'55'.
4'/#4-5%1&'01
%2$
52#4'
%1: $1:012
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌ
ࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'
722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/'
&9)01
2'4
5'6
914-+0)
37#06+6;
75'
52
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)‫(ޓ‬144'('4'0%'10.;㧕
(74701'.'%64+%%1.6&
176.+0'
52#4'2#465.+56(14
0#/'1(
2#46
/(4 50#/'
+6'/
01
5*+201
6;2'
%1&'01
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ
⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(
6*'722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/'
5'652'4
8'55'.
4'/#4-5%1&'01
%2&
52#4'
%6: $1:012
A-14
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)‫(ޓ‬144'('4'0%'10.;㧕
&9)01
2'4
5'6
914-+0)
37#06+6;
75'
52
6;2'
&9)01
14
6;2'01
(74701'.'%64+%%1.6&
176.+0'
52#4'2#465.+56(14
0#/'1(
2#46
/(4 50#/'
+6'/
01
5*+201
%1&'01
A-13
⇟ภ
01
4#6%*'694'0%*
ਔญ㩡㩋㨴㨹㩎㩤㩧㩋
9+0)$1.6
Ⲕ㩘㩨㩣㩎‫ޓ‬㩆㨷
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
%1&'
01
40.
%1&'
01
/:575
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
%7: %/& %/& 㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
(58.&6
6;2'
㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
ᢙ㊂
3 6;
.1%#.#55'/$.+0)2#465
⃻࿾⚵ㇱຠ
(58.
%1&'01
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔ‫ޔ߅ߥޓޕ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ
ࠎ‫ޕ‬
6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6
37#.+6;6*'5#/'
%1&'
01
/:%9/$0+
%1&'
01
/:575
%1&'
01
/575
%1&'
01
/575
%1&'
01
/575
%1&'
01
(8 .(
%1&'
01
(58.
%1&'
01
%#
%1&'
01
%1&'
01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
%7: ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔ‫ޔ߅ߥޓޕ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ
ࠎ‫ޕ‬
6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6
37#.+6;6*'5#/'
9#5*'4*'#&5%4'9
㩏㩗㩨㩈㩛㩇#
*':#)10#.*'#&5%4'9
౐ⷺ㩘㩨㩣㩎‫ోޓ‬㩒㩆㩨
*':076
౐ⷺ㩏㨹㩎㩆㨷
(.#69#5*'4
㩚㩀㩨㩁ਣᐔᐳ㊄
524+0)9#5*'4
㩔㩨㩒ᐳ㊄
%4+/210.7)
࿶⌕┵ሶ
510#4#06+(4''<'
㩉㩏㨺ਇಓᶧ.
14+0)
1㩢㩧㩂㩨
*#0&.'(+:+0)2.#6'
㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼
*#0&.'(+:+0)2.#6'
㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
(58.&6
6;2'
A-16
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
⇟ภ
01
.1%#.#55'/$.+0)2#465
⃻࿾⚵ㇱຠ
(58.
%1&'01
A-15
⇟ภ
01
510#4#06+(4''<'
㩉㩏㨺ਇಓᶧ.
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
%1&'
01
(58.
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
%7: %/' %/' 㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
(58.&
6;2'
㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
ᢙ㊂
3 6;
.1%#.#55'/$.+0)2#465
⃻࿾⚵ㇱຠ
(58.
%1&'01
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔ‫ޔ߅ߥޓޕ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ
ࠎ‫ޕ‬
6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6
37#.+6;6*'5#/'
%1&'
01
40.
%1&'
01
/:575
%1&'
01
/:%9/$0+
%1&'
01
/:575
%1&'
01
/575
%1&'
01
/575
%1&'
01
/575
%1&'
01
(8 .(
%1&'
01
%1&'
01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
%7: ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔ‫ޔ߅ߥޓޕ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ
ࠎ‫ޕ‬
6196;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&6*'$1661/241&%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'612241&7%6
37#.+6;6*'5#/'
4#6%*'694'0%*
ਔญ㩡㩋㨴㨹㩎㩤㩧㩋
9+0)$1.6
Ⲕ㩘㩨㩣㩎‫ޓ‬㩆㨷
9#5*'4*'#&5%4'9
㩏㩗㩨㩈㩛㩇#
*':#)10#.*'#&5%4'9
౐ⷺ㩘㩨㩣㩎‫ోޓ‬㩒㩆㩨
*':076
౐ⷺ㩏㨹㩎㩆㨷
(.#69#5*'4
㩚㩀㩨㩁ਣᐔᐳ㊄
524+0)9#5*'4
㩔㩨㩒ᐳ㊄
%4+/210.7)
࿶⌕┵ሶ
*#0&.'(+:+0)2.#6'
㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼
*#0&.'(+:+0)2.#6'
㩔㩧㩎㩨㩣࿕ቯ᧼
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
(58.&
6;2'
A-18
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
⇟ภ
01
.1%#.#55'/$.+0)2#465
⃻࿾⚵ㇱຠ
(58.
