Mode d'emploi | MQ Multiquip QP3TH Pompes a déchet Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES POMPE À RÉSIDUS MODÈLE QP-3TH (Moteur à essence Honda GX240K1QA2/GX240U1QA2) Version 7 (09.08.10) Pour trouver la dernière révision de cette publication, visitez notre site Web à l'adresse : www.multiquip.com CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT EN TOUT TEMPS. AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT CALIFORNIA – Avertissement Proposition 65 L'échappement de moteur et certains de ses constituants sont connus par l'état de la Californie pour causer le cancer, les déficiences congénitales et tout autre danger pour la reproduction. PAGE 2 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) NOTES POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 3 QP-3TH — TABLE DES MATIÈRES Multiquip QP-3TH Pompe à déchets alimentée à l'essence Honda GX240K1QA2/ GX240U1QA2 Moteur Assemblage du filtre à air (Double) ................... 36-37 Assemblage de l'arbre à cames ........................ 38-39 Assemblage du carburateur .............................. 40-41 Assemblage des commandes ............................ 42-43 Assemblage du couvercle du carter .................. 44-45 Vilebrequin/assemblage du volant d'équilibrage 46-47 Assemblage du baril du cylindre ........................ 48-49 Assemblage de la culasse ................................. 50-51 Assemblage du couvercle du ventilateur ........... 52-53 Assemblage du volant-moteur ........................... 54-55 Assemblage du réservoir de carburant ............. 56-57 Assemblage de la bobine d'allumage ................ 58-59 Assemblage du silencieux ................................. 60-61 Assemblage du piston........................................ 62-63 Assemblage du lanceur à rappel ....................... 64-65 Assemblage de la trousse de joints d'étanchéité ........................................................ 66-67 Assemblage des étiquettes ................................ 68-69 Avertissement relatif à la Proposition 65 .................. 2 Table des matières .................................................... 3 Commande de pièces ............................................ 4-5 Safety Information ................................................ 6-10 Consignes relatives à la sécurité ............................ 12 Caractéristiques techniques de la pompe .............. 13 General Information ................................................ 14 Caractéristiques techniques du moteur .................. 13 Informations générales ........................................... 14 Composition de la pompe ....................................... 15 Faire le plein............................................................ 16 Éléments de base du moteur .................................. 17 Inspection préalable (moteur) ................................. 18 Préparation de la pompe ........................................ 19 Démarrage initial (moteur) ................................. 20-21 Entretien (pompe) .............................................. 22-23 Entretien (moteur) .............................................. 24-25 Préparation pour l'entreposage de longue durée ... 26 Dépannage (moteur) ......................................... 28-29 Termes et conditions de vente Dépannage (Pompe)............................................... 29 Pièces détachées .................................................... 70 Explication des codes de la colonne remarques .... 30 Pièces détachées suggérées .................................. 31 Assemblage de la pompe .................................. 32-35 NOTE Les caractéristiques techniques et les numéros de pièces sont modifiables sans préavis. PAGE 4 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) www.multiquip.com PROCÉDURE DE COMMANDE DE PIÈCES Commander des pièces n'a jamais été aussi facile! Choisir à partir de trois options faciles: La meilleure offre! Commander par Internet (Concessionnaires uniquement): Commander des pièces en ligne à travers le site Web SmartEquip de Multiquip ! N Voir le diagramme des pièces N Commander les pièces N Imprimer l'information des spécifications Aller à www.multiquip.com et cliquer sur Commander Pièces pour vous inscrire et économiser! Applicable: Le 1er Janvier 2006 Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un courriel à : [email protected]. Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeur régional des ventes pour plus d'information. Utiliser l'internet et recevez une remise de 5% sur les commandes standard pour toutes les commandes comprenant le numéros de pièces en entier.* Remarque: Les remises sont sujettes au changement Commander par fax (Concessionnaires uniquement): Tous les clients sont bienvenus pour commander des pièces par fax. Clients américains, composer le: 1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877) Commander par téléphone: Faxer votre commander et recevez une remise de 2% sur les commandes standard pour toutes les commandes comprenant le numéros de pièces en entier.* Remarque: Les remises sont sujettes au changement Concessionnaires américains, composer le: 1-800-427-1244 Clients non concessionnaires: Pour les pièces, contacter votre concessionnaire Multiquip local ou appeler le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser un concessionnaire près de chez vous. Les clients hors des états-unis devraient contacter leurs représentants Multiquip locaux pour l'information sur la commande de pièces. Lors de la commande des pièces, veuillez fournir: R R R R R R Numéro de compte du concessionnaire Nom et adresse du concessionnaire Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation) Numéro de renvoi de fax Numéro de modèle applicable Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce R Mentionner la méthode préférée d'expédition : UPS/Fed Ex DHL N Priority One Truck N Transport routier N Livraison le lendemain N Deuxième/Troisième jour AVIS Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP. NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT! POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 5 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Ne pas faire fonctionner ou effectuer l'entretien avant de lire le manuel en entier. Les consignes de sécurité doivent être observées pendant la durée du fonctionnement de cet appareil. Négliger de lire et de comprendre les messages de sécurité et les consignes d'utilisation pourrait entraîner des blessures à vous-même et d'autres. Les risques potentiels associés à l'exploitation de cet appareil seront référencés avec les symboles de danger qui peuvent apparaître dans ce manuel en rapport avec les messages de sécurité. Symbole Sécurité Danger MESSAGES DE SECURITE Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informent sur les dangers potentiels qui pourraient vous blesser ainsi que d'autres personnes. Les messages de sécurité déterminent spécifiquement le niveau d'exposition à l'opérateur et sont précédés par l'un de ces quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Gaz d'échappement mortel Danger d'explosion SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Risque de brûlures Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la MORT ou des BLESSURES CORPORELLES GRAVES. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES CORPORELLES GRAVES. Danger lié aux fluides sous pression Danger lié à l'acide sulfurique ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des BLESSURES CORPORELLES MINEURES ou MODÉRÉES. Danger pour les yeux AVERTISSEMENT Concerne des pratiques non liées à des blessures corporelles. PAGE 6 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE ATTENTION NE JAMAIS utiliser cet appareil sans vêtements de protection appropriés, verres incassables, protections respiratoire et auditive, des bottes à embout d'acier et d'autres dispositifs de protection exigés par les règlements de travail, de la ville ou de l'État. TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus proche ou conserver un téléphone sur le chantier. En outre, connaître les numéros locaux de téléphone de l'ambulance, du médecin et de la caserne des pompiers. Ces informations seront primordiales pour le cas où une situation d'urgence se présenterait. $0%8/$1&( 3203,(56 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR LA POMPE NE JAMAIS utiliser cet appareil lorsque vous ne vous sentez pas bien à cause de la fatigue, d'une maladie ou lors de prise de médicaments. NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil sous l'influence de drogues ou d'alcool. AVIS Cet appareil ne doit être utilisé que par du personnel formé et qualifié de 18 ans et plus. Chaque fois qu'il y a lieu, remplacer la plaque signalétique, les autocollants de fonctionnement et de sécurité quand ils deviennent difficiles à lire. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout accident dû à une modification de l'appareil. Une modification à l'appareil non autorisée annulera toutes les garanties. NE JAMAIS utiliser d'accessoires ou des pièces attachées que Multiquip n'a pas recommandé pour cette machine. Des dégâts à l'appareil et / ou des blessures à l'utilisateur peuvent se produire. TOUJOURS connaître l'emplacement de l'extincteur le plus proche. TOUJOURS connaître l'emplacement de la trousse des premiers secours la plus proche. DANGER NE JAMAIS pomper des liquides volatils, explosifs, inflammables ou avec un point d'éclair bas. Ils peuvent s'enflammer ou exploser. Les échappement de gaz du carburant contiennent du monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore et inodore, et peut entraîner la mort s'il est inhalé. Le moteur de cet appareil nécessite un flux suffisant d'air de refroidissement libre. NE JAMAIS utiliser cet appareil dans un endroit ou un espace cloisonné où la libre circulation de l'air est limitée. Si le débit d'air est limité, cela causera des blessures aux personnes et aux biens et de graves dommages à l'appareil ou au moteur. 9$3(856*$=(86(6 '$1*(5(86(6 NE JAMAIS utiliser l'appareil dans une atmosphère explosive ou près de matériaux combustibles. Une explosion ou un incendie pourrait causer des lésions corporelles graves ou même la mort. AVERTISSEMENT NE JAMAIS pomper des produits chimiques corrosifs ou de l'eau contenant des substances toxiques. Ces liquides peuvent être extrêmement dangereux pour la santé et pour l'environnement. Si de l'aide est nécessaire, communiquer avec les autorités locales. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 7 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ NE JAMAIS ouvrir le bouchon de remplissage lorsque la pompe est chaude. L'eau chaude que celle-ci contient peut être sous pression, un peu comme dans un radiateur d'automobile. Laisser la pompe refroidir suffisamment pour pouvoir la toucher avant de dévisser le bouchon. Il est possible de se brûler avec de l'eau très chaude, ce qui pourrait causer des blessures graves. TOUJOURS garder la machine en bon état de fonctionnement. NE JAMAIS déconnecter des dispositifs de secours ou de sécurité. Ces dispositifs sont destinés à la sécurité de l'opérateur. La déconnexion de ces dispositifs peut causer des blessures graves, des lésions corporelles ou même la mort. La déconnexion d'un de ces dispositifs annulera toutes les garanties. TOUJOURS ranger l'appareil correctement quand il n'est pas utilisé. L'appareil doit être rangé dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants et du personnel non autorisé. ATTENTION TOUJOURS s'assurer que la pompe repose sur un terrain de niveau avant de l'utiliser. Réparer les dégâts à la machine et remplacer les pièces défectueuses immédiatement. SÉCURITÉ DU MOTEUR AVERTISSEMENT NE JAMAIS lubrifier les composants ou les services en cours sur une machine en marche. NE JAMAIS utiliser le moteur avec les boucliers de chaleur ou le capot retiré. NE JAMAIS bloquer ou restreindre l'écoulement de la conduite de refoulement. Redresser la conduite de refoulement avant de démarrer la pompe. Si la conduite de refoulement est bouchée alors que la pompe fonctionne, l'eau qui se trouve à l'intérieur de cette dernière peut surchauffer. NE PAS retirer le bouchon de vidange d'huile moteur lorsque le moteur est chaud. L'huile chaude jaillira du réservoir et brûlera sévèrement toute personne se trouvant dans la zone générale de la pompe. AVIS TOUJOURS remplir d'eau le corps de la pompe avant de démarrer le moteur. Si l'on ne conserve pas d'eau dans le boîtier de la pompe, la pompe et la garniture mécanique seront gravement endommagées. En hiver, vider l'eau du corps de la pompe pour éviter qu'elle ne gèle. NE JAMAIS démarrer la pompe lorsque le couvercle de nettoyage a été retiré. En tournant, la roue de la pompe peut couper ou briser des pièces qui y pénètreraient. Avant de démarrer la pompe, vérifier que le couvercle de nettoyage est bien fixé. ATTENTION N E JA M A I S t o u c h e r l a t u bu l u r e d'échappement, le silencieux ou le cylindre qui sont brûlants. Il faut permettre à ces pièces de refroidir avant d'entretenir l'appareil. AVIS NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air encrassé. Des dégâts graves au moteur peuvent se produire. Entretenez fréquemment le filtre à air pour éviter tout dysfonctionnement du moteur. NE JAMAIS toucher les réglages d'usine du moteur ou le gouverneur du moteur. Des dégâts au moteur ou à l'appareil peuvent résulter s'il fonctionne dans des plages de vitesse au-dessus du maximum autorisé. PAGE 8 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ NE JAMAIS utiliser du carburant comme agent de nettoyage. SÉCURITÉ DU CARBURANT DANGER NE PAS ajouter de carburant à l'équipement s'il est placé dans la benne d'une camionnette avec un revêtement en plastique. L'électricité statique qui s'y trouve pourrait déclencher une explosion. 5(9Ç7(0(17 3/$67,48( '(3/$7()250( '(&$0,211(77( NE PAS fumer près de l'appareil. Un incendie ou une explosion pourrait résulter de vapeurs de carburant ou si le carburant est déversé sur un moteur chaud. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE (DÉMARREUR ÉLECTRIQUE SEULEMENT) DANGER NE PAS laisser tomber la batterie. Il est possible que la batterie explose. NE PAS exposer la batterie à des flammes, des étincelles, des cigarettes, etc. La batterie contient des gaz et des liquides inflammables. Si ces gaz ou liquides entrent en contact avec une flamme ou une étincelle, une explosion peut se produire. AVERTISSEMENT 3203( 7<3,48( NE PAS mettre en marche le moteur près de carburant déversé ou de liquides inflammables. L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si elles sont enflammées. TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien aéré, loin des étincelles et des flammes nues. TOUJOURS faire très attention lorsque vous travaillez avec des liquides inflammables. NE PAS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est chaud ou en marche. NE PAS trop remplir le reservoir, car l'essence renversée pourrait s'enflammer si elle entrait en contact avec les parties chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système d'allumage. Entreposer le carburant dans des récipients appropriés, dans des zones bien ventilées et loin des étincelles ou des flammes. TOUJOURS porter des lunettes de sécurité lors de la manutention de la batterie pour éviter une irritation des yeux. La batterie contient des acides qui peuvent causer des blessures aux yeux et à la peau. Utilisez des gants isolants lors de la manutention de la batterie. TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n'est pas chargée, des gaz combustibles peuvent s'accumuler. NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie peut exploser. Si elle est gelée, réchauffer la batterie jusqu'à au moins 61°F (16°C). TOUJOURS recharger la batterie dans un environnement bien aéré pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz combustibles. Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en contact avec les vêtements ou la peau, rincer la peau ou les vêtements immédiatement avec de l'eau en abondance. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 9 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus proche afin d'y consulter un médecin. Utiliser un câble de levage (fil de fer ou corde) d'une résistance adéquate. Utiliser un crochet de suspension et soulever tout droit vers le haut. ATTENTION TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie avant d'effectuer un entretien sur le générateur. e/e9$7(85 TOUJOURS garder les câbles de la batterie en bon état. Réparer ou remplacer tous les câbles usés. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR LE TRANSPORT ATTENTION NE JAMAIS laisser aucune personne ou animal se placer sous l'équipement alors qu'on le soulève. 3203( 7<3,48( AVIS Avant de soulever, s'assurer que les pièces de l'équipement (le crochet et l'isolant à vibrations) ne sont pas endommagées et que les vis ne sont pas lâches ou absentes. Toujours s'assurer que la grue ou l'appareil de levage a bien été fixé au crochet de levage de l'équipement. TOUJOURS couper le moteur avant de transporter la pompe. NE JAMAIS soulever l'équipement lorsque le moteur tourne. Bien serrer le bouchon du réservoir d'essence et fermer le robinet d'essence, afin d'empêcher les déversements de carburant. NE PAS soulever l'appareil à des hauteurs non nécessaires. TOUJOURS attacher l'équipement durant le transport en le fixant avec une corde. SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE AVIS Éliminer les déchets dangereux correctement. Des exemples de déchets potentiellement dangereux utilisés sont les huiles de moteur, les carburants et les filtres à carburant. NE PAS utiliser de récipients pour aliments ou de plastique pour éliminer des déchets dangereux. NE PAS verser des déchets, des huiles ou des carburants directement sur le sol, dans un égout ou dans toute source d'eau. PAGE 10 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) NOTES POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 11 QP-3TH — SPÉCIFICATIONS/DIMENSIONS (POMPE) Tableau 1. Spécifications (pompe) Modèle QP-3T Type Pompe Trash pompe D'aspiration et de diamètre de refoulement 3,00 po. (76 mm.) Capacité de pompage maximale 396 gallons/minute (1 500 liters/minute) Diamètre max. des solides 1,50 po. (38 mm.) Hauteur maximale de la tête Pression max. 95 pieds (29 mètres) 41 livres par pouce carré (2,8 bar) 28,7 x 21,7 x 23,0 po. (730 x 550 x 585 mm.) Dimension (L x W x H ) 142 livres. (54,5 Kg.) Poids net à sec 100 90 80 70 60 PIED 50 TOTAL DE TETE. 40 30 20 10 0 23,3 pieds 0 50 100 150 200 16,7 pieds 250 1,6 pied 10 pieds 3 pieds 300 350 400 GALLONS AMÉRICAINS PAR MINUTE Figure 1. QP-3TH Dimensions de la pompe PAGE 12 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — SPÉCIFICATIONS/DIMENSIONS (MOTEUR) Tableau 2. Spécifications (moteur) Modèle Type Alésage X course Déplacement Moteur Poids net à sec Monocylindre à essence 4 temps à refroidissement à air, à soupapes en tête et arbre horizontal 2.90 po. x 2.30 po. (73 mm x 58 mm) 14.81 cc Puissance maximale 8.0 H.P./3600 R.P.M Capacité du réservoir de carburant environ Approx. 1,59 gallons américains (6.0 litres) Essence Unleaded Automobile Gasolin Sans plomb pour automobiles capacité d'huile de lubrification Dimension (L x W x H) HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 1.165 pintes (1,10 litres) Régulation de la vitesse À masselotte Méthode de démarrage Lanceur à rappel Démarrage 14.0 x 16,9 x 16,1 po. (355 x 430 x 410 mm) 55.1 livres (25 Kg) * Les classements de puissance du moteur sont calculés par le fabricant de moteurs individuel et la méthode de classement peut varier selon les fabricants de moteurs. Multiquip Inc. et ses filiales ne font aucune affirmation, représentation ou garantie quant au classement de la puissance du moteur de cet équipement et rejettent toute responsabilité ou obligation de tout type que ce soit concernant la précision du classement de la puissance du moteur. On conseille aux utilisateurs de consulter le manuel du propriétaire fourni par le fabricant du moteur ainsi que son site Web pour obtenir des informations spécifiques concernant le classement de la puissance du moteur POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 13 QP-3TH — INFORMATIONS GÉNÉRALES UTILISATION La pompe à résidus QP-3TH est conçue pour les projets d'assèchement. Ses orifices d'aspiration et de refoulement de la pompe à résidue QP-3TH ont un diamètre de 10 cm (3 po) qui permet de pomper à un débit d'environ 1,500 L/min (611 gal/ min). Altitude Les altitudes élevées affectent le rendement de la pompe. En raison de la baisse de la pression atmosphérique avec l'altitude, les pompes N'ONT PLUS alors la capacité d'amorçage qui est la leur au niveau de la mer. Ceci est dû à « l'air plus mince » ou le manque d'oxygène aux altitudes élevées. Les pompes à résidus sont conçues pour enlever l'air de la conduite d'aspiration et créent un vide partiel dans le corps de la pompe. La pression atmosphérique réduite dans la pompe permet à l'eau de couler dans le corps de la pompe par la conduite d'aspiration. De façon approximative, une pompe perd 30 cm (1 pi) de capacité d'amorçage par 300 m (1 000 pi) d'altitude au-dessus du niveau de la mer. Moteur Cette pompe à résidus est mue par un moteur monocylindre à essence, à quatre temps et à refroidissement à air HONDA GX-240 de 7.1 ch, qui comprend une alarme de bas « niveau d'huile ». Alarme de bas niveau d'huile Le moteur HONDA GX-240 comporte un dispositif de coupure qui se déclenche si le niveau d'huile est bas ou si le moteur ne contient plus d'huile du tout Si le niveau de l'huile est bas, le moteur s'éteindra automatiquement. Pompe à résidus Les pompes à résidus tirent leur nom du fait qu'elles peuvent absorber davantage de détritus et de solides que les pompes centrifuges conventionnelles. Ces pompes acceptent généralement des matières solides d'une taille allant jusqu'à la moitié du diamètre de l'ouverture de refoulement; elles sont donc moins sujettes à l'encrassage. Elles peuvent également aspirer de l'eau contenant 25 % de solides. L'avantage des pompes à résidus est qu'elles peuvent être rapidement et facilement désassemblées sur place « sans outils » and easily cleaned when clogged. Par exemple, à Flagstaff (Arizona) dont l'altitude est d'environ 2130 m (7 000 pi), la pompe aurait une hauteur d'aspiration de seulement 5,50 m (18 pi) au lieu de 7,60 m (25 pi) au niveau de la mer. Le tableau 3 montre la force d'aspiration à différentes altitudes. Tableau 3. Hauteur d'aspiration à différentes Altitudes Pieds (Mètres) Hauteur d'aspiration en pieds (mètres) Niveau de la mer 10,0 (3 048) 15,0 (4 572) 20,0 (6 096) 25,0 (7 620) 2 000 (610) 8,80 (2 680) 13,2 (4 023) 17,6 (5 364) 22,0 (6 705) 4 000 (1 219) 7,80 (2 377) 11,7 (3 566) 15,6 (4 754) 19,5 (5 943) 6 000 (1 829) 6,90 (2 103) 10,4 (3 169) 13,8 (4 206) 17,3 (5 273) 8 000 (2 438) 6,20 (1 889) 9,30 (2 834) 12,4 (3 779) 15,5 (4 724) 10 000 (3 048) 5,70 (1 737) 8,60 (2 621) 11,4 (3 474) 14,3 (4 358) Le tableau 4 montre la baisse de performance en pourcentage selon l'altitude. Tableau 4. Perte de puissance à différentes Hauteur d'aspiration Cette pompe est destinée à être utilisée pour l'assèchement et peut aspirer sur une hauteur atteignant 7,60 m (25 pi) au niveau de la mer. Pour optimiser la hauteur d'aspiration, la conduite d'aspiration doit être aussi courte que possible. En général, placez toujours la pompe le plus près possible de l'eau à pomper. Altitudes Pieds (Mètres) Flot de décharge Tête Niveau de la mer 100 100% 2 000 (610) 97% 95 % Support de la pompe La pompe doit toujours être placée de niveau sur un sol stable et fermed. 