- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Synthétiseur
- Yamaha
- YPP-15
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
20
oi ni ETA Su Han SE i LE £ ae ue 5 E Pet BE E HE ETA E a PIE ES o © ROT EN a. Tu E о E SEA A NE о a ña a Е Ме; a de Л | A. a с ню . ; A un uu o i 3 ea me = о . о cree о о Е Foo pr - MT Tre, To SA RETA SR E AE TEN ga = pe == VAR о Te en ue Bu НИЙ Nu e qe qi Pot en wi E e e is í 8 о ЧЕ AE 3 TEE ES i e i RÉSISTER ee о po as A oe | О 3 о e : oy San М TT Le 3 EAT An © a F : AEE se. = ; si E a ЗО Я Не En 2 = pt vs e a = TR rer = ЗЕ AE ÓN o Ha i = a Sa San Hh © о © о НЫ | : ; В Ë о . an 0 : ` | ` Ш РО PP $ д о nm mm Sia . ; i : | . .. Mo a © .. oo E o о o a Ри зем, CA E eos e su и FCC INFORMATION 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try-to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filters. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. if these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620. The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. Bescheinigung des Importeurs Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das Typ: YPP-15 (Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VERFÜGUNG 1046/84 (Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt, Yamaha Europa GmbH Name des Importeurs * This applies only to products distributed by YAMAHA Europe GmbH. * Dies bezicht sich nur auf die von der YAMAHA EUROPA GmbH vertriebenen Produkte. * Ceci ne s'applique qu'aux produits distributés Yamaha Europe GmbH, * Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Europa GmbH. CANADA This digital apparatus does not exceed the “CLASS B” limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the radio interference regulation of the Canadian Department of Communications. Le present appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques depassant les limites applicables aux appareils numériques de la “CLASS B” prescrites dans le règiement sur le brouillage radioélectrique édicte par le ministère des communications du Canada. This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America. Dies bezicht sich nur auf die von der YAMAHA CORPORATION OF AMERICA vetnebenen Produkie. Ceci ne s'applique qu'aux produits distributés par Yamaha Corporation of America. Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Corporation of America. This applies only to products distributed by YAMAHA Canada Music Lid. Dies bezicht sich nur auf die von der YAMAHA Canada Music Lid. vertriebenen Produkte. Ceci ne s'applique qu'aux produits distributés par Yamaha Canada Music Ltd. Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Canada Music Ltd. * + Е + Mode d'emploi Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi le YAMAHA YPP-15. Nous sommes persuadés que vous serez enchanté par le son naturel et le fonctionnement facile de son clavier. Ses caractéristiques comprennent la technologie AWM (pour un son clair et réaliste), cinq voix différentes, les touches sensibles à la pression, pour en citer quelques-unes. Veuillez fire attentivement ce mode d'emploi pour apprendre comment utiliser au mieux et apprécier votre nouvel instrument. Nous vous souhaitons de nombreuses années de plaisir musical avec votre YPP-15. TABLE DES MATIERES 1. AVANT DE COMMENCER A JOUER …………….……ererscee34 A. Alimentation ........................ remera nee Renee 34 B. Insertion du pupitre à musique ...................e.mmive e 34 C. Branchement de la pédale de commande ………..........…..…....…...….. 34 D. Branchement du casque d'écoute .…….….....…........…...….…eercerrerenenr- 35 E. Branchement du YPP-15 sur un autre systeme audio ............. 35 2. EXECUTION _......nsnsannonmesesanennanen=anen anerneaneeseuanenenmen manne 36 A. Opérations fondamentales ................—..——me===.... ee... eee EEE 36 B. Démonstration.....................—.—_e.eerereesrenernesrerer ee nan nee a nee 37 3. CARACTÉRISTIQUES ET CONSEILS POUR JOUER ......... 38 A. Sensibilité de pression .…........….….……..……srerrecnenençenûünnnnnnnnne 38 B. Utilisation du metronome co.cc ccc e 38 с - C.Transposition overcentre reer eae 38 D. Accord précis ..............e.enveneeeeeneenenee ener nene canras careers 39 4, MIDI ............eeoenavcazenenenonaooanannannmeonananvenannnanoe nece nanaenamanxona 40 A. Qu'est-ce que MIDI? ere 40 B. Types d'informations MIDI .................... eones 40 С. Canaux MIDI ......................eeercemcencimecer e eee TeRRe Ree. 42 D. Applications ................——-—.-.—.—...e====..eeereienernernenerencerneenee nero eones 42 ENTRETIEN Œcuvseerenerememeentan sen men manne neusessusanaenmnen nana nemenennes 46 DÉPISTAGE DES PANNES .….….….….…………rcrersessremmeneansennenns 46 FICHE TECHNIQUE .…….…uucsassensasssenmannencentsnanennannesnenennunsuu ss 47 CARTE D'IMPLANTATION MIDI .……………….vcreerseceucences 64 рр 2" 1. AVANT DE COMMENCER A JOUER 7” .:* Changez toutes les piles en même temps. : ‚с * Utilisez seulement les piles mentionnées ci- A ‘Alimentation — Le YPP-15 peut être alimenté de deux a façons: par piles ou par adaptateur branché - Sur le secteur (en option) 1) Alimentation par piles ~~ Entevez le couvercle du compartiment des piles sous le clavier. Insérez 6 piles (SUM- 1, D-cells ou R20 de 1,5 V) dans le : “compartiment en respectant leur polarité to (+). Remettez le couvercle. dessus. N'utilisez pas de piles Ni-Cd ou . ~~ d'autres sortes que ce soit. — _ * Enlevez iles piles lorsque vous pensez ne pas utiliser le YPP-15 pendant un certain temps. 