Manuel du propriétaire | Yamaha YPP-200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha YPP-200 Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Yamaha PK CLUB (Portable Keyboard Home Page, English only)
http://www.yamaha.co.jp/english/product/pk
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
V762630 1??PO????.?-??A0 Printed in Indonesia
YPP200Cover(M)
1
Black
01.5.10, 11:36 AM
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
SPECIAL MESSAGE SECTION
This product utilizes batteries or an external power supply (adapter).
DO NOT connect this product to any power supply or adapter other
than one described in the manual, on the name plate, or specifically
recommended by Yamaha.
WARNING: Do not place this product in a position where anyone could
walk on, trip over ,or roll anything over power or connecting cords of any
kind. The use of an extension cord is not recommended! IF you must use
an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less ) is 18
AWG. NOTE: The smaller the AWG number ,the larger the current
handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
Battery Notice:
This product should be used only with the components supplied or; a
cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is
used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery
case rupture.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
Warning:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if
applicable) is soldered in place. The average life span of this type of
battery is approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to perform the
replacement.
CANADA
This product may also use “household” type batteries. Some of these
may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a
rechargeable type and that the charger is intended for the battery
being charged.
U.S.A.
The information contained in this manual is believed to be correct at the
time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or obligation to update
existing units.
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all
batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and
as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of
household type batteries in your area for battery disposal information.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that
could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods
of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you
experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult
an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
Disposal Notice:
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting
fixtures that are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or
installed. Please make sure that benches are stable and any optional
fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other
uses are recommended.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Should this product become damaged beyond repair, or for some
reason its useful life is considered to be at an end, please observe all
local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable
to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model
number, serial number, power requirements, etc., are located on this
plate. You should record the model number, serial number, and the
date of purchase in the spaces provided below and retain this manual
as a permanent record of your purchase.
Model
NORTH AMERICA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a
function or effect works (when the unit is operating as designed) are not
covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your
dealer before requesting service.
EUROPE
Serial No.
Purchase Date
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be
aware of the following:
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-BP (bottom)
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
INDONESIA
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
KOREA
MALAYSIA
DENMARK
OTHER COUNTRIES
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[PK] 20
Yamaha PK CLUB (Portable Keyboard Home Page)
2
http://www.yamaha.co.jp/english/product/pk/
YPP-200
YPP200Cover(M)
2
Black
01.5.10, 11:36 AM
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter dans la suite.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort,
causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données
ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/adaptateur secteur CA
Avertissement en cas de présence d'eau
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'instrument.
• Utiliser seulement l'adaptateur spécifié (PA-5C, PA-5D ou un adaptateur
équivalent conseillé par Yamaha). L'emploi d'un mauvais adaptateur risque
d'endommager l'instrument ou de le surchauffer.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant
des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement l'état de la prise électrique, la dépoussiérer et la nettoyer.
• Ne pas laisser l'adaptateur CA d'alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement
le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus
des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se
prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
Ne pas ouvrir
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de
les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des
signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
Avertissement en cas de feu
• Ne pas déposer d'articles allumés, tels que des bougies, sur l'appareil. Ceux-ci
pourraient tomber et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si le cordon de l'adaptateur CA s'effiloche ou est endomagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une
odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal,
retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien
Yamaha.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures
corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/adaptateur secteur CA
Emplacement
• Toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de l'instrument
ou de la prise d'alimentation.
• Débrancher l'adaptateur CA dès que vous n'utilisez plus l'instrument ou en cas
d'orage électrique (éclairs et tonnerre).
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local
soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes
(exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi)
qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement
de faire chauffer la prise.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement
stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. En effet,
l'instrument, la TV ou la radio pourraient produire des bruits.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés, y compris celui de l'adaptateur, avant de
déplacer l'instrument.
• Utiliser le pied indiqué pour l'instrument. Pour la fixation du support, utiliser
seulement les vis fournies par le fabricant, faute de quoi l'on risque
d'endommager les éléments internes ou de voir se renverser l'instrument.
(3)-7
4
YPP-200
1/2
Connexions
Sauvegarde des données
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces
derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments,
toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à régler le volume de
tous les composants au minimum et à augmenter progressivement le volume
sonore des instruments pour définir le niveau d'écoute désiré.
Entretien
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser
de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons
nettoyeurs à imprégnations chimiques.
Sauvegarde des données
• Les données internes sont conservées pendant environ une semaine après que
l'alimentation a été coupée. Si la période est dépassée, les données seront
perdues. Veillez à mettre l'appareil sous tension pendant quelques minutes au
moins une fois par semaine. Les données peuvent être perdues en raison d'une
défectuosité ou d'une opération incorrecte. Sauvegardez toutes les données
importantes sur un support externe tel que l'archiveur de données MIDI Yamaha
MDF3.
Sauvegarde de la disquette
• Pour éviter la perte de données à cause d'un support endommagé, nous vous
conseillons de sauvegarder toutes les données importantes sur deux disquettes.
Précautions d'utilisation
• N'insérez jamais d'objets en papier, métalliques ou autres dans les fentes du
panneau ou du clavier. Si c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors
tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite
contrôler l'appareil par un membre qualifié du service Yamaha.
• Ne pas déposer d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur
l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui
risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il
ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Même lorsque le commutateur est en position « STANDBY », une faible dose d'électricité circule toujours dans l'instrument. Lorsque vous n'utilisez pas l'instrument pendant
une longue période, veillez à débrancher l'adaptateur secteur de la prise murale.
* Les illustrations et les affichages à diode électroluminescente figurant dans ce mode d'emploi ont un but purement didactique et peuvent différer de ceux qui sont
sur l'instrument.
(3)-7
2/2
YPP-200
5
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce piano léger Yamaha YPP-200. Votre piano YPP-200 est un instrument de musique d’une rare qualité musicale intégrant et faisant appel aux plus récentes innovations de
la technologie musicale de Yamaha. Si vous utilisez votre instrument avec le soin qui lui convient, votre
piano YPP-200 vous procurera de nombreuses années de satisfaction et de plaisir musical.
● Le YPP-200 se sert de la technologie de piano léger de production des sons de Yamaha consistant
en un échantillonnage stéréo AWM “AWM Stereo Sampling” pour produire des voix musicales riches
et d’une sonorité d’un réalisme incomparable et inégalable. Les voix du piano sont créées à partir de
nouveaux échantillons enregistrés tirés d’un véritable piano à queue de concert.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier.
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le YPP-200 dans de
très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du YPP-200 le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre,
nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans
un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
■ Marques
• Apple et Macintosh sont des marques déposées de la firme Apple Computer Inc. déposée aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs dépositaires respectifs.
Accessoires compris
● Mode d’emploi
● Pupitre à musique
● Interrupteur au pied FC5 (1)
● Support de clavier
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le
panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
6
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Table des matières
■
F3 Fonctions du mode double ............................. 28
F3.1: Equilibre double ....................................... 28
F3.2: Désaccordage double .............................. 28
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ....... 28
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ..... 28
F3.5: Profondeur d’effet de la 1ère voix ............ 29
F3.6: Profondeur d’effet de la 2ème voix .......... 29
F3.7 : Réinitialisation ......................................... 29
■
F4 Mode de pédale douce ..................................... 29
■
F5 Volume du métronome .................................... 29
■
F6 Volume d’annulation de partie
de morceau de preset ...................................... 29
■
F7 Fonctions MIDI ................................................. 30
F7.1: Sélection des canaux MIDI
de transmission ........................................ 30
F7.2: Sélection des canaux MIDI de réception . 30
F7.3: Commande locale ON/OFF ..................... 31
F7.4: Changement de programme ON/OFF ..... 31
F7.5: Changement de commande ON/OFF ...... 32
F7.6: Transposition des données
de transmission MIDI ............................... 32
F7.7: Transmission des statuts/panneaux ........ 32
F7.8: Transfert de données ............................... 32
■
Transposition .................................................................... 21
F8 Fonctions de sauvegarde
des réglages de paramètres ............................ 33
F8.1: Voix .......................................................... 33
F8.2: MIDI ......................................................... 33
F8.3: Accordage ................................................ 33
F8.4: Pédale ...................................................... 33
Métronome et réglage du tempo .................................... 22
Mode d’utilisation des fonctions MIDI .......................... 34
Face avant ........................................................................... 8
Configuration .................................................................... 10
■
Alimentation .......................................................... 10
■
Prises pour accessoires ...................................... 10
■
Pupitre .................................................................... 11
Sélection et exécution d’une voix .................................. 12
Reproduction des morceaux de démonstration ............. 13
■
Démonstration de voix ......................................... 13
■
Morceaux preset ................................................... 14
■
Répétition A – B d’un morceau preset ................ 15
■
Annulation d’une partie d’un morceau preset ... 16
● Départ synchro ............................................... 16
● Marche-arrêt de la pédale douce ................... 16
Mode double ..................................................................... 17
●
Autres fonctions du mode double ................... 17
Réverbération ................................................................... 18
●
Réglage de la profondeur de réverbération ... 18
Effets ................................................................................. 19
●
Réglage de la profondeur de l’effet ................ 19
Sensibilité au toucher ....................................................... 20
■
■
Le métronome ....................................................... 22
● Type de mesure de métronome ..................... 22
● Fonction de volume de métronome ................ 22
Réglage du tempo ................................................. 22
Mode d’emploi de l’enregistreur
de morceau utilisateur ..................................................... 23
■
Enregistrement ..................................................... 23
● Modification des réglages initiaux .................. 24
● Effacement d’une seule piste ......................... 24
■
Reproduction ........................................................ 25
● Départ synchro ............................................... 25
● Marche-arrêt de pédale douce ....................... 25
Le mode de fonctions ....................................................... 26
●
Pour sélectionner une fonction … .................. 26
■
F1 ACCORD ........................................................... 27
■
F2 Gamme .............................................................. 27
F2.1: Gamme .................................................... 27
F2.2: Note fondamentale .................................. 27
■
Qu’est-ce que la norme MIDI ? ............................ 34
■
Connexion à un ordinateur personnel ................ 36
Rappel des réglages de départ d’usine ......................... 37
Dépistage des pannes ...................................................... 37
Options .............................................................................. 37
Description des voix ......................................................... 38
Liste des morceaux de démonstration et preset ........... 39
Liste des réglages ............................................................. 40
Format des données MIDI ................................................ 41
Feuille d’implantation MIDI ............................................... 45
Assemblage du support de clavier .................................. 46
Caractéristiques techniques ............................................ 52
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
7
Face avant
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
8. 8. 8.
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Les prises PHONES sont implantées sur la face avant, sous l’extrémité gauche du clavier. (Voir page 11)
1 [Interrupteur d’alimentation [STANDBY/ON]
Appuyez sur la touche [STANDBY/ON] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois
pour mettre hors tension. Un témoin à diode
électroluminescente de sélecteur de voix s’allume quand
l’instrument est initialement mis sous tension.
5 Touche de fonction [FUNCTION]
Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de
fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui
renforcent de manière significative la polyvalence et
l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
26.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du YPP-200. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 11).
6 Touche METRONOME [START/STOP]
Active ou désactive le son du métronome. Les
touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] permettent de
régler le tempo du son du métronome. Les touches
[–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le type de
mesure (le temps) du métronome si celui-ci est utilisé
lorsque la touche METRONOME [START/STOP] est
maintenue enfoncée. Voir page 22.
3 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune
des voix du YPP-200. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 13.
4 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du YPP-200 (permettant de
monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton).
8
YPP-200
7 Touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲]
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de
réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute
— page 22. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour
choisir les fonctions. Voir page 26.
8 Touches [–/NO], [+/YES]
Ces touches permettent de choisir un numéro de
morceau preset à des fins de reproduction et servent
également à ajuster une plage d’autres paramètres.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Face avant
@
#
$
%
&
*
(
)
^
9 Touche [PRESET SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau
preset. Une fois dans ce mode, vous pouvez utiliser les
touches [–/NO], [+/YES] pour choisir un morceau
parmi les 20 morceaux preset.
0 Touches TRACK [1] et [2]
Le YPP-200 est doté d’un enregistreur à deux pistes
et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les)
piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 23.
$ Touche d’effet [EFFECT]
Cette touche permet de sélectionner plusieurs sortes
d’effets capables de donner à votre son de plus grandes
profondeur et animation.
% Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du YPP-200 pour qu’il s’adapte à
votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 20.
! Touches SONG [START/STOP] et [REC]
Ces touches commandent l’enregistreur de morceaux
utilisateur du YPP-200, ce qui vous permet d’enregistrer
ou de jouer tout ce que vous jouez sur le clavier.
^ Prises PHONES
... Se reporter à la page 11 pour obtenir de plus
amples détails à ce sujet.
@ Sélecteurs de voix
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 17).
& Connecteurs MIDI IN/OUT
... Se reporter à la page 11 pour obtenir de plus
amples détails à ce sujet.
# Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner
un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 18.
* Prises PEDAL DAMPER/SOFT
... Se reporter à la page 11 pour obtenir de plus
amples détails à ce sujet.
( Prises OUTPUT R et L/L+R
... Se reporter à la page 10 pour obtenir de plus
amples détails à ce sujet.
) Prise DC IN 12V
... Se reporter à la page 10 pour obtenir de plus
amples détails à ce sujet.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
9
Configuration
Alimentation
Mode d’utilisation d’un adaptateur
d’alimentation secteur ...................................................................................
ZVérifiez que le sélecteur STANDBY/ON du YPP-200 est réglé sur
STANDBY.
XBranchez l ’adaptateur secteur (PA-5C, PA-5D ou tout autre adaptateur
spécifiquement recommandé par Yamaha) dans la prise d ’alimentation
de l ’instrument.
CBranchez l ’adaptateur secteur dans la prise murale.
PRECAUTION
• Ne coupez jamais l’alimentation (en débranchant par exemple la prise de
l’adaptateur d’alimentation secteur) pendant que le YPP-200 effectue un
enregistrement ! En effet, vous risquez de perdre de précieuses données en
agissant ainsi.
PA-5C
ATTENTION
• Utilisez UNIQUEMENT un adaptateur secteur Yamaha PA-5C ou PA-5D (ou
tout autre adaptateur spécifiquement recommandé par Yamaha) pour
alimenter votre instrument à partir du secteur. L’utilisation d’un adaptateur
non préconisé risque d’endommager irrémédiablement l’adaptateur secteur
ainsi que le YPP-200.
• Débranchez l’adaptateur secteur lorsque vous n’utilisez pas le YPP-200 et
par temps d’orages accompagnés d’éclairs.
• Notez que le fait de brancher ou de débrancher l’adaptateur d’alimentation
secteur a pour effet de réinitialiser et de ramener le YPP-200 sur ses valeurs
par défaut.
Prises pour accessoires
PRECAUTION • Avant de raccorder le YPP-200 à d’autres appareils électroniques, n’oubliez pas de couper l’alimentation de tous les appareils avant. Avant de couper l’alimentation de tous les appareils, prenez la
précaution de régler les potentiomètres de volume général de tous les appareils en position minimum.
Mode d’utilisation des prises OUTPUT R et L/L+R ..............
Les prises OUTPUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du YPP200 à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de
puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le YPP-200 doit être
connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R.
Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal
gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez
rien du son du YPP-200.
Chaîne stéréo
PRECAUTION
• Lorsque les prises OUTPUT du YPP-200 sont raccordées à des systèmes
acoustiques extérieurs, mettez d’abord le YPP-200 sous tension, puis l’amplificateur ou le système de haut-parleurs extérieurs. Procédez dans l’ordre inverse
pour arrêter les appareils.
10
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Configuration
Mode d’utilisation des connecteurs MIDI IN et OUT ...........
Sequenser
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe qui peuvent être utilisées pour commander le YPP-200. Le
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le YPP-200
(par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du
YPP-200).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “Fonctions
MIDI” à la page 30.
Mode d’utilisation de la grande pédale
(Raccordez un interrupteur au pied à la prise DAMPER)
L’interrupteur au pied raccordé à la prise DAMPER fonctionnera
principalement de la même façon que la grande pédale d’un piano acoustique normal. Les notes sont tenues longtemps quand l’interrupteur au pied
est enfoncé. Le fait de relâcher immédiatement l’interrupteur au pied a
pour effet d’interrompre (de couper) toutes les notes tenues.
• Prenez garde à ne pas appuyer sur la pédale pendant que vous mettez
l’instrument sous tension, au risque d’inverser l’état ON/OFF de la
pédale.
• Si toutefois la fonction d’atténuation est inopérante ou si les notes sont
quand même tenues bien que l’interrupteur au pied ne soit pas enfoncé,
vérifiez que la pédale est branchée correctement dans la prise DAMPER.
Mode d’utilisation de la pédale douce
(Raccordez un interrupteur au pied à la prise SOFT) ........
L’interrupteur au pied raccordé à la prise SOFT permet de réduire le
volume et de modifier très modérément le timbre des notes jouées alors que
l’interrupteur au pied est enfoncé. La fonction pédale douce n’a aucun effet
sur les notes déjà tenues quand l’interrupteur au pied est enfoncé.
Cet interrupteur au pied peut également être affecté à la fonction
d’interrupteur marche-arrêt à l’aide du mode pédale douce “Mode de
pédale douce” tel qu’il est décrit page 29.
Mode d’utilisation des prises PHONES ..........................................
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour
vous exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre
des prises PHONES.
Pupitre
Le YPP-200 est équipé d’un pupitre à musique qui s’installe sur l’instrument en l’introduisant dans la fente aménagée sur la partie du panneau
de commande.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
11
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension .........................................................................................
Quand l’adaptateur d’alimentation secteur est raccordé à l’instrument,
appuyez tout simplement sur l’interrupteur [STANDBY/ON] de manière à
l’enclencher en position ON. Quand l’instrument n’est pas utilisé,
n’oubliez pas de couper l’alimentation. Appuyez encore une fois sur
l’interrupteur de manière à le libérer de sa position enclenchée.
PRECAUTION
• Il est à noter que même lorsque le sélecteur est en position “STANDBY”, une très
faible quantité de courant électrique circule toujours dans l’instrument. Si le
YPP-200 est appelé à ne pas être utilisé pendant une longue période de temps,
veillez à débrancher l’adaptateur d’alimentation secteur de la prise murale
secteur.
Réglez le volume .................................................................................................
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et
réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le
niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez une voix ....................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix.
• Reportez-vous à la rubrique intitulée “Description des voix”, page 38.
Jouez .............................................................................................................................
Le YPP-200 offre également une réponse au toucher similaire à celle
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
• Certaines voix n’offrent pas de réponse au toucher du clavier. Reportezvous à la rubrique intitulée “Description des voix” de la page 38 pour
obtenir des explications plus détaillées à ce sujet.
Ajoutez les effets que vous désirez ...................................................
Vous avez le loisir d’ajouter ou de modifier la réverbération et les effets
comme bon vous semble à l’aide de la touche [REVERB] (page 18) et de
la touche [EFFECT] (page 19).
12
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Reproduction des morceaux de démonstration
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre
exactement chacune des voix du YPP-200. Il y a aussi 20 morceaux preset que
vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de
démonstration.
• Le mode de morceau de démonstration ou de morceau preset ne peut pas être utilisé quand
un morceau utilisateur (page 23) est reproduit.
• Aucune réception de données MIDI n’a lieu en mode de morceau de démonstration ou en
mode de morceau preset.
• Les données de mode de morceau de démonstration ou de mode de morceau preset ne sont
pas transmises par l’intermédiaire des connecteurs MIDI.
* Reportez-vous à la page 39 pour obtenir une liste complète des morceaux de démonstration et des morceaux preset.
Démonstration de voix
Activez le mode de démonstration .....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration les témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Sélectionnez une démonstration de voix .....................................
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de
tous les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration
de voix correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à
l’aide de ce sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche SONG [START/
STOP] au lieu d’enfoncer une touche de sélecteur de voix, le morceau de
démonstration intitulé PIANO 1 commencera à être reproduit.) Le témoin
de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera pendant la reproduction
et “- - -” apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez aussi commencer la
reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix durant la
reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la
touche SONG [START/STOP] et le sélecteur de voix de la démonstration
actuellement en cours.
• Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Sortie du mode de démonstration .......................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration
et revenir au mode d’exécution normal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
13
Reproduction des morceaux de démonstration
Morceaux preset
Activez le mode de morceaux preset ...............................................
Appuyez sur la touche [PRESET SONG] pour activer le mode de
morceaux preset – les témoins des sélecteurs [PRESET SONG], TRACK
[1] et [2] s’allument.
Reproduisez un morceau preset ..........................................................
Pour jouer l’un des 20 morceaux preset proposés, utilisez les touches
[–/NO], [+/YES] pour sélectionner le numéro du morceau que vous
souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à diode électroluminescente), puis appuyez sur la touche SONG [START/STOP]. Le reproduction du morceau s’arrêtera automatiquement dès que la reproduction du
morceau preset sera terminée.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux
preset dans l’ordre ou bien sélectionnez le numéro de morceau que vous
voulez “rnd” pour que la reproduction de tous les morceaux preset
continue dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche SONG [START/
STOP] pour interrompre la reproduction.
• Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour régler
le tempo de reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une
variation de tempo relatif, dans une plage allant de
“- 50” via “- - -” à “+ 50” maximum; les limites étant fonction du morceau
choisi.
• Le tempo par défaut “- - - ” est automatiquement sélectionné à chaque
fois qu’un nouveau morceau preset est sélectionné ou quand la reproduction d’un nouveau morceau preset commence pendant une reproduction en mode “ ALL” ou en mode “ rnd”.
• Vous pouvez jouer du piano en même temps que la reproduction d’un
morceau preset. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
• Vous avez le loisir de changer de type de la réverbération appliquée à la
voix que vous jouez au clavier comme bon vous semble mais aussi pour
la reproduction d’un morceau Preset. Vous pouvez changer le type d’effet
et la sensibilité des touches qui sont appliqués à la voix que vous jouez
au clavier. Si un nouveau morceau preset est sélectionné ou si un
nouveau morceau preset est automatiquement reproduit en mode de
reproduction continue, le type de réverbération HALL 1 sera automatiquement sélectionné.
Quittez le mode de morceau preset ...................................................
Appuyez sur la touche [PRESET SONG] pour quitter le mode de
morceaux preset, le témoin correspondant s’éteint et le mode de reproduction normale est rétabli.
14
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Reproduction des morceaux de démonstration
Répétition A – B d’un morceau preset
La fonction de répétition A – B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée qui apparaître dans un morceau preset. Associée à la l’annulation de la partie décrite ci-dessous, cette fonction offre
une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase .....................................................
Sélectionnez et reproduisez un morceau preset, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela
fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase .............................................................
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce
point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B
spécifiés. Le métronome sera entendu dès le début de l’exécution d’un
morceau de manière à vous donner le tempo de base. Cependant, si la
lecture reprend depuis le début du morceau de musique, il n’y aura aucune
référence au tempo par le métronome.
Pour que le point B puisse être placé à la fin du morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] après la lecture du morceau et avant que “A- ”
disparaisse de l’affichage.
Arrêtez la reproduction .................................................................................
Appuyez sur la touche SONG [START/STOP] pour arrêter la reproduction tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la
répétition reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche SONG
[START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
• Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau
morceau est sélectionné.
• La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
“ALL” ou “rnd”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
15
Reproduction des morceaux de démonstration
Annulation d’une partie d’un morceau preset
Les 20 morceaux preset proposés ont des parties mains gauche et droite
séparées qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui
vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La
partie main droite est reproduite par TRACK [1] et la partie main gauche
est reproduite par TRACK [2].
Désactivez la partie désirée ......................................................................
Appuyez sur la touche TRACK [1] ou [2] pour désactiver la partie
correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent
et désactivent alternativement la partie concernée).
• Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la
reproduction.
• La fonction annulation de partie de morceau de preset ne peut être
utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”.
• La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de preset” décrite
à la page 29 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit
jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à “20”. Le réglage par défaut
est “5”.
• Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un
nouveau morceau est sélectionné.
Début/arrêt de reproduction .....................................................................
Appuyez sur la touche SONG [START/STOP] pour débuter ou arrêter
une reproduction comme requis.
Départ synchro .....................................................................................................
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la
reproduction du morceau de preset sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche
SONG [START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie
qui correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin
inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt
que vous commencerez à jouer sur le clavier.
• Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée
(OFF) tout en appuyant sur la touche SONG [START/STOP], cette piste
sera activée et le mode de départ synchro sera activé.
Marche-arrêt de la pédale douce ..........................................................
L’interrupteur au pied raccordé à la prise SOFT peut être utilisé pour
commander la lecture d’un morceau Preset ou l’arrêter en se servant de la
fonction du mode pédale douce “Mode de pédale douce” tel qu’il est décrit
page 29.
16
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est
indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont
la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis
que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix).
Priorité de numérotation des voix
1
2
3
4
5
6
7
8
• Fonction [EFFECT] en mode Double
Suivant les conditions du moment, un type d’effet aura la priorité sur un
autre. La valeur de la profondeur sera déterminée par la valeur de
profondeur par défaut de la combinaison de voix utilisée. Cependant, si
vous utilisez la fonction F3 (reportez-vous à la page 28), vouz avez le
loisir de changer à volonté la valeur de profondeur de chacune des voix.
Les réglages de la valeur de profondeur de l’effet effectués à partir des
commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [–/NO]
ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [EFFECT] en position
basse – voir à la page 19) ne seront appliqués qu’à la 1ère voix.
• Fonction [REVERB] en mode Double
Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur l’autre.
(Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la 2ème voix sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à
partir des commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la
touche [–/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche
[REVERB] en position basse – voir à la page 18) ne seront appliqués
qu’à la 1ère voix.
Autres fonctions du mode double .......................................................
Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions
de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.
•
•
•
•
•
•
•
Equilibre double ............................................... 28
Désaccordage double ...................................... 28
Montée d’une octave de la 1ère voix ............... 28
Montée d’une octave de la 2ème voix .............. 28
Profondeur d’effet de la 1ère voix .................... 29
Profondeur d’effet de la 2ème voix ................... 29
Réinitialisation .................................................. 29
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
17
Réverbération
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité
s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se
produit lorsque tous les témoins sont éteints.
OFF
Aucun effet de réverbération n’est sélectionné lorsqu’aun indicateur
REVERB n’est allumé.
ROOM
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à
la réverbération acoustique obtenue dans une pièce.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage
HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se
produisant dans une salle de concert de dimensions réduites.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le
réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle
se produisant dans une grande salle de concert.
STAGE
Une simulation du type de réverbération produite dans l’environnement d’une scène.
• Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y
compris le réglage d’arrêt) sont différents d’une voix à l’autre.
Réglage de la profondeur de réverbération ................................
Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la
voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de
réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche
[REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis
qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum.
Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les
réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une
voix à l’autre).
18
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Effets
La touche [EFFECT] vous permet de choisir un des effets qui peut donner à
votre son une plus grande profondeur et une animation plus intense.
Pour choisir un type d’effet, appuyez plusieurs fois sur la touche
[EFFECT] jusqu’à ce que le témoin correspondant au type d’effet désiré
s’allume (les témoins s’alluments successivement à chaque fois que la
touche [EFFECT] est pressée). Aucun effet n’est produit si tous les
témoins sont éteints.
Éteint
Aucun effet n’est produit si aucun témoin EFFECT n’est allumé.
CHORUS
Effet de chatoiement, d’étalement.
PHASER
Rajoute de la profondeur à la sonorité.
TREMOLO
Effet de trémolo.
DELAY
Effet d’écho.
• Les réglages par défaut de type (y compris de le réglage d’arrêt) et de
profondeur de l’effet sont différents pour chaque voix.
Réglage de la profondeur de l’effet ....................................................
La profondeur de l’effet de chorus sélectionné peut être réglée pour la
voix active en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] du clavier en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée. La plage de profondeur est de 0 à 20
(le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que
la touche [EFFECT] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun
effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur d’effet maximum. Tout en maintenant la touche [EFFECT] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par
défaut de la voix active (les réglages de profondeur par défaut sont différents pour chaque voix).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
19
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE)
peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu.
Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au
type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois
que la touche [TOUCH] est pressée.
HARD
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM
Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement
standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT
Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une
pression relativement légère des touches du clavier.
FIXED (pas de témoin allumé)
Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la
manière de jouer.
Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le
mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES]
pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau
de volume actif apparaît sur l’affichage). La plage de volume va de 1 à
127. Le réglage par défaut est 80.
• Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier.
• Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans
le mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix.
Cependant, les réglages de sensibilité au toucher risquent de ne
produire que peu d’effet ou aucun effet du tout sur certaines voix qui ne
répondent pas normalement aux dynamiques du clavier (référez-vous à
la rubrique intitulée “Description des voix”, page 38.)
20
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Transposition
Le YPP-200 possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter
ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un
maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse d’une octave au maximum). La “transposition” de la hauteur du clavier du YPP-200 facilite l’exécution en
clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un
chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche
[TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme
requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0”
(hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la transposition apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANSPOSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est
“0”.
• Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage
autre que “0” est sélectionné.
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YPP-200 sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
21
Métronome et réglage du tempo
Le métronome incorporé du YPP-200 est une fonction pratique pour s’exercer.
C’est également un guide rythmique précieux pour enregistrer à l’aide de la fonction
enregistreur de morceau utilisateur décrite dans le chapitre suivant.
Le métronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche METRONOME [START/STOP]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de
battements clignote au tempo actuel.
Témoin de battement
Type de mesure de métronome .............................................................
Le type de mesure (temps) de métronome peut être modifié en utilisant
les touches [–/NO] ou [+/YES] de la touche METRONOME [START/
STOP]. Ceci vous permet de choisir les temps 0, 2, 3, 4, 5 ou 6 (le réglage
actuel apparaît dans l’afficheur à diodes électroluminescentes lorsque la
touche METRONOME [START/STOP] est maintenue enfoncée). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] tout en immobilisant la touche METRONOME [START/STOP] en position basse pour
rappeler le réglage par défaut “0” (temps faible).
Fonction de volume de métronome ...................................................
Le volume du son du métronome peut être réglé avec la volume du
métronome à partir du mode Fonction, page 29.
Réglage du tempo
Le tempo du métronome et le tempo de la reproduction de l’enregistreur
de morceau utilisateur (l’enregistreur est décrit dans la section suivante)
peuvent être réglés entre 32 et 280 battements à la minute en utilisant les
touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲]. Le tempo sélectionné apparaît sur
l’affichage à LED dans le mode normal d’exécution et pendant que les
touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] sont utilisées pour ajuster le tempo
dans les modes d’enregistrement / de reproduction. Le tempo par défaut
(120 ou bien le tempo de morceau enregistré quand l’enregistreur contient
des données et que le témoin de piste de reproduction est allumé) peut être
rappelé en appuyant simultanément sur les touches [t] et [s].
22
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Mode d’emploi de l’enregistreur de morceau utilisateur
Le YPP-200 étant pourvu des fonctions d’enregistrement et de lecture de ce que vous jouez
sur le clavier constitue une aide précieuse lors de vos répétitions. Vous pouvez par exemple
enregistrer les passages du jeu de la main gauche et répéter les passages du jeu de la main
droite tout en écoutant l’enregistrement des passages du jeu de la main gauche. Par ailleurs,
étant donné que vous pouvez enregistrer séparément sur deux pistes, vous pouvez enregistrer
séparément les jeux des passages de es mains gauche et droite ou encore enregistrer les deux
jeux en duet de manière à écouter ce que cela produit au moment de leur reproduction.
L’enregistreur de morceau utilisateur permet d’enregistrer les données suivantes :
■ Morceau entier
● Tempo
● Type de mesure (temps)
● Type de réverbération (y compris de le réglage d’arrêt)
● Type d’effet
■ Pistes individuelles
● Notes jouées
● Voix du mode double
● Pédale douce
● Equilible double (F3)
● Profondeur de réverbération
● Montée d’une octave double (F3)
● Sélection de voix
● Pédale de sustain
● Profondeur d’effet
● Désaccordage double (F3)
Enregistrement
Procédez à tous les réglages initiaux nécessaires ..............
Avant de commencer l’enregistrement réel, sélectionnez la voix que vous
voulez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double ou de scission).
Vous pouvez aussi vouloir régler les commandes de volume et de tempo.
Activez le mode prêt à l’enregistrement ........................................
Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le mode prêt à l’enregistrement peut être désactivé avant l’enregistrement en appuyant sur la
touche [REC] une seconde fois.
• Le mode prêt à l’enregistrement ne peut pas être activé pendant que le
mode morceau de démonstration/preset est activé.
Sélectionnez la piste d’enregistrement ..........................................
Lorsque le mode d’enregistrement est activé de la manière décrite à l’étape
précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée pour
l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin TRACK [1] ou [2])
s’allumera en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez sur
la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge.
• Les témoins de touches de pistes contenant des données précédemment
enregistrées s’allument en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de la
manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées sur la
piste que vous n’utilisez pas pour l’enregistrement sont normalement
reproduites au fur et à mesure de l’enregistrement, ce qui veut dire que vous
pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne désirez
pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, (si vous voulez enregistrer un morceau différent de celui que vous avez enregistré sur la piste
précédente, etc.), appuyez sur la touche [START/STOP] de la piste avant
d’appuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre son
témoin.
• Le fait d’enregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera
toutes les données de cette piste.
• Quand le mode d’enregistrement est engagé, le volume de la mémoire
disponible pour réaliser l’enregistrement est indiqué par l’afficheur à
diodes électroluminescentes en valeur approximative en kilo-octets (en
commençant à partir de “50”) tandis que le point placé à l’extrême droite
de l’afficheur à diodes électroluminescentes clignotera au réglage de
tempo actuel de METRONOME.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
23
Mode d’emploi de l’enregistreur de morceau utilisateur
Lancez l’enregistrement .....................................................................................
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une
note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche SONG [START/
STOP]. Le nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant
l’enregistrement.
• Un interrupteur au pied raccordé à la prise SOFT peut également être affecté
à la fonction d’interrupteur marche-arrêt pour enregistrer un morceau de
musique à l’aide du mode pédale douce “Mode de pédale douce” tel qu’il est
décrit page 29.
• Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous
permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
• Vous pouvez enregistrer un nombre maximum d’environ 10 000 notes dans le
YPP-200 suivant la façon dont vous utilisez la pédale et en fonction d’autres
facteurs. Le témoin de piste d’enregistrement se met à clignoter lorsque la
mémoire de l’enregistreur est presque pleine l’indication “ FUL” apparaît sur
l’affichage et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement. (Toutes les
données enregistrés jusque là seront conservées.)
Arrêtez l’enregistrement ....................................................................................
Appuyez sur la touche [REC] ou SONG [START/STOP] pour arrêter
l’enregistrement.
Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que la piste
contient des données maintenant.
Modification des réglages initiaux ...........................................................
Les réglages initiaux de voix, du tempo, du type et de la profondeur de
réverbération et d’effet effectués à l’étape 1 de l’enregistrement sont effectivement enregistrés dans le YPP-200.
Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement
terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche
[REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de
piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages.
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas
appuyer sur la touche SONG [START/STOP] ou sur une touche du clavier
car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment enregistrées sur la piste sélectionnées.
Il est possible d’annuler l’opération même si les changements ont déjà été
faits : changez les pistes et appuyez ensuite sur la touche [REC] pour sortir du
mode d’enregistrement (cette opération annule les changements effectués sur
tout le morceau).
• Ces données servant aux réglages initiaux ne peuvent pas être modifiées:
“Équilibrage double (F3)”, “Désaccordage double (F3)” ou “Double décalage
d’octave (F3)”.
Effacement d’une seule piste .......................................................................
Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregistreur en activant le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous
voulez effacer et en appuyant ensuite sur la touche SONG [START/STOP]
deux fois de suite sans enregistrer aucune donnée.
Appuyez deux fois.
24
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Mode d’emploi de l’enregistreur de morceau utilisateur
Reproduction
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des
pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les
touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche
SONG [START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des données
enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la
reproduction à tout moment en appuyant sur la touche SONG [START/STOP].
Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la touche de
piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la touche pour
réactiver la piste).
Le nombre de battements actuel appuyez sur l’affichage pendant la reproduction.
• Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction. (Dans ce cas, la voix de
reproduction et la voix jouée au clavier sont différentes. La voix de reproduction est la
voix qui a été définie lors de l’enregistrement des données. La voix que vous jouez au
clavier est la voix qui est sélectionnée à partir du panneau.)
• Le volume de reproduction et le tempo peuvent être ajustés en utilisant la commande
[MASTER VOLUME] et les touche [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] (appuyez simultanément
sur les deux touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour rappeler le tempo par défaut).
• Toutes les données de l’enregistreur de morceau utilisateur seront conservées en
mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si
vous désirez conserver ces données plus longtemps en mémoire, mettez brièvement
l’instrument sous tension pendant quelques minutes au moins une fois par semaine.
Vous pouvez également enregistrer ces données à l’aide d’un module mémoire MIDI
externe, comme par exemple le Yamaha Data Filer MDF3 (fichier de banque de
données) en utilisant la fonction de transfert de masse de données décrite à la page 32.
• Les témoins de piste ne s’allument pas automatiquement lorsque l’instrument est mis
sous tension, et ce, même si l’enregistreur de morceau utilisateur contient des données.
Il est donc nécessaire d’appuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts
correspondants avant de lancer la reproduction des données de l’enregistreur. Il est
également conseillé d’appuyer sur les touches de piste avant d’enregistrer afin de
vérifier si les pistes contiennent des données. Si le témoin vert correspondant s’allume
lorsqu’une touche de piste est sollicitée, cette piste contient des données qui seront
effacées et remplacées par les nouvelles données enregistrées.
• Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera automatiquement lorsque la reproduction s’arrêtera.
• Pendant la reproduction de l’enregistreur, le volume d’une piste qui est désactivée sera
toujours de “0” (c-à-d. que la fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de
preset”, page 29, n’affecte que la reproduction du morceau de preset.
• Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur MIDI OUT.
• La reproduction ne peut débuter lorsque le mode de morceau démonstration/preset
est activé.
• La reproduction ne peut commencer quand l’enregistreur ne contient aucune donnée
ou lorsque les deux touches de pistes sont désactivés.
• Si le type REVERB est modifié par l’intermédiaire des commandes de panneau en cours de
reproduction, les effets de réverbération de lecture et de clavier changeront également.
• Si le type EFFECT est modifié par l’intermédiaire des commandes de panneau en cours
de reproduction, l’effet de lecture risquent parfois d’être interrompus.
Départ synchro ............................................................................................................................
Lorsque la fonction de départ synchro est activée, la reproduction de l’enregistreur
commencera automatiquement aussitôt que vous commencez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche SONG [START/
STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de piste qui est activée. Le point à
l’extrême droite de l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel. (Refaites
l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction
débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Si vous maintenez une touche de piste enfoncée alors qu’elle est désactivée, tout en
appuyant sur la touche SONG [START/STOP], la piste sera activée et le mode de
départ synchro sera activé.
Marche-arrêt de pédale douce .......................................................................................
Un interrupteur au pied raccordé à la prise SOFT peut être affecté à la fonction
d’interrupteur marche-arrêt de reproduction de l’enregistreur à l’aide du mode pédale
douce “Mode de pédale douce” tel qu’il est décrit page 29. Cette fonction est plus
particulièrement utile pour commander à tout moment la lecture du passage enregistré
après que le mode de reproduction soit démarré.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ YPP-200 25
Le mode de fonctions
La touche [FUNCTION] permet d’accéder à toute une gamme de fonctions qui
donnent au YPP-200 une souplesse d’utilisation extraordinaire. Les fonctions sont
classifiées en groupe, comme suit :
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
Accordage ...........................................................................27
Gamme .................................................................................27
Fonctions du mode double ................................................ 28
Mode de pédale douce ....................................................... 29
Volume du métronome ....................................................... 29
Volume d’annulation de partie de morceau de preset ..... 29
Fonctions MIDI .................................................................... 30
Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres .. 33
Pour sélectionner une fonction … ......................................................
Z Appuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’allume.
• Les fonctions ne peuvent pas être sélectionnées pendant la reproduction
d’un morceau de démonstration ou d’un morceau preset ou encore
lorsque l’enregistreur de morceau utilisateur est activé.
X Utilisez les touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour sélectionner
la fonction désirée ; de F1 à F8.
C Dans le cas de la gamme (F2), du mode double (F3), MIDI (F7) et
● Exemple de fonctionnement
sauvegarde (F8), vous devrez appuyer une fois sur la touche [+/YES]
pour entrer le mode auxiliaire respectif après que la fonction aura été
sélectionnée, puis utiliser à nouveau les touches [TEMPO/
FUNCTION ▼, ▲] pour sélectionner la fonction auxiliaire souhaitée.
• Le mode double doit être activé avant que la fonction F3 soit sélectionnée. Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra dans l’afficheur
de sorte que le mode auxiliaire ne sera pas disponible.
Appuyez sur [+/YES]
(mode auxiliaire)
Utilisez [TEMPO/
FUNCTION ▼, ▲]
V Fixez les fonctions comme requis en utilisant les touches [–/NO] et
[+/YES] (reportez-vous aux descriptions des fonctions individuelles,
ci-dessous).
• Après avoir choisi une fonction, le réglage actuel apparaît en appuyant
sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES] pour la première fois.
Appuyez sur [–/NO] ou
[+/YES] une fois
B Pour sortir du mode de fonctions, appuyez sur la touche [FUNCTION]
afin que son témoin s’éteigne.
Utilisez [–/NO], [+/YES]
26
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Le mode de fonctions
F1 ACCORD
Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la
hauteur par incréments approximatifs de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement
sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’accord en réalité). La plage d’accord générale va de 427,0 Hertz à 453,0 Hz (correspondant aux hertz
de la note A3). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les
valeurs par défaut “440 Hz”.
Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou
deux points, comme dans l’exemple suivant :
Affichage
440
4.40
44.0
440.
4.40.
Valeur
440,0
440,2
440,4
440,6
440,8
F2 Gamme
Après avoir choisi “F2.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la
fonction de gamme puis utilisez les touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour choisir la fonction de gamme désirée parmi celles indiquées dans la liste ci-dessous.
F2.1: Gamme .......................................................................................................................................................
En plus de l’accord standard tempérament égal, les YPP-200 comprennent six accords classiques que vous pouvez sélectionner et utiliser pour jouer la musique de la période correspond ou
faire des expériences dans le cadre d’un contexte plus moderne. Ces accords sont :
1: Tempérament égal
2: Majeur pur
3: Mineur pur
4: Pithagoréen
5: Ton moyen
6: Werckmeister
7: Kirnberger
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir le numéro d’accord désiré. Appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut (accord à
tempérament égal).
F2.2: Note fondamentale ..........................................................................................................................
Contrairement au tempérament égal, de nombreux accords classiques doivent être accordés sur
une touche spécifique. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir la touche à laquelle
l’accord sélectionné antérieurement doit être la base. La touche sélectionnée apparaîtra sur l’affichage, suivie d’un tiret en bas s’il s’agit de bémol (par ex. “A_”) ou d’un tiret en haut en cas de
dièse (par ex. “F~”).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par
défaut: “C”.
• Le réglage de la note fondamentale est effectif pour tous les accords sauf pour l’accord de Tempérament égal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
27
Le mode de fonctions
F3 Fonctions du mode double
Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de mode double, puis utilisez les touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour sélectionner la fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous.
Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les
fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées. Dans ce cas, activez d’abord le mode
double, puis continuez la marche à suivre (Reportez-vous à la page 17 pour obtenir de plus amples
détails sur le mode double).
■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode double
(F3) en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant
enfoncés les deux sélecteurs de voix du mode double.
• Les réglages de la fonction mode Double sont définis individuellement pour chacune des combinaisons de voix.
F3.1: Equilibre double ................................................................................................................................
Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode double peuvent être ajustés
comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre
désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” augmente le volume de la 2ème
voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “10” augmentent le volume de
la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 17).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
(différent pour chaque combinaison de voix).
Vous pouvez régler une voix pour que ce soit la voix principale et une autre voix pour que ce
soit une voix mélangée et plus atténuée.
F3.2: Désaccordage double ..................................................................................................................
Cette fonction permet de désaccorder les 1ère et 2ème voix du mode double pour créer un son
plus épais. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la
balance est de –10 à 10. Les valeurs “+” augmentent la hauteur du son de la 1ère voix tout en
réduisant la hauteur du son de la 2ème voix et les valeurs “–” augmentent la hauteur du son de la
2ème voix tout en réduisant la hauteur du son de la 1ère voix. (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une
description page 17). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le
réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix).
• Le pourcentage de variations maximum de hauteur du son augmente vers la gamme des touches
graves (± 60 cents à la touche A-1) et diminue vers la gamme des touches aiguës (± 5 cents à la
touche C7). 100 cents = 1 demi-ton.
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ..............................................................................
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ............................................................................
Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode double, la combinaison peut paraître
meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave. Utilisez les les touches [–/NO] et
[+/YES] pour fixer l’octave de la 1ère ou de la 2ème voix comme requis (“1ère” et “2ème” font
l’objet d’une description page 17). Les réglages disponibles sont “0” pour la hauteur normale, “–1”
pour baisser la hauteur d’une octave et “1” pour monter la hauteur d’une octave. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour
chaque combinaison de voix).
28
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Le mode de fonctions
F3.5: Profondeur d’effet de la 1ère voix ......................................................................................
F3.6: Profondeur d’effet de la 2ème voix ...................................................................................
Ces fonctions permettent de fixer individuellement la profondeur de l’effet des 1ère et 2ème
voix en mode double (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 17). Utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] pour fixer la profondeur de l’effet de la voix correspondante, comme
requis. La plage de profondeur est de 0 à 20. Un réglage de “0” ne produit aucun effet, alors qu’un
réglage de “20” produit l’effet maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et
[+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix).
• Les réglages de profondeur d’effet ne peuvent être modifiés à moins que l’EFFET soit ACTIVE. Vous
devez sortir du mode de fonctions avant que l’EFFET puisse être activé.
F3.7 : Réinitialisation ...................................................................................................................................
Cette fonction réinitialise toutes les fonctions du mode double à leur valeur par défaut. Appuyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser les valeurs. Quand toutes les fonctions auront été
réinitialisées, “End” apparaîtra sur l’affichage.
F4 Mode de pédale douce
Cette fonction permet de convertir l’interrupteur au pied raccordé à la prise SOFT en mode de
commande normale de pédale douce ou en mode de commande marche-arrêt de reproduction de
morceau de musique. Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] pour choisir le mode de pédale
douce souhaité. “1” permet de passer en mode normal de pédale douce tandis que “2” permet de
passer en mode marche-arrêt. Dès que le mode marche-arrêt est appliqué, l’interrupteur au pied
raccordé à la prise SOFT fonctionne de la même façon que la touche SONG [START/STOP]
implantée sur le panneau de l’instrument.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rétablir le réglage par défaut
de “1”.
F5 Volume du métronome
■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de
métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en
maintenant la touche METRONOME [START/STOP] enfoncée.
Le volume du son du métronome peut être modifié. Après avoir sélectionné “F5”, utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] régler le volume du son du métronome comme souhaité. La plage de
volume est de 1 à 20. Un réglage de “1” produit un son minimum, tandis qu’un réglage de “20”
produit un volume de métronome maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et
[+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”.
F6 Volume d’annulation de partie de morceau de preset
Cette fonction fixe le volume auquel une partie “annulée” est jouée pendant la reproduction d’un
morceau de preset (reportez-vous page 16 pour les informations sur la fonction “partie annulée”).
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour régler le volume comme désiré. La plage de volume va de 0
à 20. Un réglage sur “0” ne procure aucun son tandis qu’un réglage sur 20 produit un volume maximum.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “5”.
Réglez le volume d’une partie sur un niveau confortable de façon à pouvoir utiliser la partie
“annulée” comme guide et jouer en parallèle. Faites un réglage sur “0” si vous ne désirez pas
entendre du tout cette partie.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
29
Le mode de fonctions
F7 Fonctions MIDI
Après avoir sélectionné “F7.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de la fonction MIDI, puis utilisez les touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour sélectionner la
fonction MIDI désirée, comme listé ci-dessous.
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT. N’utilisez
jamais un câble ayant une longueur supérieure à 4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du
bruit, ce qui peut provoquer des erreurs dans la transmission des données.
F7.1: Sélection des canaux MIDI de transmission ............................................................
F7.2: Sélection des canaux MIDI de réception .....................................................................
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI IN
Séquenceur
MIDI THRU
Générateur de sons
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2) YPP-200
(réglé pour ne recevoir que sur le
canal MIDI 1)
Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI sur 16 canaux
différents. Le YPP-200 est pourvu de plusieurs canaux afin de permettre la commande sélective de
certains instruments ou appareils connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence
MIDI peut être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons différents.
Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et
l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel cas, le premier instrument ou générateur de
sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors
que le second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le
canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs.
Dans n’importe quel système de montage MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des
appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le
mode de réception “multitimbre” est également prévu, qui permet la réception simultanée de différentes
parties sur tous les 16 canaux MIDI, permettant au YPP-200 de jouer des données de morceau
multitimbre reçues par un ordinateur de musique ou un séquenceur. Il y a aussi le mode “1-2” qui
permet une réception simultanée sur les canaux 1 et 2.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le canal désiré de transmission ou de
réception. Le paramètre du canal de transmission peut aussi être désactivé (“OFF”), si vous ne voulez
pas que le YPP-200 transmette de données MIDI. Pour sélectionner le mode de réception multitimbre,
réglez le canal de réception sur “ALL”. Sélectionnez “1-2” pour la réception multitimbre sur les canaux
1 et 2 seulement.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut :
transmission = “1”, réception = “ALL”.
• En mode double, les données de la première voix sont transmises au canal préréglé tandis que les
données de la deuxième voix sont transmises au canal suivant le plus élevé. Aucune donnée n’est
transmise si le canal de transmission est désactivé (“OFF”).
• Les données de morceau de démonstration/preset et les données de reproduction de l’enregistreur
ne sont pas transmises via les connecteurs MIDI.
• Aucune réception MIDI ne se produit quand le mode de morceau démonstration/preset est activé.
• Les messages de changement de programme et autres messages de canal reçus n’affectent pas les
réglages de panneau du YPP-200 ou ce qui est actuellement joué sur le clavier.
30
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Le mode de fonctions
F7.3: Commande locale ON/OFF ......................................................................................................
MIDI OUT
MIDI
IN
Générateur
de sons
YPP-200
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du YPP-200 commande
normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du
clavier. Ceci correspond au mode “commande locale On” du fait que le générateur de sons interne
est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du YPP-200 ne joue pas les voix
internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT,
lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra
aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) Local Control.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
“On”.
F7.4: Changement de programme ON/OFF .............................................................................
Normalement le YPP-200 répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par
un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la voix numérotée correspondante à être
sélectionnée sur le canal correspondant (la voix du clavier ne change pas). Le YPP-200 transmet
également un numéro de changement de programme MIDI chaque fois que l’une de ses voix est
sollicitée, ce qui entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme
ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de
changement de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme
MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le YPP-200 sans affecter l’appareil MIDI
externe.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver la réception et la transmission
des changements de programme (“On”, “OFF”)
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut
“On”.
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur les numéros de changement de programme de
chacune des voix du YPP-200, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 42.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
31
Le mode de fonctions
F7.5: Changement de commande ON/OFF ..............................................................................
Normalement le YPP-200 répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont
transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe et, par conséquent, la voix du canal
correspondant est affectée par les pédales et autres réglages de “commande” reçus par un appareil
de commande (la voix du clavier n’est pas affectée). Le YPP-200 transmet également des données
de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de
commande, afin que, par exemple, les pédales du YPP-200 et autres commandes puissent être
activées sans affecter l’appareil MIDI externe.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) la transmission et la réception de changement de commande.
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”.
• Pour obtenir de plus amples renseignements sur les changements de commande qui peuvent être
utilisés avec le YPP-200, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 41.
F7.6: Transposition des données de transmission MIDI .............................................
Cette fonction permet de transposer les données MIDI transmises par le YPP-200 par incréments d’un
demi-ton jusqu’à plus ou moins 12 demi-tons. La hauteur du YPP-200 lui-même n’est pas affectée.
Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour spécidire la grandeur désirée de transposition de transmission MIDI. La plage va de “–12” (moins une octave) via “0” (pas de transposition” à “12” (plus une octave).
Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “0”.
F7.7: Transmission des statuts/panneaux ...............................................................................
Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de commande du YPP-200 (voix sélectionnée, etc.) via le connecteur MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile si vous souhaitez
enregistrer des exécutions sur un enregistreur de séquence MIDI (comme par exemple le Yamaha
MIDI Data Filer MDF3) qui sera utilisé pour commander le YPP-200 lors de la reproduction. Le
fait de transmettre les réglages de panneau du YPP-200 et de les enregistrer, avant les données
d’exécution proprement dites, sur un enregistreur de séquences MIDI permet de rétablir automatiquement ces réglages sur le YPP-200 lorsque l’exécution est reproduite.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour transmettre les données des statuts/panneaux. “End”
apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises.
• Reportez-vous page 42 pour la liste du “Contenu des données de panneau” transmises à l’aide de
cette fonction.
• Les données de réglage de panneau qui sont transférées à destination d’un autre appareil ne
peuvent être rechargées que sur un modèle d’instrument dont le modèle est identique. Les données
de réglage de panneau peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le
modèle est identique.
F7.8: Transfert de données ....................................................................................................................
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par exemple le Yamaha MIDI Data Filer MDF3 (fichier de
banque de données), à un autre enregistreur de séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.
Appuyez sur la touche [+/YES] pour commencer la transmission des blocs de données. “End”
apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises.
• Les données d’enregistreur qui sont transférées à destination d’un autre appareil ne peuvent être
rechargées que su un modèle d’instrument dont le modèle est identique. Les données d’enregistreur
peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le modèle est identique.
• Il est impossible d’exécuter les opérations de rechargement des données lorsque le mode de
morceaux de démonstration/preset ou l’enregistrer de morceau utilisateur est utilisé ou encore
lorsque le mode Fonction est activé.
• Aucune réception de données ou transmission de données de note/panneau MIDI ne se produit
pendant une opération de transfert en bloc.
32
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Le mode de fonctions
F8 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres
Après avoir sélectionné “F8.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire
de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches [TEMPO/FUNCTION ▼, ▲] pour sélectionner la fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous.
• Les réglages de sauvegarde eux-mêmes et les contenus de la mémoire de l’enregistreur de morceau
utilisateur sont toujours sauvegardés.
• Même si la fonction de sauvegarde est activée, les préréglages usine peuvent être rappelés à tout
moment (reportez-vous à la page 37). La liste des réglages usine apparaît à la page 40.
Même si la sauvegarde est activée via d’une des fonctions décrites ci-dessous, les données ne
seront seulement retenues en mémoire que pendant une semaine environ, si l’instrument n’est pas
mis sous tension entre temps. Si la période de sauvegarde est dépassée, tous les réglages seront
réinitialisés à leurs valeurs par défaut. Si vous voulez retenir les réglages de sauvegarde pendant des
périodes plus longues, mettez l’instrument sous tension pendant quelques minutes, une fois par
semaine au moins.
F8.1: Voix ...............................................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions de voix listées ci-dessous. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
•
•
•
•
•
•
•
Voix (clavier et double)
Double (activée/désactivée, voix, fonctions double pour chacune des combinaisons de voix)
Réverbération (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix)
Effet (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix)
Sensibilité au toucher (y compris le volume FIXED)
Métronome (battement, volume)
Volume d’annulation de partie de morceau de preset
F8.2: MIDI ...............................................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions MIDI listées ci-dessous. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
•
•
•
•
•
Canal (transmission, réception)
Local activé/désactivé
Changement de programme activé/désactivé
Changement de commande activé/désactivé
Transposition des données transmission MIDI
F8.3: Accordage ...............................................................................................................................................
Active ou désactive la sauvegarde des fonctions d’accordage listées ci-dessous. Utilisez les
touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
• Transposition • Accordage • Gamme (y compris la note fondamentale)
F8.4: Pédale .........................................................................................................................................................
Active ou désactive la fonction de sauvegarde du mode de pédale douce. Utilisez les touches
[–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde.
Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
33
Mode d’utilisation des fonctions MIDI
Le YPP-200 est un instrument compatible MIDI, doté de bornes MIDI IN et MIDI
OUT ainsi que d’une grande variété de commandes relatives aux fonctions MIDI.
Les fonctions MIDI vous permettent d’élargir les possibilités musicales de votre
instrument. Ce chapitre est consacré à la norme MIDI et à ses possibilités ainsi qu’à
la façon dont vous pouvez utiliser les fonctions MIDI à partir de votre YPP-200.
Qu’est-ce que la norme MIDI ?
Les termes “instrument acoustique” et “instrument numérique” vous sont certainement familiers. Dans notre monde actuel, ces deux appellations englobent les deux catégories principales
d’instruments. Considérons le piano acoustique et la guitare classique comme des instruments
acoustiques types. Ce sont des instruments faciles à comprendre. Avec le piano, vous enfoncez une
touche et un marteau placé à l’intérieur frappe certaines cordes, ce qui produit une note. Avec la
guitare, vous pincez directement une corde et la note est produite. Mais comment un instrument
numérique fonctionne-t-il pour jouer une note ?
Production d’une note par une guitare acoustique
Production d’une note par un instrument numérique
L
Generateur de sons
Echantillonnage (Circuit electronique) Echantillonnage
Note
Note
R
Jeu au clavier
Pincez une corde et la caisse
fait resonner le son.
Sur la base des informations jouees a partir du clavier, une note d'echantillonnage
stockee dans le generateur de sons est reproduite via les haut- parleurs.
Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans un instrument électronique, la note d’échantillonnage (la note qui a été enregistrée) sauvegardée dans la section générateur de sons (circuit
électronique) est jouée sur la base des informations reçues à partir du clavier. Mais quelle est
l’information provenant du clavier qui sert de base à la production d’une note ?
Supposons, par exemple, que vous jouez une noire “C” (do) avec le son PIANO 1 sur le clavier
du YPP-200. À la différence d’un instrument acoustique qui produit une note résonnante, l’instrument électronique produit des informations à partir du clavier associées aux questions suivantes:
“avec quelle voix”, “avec quelle touche”, “suivant quelle force”, “quand la touche a-t-elle été
enfoncée” et “quand a-t-elle été relâchée”. Chaque information est ensuite transformée en valeur
numérique et envoyée au générateur de sons. En se servant de ces valeurs numériques, le générateur de sons joue la note échantillonnée en mémoire.
● Exemple d’informations provenant du clavier
Voix (avec quelle voix)
Numéro de note (avec quelle note)
Note activée (quand la touche a-t-elle été enfoncée)
note désactivée (quand la touche a-t-elle été relâchée)
Vélocité (avec quelle force)
34
YPP-200
PIANO 1
60 (C3)
Synchronisation exprimée
numériquement (note noire)
100 (fort)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Mode d’utilisation des fonctions MIDI
Le terme MIDI est l’acronyme de Musical Instruments Digital Interface ou Interface numérique
des instruments de musique, qui permet aux instruments de musique électroniques de communiquer entre eux, en envoyant et en recevant des données de note, de changement de commande, de
changement de programme compatibles et divers autres types de données ou de messages MIDI.
Le YPP-200 peut contrôler un appareil MIDI en transmettant des données relatives aux notes et
divers types de données de contrôleur. Le YPP-200 peut aussi être commandé par les messages
d’entrée MIDI qui déterminent automatiquement le mode du générateur de sons, sélectionnent les
canaux, les voix et les effets MIDI, modifient les valeurs des paramètres et reproduisent les voix
spécifiées pour les diverses parties.
Les messages MIDI peuvent être répartis en deux groupes : les messages de canaux et les
messages système. Vous trouverez ci-dessous une explication des différentes sortes de messages
MIDI que le YPP-200 peut recevoir et transmettre.
● Messages de canaux
Le YPP-200 est un instrument électronique qui peut gérer 16 canaux. C’est pourquoi on dit
qu’il “peut jouer de 16 instruments à la fois”. Les messages de canaux transmettent des informations telles que Note ON/OFF (Note activée/désactivée) ou Program Change (Changement de
programme) pour chacun des 16 canaux.
Nom de message
Note ON/OFF
Réglage du panneau/fonctionnement du YPP-200
Messages générés lorsque vous jouez au clavier. Chaque message
comprend un numéro de note spécifique qui correspond à la note
enfoncée, plus une valeur de vélocité basée sur la force avec laquelle la
touche est frappée.
Program Change
Numéro de voix (avec la banque correspondante, sélectionnez les
paramètres MSB/LSB, si besoin est).
Control Change
Messages qui sont utilisés pour modifier certains éléments du son
(Changement de commande) (grande pédale, profondeur de réverbération, etc.).
● Messages système
Ce sont des données communes à l’ensemble du système MIDI. Les messages système comprennent des messages tels que les messages exclusifs (Exclusive Messages), qui transmettent des
données propres à chaque fabricant d’instruments, et les messages en temps réel (Realtime Messages), qui commandent l’appareil MIDI.
Nom de message
Messages exclusifs
Messages en temps réel
Réglage du panneau/fonctionnement du YPP-200
Réglages de réverbération/effets, etc.
Lancement ou arrêt de l’opération
Les messages transmis ou reçus par le YPP-200 sont indiqués dans la feuille d’implémentation
MIDI de la page 45.
Bornes MIDI
Pour pouvoir échanger des données MIDI entre
plusieurs appareils, chaque appareil doit être raccordé
par un câble. Les bornes MIDI du YPP-200 sont
situées sur le panneau arrière de l’instrument.
MIDI IN
MIDI OUT
Recoit les donnees MIDI en provenance d'un autre appareil
MIDI.
Transmet les informations du clavier YPP-200 sous la forme
de donnees MIDI a un autre dispositif MIDI.
• Vous devez utiliser des câbles MIDI
spéciaux (vendus séparément) pour vos
raccordements aux appareils MIDI. Vous
pouvez les acheter dans des magasins
spécialisés en materiel de musique, etc.
• N’utilisez jamais des câbles MIDI d’une
longueur supérieure à 15 mètres. En
effet, des câbles plus longs risquent de
capter des bruits capables de provoquer
des erreurs dans la transmission des
données.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
35
Mode d’utilisation des fonctions MIDI
Connexion à un ordinateur personnel
Vous pouvez avoir accès à une grande variété de logiciels de musique en raccordant les bornes
MIDI de votre YPP-200 à un ordinateur personnel.
Lorsque vous utilisez un appareil avec une interface MIDI installée dans l’ordinateur personnel,
raccordez les bornes MIDI de l’ordinateur personnel et du YPP-200.
Utilisez uniquement des câbles spéciaux MIDI pour la connexion des appareils MIDI.
● Connectez les bornes MIDI du YPP-200 aux bornes MIDI de votre ordinateur.
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI IN
MIDI OUT
Ordinateur
(logiciel sequenceur)
YPP-200
• Quand le YPP-200 est raccordé à un ordinateur personnel, coupez au préalable l’alimentation du
YPP-200 et de l’ordinateur avant de raccorder le câble. Après avoir raccordé le câble, mettez d’abord
l’ordinateur personnel sous tension, puis le YPP-200.
● Lorsque vous utilisez une interface MIDI avec un Macintosh, connectez la borne
RS-422 de l’ordinateur (borne du modem ou de l’imprimante) à une interface
MIDI, comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
RS-422
Interface MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
YPP-200
Ordinateur
(logiciel sequenceur)
• Lorsque vous utilisez un ordinateur Macintosh, spécifiez le réglage d’horloge de l’interface MIDI dans
le logiciel d’application de manière à ce qu’il corresponde au réglage de l’interface MIDI que vous
utilisez. Pour plus de détails, lisez attentivement le mode d’emploi du logiciel que vous utilisez.
● Lorsque vous vous connectez à un ordinateur avec une interface USB, utilisez
l’interface Yamaha UX256 USB/MIDI. Raccordez l’interface UX256 et l’ordinateur
avec un câble USB standard et effectuez ensuite les connexions MIDI nécessaires entre le YPP-200 et l’interface.
UX 256
MIDI IN
Câble USB
MIDI OUT
Ordinateur
(logiciel sequenceur)
36
YPP-200
YPP-200
Câble USB
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Rappel des réglages de départ d’usine
Les réglages de départ d’usine de mode double, de réverbération, effet,
sensibilité au toucher et hauteur et les réglages affectés par les fonctions de
sauvegarde peuvent être rétablis à leurs valeurs départ d’usine en maintenant la
touche C7 du clavier enfoncée (la touche placée la plus à droite du clavier),
tout en appuyant sur l’interrupteur [STANDBY/ON] pour mettre l’instrument
sous tension. Ceci efface également toutes les données enregistrées et fixe tous
les réglages activés/désactivés de sauvegarde (F8) sur désactivé.
• La liste des réglages usine apparaît à la page 40.
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour
déterminer si le YPP-200 est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
L’adaptateur d’alimentation secteur est raccordé correctement au YPP-200 et à une prise de sortie secteur
murale ? Vérifiez minutieusement le branchement au
courant secteur. La commande MASTER VOLUME
est-elle réglée sur un niveau d’écoute raisonnable ?
Vérifiez également que le casque d’écoute n’est pas
branché dans la prise PHONES et que Local Control est
activé (ON) (page 31).
2. Quand l’interrupteur au pied est inopérant
Si l’interrupteur au pied raccordé à la prise DAMPER
ou à la prise SOFT est inopérant ou quand les notes sont
tenues bien que la pédale ne soit pas enfoncée (c’est-àdire que sa fonction marche-arrêt est inversée), vérifiez
que l’interrupteur au pied est raccordé correctement
dans la prise correspondante ou bien coupez l’alimentation puis rétablissez-la sans enfoncer l’interrupteur au
pied.
3. Le YPP-200 reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice
très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez
un distributeur Yamaha.
4. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension
d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le YPP-200.
5. Perturbation de la réception d’appareils radio
ou TV situés près du YPP-200
Le YPP-200 comprend des circuits numériques pouvant
générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le YPP-200 de l’appareil affecté ou viceversa.
6. Du bruit est entendu par les haut-parleurs ou
dans le casque d’écoute
Le bruit trouve peut être son origine dans les interférences provoquées par un téléphone portable se trouvant à
proximité du YPP-200. Coupez l’alimentation du
téléphone portable ou utilisez-le à une distance raisonnable du YPP-200.
7. Distorsion du son lorsque le YPP-200 est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
Si le YPP-200 est raccordé à une chaîne stéréo ou à un
amplificateur d’instrument et que le son est déformé,
essayez tout d’abord de rectifier et réduisant le niveau
de sortie du YPP-200, puis réduisez le niveau de sortie
de l’appareil externe jusqu’à un niveau qui permet
d’éliminer la déformation du son.
● Si “Scn” apparaît sur l’affichage, cela signifie
qu’un mauvais fonctionnement s’est produit.
Dans ce cas, veuillez prendre contact avec
votre revendeur Yamaha.
Options
Interrupteur au pied FC5, FC4
Raccordez à la prise DAMPER ou à la prise SOFT.
Casque d’écoute stéréo HPE-150
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement
douces.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
37
Voice Descriptions/Beschreibung der Stimmen/
Description des voix/Descripciones de las voces
Voice
Stereo/Mono
Touch Response
PIANO 1
Stereo
O
PIANO 2
Stereo
O
E.PIANO
Mono
O
HARPSICHORD
Stereo
X
VIBRAPHONE
Stereo
O
CHURCH
ORGAN
Stereo
X
STRINGS
Stereo
O
CHOIR
Stereo
O
38
YPP-200
Voice Descriptions
Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Perfect for classical compositions as well as any other style that requires acoustic piano.
Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Perfekt für klassische
Kompositionen sowie viele andere Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang
wichtig ist.
Nouveaux échantillons enregistrés d’un vrai piano de concert. Parfaits pour les compositions classiques comme pour tout autre style nécessitant un piano acoustique.
Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Son perfectas para
composiciones clásicas así como para otros estilos que requieren piano acústico.
A bright, expansive piano sound which is ideal for rock and popular genres.
Ein heller, weiträumiger Pianosound, der sich ideal für Rock und andere populäre
Musikgenres eignet.
Sonorité de piano brillante et expansive idéale pour les genres de musiques rock et
populaire.
Sonido de piano claro y con expansión que es ideal para música rock y popular.
Soft tone when played lightly, and an aggressive tone when played hard.
Bei leichtem Anschlagen erhält man einen weichen Klang, mit zunehmender
Anschlagstärke einen aggressiveren Sound.
Sonorité atténuée lorsque les touches sont frappées légèrement et sonorité agressive
lorsque le jeu est plus dur.
Es un tono suave cuando se toca con delicadeza, y es un tono agresivo cuando se toca
con fuerza.
The definitive instrument for baroque music. Since harpsichord uses plucked strings, there
is no touch response. There is, however, a characteristic additional sound when the keys
are released.
Cembalo, das maßgebliche Instrument der Barockmusik. Da die Saiten bei diesem Instrument angezupft werden, spricht diese Stimme nicht auf Anschlagdynamik an. Beim
Freigeben der Tasten ist jedoch ein zusätzlicher charakteristischer Klang zu hören.
L’instrument définitif pour la musique baroque. Étant donné que la harpe se sert de cordes
pincer, il n’existe aucune réponse de touche. Cependant, cette sonorité supplémentaire
caractéristique est obtenue lorsque les touches sont relâchées.
El instrumento perfecto para música barroca. Puesto que el clavicordio emplea cuerdas
de punteado, no hay respuesta a la pulsación. Sin embargo, hay un sonido característico
adicional al soltar las teclas.
Vibraphone played with relatively soft mallets. The tone becomes more metallic the harder
you play.
Das Vibraphon wird mit relativ weichen Schlegeln gespielt. Je härter der Anschlag, um so
metallischer wirkt der Klang.
Vibraphone joué avec des maillets relativement souples. La sonorité devient plus métallique au fur et à mesure que le jeu des touches est plus dur.
Vibráfono tocado con mazos relativamente blandos. El tono pasa a ser más metálico a
medida que se toca con más fuerza.
A soft pipe-organ type voice that is ideal for hymn accompaniment and other styles.
Ein sanfter pfeifenorgelähnlicher Klang, der sich ideal für Hymnenbegleitung und andere
Musikstile eignet.
Voix de type orgue à tuyaux et sonorité enveloppée convenant parfaitement pour
l’accompagnement d’un hymne ou d’autres styles.
Una voz del tipo de órgano de tubos que es ideal para acompañamientos de himnos y
otros estilos.
A large string ensemble. Try combining this voice with piano in the DUAL mode.
Ein großes Streicherensemble. Probieren Sie diese Stimme einmal kombiniert mit Piano
im Dualmodus aus.
Grand ensemble à cordes. Essayez d’associer cette voix avec le piano en mode DUAL.
Un conjunto de instrumentos de cuerdas grande. Pruebe combinando esta voz con la de
piano en el modo DUAL.
A big, spacious choir voice. Perfect for creating rich harmonies in slow pieces.
Ein satter, reichhaltiger Klang. Perfekt zur Erzeugung voller Harmonien in Stücken mit
langsamem Tempo.
Une ample et spacieuse voix de chœur. Convient parfaitement pour créer de riches
harmoniques dans les passages lents.
Una voz de coros grande y espaciosa. Es perfecta para crear ricas armonías de piezas
lentas.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Demo and Preset Song List/Verzeichnis der Demo- und Preset-Songs/
Liste des morceaux de démonstration et preset/
Lista de canciones de demostración y canciones preajustadas
Voice Demo Tune Titles
Voice Name
Title
Composer
PIANO 1
Fantasie-Impromptu
F.F.Chopin
PIANO 2
Yamaha Original
H.Fujita
E.PIANO
Yamaha Original
Fukuda
HARPSICHORD
Le Coucou
L-C.Daquin
VIBRAPHONE
Yamaha Original
H.Fujita
CHURCH ORGAN
Organ Concerto Op.4 No.2
G.F.Händel
STRINGS
Brandenburgisches Konzert No.3
J.S.Bach
CHOIR
Kantate Nr.140
J.S.Bach
• Some of the demonstration pieces listed above are short rearranged excerpts from the original compositions.
Original songs are all rights reserved (© 2001 YAMAHA CORPORATION).
• Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze, umgestaltete Auszüge aus den Originalkompositionen.
Originalkompositionen sind urheberrechtlich geschützt (© 2001 YAMAHA CORPORATION).
• Certains des morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de courts extraits arrangés des compositions originales.
Les morceaux originaux sont protégés par la loi sur les droits d’auteur (© 2001 YAMAHA CORPORATION).
• Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos arreglados de las composiciones originales.
Las canciones originales tienen derechos reservados (© 2001 YAMAHA CORPORATION).
Preset Song Titles
No.
Title
Composer
1
Arabesque 1
C.A.Debussy
2
Melody in F
A.Rubinstein
3
Prelude op.28-15 “Raindrop”
F.F.Chopin
4
Nocturne op.9-2
F.F.Chopin
5
Valse op.64-1 “Petit chien”
F.F.Chopin
6
Valse op.69-1 “L’adieu”
F.F.Chopin
7
Piano Sonate op.27-2 “Mondschein” 1st mov.
L.v.Beethoven
8
Etude op.10-12 “Revolutionary”
F.F.Chopin
9
Träumerei
R.Schumann
10
Menuett G dur
W.A.Mozart
11
Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1)
J.S.Bach
12
Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331)
W.A.Mozart
13
Impromptu op.90-2
F.P.Schubert
14
Moments Musicaux op.94-3
F.P.Schubert
15
Frühlingslied op.62-2
J.L.F.Mendelssohn
16
Clair de lune
C.A.Debussy
17
Arabesque
J.F.F.Burgmuller
18
La chevaleresque
J.F.F.Burgmuller
19
Für Elise
L.v.Beethoven
20
Liebesträume Nr.3
F.Liszt
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
39
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
Backup Group
Voice
PIANO 1
Dual Mode
OFF
Reverb Type
Preset for each voice
Reverb Depth
Preset for each voice
Effect Type
Preset for each voice
Effect Depth
Preset for each voice
Touch Sensitivity
F8.1
MEDIUM
Volume in the FIXED Mode
80
Metronome
Metronome Time Signature
OFF
—
0 (no accent)
F8.1
Tempo
Transpose
120
—
0
F8.3
“—”: Not memorized
Function
Function
Default
F1
Tuning
A3=440Hz
F2.1
Scale
1 (Equal Temperament)
F2.2
Base Note
C
F3.1
Dual Balance
Preset for each voice combination
F3.2
Dual Detune
Preset for each voice combination
F3.3, F3.4
Dual Octave Shift
Preset for each voice combination
F3.5, F.3.6
Dual Effect Depth
Preset for each voice combination
F4
Soft Pedal Mode
1 (soft pedal)
F5
Metronome Volume
10
F6
Preset Song Part Cancel Volume
5
MIDI Transmit Channel
1
F7.1
F7.2
MIDI Receive Channel
ALL
F7.3
Local Control
ON
F7.4
Program Change Send & Receive
ON
F7.5
Control Change Send & Receive
ON
F7.6
MIDI Transmit Transpose
0
Backup
All OFF
F8
40
YPP-200
Backup Group
F8.3
F8.1
F8.4
F8.1
F8.2
Always backed up
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the YPP-200.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des YPP200 nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le YPP-200.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
YPP-200.
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH
78H
Parameter
All Sound Off
Data Range (vvH)
00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On
and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH
79H
Parameter
Data Range (vvH)
Reset All Controllers 00H
Resets controllers as follows.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH
00H
20H
Parameter
Data Range (vvH)
Bank Select MSB 00H:Normal
Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next
Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH
07H
Parameter
Volume
Data Range (vvH)
00H...7FH
(3) Expression
ccH
0BH
Parameter
Expression
Parameter
Damper
Value
127 (max)
0 (off)
0 (off)
0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH
7AH
Parameter
Local Control
Data Range (vvH)
00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH
7BH
Parameter
All Notes Off
Data Range (vvH)
00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal
will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH
7CH
Parameter
Omni Off
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Notes Off.
Data Range (vvH)
00H...7FH
(6) Omni On (reception only)
ccH
7DH
(4) Damper
ccH
40H
Controller
Expression
Damper Pedal
Sostenuto
Soft Pedal
Data Range (vvH)
00H...7FH
Parameter
Omni On
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
(5) Sostenuto (reception only)
ccH
42H
Parameter
Sostenuto
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH
43H
Parameter
Soft Pedal
Parameter
Effect1 Depth
Data Range (vvH)
00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
(8) Effect4 Depth ( Variation Effect Send Level )
ccH
5EH
Parameter
Effect4 Depth
Parameter
Mono
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
Data Range (vvH)
00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH
5BH
ccH
7EH
Data Range (vvH)
00H...7FH
ccH
7FH
Parameter
Poly
Data Range (vvH)
00H
Same processing as for All Sound Off.
• When control change reception is turned OFF in the Function
mode, control change data will not be transmitted or received
except for Bank Select and Mode messages.
• Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored
in the internal buffer regardless of the received order, then the
stored value is used to select the appropriate voice when a
program change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode
messages are received.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
41
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
• Panel Data Contents
(1) 1'st Voice
(2) Dual On/Off
(3) Dual Voice
(4) Dual Balance
(5) Dual Detune
(6) Dual Voice1 Octave
(7) Dual Voice2 Octave
(8) Dual Voice1 Effect Depth
(9) Dual Voice2 Effect Depth
(10) –
(11) –
(12) –
(13) –
(14) –
(15) –
(16) –
(17) –
(18) –
(19) Reverb Type 1
(20) Reverb Type 2
(21) Reverb Depth1
(22) Reverb Depth2
(23) Effect Type 1
(24) Effect Type 2
(25) Effect Depth
(26) Touch Sensitivity
(27) Fixed Data
(28) Soft Pedal Function
(29) Absolute tempo low byte
(30) Absolute tempo high byte
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
P.C.#=Program Change number
PIANO 1
PIANO 2
E.PIANO
HARPSICHORD
VIBRAPHONE
CHURCH ORGAN
STRINGS
CHOIR
MSB
0
0
0
0
0
0
0
0
LSB
112
112
112
112
112
112
112
112
P.C.#
0
1
4
6
11
19
48
52
• When program change reception is turned OFF in the Function
mode, no program change data is transmitted or received.
Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data
Transmission
Reception
F8H
Transmitted every
96 clocks
Received as 96-clock tempo timing
when MIDI clock is set to External
FAH
Recorder start
Recorder start
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FCH
Recorder stop
Recorder stop
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FEH
Transmitted every
200 milliseconds
If a signal is not received via MIDI
for more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for
All Sound Off, All Notes Off and
Reset All Controllers as when those
signals are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto,
and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Yamaha MIDI Format)
Panel Data Transmit
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [7CH] -> ... ->
[F7H]
F0H, 43H, 0nH, 7CH
(n: channel number)
00H, 2AH
(data length)
43H, 4CH, 20H, 20H
(CL)
59H, 50H, 50H, 27H, 30H, 31H (YPP ’01)
30H, 30H
(version x, y)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(43H+4CH+20H+......+Data end)
F7H
42
YPP-200
• “–” indicates no affect.
• Panel data send requests cannot be received.
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
(1)
Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel
master volume.
F0H
7FH
7FH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
or
F0H
7FH
XnH
04H
01H
ll H
mmH
F7H
= Exclusive status
= Universal Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
= Exclusive status
= Universal Realtime
= When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care
= Sub-ID #1=Device Control Message
= Sub-ID #2=Master Volume
= Volume LSB
= Volume MSB
= End of Exclusive
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
(2)
Universal Non-Realtime Message (GM On)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] ->
[F7H]
F0H
7EH
7FH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= ID of target device
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
or
F0H
7EH
XnH
09H
01H
F7H
= Exclusive status
= Universal Non-Realtime
= When received, n=0~F.
X = don’t care
= Sub-ID #1=General MIDI Message
= Sub-ID #2=General MIDI On
= End of Exclusive
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(YPP-200 MIDI Format)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] ->
[F7H]
F0H
43H
73H
xxH
= Exclusive status
= Yamaha ID
= YPP ID
= Product ID (YPP-200 common ID: 67H or
YPP common ID: 01H)
nnH
= Substatus
nn
Control
02H Internal MIDI clock
03H External MIDI clock
06H Bulk Data (the bulk data follows 06H)
F7H
= End of Exclusive
* When nn=02H or 03H, YPP common ID (01H) is recognized as well as 50H.
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
6AH
=Product ID
06H
=Bulk ID
05H
=Sequence data
0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH =Data length
[BULK DATA]
=
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
= End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1)
XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H
43H
1nH
4CH
hhH
mmH
ll H
ddH
|
F7H
= Exclusive status
= YAMAHA ID
= When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
= Model ID of XG
= Address High
= Address Mid
= Address Low
= Data
= End of Exclusive
Data size must match parameter size.
When the XG System On message is received, the MIDI system
will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
(2)
10. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H
43H
73H
67H
11H
0nH
cc
vv
F7H
= Exclusive status
= Yamaha ID
= YPP ID
= YPP-200 common ID
= Special control
= Control MIDI change (n=channel number)
= Control number
= Value
= End of Exclusive
Control
Metronome
0n
Always 00H
Channel Detune
ch: 00H-0FH
Voice Reserve
ch: 00H-0FH
XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H
43H
0nH
4CH
aaH
bbH
hhH
mmH
ll H
ddH
|
|
ccH
F7H
Exclusive status
YAMAHA ID
When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
Model ID of XG
ByteCount
ByteCount
Address High
Address Mid
Address Low
Data
|
|
Check sum
End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization
of relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before
sending the YPP-200 another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
• For information about the Address and Byte Count values, refer
to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the
size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H,
00H) is valid as a bulk data address.
ccH
1BH
vvH
00H : off
01H : –
02H : 2/4
03H : 3/4
04H : 4/4
05H : 5/4
06H : 6/4
7FH : No accent
43H (Sets the Detune value for
each channel)
00H-7FH
45H 00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will
be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
11. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] ->
[F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = Transmission from n=YPP-200 is always 0. 0-F is received.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H =
00H =
mmH = Master Tune MSB
ll H = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
43
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H)
00 00 00
01
02
03
Size (H)
4
Data (H)
Parameter
020C - 05F4(*1) MASTER TUNE
04
05
06
7E
7F
TOTAL SIZE
1
1
1
00 - 7F
—
34 - 4C(*2)
00
00
MASTER VOLUME
—
TRANSPOSE
XG SYSTEM ON
RESET ALL PARAMETERS
Description
-50 - +50[cent]
1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12
2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8
3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0
0 - 127
Default value (H)
00 04 00 00
400
-12 - +12[semitones]
00=XG sytem ON
00=ON (receive only)
40
7F
07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
<Table 2>
MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb, Chorus and Variation type numbers.
Address (H)
02 01 00
Size (H)
2
Data (H)
00-7F
00-7F
Parameter
REVERB TYPE MSB
REVERB TYPE LSB
Description
Refer to Effect MIDI Map
00 : basic type
Default value (H)
01(=HALL1)
00
02 01 40
2
00-7F
00-7F
VARIATION TYPE MSB
VARIATION TYPE LSB
Refer to Effect MIDI Map
00 : basic type
00(=Effect off)
00
Description
0 - 127
Default value (H)
7F
• “VARIATION” refers to the EFFECT on the panel.
<Table 3>
MIDI Parameter Change table ( MULTI PART )
Address (H)
08 nn 11
Size (H)
1
Data (H)
00 - 7F
Parameter
DRY LEVEL
nn = Part Number
● Effect MIDI Map
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
MSB
02H
01H
01H
03H
LSB
10H
10H
11H
10H
MSB
42H
48H
42H
05H
LSB
10H
10H
12H
10H
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREMOLO
DELAY
44
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
MIDI Implementation Chart/MIDI Implementierungstabelle/
Feuille d’implantation MIDI/Gráfica de implementación MIDI
YAMAHA [Light Piano]
Date: 24 – April – 2001
MIDI Implementation Chart
Model: YPP-200
Transmitted
Version: 1.0
Recognized
Remarks
Function...
Basic
Channel
Default
Changed
1
1 – 16
1
1 – 16
Mode
Default
Messages
Altered
3
X
*****************
1
X
X
True voice
9 – 120
*****************
0 – 127
0 – 127
Velocity
Note ON
Note OFF
O 9nH, v=1 – 127
O 9nH, v=0
O 9nH, v=1 – 127
O 9nH, v=0 or 8nH
After
Touch
Key’s
Ch’s
X
X
X
X
X
X
O
O
O
O
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
*****************
O
O
O
Note
Number
:
Pitch Bender
Control Change
Program
Change
:
0, 32
7
11
64
66
67
91
94
True #
System Exclusive
:
Common :
:
Song Position
Song Select
Tune
X
X
X
X
X
X
System
:
Real Time :
Clock
Commands
O
O
O
O
X
X
X
X
O
X
O
O
O
O
O
X
: All sounds off
: Reset All Controllers
Aux
: Local ON/OFF
Messages : All Notes Off
: Active Sense
: Reset
*1
Poly Mode only
Bank Select
Volume
Expression
Damper
Sostenuto
Soft pedal
Reverb Depth
Effect Depth
(120, 126, 127)
(121)
(122)
(123 – 125)
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
O: Yes
X: No
YPP-200
45
Keyboard Stand Assembly/Zusammenbau und Aufstellung/Assemblage du support de clavier/Conjunto del soporte del teclado
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto
Side boards
Seitenwände
Panneaux latéraux
Placas laterales
Back board
Rückwand
Panneau arrière
Placa posterior
Stand bases
Stativ
Bases du pupitre
Bases del soporte
1 6 x 70 mm round head screws (4 pcs.)
1 6 x 70 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
1 vis à tête demi-ronde de dimensions
6 x 70 mm (4 pièces)
1 Tornillos de cabeza redonda de
6 x 70 mm (4 uds.)
4 6 x 30 mm round head screws (4 pcs.)
4 6 x 30 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
4 vis à tête demi-ronde de dimensions
6 x 30 mm (4 pièces)
4 Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm
(4 uds.)
2
2
2
2
5 5 x 16 mm round head screws (4 pcs.)
5 5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.)
5 vis à tête demi-ronde de dimensions
5 x 16 mm (4 pièces)
5 Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm
(4 uds.)
Joint connectors (4 pcs.)
Verbindungsstücke (4 St.)
connecteurs de jonction (4 pièces)
Conectores de unión (4 uds.)
3 3.5 x 16 mm tapping screws (12 pcs.)
3 3,5 x 16 mm Blechschrauben (12 St.)
3 vis à tôle de dimensions 3,5 x 16 mm
(12 pièces)
3 Tornillos de rosca de 3,5 x 16 mm (12 uds.)
Keyboard Stand Assembly
CAUTION
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
6
6
6
6
Angle brackets (4 pcs.)
Metallwinkel (4 St.)
équerres (4 pièces)
Abrazaderas angulares (4 uds.)
Zusammenbau und Aufstellung
VORSICHT
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt
werden.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will
be used. Follow the assembly instructions and select the
parts as needed.
Z Attach the stand bases.
Making sure that the boards are facing the proper direction
(the holes should face inside), insert the joint connectors 2 into
the holes as shown. The joint connectors have been installed
properly if you can see a plus mark on the connector.
Attach the stand bases to the rear of the side boards, using the
6 x 70 mm round head screws 1.
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den
Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
Z Bringen Sie die Stativfüße an.
Setzen Sie die Verbindungsstücke 2 in die entsprechenden
Löcher ein, wie in der Abbildung gezeigt. Es ist hierbei darauf zu
achten, daß die Platten richtig herum angebracht werden (Löcher
innen). Wenn die Verbindungsstücke ordnungsgemäß eingebaut
wurden, sollten Sie an Ihnen eine Markierung (+) sehen können.
Bringen Sie die Stativfüße hinter den Seitenplatten an. Benutzen Sie dazu die 6 x 70 mm Rundkopfschrauben 1.
46
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
1
2
2
2
2
Joint connectors
Verbindungsstücke
connecteurs de jonction
Conectores de unión
1
1
1
1
Assemblage du support de clavier
PRECAUTION
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder
au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
• Pour démonter le YPP-200, inverser l’ordre des indications données cidessous.
6 x 70 mm round head screws
6 x 70 mm Rundkopfschrauben
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm
Conjunto del soporte del teclado
CUIDADO
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba.
El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada
a continuación.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée
“Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions d’assemblage et sélectionner les
éléments nécessaires.
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de
“Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y
seleccione las partes a medida que se requieran.
Z Fixez les bases du pupitre.
Vérifiez que les panneaux sont correctement orientés (avec les
trous vers la face interne) puis introduisez les connecteurs de
jonction 2 dans les trous selon qu’il est indiqué. Les connecteurs
de jonction sont correctement installés si vous arrivez à voir la
marque plus (+) sur le connecteur.
Fixez les bases du pupitre à l’arrière des panneaux latéraux à
l’aide de vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm 1.
Z Fije las bases del soporte.
Asegúrese de que las placas están en la dirección correcta (los
orificios deben mirar hacia el interior) e inserte los conectores de
unión 2 en los orificios tal y como se indica. Los conectores de
unión se habrán instalado correctamente si se puede ver el signo
“más” en el conector.
Fije las bases del soporte a la parte posterior de las placas
laterales utilizando tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm 1.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
47
2
6
6
6
6
Angle brackets
Metallwinkel
équerres
Abrazaderas angulares
3
3
3
3
3.5 x 16 mm tapping screws
3,5 x 16 mm Blechschrauben
vis à tôle de dimensions 3,5 x 16 mm
Tornillos de rosca de 3,5 x 16 mm
X Attach the angle brackets.
X Bringen Sie die Metallwinkel an.
Attach the angle brackets 6 to the side boards using the 3.5 x
16 mm tapping screws 3.
Befestigen Sie die Metallwinkel 6 mit den 3.5 x 16 mm
Blechschrauben 3 an den Seitenplatten.
C Attach the back board.
C Bringen Sie die Rückplatte an.
Attach the back board, using the 6 x 30 mm round head screws
4.
Befestigen Sie die Rückplatte mit den 6 x 30 mm Rundkopfschrauben 4.
CAUTION
• Be careful not to drop the back board or touch the sharp metal
fittings.
VORSICHT
• Lassen Die Rückplatte nicht fallen und kommen sie nicht mit den
scharfen Metallteilen in Berührung.
48
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3
4
4
4
4
6 x 30 mm round head screws
6 x 30 mm Rundkopfschrauben
vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm
X Fixez les équerres.
X Fije las abrazaderas angulares.
Fixez les équerres 6 aux panneaux latéraux à l’aide de vis à
tôle de dimensions 3,5 x 16 mm 3.
Fije las abrazaderas angulares 6 a las placas laterales utilizando los tornillos de rosca de 3,5 x 16 mm 3.
C Fixez le panneau arrière.
C Fije la placa posterior.
Fixez le panneau arrière à l’aide de vis à tête demi-ronde de
dimensions 6 x 30 mm 4.
Fije la placa posterior utilizando los tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm 4.
PRECAUTION
• Prenez soin de ne pas faire tomber le panneau arrière ni de toucher
aux éléments métalliques tranchants.
CUIDADO
• Evite la caída de la placa posterior y no toque las partes de metal
afiladas.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
49
4
V Put the keyboard on the stand.
Carefully place the keyboard on the side boards.
Slowly move the keyboard so that the holes on the bottom of
the keyboard are properly aligned with the holes on the angle
brackets.
CAUTION
• Be careful not to drop the keyboard or to get your fingers caught
between the keyboard and the stand parts.
B Install the keyboard to the stand.
Fix the keyboard to the angle brackets, using the 5 x 16 mm
round head screws 5.
■ Post-assembly checklist
V Bringen Sie das Keyboard auf dem Stativ
an.
Plazieren Sie das Keyboard vorsichtig auf den Seitenplatten.
Verschieben Sie das Keyboard langsam, bis die Löcher in der
Bodenplatte des Keyboards genau über den Löchern in den
Metallwinkeln liegen.
VORSICHT
• Lassen Sie das Keyboard nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
mit den Fingern zwischen das Keyboard und die Stativteile zu geraten.
B Befestigen Sie das Keyboard auf dem Stativ.
Befestigen Sie das Keyboard an den Metallwinkeln. Benutzen
Sie dazu die 5 x 16 mm Rundkopfschrauben 5.
Once you’ve assembled the stand, check the following points:
• Are there any parts left over?
➔ If so, sread the assembly instructions again and correct any
errors you might have made.
• Is the instrument clear of doors and other movable fixtures?
➔ If not, move the instrument to an appropriate location.
• Does the instrument make a rattling noise when you play it or
move it?
➔ If so, properly tighten all screws.
• Also, if the keyboard makes a creaking noise or seems unsteady
when you play it, refer carefully to the assembly instructions and
diagrams and retighten all screws.
■ Checkliste für nach dem Zusammenbau
Nach dem Zusammenbau des Stativs sollten Sie folgende Punkte
überprüfen:
• Sind Teile übriggeblieben?
➔ Ist dies der Fall, dann lesen Sie die Zusammenbauanleitung
noch einmal durch stellen die Fehler richtig, die Ihnen vielleicht unterlaufen sind.
• Steht das Instrument in genügendem Abstand von Türen und
anderen beweglichen Objekten?
➔ Wenn nicht, finden Sie einen geeigneteren Standort für das
Instrument.
• Klappert das Instrument, wenn Sie es spielen oder bewegen?
➔ Ist dies der Fall, dann ziehen Sie noch einmal alle Schrauben
fest.
• Wenn das Keyboard quietschende Geräusche von sich gibt oder
wacklig erscheint, wenn Sie es spielen, lesen Sie noch einmal
sorgfältig die Zusammenbauanleitung durch und ziehen Sie alle
Schrauben fest.
50
YPP-200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5
5
5
5
5
5 x 16 mm round head screws
5 x 16 mm Rundkopfschrauben
vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm
Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm
V Posez le clavier sur le pupitre.
V Coloque el teclado en el soporte.
Placez doucement le clavier contre les panneaux latéraux.
Déplacez doucement le clavier de sorte à aligner les trous
situés dans sa partie inférieure avec les trous des équerres.
Coloque con cuidado el teclado en los paneles laterales.
Desplace suavemente el teclado de forma que los orificios
situados en la parte inferior del teclado estén correctamente alineados con los orificios de las abrazaderas angulares.
PRECAUTION
• Prenez garde à ne pas laisser tomber le clavier ou à vous coincer les
doigts entre le clavier et les éléments du pupitre.
B Installez le clavier sur le pupitre.
Fixez le clavier aux équerres à l’aide de vis à tête demi-ronde
de dimensions 5 x 16 mm 5.
■ Liste de vérification après assemblage
Une fois votre pupitre monté, vérifiez les points suivants :
• Reste-t-il des éléments inutilisés ?
➔ Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de montage et
rectifiez les erreurs éventuelles que vous auriez commises.
• L’instrument est-il placé hors d’atteinte des portes ou de tout autre
objet mobile ?
➔ Si tel n’est pas le cas, déplacez l’instrument vers un emplacement approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous jouez de l’instrument ou le déplacez ?
➔ Si tel est le cas, resserrez correctement toutes les vis.
• Si le clavier émet des grincements ou semble instable lorsque
vous en jouez, consultez attentivement les instructions et les
schémas de montage et resserrez toutes les vis.
CUIDADO
• Evite la caída del teclado y procure no pillar sus dedos entre el
teclado y las partes del soporte.
B Instale el teclado en el soporte.
Fije el teclado a las abrazaderas angulares utilizando los tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm 5.
■ Lista de comprobaciones una vez realizado
el montaje
Después de montar el soporte, compruebe los puntos siguientes:
• ¿Ha sobrado alguna pieza?
➔ En caso afirmativo, lea de nuevo las instrucciones de montaje
y corrija los posibles errores.
• ¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficiente de puertas y otros elementos móviles?
➔ Si no es así, coloque el instrumento en un lugar adecuado.
• ¿Produce el instrumento ruidos extraños cuando lo toca o mueve?
➔ En caso afirmativo, apriete correctamente todos los tornillos.
• De igual forma, si el teclado produce sonidos extraños o parecse
inestable cuando lo toca, lea atentamente las instrucciones y
diagramas de montaje y apriete de nuevo todos los tornillos.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
YPP-200
51
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
YPP-200
KEYBOARD
88 KEYS (A-1 ~ C7)
POLYPHONY
64 NOTES MAX.
VOICE SELECTORS
8 voices
REVERB
ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
EFFECT
CHORUS, PHASER, TREMOLO, DELAY
TOUCH SENSITIVITY
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
SONG CONTROLS
TRACK 1, TRACK 2, SONG [START/STOP], REC
PEDAL CONTROLS
SOFT, DAMPER
OTHER CONTROLS
MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, FUNCTION,
METRONOME [START/STOP], TEMPO/FUNCTION [t]/[s], [–/NO]/[[+/YES],
PRESET SONG, LED Display
JACKS/CONNECTORS
PHONES x 2, OUTPUT R & L/L+R, MIDI IN/OUT,
PEDAL DAMPER/SOFT, DC IN 12V
6Wx2
MAIN AMPLIFIERS
12 cm x 2
SPEAKERS
POWER CONSUMPTION
POWER SUPPLY
DIMENTIONS
(W x D x H)
18 W (when using PA-5C power adaptor)
Adaptor : Yamaha PA-5C or PA-5D AC power adaptor
1,356 x 485 x 780 mm (53-3/8" x 19-1/8" x 30-3/4")
(not including the Music stand)
1,356 x 485 x 966 mm (53-3/8" x 19-1/8" x 38-1/16")
(including the Music stand)
20.3 kg (44 lbs. 12 oz.)
(including the Keyboard stand)
WEIGHT
SUPPLIED ACCESSORIES
Owner’s Manual, Music Stand, FC5 Footswitch, Keyboard Stand
OPTIONAL ACCESSORIES
Headphones : HPE-150
Footswitch : FC4, FC5
•
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any
time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same
in every locale, please check with your Yamaha dealer.
•
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
52
YPP-200
•
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre,
adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
•
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios
o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo
aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en
todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
SPECIAL MESSAGE SECTION
This product utilizes batteries or an external power supply (adapter).
DO NOT connect this product to any power supply or adapter other
than one described in the manual, on the name plate, or specifically
recommended by Yamaha.
WARNING: Do not place this product in a position where anyone could
walk on, trip over ,or roll anything over power or connecting cords of any
kind. The use of an extension cord is not recommended! IF you must use
an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less ) is 18
AWG. NOTE: The smaller the AWG number ,the larger the current
handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
Battery Notice:
This product should be used only with the components supplied or; a
cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is
used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery
case rupture.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
Warning:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if
applicable) is soldered in place. The average life span of this type of
battery is approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to perform the
replacement.
CANADA
This product may also use “household” type batteries. Some of these
may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a
rechargeable type and that the charger is intended for the battery
being charged.
U.S.A.
The information contained in this manual is believed to be correct at the
time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or obligation to update
existing units.
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all
batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and
as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of
household type batteries in your area for battery disposal information.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that
could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods
of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you
experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult
an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
Disposal Notice:
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting
fixtures that are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or
installed. Please make sure that benches are stable and any optional
fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other
uses are recommended.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Should this product become damaged beyond repair, or for some
reason its useful life is considered to be at an end, please observe all
local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable
to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model
number, serial number, power requirements, etc., are located on this
plate. You should record the model number, serial number, and the
date of purchase in the spaces provided below and retain this manual
as a permanent record of your purchase.
Model
NORTH AMERICA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a
function or effect works (when the unit is operating as designed) are not
covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your
dealer before requesting service.
EUROPE
Serial No.
Purchase Date
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be
aware of the following:
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-BP (bottom)
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
INDONESIA
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
KOREA
MALAYSIA
DENMARK
OTHER COUNTRIES
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[PK] 20
Yamaha PK CLUB (Portable Keyboard Home Page)
2
http://www.yamaha.co.jp/english/product/pk/
YPP-200
YPP200Cover(M)
2
Black
01.5.10, 11:36 AM
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Yamaha PK CLUB (Portable Keyboard Home Page, English only)
http://www.yamaha.co.jp/english/product/pk
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
V762630 1??PO????.?-??A0 Printed in Indonesia
YPP200Cover(M)
1
Black
01.5.10, 11:36 AM

Manuels associés