4 000 (1 219) 95% 91 % 6 000 (1 829) 93% 87% 8 000 (2 438) 91% 83% 10 000 (3 048) 88% 7 8% NE JAMAIS placer la pompe sur un sol meuble. Toujours vérifier que la conduite ou le raccord d'aspiration est bien vissé et ne fuit pas. Une légère fuite peut empêcher l'amorçage de la pompe. PAGE 14 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — COMPOSANTES DE LA POMPE L'illustration 2 montre un projet type avec pompe à résidus QP-3TH. Noter que cette pompe est conçue pour le retrait d'eau propre et d'eau contenant une certaine proportion de détritus et de solides. La taille maximale des solides ne doit pas dépasser 38 mm (1.5 po) de diamètre NE PAS poser la crépine au fond de l'eau. Placer la crépine au-dessus du fond réduit l'aspiration de sable et de corps étrangers. Figure 2. Utilisation de la pompe QP-3TH NOTE : COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT MULTIQUIP LE PLUS PROCHE POUR LES TUYAUX ET RACCORDS À DÉCONNEXION RAPIDE. 1. 2. Pompe – La pompe de modèle QP-3TH est une pompe à résidus de 10 cm (3 po) utilisée dans les travaux d'assèchement généraux. Elle est généralement employée dans les trous d'homme, les fosses septiques et les fossés d'écoulement rapide et lent, et pour le pompage d'eaux chargées de limon, de boue ou de tourbe. 6. Orifice d'aspiration – Brancher une conduite de 10 cm (3 po) à cet orifice. Utiliser deux colliers pour fixer la conduite. 7. Bouchon de remplissage – Avant la mise en route, le corps de la pompe doit être rempli d'eau. Retirer ce bouchon pour ajouter de l'eau. Après l'amorçage initial, le corps conserve une quantité d'eau suffisante pour que l'opérateur n'ait pas à réamorcer la pompe par la suite. Conduite d'aspiration – Brancher ce tuyau en caoutchouc flexible à l'orifice d'aspiration de la pompe. S'assurer que la conduite repose à plat et n'est pas torsadée. Utiliser uniquement les types de conduites d'aspiration recommandés. Communiquer avec le service des pièces de Multiquip pour les renseignements concernant les commandes. 8. Poignées de couvercle de nettoyage – Pour accéder à l'espace de nettoyage de la pompe, saisir les deux poignées et tirer pour retirer le couvercle. S'assurer que les deux boutons de verrouillage ont été dévissés avant d'essayer de retirer le couvercle de nettoyage. 9. Bouchon – Retirer ce bouchon pour vidanger la pompe. Si le corps est à sec ou ne contient plus suffisamment d'eau, la pompe aura de la difficulté à s'amorcer et les garnitures mécaniques pourraient s'user prématurément, entraînant l'endommagement de la pompe. 10. Couvercle de nettoyage – Retirer ce couvercle pour accéder à l'espace de nettoyage. 3. Orifice de refoulement – Brancher une conduite de 10 cm (3 po) à cet orifice. 4. Collier – Sert à fixer la conduite aux orifices d'aspiration (entrée) et de refoulement (sortie) de la pompe. Utilisez deux serrejoint pour fixer le tuyau sur le côté d'entrée d'eau de la pompe. 5. Conduite de refoulement – Brancher un tuyau en 12. Crépine – Toujours fixer une crépine au bas de la conduite caoutchouc flexible à l'orifice de refoulement de la pompe. d'aspiration pour empêcher les gros objets de pénétrer S'assurer que la conduite repose à plat et n'est pas torsadée. dans la pompe. La crépine doit être placée de façon à Utiliser uniquement les types de conduites d'aspiration rester entièrement immergée. Faire fonctionner la pompe recommandés. Communiquer avec le service des pièces de durant une longue période alors que la crépine se trouve Multiquip pour les renseignements concernant les au-dessus du niveau de l'eau peut endommager la pompe. commandes. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 15 11. Boutons de verrouillage – Tourner les deux boutons dans le sens horaire pour verrouiller le couvercle de nettoyage; les tourner dans le sens antihoraire pour libérer le couvercle. QP-3TH — RAVITAILLEMENT DANGER L'ajout d'essence dans le réservoir doit être effectué seulement lorsque le moteur est à l'arrêt et qu'il a eu le temps de refroidir. En cas de déversement, NE PAS essayer de démarrer le moteur tant que le carburant n'a pas été complètement épongé et que la zone entourant le moteur n'est pas sèche. Si la pompe est placée dans la benne d'une camionnette avec un revêtement en plastique, ENLEVER la pompe de la benne et la placer au sol (Figure 3) pour faire le plein d'essence. L'électricité statique qui s'y trouve pourrait déclencher une explosion. ESSENCE SANS PLOMB REVÊTEMENT PLASTIQUE DE PLATE-FORME DE CAMIONNETTE ESSENCE SANS PLOMB DANGER NE PAS AJOUTER D'ESSENCE À LA POMPE À RÉSIDUS SI LA POMPE À RÉSIDUS SE TROUVE DANS UNE BENNE DE CAMIONNETTE RECOUVERTE D'UN REVÊTEMENT DE PLASTIQUE. UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE POURRAIT SE PRODUIRE EN PRÉSENCE D'ÉLECTRICITÉ STATIQUE. Figure 3. Ravitaillement de la pompe PAGE 16 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR Figure 4. Commandes et éléments du moteur ENTRETIEN INITIAL Le moteur (Figure 4) doit être vérifié pour une bonne lubrification et rempli de carburant avant toute utilisation. Se reporter au manuel du fabricant pour les instructions et les détails de fonctionnement et d'entretien du moteur. Le moteur montré ci-dessus est un moteur HONDA, l'utilisation des autres types de moteurs peut varier. 1. 6. Enrichisseur – Utilisé au démarrage à froid du moteur ou par temps froid. L'enrichisseur enrichit le mélange air-essence. 7. Filtre à air – Empêche la poussière et d'autres particules de pénétrer dans le circuit de carburant. Retirer l'écrou à oreilles situé sur le dessus de la cartouche du filtre à air pour accéder au filtre. Bouchon de réservoir d'essence – Enlever ce bouchon pour ajouter de l'essence sans plomb. S'assurer que le bouchon est bien vissé. NE PAS trop remplir. NOTE DANGER L'ajout d'essence dans le réservoir doit être effectué seulement lorsque le moteur est à l'arrêt et qu'il a eu le temps de refroidir. En cas de déversement, NE PAS essayer de démarrer le moteur tant que le carburant n'a pas été complètement épongé et que la zone entourant le moteur n'est pas sèche. 2. Accélérateur – pour régler la vitesse de rotation (régime) du moteur. (pour BAISSER le régime, pousser la manette; pour l'AUGMENTER, tirer la manette vers soi). 3. Interrupteur ON/OFF du moteur – À la position ON, permet le démarrage du moteur; à la position OFF, coupe le moteur. 4. Lanceur à rappel (corde de traction) – Méthode de démarrage manuelle.Tirer sur la poignée du lanceur jusqu'à sentir une résistance, puis tirer fermement et sans à-coups. 5. Robinet d'essence – Régler à la position OUVERT pour laisser l'essence s'écouler; régler à la position FERMÉ pour arrêter l'écoulement. Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé ou nécessitant un remplacement permet à la poussière de pénétrer dans le moteur, accélérant ainsi son usure. AVER TISSEMENT VERTISSEMENT Les éléments du moteur peuvent produire une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces composants lorsque le moteur tourne ou immédiatement après avoir utilisé la pompe. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans le silencieux. 8. Bougie d'allumage – Fournit l'étincelle au système d'allumage. Régler l'écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,028 - 0,028 po). Nettoyer la bougie d'allumage une fois par semaine. 9. Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les émissions polluantes. 10. Réservoir d'essence – Contient de l'essence sans plomb. Pour de plus amples renseignements, se reporter au manuel d'utilisation du moteur. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 17 QP-3TH— INSPECTION PRÉALABLE (MOTEUR) ATTENTION NE JAMAIS faire fonctionner cette machine dans une zone confinée ou dans un espace clos qui n'est pas largement aéré. 3. Insérer la jauge dans l'orifice de remplissage sans la visser, puis la retirer. Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge. 4. Si le niveau est bas (figure 6), ajouter de l'huile de type recommandé (tableau 5) jusqu'au bord de l'orifice. Le réservoir d'huile contient 1.10 L (1.16 pinte) TOUJOURS porter un dispositif de protection oculaire et auditif approuvé avant d'utiliser la pompe. Avant le début : 1. Lire les consignes de sécurité au début du manuel. 2. Nettoyer la pompe pour retirer la saleté et la poussière. Insister plus particulièrement sur l'entrée d'air de refroidissement, le carburateur et le filtre à air. 3. Vérifiez si le filtre à air est sale ou poussiéreux. Si le filtre à air est sale, remplacez-le par un nouveau, s'il y a lieu. 4. Vérifier la propreté extérieure du carburateur. Nettoyer avec de l'air comprimé sec. 5. Vérifier le serrage des écrous et des boulons de fixation. Figure 6. Jauge à huile moteur (niveau d'huile) Tableau 5. Huile Type Saison Température Type d'huile Été 25° C ou plus SAE 10W-30 Printemps/automne 25° C~10° C SAE 10W-30/20 Hiver 0° C ou moins SAE 10W-10 DANGER CARBURANT EXPLOSIF Vérifiez le niveau d'huile du moteur 1. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placer la pompe le moteur arrêté sur un sol ferme et de niveau. 2. Retirer la jauge-bouchon de l'orifice de remplissage d'huile (figure 5) et bien l'essuyer. Les carburants sont très inflammables et peuvent être dangereux si mal contrôlé. NE PAS fumer pendant le ravitaillement. NE PAS tenter de faire le plein de la pompe si le moteur est chaud! ou en marche. Contrôle du carburant 1. Retirer le bouchon d'essence situé sur le dessus du réservoir. 2. Inspecter visuellement le niveau d'essence. Si le niveau est bas, le compléter avec de l'essence sans plomb. Figure 5. Jauge à huile moteur (retrait) 3. Lors du ravitaillement, veillez à utiliser un filtre. NE PAS faire le plein à raz bord. Essuyer immédiatement! tout déversement de carburant. PAGE 18 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — PRÉPARATION (POMPE) Avant le début 1. Lire les consignes de sécurité au début du manuel. 2. Placer la pompe aussi près de l'eau que possible, sur une surface plate et de niveau. 3. Pour amorcer la pompe, retirer le bouchon de remplissage (figure 2) et la remplir d'eau. Si le corps de la pompe n'est pas rempli d'eau avant le démarrage, le pompage ne sera pas possible. ATTENTION Le corps de la pompe doit être rempli d'eau avant de commencer à pomper. Sinon, le pompage ne sera pas possible. AVER TISSEMENT VERTISSEMENT NE PAS ouvrir le bouchon de remplissage si la pompe est chaude! L'eau qui s'y trouve peut être sous pression. 4. Rechercher les fuites entre la pompe et le moteur. Si de l'eau coule entre la pompe et le carter moteur, le joint à l'intérieur de la pompe est peut-être usé ou endommagé. Il n'est alors pas recommandé de continuer à utiliser la pompe sous peine de causer de graves dommages au moteur. Conduites et colliers 1. Vérifier que les conduites sont bien fixées à la pompe. S'assurer que la conduite d'aspiration (figure 2) ne fuit pas. Resserrer les colliers et les raccords si nécessaire. 2. Il est recommandé d'utiliser deux colliers pour fixer la conduite d'aspiration à l'orifice d'entrée (aspiration) de la pompe. 3. Ne pas oublier que la conduite d'aspiration doit être suffisamment rigide pour ne pas plier lorsque la pompe fonctionne. 