2) Alimentation par courant alternatif (secteur) Deux adaptateurs secteur, les YAMAHA des PA-3, РА-4 ou PA-40 sont disponibles en “option. Eteignez d'abord le YPP-15, puis - —_ raccordez l'adaptateur sur la prise d'entrée du courant continu DC IN 10 - 12 V au -- panneauarriére. ll esta noter que YAMAHA ne pourra être tenu responsable des - mauvais fonctionnements ou dommages 34 occasionnés par l’utilisation d’adaptateurs - autres que ceux préconisés. f D 4 -— - Insérez les deux extrémités du pupitre à musique qui est fourni, dans les deux trous - du panneau avant qui se trouvent à côté - des haut-parleurs. C. Branchement de la pédale de commande Raccordez la pédale de commande fournie sur le jack DAMPER au panneau arrière. — Appuyez sur cette pédale pendant que vous _ jouez pour tenir le son. D. Branchement du casque d'écoute | y a deux jacks HEADPHONES sur le panneau arriere du YPP-15. Le fait de raccorder le ou les casques d'écoute sur un jack chacun déconnecte la sortie aux haut- parleurs. Une ou deux personnes pourront donc s'exercer ou écouter leur musique sans déranger qui que ce soit. Branchement du YPP-15 sur un autre système audio Pour obtenir un volume plus fort, raccordez les jacks L/R AUX. OUT du YPP-15, avec les câbles spécifiques, aux entrées d'une stéréo, d’amplificateurs de clavier ou d’un appareil similaire. Si l’appareil raccordé est monophonique, n’utilisez que le jack de sortie AUX. OUT de gauche (L) du YPP-15. 35 36 2. EXECUTION | Es A. Opérations fondamentales 1) Mise sous tension Lorsque toutes les connexions nécessaires ont été effectuées, mettre l'interrupteur principal marche/arrêt (1) sous tension. 2) Volume Réglez le volume à l’aide du curseur VOL- UME (2). Ce curseur commande le volume des haut-parleurs et du casque d'écoute, comme le niveau de sortie des jacks AUX. OUT. 3) Sélection des voix Sélectionnez le son que vous désirez jouer en appuyant sur l’un des 5 boutons de sélection de voix (3). * Lorsque le YPP-15 est mis sous tension pour la première fois, la voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée. 4) Jeu Normalement, vous pouvez jouer au maxi- mum 16 notes simultanément sauf pour PIANO 2, pour lequel vous pouvez jouer 14 notes à la fois, alors qu'en appuyant sur l'interrupteur au pied raccordé au jack DAMPER, vous pouvez jouer au maximum 28 notes dans toutes les voix. * La tonalité de certaines voix peut changer légèrement à un ou plusieurs points sur le clavier. C'est lié à la manière dans laquelle les formes d'ondes de voix ont été échantillonnées à l'origine et c'est un phénomène normal. B. Démonstration 1) Ecoute d'un morceau démonstration Le YPP-15 est doté d'un morceau de démonstration pour chaque voix. Appuyez sur le bouton jaune DEMONSTRATION (4) pour le morceau de démonstration de chaque voix soit joué dans l’ordre de PIANO 1 à VIBES. Cette séquence se répète à l'infini. * Durant le jeu de démonstration, la fonction métronome n'est pas disponible. * Les morceaux de démonstration ne sont pas sortis comme messages d'exécution MIDI (voir section 4, MIDI). 2) Arrét de la démonstration Pour arrêter la performance, appuyez sur le bouton DEMONSTRATION à nouveau. 3) Reproduction individuelle des morceaux de démonstration Si vous désirez reproduire des morceaux de démonstration individuellement, appuyez d'abord sur le bouton DEMONSTRATION. Tout en le maintenant enfoncé, appuyez sur l’un des boutons de sélections de voix. Le morceau correspondant à la voix que vous aurez sélectionnée sera joué une fois. Si vous désirez arrêter l'exécution, appuyez à nouveau sur le bouton DEMONSTRA- TION. Si vous voulez arrêter l’exécution, appuyez à nouveau sur le bouton DEMON- STRATION. 37 38 AY A A. Sensibilité de pression Le YPP-15 est sensible a la pression, c’est- a-dire que le son change en fonction de la force de pression exercée sur les touches parie joueur. Si vous jouez plus fort, l’attaque (phase initiale du son) changera et le son sera plus fort. Ily a trois niveaux de réponse de pression, douce, moyenne et forte. Pour régler |a gamme de sensibilité, appuyez sur les touches B5 et C6 en les maintenant enfoncées, puis appuyez sur l'un des boutons de sélectionde voix PIANO 1 (Gamme 1), PIANO 2 (Gamme 2), E. PI- ANO (Gamme 3). * Lorsque le YPP-15 est sous tension, ia gamme de sensibilité 2 est automatiquement sélectionnée. Nous vous recommandons de vous exercer à presser les touches de votre YPP-15 afin d'acquérir une expression musicale et une commande dynamique maximum. B. Utilisation du métronome Pour activer le métronome, appuyez sur le bouton METRONOME (5). Le tempo initial, une fois que l'instrument est sous tension, est toujours de 120 mesures par minute. Les deux boutons TEMPO (6) sont utilisés pour régler le tempo. Pour l’'augmenter, appuyez sur le bouton TEMPO 4 que vous maintiendrez enfoncé jusqu'à ce que le tempo désiré soit obtenu. Pour le diminuer, appuyez sur le bouton TEMPO y selon le même principe. Le tempo revient à 120 lorsque vous appuyez sur les deux boutons TEMPO à la fois. La plage du métronome se situe entre 40 et 280 battements par minute. Appuyez sur le bouton METRO- NOME pour arrêter celui-ci. Vous pouvez utiliser le métronome pour condenser votre jeu, rythmiquement, ou pour vous exercer à partir d’une sélection musicale à des vitesses différentes. 