%1&'01
A-17
12/Nov/2010 Y.NISHIYAMA
D-1
4/Feb/2011
Y.NISHIYAMA
D-2
5/Nov/2010
Y.NISHIYAMA
D-3
D-4
28/Jan/2011
Y.NISHIYAMA
D-5
6/Jul/2012
Y.NISHIYAMA
D-6
Nov.22'06
T.Matsuguchi
D-7
D-8
D-9
26/Nov/2010
Y.NISHIYAMA
D-10
27/Dec/2010
Y.NISHIYAMA
D-11
Nov.22'06 T.Matsuguchi
D-12
29/Mar/2011
Y.NISHIYAMA
D-13
13/Sep/2011
Y.NISHIYAMA
D-14
13/Sep/2011
Y.NISHIYAMA
D-15
D-16
Mar.14'07 R.Esumi
1
2
*1
DPYCYS-2.5
(10/20m *2)
VV-SBCJ-0.3x14P,8m,φ17
A
ミドリ GRN
P
(10S2078)
アカ
RED
アオ
BLU
P
クロ
BLK
ムラサキ PPL
P
シロ
WHT
チャ
BRN
P
TT
クロ
BLK
チャ
BRN
P
*1
シロ
WHT
TB-C101
TPYCY-4
U 1
アオ
BLU
P
V 2
シロ
WHT
W 3
キ
YEL
P
4
クロ
BLK
5
WHT
シロ
P
6
クロ
BLK
7
ムラサキ PPL
P
8
クロ
BLK
RED
アカ
P
WHT
シロ
*1
制御器
PE IV-8sq.
ミドリ GRN
RAISE/LOWER UNIT 保護アース
P
クロ
BLK
FSV-8420/8421
RED
アカ
P
クロ
BLK
上下装置
ミドリ GRN
P
HULL UNIT
WHT
シロ
FSV-8431/8433
キ
YEL
P
FSV-8441/8443
シロ
WHT
FSV-8531/8533
*3
距離:5m以下 DISTANCE: MAX.5m
FSV-8541/8543
A
B
200-220VAC,3φ,50/60Hz
CN-C101
10S2320,10m,φ10.7(x16)
HIF/VVS66/HIF-L5/15M,
5/15m,φ10(x16)
送受波器
TRANSDUCER
FSV-8422/8423
FSV-8522/8523
C
上下装置構成
CONFIGRATION OF HULL UNIT
型式
MOTION ストローク(mm)
MODEL
SENSOR TRAVEL
FSV-8*31
800
FSV-8*33
FSV-8*41
1100
FSV-8*43
B201
B101
B216
B116
送受信装置
POWER
TB-B101 TRANSCEIVER UNIT
1 AC_IN-H FSV-851A/B
2 AC_IN-C
J2 CN-B102
A
MSRXD-H
CN-B103
B
MSRXD-C
TD-H 1
C
MSTXD-H
*1
TD-C 2
D
MSTXD-C
TTYCSLA-1
RD-H 3
E
UPLSW-H
RD-C 4
F
UPLSW-C
H
DEMGUP-H
LL DEMGUP-C
J
MDLSW-H
NETWORK
RJ45
E_TD_P
1
K
MDLSW-C
E_TD_N
2
N
DNLSW-H
E_RD_P
3
P
DNLSW-C
NC
4
R
DNCMD-H
NC
5
S
DNCMD-C
E_RD_N
6
T
UPCMD-H
NC
7
U
UPCMD-C
NC
8
V
DUPLSW-H
X
DUPLSW-C
W
TSFLG-H
CN-B101
Y
TSFLG-C
Z
AA
BB
CC
JJ
NN
PP
TT
TRX 10P7010x16
B201
アース銅板 *1
COPPER STRAP
DEMGUP-H
DEMGUP-C
DUPLSW-H
DUPLSW-C
EXTKP-H
EXTKP-C
KP-H
KP-C
PWR_ON-H
PWR_ON-C
B216
1 整流器 *2 (+) 5
RECTIFIER
2 RU-1746B-2 (-) 6
*1
*1
IV-8sq.