4. Vérifier que la conduite de refoulement (figure 2) n'est pas coudée. Placer la conduite de façon qu'elle soit la plus droite possible sur le sol. Éliminer les torsades et les coudes prononcés susceptibles de bloquer l'écoulement de l'eau. NOTE Les conduites d'aspiration et de refoulement sont vendues par Multiquip. Pour tout renseignement, communiquer avec le détaillant le plus proche. 5. La conduite de refoulement est généralement constituée d'un tuyau souple (à paroi mince). Cependant, s'il n'est pas possible de se procurer de tuyau souple, un tuyau rigide peut être utilisé. 6. S'assurer que la crépine d'aspiration (figure 2) est propre et bien fixée à l'extrémité de la conduite d'aspiration plongée dans l'eau. La crépine est conçue pour protéger la pompe en empêchant l'aspiration de gros objets. ATTENTION La crépine doit être placée de façon à rester entièrement immergée. Faire fonctionner la pompe durant une longue période alors que la crépine se trouve au-dessus du niveau de l'eau peut endommager la pompe. DANGER NE PAS pomper des produits chimiques inflammables et corrosifs ou des liquides contenant des substances toxiques. Ces fluides peuvent être extrêmement dangereux pour la santé et pour l'environnement. Si de l'aide est nécessaire, communiquer avec les autorités locales. ATTENTION Cette pompe utilise une garniture mécanique à refroidissement à eau qui empêche l'eau de s'infiltrer dans le moteur. En passant dans le corps de la pompe, l'eau vient lubrifier la garniture et l'empêche ainsi de surchauffer. NE JAMAIS! faire fonctionner la pompe sans eau dans le corps sous peine d'endommager la garniture mécanique. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 19 QP-3TH — DÉMARRAGE INITIAL (MOTEUR) ATTENTION 3. Régler l'enrichisseur (figure 9) à la position « OUVERT » si le moteur est froid. NE PAS essayer de faire fonctionner la pompe avant d'avoir lu et bien assimilé les sections relatives à la sécurité, aux informations générales et à l'inspection de ce manuel. Cette section a pour but d'aider l'opérateur à effectuer ler démarrage initial de la pompe à résidus. Il est extrêmement important de bien lire cette section avant de se servir de la pompe. Démarrage du moteur (moteur HONDA) 1. Régler le robinet d'essence (figure 7) à la position « ON » (OUVERT). Figure 9. Enrichisseur (ouvert) 4. Régler l'enrichisseur (figure 10) à la position « FERMÉ » si le moteur est chaud ou par temps chaud. Figure 7. Robinet d'essence (position ouvert) 2. Déplacer l'accélérateur (figure 8) d'un tiers de sa course vers la position de régime rapide. Figure 10. Enrichisseur (fermé) 5. Régler l'interrupteur ON/OFF du moteur (figure 11) à la position « ON » . Figure 8. Accélérateur (en position de démarrage) Figure 11. Interrupteur ON/OFF du moteur (position ON) PAGE 20 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — INITIAL START-UP (ENGINE) 6. Saisir la poignée du lanceur (figure 12) et tirer doucement jusqu'à sentir une forte résistance, qui correspond au point de compression.Tirer alors fermement et sans à-coups pour démarrer le moteur. ATTENTION TOUJOURS faire fonctionner le moteur à pleine vitesse lors du pompage. Arrêt du moteur Arrêt normal 1. Régler l'accélérateur à la position de RALENTI (Figure 15) et laisser tourner le moteur trois minutes au ralenti. Figure 12. Poignée du lanceur 7. Si le moteur démarre, ramener lentement l'enrichisseur (figure 13 ) à la position FERMÉ. Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes 1 à 6. Figure 15. Accélérateur (position de ralenti) 2. Une fois que le moteur a refroidi, basculer l'interrupteur ON/ OFF à la position « OFF » (figure 16). Figure 13. Enrichisseur (fermé) 8. Avant de commencer à pomper, faire fonctionner le moteur plusieurs minutes. Vérifier les fuites d'essence et les bruits qui indiqueraient une pièce lâche. Figure 16. Interrupteur ON/OFF du moteur (position OFF) 3. Régler le robinet d'essence (figure 17) à la position OFF. 9. Pour commencer à pomper, régler l'accélérateur (figure 14) à la position de « POMPAGE ». Figure 17. Robinet d'essence (OFF) Figure 14. Accélérateur (position de pompage) Arrêt d'urgence 1. Déplacer rapidement l'accélérateur vers la position de RALENTI et basculer l'interrupteur ON/OFF du moteur à la position OFF. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 21 QP-3TH — ENTRETIEN (POMPE) Test à vide de la pompe ATTENTION NE PAS essayer de démarrer le moteur à moins que la pompe n'ait été préalablement amorcée avec de l'eau. Sinon, elle pourrait subir de graves dommages. Pour faire l'essai à vide de la pompe, suivre cette procédure : 1. Retirer le bouchon de remplissage (figure 2) et remplir la pompe d'eau. 2. Démarrer le moteur de la façon indiquée dans la section relative au démarrage initial et attendre que le pompage commence. 3. Placer un tuyau d'eau à l'intérieur de l'orifice de refoulement de la pompe et ouvrir l'eau, comme illustré à la figure 18 (page suivante). L'écoulement d'eau dans l'orifice de refoulement empêche la pompe de fonctionner à sec. 4. Placer le testeur à vide (P/N 7000030) sur l'orifice d'aspiration (entrée) de la pompe (figure 18), le manomètre vers le haut. Il peut être nécessaire de mettre un peu d'eau autour du joint en caoutchouc du testeur à vide pour améliorer l'adaptation à l'orifice d'aspiration. Ajuster le dégagement de la roue 1. S'il est nécessaire de remplacer la roue ou la volute, assurez-vous que le dégalement entre la roue et la volute est bien ajusté. 2. La roue devrait être aussi près de la volute que possible sans frotter contre elle. On ajuste le dégagement en ajoutant ou en enlevant les cales de derrière la roue. 3. Vérifier le dégagement entre la roue et insérer en tirant lentement le cordon du lanceur pour tourner la roue. Enlever la bougie pour rendre la roue plus facile à tourner. Il est important de ne pas enlever trop de cales de support, sinon le dégagement entre la roue et la NOTE volute pourrait devenir trop grand et la performance de la pompe pourrait être réduite. Rappelezvous que lorsque la roue s'use, des cales supplémentaires pourraient être nécessaires pour conserver le dégagement entre la roue et l'insertion. 4. Vérifier l'usure de la roue à tous les six mois ainsi que le dégagement entre la face de la roue et la volute. Vérifier aussi l'usure de la garniture d'étanchéité et du manchon. 5. S'assurer de l'absence de fuite d'air entre le testeur à vide et l'orifice d'entrée de la pompe. En cas de fuite, rajuster le testeur. Nettoyage de la pompe 6. Faire fonctionner la pompe quelques minutes tout en surveillant le manomètre à vide. S'il indique de -25 à -20 po Hg (pouces de mercure), on peut dire que la pompe fonctionne correctement. 1. Retirer le bouchon de vidange du corps de la pompe (figure 2) et vider l'eau qui reste dans la pompe. NOTE 25 po Hg (pouces de mercure) équivaut à 7,60 m (25 pi) de hauteur au niveau de la mer. 7. Si le manomètre d'essai à vide indique moins de -20 po. Hg, la pompe ne semble pas fonctionner correctement et des mesures correctives doivent être prises. 6. Pour tester le clapet à battant, couper le moteur. Le testeur à vide doit rester fixé à l'orifice d'aspiration de la pompe grâce au vide. Si c'est le cas, le clapet à battant est bien positionné et retiendra l'eau de la conduite d'aspiration à l'arrêt du moteur. Ce dispositif empêche les retours d'eau et accélère l'amorçage au redémarrage du moteur. Après avoir pompé de l'eau contenant une forte concentration de saleté et de détritus, exécuter la procédure suivante : 2. Desserrer les deux boutons de verrouillage à main (tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) et enlever le couvercle de nettoyage. 3. Nettoyer et retirer la saleté et les détritus du corps. Vérifier l'usure de la roue et de la volute. Remplacer les pièces endommagées ou usées. ATTENTION Les bords de la roue peuvent devenir coupants. Soyez extrêmement prudent lorsque vous nettoyez les abords de la roue pour ne pas vous couper. PAGE 22 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — ENTRETIEN (POMPE) ATTENTION NE PAS FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU. PLACER LE TESTEUR À VIDE SUR L'ORIFICE D'ASPIRATION ORIFICE DE REFOULEMENT TUYAU D'EAU SOURCE D'EAU SENS DE L'ÉCOULEMENT D'EAU NOTE La lecture de la pression varie en fonction de l'altitude. Voir les tableaux 3 et 4 à la page 12 -15 -60 -40 -20 -100 kPa in. Hg -5 -25 -80 -3 25 PO HG. CORRESPOND À UNE HAUTEUR DE 7,60 m (25 PI) AU NIVEAU DE LA MER R 0 TEST À VIDE DE LA POMPE 0 -20 -1 LA LECTURE DOIT ÊTRE COMPRISE ENTRE –25 ET –20 PO HG. WIKA Figure 18. Testeur à vide de pompe POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 23 QP-3TH — ENTRETIEN (MOTEUR) Entretien du moteur Effectuer les opérations d'entretien moteur selon les indications du tableau 6, ci-dessous : Tableau 6. Horaire d'entretien du moteur DESCRIPTION (3) Huile moteur FONCTIONNEMENT AVANT VÉRIFIER X CHANGER Filtre à air VÉRIFIER PREMIER MOIS OU 10 HEURES Resserez si nécessaire Bougie d'allumage VÉRIFIEZ - NETTOYEZ CHAQUE 6 MOIS OU 50 HEURES CHAQUE ANNÉE OU 100 HEURES X X (1) X X REMPLACEZ X Ailettes de refroidissement VÉRIFIEZ Pare-étincelles NETTOYEZ X Réservoir de carburant NETTOYEZ X Filtre à carburant VÉRIFIEZ X Vitesse au ralenti VÉRIFIEZ AJUSTEZ X (2) Dégagement de la soupape Conduites de carburabt CHAQUE DEUX ANS OU 200 HEURES X CHANGER Tous les écrous et boulons CHAQUE 3 MOIS OU 25 HEURES X VÉRIFIEZ AJUSTEZ VÉRIFIEZ X (2) À tous les deux ans (remplacez si nécessaire) (2) (1) Augmenter la fréquence lorsque le moteur est utilisé en environnement poussiéreux. (2) L'entretien de ces éléments doit être effectué par votre centre de service, à moins que vous possédiez l'outillage et les connaissances techniques appropriés. (3) En cas d'usage commercial, consigner le nombre d'heures de fonctionnement afin de déterminer les intervalles d'entretien appropriés. NOTE Se reporter au manuel du fabricant du moteur pour les consignes particulières d'entretien. PAGE 24 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — ENTRETIEN (MOTEUR) Maintenance Effectuer les opérations d'entretien moteur selon les indications suivantes : QUOTIDIEN ■ Bien enlever la saleté et l'huile du moteur et des zones de contrôle. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air le cas échéant Vérifier le serrage des boulons et écrous et resserrer si nécessaire.Vérifier l'absence de fuite d'huile sur le boîtier du ressort et sur le soufflet. Réparer ou remplacer si nécessaire. UNE FOIS PAR SEMAINE ■ Retirer le couvercle du filtre à essence et nettoyer l'intérieur du réservoir. ■ Retirer ou nettoyer le filtre situé au fond du réservoir. ■ Retirer et nettoyer la bougie d'allumage (figure 19), puis régler l'écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,028 - 0,031 po). La machine est dotée d'un système d'allumage électronique qui ne nécessite aucun réglage. ÉCARTEMENT 0.028-0.031 PO. (0.7-0.8 MM.) DANGER NE PAS utiliser l'essence comme solvant de nettoyage, car elle peut créer un risque de feu ou d'explosion. FILTRE À AIR DU MOTEUR 1. Retirer le couvercle du filtre à air et l'élément en mousse, comme illustré à la figure 21. 2. Tapoter plusieurs fois l'élément en papier (figure 21 ) sur une surface dure pour en extraire la saleté ou pulvériser de l'air comprimé dans l'élément du côté boîtier du filtre à air (ne pas dépasser 207 kPa ou 2,1 kgf/cm2 [30 psi]). NE JAMAIS brosser la saleté. Le brossage introduirait de la saleté dans les fibres. Remplacer l'élément en papier s'il est excessivement sale. 3. Nettoyer l'élément en mousse dans de l'eau tiède savonneuse ou dans du solvant ininflammable. Rincer et sécher complètement. Plonger l'élément dans de l'huile moteur propre et bien l'essorer de façon à extraire l'excédent d'huile avant de le remettre en place. Figure 19. Écartement des électrodes de bougie HUILE MOTEUR 1. Vider l'huile moteur lorsqu'elle est chaude, comme illustré à la figure 20. 