Mode d'emploi | Genius ZODIAC 100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Mode d'emploi | Genius ZODIAC 100 Manuel utilisateur | Fixfr
ZODIAC 100
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo
richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
The
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system
The
symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo
evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol
sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation
gekennzeichnet.
Mit dem Symbol
wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool
is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem
in goede staat te houden.
Het symbool
vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
Index
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN ................................ p. 2
OUTILS ET MATÉRIEL ............................................................................................................................. p. 2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ........................................................................................................ p. 3
PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR .............................................................................................
p. 3
1. DIMENSIONS ..................................................................................................................................... p. 4
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................................... p. 4
3. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES ........................................................................................................... p. 4
4. DESCRIPTION ................................................................................................................................... p. 5
5. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ...................................................................................................... p. 5
6. ASSEMBLAGE ................................................................................................................................... p. 6
6.1. Rail de guidage .............................................................................................................................. p. 6
6.2. Patte d’attache postérieure ........................................................................................................... p. 6
6.3. Déverrouillage externe (en option) .............................................................................................. p. 7
7.1. Rail de guidage ..............................................................................................................................
7.2. Patte d’attache sur la porte ...........................................................................................................
7.3. Opérateur ........................................................................................................................................
7.4. Déverrouillage de l’automatisme .................................................................................................
7.5. Déverrouillage externe ..................................................................................................................
8. PLATINE ÉLECTRONIQUE
.......................................................................................................
8.1. Caractéristiques techniques ...................................................................................................................
8.2. Composants de la platine ............................................................................................................
8.3. Borniers et connecteurs ...........................................................................................................................
8.4. DS1 Dip-switches de programmation .....................................................................................................
8.5. Logiques de fonctionnement ..................................................................................................................
p. 7
p. 8
p. 9
p. 9
p. 9
p. 10
p. 10
p. 10
p. 10
p. 10
p. 10
9. LAMPE DE COURTOISIE ................................................................................................................... p. 11
10. CONNEXIONS ............................................................................................................................... p. 11
11. PROGRAMMATION ....................................................................................................................... p. 12
11.1. Réglages de la platine .......................................................................................................................... p. 12
11.2. Apprentissage��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
(SET UP) ........................................................................................................................... p. 12
11.3. Préclignotement ..................................................................................................................................... p. 14
12. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION DES RADIOCOMMANDES ............................................. p. 14
12.1. Mémorisation des radiocommandes 868 ............................................................................................ p. 14
12.2. Mémorisation des radiocommandes 433
...................................................................................... p. 15
12.2.1. Mémorisation à distance des radiocommandes 433 ..................................................... p. 15
12.3. Procédure d’effacement des radiocommandes ................................................................................ p. 15
13. MISE EN FONCTION ........................................................................................................................ p. 15
14. CÂBLES PARACHUTE ...................................................................................................................... p. 16
15. ENTRETIEN ...................................................................................................................................... p. 16
16. RÉPARATIONS ................................................................................................................................. p. 16
17. ACCESSOIRES ................................................................................................................................ p. 16
17.1. Support centrale .....................................................................................................................................
17.2. Déverrouillage à clé ..............................................................................................................................
17.3. Bord de sécurité CN60E .........................................................................................................................
17.4. KIT des Batteries ......................................................................................................................................
p. 16
p. 16
p. 16
p. 16
18. COMMENT RÉSOUDRE LES PROBLÈMES ........................................................................................ p. 17
FRANÇAIS
7. INSTALLATION ................................................................................................................................... p. 7
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN
Il est fondamental de suivre correctement la procédure d’installation et les indications pour l’utilisation afin d’obtenir une porte
automatisée efficiente et sûre. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux
personnes et des dégâts aux choses.
Lire attentivement ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation.
N’effectuer aucune modification qui ne soit pas mentionnée dans ce manuel.
Ne pas installer l’opérateur pour des usages différents de ceux qui sont indiqués.
Pour la fixation, utiliser les accessoires fournis ou, quoi qu’il en soit, des systèmes de fixation (vis, tasseaux, etc.) adaptés au
type de support et aux contraintes mécaniques exercées par l’automatisme.
FRANÇAIS
Vérifier que la porte sectionnale est conforme aux normes EN12604 et EN12605 (information figurant dans la documentation
de la porte même). Pour les Pays extra-CEE, pour obtenir un niveau de sécurité adéquat, outre les références aux normes
nationales, suivre les Normes susmentionnées.
Contrôler que la porte est correctement équilibrée, en parfait état de marche et munie d’arrêts mécaniques en ouverture.
En phase d’installation, on recommande de:
•se procurer et garder à portée de la main le matériel et les outils indiqués au paragraphe suivant “Outils et matériel”.