DPYC-6
1
2
外部スピーカ
EXTERNAL SPEAKER
P
P P
P
RJ45
シロ/ダイ WHT/ORG
ダイ
ORG
シロ/ミドリ WHT/GRN
BLU
アオ
シロ/アオ WHT/BLU
ミドリ GRN
シロ/チャ WHT/BRN
BRN
チャ
1
2
3
4
5
6
7
8
RJ45
SWITCHING HUB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
TT
リモートコントローラ
REMOTE CONTROLLER
10
FSV-854 *2 10m
操作部
CONTROL UNIT
FSV-8501
ADコンバータ
AD CONVERTER
AD-100
魚群探知機
ECHO SOUNDER
8
*1
TTYCSLA-1 OR
航法装置
NAV EQUIPMENT CO-0.2x2P(*2)
*1
(CIF DATA)
TTYCSLA-1 OR
CO-0.2x2P(*2)
48VDC
DC+
DCSHIELD
NETWORK3
E3_TD_P
E3_TD_N
E3_RD_P
SW_P
SW_N
E3_RD_N
NC
NC
インターフェイスユニット
INTERFACE UNIT
FSV-8502
8
*1
IV-1.25sq. 同上
DITTO
*1
TTYCSLA-4 OR
CO-0.2x2P(*2)
*1
TTYCSLA-4 OR
CO-0.2x2P(*2)
TRX
DEMGUP-H
DEMGUP-C
DUPLSW-H
DUPLSW-C
EXTKP-H
EXTKP-C
KP-H
KP-C
PWR_ON-H
PWR_ON-C
STP(CAT5)
8
19S1050,3m
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
RJ45
1
2
3
RJ45
10S2383,3m
P
P
P
P
1
2
3
4
5
6
7
8
RJ45
SWITCHING HUB STP(CAT5)
8
NETWORK1
NETWORK2
1
2
3
4
1
2
3
1
2
1
2
GYRO
EXTKP
AD_DATA-H
INTKP1 1
GND 2
AD_DATA-C
INTKP2 3
AD_CLK-H
GND 4
AD_CLK-C
INTKP3 5
ES
GND 6
ES_SIG_IN-H
ES_SIG_IN-C EXTKP_IN-H 7
ES_KP_IN-H
EXTKP_IN-C 8
GND 9
CIF1
CIF1_RXD-H EXT12VKP_IN 10
CIF1_RXD-C
CIF2
CIF2_RXD-H
NETWORK4
CIF2_RXD-C
*1
外部KP制御
MPYC-12 OR
EXTERNAL
CO-0.2x5P(*2) KP CONTROL
簡易操作部
SUB CONTROL UNIT
FSV-853 *2
5m
1
2
3
4
RJ45
8
STP(CAT5)
ネットワーク魚探
NETWORK SOUNDER
D
*1
IV-2sq.
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
*3)送受信機と上下装置との距離は標準で5m。延長キット使用で最大20m。
*4)現在未使用。
NOTE
*1: SHIPYARD SUPPLY.
*2: OPTION.
*3: DISTANCE BETWEEN TRANSCEIVER UNIT AND HULL UNIT: 5 m STANDARD.
CABLE EXTENTION KIT MAY EXTEND TO 20 m MAXIMUM.
*4: FOR FUTURE USE.
6
制御部
PROCESSOR UNIT
FSV-8503
PLUG φ3.5
COAX. CABLE(50Ω)
FR-FTPC-CY,MAX.100m,φ13
W=50 アース銅板
1.2m COPPER STRAP
FSV-851BおよびFSV-845はFSV-85L用
FSV-851B AND FSV-845 FOR FSV-85L
送受波器
FSV-8422/8423 FSV-8522/8523
TRANSDUCER
サテライトコンパス
SATELLITE COMPASS
SC-30/50/110
TD-A
TD-B
GND
10S2380,MAX.100m
シロ WHT
P
クロ BLK
アカ RED
P
クロ BLK
ミドリ GRN
P
クロ BLK
キ YEL
P
クロ BLK
アオ BLU
P
クロ BLK
H
LL
V
X
CC
BB
JJ
KK
Z
AA
送受波器ケーブル延長キット
TRANSDUCER CABLE EXTENSION KIT
周波数 FREQ.