2. Retirer le boulon de vidange d'huile et la rondelle d'étanchéité, et faire couler l'huile dans un contenant adapté. 3. Remplacer l'huile usée par une huile de type recommandé, selon les indication du tableau 5. La contenance du réservoir d'huile est de 1,1 L (1,16 pinte). NE PAS faire déborder le réservoir. 4. Remettre en place le boulon de vidange avec sa rondelle d'étanchéité et visser fermement. Figure 21. Filtre à air du moteur Figure 20. Jauge à huile (vidange) POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 25 QP-3TH — PRÉPARATION POUR L'ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE Entreposage de la pompe Procédure à suivre pour l'entreposage de la pompe durant plus de 30 jours : Videz le réservoir de carburant complètement. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce que l'essence présente dans le circuit d'injection ait été entièrement brûlée. Vidanger complètement le carter moteur de l'huile usée et le remplir d'huile neuve et propre, puis suivre la procédure d'entreposage énoncée dans le manuel du moteur. Retirer le bouchon de vidange de la pompe et vider toute l'eau restant dans le corps. Retirer le couvercle de la pompe et nettoyer l'intérieur du corps. Enduire l'intérieur du corps de la pompe d'un léger film d'huile pour limiter la corrosion. De l'huile en atomiseur constitue une bonne solution. Couvrir les orifices d'aspiration et de refoulement avec du ruban adhésif entoilé (duct tape) pour empêcher tout corps étranger de pénétrer dans la pompe. Couvrir la pompe et le moteur d'une bâche de plastique ou d'un matériau similaire et entreposer dans un endroit propre et sec. Pour protéger les joints refroidis à l'eau, verser un demilitre (0,5 pinte) d'huile de lubrification (neuve ou usée) par l'orifice de refoulement et faire tourner le moteur plusieurs fois. Ceci empêche toute corrosion excessive et garde la garniture mécanique lubrifiée. PAGE 26 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) NOTES POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 27 QP-3TH — DÉPANNAGE (MOTEUR) TABLEAU 7. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DU MOTEUR SYMPTÔME PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Difficile à démarrer Il y a de l’essence mais la bougie ne s’allume pas. (Il y a de l’électricité au câble à haute tension). La bougie d’allumage est-elle court-circuitée? Vérifiez le système d’allumage. Y a-t-il des dépôts de carbone sur la bougie? Nettoyez ou remplacez la bougie. Y a-t-il un court-circuit en raison d’une mauvaise isolation? Remplacez les isolants. L’écartement des électrodes est-il Placez les électrodes à l’écartement approprié. inapproprié? Il y a de l’essence mais la bougie ne s’allume pas. (Il n’y a PAS d’électricté au câble à haute tension). Il y a de l’essence et la bougie s’allume (la compression est normale). Il y a de l’essence et la bougie s’allume (compression basse). Y a-t-il un court-circuit à l’interrupteur? Vérifiez le circuit de l’interrupteur. Remplacez l’interrupteur s’il est défectueux. La bobine d’allumage est-elle défectueuse? Remplacez la bobine. Le silencieux est bouché en raison de dépôts de carbone. Nettoyez ou remplacez le silencieux. La qualité de l’essence mélangée Vérifiez le ratio essence/huile. est-elle inappropriée? L’essence utilisée est-elle inappropriée (eau, poussière)? Vidangez le système de carburant et remplissez de carburant frais. Le filtre à air est-il bouché? Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Le joint d’étanchéité de la culasse est-il défectueux? Serrez les boulons de la culasse ou remplacez le joint d’étanchéité de la culasse. Le cylindre est-il usé? Remplacez le cylindre. La bougie est-elle lâche? Serrez la bougie. Le fonctionnement n’est pas satisfaisant Pas assez puissant (compression normale, pas de ratés) Pas assez de puissance (compression normale, ratés). Le moteur surchauffe. Le filtre à air est-il bouché? Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Y a-t-il de l’air dans la conduite d’essence? Enlevez l’air de la conduite d’essence. Le niveau d’essence est-il incorAjustez la cuve du carburateur. rect dans la cuve du carburateur? Y a-t-il des dépôts de carbone dans le cylindre? Nettoyez ou remplacez le cylindre. La bobine d’allumage est-elle défectueuse? Vidangez le système de carburant et remplissez-le avec du carburant frais. La bougie d’allumage est-elle souvent court-circuitée? Remplacez les fils d’allumage, nettoyez l’allumage. L’essence utilisée est inadéquate (eau, poussière). Vidangez le système de carburant et remplissez-le avec du carburant frais. Y a-t-il des dépôts de carbone excessifs dans la chambre de combustion? Nettoyez ou remplacez le carter. Échappement ou silencieux bouché avec du carbone. Nettoyez ou remplacez le silencieux. La température nominale de la bougie est-elle incorrecte? Remplacez la bougie par une bougie de type approprié. PAGE 28 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — DÉPANNAGE (MOTEUR ET POMPE) TABLEAU 7. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DU MOTEUR (suite) SYMPTÔME PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Fonctionnement insatisfaisant. La vitesse de rotation fluctue. Le lanceur à rappel fonctionne-t-il bien? L’ajustement du régulateur est-il inapproprié? Ajustez le régulateur. Le ressort du régulateur est-il défectueux? Nettoyez ou remplacez l’allumage. Le flot de carburant est-il irrégulier? Vérifiez la conduite de carburant. Y a-t-il de l’air qui entre par le tuyau d’aspiration? Vérifiez le tuyau d’aspiration. Y a-t-il de la poussière dans la pièce rotative? Nettoyez l’assemblage du lanceur à rappel. Le ressort est-il défectueux? Remplacez le ressort. TABLEAU 8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DU MOTEUR SYMPTÔME La pompe ne prend pas d’eau. La pompe prend de l’eau mais il y a peu ou pas d’échappement. La conduite d’aspiration fuit à l’entrée. L’échappement ne demeure pas dans le raccord. Le roue ne tourne pas: Il est difficile de démarrer la pompe. PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Y avait-t-il assez d’eau dans le boîtier initialement? Ajoutez de l’eau. La vitesse du moteur est-elle trop basse? Augmentez la vitesse avec l’accélérateur. Le filtre est-il bouché? Nettoyez le filtre. La conduite d’aspiration est-elle endommagée? Remplacez ou réparez la conduite et les serre-joints. Y a-t-il une fuite d’air à l’orifice d’aspiration? Assurez-vous que les raccords sont serrés et bien scellés. La pompe est-elle placée au-dessus du niveau de l’eau? Amenez la pompe plus près de l’eau. Des déchets s’accumulent-ils dans le boîtier de la pompe? Nettoyez le boîtier de la pompe. Trop grande distance entre la roue et la volute. Ajustez le dégagement en ajoutant des cales ou en remplaçant la roue. Min. 0,006 po - Max. 0,020 po. Y a-t-il une fuite d’eau par la chantepleure entre la pompe et le moteur? Vérifiez l’état des garnitures mécaniques et des joints d’étanchéité entre le bout de la pompe et le boîtier du moteur. La vitesse du moteur est-elle trop basse? Augmentez la vitesse avec l’accélérateur. Le filtre d’aspiration est-il partiellement bouché? Nettoyez le filtre. La roue/la volute est-elle usée? Ajustez le dégagement en ajoutant des cales ou en remplaçant la roue/la volute. Les raccords/ serre-joints sont-ils bien scellés? Serrez, remplacez ou ajoutez un serre-joints. (Garder des sceaux supplémentaires sur la pompe) Le diamètre du tuyau est-il trop grand ? Utilisez un tuyau de diamètre plus petit ou remplacez le tuyau. La pression est-elle trop forte? Vérifiez la pression, ajoutez un serre-joints supplémentaire. Le tuyau est-il plié ou son extrémité est-elle obstruée? Vérifiez le tuyau. La roue est-elle bloquée? Ouvrez le couvercle de la pompe et nettoyez la saleté et les débris du boîtier. La roue et la volute sont-elles grippées? Ajustez le dégagement en ajoutant une cale provenant de derrière la roue. Le moteur est-il défectueux? Voir le manuel du propriétaire du moteur. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 29 QP-3TH — EXPLICATOIN DES CODES DE LA COLONNE REMARQUES La section suivante explique les différents symboles et remarques utilisés dans la section des pièces de ce manuel. Si vous avez des questions, contactez les numéros d'assistance énumérés sur la dernière page du manuel. AVIS Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées. LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES N° N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE 1 12345 BOULON QTÉ 1 2% RONDELLE, 1/4 PO. 2% 12347 3 12348 4 12349 RONDELLE, 3/8 PO. 1 TUYAU A/R ROULEMENT 1 REMARQUES COMPREND l/% DES ARTICLES N'EST PAS VENDU SÉPARÉMENT MQ-45T UNIQUEMENT FABRIQUER SUR PLACE S/N 2345B ET PLUS N° de colonne Symboles uniques — Tous les articles avec le même symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro appartiennent au même ensemble ou kit, chose qui est indiquée par une note dans la colonne des «Remarques». Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur pour le même article général, tel que différentes tailles de gaines de protection pour lames de scie en service ou une pièce qui a été mise à jour sur des versions plus récentes de la même machine. AVIS Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un numéro d'article indiqué, consulter la colonne de remarques pour vous aider à trouver la bonne pièce à commander. Colonne de N° DE PIÈCE Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou à déterminer. À déterminer est généralement employé pour montrer une pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été attribué au moment de la publication. Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par Multiquip. D'autres éléments peuvent être éclaircis dans la colonne des «Remarques». QTÉ Colonne Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou au besoin. Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou autres pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la longueur. Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent être éclaircis dans la colonne des «Remarques». REMARQUES Colonne Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent également être montrées. Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces avec le même symbole unique seront inclus quand cet article est acheté. Indiqué par: “INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique)” Coupure de numéro de série - Employée pour indiquer une gamme de numéros de série où une certaine partie est utilisée. Indiqué par: «S/N XXXXX ET EN-DESSOUS» «S/N XXXXX ET AU-DESSUS» «S/N XXXXX ET AU-DESSUS» Utilisation spécifique de numéro de modèle - Indique que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle indiqué. Peut également être utilise pour montrer qu'une pièce n'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou une variante de numéro de modèle. Indiqué par: “XXXXX UNIQUEMENT” “N'EST PAS UTILISE SUR XXXX” « Fabriquer/obtenir localement » - Indique que la pièce peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que certaines rondelles et écrous. « Non vendu séparément » - Indique qu'un article ne peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie d'un ensemble/kit qui peuvent être achetés, ou n'est pas disponible pour la vente par Multiquip. PAGE 30 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES QP-3TH POMPE À RÉSIDUS 1 À 3 UNITÉS W/HONDA GX240K1QA2 / GX240UQQA2 MOTEUR Qté No série Description 1 ............ 