•utiliser un support stable pour effectuer les opérations sans prendre appui au sol.
•se protéger le visage et les mains de façon adéquate avant d’effectuer les opérations de perçage avec la perceuse.
•interdire aux enfants de jouer dans les environs durant l’installation, l’utilisation et la manœuvre de déverrouillage de
l’automatisme.
•enlever les détritus et les objets risquant d’entraver le mouvement avant d’actionner le système du point de vue électrique.
•démonter les fermetures mécaniques de la porte afin que son blocage soit effectué par l’automatisme en fermeture.
•appliquer les autocollants d’avertissement d’après les instructions.
•installer les dispositifs de déverrouillage manuel à une hauteur non supérieure à 180cm.
•installer les dispositifs externes de commande à une hauteur non inférieure à 150cm, loin de la zone concernée par le
mouvement de la porte, mais dans une position permettant un contrôle visuel.
Au terme de l’installation, on recommande de:
•vérifier que le dispositif anti-écrasement est en mesure de détecter un obstacle d’une hauteur de 50mm placé au sol et qu’un
poids de 20 kg appliqué à la porte provoque l’arrêt du mouvement d’ouverture.
•s’assurer qu’aucune partie de la porte n’interfère avec des espaces publics comme les trottoirs et/ou les routes.
•Utiliser l’automatisme en suivant les prescriptions des “Instructions pour l’utilisateur”.
•Rédiger, conserver et mettre à jour le registre d’entretien.
•L’automatisme ZODIAC 100 n’exige pas le remplacement périodique de pièces.
•Contrôler tous les mois le fonctionnement des dispositifs de sécurité et du système anti-écrasement: un objet indéformable
haut de 50mm placé au sol doit être correctement détecté.
ATTENTION! DANGER D’ÉCRASEMENT.
•Si le câble d’alimentation de l’opérateur ZODIAC 100 est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un câble neuf du même
type, par du personnel qualifié. Ne pas utiliser des câbles d’alimentation différents.
OUTILS ET MATéRIEL
Outils nécessaires pour l’installation de l’opérateur ZODIAC 100:
•perceuse à percussion avec des forets béton et des mèches à bois
•tournevis cruciforme et plat
•deux clés plates pour vis à tête hexagonale 13mm
Matériel nécessaire pour l’installation de l’opérateur ZODIAC 100 et accessoires correspondants (si présents):
•câble � ������
2x0,5 ��
mm2 (photocellules émettrices, générateurs d’impulsions ouverture et arrêt)
•câble � ������
4x0.5 ��
mm2 (photocellules réceptrices)
•câble � �������
2x0.75 ��
mm2 (lampe clignotante)
•câble ���������
2 x 1.5 ��
mm2 (alimentation)
Utiliser des câbles possédant un degré d’isolation adéquat.
L’installation électrique doit être conforme aux indications du chapitre “Avertissements pour l’installateur”.
Le câble d’alimentation 230Vca doit être posé et connecté par un installateur qualifié. Faire installer une prise de type 2P de
10A - 250 V à proximité de l’opérateur.
Poser les câbles dans des conduites spécifiques et éviter que des câbles libres éventuels ne puissent entrer en contact avec
des pièces en mouvement de l’automatisme et de la porte
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES
(DIRECTIVE 98/37/EC)
Fabricant:
GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 Grassobbio Grassobbio - ITALIE
Déclare que:
L’opérateur mod. ZODIAC 100 avec armoire ,
• est construit pour être incorporé à une machine ou pour être assemblé à d’autres machines afin de constituer
une machine conforme à la Directive 98/37/CE;
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives
on déclare en outre que la mise en service de la machine est interdite tant que la machine à laquelle elle sera
incorporée ou dont elle deviendra un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions
de la Directive 89/392/CEE et modifications successives transposée dans la législation nationale par le DPR n°459
du 24 juillet 1996.
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR
OBLIGATIONS GENERALES DE SECURITE
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
15) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
16) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une
signalisation lumineuse (par ex.:GUARD), d’un panneau de signalisation
fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que
des dispositifs cités au point “15”.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué
dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément
indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter
une source de danger.
17) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans
l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre
ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné.
18) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité.
19) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système
d’automatisme.
20) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au
fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à
l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies
avec le produit.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais également
le respect des Normes susmentionnées.
21) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant
le fonctionnement.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui
pourraient intervenir lors de l’utilisation.
22) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire
de l’automatisme.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais également
le respect des Normes susmentionnées.
23) Le transit sous la porte n’est permis que lorsque l’automatisme est immobile.
24) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel
qualifié.
11) Couper l’alimentation électrique avant toute intervention sur
l’installation.
25) Entretien: procéder tous les six mois au moins à la vérification fonctionnelle
de l’installation, en faisant particulièrement attention à l’efficience des
dispositifs de sécurité (y compris, lorsqu’elle est prévue, la force de
poussée de l’opérateur) et de déverrouillage.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est
interdit.
FRANÇAIS
Bologne, le 1er janvier 2006
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ces instructions sont valables pour le modèle GENIUS ZODIAC
100.
Les automatismes ZODIAC 100 permettent d’automatiser les portes
sectionnales équilibrées de garage individuels à usage
domestique.
Elles sont constituées par un opérateur électromagnétique, une
armoire de manœuvre électronique et une lampe de courtoisie
en un seul monobloc qui, monté au plafond, par l’intermédiaire
d’une transmission à chaîne ou à courroie, permet l’ouverture
de la porte.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la
porte quand le moteur n’est pas en fonction; il n’est donc pas
nécessaire d’installer de serrure; un déverrouillage manuel
interne et un déverrouillage externe (en option) permettent
de manœuvrer la porte en cas de coupure de courant ou de
dysfonctionnement.
L’opérateur est muni d’un dispositif électronique destiné
à détecter la présence d’un obstacle éventuel gênant le
mouvement de la porte et à en éviter l’écrasement ou le
soulèvement.
Cette instruction concerne l’opérateur à traction à chaîne, mais
les mêmes procédures, réglages et limites d’application sont
valables pour l’opérateur à traction à courroie.
Les automatismes ZODIAC 100 ont été conçus et construits pour
un usage interne et pour contrôler l’accès des véhicules. Éviter
Modèle
ZODIAC 100
Alimentation (V ~ / 50 Hz.)
230
Moteur électrique (Vcc)
24
Puissance maxi absorbée (W)
350
Force de poussée (N)
600/1000
Type d’utilisation
continue
Encombrement maximum à partir du plafond (mm)
35 (Fig. 4)
Lampe de courtoise (V ~/W)
230 / 40 maxi
Temporisation lampe de courtoisie (s)
120
Vitesse standard chariot à vide (m/min)
8,9
Vitesse réduite chariot à vide (m/min)
4,5
Vitesse chariot en ralentissement (m/min)
1,1
Niveau de bruit à la vitesse standard (db(A))
52
Longueur course en ralentissement
Modifiable à partir du setup
Dispositif de sécurité intrinsèque
Catégorie 2
Largeur maximum de la porte sectionnale (mm)
5000
Hauteur maximum de la porte sectionnale (mm)
Voir course utile
Course utile rail de guidage (mm)
2500 - 3100 - 3800
Degré de protection
Uniquement usage interne (IP20)
Température de fonctionnement (°C)
-20 / +55
Le niveau d’émission du bruit de l’opérateur ZODIAC
100, référé au poste de travail, est de 52 dB(A).
1. DIMENSIONS
3. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES
Cotes en mm.
Disposer l’installation électrique conformément aux indications
du chapitre “Avertissements pour l’installateur”.
Au terme de l’installation, contrôler qu’aucune conduite ni
câble éventuels ne puissent se trouver au contact des pièces
en mouvement.
Installer les points fixes de commande à une hauteur non
inférieure à 150cm, loin de la zone concernée par le mouvement
de la porte, mais dans une position permettant un contrôle
visuel constant.
2168 / 2768 / 3368





360
FRANÇAIS
AUTOMATISME ZODIAC 100
200
145
Fig. 1
Câble 2 x 0.5 mm2 (photocellule TX)
Câble 4 x 0.5 mm2 (photocellule RX)
Conduite de puissance (230V)
Conduite basse tension
Câble���������
2 x 1.5 ��
mm2 (alimentation)
Fig. 2
4. DESCRIPTION






















5. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES

Plafonnier
Capot postérieur
Lampe de courtoisie
Carter plastique opérateur ZODIAC 100
Patte d’attache postérieure
Rail de guidage
Chariot d’entraînement
Poignée de déverrouillage
Bride patte d’attache porte
Groupe de renvoi
Patte d’attache antérieure et tendeur de chaîne
Fig. 3
Bride patte d’attache antérieure
mécaniques en ouverture.
- Démonter les fermetures mécaniques de la porte afin que son
blocage soit effectué par l’automatisme en fermeture.
- Contrôler qu’il existe un espace d’au moins 35 mm entre le
plafond et le point de coulissement le plus élevé de la porte
(Fig. 4).
- Vérifier que le rouleau de guidage supérieur de la porte
sectionnale se trouve dans la partie horizontale du rail lorsque
la porte est fermée (fig. 5).
- La structure de la porte doit être indiquée pour l’automatisation.
En particulier, vérifier la conformité des dimensions de la porte
à celles qui figurent dans les caractéristiques techniques et
sa solidité.
- Vérifier que la porte est conforme aux normes EN12604 et
EN12605.
- Au cours du mouvement, la porte ne doit pas envahir les aires
publiques destinées au transit de piétons ou de véhicules.
- Contrôler l’efficience des paliers et des joints de la porte.
- Vérifier que la porte ne présente pas de frottements;
éventuellement, nettoyer et lubrifier les rails avec des produits
à base de silicone, en évitant d’utiliser de la graisse, toujours
en suivant les conseils du constructeur.
- Vérifier l’équilibrage ainsi que la présence des arrêts
Fig. 4
Fig. 5
FRANÇAIS