3. CARACTÉRISTIQUES ET CONSEILS POUR JOUER — C. Transposition La hauteur de son d'ensemble du YPP-15 peut être transposée vers le haut ou vers le bas, jusqu'à 6 demi-tons. La transposition s'effectue par phases de 100 centiemes (1 demi-ton). Vous pouvez utiliser la fonction de transpo- sition pour jouer un passage musical d'une tonalité différente sans toutefois changer votre doigté. De la même manière, si vous voulez jouer (par exemple, en accompagnement ou pour improviser) dans une touche difficile, vous pouvez transposer le YPP-15 sur cette touche, afin que la gamme majeure еп С jouée (c'est-à-dire les touches blanches) soit jouée comme la gamme de cette touche. 1) Pour augmenter la hauteur de son Pour augmenter la hauteur de son d'ensemble du YPP-15, appuyez sur le bouton MIDI/TRANSPOSE (7). Tout en la maintenant enfoncée, appuyez sur la tou- che C* ou F¥5 (illustrées sur le diagramme du panneau avant). TOUCHEENFONCEE C5 D5 0% ES F5 F5 TOUCHE TRANSPOSEE (C'est-á-dire, la hauteur de son en cours D DI E F Fi du C joué) 2) Pour diminuer la hauteur de son Pour diminuer la hauteur de son d'ensemble du YPP-15, appuyez sur le bouton MIDI/ TRANSPOSE. Tout en le maintenant enfoncé, appuyez sur l’une des touches de Fi4 à B‘4 (figurant sur le diagramme du panneau avant). TOUCHE ENFONCEE F4 G4 СМ А4 АМ Ba TOUCHE TRANSPOSEE (C’est-à-dire, la hauteur de son en cours G G A A В du C joué). 3) Pour revenir à la hauteur de son standard Pour que le YPP-15 revienne à la hauteur de son standard (la touche C), appuyer sur le bouton MIDI/TRANSPOSE, tout en maintenant la touche de C5 enfoncée. Ou, éteignez et rallumez après quelques secondes l’interrupteur général de marche/ arrêt. D. Accord précis Cette fonction s'avère très utile si vous jouez dans un groupe ou un autre en- semble. Elle vous permet d'accorder votre instrument sur les autres. Le YPP-15 peut être accordé avec précision d’un quart de ton vers le haut ou vers le bas (+/— 50 cents). Vous pouvez aussi utiliser la fonction d’accord précis en conjonction avec la fonction de transposition, dans un autre ordre. 1) Pour élever la hauteur de son Appuyez sur les touches de C1 et D1 et maintenez-les enfoncées. Puis, appuyez surune touche de C3 a B3 au choix. Chaque fois qu’une touche est enfoncée, la hauteur de son s'élève, jusqu'à 50 centièmes. La hauteur de son peut être ajustée à un niveau supérieur de 50 centièmes. Pour augmenter la hauteur de son rapidement, maintenir la touche enfoncée jusqu’au moment où la hauteur voulue est obtenue. 2) Pour abaisser la hauteur de son Appuyez sur les touches de C1 et CM et maintenez-les enfoncées. Puis, appuyez sur une touche de C3 à B3 au choix. Chaque fois qu’une touche est enfoncée, la hauteur de son s'abaisse, jusqu'à 50 centièmes. La hauteur de son peut être ajustée à un niveau inférieur de 50 centièmes maxi- mum. Pour diminuer la hauteur de son rapidement, maintenir la touche enfoncée jusqu’au moment où la hauteur voulue est obtenue. 3) Pour revenir à la hauteur de son standard Tout en maintenant les touches de C1, CH et D1 enfoncées simultanément, appuyez sur une touche de C3 a B3. Ou encore, éteignez et rallumez apres quelques secondes l’interrupteur général de marche/ arrêt. AS72722 — — _ _ _—_ _ _ _ _mæÆaäa>=”rRm"xmvx x x _—_<_-_-_-—-—-—-_-_-_"_"_"_"_—_"_"_"_"_ " _— "= 4. MIDI A. Qu’est-ce que la fonction 40 MIDI ? Le YPP-15 estun clavier équipé MIDI. MIDI (Musical Instrument Digital Interface) estune norme mondiaie de communication de données musicales entre les instruments électroniques ou autres dispositifs électriques. Avec l'interface MIDI, le YPP-15 peut commander d'autres instruments équipés MIDI, tels des synthétiseurs, des séquenceurs ou des boîtes à rythmes, ou être commandés par eux. Dans une connexion MIDI simple entre deux instru- ments, l'instrument qui commande est appelé le maître et l'instrument qui est contrôlé l’esclave (Diagramme A). Vous pouvez aussi connecter les deux instruments afin qu'ils se commandent mutuellement, c'est-à-dire que les machines sont simultanément maîtres et esclaves (Diagramme B.) Pour raccorder le YPP-15 à un autre instrument équipé MIDI, utilisez les jacks MIDI IN et MIDI OUT sur le panneau arrière et raccordez les instruments comme indiqué sur les diagrammes À ou B. OUT y IN DIAGRAMME OUT IN y THRU y Май Premier Second arre Esclave Esclave DIAGRAMME | A Maitre Esclave QUT y IN OUT | IN DIAGRAMME Maître Maître B /Esclave /Esclave Le diagramme A décrit une connexion “a sens unique”, tandis que le diagramme B décrit une connexion “handshaking” (échange de données entre deux instruments MIDI). Toutes les explica- tions MIDI qui suivent se rapportent a ces termes, comme aux termes de maître et d’esclave. Il est donc nécessaire de bien comprendre ces concepts avant de continuer. Note: En raccordant un nombre supérieur à deux instruments, le troisième instrument deviendra le second