1992040032 .......... ROUE 2 ............ 0631211159 .......... BOUCHON D'INONDATION 3 ............ 9807956846 .......... BOUGIE D'ALLUMAGE 3 ............ 17210ZE2505 ....... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR 1 ............ 28462ZE2W11 ...... CORDON DU DÉMARREUR 1 ............ 17620ZH7023 ....... BOUCHON AVEC JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, REMPLISSEUR DE CARBURANT 2 ............ 080344293 ............ GARNITURE MÉCANIQUE 1 ............ 0811885446 .......... MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE 2 ............ 0483602250 .......... JOINT TORIQUE, COUVERCLE DE VIDANGE 2 ............ 0489403400 .......... JOINT TORIQUE, CORPS 2 ............ 0482200240 .......... JOINT TORIQUE, MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE 4 ............ 0852834525 .......... AJUSTER REVÊTEMENT 0,30 4 ............ 0852854525 .......... AJUSTER REVÊTEMENT 0.50 NOTE Les numéros de pièces de cette liste de pièces de rechange recommandées peuvent remplacer les numéros de pièces indiqués aux pages suivantes. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 31 QP-3TH — ASSEMBLAGE DE LA POMPE PUMP ASSY. 61 NÉCESSAIRE D'ENTRETIEN 6 58 PAGE 32 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — ASSEMBLAGE DE LA POMPE ASSEMBLAGE DE LA POMPE N° 1 2 3 4 N° DE LA PIÈCE 1992100011 1992100020 13910001600014 1992100173 5 6 7 19920002200014 1992040033 ASSEMBLAGE 1992000110 8 9 1992100742 1247100250 10 11 12 13 14 15 16 17@ 18 19 20 21#@ 22 23 24 25@ 26@ 1992330410 1992250700 0105090820 07904330300014 1378350350 0105091045 43130006000014 0483602250 0489403400 1992214010P002 0481310800 0482200240 19922140200014 0631211159 0631211159 0803442930 0811885446 27@ 0852834525 27-1@ 0852854525 28 29 30 0191170625 0131190823 0141090825 31 32 33 34 35 36# 37# 0131191290 0131191235 0105091040 0459220120 0723302040 0458220100 0191190750 NOTE NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES CORPS 1 COUVERCLE DE CORPS 1 COUVERCLE D'ASPIRATION 1 COUVERCLE DE VIDANGE ....................................... 1 ............ REMPLACE LA PIÈCE No 1992100171 POIGNÉE DU COUVERCLE DE VIDANGE 4 TROUSSE DE ROUE ................................................. 1 ............ INCLUT LES PIÈCES AVEC N° VOLUTE ..................................................................... 1 ............ REMPLACE LA PIÈCE No 1992000133 PLAQUE D'ASPIRATION 1 POIGNÉE DE POSITIONNEMENT 2 DU COUVERCLE DE VIDANGE EMBALLAGE DE LA PLAQUE D'ASPIRATION 1 PLAQUE D'USURE 1 BOULON (COUVERCLE DU BOÎTIER), M8 X 20 4 RACCORD FILETÉ, NPS3" X NPT3" 2 CLAPET ANTIRETOUR 1 BOULON (MOTEUR), M10 X45 4 PLAQUE DE RECOUVREMENT DU BOÎTIER 1 JOINT TORIQUE (COUVERCLE DE VIDANGE) 1 JOINT TORIQUE (BOÎTIER), 4 X 340 MM 1 BASE, SS400 1 JOINT TORIQUE (RACCORD FILETÉ) 2 JOINT TORIQUE, ROUE, GARNITURE MÉCANIQUE2 ............ VOIR LA NOTE CI-DESSOUS BASE DU MOTEUR, SS400 1 BOUCHON D'INONDATION, PF1 -1/2 PO 1 BOUCHON DE VIDANGE, PF1 -1/2 PO 1 GARNITURE MÉCANIQUE 1 MANCHON DE GARNITURE MÉCANIQUE, 1 DIAMÈTRE 30 MM AJUSTER DIAMÈTRE DU REVÊTEMENT 1 45 X 25,4 MM À 0,3 AJUSTER DIAMÈTRE DU REVÊTEMENT 1 45 X 25,4 MM À 0.5 BOULON (ROUE), 3/8 X16 UNF X 25 4 VIS (BOÎTIER DE LA VOLUTE) M8 X 20 .................... 4 ............ REMPLACE LA PIÈCE No 0141090820 VIS (COUVERCLE DE VIDANGE POIGNÉE) 4 M8 X 25 VIS DU BOUCHON (BOÎTIER), M12 X 90 1 VIS DU BOUCHON (BOÎTIER), M12 X 35 4 BOULON (POMPE), M10 X 40 2 RONDELLE SCELLANTE (BOÎTIER) M12 1 CAOUTCHOUC AMORTISSANT, 40 X 20 M10 4 RONDELLE SCELLANTE, ROUE 1 BOULON ROUE 1 ARTICLE 21, LE JOINT TORIQUE, EST COMPRIS DANS LA TROUSSE DE LA ROUE, ITEM 6, LORSQU'ON COMMANDE LA TROUSSE, IL Y A UN JOINT TORIQUE. IL FAUT DEUX JOINTS TORIQUES POUR REMPLACER LA ROUE, DONC ON DOIT COMMANDER UN JOINT TORIQUE SUPPLÉMENTAIRE. POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 33 QP-3TH — ASSEMBLAGE DE LA POMPE PUMP ASSY. 61 NÉCESSAIRE D'ENTRETIEN 6 58 PAGE 34 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) QP-3TH — ASSEMBLAGE DE LA POMPE N° 38 N° DE LA PIÈCE 0181090820 39 0181090825 40 0151191257 41# 42 43 44 45 46 47 48 49 50 0520040431 43342012400011 0204490060 0458220080 0205490100 0205490100 0205490100 0401650100 0451290080 0451290080 51 52 53 54 0451290100 0451290100 0451290100 0451290100 55 56 57 58 58 59 61 0480570850 1992108050 0742214080 GX240K1QA2 GX240U1QA2 1317390610 KIT3TE NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES TROUSSE DE BOULONS AVEC RONDELLE À RESSORT M8 X 20 (PLAQUE D'ASPIRATION) 2 TROUSSE DE BOULONS AVEC RONDELLE À RESSORT M8 X 25 (COUVERCLE D'ASPIRATION) 4 BOULON DU PAS DE VIS, (POIGNÉE DU COUVERCLE DE DRAINAGE)M12 X 50 X15 X 20 4 CLÉ, ROUE 1 RONDELLE DE LA ROUE, DIAMÈTRE 42 X 12 MM T4,5 1 ÉCROU EN U, PLAQUE D'USURE M6 3 SCEAU, RONDELLE, BOÎTIER, COUVERCLE M8 4 ÉCROU, MOTEUR M10 4 ÉCROU, COUSSINET DE CAOUTCHOUC M10 8 ÉCROU, POMPE M10 2 RONDELLE, MOTEUR M10 4 RONDELLE À RESSORT, (BOÎTIER DE LA VOLUTE) M8 4 RONDELLE À RESSORT, (POIGNÉE DE LA TROUSSE DU COUVERCLE DE DRAINAGE) M8 4 RONDELLE À RESSORT, (COUSSINET DE CAOUTCHOUC) M10 8 RONDELLE À RESSORT (MOTEUR) M10 4 RONDELLE À RESSORT (POMPE) M10 2 RONDELLE À RESSORT, (POIGNÉE DE LA TROUSSE DU COUVERCLE DE DRAINAGE) M10 4 JOINT TORIQUE, (BOÎTIER DE LA VOLUTE) 1 BOUCHON 1 CRÉPINE 1 MOTEUR, HONDA 7,1 HP ................................................................... 1 ....... No de série 3TH-4853 ET MOINS MOTEUR, HONDA 7,1 HP ................................................................... 1 ....... Nos SÉRIE 3TH-4854 ET PLUS EMBALLAGE DU COUVERCLE DU BOÎTIER 1 TROUSSE, GARNITURE MÉCANIQUE, MANCHON ET JOINTS TORIQUES ........................................................................ 1 ....... INCLUT LES PIÈCES AVEC @ POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 35 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU FILTRE À AIR PAGE 36 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU FILTRE À AIR ASSEMBLAGE DU FILTRE À A N° 1 1¡ 2 2¡ 3@ 3¡@ 5 6 8+ 9+ 10 13 PIÈCE N° 16281ZE2000 16271ZE2010 17210ZE2505 17210ZE2822 17218ZE2505 17218ZE2821 17231ZH9820 17232891000 17238ZE2310 17239ZE1000 17410ZE2020 90325044000 14 15 90009ZE2003 9405006000 NOM DE LA PIÈCE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, COUDE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, COUDE ÉLÉMENT, FILTRE À AIR (DOUBLE) ELEMENT, AIR CLEANER (DUAL) FILTRE, EXTÉRIEUR FILTRE, EXTÉRIEUR COUVERCLE, FILTRE À AIR OEILLET, FILTRE À AIR COLLET, FILTRE À AIR COLLET B, FILTRE À AIR COUDE, FILTRE À AIR ÉCROU À AILETTES, PARAMÈTRES DE LA BOÎTE À OUTILS BOULON-RONDELLE 6 X 22 ÉCROU, BRIDE 6 MM QTÉ 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 REMARQUES INCLUT LES PIÈCES AVEC @ INCLUT LES PIÈCES AVEC @ INCLUT LES PIÈCES AVEC + 1 2 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 37 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE L'ARBRE À CAMES PAGE 38 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE L'ARBRE À CAMES ENSEMBLE D’ARBRE À CAMES N° 1 2 3 4 5 6@ 7 8 9 10 N° DE PIÈCE 14100ZE2W01 14410ZE2013 14431ZE2010 14441ZE2000 14451ZE1013 14568ZE1000 14711ZE2000 14721ZE2000 14751ZE2003 14771ZE2000 11 14773ZE2000 12 13 14781ZE2000 14791ZE2010 14 15 16¡ 17¡ 90012ZE0010 90206ZE1000 12209ZE8003 14775ZE2010 NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES ASSEMBLAGE DE L’ARBRE À CAMES ............1................INCLUT L’ARTICLE AVEC @ TRINGLE, POUSSÉE 2 BRAS, BASCULE DE LA SOUPAPE 2 ÉLÉVATEUR, SOUPAPE 2 PIVOT, BRAS DU CULBUTEUR 2 RESSORT, RETOUR DU POIDS 1 SOUPAPE, ENTRÉE 1 SOUPAPE, ÉCHAPPEMENT 1 RESSORT, SOUPAPE 2 BAGUE D’ARRÊT, RESSORT 1 DE L’ENTRÉE DE LA SOUPAPE BAGUE D’ARRÊT, RESSORT DE 1 LA SOUPAPE D’ÉCHAPPEMENT ROTATEUR, SOUPAPE 1 PLAQUE, GUIDE DE LA TRINGLE 1 DE POUSSÉE BOULON, PIVOT 8 MM 2 ÉCROU, PIVOT ADJ. 2 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, TIGE DE SOUPAPE 1 SIÈGE, RESSORT DE LA SOUPAPE 1 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 39 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU CARBURATEUR PAGE 40 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU CARBURATEUR ASSEMBLAGE DU CARBURATEUR N° 1@+ 2@ 3@ 4 5@ 6@+ 7@+ 8@ 9@ N° DE LA PIÈCE 16010ZE2812 16011ZA0931 16013ZA0931 16015ZE8005 16016ZH7W01 16024ZE1811 16028ZE0005 16044ZE2005 16100ZE2W71 10@ 16124ZE0005 11@ 12@ 13@ 16166ZE2W70 16172ZE2W10 16173001004 14 16211ZE2000 15 16 17 18 19 20@ 21@ 22@ 23@ 24@ 24¡@ 25% 26 26 26@ 27@ 27¡@ 28¡ 16220ZA0702 16221ZA0800 16223ZA0800 16610ZE1000 16953ZE1812 16954ZE1812 16956ZE1811 16957ZE1812 16967ZE0811 93500030060H 93500030061H 9430520122 99101ZH80820 99101ZH80850 99101ZH80880 99204ZE20400 99204ZE00400 16172ZE3W10 NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES SÉRIE DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ 1 SÉRIE DE SOUPAPES, FLOTTEUR 1 SÉRIE DE FLOTTEURS 1 SÉRIE DE CHAMBRES, FLOTTEUR ............1 ........INCLUT LES PIÈCES AVEC + SÉRIE DE VIS 1 ENSEMBLE DE VIS, DRAIN 1 ENSEMBLE DE VIS B 1 ENSEMBLE DE VOLETS D’AIR 1 ASSEMBLAGE DU CARBURATEUR 1 BE70B B....................................................................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ VIS, BAGUE D’ARRÊT 1 DE L’ACCÉLÉRATEUR BUSE, PRINCIPALE 1 SÉRIE DE COLLETS 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, RÉCIPIENT 1 DU FILTRE À CARBURANT INSULATOR, CARBURETORISOLANT, 1 CARBURATEUR ESPACEUR, CARBURATEUR 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, CARBURATEUR 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, ISOLANT 1 LEVIER, VOLET D’AIR (STANDARD) ............1 ........INCLUT LES PIÈCES AVEC % LEVIER, SOUPAPE .......................................1 ........UTILISER AVEC MOTEUR S/N BE70B B PLAQUE, PARAMÈTRES DU LEVIER ..........1 ........UTILISER AVEC MOTEUR S/N BE70B B RESSORT, LEVIER DE LA SOUPAPE 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, SOUPAPE 1 RÉCIPIENT, FILTRE DU CARBURANT 1 VIS, BAC 3 X 6 ...............................................2 ........UTILISER AVEC MOTEUR S/NBE70B B VIS, BAC 3 X 6 2 ÉPINGLE, RESSORT 2 X 12 1 JET, PRINCIPAL #82 (FACULTATIF) 1 JET, PRINCIPAL #85 (FACULTATIF) 1 JET, PRINCIPAL #88 1 SÉRIE DE JETS, PILOTE #40 1 SÉRIE DE JETS, PILOTE #40 1 COLLET, PARAMÈTRE 1 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 41 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DES COMMANDES PAGE 42 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DES COMMANDES ASSEMBLAGE DU CONTRÔLEUR N° 1 3 4 5 6 6¡ 10@ 11@ 12@ N° DE LA PIÈCE 16551ZE2000 16555ZE2000 16561ZE2000 16562ZE2000 16570ZE2W00 16570ZE2W20 16571ZE2W00 16574ZE1000 16575ZE2W00 14@ 15@ 16@ 17 19 20 21@ 24@ 27 28¡ 29¡ 16578ZE1000 16581ZE2W00 16584883300 16592883310 90013883000 90015ZE5010 90114SA0000 93500050280A 9405006000 16576891000 93500050160A NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES BRAS, RÉGULATEUR 1 TRINGLE, RÉGULATEUR 1 RESSORT, RÉGULATEUR 1 RESSORT, RETOUR DE L’ACCÉLÉRATEUR 1 ASSEMBLAGE DU CONTRÔLEUR ..................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ ASSEMBLAGE DU CONTRÔLEUR ..................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ LEVIER, CONTRÔLE 1 RESSORT, LEVIER 1 JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, LEVIER 1 DU CONTRÔLEUR ESPACEUR, LEVIER DU CONTRÔLEUR 1 BASE, CONTRÔLEUR 1 RESSORT, AJUSTEMENT DU CONTRÔLEUR 1 RESSORT, RETOUR DU CÂBLE 1 BOULON, BRIDE 6X12, CT200 2 BOULON, BRAS DU RÉGULATEUR 1 ÉCROU, AUTO-VERROUILLAGE 6 MM 1 VIS, BAC 5X28 1 ÉCROU, BRIDE 6 MM 1 SUPPORT, CÂBLE 1 VIS, BAC 5X16 1 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 43 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DU CARTER PAGE 44 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DU CARTER ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DU CARTER N° 2 N° DE LA PIÈCE NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES 11400ZE2601 ASSEMBLAGE DU COUVERCLE .....................