2) Faire coulisser le groupe de renvoi sur toute la longueur du
rail de guidage (Fig. 7 réf. A) pour l’amener à proximité de
l’élément antérieur, opposé au groupe d’embrayage de la
traction.
3) Assembler la patte d’attache antérieure (Fig. 7 réf. B) au
groupe de renvoi (Fig. 7 réf. A).
4) Tendre légèrement la chaîne en vissant l’écrou (Fig. 7 réf. C).
5) Coucher le rail de guidage sur le côté (Fig. 8)
6) Pousser le chariot à proximité du groupe d’embrayage de
la traction (Fig. 8 réf. C).
7) Régler le tendeur (Fig. 8 réf. A) de manière à ce que la zone
centrale de l’anse, formée par la branche supérieure de
la chaîne, coïncide plus ou moins avec le milieu du rail de
guidage (Fig. 8 réf. B).
6.ASSEMBLAGE
6.1. Rail de guidage
Si l’on utilise un rail de guidage en deux éléments, procéder à
l’assemblage comme suit. Si l’on dispose d’un rail déjà assemblé,
passer au paragraphe 6.2.
1) Assembler les deux éléments du rail de guidage en les
introduisant dans le joint central (Fig. 6 réf. A) jusqu’à la
rencontre des reliefs métalliques de référence (Fig. 6 réf. B).
Pour faciliter l’embrayage du rail de guidage, l’introduire
dans le joint central en le comprimant d’après la Fig. 6 réf.
C. Ne pas utiliser d’outils risquant de déformer le rail ou le
joint.
Attention: une tension excessive peut endommager les groupes
de renvoi et d’embrayage de la traction.
FRANÇAIS
6.2. Patte d’attache postérieure
Avant de fixer le rail de guidage au plafond, assembler la
patte d’attache postérieure dans le logement spécifique du
groupe d’embrayage de la traction et serrer les vis d’après la
Fig. 9 ref. .
Fig. 6

Fig. 7
Fig. 9
Fig. 8
7. INSTALLATION
- Afin de travailler en toute sécurité, on conseille d’installer
l’opérateur en laissant la porte complètement
fermée.
- Utiliser tous les points d’ancrage prévus.
- Les systèmes de fixation doivent être indiqués pour le
type de support et suffisamment solides.
- Se protéger le visage et les mains de façon adéquate
durant les opérations de perçage.
- Lire ce chapitre jusqu’au bout avant de commencer
l’installation.
FRANÇAIS
7.1. Rail de guidage
Après avoir terminé les opérations préliminaires d’assemblage,
on peut commencer l’installation du rail de guidage comme
suit:
1) Tracer sur le linteau une ligne correspondant au centre
vertical de la porte (Fig. 12).
2) Tracer sur le linteau une ligne horizontale correspondant
à la hauteur maximale atteinte par la porte au cours du
mouvement (voir Fig. 4).
3) Positionner la patte de fixation de la patte d’attache
antérieure avec le bord inférieur au moins 5 mm au-dessus
du point d’intersection des lignes et centré par rapport à la
ligne verticale (Fig. 12). Consulter également le paragraphe
7.2. pour le positionnement correct de la patte par rapport
au point d’attache sur la porte.
4) Marquer les deux points de fixation.
5) Procéder au perçage et au montage, par l’intermédiaire
des vis (ref.  Fig. 12) NON fournies.
6) Positionner le rail de guidage au sol et perpendiculaire à la
porte.
7) Soulever le rail de la patte d’attache antérieure et assembler cette dernière à la patte de fixation au moyen de l’axe
spécifique et de la broche (Fig. 13).
6.3. Déverrouillage externe (en option)
Si l’on a prévu d’installer le système de déverrouillage externe,
préparer le fil avant de commencer l’installation:
1) Débloquer le chariot (voir par. 7.4. point 3) et l’amener au
niveau de la rainure située sur le dessus du rail de guidage.
2) Introduire la cosse du fil dans son logement de couleur rouge
(Fig. 10).
3) Faire reculer le chariot vers le groupe de l’embrayage de
la traction jusqu’à ce que le trou de passage sur le chariot
coïncide avec la rainure et y passer le fil dénudé (Fig. 11).
4) Extraire totalement le fil de la partie inférieure du chariot.
5) Enrouler le fil sur lui-même pour éviter qu’il ne représente
une gêne durant l’installation du rail de guidage.

Fig. 12
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 11
8) Soulever le rail de guidage de manière à amener la patte
d’attache postérieure au même niveau que la patte d’attache
antérieure ou bien de manière à obtenir la même inclinaison
que le rail horizontal de la porte. En cas de fixation directe
au plafond, passer au point 12.
9) Mesurer la distance entre le plafond et l’entraxe des écrous
de fixation de la patte d’attache postérieure.
10) Plier les brides fournies à la dimension relevée (mesurer à
partir du centre de la première rainure de la patte).
11) Monter les brides sur la patte d’attache postérieure et
repositionner le rail de guidage (Fig. 14).
12) Marquer au plafond les points de fixation de la patte
d’attache postérieure et percer (protéger le rail de guidage).
Achever l’installation du rail.
13) Si l’on utilise un rail en deux éléments avec un raccord central
(Fig. 15 réf. A) ou le support central pour le rail unique (Fig.
15 réf. B - en option), procéder à la fixation au plafond au
moyen des brides spécifiques et en agissant comme aux
points 9, 10 et 12 (Fig. 15).
2)
3)
4)
5)
FRANÇAIS
7.2. Patte d’attache sur la porte
1) Assembler la patte d’attache à la tige du chariot (Fig. 16).
Positionner la patte d’attache sur la porte de manière à ce
que le trou de passage du fil de déverrouillage soit tourné
vers le côté gauche de la porte (ref._a Fig. 17).
Fermer la porte et amener le chariot à proximité de cette
dernière.
Positionner la patte d’attache sur la porte en la centrant
par rapport au milieu de cette dernière.
Contrôler que la distance entre les entraxes des trous de
fixation de la patte d’attache antérieure et de la patte
d’attache sur la porte n’est pas supérieure à 20 cm (Fig.
17). Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, on
conseille d’éviter d’incliner le bras de plus de 30° par rapport
au rail de guidage.
Si l’on utilise le bras courbe pour portes sectionnales (en
option) réaliser l’assemblage avec le bras droit du chariot
d’après la Fig. 18. Pour améliorer l’efficience du système
anti-écrasement, on conseille de fixer la patte d’attache sur
la porte sectionnale le plus bas possible, mais sans dépasser la
distance de 40 cm à partir de la patte d’attache antérieure
de l’opérateur.
Tracer, percer et fixer la patte d’attache à la porte, par
l’intermédiaire des vis (ref  Fig. 17) NON fournies.
Fig. 16



Fig. 14
Fig. 17
Fig. 15
Fig. 18
7.3. Opérateur
Après avoir assemblé la patte d’attache postérieure au
rail de guidage et terminé son installation, on peut monter
l’opérateur:
1) En maintenant l’opérateur incliné de 15°/20° (Fig. 20),
introduire l’arbre du motoréducteur dans l’embrayage de la
patte d’attache postérieure du rail de guidage et approcher
les ailettes (Fig. 19 ref. ) des logements sur le fond de la
base de l’opérateur (Fig. 19 ref. ).
2) Tourner l’opérateur en sens horaire (Fig. 20) pour atteindre
la position de la Fig. 21 et introduire la goupille dans le trou
de la patte d’attache postérieure (Fig.21 ref. ).