esclave. || suffit dans ce cas de faire une connexion à sens unique supplémentaire depuis le jack MIDI THRU du premier esclave au jack MIDI IN du second esclave: À ce point, le premier esclave transmet simplement, depuis son jack MIDI THRU, les informations reçues sur son jack MIDI IN. De cette manière, un maître peut contrôler deux esclaves à la fois. Note: Certains instruments MIDI, comme le YPP- 15, ne sont pas équipés de jack MIDI THRU, aussi, il vaut mieux les utiliser en tant qu’esclave final dans une chaîne MIDI. Bien que MIDI soit une norme standard, certains instruments ont des caractéristiques différentes. Procéder à une connexion MIDI est parfois insuffisant. Les instruments ou dispositifs MIDI doivent aussi être dotés des mêmes fonctions MIDI. Pour connaître les fonctions des dispositifs et in- struments MIDI, se référer à la carte d'implantation MIDI. La carte d'implantation MIDI du YPP-15 figure à la dernière page de ce manuel. B. Types d’informations MIDI Quelles sont les informations transmises par MIDI? Les plus classiques sont celles qui concernent les notes en cours d'exécution (ou de reproduction) depuis le maitre. C'est le cas du message “Note On” qui comprend les informations sur les touches enfoncées (transmises en tant que numéro de note MIDI) et, pour les instruments à sensibilité à la pression telle YPP-15, celles de la vélocité (vitesse) d’enfoncement et de relâchement de touche (transmise en tant que donnée de véiocité). Par exemple, lorsque le YPP-15 est désigné en tant que maître, le fait de jouer quelque chose dessus active le module sonore de l’esclave et vous entendez, simultanément, les voix des deux instruments pen- dant que vous jouez. Si l'instrument esclave est équipé pour recevoir les données de vélocité, le volume et le timbre de cette voix varieront aussi en fonction de votre performance. En plus de l'information Note On, ie YPP-15 est aussi équipé pour les messages “Program Change” et “Control Change”. 1) Program Change Ce message de changement de programme permet de changer les voix de tous les appareils esclaves reglés sur le méme canal. Par exemple, lorsque votre YPP-15 est désigné en tant que maitre, et que vous sélectionnez l’une de ses voix, un message Program Change (comprenant le numéro de programme MIDI) sera transmis à l'esciave. Si l'esclave a la possibilité MIDI de recevoir ce mes- sage, sa propre voix sera changée selon le numéro de programme MID! qu'il aura reçu. À l'inverse, si le YPP-15 est l'esclave, il peut recevoir le message et sélectionnera automatiquement sa voix en fonction du numéro de programme MIDI envoyé parle maître. Le tableau suivant indique la relation entre les numéros de programme MIDI et les voix YPP-15. Voix YPP-15/bouton de sélection de voix Numéro de programme MIDI 00H PIANO 1 01H PIANO 2 02H E. PIANO 03H HARPSICHORD 04H VIBES * Cette relation s'applique à la transmission et à la réception. Les numéros de programmes MIDI autres que ceux mentionnés dans le tableau sont transmis ou reçus. Annulation du message Program Change Le message de changement de programme est systématiquement disponible à la mises sous ten- sion du Y PP-15. Bien que ce soit une caractéristique très utile, il peut arriver que vous désiriez l’annuler. Dans ce cas, maintenez le bouton MIDI/TRANS- POSE enfoncé, puis, appuyez sur ie bouton de sélection de voix PIANO 2. Répétez la même opération pour réactiver ce message. 2) Message Control Change Le message de changement de commande traite des divers aspects du son joué. Par exemple, si vous utilisez le YPP-15 en tant que maître, et que vous appuyez sur la pédale de commande, un message de Control Change (comprenant ie Con- trol Number et une valeur Damper) sera transmis et le son de l'esclave sera aussi tenu (á moins qu'il ne puisse recevoir le message). Si le YPP-15 est esclave, il recevrales messages de Control Change en provenance du maître. Le YPP-15 en tant que maître peut seulement transmettre les informations Damper (dans le tableau suivant, numéro de commande MIDI 64). Entant qu'esclave cependant, I peut recevoir beaucoup plus d'informations, comme mentionné dans le tableau ci-dessous: Capacité de réception des messages Control Change du YPP-15 Numéro de commande MIDI Nom Valeur 64 Damper 0-63:0FF, 64-127:ON 122 Local ON/OFF(*1)| O0: OFF, 1-127: ON 123 All Notes OFF(*2) 0 124 Omni OFF (*3) 0 125 Omni On (*3) 0 {*1) Local ON/OFF: A la réception d'un mes- sage Local OFF, le clavier du YPP-15 est séparé de son module sonore interne. Voir “Exemple 3" раде 43 pour les détails. (*2) All Notes OFF: Des que le YPP-15recoit cette instruction, toutes les notes émises a ce mo- ment seront rendues muettes. (*3) Omni ON/OFF: Voir la section suivante, “Canaux MIDI”, pour les détails. Annulation du message Control Change Normalement le message Control Change est automatiquement disponible lorsque le YPP-15 est mis en marche. Mais si vous désirez créer une situation ou, par exemple, les sons de l'esclave YPP-15 ne sont pas tenus en tandem avec les sons du maitre. Pour annuler le message de changement de programme, tout en maintenant la touche MIDI/ TRANSPOSE enfoncée, appuyez sur le bouton de sélection de voix E. PIANO. Répéter la même opération pour réactiver ce message. Les messages Note ON, Program Change et Con- trol Change décrits ci-dessus sont connus comme informations de canaux MIDI. C'est-à-dire que ces messages sont communiqués via les canaux MIDI. Mais que sont les canaux MIDI? La section suivante répond à cette question. | УРР 15 41 HZ... C. Canaux MIDI D. Applications 42 Il y a 16 canaux MIDI (1 a 16). A moins que les instruments MIDI ne soient réglés sur le méme canal, ils ne peuvent communiquer certaines sortes d'informations MIDI (Note ON, Program Change, Control Change, etc.), méme si les cables sont raccordés correctement. Les canaux MIDI peuvent étre comparés aux canaux de télévision, cest-a- dire que la transmission des informations des chaînes de télévision est aérienne et pour recevoir le programme désiré, il vous suffit de sélectionner un canal sur votre poste de télévision. A la mise sous tension du YPP-15, ses canaux de transmission comme de réception MIDI sont réglés sur“1”. Sic'est nécessaire, vous pouvez changer ce réglage. 1) Réglage du canai de transmission MIDI Tout en maintenant le bouton MIDITRANSPOSE enfoncé, appuyez sur l'une de 16 touches de C1 a DÍ? selon le tableau ci-dessous. Touche Ch СО: | ОМЕН ЕЕ" | Gs er Ay A| Bi | Ca |C'1 De D% Canal |1|2|3|4|5|6|7|8;9/10|11|12{13/14|15/16 2) Réglage du canal de réception MIDI Tout en maintenant le bouton MID/TRANSPOSE enfoncé, appuyez sur l’une de 16 touches de C3 à D*4 selon le tableau ci-dessous. Touche {cs [ch D:D Es | Fa | FS] Galak] As [AY] Bs | CaCl] Daf DY Canal — 2 13| 4 |5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10111 | 12 [13 [14 [15 | 16 3) Mode OMNI ON Sinécessaire, le YPP-15 peut être réglé pour recevoir les informations sur tous les canaux MIDI (1 à 16). Ce mode est appelé “OMNI ON”. Pour régler le YPP- 15 dans ce mode, tout en maintenant le bouton MIDI/TRANSPOSE enfoncé, appuyez sur la touche de E4. Pour sortir de ce mode, sélectionnez un canal de réception spécifique ou éteignez puis rallumez le YPP-15 quelques secondes après. Note: Lorsque plusieurs esclaves sont tous réglés au mode OMNI, ils reçoivent tous les mêmes in- structions et par conséquent, ils jouent la même musique. Pour obtenir une commande individuelle des esclaves, c'est-à-dire pour que chaque instru- ment réponde à des instructions différentes et joue sa propre partie dans un ensemble, vous devez régler individuellement les canaux de réception MIDI des instruments esclaves. Lorsqu'un canal spécifique est sélectionné, cela signifie que l'instrument est en mode OMNI OFF. Les trois exemples suivants illustrent la manière dont plusieurs fonctions MIDI du YPP-15 peuvent s'appliquer selon des réglages spécifiques. Pour obtenir les meilleures possibilités d’une interface MIDI, il est important de déterminer les instruments qui sontles plus efficaces comme maîtres ou comme esclaves. Cela dépend bien entendu de chaque situation. Le fait de consulter la carte d'implantation MIDI de chaque instrument en effectuant vos réglages vous aidera à décider dans chaque cas. Si Pun des instruments dispose de plus de capacités de transmissions que les autres, il conviendra en général mieux pour être l'instrument maître. À l'inverse, les instruments qui sont dotés de meilleures capacités de reconnaissance feront de meilleurs instruments esclaves. Exemple 1: Utilisation du YPP-15 avec un autre clavier ou un autre module sonore Si vous êtes un débutant MIDI, vous devez tout d’abord effectuer une connexion “handshaking” (échange de données) entre les deux claviers MIDI. Après avoir fait correspondre les canaux de trans- mission et de réception MIDI (dans les deux direc- tions), vous pourrez utiliser au choix vos instruments comme maître ou esclave. Quel que soit le clavier sur lequel vous jouerez, le son sera sorti aux deux instruments. De plus, l'instrumentesclave reproduira les tenues, etc. de l'instrument maître, dans la mesure où il est équipé pour recevoir les messages MIDI comme le Program Change, le Control Change et ainsi de suite. * S’exercer à faire des connexions “handshaking” est une bonne manière d’apprendre à discerner l’instrument qui sera le mellleur maître ou le meilleur esclave dans les connexions unidirectionnelles. * Si vous raccordez le YPP-15 sur un module sonore MIDI, Il est préférable d’utitiser ce dernier comme instrument esclave dans une connexion unidirectionnelle. DIAGRAMMES YPP-15 ee 1 889 9898 g0080 COCESEER TN a". . …- de AA Exemple 2: Utilisation du YPP-15 avec une boite a rythmes Si vous disposez d’une boîte à rythmes compatible MIDI, utilisez-la comme instrument esclave du YPP- 15. Après avoir fait correspondre les canaux MIDI, jouez sur le clavier du YPP-15. Maintenant, vous disposez de divers sons de percussion. Lorsque vous jouez une touche sur le YPP-15, un numéro de note spécifique est transmis à la boîte à rythmes qui reproduit le son de percussion correspondant. Voici une autre suggestion: Si votre boîte à rythmes comprent un instrument mélodique comme une basse ou un vibraphone, vous pouvez obtenir ce son à partir du YPP-15. Tout d’abord, déterminez le canal de réception MIDI qui est affecté pour com- mander ce son. Puis, réglez les deux instruments sur ce canal. Vous pouvez dès lors jouer l'instrument mélodique