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ DU CARTER, CARTER 2¡ 11400ZE2603 ASSEMBLAGE DU COUVERCLE .....................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ DU CARTER, CARTER 3 11381ZE2801 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, BOÎTIER 1 DU COUVERCLE 4 15600ZG4003 ASSEMBLAGE DU BOUCHON, .......................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC $ REMPLISSEUR D’HUILE 5 15600735003 ASSEMBLAGE DU BOUCHON, .......................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC N° REMPLISSEUR D’HUILE 8# 15625ZE1003 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, BOUCHON 1 DU REMPLISSEUR D’HUILE 9$ 15625ZE1003 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, BOUCHON 1 DU REMPLISSEUR D’HUILE 10 16510ZE2811 ASSEMBLAGE DU RÉGULATEUR, .................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC + BALANCER 11@+ 16511ZE2000 POIDS, RÉGULATEUR 2 12@+ 16511ZE2811 SUPPORT, POIDS DU RÉGULATEUR 1 12¡@+ 16512ZE2811 SUPPORT, POIDS DU RÉGULATEUR 1 13@+ 16513ZE2000 CHEVILLE, POIDS DU RÉGULATEUR 2 14@ 16531ZE2000 COULISSE, RÉGULATEUR 1 14¡@ 16531Z0A000 COULISSE, RÉGULATEUR 1 15@ 90473147000 RONDELLE, 6 X 16 1 16@ 90602ZE1000 PINCE, SUPPORT DU RÉGULATEUR 1 16¡@ 90602896000 PINCE, SUPPORT DU RÉGULATEUR 1 17 90701HC4000 CHEVILLE, GOUJON 8 X12 2 18@ 91201890003 SCEAU POUR HUILE 30X46X8 1 19@ 9410106800 RONDELLE, LISSE 6 MM 1 20 957010803500 BOULON, BRIDE 8X35 7 21@ 961006202000 ROULEMENT, BILLES RADIALES 6202 1 22@ 961006206000 ROULEMENT, BILLES RADIALES 6206 1 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 45 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU CARTER/VOLANT D'ÉQUILIBRAGE PAGE 46 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU CARTER/VOLANT D'ÉQUILIBRAGE VILEBREQUIN/ASSEMBLAGE DU VOLANT D’ÉQUILIBRAGE DE POIDS N° 2 2¡ 2¡ 8 12@ 13¡ 14¡ N° DE LA PIÈCE NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES 13320ZE2651 VILEBREQUIN, TYPE P ....................................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ 13320ZE2601 VILEBREQUIN, TYPE P ....................................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ .............................................................................................NO DE SÉRIE 1005531 ET MOINS 13320ZE2602 VILEBREQUIN, TYPE P ....................................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ .............................................................................................NO DE SÉRIE 1005532 ET PLUS 13351ZE2010 POIDS, VOLANT D’ÉQUILIBRAGE 1 961006206000 ROULEMENT, BILLES RADIALES 6206 1 90741ZE2000 CLÉ, SPÉCIAL WOODRUFF, 25X18 1 90745ZE2600 CLÉ, 6,3X6,3X43 1 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 47 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU BARILLET PAGE 48 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU BARILLET ASSEMBLAGE DU BARIL DU CYLINDRE N° 1 1¡ 2 3 6 6¡ 7 8@ 9 9¡ 10 11 12 13 14@ 15 16 N° DE LA PIÈCE NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES 12000ZE2834 CYL. ASSEMBLAGE, VOLANT ..........................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ D’ÉQUILIBRAGE ALERTE HUILE 12000ZE2408 CYL. ASSEMBLAGE, VOLANT ..........................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ D’ÉQUILIBRAGE ALERTE HUILE 15510ZE2043 ASSEMBLAGE DE L’INTERRUPTEUR, 1 NIVEAU D’HUILE 16541ZE2010 ARBRE, BRAS DU RÉGULATEUR 1 90131896650 BOULON, BOUCHON DU DRAIN 2 2 90131883000 BOULON, BOUCHON DU DRAIN 12X15 2 90446KE1000 RONDELLE 1 91201890003 SCEAU À HUILE 1 91353671003 JOINT TORIQUE 13,5X1,5 (ARAI) 1 91353671004 JOINT TORIQUE 14 MM (NOK) 1 9405010000 ÉCROU, BRIDE 10 MM 1 9410912000 RONDELLE, BOUCHON DU DRAIN 2 9425110000 CHEVILLE, VERROUILLAGE 10MM 1 957010601200 BOULON, BRIDE 2 961006202000 ROULEMENT, BILLES RADIALES 6202 1 90013883000 BOULON, BRIDE 6X12 (CT200) 1 34150ZH7003 ALERTE APPAREIL, HUILE 1 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 49 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE LA CULASSE PAGE 50 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE LA CULASSE ASSEMBLAGE DE LA CULASSE N° 1 1¡ 2@ N° DE LA PIÈCE 12200ZH9000 12200ZH9405 12204ZE2306 3@ 12205ZE2305 4@ 5 6 7 12216ZE2300 12251ZE2800 12310ZE2020 12391ZE2020 8 10 11 12 13 14 15 14775ZE2010 90014ZE2000 90042ZE2000 92900080320E 90441ZE2010 9430112200 950051100130M 15¡ 950051110030 16 17 17 17¡ 17¡ 957011008000 9807955846 9807956846 9807955855 9807956855 NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES CULASSE ..........................................................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ CULASSE ..........................................................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ GUIDE, SYSTÈME D’EXPLOITATION 1 DE LA SOUPAPE (FACULTATIF) GUIDE, SYSTÈME SYSTÈME 1 D’EXPLOITATION DE LA SOUPAPE (FACULTATIF) PI NCE, GUIDE DE LA SOUPAPE 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, CULASSE 1 COUVERCLE, TÊTE 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, COUVERCLE 1 DE LA CULASSE SIÈGE, RESSORT DE LA SOUPAPE 1 BOULON, COUVERCLE DU GEAD 1 BOULON, CRAMPON 8X123 2 BOULON 2, CRAMPON 8X32 2 RONDELLE, COUVERCLE DE LA TÊTE 1 CHEVILLE, GOUJON 12X20 2 TUYAU DE MASSE, ASPIRATEUR 1 (11X1000) (11X100) TUYAU DE MASSE, ASPIRATEUR ...................1................REMPLACE 950051100130M (11X1000) (11X100) BOULON, BRIDE 10 x 80 4 BOUGIE D’ALLUMAGE BPR5ES (NGK) 1 BOUGIE D’ALLUMAGE BPR6ES (NGK) 1 BOUGIE D’ALLUMAGE W16EPR-U (DENSO) 1 BOUGIE D’ALLUMAGE W20EPR-U (DENSO) 1 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 51 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DU VENTILATEUR PAGE 52 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DU VENTILATEUR ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DU VENTILATEUR N° 1 2 2 2¡ 2¡ 3 4 5 7 9 N° DE LA PIÈCE NOM DE LA PIÈCE QTÉ 16731ZE2003 PINCE, TUBE 1 19610ZE2010ZA COUVERCLE, VENTILATEUR 1 *R8* ROUGE CLAIR 19610ZE2010ZC COUVERCLE, VENTILATEUR *NH1* NOIR 1 19610ZE2010ZF COUVERCLE, VENTILATEUR *NH246* 1 19610ZE2010ZL COUVERCLE, VENTILATEUR *R280* 1 19631ZE2D00 CARÉNAGE 1 32197ZH8003 SOUS- HARNAIS 1 36100ZH7003 ASSEMBLAGE DE L’INTERRUPTEUR, 1 ARRÊT DU MOTEUR 90013883000 BOULON, BRIDE 6X12 (CT200) 6 90684ZA0601 PINCE, HARNAIS DE CÂBLAGE 1 REMARQUES AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 53 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU VOLANT-MOTEUR PAGE 54 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU VOLANT-MOTEUR ASSEMBLAGE DU VOLANT-MOTEUR N° 1 2 4 7 8 N° DE LA PIÈCE 19511ZE2000 28450ZE2W11 31100ZE2010 90201ZE3V00 90741ZE2000 NOM DE LA PIÈCE QTÉ VENTILATEUR, REFROIDISSANT 1 POULIE, DÉMARREUR (GRILLE D’ÉCRAN) 1 VOLANT-MOTEUR 1 ÉCROU, SPÉCIAL 16 MM 1 CLÉ, SPÉCIAL WOODRUFF, 25X18 1 REMARQUES AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 55 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT PAGE 56 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ASSEMBLAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT N° 1 2 3¡ 3¡ 3 3¡ 3¡ 5 5¡ N° DE LA PIÈCE 16854ZH8000 16955ZE1000 17510ZE2020ZA 17510ZE2800ZC 17510ZE2010ZD 17510ZE2020ZD 17510ZE2800ZA 17620ZH7023 17620Z0T305 6@ 17631ZH7003 6¡@ 17631Z0T812 8 11 11¡ 12 13 17672ZE2W01 91353671003 91353671004 9405008000 950014500360M 13¡ 950014522240 13¡ 91424Z5F801 14 14¡ 15 16¡ 9500202080 9500202080 957010802500 950024080008 NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES CAOUTCHOUC, SUPPORT107 MM 1 JOINT, RÉSERVOIR D’ESSENCE 1 RÉSERVOIR, CARBURANT *NH31* .................1................NO DE SÉRIE 1016062 ET MOINS RÉSERVOIR, CARBURANT *NH31* .................1................NO DE SÉRIE 1016063 ET PLUS RÉSERVOIR, CARBURANT *NH1* NOIR 1 RÉSERVOIR, CARBURANT *NH1* NOIR .........1................NO DE SÉRIE 1016062 ET MOINS RÉSERVOIR, CARBURANT *NH1* NOIR .........1................NO DE SÉRIE 1016063 ET PLUS BOUCHON, REMPLISSEUR DE CARBURANT1 ...............INCLUT LES PIÈCES AVEC @ BOUCHON, REMPLISSEUR DE .......................1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ CARBURANT PLAQUÉ CHROME JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, BOUCHON 1 DU REMPLISSEUR DE CARBURANT JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, BOUCHON DU 1 REMPLISSEUR DE CARBURANT 30x62x3 FILTRE, CARBURANT 1 JOINT TORIQUE 13,5X1,5 (ARAI) 1 JOINT TORIQUE 14 MM (NOK) 1 ÉCROU, BRIDE 8 MM 2 TUYAU DE MASSE, CARBURANT 1 (4,5X3000) (4,5X222) TUYAU DE MASSE, CARBURANT (4,5X222) ...1................REMPLACE 950014500160M .............................................................................................NO DE SÉRIE 1032493 ET MOINS TUYAU DE MASSE, CARBURANT....................1................NO DE SÉRIE 1032494 ET PLUS (4,5X222) FKM PINCE, TUBE B8 2 PINCE, TUBE B8 ...............................................2................NO DE SÉRIE 1032493 ET MOINS BOULON, BRIDE 8X25 2 SERRE-JOINT, TUBE D8...................................2................NO DE SÉRIE 1032494 ET PLUS AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 57 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE LA BOBINE D'ALLUMAGE PAGE 58 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE LA BOBINE D'ALLUMAGE ASSEMBLAGE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE N° 1 1¡ 2 6 8 11 15¡ N° DE LA PIÈCE 30500ZE2023 30500ZF6W02 30700ZE1013 31512ZE2000 36101ZE1010 90015883000 90684ZA0601 NOM DE LA PIÈCE QTÉ ASSEMBLAGE DE LA BOBINE, ALLUMAGE 1 ASSEMBLAGE DE LA BOBINE, ALLUMAGE 1 ASSEMBLAGE DU BOUCHON, SILENCIEUX 1 OEILLET, FIL 1 FIL, INTERRUPTEUR D’ARRÊT 370 MM 1 BOULON, BRIDE 6X28 2 PINCE, HARNAIS 1 REMARQUES AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 59 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU SILENCIEUX PAGE 60 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU SILENCIEUX ASSEMBLAGE DU SILENCIEUX N° 1 2 2¡ 3 3¡ 4 5 6 N° DE LA PIÈCE 18310ZE2W00 18320ZE2W00 18320ZE2W00 18323ZE2810 18323ZE2810 18330ZE2W00 18331ZE2810 18333ZE3800 9 10 11 11¡ 12 13 14 15¡ 18381ZE2800 90013883000 90050ZE1000 90050ZE1000 90055ZE1000 90050ZE1000 9405008000 18355ZE2010 NOM DE LA PIÈCE QTÉ SILENCIEUX 1 PROTECTEUR, SILENCIEUX 1 PROTECTEUR, SILENCIEUX 1 PROTECTEUR, TUYAU D’ÉCHAPPEMENT 1 PROTECTEUR, TUYAU D’ÉCHAPPEMENT 1 TUYAU, ÉCHAPPEMENT 1 BOUCHON, SILENCIEUX 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, TUYAU 1 D’ÉCHAPPEMENT JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, SILENCIEUX 1 BOULON, BRIDE 6X12 (CT200) 1 VIS, TARAUDEUSE 5X8 6 VIS, TARAUDEUSE 5X8 7 VIS, TARAUDEUSE 5X8 3 VIS, TARAUDEUSE 5X8 (FACULTATIF) 1 ÉCROU, BRIDE 8 MM 5 DISPOSITIF D’ARRÊT, ÉTINCELLE 1 REMARQUES AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 61 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU PISTON PAGE 62 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU PISTON ASSEMBLAGE DU PISTON N° 1 1¡ 1¡ 1 1¡ 1¡ 1 1¡ 1¡ 1 1¡ 1¡ 2 2 2 2 3 4 4¡ 4 5@ 6 N° DE LA PIÈCE NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES 13010ZE2013 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON (STANDARD) 1 13010ZE2921 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON (STANDARD) 1 TEIKOKU 13010ZE2922 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON (STANDARD) 1 NIPPON 13011ZE2013 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON OS0,25 1 13011ZE2921 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON 0,25 TEIKOKU 1 