80 kHz
70 kHz
上下装置
FSV-8431/8433 FSV-8531/8533
HULL UNIT
FSV-8441/8443 FSV-8541/8543
12-24VDC
5
A
(J1-16)
(J1-16)(J1-16)
接続箱 FSV-845
JUNCTION BOX
MSROLL
MSR_GND
MSPITCH
MSP_GND
PWRHUL-H
PWRHUL-C
PWRHUL-H
PWRHUL-C
*1
100/115/
220/230VAC DPYC-2.5
1φ,50/60Hz
10S2384
5/10m
100/110/115/
220/230VAC
1φ,50/60Hz
4
3
DVI1 J14
RED
C1
GREEN
C2
BLUE
C3
TB1 INPUT
*2
HSYNC_N
C4
(+)
DVI-D
DVI-D/D SINGLELINK5M/10M
VSYNC_N
C5
(-)
5/10m,φ7
TMDS_DATA2_N
1
1
DVIOTX2_N
P
TMDS_DATA2_P
2
2
DVIOTX2_P
TMDS_DATA2_SHIELD
3
3
A_GND
4
4
NC
TMDS_DATA4_N
外部モニター
5
5
NC
TMDS_DATA4_P
EXTERNAL MONITOR
DDC_CLOCK
6
6
NC
(SXGA,UXGA,WUXGA)
NETWORK3
7
7
NC
DDC_DATA
*4
8
8
ANALOG_V_SYNC
NC
E3_TD_P
9
9
DVIOTX1_N
TMDS_DATA1_N
E3_TD_N
P
10
10
DVIOTX1_P
TMDS_DATA1_P
E3_RD_P
11
11
TMDS_DATA1_SHIELD
A_GND
NC
12
12
TMDS_DATA3_N
NC
NC
13
13
TMDS_DATA3_P
E3_RD_N
NC
14
14
Vcc
5V_P
NC
15
15
GND
NC
GND
16
16
NC
HOT_PLUG_DETECT
NETWORK4
17
17
DVIOTXD_N
TMDS_DATA0_N
P
18
18
DVIOTXD_P
TMDS_DATA0_P
同上
DITTO
19
19
A_GND
TMDS_DATA0_SHIELD
20
20
TMDS_DATA5_N
NC
IF UNIT
21
21
TMDS_DATA5_P
48V_OUT_P
NC
22
22
A_GND
TMDS_CLOCK_SHIELD
GND
23
23
DVIOTXC_P
TMDS_CLOCK_P
SHIELD
P
24
24
DVIOTXC_N
TMDS_CLOCK_N
NETWORK1
E1_TD_P
E1_TD_N
DVI2 J4
*2
E1_RD_P
DVI-D
24
24
DVI-D/D SINGLELINK5M
同上
SW_P
外部モニター
5m,φ7(10m:OPTION)
DITTO
SW_N
EXTERNAL MONITOR
E1_RD_N
DATA2
1 ジャンクションボックス
PWR_SW_P
LTWDD-18AFFM,1/2/6m
RED
2 JUNCTION BOX
TD2-A
1
PWR_SW_N
アカ
3 FI-5002
TD2-B
2
アカ/シロ RED/WHT
NETWORK2
BRN
4 (CN3-CN5)
RD2-H
3
チャ
5
RD2-C
4
チャ/シロ BRN/WHT
同上
DITTO
ORG
GND
5
ダイ
6
ダイ/シロ ORG/WHT
GND
1 ジャンクションボックス
GRN
ミドリ
7
TD3-A
2 JUNCTION BOX
ミドリ/シロ GRN/WHT
TD3-B
3 FI-5002
8
BLU
アオ
RD3-H
4 (CN3-CN5)
9
アオ/シロ BLU/WHT
RD3-C
5
10
BLK
クロ
GND
11
クロ/シロ BLK/WHT
12V_OUT_P
12
YEL
キ
SPEED_ALARM-A
13
GRY
ハイ
SPEED_ALARM-B
14
WHT
シロ
BUZZ_C_EVENT_IN
15
USB1
PPL
ムラサキ
SHIELD
16
PNK
モモ
NET-S-IN
17
VBUS
15VDC (FOR CANbus)
キミドリ L-GRN
NET-C-IN
18
DD+
USB2
GND
A TYPE
USB CABLE,MAX.5m
VBUS
1
外部機器
D2
EXTERNAL EQUIPMENT
D+
3
GND
4
*4
CANbus
*2
1
SHIELD
M12-05BFFM,1/2/6m
アカ RED
2
NET-S
ネットワーク機器
クロ BLK
3
NET-C
NETWORK EQUIPMENT
シロ WHT
4
NET-H
(FI-5002 OR CAN bus EQUIPMENT)
アオ BLU
5
NET-L
*1
IV-8sq.
DRAWN
CO-0.2x2P: CO-SPEVV-SB-C 0.2x2P,φ10.5
CO-0.2x5P: CO-SPEVV-SB-C 0.2x5P,φ13.5
9/Apr/2013 T.YAMASAKI
CHECKED
11/Apr/2013 H.MAKI
APPROVED
12/Apr/2013 Y.NISHIYAMA
SCALE
MASS
kg
DWG No.
C1335-C01- H
S-1
REF.No.
10-088-0100-2
TITLE
FSV-85/85L
名称
カラースキャニングソナー
相互結線図
NAME
COLOR SCANNING SONAR
INTERCONNECTION DIAGRAM

Manuels associés