de votre boîte à rythmes depuis le YPP- 15. Si vous le désirez, vous pouvez accompagner votre exécution avec un motif rythmique (mis en marche/arrêté localement sur la boîte à rythmes). Votre exécution complète peut être introduite dans la boîte à rythmes en tant que donnée de rythme. DIAGRAMME Exemple 3: Utilisation du YPP-15 avec un séquenceur (et d’autres claviers) Savoir comment utiliser avec efficacité le YPP-15 avec un séquenceur fait de vous un professionnel! Une fois que vous avez enregistré toutes les parties de votre exécution sur le séquenceur, il faut les reproduire en tant qu’ensemble, chaque partie correspondant (via les canaux MIDI) à l'instrument ou au module sonore approprié. Considérons que vous avez enregistré un ensemble à deux parties, violoncelle et flûte, sur les canaux MIDI 1 et 2, chaque canal raccordé sur un instrument ou un module sonore séparé dans votre système MIDI (les instruments À et B dans le diagramme ci-dessous). Lorsque vous voudrez jouer l'ensemble, vous voudrez peut-être essayerles sons d’abord. Essayez ceci: mettez le YPP-15 (un des esclaves dans votre configuration) surle mode OMNION et sélectionnez la voix que vous désirez, par exemple, PIANO 1. Le YPP-15 recevra alors ies données d'exécution sur les deux canaux MIDI (1 et 2) et reproduira les deux parties dans la voix PIANO 1 en complément aux sons du violoncelle et de la flûte des instruments À et B. * Une autre utilisation du mode OMNI ON consiste à vérifier le contenu d’un disque de données d'exécution non étiqueté dont les canaux MIDI ne sont pas spécifiés. Après avoir chargé les données dans le séquenceur, les transmettre depuis le séquenceur au YPP-15 dans le mode OMNI ON. Quels que soient les canaux MIDI sur lesquels les données ont été affectées, en mode OMNI ON, le YPP-15 les reproduira. DIAGRAMME Si vous établissez une connexion “handshaking” entre le YPP-15 et le séquenceur, vous devez retenir deux choses: * Sl le séquenceur est réglé pour transmettre les mêmes informations MIDI que ceiles recues a son jack MIDI IN (selon le constructeur, ceci s'appelle “ECHO ON”, “SOFT THRU ON”, etc.), régier le YPP-15 sur “LOCAL CONTROL OFF” (*1). Si vous oubliez de faire ce réglage, lorsque vous appuierez sur une touche, celle-ci restituera deux fois le nombre de notes du jeu normal. Ceci aura pour effet de réduire les notes polyphoniques que vous pouvez jouer à la fois. * A l'inverse, lorsque le séquenceur est réglé sur “ECHO OFF” (SOFT THRU OFF, etc.), vous ne pouvez pas jouer directement à partir du clavier lorsque le YPP-15 est en mode LOCAL CONTROL OFF, parce que le séquenceur ne retransmet aucune donnée MIDI reçue. Dans ce cas, vous devez régler le YPP-15 sur LOCAL CONTROL ON, ce qui vous permettra de commander le module sonore du clavier ou du séquenceur. DIAGRAMMES OUT IN YPP-15 We mms fy er = Echo On Local Off or Echo Off Local On (*1) LOCAL CONTROL ON/OFF Normalementle YPP-15 est raccordé sur son module sonore interne, ce qui signifie que lorsque vous jouez, un son sort de l'instrument et lorsque vous sélectionnez une voix différente, le son change. Cet étatest appellé "LOCAL CONTROL ON”. Cependant, le YPP-15 peut aussi être réglé sur “LOCAL CON- TROL OFF”. Dans ce cas, le clavier est déconnecté du module sonore, ce qui signifie que si vous jouez des notes, le son ne sera pas sorti à l'instrument lui- même mais votre exécution sera transmise via l'interface MIDI sur un instrument externe. - Réglage “LOCAL CONTROL OFF” Tout en maintenant le bouton MIDI/TRANSPOSE enfoncé, appuyez sur la touche de sélection de voix PIANO 1. Répetez la méme opération pour respécifier ie YPP-15 sur LOCAL CONTROL. ON. Une des caractéristiques les plus intéressantes du YPP-15 est qu'il peut jouer ses huit voix en même temps. Cette caractéristique est appelée multi- timbrale et s'avère particulièrement pratique lorsque vous utilisez ie YPP-15entantqu'instrumentesclave à partir d'un séquenceur. Le YPP-15 dispose de deux modes de jeu: normal et multi-timbral. À la mise sous tension de l'instrument, c’est toujours le mode normal qui est appelé, c'est-à-dire que vous jouez une seule voix sur le clavier. Dans le mode multi-timbral, cependant, le YPP-15 se comportera comme dix modules sonores indépendants, avec ses 5 voix préréglées disponibles pour être utilisées dans une exécution d'ensemble. - Introduction du mode multi-timbral Tout en maintenant ie bouton MIDYTRANSPOSE enfoncé, appuyez sur le bouton de sélection de voix HARPSICHORD. Pour sortir du mode multi-timbral, répétez cette opération une autre fois. Maintenant, essayez d'utiliser le YPP-15 en mode multi-timbral avec un séquenceur (*). * Pour mieux utiliser le YPP-15 en mode multi-timbral, vous devez avoir un dispositif maitre qui commandera les autres appareils sur des canaux MIDI différents en même temps. Cela peut être un séquenceur, un ordinateur personnel équipé d'une interface MIDI ou un clavier maître MIDI. Le diagramme suivant décrit une connexion “hand- shaking” entre le YPP-15 et un séquenceur. Lisez rapidement la procédure suivante pour vous habituer au mode multi-timbral. Le but consiste à enregistrer une performance d'ensemble de plusieurs parties dans le séquenceur, puis de la jouer avec chaque part restituée dans une voix différente du YPP-15. DIAGRAMME IN y OUT Au ИИ" YPP-15 Phase 1: Spécifierle YPP-15 en mode multi-timbral. Phase 2: Le YPP-15 doit étre sur LOCAL CON- TROL ON et le séguenceur sur ECHO OFF, ou le YPP-15sur LOCAL CONTROL OFF etle sequenceur sur ECHO ON. Consultez les notes de la page 43. Phase 3: Sélectionnez un canal de transmission MIDI de 0 á 10 (*) sur le YPP-15, puis sélectionnez la voix désirée. Avant de jouer, il vous faut régler le canal de transmission afin que le séquenceur reçoive toutes les informations, via le message de canal MIDI, concernant la voix, la pression, le tenu, etc. * Dans le mode multi-timbral, le module sonore du YPP-15 peut recevoir les messages MIDI sur les canaux 1 à 10. Les messages MIDI sur jes canaux 11 à 16 commandent le moduie sonore du YPP-15. De plus, lorsque vous entrez le mode multi-timbral, les voix préréglées sont automatiquement affectées aux canaux MIDI, comme indiqué sur je tableau suivant: Canal 1: PIANO 1 Canal 2: PIANO 2 Canal 3: E. PIANO Canal 4: HARPSICHORD Canal 5: VIBES Canal 6: PIANO 1 Canal 7: PIANO 2 Canal 8: E. PIANO Canal 9: HARPSICHORD Canal 10: VIBES PPP E Phase 4: Jouer une des parties de l’ensemble sur le clavier, en utilisant les pédales si nécessaire, et l'enregistrer sur l’une des pistes du séquenceur. Vous pouvez aussi bien sûr changer les voix pen- dant votre jeu. Phase 5: Répéter les phases 3 et 4 autant de fois que c'est nécessaire. Dans chaque cas, sélectionnez le canal MIDI approprié (selon la voix désirée pour cette partie) avant la phase 3 et dans la phase 4, enregistrez sur une nouvelle piste ou réenregistrez sur une piste enregistrée précédemment. Phase 6: Reproduisez la performance d'ensemble compiète depuis le séquenceur. Vous entendrez les différentes voix, correspondant aux différentes parties de l’ensemble, jouées simultanément. 46 ENTRETIEN + Nettoyez périodiquement le coffret avec un chiffon doux iégérement imbibé d'une solution savonneuse diluée, puis essuyer avec un chiffon propre. N'utilisez pas de chiffon de nettoyage imbibé de produits chimiques ou de produits comme du pétrole, des solvants/dissolvants ou des insecticides. + N'exposez pas l’unité au soleil, à l'humidité ou à des températures extrêmes. Cela veut aussi dire qu'il ne faut pas placer l'instrument sur les amplificateurs, les récepteurs ou tout autre appareil générant de la chaleur, notamment ceux dont la température est supérieure à 60°C. < Placez l’appareil sur un niveau plat, ferme, exempt de vibrations. Ne mettez rien dessus. < Eloignez l'instrument des champs magnétiques fort et évitez les endroits où la poussière et l'humidité sont excessives. < L'utilisation d’un adaptateur de tension CA non préconisé peut endommager l'instrument. - N’enlevez pas le couvercle de cette unité. Il y a des risques d’électrocution. Faire exécuter toutes les réparations par le personnel YAMAHA. YAMAHA NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PROVOQUES PAR UNE UTILISATION INCORRECTE. DÉPISTAGE DES PANNES Certains “problèmes” sont assez faciles à résoudre. Avant d'appeler votre concessionnaire YAMAHA, reportez- vous au tableau suivant. PROBLEME SOLUTION * La mise sous tension est impossible. » Chargez correctement les piles + Remplacez les piles épuisées « Avec un adaptateur de tension CA, branchez fermement la prise DC IN (entrée CC) du YPP- 15 dans la prise murale secteur. * Le volume du son ne peut être augmenté. Le » Remplacez les piles son ne peut étre tenu (prolongé). - Absence de son + Enlevez la prise du casque d'écoute si elle est branchée. - Remplacez les piles si elles sont épuisées. * Réglez sur “Local Control On”, si l'instrument n'est pas dans ce mode Le son est distordu Les informations MIDI ne sont ni transmises, ni reçues. Baissez ie volume Vérifiez les canaux MIDI des appareils de transmission et de réception. - FICHE TECHNIQUE Clavier Technologie de voix Voix Effets Métronome Commandes Jacks Amplificateur Haut-parleur Alimentation Consommation Dimensions Poids Accessoires Options 61 notes (C+1-C6) avec commande de sensibilité à la pression à 3 niveaux. AWM PIANO 1, PIANO 2, E. PIANO, HARPSICHORD, VIBES (Pédale) DAMPER, boutons REVERB et ENSEMBLE Bouton METRONOME, boutons TEMPO Interrupteur général M/A, curseur de VOLUME, bouton MIDI/TRANSPOSE, bouton DEMONSTRATION Entrée MIDI IN, sortie MIDI OUT, DAMPER, sortie AUX G/D, CASQUE D'ECOUTE 1,2 entrée CC IN 10 - 12 V 5.0 Wx1 12 cm (4 ohms) x 2 9 V CC (6 piles SUM-1, R20 ou D-Cells 1,5 V), adaptateur CA PA-3, PA-4 ou PA-40 13 W (avec l’adaptateur CA PA-3 ) 15 W (avec l'adaptateur CA PA-4 ou PA-40 ) 7 W (avec les piles) 970 mm x 123 mm x 381 mm (LxPxH) 7.5 kg pupitre, interrupteur au pied Adaptateurs CA PA-3, PA-4 ou PA-40, Support de clavier LW-10 (Les options sont disponibles selon les pays) * Sous réserve de modifications sans préavis de la part de YAMAHA. 47 YAMAHA Date : 9/17 1991 Model YPP-15 MIDI Implementation Chart Version : 1.0 Function “ea Transmitted Recognized Remarks Rasic Default 1 1 Channel Changed 1-16 1-16 Default 3 3 Mode Messages X OMNI ON/OFF X Note 36-96 21-108 Number : True Voice * A kkk x 21-108 Velocity Note Cn O 9nH,v=1-127 O v=l-127 Note Off X 9nH, v=0 X After Key's X X Touch Ch's X X Pitch Bender X X Control Change 64 O O DAMPER Program e 0-4 e 0-4 Change True # FEEL KEK K 0-4 System Exclusive O O System : Song Pos X X : Song Sel X X Common : Tune X X System : Clock X X Real Time : Commands X X Aux : Local ON/OFF X O : All Notes OFF X O (122-125) Messages : Active Sense O о : Reset X X Notes Mode 1 : OMNI ON, POLY MODE 2 : OMNI ON, MONO O: YES Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : NO authorized distributor listed below. chez vous. For details of products, please contact our nearest subsidiary/ or the Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser au toncessionnaire/distributeur pris dans la liste suivante le plus proche de Die Einzelheiten zu Produkten sind bei unseren unten aufgeführten Niederiassungen und Vertragshándlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre los productos, póngase en contacto con nuestra subsidiaria o distribuidor autorizado enumerados a continuación. | NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M15 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A Tel: 714-522-9011 MIDDLE & SOUTH AMERICA | MEXICO Yamaha De Mexico S.A. De C.V,, Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33 BRASIL Yamaha Musical Do Brasil L.TDA. Ave. Reboucas 2636, Säo Paulo, Brasil Tei: 55-11 853-1377 PANAMA Yamaha De Panama S.A. Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no.10, Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama Tel: 507-69-5311 OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America Corp. 6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126, U.S.A. Tel: 305-261-4111 mr EUROPE THE UNITED KINGDOM/IRELAND Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK? 8BL England Tel: 0908-356700 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 44101-3030 AUSTRIA/HUNGARY Yamaha Music Austria GmbH. wn Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 0222-60203900 THE NETHERLAND Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop Administratie Kanaalweg 18G, 3526 KL, Utrecht, The Netherland Tel: 030-828411 BELGIUM/LUXEMBOURG Yamaha Music Benelux B.Y., Administration des Ventes Rue de Bosnie 22, 1060 Brusseles, Belgium Tel: 02-5374480 FRANCE Yamaha Musique France, Division Claviers BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.À., Home Keyboard Division Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-937-4081 SPAIN Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270 PORTUGAL Valentim de Carvalho Cl SA Estrada de Porto Salvo, Pago de Arcos 2780 Oetras, Partugal Tel: 01-443-3398/4030/1823 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031-496090 DENMARK Yamaha Scandinavia Filial Danmark Finsensvej 86. DK-2000 Frederiksberg, Denmark Tel: 31-87 30 88 FINLAND Fazer Music Inc. Lansituulentie 1A, SF-02100 Espoo, Finland Tel: 90-435 011 NORWAY Narud Yamaha AS Osterndalen 29, 1345 Osterás Tel: 02-24 47 90 ICELAND Páll H. Pálsson P.O. Box 85, Reykjavik, Iceland Tel: 01-19440 EAST EUROPEAN COUNTRIES (Except HUNGARY) Yamaha Europa GmbH. SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS Yamaha Corporation, Asia Oceania Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 81(Country Code)-53-460-2311 AFRICA MOROCCO Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270 OTHER COUNTRIES Yamaha Musique France, Division Export BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-54-61-4000 | MIDDLE EAST ASIA ISRAEL R.B.X. International Co., Ltd. P.O. Box 11136, Tel-Aviv 61111, Israel Tel: 3-298-251 OTHER COUNTRIES Yamaha Musique France, Division Export BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-54-61-4000 HONG KONG Tom Lee Music Co., Lid. 15/F., World Shipping Centre, Harbour City, 7 Canton Read, Kowloon, Hong Kong Tel: 3-722-1098 INDONESIA PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, indonesia Tel: 21-520-2577 KOREA Inkel Corporation Lid. 41-4 2-Ka Myungryoon-dong, Chongro-ku, Seoul, Korea Tel: 2-764-3377 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd. 16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977 PHILIPPINES Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, Makati, Metro Manila 1200, Philippines Tel; 2-85-7070 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. 80 Tannery Lane, Singapore 1334, Singapore Tel: 747-4374 THAILAND Siam Music Yamaha Co. Ltd. 933/1-7 Rama | Road, Patumwan, Bangkok, Thailand Tel: 2-215-0030 TAIWAN Kung Hsue She Trading Co., Ltd. KHS Fu Hsing Building. 322. Section 1, Fu-Hsing S. Road, Taipei 10640, Taiwan. R.O.C. Tel: 2-709-1266 THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, Asia Oceania Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 81{Country Code}-53-460-2311 AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. 17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Lid. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland New Zealand Tel: 9-640-099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia Oceania Group Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 81 (Country Code)-534-60-2311 OCEANIA — HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 81{Country Code}-534-60-3273 e 7 > LEAS SPACE PE + VER 7 FEET AU RACE a y > i LE ERA Las SERIAL NO: YAMAHA CORPORATION x 1, Hamomatsu Japan YVARAHA CORPORATION