13011ZE2922 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON 0,25 NIPPON 1 13012ZE2013 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON OS0,50 1 13012ZE2921 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON 0,50 TEIKOKU 1 13012ZE2922 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON 0,50 NIPPON 1 13013ZE2013 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON OS0,75 1 13013ZE2921 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON 0,75 TEIKOKU 1 13013ZE2922 SÉRIE D’ANNEAUX, PISTON 0,75 NIPPON 1 13101ZE2W00 PISTON (STANDARD) 1 13102ZE2W00 PISTON OS0,25 1 13103ZE2W00 PISTON OS0,50 1 13104ZE2W00 PISTON 0,75 1 13111ZE2000 CHEVILLE, PISTON 1 13200ZE2000 ASSEMBLAGE DE LA BIELLE, ..................................1 .......... INCLUT LES PIÈCES AVEC @ LIAISON (STANDARD) 13200ZE2010 ASSEMBLAGE DE LA BIELLE, ..................................1 .......... INCLUT LES PIÈCES AVEC @ LIAISON (STANDARD) 13200ZE2305 ASSEMBLAGE DE LA BIELLE, LIAISON US0,25 1 90001ZE8000 BOULON, BIELLE DE LIAISON 2 90551ZE1000 PINCE, CHEVILLE DU PISTON18 MM 2 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 63 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU LANCEUR À RAPPEL PAGE 64 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DU LANCEUR À RAPPEL ASSEMBLAGE DU LANCEUR N° 1 1¡ 2@ N° DE LA PIÈCE 28400ZE2W01ZB 28400ZE2W01ZN 28410ZE2W01ZB NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES ASSEMBLAGE DU LANCEUR *NH1* NOIR .....1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ ASSEMBLAGE DU LANCEUR *R280* ..............1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ BOÎTIER, ASSEMBLAGE DU LANCEUR 1 *NH1* NOIR 2¡@ 28410ZE2W01ZN BOÎTIER, ASSEMBLAGE DU LANCEUR 1 *R280* NOIR 3@ 28421ZE2W01 POULIE, LANCEUR À RAPPEL 1 4@ 28422ZE2W01 ROCHET, DÉMARREUR 2 5@ 28441ZE2W01 RESSORT, FRICTION 1 6@ 28442ZE2W01 RESSORT, RETOUR DU DÉMARREUR 1 7@ 28443ZE2W01 RESSORT, ROCHET 2 8@ 28444ZE2W01 BAGUE D’ARRÊT, RESSORT 1 10@ 28461ZE2W02 POIGNÉE, DÉMARREUR 1 11@ 28462ZE2W11 CORDE DE LANCEUR À RAPPEL 1 12@ 28469ZE2W01 POIGNÉE, RENFORCEMENT 1 13@ 90004ZE2W01 VIS, CENTRE 1 14 90008ZE2003 BOULON, BRIDE 6X10 3 AVIS GX240K1QA2: QP de modèle S/N 3 3TH-4853 ET AU DESSOUS ¡ GX240U1QA2: QP de modèle S/N 3TH-4854 ET AU DESSUS POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 65 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE LA TROUSSE DE JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ PAGE 66 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DE LA TROUSSE DE JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ ASSEMBLAGE DE LA TROUSSE DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ N° 1@ 2@ 3@ 4@ 5@ 6@ 7 N° DE LA PIÈCE NOM DE LA PIÈCE QTÉ REMARQUES 11381ZE2801 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, BOÎTIER 1 DU COUVERCLE 12251ZE2800 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, CULASSE 1 12391ZE2020 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, COUVERCLE 1 DE LA CULASSE 16221ZA0800 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, CARBURATEUR 1 16223ZA0800 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, ISOLANT 1 18333ZE3800 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, TUYAU 1 D’ÉCHAPPEMENT 06111ZE2408 TROUSSE DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ ...........1................INCLUT LES PIÈCES AVEC @ POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 67 MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DES ÉTIQUETTES PAGE 68 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) MOTEUR HONDA GX240K1QA2/GX240U1QA2 — ASSEMBLAGE DES ÉTIQUETTES ASSEMBLAGE DES ÉTIQUETTES N° 1 2 3 5 15 16 N° DE LA PIÈCE 87521ZE2W01 87522ZE1810 87522ZH9000 87528ZE2810 87586ZH7W00 87532ZH8810 NOM DE LA PIÈCE EMBLÈME (INTERNE) MARQUE, ATTENTION (EXTERNE) ÉTIQUETTE, ATTENTION MARQUE, VOLET D’AIR (EXTERNE) ÉTIQUETTE, ATTENTION CARBURANT MARQUE, ALERTE HUILE (E) QTÉ 1 1 1 1 1 1 REMARQUES POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 69 TERMES ET CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES CONDITIONS DE PAIEMENT 3. Les conditions de paiement pour les pièces sont de 30 jours nets. Une copie de l'autorisation de retour d'article doit accompagner le retour. 4. Le fret est aux frais de l'expéditeur. Toutes les pièces doivent être retournées en fret payé d'avance au point de réception choisi de Multiquip. 5. Les pièces doivent être un état neuf et propre à la revente, dans l'emballage d'origine de Multiquip (le cas échéant), et avec les numéros de pièce de Multiquip clairement inscrits. 6. Le retour des articles suivants n'est pas accepté : POLITIQUE DE FRET Toutes les pièces commandées seront expédiées en port dû ou port payé avec les frais supplémentaires rajoutés à la facture. Toutes les expéditions sont FRANCO À BORD à partir du point d'expédition. La responsabilité de Multiquip cesse lorsqu'un manifeste signé a été obtenu de la compagnie de transport, et n'importe quelle réclamation pour écart d'inventaire négatif ou des dommages doit être réglée entre le destinataire et la compagnie de transport. a. Pièces déclassées. (Si un article est dans le livre des prix et s'affiche comme étant remplacé par un autre article, il est considéré déclassé.) b. Toutes pièces avec une durée d'entreposage limitée (telle que des joints statiques, des joints d'étanchéité, des joints toriques, et autres pièces en caoutchouc) qui ont été achetées plus de six mois avant la date de renvoi. c. Tout article d'approvisionnement avec un prix net de concessionnaire augmenté de moins de $5,00. d. e. f. Articles spéciaux. g. h. Décalcomanies et produits en papier. COMMANDE MINIMUM Le tarif minimum pour des commandes de Multiquip est de $15,00 nets Les clients devront fournir des instructions concernant la manipulation des commandes ne répondant pas à cette exigence. POLITIQUE DE RETOUR DE MARCHANDISES Des renvois d'expéditions seront acceptés et le crédit sera permis, à condition de suivre les dispositions suivantes : 1. 2. Une autorisation de retour de matériel doit être reconnue par Multiquip avant l'expédition. Pour obtenir une autorisation de retour d'article, une liste doit être fournie au département de vente de pièces de Multiquip qui définit le nombre d'articles, quantités et description des articles à retourner. a. Les numéros de pièces et descriptions doivent correspondre à la liste de prix des pièces actuelles. b. La liste doit être dactylographiée ou générée par ordinateur. c. La liste doit indiquer la(les) raison(s) du renvoi. d. La liste doit faire référence aux commandes ou factures de ventes sous lesquels les articles ont été initialement achetés. e. La liste doit inclure le nom et le numéro de téléphone de la personne demandant l'autorisation de retour d'article. 7. Composants électriques. Peinture,produits chimiques et graisses. Articles achetés en kits. L'expéditeur sera avisé si n'importe quel matériel reçu n'est pas acceptable. 8. Un tel matériel sera gardé pendant cinq jours ouvrables à partir de la date de l'avis, en attendant des instructions. Si une réponse n'est pas reçue dans les cinq jours, le matériel sera retourné à l'expéditeur à ses frais. 9. Le crédit sur les pièces retournées sera émis au prix net de concessionnaire à la période de l'achat original, moins des frais de restockage de15%. 10. Dans les cas où un article est accepté, pour lequel le document d'achat d'origine ne peut pas être déterminé, le prix sera basé sur le prix courant en vigueur douze mois avant la date de l'autorisation de retour d'article. 11. Le crédit émis sera appliqué aux futurs TARIFICATION ET RABAIS Veuillez noter que tous les prix sont sujets à changement sans préavis. Les changements des prix sont en vigueur à une date spécifique et toutes les commandes reçues à compter dudit jour inclusivement seront facturées au prix révisé. Des remises pour des réductions de prix et les frais supplémentaires pour des augmentations des prix ne a'appliqueront pas pour les produits en stock au moment du changement des prix. Multiquip se réserve le droit de donner un prix et de vendre directement aux organismes gouvernementaux, et aux comptes de fabricant de matériel qui utilisent nos produits en tant que parties intégrales de leurs propres produits. ENVOI SPÉCIAL Des frais supplémentaires de 35,00 $ seront ajoutés à la facture pour manipulation spéciale y compris des envois par autocar, poste aux colis avec déclaration de valeur ou dans les cas où Multiquip doit délivrer les pièces directement au transporteur. LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DU VENDEUR Multiquip ne sera pas responsable en vertu du présent, des dommages de valeur supérieure au prix d'achat de l'article au sujet duquel des dommages sont réclamés, et en aucun cas Multiquip ne sera responsable d'une perte de profit ou de biens ou de tous les autres dommages spéciaux, consécutifs ou indirects. LIMITATION DES GARANTIES Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est accordée en liaison avec la vente des pièces ou des accessoires du commerce ni quant à n'importe quel moteur non fabriqué par Multiquip. De telles garanties faites en rapport avec la vente d'unités neuves et complètes sont faites exclusivement par une déclaration de garantie emballée avec de telles unités, et Multiquip ni assume ni autorise toute personne à assumer pour lui n'importe quel autre engagement ou la responsabilité qu'elle qu'en soit la liaison avec la vente de ses produits. Indépendamment d'une telle déclaration écrite de garantie, il n'y a aucune garantie, expresse, implicite ou réglementaire, qui s'étend au delà de la description des produits dans le présent. Applicable: Le 22 Février 2006 achats uniquement. PAGE 70 — POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #7 (08/09/10) NOTES POMPE À RÉSIDUS QP 3TH — MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES— RÉV. #7 (08/09/10) — PAGE 71 MANUEL D'UTILISATION ET DES PIÈCES VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL ÉTATS-UNIS Siège social de Multiquip 18910 Wilmington Ave. Carson, CA 90746 Contact: [email protected] Département des pièces de MQ Tél. (800) 421-1244 Fax (800) 537-3927 Pièces Mayco Fax: 800-672-7877 Fax: 310-637-3284 Département de Garantie 800-306-2926 310-537-3700 Fax: 800-672-7877 Fax: 310-637-3284 Service après vente 800-421-1244 310-537-3700 800-427-1244 310-537-3700 800-421-1244, poste 279 310-537-3700, poste 279 Fax: 310-537-1173 Assistance technique Fax: 310-537-4259 800-478-1244 Fax: 310-631-5032 MEXIQUE ROYAUME-UNI MQ Cipsa Multiquip (UK) Limited Head Office Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Contact: [email protected] Tél. (52) 222-225-9900 Fax: (52) 222-285-0420 Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Global Lane, Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ Contact: [email protected] Tél. 0161 339 2223 Fax: 0161 339 3226 CANADA Multiquip 4110 Industriel Boul. Laval, Québec, Canada H7L 6V3 Contact: [email protected] Tél. (450) 625-2244 Tél. (877) 963-4411 Fax: (450) 625-8664 © TOUS DROITS RÉSERVÉS 2010, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc et le logo MQ logo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs et utilisées avec autorisation. Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente. L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont à titre d'orientation seulement et ne peuvent être considérées obligatoires. Multiquip Inc. se réserve le droit de changer ou de discontinuer les caractéristiques, la conception ou l'information publiée dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucun engagement. Votre concessionnaire local est: