Manuel du propriétaire | Yamaha YPP-15 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha YPP-15 Manuel utilisateur | Fixfr
 oi
ni
ETA
Su Han
SE i LE
£
ae
ue
5
E
Pet
BE
E
HE
ETA E
a
PIE ES
o
©
ROT EN
a.
Tu E о
E SEA A NE
о
a
ña
a
Е
Ме;
a
de
Л
|
A.
a
с
ню
. ;
A un uu
o
i 3 ea
me
= о
.
о
cree
о
о
Е
Foo
pr
- MT
Tre,
To SA
RETA
SR
E
AE
TEN ga
=
pe ==
VAR
о
Te
en
ue
Bu НИЙ
Nu
e
qe
qi
Pot
en
wi
E
e
e
is
í
8
о
ЧЕ
AE 3
TEE
ES
i
e
i RÉSISTER
ee о
po as A oe |
О 3
о e : oy
San М
TT
Le
3
EAT
An
© a
F : AEE se.
= ; si E a ЗО Я Не En
2
=
pt
vs
e
a
=
TR
rer
=
ЗЕ
AE ÓN o Ha i =
a Sa San Hh © о © о НЫ | : ;
В Ë о . an 0 : ` | ` Ш
РО PP $
д о
nm mm
Sia . ; i : | . ..
Mo a © .. oo
E o о
o
a
Ри
зем,
CA
E
eos
e
su
и
FCC INFORMATION
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions
contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Yamaha may void your
authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will
not occur in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by turning the
unit “OFF” and “ON”, please try-to eliminate the problem by using
one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filters.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
co-axial type cable.
if these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620.
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Typ: YPP-15
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses
Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie
auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt,
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
* This applies only to products distributed by YAMAHA Europe GmbH.
* Dies bezicht sich nur auf die von der YAMAHA EUROPA GmbH vertriebenen Produkte.
* Ceci ne s'applique qu'aux produits distributés Yamaha Europe GmbH,
* Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Europa GmbH.
CANADA
This digital apparatus does not exceed the “CLASS B” limits for radio
noise emissions from digital apparatus set out in the radio
interference regulation of the Canadian Department of
Communications.
Le present appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques
depassant les limites applicables aux appareils numériques de la
“CLASS B” prescrites dans le règiement sur le brouillage
radioélectrique édicte par le ministère des communications du
Canada.
This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America.
Dies bezicht sich nur auf die von der YAMAHA CORPORATION OF AMERICA vetnebenen
Produkie.
Ceci ne s'applique qu'aux produits distributés par Yamaha Corporation of America.
Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Corporation of America.
This applies only to products distributed by YAMAHA Canada Music Lid.
Dies bezicht sich nur auf die von der YAMAHA Canada Music Lid. vertriebenen Produkte.
Ceci ne s'applique qu'aux produits distributés par Yamaha Canada Music Ltd.
Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Canada Music Ltd.
* + Е +
Mode d'emploi
Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi le YAMAHA YPP-15. Nous sommes
persuadés que vous serez enchanté par le son naturel et le fonctionnement facile de son
clavier. Ses caractéristiques comprennent la technologie AWM (pour un son clair et réaliste),
cinq voix différentes, les touches sensibles à la pression, pour en citer quelques-unes. Veuillez
fire attentivement ce mode d'emploi pour apprendre comment utiliser au mieux et apprécier
votre nouvel instrument. Nous vous souhaitons de nombreuses années de plaisir musical avec
votre YPP-15.
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE COMMENCER A JOUER …………….……ererscee34
A. Alimentation ........................ remera nee Renee 34
B. Insertion du pupitre à musique ...................e.mmive e 34
C. Branchement de la pédale de commande ………..........…..…....…...….. 34
D. Branchement du casque d'écoute .…….….....…........…...….…eercerrerenenr- 35
E. Branchement du YPP-15 sur un autre systeme audio ............. 35
2. EXECUTION _......nsnsannonmesesanennanen=anen anerneaneeseuanenenmen manne 36
A. Opérations fondamentales ................—..——me===.... ee... eee EEE 36
B. Démonstration.....................—.—_e.eerereesrenernesrerer ee nan nee a nee 37
3. CARACTÉRISTIQUES ET CONSEILS POUR JOUER ......... 38
A. Sensibilité de pression .…........….….……..……srerrecnenençenûünnnnnnnnne 38
B. Utilisation du metronome co.cc ccc e 38
с - C.Transposition overcentre reer eae 38
D. Accord précis ..............e.enveneeeeeneenenee ener nene canras careers 39
4, MIDI ............eeoenavcazenenenonaooanannannmeonananvenannnanoe nece nanaenamanxona 40
A. Qu'est-ce que MIDI? ere 40
B. Types d'informations MIDI .................... eones 40
С. Canaux MIDI ......................eeercemcencimecer e eee TeRRe Ree. 42
D. Applications ................——-—.-.—.—...e====..eeereienernernenerencerneenee nero eones 42
ENTRETIEN Œcuvseerenerememeentan sen men manne neusessusanaenmnen nana nemenennes 46
DÉPISTAGE DES PANNES .….….….….…………rcrersessremmeneansennenns 46
FICHE TECHNIQUE .…….…uucsassensasssenmannencentsnanennannesnenennunsuu ss 47
CARTE D'IMPLANTATION MIDI .……………….vcreerseceucences 64
рр 2"
1. AVANT DE COMMENCER A JOUER
7” .:* Changez toutes les piles en même temps. :
‚с * Utilisez seulement les piles mentionnées ci-
A ‘Alimentation
— Le YPP-15 peut être alimenté de deux a
façons: par piles ou par adaptateur branché
- Sur le secteur (en option)
1) Alimentation par piles
~~ Entevez le couvercle du compartiment des
piles sous le clavier. Insérez 6 piles (SUM-
1, D-cells ou R20 de 1,5 V) dans le
: “compartiment en respectant leur polarité
to (+). Remettez le couvercle.
dessus. N'utilisez pas de piles Ni-Cd ou
. ~~ d'autres sortes que ce soit.
— _ * Enlevez iles piles lorsque vous pensez ne pas
utiliser le YPP-15 pendant un certain temps.
2) Alimentation par courant alternatif
(secteur)
Deux adaptateurs secteur, les YAMAHA
des PA-3, РА-4 ou PA-40 sont disponibles en
“option. Eteignez d'abord le YPP-15, puis -
—_ raccordez l'adaptateur sur la prise d'entrée
du courant continu DC IN 10 - 12 V au
-- panneauarriére. ll esta noter que YAMAHA
ne pourra être tenu responsable des
- mauvais fonctionnements ou dommages
34
occasionnés par l’utilisation d’adaptateurs
- autres que ceux préconisés.
f
D 4
-— - Insérez les deux extrémités du pupitre à
musique qui est fourni, dans les deux trous
- du panneau avant qui se trouvent à côté
- des haut-parleurs.
C. Branchement de la pédale
de commande
Raccordez la pédale de commande fournie
sur le jack DAMPER au panneau arrière.
— Appuyez sur cette pédale pendant que vous
_ jouez pour tenir le son.
D. Branchement du casque
d'écoute
| y a deux jacks HEADPHONES sur le
panneau arriere du YPP-15. Le fait de
raccorder le ou les casques d'écoute sur un
jack chacun déconnecte la sortie aux haut-
parleurs. Une ou deux personnes pourront
donc s'exercer ou écouter leur musique
sans déranger qui que ce soit.
Branchement du YPP-15 sur
un autre système audio
Pour obtenir un volume plus fort, raccordez
les jacks L/R AUX. OUT du YPP-15, avec
les câbles spécifiques, aux entrées d'une
stéréo, d’amplificateurs de clavier ou d’un
appareil similaire. Si l’appareil raccordé est
monophonique, n’utilisez que le jack de
sortie AUX. OUT de gauche (L) du YPP-15.
35
36
2. EXECUTION
|
Es
A. Opérations fondamentales
1) Mise sous tension
Lorsque toutes les connexions nécessaires
ont été effectuées, mettre l'interrupteur
principal marche/arrêt (1) sous tension.
2) Volume
Réglez le volume à l’aide du curseur VOL-
UME (2). Ce curseur commande le volume
des haut-parleurs et du casque d'écoute,
comme le niveau de sortie des jacks AUX.
OUT.
3) Sélection des voix
Sélectionnez le son que vous désirez jouer
en appuyant sur l’un des 5 boutons de
sélection de voix (3).
* Lorsque le YPP-15 est mis sous tension pour
la première fois, la voix PIANO 1 est
automatiquement sélectionnée.
4) Jeu
Normalement, vous pouvez jouer au maxi-
mum 16 notes simultanément sauf pour
PIANO 2, pour lequel vous pouvez jouer 14
notes à la fois, alors qu'en appuyant sur
l'interrupteur au pied raccordé au jack
DAMPER, vous pouvez jouer au maximum
28 notes dans toutes les voix.
* La tonalité de certaines voix peut changer
légèrement à un ou plusieurs points sur le
clavier. C'est lié à la manière dans laquelle
les formes d'ondes de voix ont été
échantillonnées à l'origine et c'est un
phénomène normal.
B. Démonstration
1) Ecoute d'un morceau démonstration
Le YPP-15 est doté d'un morceau de
démonstration pour chaque voix. Appuyez
sur le bouton jaune DEMONSTRATION (4)
pour le morceau de démonstration de
chaque voix soit joué dans l’ordre de PIANO
1 à VIBES. Cette séquence se répète à
l'infini.
* Durant le jeu de démonstration, la fonction
métronome n'est pas disponible.
* Les morceaux de démonstration ne sont pas
sortis comme messages d'exécution MIDI
(voir section 4, MIDI).
2) Arrét de la démonstration
Pour arrêter la performance, appuyez sur le
bouton DEMONSTRATION à nouveau.
3) Reproduction individuelle des
morceaux de démonstration
Si vous désirez reproduire des morceaux
de démonstration individuellement, appuyez
d'abord sur le bouton DEMONSTRATION.
Tout en le maintenant enfoncé, appuyez
sur l’un des boutons de sélections de voix.
Le morceau correspondant à la voix que
vous aurez sélectionnée sera joué une fois.
Si vous désirez arrêter l'exécution, appuyez
à nouveau sur le bouton DEMONSTRA-
TION. Si vous voulez arrêter l’exécution,
appuyez à nouveau sur le bouton DEMON-
STRATION.
37
38
AY A
A. Sensibilité de pression
Le YPP-15 est sensible a la pression, c’est-
a-dire que le son change en fonction de la
force de pression exercée sur les touches
parie joueur. Si vous jouez plus fort, l’attaque
(phase initiale du son) changera et le son
sera plus fort. Ily a trois niveaux de réponse
de pression, douce, moyenne et forte. Pour
régler |a gamme de sensibilité, appuyez sur
les touches B5 et C6 en les maintenant
enfoncées, puis appuyez sur l'un des
boutons de sélectionde voix PIANO 1
(Gamme 1), PIANO 2 (Gamme 2), E. PI-
ANO (Gamme 3).
* Lorsque le YPP-15 est sous tension, ia gamme
de sensibilité 2 est automatiquement
sélectionnée.
Nous vous recommandons de vous exercer
à presser les touches de votre YPP-15 afin
d'acquérir une expression musicale et une
commande dynamique maximum.
B. Utilisation du métronome
Pour activer le métronome, appuyez sur le
bouton METRONOME (5). Le tempo initial,
une fois que l'instrument est sous tension,
est toujours de 120 mesures par minute.
Les deux boutons TEMPO (6) sont utilisés
pour régler le tempo. Pour l’'augmenter,
appuyez sur le bouton TEMPO 4 que vous
maintiendrez enfoncé jusqu'à ce que le
tempo désiré soit obtenu. Pour le diminuer,
appuyez sur le bouton TEMPO y selon le
même principe. Le tempo revient à 120
lorsque vous appuyez sur les deux boutons
TEMPO à la fois. La plage du métronome
se situe entre 40 et 280 battements par
minute. Appuyez sur le bouton METRO-
NOME pour arrêter celui-ci.
Vous pouvez utiliser le métronome pour
condenser votre jeu, rythmiquement, ou
pour vous exercer à partir d’une sélection
musicale à des vitesses différentes.
3. CARACTÉRISTIQUES ET CONSEILS POUR JOUER
—
C. Transposition
La hauteur de son d'ensemble du YPP-15
peut être transposée vers le haut ou vers le
bas, jusqu'à 6 demi-tons. La transposition
s'effectue par phases de 100 centiemes (1
demi-ton).
Vous pouvez utiliser la fonction de transpo-
sition pour jouer un passage musical d'une
tonalité différente sans toutefois changer
votre doigté. De la même manière, si vous
voulez jouer (par exemple, en
accompagnement ou pour improviser) dans
une touche difficile, vous pouvez transposer
le YPP-15 sur cette touche, afin que la
gamme majeure еп С jouée (c'est-à-dire
les touches blanches) soit jouée comme la
gamme de cette touche.
1) Pour augmenter la hauteur de son
Pour augmenter la hauteur de son
d'ensemble du YPP-15, appuyez sur le
bouton MIDI/TRANSPOSE (7). Tout en la
maintenant enfoncée, appuyez sur la tou-
che C* ou F¥5 (illustrées sur le diagramme
du panneau avant).
TOUCHEENFONCEE C5 D5 0% ES F5 F5
TOUCHE TRANSPOSEE
(C'est-á-dire, la hauteur de son en cours
D DI E F Fi
du C joué)
2) Pour diminuer la hauteur de son
Pour diminuer la hauteur de son d'ensemble
du YPP-15, appuyez sur le bouton MIDI/
TRANSPOSE. Tout en le maintenant
enfoncé, appuyez sur l’une des touches de
Fi4 à B‘4 (figurant sur le diagramme du
panneau avant).
TOUCHE ENFONCEE F4 G4 СМ А4 АМ Ba
TOUCHE TRANSPOSEE
(C’est-à-dire, la hauteur de son en cours
G G A A В
du C joué).
3) Pour revenir à la hauteur de son standard
Pour que le YPP-15 revienne à la hauteur
de son standard (la touche C), appuyer sur
le bouton MIDI/TRANSPOSE, tout en
maintenant la touche de C5 enfoncée. Ou,
éteignez et rallumez après quelques
secondes l’interrupteur général de marche/
arrêt.
D. Accord précis
Cette fonction s'avère très utile si vous
jouez dans un groupe ou un autre en-
semble. Elle vous permet d'accorder votre
instrument sur les autres. Le YPP-15 peut
être accordé avec précision d’un quart de
ton vers le haut ou vers le bas (+/— 50
cents). Vous pouvez aussi utiliser la fonction
d’accord précis en conjonction avec la
fonction de transposition, dans un autre
ordre.
1) Pour élever la hauteur de son
Appuyez sur les touches de C1 et D1 et
maintenez-les enfoncées. Puis, appuyez
surune touche de C3 a B3 au choix. Chaque
fois qu’une touche est enfoncée, la hauteur
de son s'élève, jusqu'à 50 centièmes. La
hauteur de son peut être ajustée à un
niveau supérieur de 50 centièmes. Pour
augmenter la hauteur de son rapidement,
maintenir la touche enfoncée jusqu’au
moment où la hauteur voulue est obtenue.
2) Pour abaisser la hauteur de son
Appuyez sur les touches de C1 et CM et
maintenez-les enfoncées. Puis, appuyez
sur une touche de C3 à B3 au choix. Chaque
fois qu’une touche est enfoncée, la hauteur
de son s'abaisse, jusqu'à 50 centièmes. La
hauteur de son peut être ajustée à un
niveau inférieur de 50 centièmes maxi-
mum. Pour diminuer la hauteur de son
rapidement, maintenir la touche enfoncée
jusqu’au moment où la hauteur voulue est
obtenue.
3) Pour revenir à la hauteur de son standard
Tout en maintenant les touches de C1, CH
et D1 enfoncées simultanément, appuyez
sur une touche de C3 a B3. Ou encore,
éteignez et rallumez apres quelques
secondes l’interrupteur général de marche/
arrêt.
AS72722 — — _ _ _—_ _ _ _ _mæÆaäa>=”rRm"xmvx x x _—_<_-_-_-—-—-—-_-_-_"_"_"_"_—_"_"_"_"_ " _— "=
4. MIDI
A. Qu’est-ce que la fonction
40
MIDI ?
Le YPP-15 estun clavier équipé MIDI. MIDI (Musical
Instrument Digital Interface) estune norme mondiaie
de communication de données musicales entre les
instruments électroniques ou autres dispositifs
électriques. Avec l'interface MIDI, le YPP-15 peut
commander d'autres instruments équipés MIDI, tels
des synthétiseurs, des séquenceurs ou des boîtes à
rythmes, ou être commandés par eux.
Dans une connexion MIDI simple entre deux instru-
ments, l'instrument qui commande est appelé le
maître et l'instrument qui est contrôlé l’esclave
(Diagramme A). Vous pouvez aussi connecter les
deux instruments afin qu'ils se commandent
mutuellement, c'est-à-dire que les machines sont
simultanément maîtres et esclaves (Diagramme B.)
Pour raccorder le YPP-15 à un autre instrument
équipé MIDI, utilisez les jacks MIDI IN et MIDI OUT
sur le panneau arrière et raccordez les instruments
comme indiqué sur les diagrammes À ou B.
OUT y IN
DIAGRAMME
OUT IN y THRU y
Май Premier Second
arre Esclave Esclave
DIAGRAMME |
A Maitre Esclave
QUT y IN OUT | IN
DIAGRAMME Maître Maître
B /Esclave /Esclave
Le diagramme A décrit une connexion “a sens
unique”, tandis que le diagramme B décrit une
connexion “handshaking” (échange de données
entre deux instruments MIDI). Toutes les explica-
tions MIDI qui suivent se rapportent a ces termes,
comme aux termes de maître et d’esclave. Il est
donc nécessaire de bien comprendre ces concepts
avant de continuer.
Note: En raccordant un nombre supérieur à deux
instruments, le troisième instrument deviendra le
second esclave. || suffit dans ce cas de faire une
connexion à sens unique supplémentaire depuis le
jack MIDI THRU du premier esclave au jack MIDI IN
du second esclave:
À ce point, le premier esclave transmet simplement,
depuis son jack MIDI THRU, les informations reçues
sur son jack MIDI IN. De cette manière, un maître
peut contrôler deux esclaves à la fois.
Note: Certains instruments MIDI, comme le YPP-
15, ne sont pas équipés de jack MIDI THRU, aussi,
il vaut mieux les utiliser en tant qu’esclave final dans
une chaîne MIDI.
Bien que MIDI soit une norme standard, certains
instruments ont des caractéristiques différentes.
Procéder à une connexion MIDI est parfois
insuffisant. Les instruments ou dispositifs MIDI
doivent aussi être dotés des mêmes fonctions MIDI.
Pour connaître les fonctions des dispositifs et in-
struments MIDI, se référer à la carte d'implantation
MIDI. La carte d'implantation MIDI du YPP-15 figure
à la dernière page de ce manuel.
B. Types d’informations MIDI
Quelles sont les informations transmises par MIDI?
Les plus classiques sont celles qui concernent les
notes en cours d'exécution (ou de reproduction)
depuis le maitre. C'est le cas du message “Note On”
qui comprend les informations sur les touches
enfoncées (transmises en tant que numéro de note
MIDI) et, pour les instruments à sensibilité à la
pression telle YPP-15, celles de la vélocité (vitesse)
d’enfoncement et de relâchement de touche
(transmise en tant que donnée de véiocité). Par
exemple, lorsque le YPP-15 est désigné en tant que
maître, le fait de jouer quelque chose dessus active
le module sonore de l’esclave et vous entendez,
simultanément, les voix des deux instruments pen-
dant que vous jouez. Si l'instrument esclave est
équipé pour recevoir les données de vélocité, le
volume et le timbre de cette voix varieront aussi en
fonction de votre performance.
En plus de l'information Note On, ie YPP-15 est
aussi équipé pour les messages “Program Change”
et “Control Change”.
1) Program Change
Ce message de changement de programme permet
de changer les voix de tous les appareils esclaves
reglés sur le méme canal. Par exemple, lorsque
votre YPP-15 est désigné en tant que maitre, et que
vous sélectionnez l’une de ses voix, un message
Program Change (comprenant le numéro de
programme MIDI) sera transmis à l'esciave. Si
l'esclave a la possibilité MIDI de recevoir ce mes-
sage, sa propre voix sera changée selon le numéro
de programme MID! qu'il aura reçu. À l'inverse, si le
YPP-15 est l'esclave, il peut recevoir le message et
sélectionnera automatiquement sa voix en fonction
du numéro de programme MIDI envoyé parle maître.
Le tableau suivant indique la relation entre les
numéros de programme MIDI et les voix YPP-15.
Voix YPP-15/bouton
de sélection de voix
Numéro de
programme MIDI
00H PIANO 1
01H PIANO 2
02H E. PIANO
03H HARPSICHORD
04H VIBES
* Cette relation s'applique à la transmission et à la
réception. Les numéros de programmes MIDI autres que
ceux mentionnés dans le tableau sont transmis ou reçus.
Annulation du message Program Change
Le message de changement de programme est
systématiquement disponible à la mises sous ten-
sion du Y PP-15. Bien que ce soit une caractéristique
très utile, il peut arriver que vous désiriez l’annuler.
Dans ce cas, maintenez le bouton MIDI/TRANS-
POSE enfoncé, puis, appuyez sur ie bouton de
sélection de voix PIANO 2. Répétez la même
opération pour réactiver ce message.
2) Message Control Change
Le message de changement de commande traite
des divers aspects du son joué. Par exemple, si
vous utilisez le YPP-15 en tant que maître, et que
vous appuyez sur la pédale de commande, un
message de Control Change (comprenant ie Con-
trol Number et une valeur Damper) sera transmis et
le son de l'esclave sera aussi tenu (á moins qu'il ne
puisse recevoir le message). Si le YPP-15 est
esclave, il recevrales messages de Control Change
en provenance du maître. Le YPP-15 en tant que
maître peut seulement transmettre les informations
Damper (dans le tableau suivant, numéro de
commande MIDI 64). Entant qu'esclave cependant,
I peut recevoir beaucoup plus d'informations, comme
mentionné dans le tableau ci-dessous:
Capacité de réception des messages
Control Change du YPP-15
Numéro de
commande MIDI Nom Valeur
64 Damper 0-63:0FF, 64-127:ON
122 Local ON/OFF(*1)| O0: OFF, 1-127: ON
123 All Notes OFF(*2) 0
124 Omni OFF (*3) 0
125 Omni On (*3) 0
{*1) Local ON/OFF: A la réception d'un mes-
sage Local OFF, le clavier du YPP-15 est séparé de
son module sonore interne. Voir “Exemple 3" раде
43 pour les détails.
(*2) All Notes OFF: Des que le YPP-15recoit
cette instruction, toutes les notes émises a ce mo-
ment seront rendues muettes.
(*3) Omni ON/OFF: Voir la section suivante,
“Canaux MIDI”, pour les détails.
Annulation du message Control Change
Normalement le message Control Change est
automatiquement disponible lorsque le YPP-15 est
mis en marche. Mais si vous désirez créer une
situation ou, par exemple, les sons de l'esclave
YPP-15 ne sont pas tenus en tandem avec les sons
du maitre. Pour annuler le message de changement
de programme, tout en maintenant la touche MIDI/
TRANSPOSE enfoncée, appuyez sur le bouton de
sélection de voix E. PIANO. Répéter la même
opération pour réactiver ce message.
Les messages Note ON, Program Change et Con-
trol Change décrits ci-dessus sont connus comme
informations de canaux MIDI. C'est-à-dire que ces
messages sont communiqués via les canaux MIDI.
Mais que sont les canaux MIDI? La section suivante
répond à cette question.
| УРР 15
41
HZ...
C. Canaux MIDI D. Applications
42
Il y a 16 canaux MIDI (1 a 16). A moins que les
instruments MIDI ne soient réglés sur le méme
canal, ils ne peuvent communiquer certaines sortes
d'informations MIDI (Note ON, Program Change,
Control Change, etc.), méme si les cables sont
raccordés correctement. Les canaux MIDI peuvent
étre comparés aux canaux de télévision, cest-a-
dire que la transmission des informations des chaînes
de télévision est aérienne et pour recevoir le
programme désiré, il vous suffit de sélectionner un
canal sur votre poste de télévision.
A la mise sous tension du YPP-15, ses canaux de
transmission comme de réception MIDI sont réglés
sur“1”. Sic'est nécessaire, vous pouvez changer ce
réglage.
1) Réglage du canai de transmission MIDI
Tout en maintenant le bouton MIDITRANSPOSE
enfoncé, appuyez sur l'une de 16 touches de C1 a
DÍ? selon le tableau ci-dessous.
Touche Ch СО: | ОМЕН ЕЕ" | Gs er Ay A| Bi | Ca |C'1 De D%
Canal |1|2|3|4|5|6|7|8;9/10|11|12{13/14|15/16
2) Réglage du canal de réception MIDI
Tout en maintenant le bouton MID/TRANSPOSE
enfoncé, appuyez sur l’une de 16 touches de C3 à
D*4 selon le tableau ci-dessous.
Touche {cs [ch D:D Es | Fa | FS] Galak] As [AY] Bs | CaCl] Daf DY
Canal
—
2 13| 4 |5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10111 | 12 [13 [14 [15 | 16
3) Mode OMNI ON
Sinécessaire, le YPP-15 peut être réglé pour recevoir
les informations sur tous les canaux MIDI (1 à 16).
Ce mode est appelé “OMNI ON”. Pour régler le YPP-
15 dans ce mode, tout en maintenant le bouton
MIDI/TRANSPOSE enfoncé, appuyez sur la touche
de E4. Pour sortir de ce mode, sélectionnez un canal
de réception spécifique ou éteignez puis rallumez le
YPP-15 quelques secondes après.
Note: Lorsque plusieurs esclaves sont tous réglés
au mode OMNI, ils reçoivent tous les mêmes in-
structions et par conséquent, ils jouent la même
musique. Pour obtenir une commande individuelle
des esclaves, c'est-à-dire pour que chaque instru-
ment réponde à des instructions différentes et joue
sa propre partie dans un ensemble, vous devez
régler individuellement les canaux de réception MIDI
des instruments esclaves. Lorsqu'un canal spécifique
est sélectionné, cela signifie que l'instrument est en
mode OMNI OFF.
Les trois exemples suivants illustrent la manière
dont plusieurs fonctions MIDI du YPP-15 peuvent
s'appliquer selon des réglages spécifiques. Pour
obtenir les meilleures possibilités d’une interface
MIDI, il est important de déterminer les instruments
qui sontles plus efficaces comme maîtres ou comme
esclaves. Cela dépend bien entendu de chaque
situation. Le fait de consulter la carte d'implantation
MIDI de chaque instrument en effectuant vos
réglages vous aidera à décider dans chaque cas. Si
Pun des instruments dispose de plus de capacités
de transmissions que les autres, il conviendra en
général mieux pour être l'instrument maître. À
l'inverse, les instruments qui sont dotés de meilleures
capacités de reconnaissance feront de meilleurs
instruments esclaves.
Exemple 1: Utilisation du YPP-15 avec un autre
clavier ou un autre module sonore
Si vous êtes un débutant MIDI, vous devez tout
d’abord effectuer une connexion “handshaking”
(échange de données) entre les deux claviers MIDI.
Après avoir fait correspondre les canaux de trans-
mission et de réception MIDI (dans les deux direc-
tions), vous pourrez utiliser au choix vos instruments
comme maître ou esclave. Quel que soit le clavier
sur lequel vous jouerez, le son sera sorti aux deux
instruments. De plus, l'instrumentesclave reproduira
les tenues, etc. de l'instrument maître, dans la
mesure où il est équipé pour recevoir les messages
MIDI comme le Program Change, le Control Change
et ainsi de suite.
* S’exercer à faire des connexions “handshaking” est une
bonne manière d’apprendre à discerner l’instrument qui
sera le mellleur maître ou le meilleur esclave dans les
connexions unidirectionnelles.
* Si vous raccordez le YPP-15 sur un module sonore MIDI,
Il est préférable d’utitiser ce dernier comme instrument
esclave dans une connexion unidirectionnelle.
DIAGRAMMES
YPP-15
ee 1 889 9898
g0080 COCESEER
TN a". .
…- de AA
Exemple 2: Utilisation du YPP-15 avec une boite a
rythmes
Si vous disposez d’une boîte à rythmes compatible
MIDI, utilisez-la comme instrument esclave du YPP-
15. Après avoir fait correspondre les canaux MIDI,
jouez sur le clavier du YPP-15. Maintenant, vous
disposez de divers sons de percussion. Lorsque
vous jouez une touche sur le YPP-15, un numéro de
note spécifique est transmis à la boîte à rythmes qui
reproduit le son de percussion correspondant.
Voici une autre suggestion: Si votre boîte à rythmes
comprent un instrument mélodique comme une
basse ou un vibraphone, vous pouvez obtenir ce
son à partir du YPP-15. Tout d’abord, déterminez le
canal de réception MIDI qui est affecté pour com-
mander ce son. Puis, réglez les deux instruments
sur ce canal. Vous pouvez dès lors jouer l'instrument
mélodique de votre boîte à rythmes depuis le YPP-
15. Si vous le désirez, vous pouvez accompagner
votre exécution avec un motif rythmique (mis en
marche/arrêté localement sur la boîte à rythmes).
Votre exécution complète peut être introduite dans
la boîte à rythmes en tant que donnée de rythme.
DIAGRAMME
Exemple 3: Utilisation du YPP-15 avec un
séquenceur (et d’autres claviers)
Savoir comment utiliser avec efficacité le YPP-15
avec un séquenceur fait de vous un professionnel!
Une fois que vous avez enregistré toutes les parties
de votre exécution sur le séquenceur, il faut les
reproduire en tant qu’ensemble, chaque partie
correspondant (via les canaux MIDI) à l'instrument
ou au module sonore approprié. Considérons que
vous avez enregistré un ensemble à deux parties,
violoncelle et flûte, sur les canaux MIDI 1 et 2,
chaque canal raccordé sur un instrument ou un
module sonore séparé dans votre système MIDI (les
instruments À et B dans le diagramme ci-dessous).
Lorsque vous voudrez jouer l'ensemble, vous
voudrez peut-être essayerles sons d’abord. Essayez
ceci: mettez le YPP-15 (un des esclaves dans votre
configuration) surle mode OMNION et sélectionnez
la voix que vous désirez, par exemple, PIANO 1. Le
YPP-15 recevra alors ies données d'exécution sur
les deux canaux MIDI (1 et 2) et reproduira les deux
parties dans la voix PIANO 1 en complément aux
sons du violoncelle et de la flûte des instruments À
et B.
* Une autre utilisation du mode OMNI ON consiste à
vérifier le contenu d’un disque de données d'exécution
non étiqueté dont les canaux MIDI ne sont pas spécifiés.
Après avoir chargé les données dans le séquenceur, les
transmettre depuis le séquenceur au YPP-15 dans le
mode OMNI ON. Quels que soient les canaux MIDI sur
lesquels les données ont été affectées, en mode OMNI
ON, le YPP-15 les reproduira.
DIAGRAMME
Si vous établissez une connexion “handshaking”
entre le YPP-15 et le séquenceur, vous devez
retenir deux choses:
* Sl le séquenceur est réglé pour transmettre les mêmes
informations MIDI que ceiles recues a son jack MIDI IN
(selon le constructeur, ceci s'appelle “ECHO ON”, “SOFT
THRU ON”, etc.), régier le YPP-15 sur “LOCAL CONTROL
OFF” (*1). Si vous oubliez de faire ce réglage, lorsque
vous appuierez sur une touche, celle-ci restituera deux
fois le nombre de notes du jeu normal. Ceci aura pour
effet de réduire les notes polyphoniques que vous pouvez
jouer à la fois.
* A l'inverse, lorsque le séquenceur est réglé sur “ECHO
OFF” (SOFT THRU OFF, etc.), vous ne pouvez pas jouer
directement à partir du clavier lorsque le YPP-15 est en
mode LOCAL CONTROL OFF, parce que le séquenceur
ne retransmet aucune donnée MIDI reçue. Dans ce cas,
vous devez régler le YPP-15 sur LOCAL CONTROL ON,
ce qui vous permettra de commander le module sonore
du clavier ou du séquenceur.
DIAGRAMMES
OUT IN YPP-15
We mms fy er =
Echo On Local Off
or
Echo Off Local On
(*1) LOCAL CONTROL ON/OFF
Normalementle YPP-15 est raccordé sur son module
sonore interne, ce qui signifie que lorsque vous
jouez, un son sort de l'instrument et lorsque vous
sélectionnez une voix différente, le son change. Cet
étatest appellé "LOCAL CONTROL ON”. Cependant,
le YPP-15 peut aussi être réglé sur “LOCAL CON-
TROL OFF”. Dans ce cas, le clavier est déconnecté
du module sonore, ce qui signifie que si vous jouez
des notes, le son ne sera pas sorti à l'instrument lui-
même mais votre exécution sera transmise via
l'interface MIDI sur un instrument externe.
- Réglage “LOCAL CONTROL OFF”
Tout en maintenant le bouton MIDI/TRANSPOSE
enfoncé, appuyez sur la touche de sélection de voix
PIANO 1. Répetez la méme opération pour
respécifier ie YPP-15 sur LOCAL CONTROL. ON.
Une des caractéristiques les plus intéressantes du
YPP-15 est qu'il peut jouer ses huit voix en même
temps. Cette caractéristique est appelée multi-
timbrale et s'avère particulièrement pratique lorsque
vous utilisez ie YPP-15entantqu'instrumentesclave
à partir d'un séquenceur.
Le YPP-15 dispose de deux modes de jeu: normal
et multi-timbral. À la mise sous tension de
l'instrument, c’est toujours le mode normal qui est
appelé, c'est-à-dire que vous jouez une seule voix
sur le clavier. Dans le mode multi-timbral, cependant,
le YPP-15 se comportera comme dix modules
sonores indépendants, avec ses 5 voix préréglées
disponibles pour être utilisées dans une exécution
d'ensemble.
- Introduction du mode multi-timbral
Tout en maintenant ie bouton MIDYTRANSPOSE
enfoncé, appuyez sur le bouton de sélection de voix
HARPSICHORD. Pour sortir du mode multi-timbral,
répétez cette opération une autre fois.
Maintenant, essayez d'utiliser le YPP-15 en mode
multi-timbral avec un séquenceur (*).
* Pour mieux utiliser le YPP-15 en mode multi-timbral,
vous devez avoir un dispositif maitre qui commandera
les autres appareils sur des canaux MIDI différents en
même temps. Cela peut être un séquenceur, un ordinateur
personnel équipé d'une interface MIDI ou un clavier
maître MIDI.
Le diagramme suivant décrit une connexion “hand-
shaking” entre le YPP-15 et un séquenceur. Lisez
rapidement la procédure suivante pour vous habituer
au mode multi-timbral. Le but consiste à enregistrer
une performance d'ensemble de plusieurs parties
dans le séquenceur, puis de la jouer avec chaque
part restituée dans une voix différente du YPP-15.
DIAGRAMME
IN y OUT
Au ИИ"
YPP-15
Phase 1: Spécifierle YPP-15 en mode multi-timbral.
Phase 2: Le YPP-15 doit étre sur LOCAL CON-
TROL ON et le séguenceur sur ECHO OFF, ou le
YPP-15sur LOCAL CONTROL OFF etle sequenceur
sur ECHO ON.
Consultez les notes de la page 43.
Phase 3: Sélectionnez un canal de transmission
MIDI de 0 á 10 (*) sur le YPP-15, puis sélectionnez
la voix désirée. Avant de jouer, il vous faut régler le
canal de transmission afin que le séquenceur reçoive
toutes les informations, via le message de canal
MIDI, concernant la voix, la pression, le tenu, etc.
* Dans le mode multi-timbral, le module sonore du YPP-15
peut recevoir les messages MIDI sur les canaux 1 à 10.
Les messages MIDI sur jes canaux 11 à 16 commandent
le moduie sonore du YPP-15. De plus, lorsque vous
entrez le mode multi-timbral, les voix préréglées sont
automatiquement affectées aux canaux MIDI, comme
indiqué sur je tableau suivant:
Canal 1: PIANO 1
Canal 2: PIANO 2
Canal 3: E. PIANO
Canal 4: HARPSICHORD
Canal 5: VIBES
Canal 6: PIANO 1
Canal 7: PIANO 2
Canal 8: E. PIANO
Canal 9: HARPSICHORD
Canal 10: VIBES
PPP E
Phase 4: Jouer une des parties de l’ensemble sur le
clavier, en utilisant les pédales si nécessaire, et
l'enregistrer sur l’une des pistes du séquenceur.
Vous pouvez aussi bien sûr changer les voix pen-
dant votre jeu.
Phase 5: Répéter les phases 3 et 4 autant de fois
que c'est nécessaire. Dans chaque cas, sélectionnez
le canal MIDI approprié (selon la voix désirée pour
cette partie) avant la phase 3 et dans la phase 4,
enregistrez sur une nouvelle piste ou réenregistrez
sur une piste enregistrée précédemment.
Phase 6: Reproduisez la performance d'ensemble
compiète depuis le séquenceur. Vous entendrez les
différentes voix, correspondant aux différentes
parties de l’ensemble, jouées simultanément.
46
ENTRETIEN
+ Nettoyez périodiquement le coffret avec un chiffon doux iégérement imbibé d'une solution savonneuse diluée,
puis essuyer avec un chiffon propre. N'utilisez pas de chiffon de nettoyage imbibé de produits chimiques ou
de produits comme du pétrole, des solvants/dissolvants ou des insecticides.
+ N'exposez pas l’unité au soleil, à l'humidité ou à des températures extrêmes. Cela veut aussi dire qu'il ne faut
pas placer l'instrument sur les amplificateurs, les récepteurs ou tout autre appareil générant de la chaleur,
notamment ceux dont la température est supérieure à 60°C.
< Placez l’appareil sur un niveau plat, ferme, exempt de vibrations. Ne mettez rien dessus.
< Eloignez l'instrument des champs magnétiques fort et évitez les endroits où la poussière et l'humidité sont
excessives.
< L'utilisation d’un adaptateur de tension CA non préconisé peut endommager l'instrument.
- N’enlevez pas le couvercle de cette unité. Il y a des risques d’électrocution. Faire exécuter toutes les
réparations par le personnel YAMAHA.
YAMAHA NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PROVOQUES PAR UNE UTILISATION
INCORRECTE.
DÉPISTAGE DES PANNES
Certains “problèmes” sont assez faciles à résoudre. Avant d'appeler votre concessionnaire YAMAHA, reportez-
vous au tableau suivant.
PROBLEME SOLUTION
* La mise sous tension est impossible. » Chargez correctement les piles
+ Remplacez les piles épuisées
« Avec un adaptateur de tension CA, branchez
fermement la prise DC IN (entrée CC) du YPP-
15 dans la prise murale secteur.
* Le volume du son ne peut être augmenté. Le » Remplacez les piles
son ne peut étre tenu (prolongé).
- Absence de son + Enlevez la prise du casque d'écoute si elle est
branchée.
- Remplacez les piles si elles sont épuisées.
* Réglez sur “Local Control On”, si l'instrument
n'est pas dans ce mode
Le son est distordu
Les informations MIDI ne sont ni transmises, ni
reçues.
Baissez ie volume
Vérifiez les canaux MIDI des appareils de
transmission et de réception.
- FICHE TECHNIQUE
Clavier
Technologie de voix
Voix
Effets
Métronome
Commandes
Jacks
Amplificateur
Haut-parleur
Alimentation
Consommation
Dimensions
Poids
Accessoires
Options
61 notes (C+1-C6) avec commande de sensibilité à la pression à 3 niveaux.
AWM
PIANO 1, PIANO 2, E. PIANO, HARPSICHORD, VIBES
(Pédale) DAMPER, boutons REVERB et ENSEMBLE
Bouton METRONOME, boutons TEMPO
Interrupteur général M/A, curseur de VOLUME, bouton MIDI/TRANSPOSE, bouton
DEMONSTRATION
Entrée MIDI IN, sortie MIDI OUT, DAMPER, sortie AUX G/D, CASQUE D'ECOUTE 1,2
entrée CC IN 10 - 12 V
5.0 Wx1
12 cm (4 ohms) x 2
9 V CC (6 piles SUM-1, R20 ou D-Cells 1,5 V), adaptateur CA PA-3, PA-4 ou PA-40
13 W (avec l’adaptateur CA PA-3 )
15 W (avec l'adaptateur CA PA-4 ou PA-40 )
7 W (avec les piles)
970 mm x 123 mm x 381 mm (LxPxH)
7.5 kg
pupitre, interrupteur au pied
Adaptateurs CA PA-3, PA-4 ou PA-40, Support de clavier LW-10
(Les options sont disponibles selon les pays)
* Sous réserve de modifications sans préavis de la part de YAMAHA.
47
YAMAHA Date : 9/17 1991
Model YPP-15 MIDI Implementation Chart Version : 1.0
Function “ea Transmitted Recognized Remarks
Rasic Default 1 1
Channel Changed 1-16 1-16
Default 3 3
Mode Messages X OMNI ON/OFF
X
Note 36-96 21-108
Number : True Voice * A kkk x 21-108
Velocity Note Cn O 9nH,v=1-127 O v=l-127
Note Off X 9nH, v=0 X
After Key's X X
Touch Ch's X X
Pitch Bender X X
Control
Change 64 O O DAMPER
Program e 0-4 e 0-4
Change True # FEEL KEK K 0-4
System Exclusive O O
System : Song Pos X X
: Song Sel X X
Common : Tune X X
System : Clock X X
Real Time : Commands X X
Aux : Local ON/OFF X O
: All Notes OFF X O (122-125)
Messages : Active Sense O о
: Reset X X
Notes
Mode 1 : OMNI ON, POLY MODE 2 : OMNI ON, MONO O: YES
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : NO
authorized distributor listed below.
chez vous.
For details of products, please contact our nearest subsidiary/ or the
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser au
toncessionnaire/distributeur pris dans la liste suivante le plus proche de
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei unseren unten aufgeführten
Niederiassungen und Vertragshándlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre los productos, póngase en contacto con nuestra
subsidiaria o distribuidor autorizado enumerados a continuación.
| NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M15 3R1,
Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A
Tel: 714-522-9011
MIDDLE & SOUTH AMERICA |
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V,,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil L.TDA.
Ave. Reboucas 2636, Säo Paulo, Brasil
Tei: 55-11 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no.10, Piso
3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A.
Tel: 305-261-4111
mr EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK? 8BL England
Tel: 0908-356700
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 44101-3030
AUSTRIA/HUNGARY
Yamaha Music Austria GmbH.
wn Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 0222-60203900
THE NETHERLAND
Yamaha Music Benelux B.V.,
Verkoop Administratie
Kanaalweg 18G, 3526 KL, Utrecht, The Netherland
Tel: 030-828411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.Y.,
Administration des Ventes
Rue de Bosnie 22, 1060 Brusseles, Belgium
Tel: 02-5374480
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.À.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-937-4081
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho Cl SA
Estrada de Porto Salvo, Pago de Arcos 2780 Oetras,
Partugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43
Göteborg, Sweden
Tel: 031-496090
DENMARK
Yamaha Scandinavia Filial Danmark
Finsensvej 86. DK-2000 Frederiksberg, Denmark
Tel: 31-87 30 88
FINLAND
Fazer Music Inc.
Lansituulentie 1A, SF-02100 Espoo, Finland
Tel: 90-435 011
NORWAY
Narud Yamaha AS
Osterndalen 29, 1345 Osterás
Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Páll H. Pálsson
P.O. Box 85, Reykjavik, Iceland
Tel: 01-19440
EAST EUROPEAN COUNTRIES
(Except HUNGARY)
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81(Country Code)-53-460-2311
AFRICA
MOROCCO
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-54-61-4000
| MIDDLE EAST ASIA
ISRAEL
R.B.X. International Co., Ltd.
P.O. Box 11136, Tel-Aviv 61111, Israel
Tel: 3-298-251
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-54-61-4000
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Lid.
15/F., World Shipping Centre, Harbour City,
7 Canton Read, Kowloon, Hong Kong
Tel: 3-722-1098
INDONESIA
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Inkel Corporation Lid.
41-4 2-Ka Myungryoon-dong, Chongro-ku, Seoul,
Korea
Tel: 2-764-3377
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, Makati, Metro Manila
1200, Philippines
Tel; 2-85-7070
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
80 Tannery Lane, Singapore 1334, Singapore
Tel: 747-4374
THAILAND
Siam Music Yamaha Co. Ltd.
933/1-7 Rama | Road, Patumwan, Bangkok, Thailand
Tel: 2-215-0030
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
KHS Fu Hsing Building. 322. Section 1, Fu-Hsing
S. Road, Taipei 10640, Taiwan. R.O.C.
Tel: 2-709-1266
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81{Country Code}-53-460-2311
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Lid.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland New Zealand
Tel: 9-640-099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81 (Country Code)-534-60-2311
OCEANIA —
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81{Country Code}-534-60-3273
e
7
>
LEAS
SPACE
PE
+ VER
7 FEET AU
RACE a y > i LE
ERA Las
SERIAL NO:
YAMAHA CORPORATION
x 1, Hamomatsu Japan
YVARAHA CORPORATION

Manuels associés