Fig. 21



Fig. 22
Fig. 19
15°/20°
Fig. 20
7.4. Déverrouillage de l’automatisme
1) Définir la hauteur de la poignée de déverrouillage en tenant
compte du fait qu’elle doit se trouver à une hauteur maxi
de 180 cm du sol, et couper le câble en excès.
2) Réaliser un nœud à l’extrémité du câble et assembler la
poignée de déverrouillage (Fig. 22).
3) Tirer la poignée de déverrouillage vers le bas et contrôler que
l’actionnement manuel de la porte est possible (Fig. 22).
4) Tirer la poignée de déverrouillage horizontalement en direction
de la porte (Fig. 23). Contrôler qu’au relâchement de la
poignée, la fenêtre LOCK sous le chariot est de couleur
rouge. Actionner manuellement la porte pour retrouver le
point d’accrochage du chariot.
Éviter que des personnes, des animaux ou des objets ne se
trouvent dans la zone de mouvement de la porte durant
la manœuvre de déverrouillage.
Fig. 23
7.5. Déverrouillage externe
Si l’automatisme est équipé d’un dispositif de déverrouillage
externe, achever l’installation (voir par. 6.3.):
1) Couper la gaine du fil sur mesure (Fig. 24 réf. A).
2) Introduire le fil dans la gaine et le faire passer dans la bouche
spécifique de la patte d’attache sur la porte (Fig. 24 réf.
B).
3) Couper le fil sur mesure et l’assembler au levier interne de
la poignée de déverrouillage (Fig. 24 réf. C).
Fig. 24
FRANÇAIS

8. PLATINE ÉLECTRONIQUE
8.1. Caractéristiques techniques
LD1
230 / 50
Alimentation accessoires (Vdc.)
24
200
Charge maxi accessoires (mA.)
LD3
LD4
-20 / +55
Température de fonctionnement (°C)
Pour platines réceptrices 433 /
868 et module batteries
Logiques de fonctionnement
Automatique/Semi-automatique
J1
Open/Stop/Sécurités/ Fail Safe/
Lampe clignotante 24 Vcc.
TR1
2
Temporisation lampe de courtoisie (min.)
OPEN
Connecteur rapide
Connexions au bornier
SET UP
Tension d’alimentation (V ~ / Hz.)
J8
LD2
TR2
J1
Bornier basse tension entrées/accessoires
J2
Connecteur rapide récepteurs 433/868 MHz
J3
Bornier entrée alimentation 230V
J4
Connecteur primaire transformateur
J5
Bornier lampe de courtoisie
J7
Connecteur secondaire transformateur
J8
Connecteur sortie moteur
J12
Connecteur module batteries
OPEN A
Bouton-poussoir de programmation signal radio
OPEN B
Bouton-poussoir de programmation signal radio
OPEN
Bouton-poussoir d’OPEN
SETUP
Bouton-poussoir de SET UP
DS1
Dip-switche programmation
LD1
LED de signalisation entrée OPEN
LD2
LED de signalisation entrée STOP
LD3
LED de signalisation entrée FSW
LD4
LED de signalisation cycle de SET UP
LD5
LED sign. mémorisation canal radio OPEN A
LD6
LED sign. mémorisation canal radio OPEN B
TR1
Réglage de la force en fermeture
TR2
Réglage de la force en ouverture
DS1
OPEN A
STOP
LD5
J12
J3
J5
J4
LD6
Fig. 25
Fail Safe
S’il est activé, il valide le test de fonctionnement des
photocellules avant chaque mouvement.
Sensibilité anti-écrasement
En cas de portes au mouvement irrégulier, elle permet de réduire
la sensibilité du dispositif anti-écrasement pour en éviter les
interventions indésirables.
8.3. Borniers et connecteurs
Description
J7
J2
OPEN A OPEN B
FRANÇAIS
8.2. Composants de la platine
Réglage manuel de la force
Si l’on souhaite utiliser le réglage de la force, il faut avant tout
exécuter l’apprentissage; tourner sur ON l’interrupteur n°3 de DS1
et régler manuellement la force de poussée avec TR1 (fermeture)
et TR2 (ouverture). La poussée maximum distribuable est de
1000N.
Dispositif connecté
Dispositif de commande avec contact N.O.
(voir chap. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT)
Dispositif avec contact N.F. qui provoque le
blocage de l’automatisme
Négatif pour dispositifs OPEN A et STOP
FSW
LAMP
-TX FSW
8.5. Logiques de fonctionnement
Dispositif de sécurité en fermeture avec contact
N.F. (voir chap. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT)
Logique A (automatique)
Sortie OPEN COLLECTOR 24 Vcc 100 mA. pour
lampe clignotante
Négatif alimentation accessoires de sécurité
(fonction FAIL SAFE)
Négatif alimentation accessoires
+24 Vcc alimentation accessoires
1 Fail Safe
2 Sensibilité anti-écrasement
3 Réglage de la force
4 Vitesse chariot
Open (impulsion)
Stop
Fsw
FERMÉ
Ouvre et referme après
le temps de pause
Aucun effet (2)
Aucun effet
EN OUVERTURE
Aucun effet
Bloque (2)
Aucun effet (1)
OUVERT EN
PAUSE
Recommence le comptage du temps de pause (1)
Bloque (1)
Recommence le comptage
du temps de pause (1)
EN FERMETURE
Inverse le mouvement
Bloque (2)
Inverse le mouvement
BLOQUÉ
Ferme
Aucun effet (2)
Aucun effet (1)
Logique E (semi-automatique)
8.4. DS1 Dip-switches de programmation
N° fonction
État
État
Open (impulsion)
Stop
Fsw
FERMÉ
Ouvre
Aucun effet (2)
Aucun effet
Pas actif
EN OUVERTURE
Bloque
Bloque (2)
Aucun effet (1)
Faible
Élevée
OUVERT
Ferme
Aucun effet (2)
Aucun effet (1)
Automatique
Manuel
EN FERMETURE
Inverse le mouvement
Bloque (2)
Inverse le mouvement
Élevée
Faible
BLOQUÉ
Ferme
Aucun effet (2)
Aucun effet (1)
OFF
ON
Actif
10
(1) En maintenant l’impulsion inhibe la fermeture.
10. CONNEXIONS
ATTENTION: Avant tout type d’intervention sur la platine,
(connexions, entretien) toujours couper le courant électrique.
(2) En maintenant l’impulsion inhibe la fermeture
et/ou l’ouverture.
Durant la manœuvre d’ouverture, l’intervention
du dispositif anti-écrasement provoque l’arrêt
immédiat. Durant la manœuvre de fermeture, il
provoque la réouverture de la porte.
Si un obstacle est détecté en fermeture dans la même
position trois fois de suite, l’automatisme considère cette
cote comme une nouvelle butée de fermeture et se met
en état de fermé. Pour rétablir les positions correctes,
enlever l’obstacle et commander un nouveau cycle: à
la fermeture successive, l’automatisme avance à une
vitesse ralentie jusqu’à l’identification de la butée.
- Utiliser des gaines séparées pour l’alimentation de réseau,
les signaux et les accessoires, pour éviter toute perturbation
électrique.
- L’opérateur ZODIAC 100 est équipé d’un câble avec une fiche
bipolaire pour l’alimentation 230 Vca.
- Pour la connexion des commandes externes, des sécurités et
des signalisations, défoncer la pré-cassure (Fig. 26 ref. ).
- Pour la connexion du bord de sécurité, (voir par. 18,3), défoncer
la pré-cassure (Fig. 26 ref. ).
- Réaliser les connexions électriques d’après la Fig. 27.
9. LAMPE DE COURTOISIE
- Le temps d’allumage de la lampe de courtoisie est de 2 minutes
à partir de la fin de la manœuvre (non modifiable).
Si l’on n’utilise pas l’entrée STOP, ponter l’entrée vers
la borne
.
Si l’on n’utilise pas les photocellules, connecter l’entrée
FSW à la borne -TX FSW.
LEDs état entrées:
Signification
Éteinte
1
État entrée OPEN
Pas active
Allumée
Actif
2
État entrée STOP
Active
Pas active
3
État entrée FSW
Sécurités engagées
Sécurités désengagées
On indique en caractères gras, pour chaque entrée, la
condition d’automatisme arrêté et au repos.
Fig. 26
 
OPEN A
STOP
AUTRES SÉCURITÉS
Fig. 27
11
FRANÇAIS
LD
- la force nécessaire pour l’actionnement de la porte.
- les points de ralentissement.
- les points d’arrêt en ouverture et fermeture.
- le temps de pause (en logique automatique).
11. PROGRAMMATION
11.1. Réglages de la platine
Régler l’armoire par l’intermédiaire du Dip-Switche DS1, d’après
le chapitre 8.4, pour obtenir le fonctionnement souhaité.
En outre, il est possible, dans le cas de portes lourdes ou de
problèmes d’actionnement, d’exécuter l’apprentissage avec
une poussée de 1000N au lieu de 600N (par Défaut).
Lancer l’apprentissage avec l’opérateur bloqué,
indépendamment de la position de la porte.
La procédure détermine également la logique de fonctionnement.
Les tableaux des logiques indiquent le comportement de
l’automatisme dans les différentes conditions et suite à des
commandes ou à une intervention des dispositifs de sécurité.
L’apprentissage peut être effectué en mode automatique ou
manuel; dans ce dernier cas, il est possible de déterminer les points
de ralentissement en ouverture et fermeture; en automatique,
en revanche, l’armoire détermine de façon autonome les
paramètres d’actionnement.
Si la procédure ne se termine pas correctement (ex. en raison
de frottements excessifs durant le mouvement de la porte),
l’armoire signale l’état d’anomalie (la LED de SET UP clignote
lentement). Dans ce cas, il est nécessaire de répéter la procédure,
après avoir éliminé la cause de l’anomalie.
Si l’on souhaite régler manuellement la force de poussée,
sélectionner sur ON le dip-switche 3 de DS1 et régler
les potentiomètres TR1 (FERMETURE) et TR2 (OUVERTURE),
AVANT D’EXÉCUTER L’APPRENTISSAGE. Les tourner en
sens horaire pour augmenter la force, en sens inverse
horaire pour la diminuer.
11.2. Apprentissage ��������
(SET UP)
FRANÇAIS
Durant la procédure d’apprentissage, le dispositif de
détection d’obstacle n’est pas en fonction. En revanche,
la commande STOP et les sécurités en fermeture (FSW)
sont actives; leur intervention provoque l’interruption de
l’apprentissage et la signalisation d’anomalie.
Effectuer le cycle de SET UP après avoir préalablement
monté le carter en plastique. Il suffit d’enlever le capot
postérieur (Fig. 28).
Saisir des deux mains le capot postérieur et tirer délicatement
vers le bas. Au terme de la procédure indiquée à ce
chapitre, remonter le capot.
APPRENTISSAGE AUTOMATIQUE AVEC LOGIQUE “E”
(SEMI-AUTOMATIQUE)
Appuyer pendant 1 seconde sur le bouton-poussoir SET UP.
La LED de SET UP commence à clignoter au relâchement de
la touche.
1) Au bout de 8 secondes, l’opérateur effectue automatiquement
une fermeture jusqu’à la détection de la butée.
2) L’opérateur commence le mouvement d’ouverture. Attendre
l’arrivée en butée ou bien donner une commande d’OPEN
dans la position dans laquelle on souhaite arrêter le mouvement.
3) L’opérateur referme la porte.
4) Attendre que la porte atteigne la butée et que l’opérateur
s’arrête.
Si la procédure d’apprentissage s’est terminée positivement,
la LED de SET UP cesse de clignoter et reste allumée pendant
5 secondes.
Le cycle d’apprentissage permet de définir:
Fig. 28
RADIO SET UP
OPEN B OPEN A





FSW


OPEN A
STOP
SET UP



 Bouton-poussoir de programmation signal radio OPEN B.
 LED RADIO SET UP de signalisation mémorisation signal radio OPEN B.
 Bouton-poussoir de programmation signal radio OPEN A.
 LED RADIO SET UP de signalisation mémorisation signal radio OPEN A.
 LED de signalisation phase de SET UP.
 LED de signalisation état photocellules.
Fig. 29
 LED de signalisation STOP.
 LED de signalisation OPEN A.
 Bouton-poussoir OPEN pour ouverture totale porte sectionnale.
 Bouton-poussoir SET UP pour programmation des logiques de fonctionnement et apprentissage des temps de fonctionnement.
12
1) Envoyer la 1ère commande OPEN: l’opérateur effectue une
fermeture ralentie jusqu’à la détection de la butée.
2) Envoyer la 2e commande OPEN: l’opérateur continue avec
un actionnement d’ouverture.
3) Envoyer la 3e commande OPEN pour définir le point où l’on
souhaite commencer le ralentissement.
4) Envoyer la 4e commande OPEN pour définir le point d’arrêt
en ouverture, ou bien attendre que l’automatisme détecte
l’arrivée sur la butée. Après l’arrêt commence le comptage
du temps durant lequel l’automatisme reste ouvert. C’est
le temps de pause qui sera respecté lors du fonctionnement
normal (maximum 3 minutes).
5) Envoyer la 5e commande OPEN: le comptage du temps de
pause cesse et le mouvement de fermeture commence.
6) Envoyer la 6e commande OPEN pour définir le point où l’on
souhaite commencer le ralentissement.
7) Attendre que la porte atteigne la butée et que l’opérateur
s’arrête.
Si la procédure d’apprentissage s’est terminée positivement,
la LED de SET UP cesse de clignoter et reste allumée pendant
5 secondes.
Durant ces 5 secondes, il est possible, afin d’alléger la charge sur
le système de déverrouillage, d’envoyer des impulsions d’OPEN
toutes les 2 secondes pour faire reculer le chariot. Une impulsion
correspond à une course de 5 millimètres.
N.B.: Le recul du chariot n’est visible que durant le fonctionnement
normal de l’automatisme.
APPRENTISSAGE MANUEL AVEC LOGIQUE “E” (SEMI-AUTOMATIQUE)
Appuyer pendant 1 seconde sur le bouton-poussoir SET UP.
La LED de SET UP commence à clignoter au relâchement de
la touche. Lancer la procédure suivante dans un délai de
8 secondes (dans le cas contraire, l’ opérateur effectuera
l’apprentissage automatique):
1) Envoyer la 1ère commande OPEN: l’opérateur effectue
une fermeture ralentie jusqu’à la détection de la butée et
s’arrête.
2) Envoyer la 2e commande OPEN: l’opérateur continue avec
un actionnement d’ouverture.
3) Envoyer la 3e commande OPEN pour définir le point où l’on
souhaite commencer le ralentissement.
4) Envoyer la 4e commande OPEN pour définir le point d’arrêt
en ouverture, ou bien attendre que l’automatisme détecte
l’arrivée sur la butée et s’arrête.
5) Envoyer la 5e commande OPEN: L’opérateur commence
le mouvement de fermeture.
6) Envoyer la 6e commande OPEN pour définir le point où l’on
souhaite commencer le ralentissement.
7) Attendre que la porte atteigne la butée et que l’opérateur
s’arrête.
Si la procédure d’apprentissage s’est terminée positivement,
la LED de SET UP cesse de clignoter et reste allumée pendant
5 secondes.
Durant ces 5 secondes, il est possible, afin d’alléger la charge sur
le système de déverrouillage, d’envoyer des impulsions d’OPEN
toutes les 2 secondes pour faire reculer le chariot. Une impulsion
correspond à une course de 5 millimètres.
N.B.: Le recul du chariot n’est visible que durant le fonctionnement
normal de l’automatisme.
APPRENTISSAGE AVEC UNE FORCE DE POUSSÉE A 1000N
Si l’apprentissage n’est pas correctement exécuté en raison du
poids trop important de la porte ou de problèmes d’actionnement
de cette dernière, on peut exécuter un apprentissage avec
une force de poussée supérieure (1000N de poussée maximum
au lieu de 600N).
Pour lancer ce type d’apprentissage:
1) Lancer normalement le cycle d’apprentissage souhaité.
2) Pendant que l’automatisme est en train d’exécuter les
mouvements prévus, répéter de nouveau la procédure de
lancement de l’apprentissage.
3) L’automatisme commence de nouveau le cycle
d’apprentissage, mais avec une poussée majorée.
RÉGLAGE MANUEL DE LA BUTÉE AU SOL (en apprentissage)
Durant la phase d’apprentissage, l’opérateur effectue la
recherche de la butée au sol, en utilisant la force maximum
possible (600/1000 N). Pour éviter les contraintes excessives, il est
également possible de déterminer manuellement le point
d’arrêt: quand l’automatisme exécute les mouvements de
fermeture, envoyer une commande OPEN lorsque la butée est
atteinte. Si les commandes d’arrêt à la première et à la deuxième
fermeture étaient incohérentes, l’automatisme signale l’état
d’anomalie et il faudra répéter le cycle d’apprentissage.
Durant le fonctionnement normal, l’automatisme effectue quoi
qu’il en soit la recherche de la butée, mais en exerçant uniquement
la force nécessaire au mouvement de la porte.
APPRENTISSAGE AUTOMATIQUE AVEC LOGIQUE “A” (AUTOMATIQUE)
Maintenir le bouton-poussoir SET UP enfoncé jusqu’à l’allumage
de la LED de SET UP (environ 5 secondes). La LED de SET UP
commence à clignoter au relâchement de la touche.
1) Au bout de 4 secondes, l’opérateur effectue automatiquement
la fermeture en ralentissement jusqu’à la détection de la butée.
2) L’opérateur actionne la porte en ouverture. Attendre l’arrivée
en butée ou bien donner une commande d’OPEN dans la
position dans laquelle on souhaite arrêter le mouvement.
3) L’opérateur referme la porte.
4) Attendre que la porte atteigne la butée et que l’opérateur s’arrête.
Si la procédure d’apprentissage s’est terminée positivement,
la LED de SET UP cesse de clignoter et reste allumée pendant
5 secondes.
Durant ces 5 secondes, il est possible, afin d’alléger la charge sur
le système de déverrouillage, d’envoyer des impulsions d’OPEN
toutes les 2 secondes pour faire reculer le chariot. Une impulsion
correspond à une course de 5 millimètres.
N.B.: Le recul du chariot n’est visible que durant le fonctionnement
normal de l’automatisme.
Les points de ralentissement seront définis par l’armoire
électronique. Le temps pause est fixe à 3 minutes.
La sensibilité du dispositif anti-écrasement dépend de la
programmation (sensibilité anti-écrasement, réglage manuel
de la force) et des caractéristiques mécaniques de la porte.
Au terme de l’installation et de la programmation, toujours
exécuter les contrôles prévus par les normes citées au
chapitre “AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR” de ces
instructions.
Au terme du cycle d’apprentissage, faire exécuter à
l’automatisme un cycle complet pour lui permettre de
saisir le point d’arrêt correct en fermeture. Si, à la fin de
ce cycle, l’automatisme rouvre de nouveau la porte,
commander la refermeture.
APPRENTISSAGE MANUEL AVEC LOGIQUE “A” (AUTOMATIQUE)
Maintenir le bouton-poussoir SET UP enfoncé jusqu’à l’allumage
de la LED de SET UP (environ 5 secondes). La LED de SET UP
commence à clignoter au relâchement de la touche. Lancer
la procédure suivante dans un délai de 4 secondes (dans le cas
contraire, l’opérateur effectuera le SET UP automatique).
13
FRANÇAIS
Durant ces 5 secondes, il est possible, afin d’alléger la charge sur
le système de déverrouillage, d’envoyer des impulsions d’OPEN
toutes les 2 secondes pour faire reculer le chariot. Une impulsion
correspond à une course de 5 millimètres.
N.B.: Le recul du chariot n’est visible que durant le fonctionnement
normal de l’automatisme.
Les points de ralentissement seront définis par l’armoire
électronique.
11.3 Préclignotement
Il est possible d’activer et de désactiver la fonction de
préclignotement (à la suite d’une commande d’OPEN, l’armoire
active la lampe clignotante pendant 5 secondes avant de
commencer le mouvement) en agissant comme suit:
1) Appuyer sur la touche SET UP et la maintenir enfoncée.
2) Au bout de 3 secondes environ, appuyer également sur la
touche OPEN. Si la LED de SET UP s’allume, le préclignotement
aétéactivé,sienrevancheelleresteéteinte,lepréclignotement
a été désactivé.
3) Relâcher les deux boutons.
RADIO SET UP
OPEN B OPEN A

12. MÉMORISATION DE LA CODIFICATION DES RADIOCOMMANDES
FRANÇAIS
L’ a r m o i r e é l e c t r o n i q u e e s t m u n i e d ’ u n s y s t è me de décodage bicanal intégré appelé. Ce système
permet de mémoriser, par l’intermédiaire d’un module récepteur
supplémentaire (Fig. 30 ref. ) et de radiocommandes de
la même fréquence, tant l’ouverture totale (OPEN A) que
l’ouverture partielle (OPEN B) de l’automatisme.

Fig. 31
7) La LED de la platine s’allumera fixe pendant 1 seconde
puis elle s’éteindra, indiquant que la mémorisation a été
effectuée.
8) Relâcher le bouton-poussoir de la radiocommande.
9) Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée, en une brève succession.

L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que
l’automatisme est libre de tout obstacle créé par des
personnes ou des choses.
10) Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code
du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée vers
le bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à
ajouter, en procédant comme suit:
- Sur la radiocommande mémorisée, appuyer, en les maintenant
enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2.
- La LED de la radiocommande commencera à clignoter.
- Relâcher les deux boutons-poussoirs.
- Appuyer sur le bouton-poussoir mémorisé et le maintenir enfoncé
(la LED de la radiocommande s’allumera fixe).
- Rapprocher les radiocommandes, appuyer, en le maintenant
enfoncé, sur le bouton-poussoir correspondant de la
radiocommande à ajouter, ne le relâcher qu’après le double
clignotement de la LED de la radiocommande indiquant que
la mémorisation a été effectuée.
- Appuyer 2 fois sur le bouton-poussoir de la nouvelle
radiocommande mémorisée, en une brève succession.
Fig. 30
12.1. Mémorisation des radiocommandes 868
On peut mémoriser maxi 250 codes, répartis entre OPEN
A et OPEN B.
L’automatisme effectuera une ouverture. S’assurer que
l’automatisme est libre de tout obstacle créé par des
personnes ou des choses.
1) Sur la radiocommande 868, appuyer, en les maintenant
enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2.
2) La LED de la radiocommande commencera à clignoter.
3) Relâcher les deux boutons-poussoirs.
4) Appuyer, pendant 1 seconde, sur le bouton-poussoir OPEN
A ou OPEN B (Fig. 31 ref. ), pour mémoriser respectivement
l’ouverture totale ou l’ouverture partielle.
5) La LED correspondante commencera à clignoter lentement
pendant 5 s.
6) Pendant ces 5 s, tandis que la LED de la radiocommande
est encore en train de clignoter, appuyer, en le maintenant
enfoncé, sur le bouton-poussoir souhaité de la radiocommande
(la LED de la radiocommande s’allumera fixe).
12.2. Mémorisation
�����������������������������������
des radiocommandes 433
On peut mémoriser maxi 250 codes, répartis entre OPEN
A et OPEN B.
1) N’utiliser les télécommandes 433 qu’avec le module récepteur
à 433 MHz. .
2) Appuyer, pendant 1 seconde, sur le bouton-poussoir OPEN
A ou OPEN B (Fig. 31 ref. ) pour mémoriser respectivement
l’ouverture totale ou l’ouverture partielle.
14
13. MISE EN FONCTION
3) La LED correspondante commencera à clignoter lentement
pendant 5 s.
4) Pendant ces 5 s appuyer sur le bouton-poussoir souhaité de
la télécommande 433.
5) La LED s’allumera fixe pendant 1 seconde, indiquant que la
mémorisation a été effectuée, puis elle recommencera à
clignoter pendant 5 s supplémentaires durant lesquelles on
peut mémoriser une autre radiocommande (point 4).
6) Au bout des 5 s, La LED s’éteint indiquant la fin de la
procédure.
7) Pour ajouter d’autres radiocommandes, répéter l’opération
à partir du point 1).
Au terme de l’opération, s’assurer qu’aucune partie de
la porte n’interfère avec des espaces publics comme les
trottoirs et/ou les routes.
Contrôler l’état des entrées de l’armoire et vérifier que tous les
dispositifs de sécurité sont correctement connectés (les LEDs
correspondantes doivent être allumées).
Uniquement avec les radiocommandes 433, on peut mémoriser
d’autres radiocommandes, à distance, c’est-à-dire sans intervenir
sur les boutons-poussoirs RADIO SET UP, mais en utilisant une
radiocommande mémorisée précédemment.
1) Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un
des 2 canaux (OPEN A ou OPEN B).
2) Appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur
les boutons-poussoirs P1 et P2 jusqu’à ce que les deux LEDs
clignotent sur la platine.
3) Les deux LEDs clignoteront lentement pendant 5 s.
4) Dans un délai de 5 s, appuyer sur le bouton-poussoir
mémorisé précédemment de la radiocommande pour
activer la phase d’apprentissage sur le canal sélectionné
(OPEN A ou OPEN B).
5) La LED sur la platine correspondant au canal en apprentissage,
clignote pendant 5 s, durant lesquelles on doit transmettre
le code d’une autre radiocommande.
6) La LED s’allume fixe pendant 2 secondes, indiquant que
la mémorisation a été effectuée, puis elle recommence à
clignoter pendant 5 s supplémentaires durant lesquelles on
peut mémoriser d’autres radiocommandes, d’après le point
5, et enfin elle s’éteint.
Fig. 32
Fig. 33
Exécuter quelques cycles complets pour vérifier le fonctionnement
correct de l’automatisme et des accessoires qui y sont
connectés, en veillant en particulier aux dispositifs de sécurité
et au dispositif anti-écrasement de l’opérateur. Vérifier que
l’automatisme est en mesure de détecter un obstacle d’une
hauteur 50mm placé au sol.
Appliquer les autocollants indiquant la manœuvre de déverrouillage à proximité de l’automatisme et, bien visible à proximité
de la porte ou du dispositif de commande, l’autocollant de
signalisation de danger (Fig. 32).
Remettre au client la page “Instructions pour l’utilisateur”, et
illustrer le fonctionnement du système ainsi que les opérations
de déverrouillage et de blocage de l’opérateur y figurant.
12.3. Procédure d’effacement des radiocommandes
1) Pour effacer TOUS les codes des radiocommandes introduites,
il suffit de maintenir le bouton-poussoir OPEN A ou OPEN B
enfoncé pendant 10 s.
2) La LED correspondant au bouton-poussoir enfoncé clignote
pendant les 5 premières secondes, puis le clignotement
s’accélère pendant les 5 secondes suivantes.
3) Les deux LEDs s’allument fixes pendant 2 s, puis elles
s’éteignent.
4) Relâcher le bouton-poussoir enfoncé au moment où les deux
LEDs s’allument fixes.
Cette opération N’EST PAS réversible.
14. CÂBLES PARACHUTE
On effacera tous les codes des radiocommandes
mémorisées aussi bien comme OPEN A que comme
OPEN B.
Connecter les câbles parachute au capot postérieur et au
plafonnier (Fig. 33).
15
FRANÇAIS
12.2.1 Mémorisation à distance des radiocommandes 433
15. ENTRETIEN
17.3. Bord de sécurité
Effectuer au moins une fois tous les six mois un contrôle
fonctionnel de l’installation, et en particulier de l’efficience des
dispositifs de sécurité et de déverrouillage.
Vérifier tous les mois l’efficience du dispositif anti-écrasement
et contrôler qu’il est en mesure de détecter un obstacle d’une
hauteur de 50mm placé au sol.
L’utilisation du bord de sécurité à élément conducteur est
facilitée par la possibilité de loger sur l’opérateur la centrale
spécifique (Fig. 36 ref ).
Procéder comme suit:
- Saisir le capot postérieur d’une seule main.
- Tirer légèrement en le séparant du carter en plastique.
- Saisir le plafonnier d’une seule main.
- Tirer légèrement en le séparant du carter en plastique.
- Dévisser les 4 vis présentes aux quatre coins du carter en
plastique.
- Le séparer de la base.
- Loger l’unité de contrôle d’après la Fig. 36.
- Accrocher d’abord les deux clips de fixation sur l’embrayage
présent sur la base.
- Ensuite, appuyer légèrement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de l’accrochage.
- Pour les connexions, consulter les instructions spécifiques du
bord de sécurité CN60E et la Fig. 27 de cette instruction.
16. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement
au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
17. ACCESSOIRES
17.1. Support central
FRANÇAIS
Le support central (Fig. 34) permet d’avoir un point de fixation
central également pour le rail de guidage à pièce unique.

Fig. 36
17.4. KIT des Batteries
Le kit des batteries tampon permet d’actionner l’automatisme
même en cas de coupure de courant. Elles sont logées à
l’intérieur de l’opérateur (Fig. 37 ref. ) par l’intermédiaire
d’une vis fournie.
Pour l’installation, consulter les instructions spécifiques.
Fig. 34
17.2. Déverrouillage à clé
Le déverrouillage externe peut être installé avec un système à
levier (Fig.35 réf. A) ou à clé (Fig. 35 réf. B). Voir les instructions
au par. 6.3. et au par. 7.5.
Les batteries entrent en fonction en cas de coupure
de courant.
Une fois les batteries montées, brancher le connecteur
mâle sur le connecteur femelle J12 de l’armoire
électronique .

Fig. 35
Fig. 37
16
18. COMMENT RÉSOUDRE LES PROBLÈMES
Causes possibles
Au lancement de la procédure
d’apprentissage, la LED de SET UP clignote
mais l’automatisme n’exécute aucune
manœuvre
Même durant la phase d’apprentissage, les
sécurités ARRÊT et FSW sont actives. Leur non
connexion ou leur connexion erronée inhibe
le fonctionnement de l’opérateur
La commande STOP est active
La fonction Fail-Safe est active, mais le
L’automatisme n’exécute aucun
contact NF des dispositifs connectés à
mouvement
l’entrée FSW ne s’ouvre pas durant le test
exécuté par l’armoire avant de commencer
la manœuvre
L’automatisme ouvre la porte mais Les sécurités FSW sont engagées
n’exécute pas la refermeture
L’apprentissage ne se termine pas
correctement et la LED de SET UP clignote
-L’automatisme détecte une difficulté
signalant une anomalie
de mouvement excessive de la
porte
L’automatisme exécute des inversions
- Si l’on est en train d’utiliser le réglage
fréquentes du mouvement durant
manuel de la force, la poussée réglée
la manœuvre d’ouverture et/ou de
pourrait être insuffisante.
fermeture
Le déverrouillage de l’automatisme est
difficile lorsque la porte est fermée
La charge mécanique à laquelle est
soumis le système de déverrouillage avec
la porte fermée est excessive
Solution
Contrôler l’état des LEDs en suivant les
indications du tableau “LEDs état
entrées”. Vérifier les connexions dans la
fig. 27
Contrôler l’équilibrage de la porte et son
actionnement sans frottements excessifs.
Actionner la porte manuellement en
utilisant la patte d’attache de la tige sur la porte
et contrôler que le mouvement est régulier
et qu’il n’exige aucune traction ni poussée
excessive. Exécuter un nouvel apprentissage.
Éventuellement modifier la force de poussée
(si l’on est en train d’utiliser le réglage manuel)
ou lancer l’apprentissage avec la poussée
maximum à 1000N.
Exécuter un nouveau cycle
d’apprentissage, et à la fin de ce dernier,
alléger la poussée en fermeture en
commandant le recul du chariot d’après
les indications du paragraphe 11.2.
Le cycle d’apprentissage ne s’est pas
terminé positivement
La LED de SET UP clignote signalant l’état
d’anomalie
L’interrupteur n°3 de DS1 (réglage de
la force automatique/manuel) a été
déplacé et aucun nouveau cycle
d’apprentissage n’a été exécuté.
17
Effectuer un nouveau cycle
d’apprentissage
FRANÇAIS
Anomalie
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ZODIAC 100
Instructions pour l’utilisateur
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et les conserver pour toute nécessité future éventuelle.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme ZODIAC 100 garantit un haut niveau de sécurité.
Par ailleurs, quelques règles simples de comportement peuvent éviter bien des accidents:
- Ne jamais stationner sous la porte.
- Ne pas permettre aux personnes, aux animaux ou aux choses de stationner à proximité des automatismes en particulier durant le fonctionnement.
- Ne transiter que lorsque la porte est totalement ouverte et que l’automatisme est arrêté. Contrôler la porte
Fig.1
durant tout le mouvement et empêcher d’autres personnes de s’approcher de la zone concernée.
- Éloigner de la portée des enfants: les radiocommandes ou tout autre dispositif générateur d’impulsion
en mesure d’actionner la porte.
- ATTENTION! DANGER D’ÉCRASEMENT.
- Contrôler tous les mois que le système anti-écrasement est en mesure de détecter la présence d’un obstacle d’une hauteur
de 50 mm placé au sol.
- Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
- Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte.
- Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement de la porte.
- Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient toujours efficients et bien visibles.
- N’actionner manuellement la porte qu’après l’avoir déverrouillée.
- En cas de dysfonctionnement, déverrouiller la porte pour permettre l’accès et attendre l’intervention technique du personnel qualifié.
- Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, couper le courant sur l’installation avant de rétablir le fonctionnement normal.
- N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie du système d’automation.
- Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualifié GENIUS.
- Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficience de l’automatisme, des dispositifs de sécurité par du personnel qualifié.
DESCRIPTION
L’ automatisme ZODIAC 100 est l’idéal pour automatiser les portes sectionnales équilibrées de garages individuels domestiques.
Les automatismes sont constitués par un opérateur électromagnétique, une armoire électronique de contrôle, une lampe de courtoisie et un
carter de protection intégrés en un seul monobloc.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la porte quand le moteur n’est pas en fonction; il n’et donc pas nécessaire d’installer
de serrure; un déverrouillage manuel permet de manœuvrer la porte en cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement.
L’automatisme est équipé d’un système électronique de détection d’obstacles. Si un obstacle est détecté
durant la manœuvre de fermeture, l’automatisme rouvre complètement la porte. Si l’automatisme
fonctionne en logique automatique, la porte se referme à la fin du temps de pause; dans le cas contraire,
donner une nouvelle impulsion pour commander la fermeture. Durant la manœuvre d’ouverture, la
détection d’un obstacle provoque l’arrêt du mouvement (pour éviter le soulèvement de choses ou de
personnes). Pour rétablir le fonctionnement normal, donner une nouvelle impulsion d’ouverture.
Si un obstacle est détecté en fermeture dans la même position trois fois de suite, l’automatisme
considère cette cote comme une nouvelle butée de fermeture et se met en état de fermé. Pour rétablir
les positions correctes, enlever l’obstacle et commander un nouveau cycle: à la fermeture successive,
l’automatisme avancera à une vitesse ralentie jusqu’à l’identification de la butée.
La porte est normalement fermée; quand la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture
par l’intermédiaire de la radiocommande ou de tout autre générateur d’impulsions (Fig. 1), elle actionne
le moteur électrique qui, par l’intermédiaire de la transmission à chaîne ou à courroie entraîne la porte
DÉVERROUILLER
en position d’ouverture et permet l’accès.
- Si l’on a sélectionné le fonctionnement automatique, la porte se referme d’elle-même après le temps
de pause. Une impulsion d’ouverture donnée durant la phase d’ouverture n’a aucun effet.
- Si l’on a sélectionné le fonctionnement semi-automatique, envoyer une deuxième impulsion pour
obtenir la refermeture.
- Une impulsion d’ouverture donnée durant la phase d’ouverture provoque l’ arrêt du mouvement. Une
impulsion d’ouverture donnée durant la phase de refermeture provoque l’inversion du mouvement.
- Une impulsion de stop (si elle est prévue) arrête toujours le mouvement.
Pour le comportement détaillé de la porte dans les différentes logiques, s’adresser au Technicien installateur.
Les automatismes peuvent présenter des accessoires (photocellules) empêchant la refermeture de la
porte en présence d’un obstacle dans la zone qu’ils contrôlent.
L’ouverture manuelle d’urgence est possible en intervenant sur le système de déverrouillage spécifique.
La signalisation lumineuse (si elle est prévue) indique que la porte est en mouvement.
La lampe de courtoisie s’allume au démarrage du moteur et reste allumée pendant une durée d’environ
2 minutes après son extinction. Si la lampe de courtoisie clignote, l’automatisme est en état de blocage
BLOQUER DE NOUVEAU
dû à une anomalie; il faut donc demander l’intervention du personnel qualifié pour la réparation.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Fig.2
L’ opérateur ZODIAC 100 est équipé d’un système de déverrouillage d’urgence à actionner de l’intérieur;
sur demande, on peut appliquer une serrure permettant également l’actionnement du déverrouillage
de l’extérieur.
S’il est nécessaire d’actionner la porte en raison d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement
de l’automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage comme suit:
- Couper le courant électrique sur l’installation.
- Déverrouiller l’opérateur en tirant la poignée de déverrouillage vers le bas (Fig. 2 réf. A).
Attention: éviter que des personnes, des animaux ou des objets ne se trouvent dans la zone de
mouvement de la porte durant la manœuvre de déverrouillage.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
- Bloquer de nouveau l’automatisme en tirant la poignée horizontalement (Fig. 2 réf. B) et s’assurer qu’ au relâchement,
la fenêtre “LOCK” sous le chariot est de couleur rouge, confirmant le réarmement correct.
- Actionner la porte pour retrouver le point d’accrochage.
- Remettre l’installation sous tension.
ENTRETIEN
L’automatisme ZODIAC 100 n’exige pas le remplacement périodique de pièces.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DE COURTOISIE
Pour le remplacement de l’ampoule, saisir le plafonnier d’une main et tirer vers le bas, d’après la Fig.3.
Dévisser l’ampoule (type E27 – 230 Vca – 40 W maxi) et remettre le plafonnier en place.
Fig.3
Opérateur
N° DE SERIE
Indication des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible
Lampe clignotante
Radiocommande
Dispositif de commande 2
Dispositif de commande 1
Paire de photocellules 2
Paire de photocellules 1
Dispositif de sécurité 2
Dispositif de sécurité 1
MODÈLE
Configuration de l’installation
COMPOSANT
Activation
Date d’installation
N° de série
Type d’installation
Client
Installateur
Données de l’installation
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
N°
Date
Description de l’intervention
REGISTRE
D’ENTRETIEN
REGISTRO
DI MANUTENZIONE
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Client
Technicien
Signatures
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de
los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat
gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
[email protected]
www.geniusg.com
7325461 Rev.2

Manuels associés

Dans d’autres langues