Manuel du propriétaire | Nissan PATHFINDER ARMADA 2004 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
380 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan PATHFINDER ARMADA 2004 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
LISEZ D’ABORD PUIS CONDUISEZ
EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses
clients toujours plus nombreux. Nous vous livrons
ce véhicule en toute confiance. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les plus
modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Avant de prendre la route au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel
du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences
d’entretien de votre véhicule et vous aidera à
profiter de ce dernier en toute sécurité.
Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter d’une conduite
agréable sur de nombreux kilomètres (milles).
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide du service et
de l’entretien NISSAN » explique en détail
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret
« Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec
votre véhicule, et vous explique vos droits
en ce qui concerne la loi en vigueur dans
votre État sur les véhicules défectueux.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les
ressources disponibles.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE
SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer votre sécurité et
votre confort de même que ceux de vos
passagers!
● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de
sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent manuel du conducteur.
La marque
est inscrite au début des
chapitres/rubriques correspondant aux descriptions spécifiques applicables aux modèles à quatre roues motrices.
Comme dans le cas de tout autre véhicule
ayant des fonctions destinées à la conduite
hors route, une conduite inappropriée de
votre véhicule à quatre roues motrices peut
entraîner une perte de maîtrise ou un accident. Assurez-vous de lire la rubrique « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés. Les enfants de
moins de douze ans doivent être assis
sur le siège arrière.
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
LORS DE LA LECTURE DE CE
MANUEL
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR
CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule
est plus élevé que celui des voitures de
tourisme ordinaires afin de répondre à
des besoins de conduite hors route; son
comportement routier est donc
différent. Comme dans le cas de tout
autre véhicule de ce type, une conduite
inappropriée peut mener à une perte de
maîtrise ou à un accident.
Assurez-vous de lire les rubriques « Précautions de conduite sur route et hors
route », « Pour éviter les collisions et les
renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent
ne pas s’appliquer à votre véhicule.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les
dommages ou problèmes de rendement
résultant de telles modifications ne sont
pas couverts par les garanties NISSAN.
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Pour éviter
ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre.
Toute l’information ainsi que toutes les spécifications et les illustrations contenues dans le présent manuel étaient exactes au moment de
mettre sous presse. NISSAN se réserve le droit
de modifier les spécifications ou la conception
du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
Les pages de ce guide contiennent un
minimum de 50 % de fibres recyclées,
y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer
l’existence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire
ce risque, les directives fournies doivent
être soigneusement suivies.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur
un élément de l’illustration.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
indiquent un mouvement ou une action.
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de la Californie reconnaît que
certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur.
© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
WFW0014
Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de nos
efforts incessants pour produire les véhicules les
plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Il a été construit par une société
de renommée internationale qui fabrique des voitures et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays
et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par
Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au
Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance collective de cette société et de ses filiales en
a fait le cinquième constructeur automobile mondial.
Outre les voitures de tourisme, les véhicules utilitaires et les camions, NISSAN fabrique des chariots
élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et
autres produits diversifiés.
NISSAN a investi de manière substantielle et continue en Amérique du Nord. L’engagement de
NISSAN se chiffre à plus de 6 milliards de dollars en
investissement de capitaux dans des installations du
continent. Ces installations englobent les usines de
fabrication de Canton au Mississippi et de Smyrna
au Tennessee, le centre de conception de véhicules
Nissan Design International à San Diego en Californie ainsi que le centre d’étude technique Nissan
Technical Center North America à Farmington Hills
dans le Michigan. En outre, NISSAN emploie près
de 19 000 personnes au Canada, aux États-Unis et
au Mexique, sans compter les 60 000 personnes qui
travaillent pour les 1 250 concessionnaires NISSAN
et INFINITI en Amérique du Nord.
NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 150 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les
employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN partout au Canada. Un grand nombre
de Canadiens travaillent aussi pour des entreprises qui
fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des
matériaux et des services allant de l’exploitation des
installations portuaires et des services de transport à la
fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de
l’électronique et des ordinateurs en automobile.
NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les
performances et l’économie en carburant grâce à
une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption
de matériaux synthétiques pour réduire le poids des
véhicules. La société a aussi mis au point des
moyens d’incorporer la qualité dans ses véhicules à
chaque étape du processus de production, à la fois
en recourant à l’utilisation intensive de l’automation
et, plus important encore, en prenant conscience du
rôle primordial que jouent les employés en matière
de contrôle de la qualité.
Du moment où les pièces nous sont livrées par nos
fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de
votre nouveau véhicule NISSAN, des douzaines de
vérifications ont été effectuées pour garantir que
chacune des étapes de la fabrication et de la livraison de votre véhicule a été parfaitement exécutée.
NISSAN met un soin particulier à faire en sorte que,
chaque fois que vous confiez votre véhicule
NISSAN à un concessionnaire en vue d’un entretien,
le technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par NISSAN.
La sécurité est également une caractéristique importante de votre véhicule NISSAN. Vous n’êtes pas
sans savoir que les ceintures de sécurité font partie
intégrante des systèmes de sécurité qui protégeront
tous les occupants du véhicule en cas de freinage
brusque ou d’accident. Nous vous conseillons
d’utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que
vous conduisez le véhicule.
La croissance et les accomplissements de NISSAN
reflètent notre but principal : celui de vous offrir un
véhicule de qualité supérieure et d’exécution raffinée. En d’autres termes, un produit que nous fabriquons avec fierté et que vous serez fier de posséder.
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien lors de la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser
vos commentaires ou vos questions directement à
NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre
Service de la protection du consommateur
(NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
1 808 836-0888 (numéro d’Oahu)
Pour les clients du Canada
1 800 387-0122
Le Service de la protection du consommateur vous
demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur)
– la date d’achat
– le relevé du compteur kilométrique
– le nom de votre concessionnaire NISSAN
– vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
Nissan North America Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, Californie, États-Unis 902480191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation in Hawaii
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii, États-Unis 96819
Pour les clients au Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/15/03—debbie X
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/15/03—debbie X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/15/03—debbie X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Avant extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Arrière extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Emplacements du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . 0-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/15/03—debbie X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (P. 1-36)
2. Ceintures de sécurité de la deuxième
rangée (P. 1-36)
3. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
(P. 1-15)
4. Ceintures de sécurité avant (P. 1-36)
5. Coussins gonflables avant (P.1-15)
6. Sièges (P. 1-2)
7. Capteur de poids du passager (P.1-24)
8. Prétendeurs de ceintures de sécurité
(P. 1-31)
9. Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) 1-15)
10. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (P. 1-64)
11. Sangle d’ancrage supérieure (P. 1-66)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0021
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
AVANT EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Capot moteur (P. 3-11)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (P. 2-25)
Pare-brise (P. 8-20)
Glaces électriques (P. 2-48)
Serrures de portières, télécommande,
clés (P. 3-3, 3-5, 3-2)
Rétroviseurs (P. 3-21)
Pression des pneus (P. 9-12)
Pneu à plat (P. 6-2)
Chaînes antidérapantes (P. 8-40)
Remplacement des ampoules (P. 8-30)
Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-28)
Commutateur des phares antibrouillard
(P. 2-31)
Crochets de remorquage (P. 6-14)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0020
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
ARRIÈRE EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Porte-bagages (P. 2-47)
Chargement du véhicule (P. 9-13)
Hayon vitré (P. 3-16)
Lave-glace de lunette arrière (P.2-26)
Déverrouillage du hayon vitré (P.3-16)
Déverrouillage du hayon (P. 3-15)
Remplacement des ampoules (P. 8-30)
Bouchon de remplissage de carburant,
recommandations concernant le carburant (P. 3-17, P. 9-3)
Trappe du réservoir de carburant
(P. 3-17)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0019
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
HABITACLE
1.
2.
3.
Bouches de ventilation arrière (P. 4-12
Rangement (P. 2-36)
Système audiovisuel DVD (selon
l’équipement du véhicule) (P. 4-45)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (P. 2-51)
5. Lampes de lecture (P. 2-55)
6. Pare-soleil (P. 3-20)
7. HomelinkT (P. 2-55)
8. Boîte à gants (P. 2-37)
9. Sièges (P. 1-2)
10. Porte-tasses (P. 2-41)
11. Rangement de bagages (P. 2-44)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LII0022
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
WIC0646
Bouches d’air du conducteur, centrale
et du passager (P. 4-12)
Commande de luminosité du tableau
de bord (P. 2-30)
Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-28)
Commandes du système audio du volant de direction (selon l’équipement du
véhicule) (P. 4-43)
Coussin gonflable avant côté
conducteur/avertisseur sonore
(P. 1-15, P. 2-32)
Instruments, jauges et témoins
(P. 2-4, 2-13)
Commandes principale/de réglage du
régulateur de vitesse (P. 5-18)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (P. 2-25, 2-26)
Contacteur d’allumage (P. 5-9)
Dispositif d’aide à la navigation* (selon
l’équipement du véhicule) (P. 4-2)
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (selon l’équipement du
véhicule) (P. 4-2)
Commandes de la chaîne stéréo
(P. 4-30, 4-36)
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Coussin gonflable avant côté passager
(P. 1-15)
Boîte à gants (P. 2-38)
Commandes de climatisation (P. 4-12,
4-22)
Prise AUX (P. 4-42)
Contacteur de siège chauffant (selon
l’équipement du véhicule) (P. 2-32)
Prise d’alimentation (P. 2-35)
Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (P. 2-33)
Interrupteur du mode de remorquage
(P. 2-34)
Levier sélecteur (P. 5-12)
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (P. 1-26)
Feux de détresse (P. 2-31)
Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (P.5-21)
Commande du volant de direction inclinable (P. 3-18)
Contacteur de neutralisation du sonar
de recul (selon l’équipement du véhicule) (P. 2-34)
27.
28.
Interrupteur de réglage de position de
pédales (P. 3-19)
Interrupteur d’ouverture/de fermeture
du hayon arrière (selon l’équipement du
véhicule) (P. 3-11)
* : Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
EMPLACEMENTS DU
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
Batterie (P. 8-15)
Boîte de fusibles/fils-fusibles (P. 8-24)
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(P. 8-12)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(P. 8-9)
5. Réservoir de liquide de frein (P. 8-14)
6. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (P. 8-14)
7. Filtre à air (P. 8-18)
8. Bouchon du radiateur (P. 8-8)
9. Réservoir de liquide de direction assistée (P. 8-13)
10. Jauge d’huile moteur (P. 8-9)
11. Réservoir de liquide de refroidissement
(P. 8-8)
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
LDI0368
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
TÉMOINS
Témoins
Nom
Page
2-14
ou
Témoin des
freins antiblocage
Témoin de vérification de la boîte
de vitesses automatique
2-14
Témoin de
stationnement de
boîte de vitesses
automatique (modèles 4x4)
2-14
Témoin de frein
2-15
Témoin de
charge
2-15
ou
Témoins
Nom
Page
Témoin de vérification de la suspension (selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoin de portière ouverte
2-16
Témoin de basse
pression d’huile
moteur/de température élevée du
liquide de refroidissement
2-16
Témoin des quatre roues motrices (modèles 4x4)
2-16
Témoins
Nom
Page
Témoin de niveau de carburant bas
2-17
Témoin de basse
pression des
pneus
2-17
Témoin de niveau de laveglace bas
2-18
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
2-18
Témoin du coussin gonflable
2-18
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
Témoin
Nom
Page
Témoin de position de
gamme de la
boîte de vitesses automatique
2-19
Témoin de
commande
principale du
régulateur de
vitesse
2-19
Témoin de
commande de
réglage du régulateur de vitesse
2-19
Témoin de passage en mode
quatre roues
motrices (modèles 4x4)
2-19
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin de
fonctionnement
du coussin gonflable du passager avant
Témoin
Nom
Page
2-20
Témoin de position de
gamme 4LO du
transfert (modèles 4x4)
2-21
Témoin de faisceaux route
(bleu)
2-20
2-21
Témoin
d’anomalie
(MIL)
2-20
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
2-22
Témoin de sécurité (NVIS)
2-21
Témoin de neutralisation du
système de contrôle dynamique
du véhicule
Témoin de dérapage
2-21
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité
et coussins gonflables
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à commande
manuelle — côté passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à commande
électrique (siège du conducteur et, selon
l’équipement du véhicule, celui du passager) . . . . . . 1-4
Réglage des fauteuils capitaines de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Dispositif de protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . 1-15
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Installation sur les fauteuils capitaines de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Installation sur la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . 1-53
Installation sur la banquette de troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-58
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . . 1-64
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66
Installation sur le siège du passager avant . . . . . . . . 1-70
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SIÈGES
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
COMMANDE MANUELLE — CÔTÉ
PASSAGER
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
LRS0244
LRS0245
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier
Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans
cette position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous
contre le dossier. Pour redresser le dossier du
siège, tirez le levier vers le haut, puis penchezvous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier pour des occupants de tailles différentes,
ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité
(consultez la rubrique « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin
dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
ment, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la rubrique « Positionneur automatique (selon l’équipement du
véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et
réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
WRS0276
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (siège du
conducteur et, selon l’équipement du
véhicule, celui du passager)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans
l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Conseils concernant l’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionne-
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière à la position désirée, déplacez la commande vers l’avant ou l’arrière.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier pour des occupants de tailles différentes,
ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité
(consultez la rubrique « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin
dans ce chapitre). De plus, les dossiers de siège
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
s’inclinent en position couchette pour accommoder les passagers lorsque le véhicule est immobilisé.
WRS0277
LRS0278
Commande de soulèvement du siège
(siège du conducteur)
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou le bas.
Le siège du conducteur est équipé d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
chapitre). Les dossiers de siège s’inclinent également en position couchette pour accommoder
les passagers lorsque le véhicule est immobilisé.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
WRS0369
RÉGLAGE DES FAUTEUILS
CAPITAINES DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
Inclinaison du dossier
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier
de siège permet de régler ce dernier en fonction
de la taille des occupants et ainsi faciliter le
réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
rubrique « Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité » plus loin dans ce
WRS0415
Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les fauteuils capitaines de deuxième rangée
peuvent basculer pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée. Pour accéder à la
1 , soulevez le
banquette de troisième rangée s
levier de blocage situé dans le coin supérieur du
dossier d’un fauteuil capitaine de deuxième rangée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en
angle par rapport à la base du siège. Le dossier
du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être
incliné vers l’avant.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
chapitre). Les dossiers de siège s’inclinent également en position couchette pour accommoder
les passagers lorsque le véhicule est immobilisé.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
WRS0369
LRS0372
2 soulevez le coin inférieur de la base du
Puis s
siège et inclinez le fauteuil capitaine de deuxième
rangée vers l’avant. Pour sortir de la banquette de
troisième rangée, soulevez le même levier de
blocage et rabattez le dossier du siège vers
l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la
base du siège et inclinez-la vers l’avant.
Sièges extérieurs
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
DEUXIÈME RANGÉE (selon
l’équipement du véhicule)
Inclinaison du dossier
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier
de siège permet de régler ce dernier en fonction
de la taille des occupants et ainsi faciliter le
réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
rubrique « Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité » plus loin dans ce
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
WRS0414
Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant
pour faciliter l’accès à la banquette de troisième
rangée. Pour accéder à la banquette de troisième
1 , soulevez le levier de blocage situé
rangée s
dans le coin supérieur du dossier de la banquette
de deuxième rangée et rabattez le dossier du
siège vers l’avant en angle par rapport à la base
du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.
LRS0331
2 soulevez le coin inférieur de la base du
Puis s
siège et inclinez le siège extérieur de la banquette
de deuxième rangée vers l’avant. Pour sortir de la
banquette de troisième rangée, soulevez le
même levier de blocage et rabattez le dossier du
siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez
ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des banquettes de deuxième et
troisième rangées sont amovibles. Les appuietête des sièges avant ne sont pas amovibles.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si
une autre personne a utilisé le siège avant
vous.
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son
centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
WRS0368
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs des sièges, abaissezles en position d’utilisation.
Accoudoir réglable du siège conducteur (selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser l’accoudoir réglable du siège conducteur, abaissez-le en position d’utilisation. Réglez l’accoudoir à la position désirée en le soulevant à la hauteur voulue et en relâchant
l’accoudoir. Pour régler l’accoudoir dans une position plus basse, soulevez l’accoudoir en position de rangement, puis tirez-le en position
d’utilisation et réglez la hauteur souhaitée.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
AVERTISSEMENT
LRS0341
SIÈGES ADAPTABLES
Basculement du dossier du siège du
passager avant
Pour rabattre le dossier du siège du passager
avant afin d’accroître l’espace de chargement
disponible lors du transport de longs objets :
1
s
Reculez le siège au maximum. Soulevez le
levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur
du siège, et rabattez le dossier du siège vers
l’avant au maximum. Soulevez ensuite le levier de blocage situé dans le coin supérieur
du dossier pour déverrouiller le dossier du
siège.
LRS0342
s
2
Lorsque le dossier du siège est relâché,
vous pouvez rabattre le dossier du siège du
passager avant sur le coussin de siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en
position normale, soulevez le dossier du
siège et poussez-le jusqu’à la position relevée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison
et inclinez le dossier du siège à une position
appropriée. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
● Si vous repliez le dossier du siège du
passager avant pour accommoder de
longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne
sont pas dans les alentours immédiats
d’un coussin gonflable. En cas
d’accident, un coussin gonflable qui se
déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de
graves blessures ou la mort. Fixez les
objets loin de la zone de déploiement
des coussins gonflables. Consultez la
rubrique « Précautions concernant le
dispositif de protection complémentaire » figurant plus loin dans ce
chapitre.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège du
passager avant lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans
ces espaces pourraient subir de graves
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
LRS0332
Basculement des fauteuils capitaines
de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
LRS0333
s
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison pour
rabattre le dossier du siège vers l’avant.
Afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement, il est possible de rabattre les fauteuils
capitaines de deuxième rangée comme suit :
1
s
Retirez la console centrale de la deuxième
rangée. Consultez la rubrique « Retrait de la
console » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. Tirez la courroie située au centre du coussin de siège
vers l’avant et rabattez le coussin de siège
vers l’avant du véhicule.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous chargez des bagages
dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils
sont bien retenus afin d’éviter qu’ils
glissent ou se déplacent. N’empilez pas
les bagages plus haut que les dossiers
de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de
collision, les bagages non retenus
pourraient blesser les occupants du
véhicule.
LRS0334
s
3
Un panneau de tapis peut être déplié vers
l’arrière du véhicule.
LRS0335
s
4
Les panneaux de tapis fournissent un plancher d’aire de chargement de niveau lorsque
les sièges de troisième rangée sont rabattus.
Inversez la procédure pour ramener les fauteuils capitaines de deuxième rangée en position normale. Assurez-vous de bien relever le dossier du siège à une position
verticale et poussez le coussin de
siège en place vers le bas.
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
LRS0336
Basculement de la banquette de
deuxième rangée (selon l’équipement
du véhicule)
Pour rabattre le dossier de la banquette de
deuxième rangée afin d’accroître la superficie de
l’aire de chargement :
1
s
LRS0337
s
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison sur le
côté des sièges extérieurs pour rabattre les
dossiers des sièges extérieurs. Pour rabattre
le dossier du siège central, tirez la courroie
située sur le bord du coussin du siège central vers le haut et rabattez le dossier du
siège vers l’avant du véhicule.
LRS0338
s
3
Un panneau de tapis à l’arrière de chaque
siège peut être déplié vers l’arrière du véhicule.
Tirez la courroie située au centre de chaque
coussin de siège vers l’avant et rabattez
chaque coussin de siège vers l’avant du
véhicule.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
6. Pour remettre le siège central en position
normale, tirez la courroie à l’arrière de la
base du siège tout en soulevant le dossier
du siège. Poussez ensuite le coussin de
siège en place. Assurez-vous de bien
relever le dossier du siège à une position verticale et poussez le coussin de
siège en place vers le bas.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
AVERTISSEMENT
LRS0339
s
4
Le panneau de tapis fournit un plancher
d’aire de chargement de niveau lorsque les
sièges de troisième rangée sont rabattus.
5. Pour remettre les sièges extérieurs de la
banquette de deuxième rangée en position
normale, inversez la procédure pour les sièges extérieurs.
● Lorsque vous chargez des bagages
dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils
sont bien retenus afin d’éviter qu’ils
glissent ou se déplacent. N’empilez pas
les bagages plus haut que les dossiers
de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de
collision, les bagages non retenus
pourraient blesser les occupants du
véhicule.
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
DISPOSITIF DE PROTECTION
SUPPLÉMENTAIRE
Pour remettre le dossier de la banquette de troisième rangée en position normale, relevez-le,
puis poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
LRS0374
Basculement de la banquette de troisième rangée
Pour rabattre le dossier de la banquette de troisième rangée afin d’accroître la superficie de
l’aire de chargement :
détachez la ceinture de sécurité centrale et les
boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez à cet effet la rubrique « Rangement de la
ceinture de sécurité centrale de la banquette
arrière » plus loin dans ce chapitre. Soulevez
ensuite le levier de blocage situé au centre du
dossier du siège et rabattez-le vers l’avant sur la
base du siège.
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux, des coussins gonflables en
cas de renversement et des ceintures de sécurité
à prétendeur.
Coussins gonflables avant : le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN aide à
amortir le choc transmis à la tête et au thorax du
conducteur et du passager avant lors de certains
types de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) : ils aident à amortir
le choc transmis à la poitrine du conducteur et du
passager avant lors de certains types de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux
sont conçus pour se déployer du côté où le
véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement : ces
dispositifs aident à amortir le choc transmis à la
tête des occupants des sièges extérieurs avant et
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/08/03—debbie X
arrière lors de certains types de collisions latérales ou de renversements. Les rideaux gonflables
latéraux sont conçus pour se déployer du côté où
le véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer et rester gonflés pendant une
courte période.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie par
les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce
chapitre pour connaître les directives et les précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
WRS0031
AVERTISSEMENT
● Les coussins gonflables avant ne se déploient habituellement pas en cas
d’impact latéral, d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, le coussin gonflable avant du
côté passager ne se déploie pas si le
témoin lumineux associé est allumé.
Consultez la rubrique «Coussin gonflable
du passager avant et témoin d’état» plus
loin dans la présente section. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité afin
de réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de puissance.
Même avec le dispositif de coussins
gonflables évolué de NISSAN, si vous
n’êtes pas correctement retenu, si vous
êtes penché vers l’avant, tourné de côté
ou assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. Le coussin gonflable avant
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
peut également vous infliger des blessures graves ou mortelles si vous êtes
appuyé sur son compartiment lorsqu’il
se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos
bien appuyé contre le dossier de votre
siège et de régler ce dernier aussi loin
que possible du volant ou de la planche
de bord, sans que cela ne nuise à votre
confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont équipées de capteurs qui permettent de détecter si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non. Advenant
une collision, le dispositif évolué des
coussins gonflables détecte la gravité
de l’impact et active le déploiement des
sacs en fonction de l’utilisation des
ceintures de sécurité. Lors d’un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les
occupants n’ont pas bouclé correctement leur ceinture.
● Le siège du passager avant est équipé
d’un capteur de classification de
l’occupant (capteur de poids) qui désactive le coussin gonflable du passager dans certaines conditions. Seul ce
siège est équipé d’un tel capteur. Lors
d’un accident, les risques de blessures
et la gravité de celles-ci sont accrus
lorsque les occupants n’ont pas bouclé
correctement leur ceinture ou qu’ils ne
sont pas assis adéquatement. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à
l’intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre
coussin gonflable.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule, et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement sont illustrés
ici.
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ARS1042
ARS1043
ARS1044
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles, lors du déploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux avec protection contre le
renversement. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Malgré la protection offerte par les dispositifs de coussins gonflables évolués
NISSAN, il ne faut jamais placer un
siège d’enfant orienté vers l’arrière sur
le siège du passager avant. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique
« Dispositifs de retenue pour enfant »
plus loin dans ce chapitre.
SSS0101
AVERTISSEMENT
Dispositifs de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), de
rideaux gonflables latéraux et de coussins
gonflables en cas de renversement :
● Le coussin gonflable latéral et le rideau
gonflable latéral avec protection contre
le renversement ne se déploient habituellement pas en cas d’impact frontal,
d’impact arrière ou de collision latérale
mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
WRS0365
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
SSS0162
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux avec protection contre
le renversement sont plus efficaces
lorsque les occupants du véhicule sont
assis bien droits au fond de leur siège.
Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables se déploient avec
beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou
son visage à proximité d’un coussin
gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté
du dossier du siège avant ou près des
glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou
aux places extérieures arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de
la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations montrent des
exemples de positions dangereuses à
éviter dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
WRS0363
SSS0159
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé grièvement
en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement
prudent lorsque vos passagers sont des
enfants; ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
1.
Modules des rideaux gonflables latéraux
et des coussins gonflables en cas de
renversement
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
3. Unité de capteur de diagnostic
4. Modules des coussins gonflables avant
5. Capteur de zone de collision
6. Module de commande du capteur de
poids du passager
7. Capteur de poids du passager
8. Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
9. Enrouleur prétendeur
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
WRS0366
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés du dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN. Ce dispositif a été conçu
pour répondre aux conditions d’homologation
établies conformément à la réglementation en
vigueur aux États-Unis. Son utilisation est également autorisée au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements
stipulés
dans
ce
manuel
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant de direction. Le coussin
gonflable avant du passager est monté dans la
planche de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Les coussins gonflables avant sont conçus pour
se déployer lors d’une collision frontale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient
pas lors de certains types de collisions frontales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN possède des modules de gonflage à
deux étapes. Il surveille l’information fournie par le
capteur de zone de collision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager et le capteur de tension de la ceinture
de sécurité du siège du passager. Le module de
gonflage s’active en fonction de la gravité de la
collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité du conducteur. Pour le passager avant, sont
également pris en compte le poids du passager
ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la
tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon
l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie
lors d’une collision; une telle situation dépend de
la gravité de l’impact et du fait que les occupants
avant portent ou non leur ceinture de sécurité. De
plus, il est possible que le coussin gonflable du
passager avant se désactive automatiquement
dans certaines conditions, selon l’importance du
poids détecté sur le siège du passager ou la
façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin
gonflable du passager avant est désactivé, le
témoin de fonctionnement du coussin gonflable
du passager s’allume pour le confirmer. Pour
obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la
rubrique « Coussin gonflable du passager avant
et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce
chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du système.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge et une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Même si votre véhicule est équipé du dispositif
de coussin gonflable évolué NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées
correctement; de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de
siège relevé à la verticale, et positionner leur
siège aussi loin que possible du volant de direction et de la planche de bord. Les coussins
gonflables avant se déploient rapidement pour
protéger les occupants des sièges avant. De ce
fait, le risque de blessures occasionnées par la
puissance du déploiement des coussins gonflables avant peut être accru si l’occupant se trouve
trop près du module du coussin gonflable avant,
ou encore, s’il est appuyé contre le module au
moment du déploiement.
LRS0351
LRS0316
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement en présence de certaines conditions. Lisez attentivement cette section
pour en apprendre plus à propos de son
fonctionnement. L’utilisation appropriée
du siège, de la ceinture de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfant est essentielle pour assurer efficacement la
protection des occupants. Le fait de ne
pas suivre les directives relatives à
l’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant stipulées dans ce manuel peut
augmenter les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
Témoin de fonctionnement
Le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant
ou
est situé sous les commandes de température. Il s’allume pour indiquer
que le coussin gonflable du passager avant est
désactivé et qu’il ne pourra pas se déployer dans
l’éventualité d’une collision. Le témoin s’allume
également si le siège du passager avant est
inoccupé ou en d’autres cas énumérés dans ce
chapitre. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant s’allume une fois
la clé de contact tournée à la position ON (marche) et s’éteint après environ sept secondes si le
système est opérationnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-dessous, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, il
ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de
ce système.
Par la désactivation du coussin gonflable, cette
mesure vise à réduire les risques de blessures ou
de mort pouvant être provoqués par son déploiement lorsqu’un passager particulier occupe ce
siège, par exemple un enfant. Certains capteurs
sont conçus spécifiquement pour répondre à
cette réglementation.
L’un de ces capteurs analyse le poids de
l’occupant (capteur de poids du passager). Ce
capteur est logé sous le coussin du siège du
passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque
selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair
avec les capteurs de tension de ceinture décrits
plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le
siège du passager avant, le dispositif de coussin
gonflable perfectionné est conçu pour désactiver
le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus,
si le siège en question accueille un dispositif de
retenue pour enfant conforme à la réglementation, le poids de ce dispositif ainsi que celui de
l’enfant sont détectés et peuvent faire en sorte de
désactiver le coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est tributaire des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la
ceinture est bouclée ou non, et contrôler la tension de la ceinture, par exemple si la ceinture est
en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). De par la nature
des signaux reçus, soit le poids détecté sur le
siège du passager avant ou la tension exercée
sur la ceinture, le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN décide si le coussin gonflable du passager avant doit être désactivé ou
non, tel que l’exige la réglementation.
Les occupants adultes du siège du passager
avant qui s’assoient correctement et qui utilisent
leur ceinture comme indiqué dans ce manuel ne
devraient pas provoquer la désactivation auto-
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
matique du coussin gonflable du passager avant.
Pour les adultes de petite taille, il peut être désactivé. Aussi, si l’occupant réussit à soustraire
son poids du coussin de siège, en adoptant par
exemple une position déviant de la verticale, en
s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute
autre position pouvant déjouer le capteur, ce
dernier pourrait désactiver le coussin gonflable.
Ce serait également le cas si la ceinture de
sécurité était incorrectement utilisée en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous d’être toujours
bien assis et de porter convenablement la ceinture de sécurité pour assurer la meilleure protection possible que garantissent la ceinture et le
coussin gonflable.
NISSAN recommande d’asseoir les enfants de
moins de douze ans à l’arrière et de veiller à ce
que leur ceinture soit bien bouclée. NISSAN
recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur
correctement installé sur un siège arrière. Si cela
n’est pas possible, le capteur de poids du passager et les capteurs de ceinture de sécurité sont
conçus pour désactiver le coussin gonflable du
passager avant (voir les explication ci-dessus) en
fonction de certains dispositifs de retenue pour
enfant, et ce, afin d’être conformes aux réglementations. Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas correctement fixé ou que le mode de
blocage automatique de la ceinture de sécurité
(mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est
pas correctement utilisé, le dispositif de retenue
pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer
dans un accident ou lors d’un arrêt d’urgence.
Une telle utilisation pourrait également provoquer
le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Pour vous assurer de
bien utiliser et d’installer correctement votre dispositif de retenue pour enfant, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans ce chapitre.
Si le siège du passager avant est inoccupé et que
la ceinture de sécurité n’est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si vous placez des objets assez lourds sur le
siège, le coussin gonflable pourrait se déployer
en cas de collision en raison de la détection de
poids par le capteur de détection de poids du
passager. D’autres conditions pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, telles qu’un enfant se tenant debout sur le
siège, ou deux enfants occupant ce même siège,
ce qui serait contraire aux directives figurant dans
ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants
du véhicule, incluant vous-même, soient correctement assis et que les ceintures de sécurité
soient bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager vous permet de vérifier si le
coussin gonflable du passager avant s’est désactivé automatiquement. Pour ce faire, il
s’allume pour indiquer que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé lorsque le siège
du passager avant est inoccupé.
Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager
avant et que le témoin de fonctionnement
s’allume, indiquant ainsi que le coussin gonflable
est désactivé, il est possible que cette personne
soit un adulte de petite taille, ou qu’elle soit mal
assise sur le siège ou qu’elle porte sa ceinture de
sécurité incorrectement. Si vous avez fixé un
dispositif de retenue pour enfant sur le siège
avant et que le témoin de fonctionnement ne
s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable
pourrait se déployer en cas de collision), il est
possible que le dispositif de retenue pour enfant
ou la ceinture de sécurité soient mal utilisés.
Dans un tel cas, repositionnez le dispositif de
retenue pour enfant et vérifiez si la ceinture est
bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne
ou l’enfant sur un siège arrière.
Si le dispositif de coussin gonflable avant présente une anomalie, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager avant
ou
, situé sous les commandes de température, et le témoin du dispositif de protection
complémentaire
, situé dans le combiné
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
des instruments au centre du tableau de bord,
clignotent. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant de direction ou sur la planche
de bord. Ne déposez pas non plus
d’objets entre les occupants et le volant
ou la planche de bord. De tels objets
pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin
gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds dans les
instants suivant le déploiement des
coussins. Ne les touchez pas, sous
peine de vous infliger de graves
brûlures.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. Une telle action pourrait
compromettre le fonctionnement des
coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord,
notamment l’installation d’équipement
ou d’accessoires sur le rembourrage du
volant de direction et sur la planche de
bord, ou encore l’ajout de garnitures
supplémentaires autour des coussins
gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant des articles sur leur assise, ou en
leur ajoutant d’autres garnitures,
comme des housses de sièges. De plus,
ne placez aucun objet sous le siège du
passager avant ou entre l’assise du
siège et le dossier. Ces objets pourraient empêcher le bon fonctionnement
du système de classification de
l’occupant (capteur de poids).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage du système de ceintures de
sécurité. Cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif des coussins
gonflables avant. Toute altération du
système de ceintures de sécurité peut
entraîner des blessures graves.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou
que leur circuit soit endommagé.
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
sements stipulés dans ce manuel
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et
les coussins gonflables en cas de renversement
sont conçus pour se déployer lors d’une collision
latérale de forte intensité; leur déploiement est
toutefois possible si les forces provoquées par
un autre type de collision s’assimilent à celles
d’une collision latérale grave. Ils sont conçus
pour se déployer du côté où le véhicule subit la
collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas
lors de certains types de collisions latérales.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif
de protection complémentaire (SRS) ne
doit pas être modifié ni débranché.
N’utilisez pas d’instruments de contrôle
électriques ni d’appareils non autorisés
pour sonder les connexions des coussins gonflables.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une
telle condition du pare-brise peut nuire
au
déploiement
des
coussins
gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
WRS0381
Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule),
de rideaux gonflables latéraux et de
coussins gonflables en cas de renversement
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont
situés dans les trois longerons du toit. Ils ont été
conçus pour répondre aux directives facultatives
visant à réduire les risques de blessures aux
occupants des places extérieures. Toutefois,
les renseignements, précautions et avertis-
Les rideaux gonflables latéraux et les coussins
gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer lors de certains
types des collisions avec renversement ou de
situations de renversement imminent.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins et
des rideaux gonflables latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
déploiement. Une fois déployés, les coussins et
les rideaux gonflables latéraux se dégonflent.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement aident à amortir le choc transmis à
la tête des occupants des sièges extérieurs avant
et arrière de toutes les rangées de sièges. Ils
peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire
les risques de blessures graves. Cependant, le
déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres
types de blessures.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement ne peuvent se déployer que
lorsque la clé de contact est à la position
ON (marche) ou START (démarrage).
Les ceintures de sécurité doivent toujours être
portées correctement; le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de
siège relevé à la verticale, et aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers
des sièges arrière doivent être assis aussi loin
que possible des moulures des portières et des
longerons de toit. Les coussins et les rideaux
gonflables latéraux se déploient rapidement pour
protéger les occupants. De ce fait, le risque de
blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins et des rideaux gonflables
latéraux peut être accru si l’occupant du siège se
trouve trop près de ces modules, ou encore, s’il
est appuyé contre ces modules au moment du
● Ne déposez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la porte avant et le
siège avant. De tels objets pourraient
se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
latéral.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Plusieurs éléments du système des
coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et des rideaux gonflables latéraux avec protection contre le
renversement seront très chauds tout
de suite après le déploiement des coussins et des rideaux. N’y touchez pas,
sans quoi vous pourriez vous infliger de
graves brûlures.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient de façon fortuite, ou
que leurs circuits soient endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. Vous pourriez, de cette
façon, compromettre le fonctionnement des rideaux gonflables.
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Toute modification des coussins gonflables latéraux peut entraîner de graves blessures. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant
des accessoires à proximité des dossiers ou des garnitures supplémentaires, comme des housses de sièges,
autour
des
coussins
gonflables
latéraux.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur les rideaux gonflables ou à proximité de ce
dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé
NISSAN. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent pas être modifiés ni débranchés. N’utilisez pas
d’équipement d’essai électrique ni
d’appareils non homologués pour sonder les connexions du dispositif des
coussins gonflables latéraux ou des rideaux gonflables.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y
rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à prétendeur ne
peut pas être réutilisée après avoir été
activée. Elle doit être remplacée au
complet, l’enrouleur et la boucle y
compris.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et que le prétendeur
de ceinture de sécurité ne s’est pas
activé, faites vérifier le prétendeur et,
au besoin, faites-le remplacer par votre
concessionnaire NISSAN.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les
ceintures de sécurité à prétendeur
soient activées de façon fortuite, ou
que leur fonctionnement soit altéré.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur le prétendeur des ceintures de sécurité ou à
proximité du prétendeur. L’installation
de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas
d’équipement d’essai électrique ni
d’appareils non homologués pour sonder les connexions du système de ceintures de sécurité à prétendeur.
* Les connecteurs de faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont jaunes ou orange pour
faciliter leur identification.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode
incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins et rideaux gonflables. Utilisées conjointement avec un enrouleur, elles se tendent à
l’instant où le véhicule subit certains types de
collisions, aidant ainsi à retenir les passagers des
sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures conventionnelles.
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Suite au déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture (si nécessaire) afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable
ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le système des prétendeurs. Le
cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement.
Elles doivent être vérifiées et réparées au besoin.
le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement à propos des
coussins gonflables avant et des rideaux gonflables latéraux sont placées dans le véhicule aux
endroits illustrés.
WRS0418
1.
2.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ceintures de sécurité à prétendeur de même que
tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Les dispositifs des coussins gonflables avant,
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables et des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des
situations suivantes se produit :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, surveille l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables
latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de
coussins gonflables en cas de renversement, de
même que des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du
coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, le capteur de renversement,
les modules des coussins gonflables avant et
latéraux, les modules des rideaux gonflables, les
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
La présence d’une de ces conditions peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux,
des rideaux gonflables latéraux et des ceintures
de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer
ces dispositifs au besoin en vous rendant chez le
concessionnaire NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et
les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En
guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces
systèmes. La réparation et le remplacement d’un
des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables
avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux
gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à
prétendeur et de pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
la position LOCK (verrouillage) lors de toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Une fois qu’un coussin gonflable avant,
un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable s’est déployé, le module
de coussin gonflable ne fonctionne
plus et doit être remplacé. Si l’un des
coussins gonflables avant se déploie,
les ceintures de sécurité à prétendeur
activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être
remplacés par un concessionnaire
NISSAN. Le module du coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent pas être
réparés.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable, un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à
la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise
au rebut peut entraîner de graves
blessures.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi
que les rideaux gonflables et le système
de ceintures de sécurité à prétendeur
doivent faire l’objet d’une inspection
par un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
Les probabilités de blessures ou de mort en cas
d’accident et la sévérité des blessures peuvent
être considérablement réduites lorsque vous
êtes bien positionné et bien adossé au dossier de
siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement ajustée. NISSAN conseille vivement à
tous les occupants du véhicule de boucler leur
ceinture de sécurité en tout temps pendant la
conduite, même si la place qu’ils occupent est
équipée d’un coussin gonflable.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SSS0134
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Après avoir pris place sur la banquette arrière, les enfants doivent être
correctement attachés et, si nécessaire,
installés dans un dispositif de retenue
pour enfant.
SSS0016
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serré que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture
sous-abdominale placée trop haut peut
augmenter les risques de blessures internes en cas d’accident.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit pas reposer sur votre
visage ni sur votre cou et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher à la même ceinture
de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre
de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portes sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Faites-le vérifier
par un concessionnaire NISSAN.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur a été activée, elle ne peut
pas être réutilisée et doit être remplacée, dans son ensemble, avec
l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, y compris les enrouleurs et
le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité
qui étaient en service au moment d’une
collision, à moins que celle-ci n’ait été
mineure, que les ceintures n’aient subi
aucun dommage apparent et qu’elles
fonctionnent encore correctement. Les
ceintures de sécurité inutilisées au moment d’une collision doivent également
être inspectées et remplacées si des
dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
La contribution des adultes est nécessaire
à la protection des enfants. Ceux-ci doivent
être retenus adéquatement.
Le dispositif de retenue adéquat varie en fonction
de la taille de l’enfant. En règle générale, les
bébés âgés d’environ un an et moins et pesant
moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant sont disponibles pour les
enfants qui sont trop grands pour les dispositifs
orientés vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal ajustée peut être la cause
de blessures graves ou mortelles. Utilisez
toujours des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués
est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américains.
Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de
retenue conçus pour des enfants plus grands et
qui offrent une protection maximale.
NISSAN recommande de faire asseoir les
enfants de moins de douze ans sur un
siège arrière muni d’une ceinture de sécurité ou d’un dispositif de retenue. Selon les
statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correcte-
ment retenus sur un siège arrière que sur le
siège avant. Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la rubrique « Dispositif de protection
complémentaire » figurant plus haut dans
ce chapitre.
Bébés et jeunes enfants
NISSAN recommande d’installer les bébés et les
jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour
enfant conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou
aux normes du Federal Motor Vehicle Safety
Standards (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre
véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule.
Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend
place passe sur son visage ou son cou,
l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le
marché) peut remédier à cette situation. Le re-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
hausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier repose au centre de l’épaule. La ceinture sous-abdominale doit être placée bas sur les
hanches. Le rehausseur doit être adapté au siège
du véhicule et porter une étiquette certifiant son
homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux
normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi
et que le baudrier ne passe plus sur ou près de
son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien votre ceinture de sécurité et veillez à ce que la
portion sous-abdominale soit placée aussi bas
que possible sur vos hanches, et non sur votre
taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en
travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture à trois points sur votre abdomen.
Toute autre recommandation particulière peut
vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consulter votre médecin pour toute autre recommandation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée.
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
tirée, à moins que la languette de la ceinture de
sécurité ne soit détachée de la boucle et que la
ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois
rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode
de blocage d’urgence. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur et insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en
cas de freinage brusque ou de collision. Si
elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une
certaine liberté de mouvement lorsque
vous êtes assis sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien ajustée, tel
qu’illustré.
4
s
Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour
éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous
que le baudrier passe sur votre épaule et sur
votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les
ceintures de sécurité à trois points arrière sont
équipées d’un mécanisme de verrouillage pour
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé que pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Lors de
l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage
automatique ne doit pas être activé. Dans
le cas contraire, la tension de la ceinture de
sécurité pourrait s’avérer inconfortable
pour le passager qui la porte. Ce mode a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager
avant. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus haut dans ce chapitre.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante.
AVERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être complètement verrouillés lorsque les occupants du véhicule attachent leur ceinture.
Ceux-ci pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt soudain.
● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapidement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SSS0240
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité centrale de la banquette
de troisième rangée dispose d’une languette
1 et d’une languette de ceind’accouplement s
2 . La languette d’accouplement et la lanture s
guette de ceinture doivent toutes deux être solidement bloquées pour assurer le bon
fonctionnement de la ceinture.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez toujours la languette du connecteur et la ceinture de sécurité dans
l’ordre indiqué.
● Assurez-vous toujours que la languette
du connecteur et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées
lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité. Ne l’utilisez pas avec seulement la languette de la ceinture de sécurité bouclée. Ceci peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
SSS0225
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale arrière s’enrouler dans une position
de rangement de la façon suivante :
1
s
2
s
3
s
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la
A.
boucle d’accouplement s
Fixez d’abord la languette de la ceinture de
sécurité à la base de l’enrouleur.
Fixez ensuite la languette d’accouplement à
la base de l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
SSS0232
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
s
Libérez la languette d’accouplement de la
base de l’enrouleur.
2
s
Libérez la languette de ceinture de la base
de l’enrouleur.
3
s
Tirez sur la ceinture de sécurité et
engagez-la dans la boucle jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de
ceinture sont repérés comme suit : > et <.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
Pour connaître la bonne façon de boucler la
ceinture, consultez la rubrique « Bouclage de la
ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
LRS0242
Sièges extérieurs avant et de la banquette
de deuxième rangée
Réglage de la hauteur du baudrier
(pour les sièges extérieurs avant et de
deuxième rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce
1 le
chapitre. Pour procéder au réglage, tirez s
bouton de réglage et déplacez l’ancrage du bau2 jusqu’à la position désirée, de sorte que
drier s
la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
de sécurité ne doit pas reposer sur votre visage ni
sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier en place.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer
l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien bloqué.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position qui vous convient le mieux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position
de conduite rendent le port normal de la ceinture
de sécurité impossible, une rallonge de ceinture
de sécurité peut être utilisée. La rallonge de
ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ
20 cm (8 po) et peut être utilisée aussi bien par le
conducteur que par le passager avant. Si vous
avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même compagnie qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité standard
ne doivent pas utiliser de rallonge car
son utilisation superflue pourrait entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n’est pas correctement attaché,
l’enfant pourrait être blessé grièvement
en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec
un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement
sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de l’ensemble de
ceinture de sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Les bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif de
retenue pour enfant adéquat lors de
trajets en voiture. Un enfant qui n’est
pas correctement installé dans un dispositif de retenue peut être blessé grièvement ou être tué.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant sur les genoux. Même
l’adulte le plus fort n’est pas en mesure
de lutter contre les forces en jeu lors
d’un impact sérieux. L’enfant pourrait
être écrasé entre l’adulte et les parois
intérieures du véhicule. N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour
vous-même et votre enfant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-47
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. L’impact
d’un coussin gonflable qui se déploie
peut infliger des blessures graves ou
mortelles à votre enfant. Installez le
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière sur le siège arrière
seulement.
● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Les statistiques démontrent que les enfants sont
plus en sécurité correctement retenus
sur le siège arrière que sur le siège
avant.
● Un dispositif de retenue pour enfant
mal installé peut entraîner de graves
blessures ou la mort de l’enfant en cas
d’accident.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant).
Certains dispositifs de retenue pour enfant in-
cluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à ces points
d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails
à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système
LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant) plus loin dans ce
chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité
213 des véhicules automobiles canadiens
(au Canada) ou à la norme de sécurité 213
des Federal Motor Vehicle Safety Standards
(aux États-Unis);
● vérifiez que le dispositif de retenue pour
enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité;
pectez toujours toutes les directives fournies.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et
les jeunes enfants, et ce, dans toutes les
provinces et territoires du Canada ainsi
que partout aux États-Unis.
AVERTISSEMENT
● Une mauvaise utilisation du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques que l’enfant et les autres occupants du véhicule soient blessés, de
même que la gravité des blessures
subies.
● Respectez toutes les instructions fournies par le fabricant concernant
l’installation et l’utilisation du dispositif
de retenue pour enfant. Lors de l’achat
d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il
est adapté à votre enfant et au véhicule.
Il est possible que certains types de
dispositif de retenue pour enfant ne
conviennent pas à votre véhicule.
● si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il est
bien adapté à la taille de votre enfant. Res-
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● Les dossiers de siège doivent être réglés pour s’adapter au dispositif de retenue pour enfant dans une position la
plus proche de la verticale.
● Après avoir fixé le dispositif de retenue
pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir
un enfant. Inclinez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Le dispositif de retenue ne doit pas se
déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal
fixé, resserrez la ceinture de sécurité au
besoin, ou installez le dispositif sur un
autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
● Dans le cas d’un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant,
assurez-vous que le baudrier ne passe
pas dans le visage ou sur le cou de
l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le
baudrier derrière le dispositif. Si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager
avant » plus loin dans le présent
chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt
soudain ou d’accident.
ATTENTION
INSTALLATION SUR LES
FAUTEUILS CAPITAINES DE
DEUXIÈME RANGÉE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
Rappelez-vous qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule
fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la
surface et les boucles du siège avant d’y
déposer votre enfant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LRS0347
Orienté vers l’avant — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuil capitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
LRS0348
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
LRS0349
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
LRS0350
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LRS0352
Orienté vers l’arrière — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuil capitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
LRS0353
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
LRS0354
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0355
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
LRS0356
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
INSTALLATION SUR LA
BANQUETTE DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LRS0376
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
LRS0377
Orienté vers l’avant (siège central) — étape
1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
WRS0250
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-55
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0373
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
LRS0375
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0385
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-57
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
● Lors de l’installation d’un système de
dispositif de retenue pour enfant à
l’arrière au centre, la languette du connecteur et la languette de la boucle de
la ceinture de sécurité arrière centrale
doivent être correctement bouclées.
Reportez-vous à la rubrique « Bouclage
de la ceinture de sécurité arrière centrale » plus haut dans cette section.
INSTALLATION SUR LA
BANQUETTE DE TROISIÈME
RANGÉE
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
1-58 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
AVERTISSEMENT
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) — étape 1
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent être installés
dans toutes les positions de siège de la
banquette de troisième rangée. Toutefois,
de tels dispositifs nécessitant l’utilisation
d’une sangle d’ancrage supérieure peuvent être installés dans la position centrale de la banquette de troisième rangée.
N’installez pas un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant qui nécessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage
supérieure dans une position extérieure
en tentant de fixer la sangle au point
d’ancrage central de la banquette de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-59
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WRS0250
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-60 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-61
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LRS0362
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
LRS0388
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
1-62 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WRS0385
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-63
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0364
Emplacements des points d’ancrage du
système LATCH des fauteuils capitaines de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule)
LRS0344
Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH des fauteuils capitaines de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule)
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant)
1-64 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Le système de points d’ancrage inférieurs (LATCH) a été conçu pour résister
uniquement aux charges imposées par
des dispositifs de retenue pour enfant
installés correctement. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
WRS0416
Emplacements des points d’ancrage du
système LATCH de la banquette de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule)
LRS0382
Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système de points d’ancrage inférieurs
pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux
emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé
correctement, votre enfant pourrait être
sérieusement blessé, voire tué en cas
d’accident.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à deux points
d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est connu sous
le nom de système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les
noms d’ISOFIX ou de système conforme à la
norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du
véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant. Votre véhicule est équipé de points
d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour
les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
étiquette indiquant qu’il est compatible avec le
système LATCH. Cette information peut aussi
être fournie dans le manuel accompagnant le
dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-65
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
dez un tel dispositif de retenue pour enfant,
référez-vous à l’illustration pour connaître
l’emplacement des points d’ancrage inférieurs
aux positions de siège qui peuvent être utilisés
pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles
fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour
enfant compatible avec le système LATCH aux
points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le système
à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériau du
coussin de siège. Le dispositif de retenue
pour enfant ne sera pas fixé solidement si
les ancrages du système à points
d’ancrage inférieurs sont obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixations du système LATCH du dispositif
de retenue dans les points d’ancrage du
siège. Si le dispositif est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la
rubrique « Dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin
dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est
équipé d’une sangle d’ancrage supérieure,
celle-ci doit être fixée au point d’ancrage fourni
qui se trouve derrière le dispositif.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. En aucun cas ils
ne doivent être utilisés avec les ceintures
de sécurité ou les baudriers pour adultes.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée seulement), selon le cas.
Pour les sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) seulement, réglez l’appuie-tête à sa hauteur
maximale et passez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier
1-66 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
du siège. Fixez la sangle d’ancrage au point
d’ancrage de la sangle situé sur le plancher,
directement derrière le siège. La position centrale de la banquette de deuxième rangée n’est
pas équipée d’un point d’ancrage supérieur.
Pour les fauteuils capitaines de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule), réglez l’appuietête à sa hauteur maximale et passez la sangle
d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le
dessus du dossier du siège. Fixez la sangle
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège.
La position centrale de la banquette de troisième
rangée est la position qui peut utiliser une sangle
d’ancrage supérieure. La position centrale de la
banquette de troisième rangée n’est pas munie
d’un appuie-tête. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et
fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus
loin dans ce chapitre. Serrez la sangle, conformément aux directives du fabricant, pour retirer tout
jeu de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Sur la banquette de troisième rangée, un
dispositif de retenue pour enfant qui nécessite
l’utilisation
d’une
sangle
d’ancrage supérieure ne peut être installé
qu’à la position centrale. Ne l’installez pas
à une position extérieure, en tirant la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
Pour un meilleur ajustement de votre dispositif de
retenue pour enfant, consultez les directives
d’installation appropriées du présent chapitre
ainsi que celles du fabricant.
Emplacements des points d’ancrage
Des points d’ancrage sont situés sur le plancher
derrière les sièges extérieurs seulement pour la
banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule), sur le plancher derrière les fauteuils capitaines de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule) et sur le plancher de l’aire de chargement derrière la position
centrale de la banquette de troisième rangée,
comme illustré.
WRS0210
Étiquette
Des ouvertures sont prévues dans le tapis pour
faciliter l’accès aux points d’ancrage pour les
fauteuils capitaines de deuxième rangée ou la
banquette de deuxième rangée et sont identifiées
par l’étiquette illustrée.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur le siège arrière, adressez-vous à
votre concessionnaire NISSAN.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-67
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LRS0340
Fauteuils capitaines de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
LRS0361
Banquette de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
LRS0343
Étiquette de la banquette de troisième
rangée
2. Point d’ancrage
1-68 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LRS0370
WRS0417
WRS0256
Banquette de troisième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-69
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WRS0378
INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur
le siège du passager avant. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
beaucoup de force. En cas d’accident, le
coussin gonflable avant peut frapper
violemment le dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière et votre
enfant pourrait subir des blessures graves et même mortelles.
● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si
vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège du passager
avant, déplacez le siège le plus loin
possible vers l’arrière. De plus, assurezvous que l’indicateur d’état de sac gonflable du passager avant est allumé
pour confirmer la neutralisation du sac
gonflable. Consultez la rubrique « Sac
gonflable du passager avant et indicateur d’état » plus tôt dans ce chapitre
pour obtenir des détails à ce sujet.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant.
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
1-70 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WRS0379
Orienté vers l’avant — étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue
pour enfant. Les dispositifs de retenue
pour bébés doivent être orientés vers
l’arrière; par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés sur le siège avant.
WRS0159
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0160
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-71
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas
verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager deou
. Si le
vrait afficher « OFF »
témoin ne s’allume pas, il est possible que le
système soit défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un
autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier le système.
WRS0161
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
WRS0380
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
1-72 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
MÉMENTO
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-73
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . 2-5
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Manomètre de pression d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 2-7
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Indicateur de température d’huile pour boîte
de vitesses automatique (selon l’équipement
du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Affichage de la température extérieure et de la
boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Affichage de la température extérieure . . . . . . . . . . . . 2-9
Affichage de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Témoins et carillons de rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Fonctionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-29
Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . 2-30
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-32
Commutateur d’arrêt de la régulation dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-33
Interrupteur de neutralisation du système de sonar
arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . 2-34
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Interrupteur du mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Plateaux de rangement de la planche de bord . . . . . . 2-36
Compartiment de rangement de la console . . . . . . . 2-37
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Vide-poches du dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Console centrale de banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . 2-43
Bac de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . 2-44
Crochets pour bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Filet d’arrimage (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Porte-bagages (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-47
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Déflecteurs à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Déflecteurs manuels (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-51
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Éclairage de l’aire de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Télécommande universelle HomelinkT
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Programmation de la télécommande
HomeLinkT pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . 2-58
Pour effacer la programmation des touches
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
WIC0646
Bouches d’air du conducteur, centrale
et du passager (P. 4-12)
Commande de luminosité du tableau
de bord (P. 2-30)
Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-28)
Commandes du système audio du
volant de direction (selon l’équipement
du véhicule) (P. 4-43)
Coussin gonflable avant côté
conducteur/avertisseur sonore
(P. 1-15, P. 2-32)
Instruments, jauges et témoins
(P. 2-4, 2-13)
Commandes principale/de réglage du
régulateur de vitesse (P. 5-18)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette
arrière (P. 2-25, P. 2-26)
Contacteur d’allumage (P. 5-9)
Dispositif d’aide à la navigation* (selon
l’équipement du véhicule) (P. 4-2)
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (selon l’équipement du
véhicule) (P. 4-2)
Commandes de la chaîne stéréo
(P. 4-30, 4-36)
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Coussin gonflable avant côté passager
(P. 1-15)
Boîte à gants (P. 2-38)
Commandes de climatisation (P. 4-12,
4-22)
Prise AUX (P. 4-42)
Contacteur de siège chauffant (selon
l’équipement du véhicule) (P. 2-32)
Prise d’alimentation (P. 2-35)
Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (P. 2-33)
Interrupteur du mode de remorquage
(P. 2-34)
Levier sélecteur (P. 5-12)
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (P. 1-26)
Feux de détresse (P. 2-31)
Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (P. 5-21)
Commande du volant de direction inclinable (P. 3-18)
Contacteur de neutralisation du sonar
de recul (selon l’équipement du véhicule) (P. 2-34)
27.
28.
Interrupteur de réglage de position de
pédales (P. 3-19)
Interrupteur d’ouverture/de fermeture
du hayon arrière (selon l’équipement du
véhicule) (P. 3-11)
* : Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
8.
9.
Compteur kilométrique/compteur journalier double
Voltmètre
LIC0540
1.
2.
3.
4.
Témoins d’avertissement/de fonctionnement
Compte-tours
Indicateur de vitesse
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
5.
6.
7.
Indicateur de carburant
Manomètre de pression d’huile moteur
Indicateur de température d’huile pour
boîte de vitesses automatique (selon
l’équipement du véhicule)
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Compteur kilométrique/compteur journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON (marche).
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet
d’enregistrer la distance parcourue lors de voyages individuels.
LIC0541
1.
2.
3.
Indicateur de vitesse
Affichage du compteur kilométrique/
compteur journalier double
Touche de modification
LIC0542
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher
les éléments suivants :
journalier
→ Compteur
→ Compteur kilométrique seu-
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Compteur
journalier
lement
Indicateur de vitesse
Réinitialisation du compteur journalier
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du
moteur au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est possible
de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la
rubrique « En cas de surchauffe de votre
véhicule » du chapitre « En cas d’urgence »
pour connaître les mesures à prendre
immédiatement.
LIC0543
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le mo1 .
teur atteindre la zone rouge s
ATTENTION
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
plage rouge.
LIC0544
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
male s
dans la zone illustrée.
La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite.
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
indique que la trappe du
Le pictogramme
réservoir de carburant du véhicule se trouve du
côté conducteur.
ATTENTION
LIC0545
INDICATEUR DE CARBURANT
L’indicateur de carburant indique le niveau de
carburant approximatif dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
L’aiguille de l’indicateur descend jusqu’au repère
E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF (arrêt).
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin
reste allumé même après plusieurs cycles de conduite, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » plus
loin dans le présent chapitre.
LIC0546
MANOMÈTRE DE PRESSION
D’HUILE MOTEUR
Le manomètre indique la pression d’huile du système de lubrification du moteur pendant que le
moteur tourne. Lorsque le régime moteur est
élevé, la pression d’huile moteur est aussi élevée.
Lorsqu’il est bas, le manomètre indique une pression d’huile basse.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile moteur. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. (Reportez-vous à la rubrique
« Huile moteur » dans le chapitre « Entretien
et
interventions
du
propriétaire ».)
● Si l’aiguille de l’indicateur ne correspond pas au bon niveau d’huile moteur,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. Le fait de continuer à conduire le
véhicule dans un tel cas peut provoquer
de graves dommages au moteur.
LIC0547
VOLTMÈTRE
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), le voltmètre indique la tension de la
batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la
tension de la génératrice.
Lorsque le moteur est lancé, la lecture baisse
sous la plage normale. Si l’aiguille ne se situe pas
1 lorsque
dans la plage normale (11 à 15 volts) s
le moteur tourne, cela peut indiquer une anomalie
du système de charge de votre véhicule. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier le système.
LIC0548
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
D’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE (selon l’équipement
du véhicule)
Cet indicateur affiche la température de l’huile
pour boîte de vitesses automatique. La température de l’huile pour boîte de vitesses automatique
1 lorsque l’aiguille de
est dans la plage normale s
l’indicateur se trouve dans la zone illustrée.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE ET DE LA BOUSSOLE
ATTENTION
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile de la boîte
de vitesses automatique. Utilisez la
jauge pour vérifier le niveau d’huile.
(Reportez-vous à la rubrique « Huile
pour boîte de vitesses automatique à 5
rapports » dans le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire ».)
● Si la jauge affiche une température de
l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est possible
de le faire en toute sécurité. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour y faire vérifier votre véhicule. Si
vous continuez de rouler, vous risquez
d’endommager
sérieusement
la
transmission.
Ce dispositif offre les fonctions suivantes :
● mesure du magnétisme terrestre et indication du cap directionnel du véhicule;
● indication de la température de l’air extérieur.
LIC0583
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
Appuyez sur la touche
lorsque la clé de
contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). La température extérieure
1 .
s’affiche s
● Pour passer des °F aux °C, appuyez sur la
touche
et maintenez-la enfoncée
pendant trois secondes environ jusqu’à ce
que l’affichage commence à clignoter. Appuyez sur la touche de nouveau pour alterner
entre °F et °C. Lorsque °F ou °C est sélectionné, l’affichage continue de clignoter pen-
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
dant cinq secondes environ, puis la température s’affiche.
● L’affichage indique 60 °C (140 °F) lorsque la
température extérieure se situe entre 60 °C
(140 °F) et 90 °C (194 °F). Si la température
dépasse 90 °C (194 °F), l’affichage indique
« SC ».
● L’affichage indique -40 °C (-40 °F) lorsque la
température extérieure se situe entre -40 °C
(-40 °F) et -51 °C (-60 °F). Si la température
est inférieure à –51 °C (-60 °F), l’affichage
indique « OC ».
● Le capteur de température extérieure est
situé à l’avant du radiateur. L’état de la route,
la chaleur du moteur, la direction du vent et
d’autres conditions de conduite peuvent
avoir un impact sur le fonctionnement du
capteur. Celui-ci peut donc indiquer une
température différente de la température extérieure réelle ou de celle affichée sur divers
panneaux.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
Appuyez sur la touche
, lorsque la clé de
contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), pour afficher la direction
1 .
s
N : nord
E : est
S : sud
W : ouest
Si la boussole affiche « CAL », effectuez trois
cercles complets avec votre véhicule à moins de
8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole.
Vous pouvez également étalonner la boussole en
conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois
que vous aurez complété trois cercles.
● L’affichage de la température est mis à jour
seulement lorsque le véhicule se déplace à
plus de 20 km/h (12 mi/h) ou que le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF
(arrêt) pendant quatre heures.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Procédure de modification de la déclinaison
La différence entre le nord magnétique et le nord
géographique est connue sous le nom de déclinaison. Dans certaines régions, cette différence
peut être suffisamment élevée pour entraîner des
lectures de boussole erronées. Suivez ces directives pour régler la déclinaison de votre zone, le
cas échéant.
1. Appuyez
sur
la
touche
et
maintenez-la enfoncée pendant huit secondes environ. Le numéro de zone utilisé par la
boussole s’affiche à l’écran.
2. Localisez votre emplacement actuel sur la
carte de la zone. Reportez-vous à
l’illustration. Enregistrez le numéro de zone.
WIC0355
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
3. Appuyez
sur
la
touche
et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran.
Une fois la touche relâchée, la direction du
véhicule s’affiche à l’écran au bout de quelques secondes.
Affichage erroné de la direction du véhicule
1. Une fois l’écran allumé, appuyez sur la
touche
pendant huit secondes environ, jusqu’à ce que le numéro de zone apparaisse (ce numéro s’affiche dans la fenêtre de la boussole du rétroviseur).
2. Appuyez sur la touche jusqu’à l’obtention du
bon numéro de zone et relâchez-la.
3. L’affichage revient au mode normal de la
boussole dans les cinq secondes si aucune
touche n’est enfoncée.
ou si votre parcours présente des pentes
particulièrement raides. (L’indication de la
boussole se rétablit lorsque le véhicule roule
de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.)
ATTENTION
● N’installez
pas
de
porte-skis,
d’antenne, etc., sur le véhicle à l’aide
d’aimants, sous peine de nuire au fonctionnement de la boussole.
● Pour nettoyer le rétroviseur, utilisez
une serviette ou un mouchoir en papier
imbibé de nettoyant pour vitres. Ne vaporisez pas le produit directement sur
le rétroviseur pour éviter qu’il ne pénètre dans le logement du rétroviseur.
4. Si le véhicule change de zone, vous devez
reprendre les étapes 1 à 3. Consultez le
tableau.
● Si, malgré plusieurs réglages, l’indication de
la boussole tend à dévier peu après, faites
vérifier la boussole par un concessionnaire
agréé.
● L’indication de la boussole peut s’avérer
inexacte lorsque vous franchissez un tunnel
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TÉMOINS ET CARILLONS DE RAPPEL
SONORE
ou
Témoin de freins antiblocage
Témoin de bas niveau de carburant
ou
Témoin de vérification de la boîte de vitesses
automatique
Témoin de basse pression des pneus
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de stationnement de boîte de vitesses
automatique (modèles 4x4)
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin d’anomalie
ou
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin de sécurité (NVIS)
Témoin de charge
Témoin du coussin gonflable
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Témoin de vérification de la suspension (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de position de gamme de la boîte de
vitesses automatique
Témoin de position de gamme 4LO du transfert (modèles 4x4)
Témoin de portière ouverte
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de basse pression de l’huile
moteur/de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule
Témoin des quatre roues motrices (modèles 4x4)
Témoin de passage en mode quatre roues motrices (modèles 4x4)
Témoin de frein
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON (marche) sans démarrer
le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
,
Témoin d’état du coussin gonflable du passager avant
ou
,
,
,
,
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
,
ou
,
,
,
,
,
,
Si un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule le
plus rapidement possible.
TÉMOINS D’ALERTE
ou
Témoin de freins
antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système
antiblocage de votre véhicule. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
système.
En présence d’une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins est inopérante mais le
système de freinage standard de votre véhicule
demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses automatique
Ce témoin s’allume pendant deux secondes environ lorsque le contacteur d’allumage est tourné
à la position ON (marche). Si le témoin clignote
pendant environ huit secondes, cela peut indiquer un fonctionnement inadéquat de la boîte de
vitesses. Faites vérifier et réparer la boîte de
vitesses de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN.
Témoin de stationnement de
boîte de vitesses automatique
(modèles 4x4)
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ATP est allumé, cela signifie que la position de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
n’est pas engagée et que la boîte de
transfert est au point mort (N).
● Lorsque vous stationnez le véhicule,
assurez-vous que le témoin de sélection 4WD est allumé, et que le frein de
stationnement
est
serré.
Si
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices n’est pas placé à 2WD,
AUTO, 4H ou 4LO, le véhicule risque de
se déplacer de façon inopinée, entraînant ainsi de graves blessures ou des
dommages matériels importants.
Éteignez le moteur de votre véhicule, puis
redémarrez-le en tournant la clé de contact
lentement (si vous tournez la clé rapidement, le témoin des freins antiblocage peut
rester allumé même si ceux-ci fonctionnent
normalement). Si le témoin des freins antiblocage reste allumé, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Tous les modes quatre roues motrices
Le témoin peut s’allumer lorsque la clé
de contact est à la position ON (marche)
et que le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique est mis en position de stationnement tout en changeant la boîte de transfert entre les
modes 4H et 4LO. Pour éteindre le témoin de fonctionnement de stationnement qui s’allume, réglez à nouveau
le commutateur 4WD à la position 2WD
(deux roues motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre roues motrices
gamme haute) ou 4LO (quatre roues
motrices gamme basse). (Avant de régler le commutateur 4WD en position
4LO ou de la position 4LO à la position
4H, placez le levier sélecteur de boîte
de vitesses automatique en position N
[point mort].) Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement),
assurez-vous que le témoin 4WD est
allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint.
en position P (stationnement), la boîte de vitesses ne sera pas en prise et les roues ne seront
pas bloquées.
Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement.
Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est
pas placé dans une position de marche alors que
le levier de la boîte de vitesses automatique est
2. Si le niveau du liquide de frein est correct,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le circuit de freinage de votre véhicule.
ou
Témoin de frein
Les systèmes de frein de stationnement et de
frein de conduite sont tous deux reliés à ce
témoin.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer
que le frein de stationnement est serré ou que le
niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume
alors que le moteur tourne et que le frein de
stationnement n’est pas serré, immobilisez votre
véhicule et suivez les procédures décrites cidessous :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise.
Reportez-vous à la rubrique « Liquide de
frein et d’embrayage » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin de frein est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. Il peut alors être dangereux
de conduire votre véhicule. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
entraîner une augmentation de la distance de freinage, de la course de la
pédale et des efforts requis pour
freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas fait l’objet d’une vérification par un concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, rendezvous immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN.
ATTENTION
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin de vérification de la
suspension (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin indique une anomalie de la suspension à réglage automatique.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « Mise sur cric du véhicule
et retrait du pneu endommagé » du chapitre « En
cas d’urgence » du présent manuel.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche).
Témoin de basse pression de
l’huile moteur/de température
élevée du liquide de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée.
Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de
conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la
route, coupez le contact et laissez le moteur se
refroidir. Si le témoin demeure allumé après avoir
vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de
réparation autorisé.
Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un
bas niveau d’huile moteur ou de liquide de
refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au
moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement du réservoir. Consultez la rubrique « Huile moteur » et « Vérification du niveau
de liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Consultez aussi la rubrique « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
ATTENTION
● Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement
provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible
de le faire en toute sécurité.
● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement
du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité. Si
vous continuez de rouler alors que le
moteur surchauffe, vous risquez
d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la rubrique « En cas de
surchauffe de votre véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour connaître
les mesures à prendre immédiatement.
Témoin des quatre roues motrices (modèles 4x4)
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche). Il s’éteint peu après que le
moteur ait été démarré.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas
correctement, le témoin reste allumé ou clignote.
Consultez la rubrique « Témoin des quatre roues
motrices » du chapitre « Démarrage et conduite ».
ATTENTION
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin s’allume ou clignote durant le fonctionnement.
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. Si le
témoin de quatre roues motrices
s’allume lorsque vous conduisez sur
des chaussées sèches :
– en position AUTO (automatique) ou
4H, déplacez le levier du mode quatre roues motrices au mode deux
roues motrices ;
– en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices au mode 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin demeure allumé à
la suite des manœuvres décrites
précédemment.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Vous devez procéder au ravitaillement de votre véhicule dès que
possible et, de préférence, avant que l’aiguille de
la jauge de carburant n’atteigne le repère E
(vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint
le repère E (vide), le réservoir de carburant
de votre véhicule ne contient plus qu’une
petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Ce témoin s’allume lorsque la pression des
pneus est basse.
Le système d’avertissement de basse pression
des pneus de NISSAN est un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé, un ou
plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression
appropriée indiquée sur l’étiquette d’information
des pneus du véhicule. La conduite sur un pneu
sensiblement dégonflé fait surchauffer le pneu,
ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. Un
pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée de vie de la bande
de roulement du pneu, et peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier
et le freinage. Chaque pneu, incluant celui de la
roue de secours, devrait être vérifié une fois par
mois à froid et gonflé à la pression recommandée
spécifiée sur l’étiquette du véhicule et dans le
manuel du conducteur.
La pression de gonflage recommandée peut
également être trouvée sur l’étiquette des pneus
et d’information sur la charge.
Avertissement de basse pression des
pneus :
Si le véhicule est conduit avec une pression de
gonflage de pneu très basse (inférieure à
193 kPa [28 lb/po2]), le témoin s’allume et le
carillon retentit pendant environ dix secondes.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « Système d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la rubrique « Système
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
d’avertissement de basse pression des pneus »
du chapitre « En cas d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin ne s’allume pas
lorsque le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON (marche).
● Si le témoin s’allume pendant la conduite,
évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez
votre vitesse, rangez-vous en bordure de
la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves.
Vérifiez la pression de tous les pneus.
Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge, pour
ainsi désactiver le témoin d’avertissement
de basse pression. Si le témoin s’allume
encore pendant la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut
qu’un des pneus soit crevé. Si tel est le
cas, remplacez cette roue par une roue de
secours aussitôt que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
ATTENTION
● Le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne remplace pas la
vérification régulière de la pression de
vos pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus de votre véhicule.
● Il
se
peut
que
le
système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas correctement
lorsque le véhicule est conduit à une
vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
● Assurez-que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux
quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace de pare-brise de votre véhicule est
bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace
de pare-brise requise. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON (marche) ou START
(démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le
conducteur boucle sa ceinture. Le carillon retentit au même moment pendant environ sept secondes, à moins que le conducteur n’ait bouclé
sa ceinture de façon adéquate.
Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » pour connaître les
précautions relatives à l’usage des ceintures de
sécurité.
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Si une des conditions suivantes se présente,
vous devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins
gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), des rideaux gonflables latéraux, des coussins gonflables en cas de renversement et des
ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule :
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables pourrait indiquer que les coussins
gonflables avant, les coussins gonflables
latéraux, les rideaux gonflables et les
coussins gonflables avec protection contre le renversement (selon l’équipement
du véhicule), de même que les ceintures
de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident.
TÉMOINS
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
Témoin de position de gamme
de la boîte de vitesses automatique
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
Le témoin indique la position du levier sélecteur
de la boîte de vitesses automatique lorsque la clé
de contact est tournée à la position ON (marche).
Consultez la rubrique « Conduite du véhicule » du
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (sacs
gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas
été vérifiés et réparés. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité —
Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.
Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque l’interrupteur principal est en-
foncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de
marche.
Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le régulateur de vitesse. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
système.
Témoin de passage en mode
quatre roues motrices
)
(modèle
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la
position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices.
Le témoin de passage en mode quatre
roues motrices peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un
autre.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ou
Témoin d’état du
coussin gonflable
du passager avant
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant (
ou
) s’allume
et le coussin gonflable du passager avant est
désactivé en fonction de l’utilisation du siège du
passager avant.
Pour obtenir plus de détails sur le témoin de
fonctionnement du coussin gonflable du passager avant, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » du chapitre « Sécurité — Sièges,
ceintures de sécurité et coussins gonflables » du
présent manuel.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de faisceau route sont allumés et s’éteint lorsque les
feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin de faisceau route s’allume également
lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé
ou clignote pendant que le moteur tourne peut
indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer et
rester allumé si le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est desserré ou manquant,
ou si le réservoir de carburant de votre véhicule
est presque vide. Assurez-vous que le bouchon
de remplissage du réservoir de carburant de
votre véhicule a été installé et serré fermement et
que le réservoir de carburant contient au moins
onze litres (trois gallons US) de carburant.
doit s’éteindre après quelques
Le témoin
cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été
décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant. Si le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant est
desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
témoin
doit s’éteindre après quelques
cycles de conduite. Si le témoin
reste
allumé après quelques cycles de conduite,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remor-
quer votre véhicule pour vous rendre chez le
concessionnaire.
● le témoin d’anomalie clignote – un raté du
moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif
antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci :
– ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes très raides;
– dans la mesure du possible, réduisez la
charge transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer
votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(au besoin) le dispositif antipollution,
peut compromettre sa maniabilité et sa
consommation de carburant, et accroître
les risques de dommages au dispositif
antipollution.
Témoin de sécurité (NVIS)
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage),
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin
indique si le système de sécurité du véhicule est
fonctionnel.
Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique
« Système de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le système
d’antipatinage à l’accélération limite le patinage
des roues. Le clignotement de ce témoin peut
indiquer des conditions de dérapage. Le cas
échéant, adaptez votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez le
contacteur d’allumage à la position ON (marche).
Il s’éteint après deux secondes si le système est
en fonction. Si le témoin ne s’allume pas ou
s’éteint, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système
d’antipatinage à l’accélération de votre véhicule.
Le système fonctionne dans toutes les positions
du levier sélecteur de la boîte de vitesses, mais il
peut effectuer une montée de vitesses seulement
jusqu’à la position la plus élevée indiquée par le
levier sélecteur.
Témoin de position de gamme
4LO du transfert
)
(modèle
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices est mis à la
position 4LO avec la clé de contact à la position
ON (marche).
Si l’interrupteur de passage en mode quatre
roues motrices est réglé en position 4LO et que
le témoin clignote, arrêtez le véhicule, conduisez
lentement vers l’avant et le témoin s’allumera.
Pour changer entre 4H et 4LO, arrêtez le véhicule, mettez le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique à la position N (point mort), puis
poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H.
La boîte de transfert peut subir des dommages si
vous réglez l’interrupteur pendant la conduite.
Vous ne pouvez pas déplacer l’interrupteur de
passage en mode quatre roues motrices entre
4H et 4LO à moins que le véhicule ne soit arrêté
et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique ne soit au point mort. Assurez-vous
que le témoin de position de gamme 4LO du
transfert s’allume lorsque vous réglez
l’interrupteur de passage en mode quatre roues
motrices à 4LO.
Le témoin peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les
deux
témoins
clignotent
lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Témoin de neutralisation du
système de contrôle dynamique du véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du
véhicule est enfoncé à la position OFF (hors
fonction) pour indiquer que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de
neutralisation du système de contrôle dynamique
du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel.
Le témoin du système de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez
le contacteur d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes si le système
est en fonction. Si le témoin reste allumé ou qu’il
s’allume en même temps que le témoin SLIP (indicateur de dérapage) pendant la conduite, faites
vérifier le système de contrôle dynamique de votre
véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit
là d’une condition normale.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
avant peuvent émettre un signal d’avertissement
sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit
être remplacée, l’indicateur correspondant émet
un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que
la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés, et que le contacteur est
tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
LIC0559
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● Système de sécurité du véhicule
● Système antidémarrage
NISSAN - NVIS
du
véhicule
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le système de sécurité du véhicule émet des
signaux d’alarme visuels et sonores lorsque
quelqu’un ou quelque chose entre en contact
avec les pièces du véhicule.
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Comment armer le système de sécurité de votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le système peut être mis en veille
même si les glaces sont ouvertes).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
être verrouillées au moyen de la clé, de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande :
● enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières;
● si la touche
est enfoncée alors
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la rubrique
« Mise au silence de l’avertisseur sonore »
(véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » ou « Systèmes
électroniques du véhicule » (véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation) du chapitre
« Écran d’affichage, système de chauffage,
de climatisation et chaîne audio ».
s’allume.
4. Assurez-vous que le témoin
Le témoin
demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Cela indique que le
système de sécurité du véhicule est
préarmé. Le système passe automatiquement en phase armée après environ 30 secondes. Le témoin
commence alors à
clignoter une fois toutes les trois secondes.
Si, pendant la période de 30 secondes au
cours de laquelle le système est préarmé,
une portière est déverrouillée au moyen de la
clé ou de la télécommande ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), le système
ne pourra pas s’armer.
● Il est possible que le système ne
s’arme pas si la clé est tournée lentement lors du verrouillage de la portière.
De plus, si la clé est tournée au-delà de
la position verticale vers la position de
déverrouillage, le système peut se désarmer une fois la clé retirée. Si le
témoin n’est pas resté allumé pendant
30 secondes, déverrouillez la portière
et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le système se met en veille si toutes les
portières sont fermées et verrouillées,
et que la clé de contact est à la position
OFF (arrêt).
Activation du système de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le système de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence;
● l’alarme s’éteint automatiquement après environ 45 secondes. Par contre, si quelque chose
ou quelqu’un entre en contact avec le véhicule,
elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez une des portières
avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur
la touche
de la télécommande.
L’alarme s’active si :
● une portière est ouverte sans utiliser la clé
ou la télécommande (même si la portière est
déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Comment neutraliser l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des
portières avec la clé du véhicule ou que vous
appuyez sur la touche
de la télécommande.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur si une clé non
enregistrée dans ce système est utilisée.
Si une clé programmée NVIS est utilisée mais
que le moteur refuse quand même de démarrer
(par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé similaire, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS sur un autre porte-clés afin d’éviter les
interférences causées par les autres dispositifs.
Énoncé relatif à l’article 15 des règlements
de la FCC pour le système antidémarrage
du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir
accepter toutes les interférences, y compris les interférences qui peuvent l’activer
de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE
L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL
ÉQUIPEMENT.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK
(verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires).
pour indiquer que le système antidémarrage du
véhicule NISSAN est en état de marche.
Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela
indique que le système antidémarrage du véhicule Nissan est défectueux.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE PARE-BRISE
Si ce témoin reste allumé et que le moteur
refuse de démarrer, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN le plus tôt possible pour faire réparer votre système antidémarrage du véhicule NISSAN. Veuillez apporter toutes les clés NVIS que vous
possédez lorsque vous vous présentez
chez un concessionnaire NISSAN pour
faire réparer ce système.
REMARQUE :
Vous pouvez désactiver ou réactiver la
fonction
de
durée
des
cycles
d’intermittence asservis à la vitesse du
véhicule. Consultez les rubriques « Menu
de réglages personnalisés » (véhicules
sans dispositif d’aide à la navigation) ou
« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio » plus loin dans ce manuel.
2
s
FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse
3
s
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON (marche).
Grande vitesse – fonctionnement continu
des essuie-glaces à grande vitesse
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
LIC0592
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
1
s
Intermittent — le fonctionnement intermittent
A (cycles
se règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts). Les
plus longs) ou s
cycles d’intermittence varient également en
fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les
cycles d’intermittence seront plus courts.)
5 pour actionner le
Tirez le levier vers vous s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à
0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque
de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour
réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
ATTENTION
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente lors du
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace.
LIC0468
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière
ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre (à partir de la position OFF [arrêt])
pour actionner l’essuie-glace.
1
s
Intermittence – fonctionnement intermittent
(non réglable)
2
s
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse
3 pour actionner le
Poussez le levier vers l’avant s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à
0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque
de geler sur la vitre et de vous obstruer la
vue. Faites fonctionner le dégivreur pour
réchauffer la lunette arrière avant
d’utiliser le lave-glace arrière.
ATTENTION
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide
de lave-glace avec des concentrés non
dilués. Les éclaboussures de certains
concentrés de liquide de lave-glace au
méthanol peuvent tacher la calandre de
façon permanente lors du remplissage
du réservoir de liquide de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
LIC0487
Type A
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs :
Type A
Démarrez le moteur et tournez l’interrupteur de
dégivrage de lunette arrière dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le témoin de dégivreur de
lunette arrière s’allume sur l’écran d’affichage.
Tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles
d’une montre de nouveau pour mettre le dégivreur hors fonction.
Type B
Démarrez le moteur et appuyez sur l’interrupteur
de dégivrage de lunette arrière. Le témoin se
LIC0488
Type B
trouvant sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
ATTENTION
Lors du nettoyage de la paroi intérieure de
la lunette arrière, prenez soin de ne pas
égratigner ni endommager le dégivreur.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
que toutes les portières sont fermées.
REMARQUE :
LIC0560
LIC0561
INTERRUPTEUR DES PHARES
Commande automatique des phares
Éclairage
Le système de commande automatique des phares permet d’établir l’activation et la désactivation
automatiques des phares. La commande automatique des phares peut :
s
1
2
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage de la planche
de bord s’allument lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés jusqu’à 180 secondes après avoir tourné le contacteur
d’allumage à la position OFF (arrêt) alors
Le degré de sensibilité de la commande
automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont
réglables. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule »
(véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio » plus loin dans ce manuel.
Pour les véhicules sans dispositif d’aide à
la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN.
Pour activer la commande automatique des phares :
1 .
1. Tournez l’interrupteur à la position AUTO s
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche).
3. Le système de commande automatique des
phares allume et éteint automatiquement les
phares.
Si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) et qu’une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares demeurent allumés
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
pendant cinq minutes. Mais si une autre portière
est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se
réinitialise.
ou
, les phares
trouve à la position
demeureront allumés pendant cinq minutes.
Suivant la coupure automatique des phares
lorsqu’en position
ou
, les phares
s’allumeront de nouveau pendant cinq minutes si
l’interrupteur des phares est placé à la position
OFF (arrêt) puis de nouveau à la position
ou
.
Pour désactiver la commande automatique des
phares, tournez l’interrupteur à la position OFF
(hors fonction)
ou
.
Assurez-vous qu’aucun objet n’est déposé
sur la cellule photoélectrique de commande automatique des phares, située à
l’extrémité de la planche de bord. La cellule
photoélectrique contrôle le système de
commande automatique des phares; si
quelque chose la recouvre, elle assimile
l’absence de lumière ainsi provoquée à une
condition nocturne et réagit en activant les
phares. Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre
véhicule si vous stationnez ce dernier avec
le moteur à l’arrêt et le contacteur d’allumage à la position ON (marche).
ATTENTION
LIC0562
Sélection de la fonction de faisceaux
route
1
s
Pour sélectionner la fonction de faisceaux
route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route et le témoin
s’allument.
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Système antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
(arrêt) alors que l’interrupteur des phares se
● Assurez-vous de tourner le commutateur d’éclairage à la position d’arrêt
lorsque vous quittez le véhicule pour
une période prolongée, sinon la batterie se déchargera.
● Ne laissez jamais le commutateur
d’éclairage activé lorsque vous prévoyez laisser le moteur à l’arrêt pendant
une période prolongée, et ce, même si
les
phares
s’éteignent
automatiquement.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite si le frein de stationnement est desserré lors du démarrage du moteur. Les phares
de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des
phares se trouve à la position OFF (hors fonction)
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ou à la position
. Tournez l’interrupteur des
pour obtenir une intenphares à la position
sité d’éclairage maximale destinée à la conduite
de nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas lors du
démarrage du moteur si le frein de stationnement
est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
hors fonction lorsque les phares de jour
sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le fait
de ne pas respecter cette directive peut
entraîner un accident causant des blessures à vous-même et à autrui.
LIC0392
LIC0563
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DU
TABLEAU DE BORD
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
La commande de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se
trouve à la position
,
ou AUTO (avec
les phares automatiques activés).
1
s
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord lorsque vous conduisez de nuit.
Clignotants
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très lente qui
pourrait s’avérer dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
LIC0564
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à
. Pour les éteindre, tournez
la position
l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF (arrêt).
Le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement des phares antibrouillard.
LIC0394
Si, en raison d’une urgence, vous devez immobiliser ou stationner votre véhicule, appuyez sur cet
interrupteur pour signaler votre intention aux conducteurs des autres voitures. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent et ce, quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
L’utilisation des feux de détresse pendant
la conduite est prohibée dans certains
États.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas
d’urgence, stationnez le véhicule aussi
loin que possible de la route.
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEUR SONORE
SIÈGE CHAUFFANT (selon
l’équipement du véhicule)
trouve à la position de marche.
3. Assurez-vous de placer l’interrupteur à la
position hors fonction lorsque le siège est
suffisamment chaud ou que vous quittez le
véhicule.
ATTENTION
● Nutilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou si personne n’y a pris place.
LIC0604
LIC0469
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant de direction.
Les sièges avant sont chauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement du
véhicule).
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification au dispositif du coussin gonflable avant peut avoir
pour conséquence des blessures graves
en cas d’accident.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties
(bas)
ou
(élevé) de l’interrupteur pour augmenter ou réduire la température au niveau
désiré. Le témoin de l’interrupteur activé
s’allume.
Le dispositif de chauffage est contrôlé par
un thermostat, qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le
témoin reste allumé tant que l’interrupteur se
● Ne déposez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (comme une couverture, un coussin, une housse de siège,
etc.) et entraîner la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant ou de produit similaire pour
nettoyer les sièges.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
COMMUTATEUR D’ARRÊT DE LA
RÉGULATION DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
s’allume alors.
OFF. Le témoin
● En cas d’anomalie ou si le siège chauffant ne fonctionne pas, mettez
l’interrupteur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN.
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur la touche « VDC OFF » ou faites redémarrer le
moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé alors que le moteur ne tourne pas.
WIC0534
Le véhicule doit être conduit avec le système de
contrôle dynamique du véhicule activé dans la
plupart des conditions de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans de la boue ou la
neige, le système de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de réduire
le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est
requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système de contrôle dynamique du
véhicule.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION
DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DU MODE DE
REMORQUAGE
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
une zone d’un rayon de 1,8 m (6 pi) à partir du
pare-chocs arrière, un avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur le contacteur de neutralisation.
Lorsque le système est neutralisé, le témoin du
contacteur s’allume. Appuyez de nouveau sur le
contacteur pour activer le système. Le témoin
s’éteindra.
Le système est automatiquement activé chaque
fois que le contact est mis.
LIC0471
AVERTISSEMENT
Bien que pratique, le système de sonar
arrière ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de recul du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant
de faire marche arrière pour vous assurer
que la voie est libre Reculez toujours votre véhicule lentement.
Le système de sonar arrière se met en fonction
lorsque le levier sélecteur se trouve en position R
(marche arrière) et que le contact est mis.
Consultez la rubrique « Système de sonar arrière » du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0594
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. L’utilisation du
mode remorquage en d’autres temps peut entraîner des passages de vitesse inutiles et accroître
la consommation de carburant.
Appuyez sur l’interrupteur du mode de remorquage pour activer ce mode. Le témoin sur
l’interrupteur du mode de remorquage s’allume
lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur du mode de remorquage pour annuler ce mode.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PRISE D’ALIMENTATION
Le mode de remorquage est automatiquement
annulé lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF (arrêt).
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « Mode de remorquage » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » plus loin dans ce manuel.
LIC0549
Rangée avant
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
les téléphones cellulaires.
Les prises de courant situées du côté conducteur de la planche de bord et dans l’aire de
chargement sont alimentées directement par la
batterie du véhicule.
Les prises de courant situées du côté passager
de la planche de bord et celles de la deuxième
rangée sont alimentées uniquement lorsque la
clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
LIC0550
Deuxième rangée
Ouvrez le capuchon d’une prise de courant pour
pouvoir l’utiliser.
ATTENTION
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Seules quelques prises d’alimentation
sont conçues pour y brancher un
allume-cigare. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, communiquez avec votre concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
RANGEMENT
● Avant de brancher ou de débrancher
une
prise,
assurez-vous
que
l’accessoire électrique utilisé est éteint.
● Enfoncez la prise le plus loin possible.
Si un contact adéquat n’est pas établi,
la prise peut surchauffer ou le fusible
de température interne peut griller.
● Assurez-vous que le bouchon est fermé
lorsque vous ne l’utilisez pas. Évitez
tout contact de la prise avec de l’eau.
LIC0551
Aire de chargement
● N’utilisez pas d’accessoires dont la
puissance est supérieure à 12 V, 120 W
(10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise.
● Utilisez cette prise de courant lorsque
le moteur tourne. (La batterie peut se
décharger si la prise est utilisée lorsque
le moteur est arrêté.)
● Évitez d’utiliser la prise de courant lorsque le climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette arrière sont allumés.
LIC0565
Plateau latéral
PLATEAUX DE RANGEMENT DE LA
PLANCHE DE BORD
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets tranchants sur
les plateaux afin d’éviter les blessures en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Les tapis de caoutchouc peuvent être retirés
pour le nettoyage.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
● Cette prise d’alimentation n’a pas été
conçue
pour
y
brancher
un
allume-cigare.
● N’utilisez pas d’accessoires dont la
puissance est supérieure à 12 V, 120 W
(10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise.
LIC0566
Plateau central (selon l’équipement du
véhicule)
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DE LA CONSOLE
LIC0574
Plateaux de compartiment de rangement de la console
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le compartiment de la console centrale en
conduisant.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIC0573
LIC0591
Compartiment de rangement de la
console
Serrure du compartiment de la console
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la
2 , tirez sur le levier s
1 .
console s
1 ou
Utilisez la clé principale pour verrouiller s
2 le compartiment de la console.
déverrouiller s
LIC0578
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait les endommager.
LIC0567
RANGE-LUNETTES
LIC0589
VIDE-POCHES
Pour ouvrir le range-lunettes de soleil, appuyez
sur son couvercle et relâchez-le.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le range-lunettes en
conduisant.
ATTENTION
● Ne l’utilisez pas pour déposer autre
chose que des lunettes de soleil.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIC0568
LIC0575
VIDE-POCHES DU DOSSIER DE
SIÈGE
Le vide-poches du dossier de siège est situé
derrière le siège du conducteur. Des cartes routières peuvent y être rangées.
Petit bac
CONSOLE AU PAVILLON
LIC0569
Bac moyen
Bacs de rangement
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, les bacs de
rangement doivent toujours être fermés
lorsque le véhicule est en mouvement.
Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le
bouton.
Rabattez le couvercle vers le haut pour le refermer.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIC0570
Grand bac
PORTE-TASSES
Soulevez le couvercle des porte-tasses avant
pour les ouvrir.
Pour les refermer, abaissez le couvercle.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
LIC0552
Avant
ATTENTION
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
LIC0553
Réglable
Placez le bras du porte-tasse réglable de sorte
que la tasse soit maintenue fermement.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIC0554
Deuxième rangée (à l’arrière de la console
avant)
Abaissez le couvercle pour ouvrir les portetasses de deuxième rangée (à l’arrière de la console avant). Pour les refermer, relevez le couvercle.
LIC0555
Console arrière (selon l’équipement du
véhicule)
LIC0556
Banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIC0557
Troisième rangée
LIC0558
Porte-bouteille
ATTENTION
N’utilisez pas le support à bouteille pour
retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et
infliger des blessures aux occupants en
cas de freinage brusque ou d’accident.
LIC0576
CONSOLE CENTRALE DE
BANQUETTE DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la
console, tirez sur le levier.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
1. Faites glisser le compartiment de la console
sur la base, vers l’arrière du véhicule.
2. Poussez le compartiment de la console vers
le bas pour le verrouiller en place.
3. Remettez le plateau du porte-tasse.
LIC0577
LIC0571
Retrait du compartiment de la console
centrale de banquette de deuxième
rangée
BAC DE RANGEMENT DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
Pour retirer le compartiment de la console centrale de banquette de deuxième rangée :
1
s
2
s
Soulevez le plateau du porte-tasse.
3
s
Tirez le compartiment de la console vers
l’avant du véhicule et sortez-le.
Pour ouvrir le bac de rangement de l’aire de
chargement, tirez la languette vers le bas et retirez le couvercle.
Tirez sur la poignée pour incliner le compartiment de la console.
Pour réinstaller le compartiment de la console
centrale de banquette de deuxième rangée :
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
● Utilisez des cordes et des crochets adéquats pour attacher les bagages.
CROCHETS POUR BAGAGES
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement lorsque le véhicule
est en mouvement. Il est très dangereux
de voyager dans l’aire de chargement
d’un véhicule. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles
de subir des blessures graves ou mortelles en cas de collision.
Les crochets pour bagages peuvent être utilisés
pour fixer solidement les bagages à l’aide de
cordes ou d’autres types de sangles.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une place autre qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité.
LIC0572
Pour accéder à l’espace de rangement du plan1 pour relever la poignée,
cher, appuyez sur s
2 vers le haut pour soulever
puis tirer la poignée s
le panneau de l’aire de chargement.
LTI0089
Garniture latérale
Lorsque vous accrochez des cordes, n’appliquez
pas une charge supérieure à 25 kg (55 lb) à un
A ou 20 kg (44 lb) à un crochet s
B.
crochet s
● Assurez-vous que tous les occupants
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils portent correctement
leur ceinture de sécurité.
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LTI0090
Crochets de plancher
N’appliquez pas une charge de plus de 50 kg
(110 lb) à un crochet.
LIC0628
FILET D’ARRIMAGE (selon
l’équipement du véhicule)
Le filet d’arrimage empêche les bagages de se
déplacer hors de l’aire de chargement lorsque le
véhicule roule.
Pour installer le filet d’arrimage, attachez-en les
crochets aux dispositifs de retenue.
Pour le retirer, détachez les crochets du filet
d’arrimage des dispositifs de retenue.
AVERTISSEMENT
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser
les occupants du véhicule.
● Assurez-vous de fixer les crochets aux
agrafes. La charge retenue par le filet
ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb),
sinon celui-ci risque de se décrocher.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIC0629
LIC0593
PORTE-BAGAGES (selon
l’équipement du véhicule)
La charge du porte-bagages doit toujours être
répartie uniformément. Ne chargez pas plus de
A.
91 kg (200 lb) sur le porte-bagages complet s
Si une traverse arrière additionnelle (selon
l’équipement du véhicule) est installée, la capacité de charge maximale pour le porte-bagages
B est de 56 kg (125 lb). Assurez-vous de
arrière s
ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous
essieu (PTME avant et arrière). Les spécifications relatives au PNBV et au PTME sont stipu-
Porte-bagages arrière avec traverse additionnelle
(selon l’équipement du véhicule)
lées sur l’étiquette d’homologation (située sur le
montant de portière du conducteur). Reportezvous au chapitre « Données techniques et information au consommateur » figurant plus loin dans
ce manuel pour obtenir des renseignements à
propos des PNBV et PTMC.
La traverse arrière peut être déplacée vers l’avant
ou vers l’arrière. Relevez les leviers de verrouil1 et réglez la traverse à la position désirée.
lage s
Abaissez les leviers de verrouillage. Placez les
bagages sur les barres et fixez-les à l’aide d’une
2 . Ne placez pas
corde attachée aux anneaux s
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
GLACES
de bagages sur les longerons latéraux et
n’attachez pas la corde directement aux longerons latéraux. Assurez-vous toujours que les leviers de verrouillage sont abaissés pour que la
traverse soit bien fixée en place. N’utilisez pas les
anneaux dans un but autre que de fixer des
bagages.
AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les objets non
retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer
des blessures.
ATTENTION
Soyez prudent en installant des articles
sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si
vous ne pouvez soulever sans effort les
articles et les déposer sur la galerie de
toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsqu’il est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans
l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
LIC0579
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton de verrouillage des glaces
Bouton de verrouillage/déverrouillage
des portières
Interrupteur de commande automatique
du côté du passager avant
Commande de glace électrique du côté
passager arrière droit
Commande de glace électrique du côté
passager arrière gauche
Interrupteur automatique côté conducteur
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur est
équipé d’interrupteurs permettant d’ouvrir ou de
fermer les glaces des passagers avant et arrière.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche) ou dans les 45 secondes
suivant la coupure du contact (position OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du
passager est ouverte durant cette période
d’environ 45 secondes. Appuyez sur un des interrupteurs et tenez-le enfoncé pour ouvrir une
glace. Tirez et maintenez l’interrupteur vers le
haut pour refermer la glace. Pour interrompre
l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez
simplement l’interrupteur.
LIC0580
LIC0581
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
Seule la glace électrique du passager avant peut
être activée au moyen de cette commande. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et
1 . Tirez l’interrupteur vers le
tenez-le enfoncé s
2 .
haut pour refermer la glace s
Les commandes des glaces électriques arrière
de droite et de gauche permettent d’ouvrir la
glace électrique du passager correspondante.
Pour ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et
1 . Tirez l’interrupteur vers le
tenez-le enfoncé s
2 .
haut pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte
ou fermée lorsque le bouton de verrouillage des
glaces est enfoncé. Pour désactiver la fonction
de verrouillage des glaces, enfoncez de nouveau
ce bouton.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace dotée du
fonctionnement automatique, appuyez sur
l’interrupteur de glace (seul le côté conducteur
est illustré) vers le bas jusqu’au deuxième cran,
puis relâchez-le; vous n’avez pas besoin de le
maintenir enfoncé. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace,
tirez l’interrupteur vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez l’interrupteur correspondant vers le
haut jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le;
vous n’avez pas besoin de le maintenir en position.
Les glaces poursuivent leur course sur
une courte distance qui peut ne pas être
décelée avant d’atteindre leur fermeture
complète. Assurez-vous donc que rien ne
se trouve dans l’ouverture des glaces (par
exemple, les mains des passagers, etc.)
avant de les fermer.
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
LIC0582
DÉFLECTEURS À COMMANDE
ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du
véhicule)
Utilisez l’interrupteur des déflecteurs situé sur la
console au pavillon pour ouvrir ou fermer les
déflecteurs à commande électrique. Les déflecteurs ne peuvent pas être actionnés séparément.
Pour ouvrir les déflecteurs à commande électrique, appuyez sur le côté OPEN (ouvrir) de
l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.
Pour fermer les déflecteurs à commande électrique, appuyez sur le côté CLOSE (fermer) de
l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
Les déflecteurs à commande électrique peuvent
être activés lorsque la clé de contact est tournée
à la position ON (marche) ou dans les 45 secondes environ suivant la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la
portière du conducteur ou du passager avant est
ouverte durant ce délai de 45 secondes.
LIC0524
DÉFLECTEURS MANUELS (selon
l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la
poignée pour déverrouiller la glace.
Pour bloquer la glace en position ouverte, repoussez la poignée vers l’arrière.
Pour refermer un déflecteur manuel, ramenez la
poignée vers vous et repoussez la partie arrière
de la poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au
point de blocage.
LIC0584
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON
(marche). Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si le
contacteur d’allumage est à la position ACC
(accessoires) ou OFF (arrêt). L’alimentation du
toit ouvrant électrique est toutefois neutralisée si
la portière du conducteur ou du passager est
ouverte durant cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Appuyez sur l’interrupteur vers la position
3 pour ouvrir le toit ouvrant complèd’ouverture s
tement.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Appuyez sur l’interrupteur vers la position de
4 pour fermer le toit ouvrant complèfermeture s
tement.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant partiellement,
appuyez sur l’interrupteur vers l’une des positions
5 pendant que le toit ouvrant s’ouvre ou se
s
ferme, pour l’arrêter à la position désirée.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
l’interrupteur d’inclinaison vers la position
1 . Si le toit ouvrant est
d’inclinaison vers le haut s
ouvert, il se fermera automatiquement et
s’inclinera vers le haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez
l’interrupteur d’inclinaison vers la position
2 .
d’inclinaison vers le bas s
Réinitialisation de l’interrupteur coulissant de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Observez les procédures de réinitialisation suivantes afin de restaurer le fonctionnement normal du
toit ouvrant.
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison à
plusieurs reprises vers la position
2 pour fermer le
d’inclinaison vers le bas s
couvercle complètement.
2. Finalement, appuyez sur l’interrupteur
d’inclinaison et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes vers la position
2 pour revenir à la
d’inclinaison vers le bas s
position initiale du couvercle.
Le toit ouvrant fonctionnera alors normalement.
Fonction d’inversion automatique (lors
de la fermeture ou de l’inclinaison du
toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la
position ON (marche) ou dans les quarante-cinq
secondes suivant le déplacement du contacteur
d’allumage à la position OFF (arrêt).
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
se trouvant dans la trajectoire du toit
ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Lors de la fermeture
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers
l’avant, celui-ci inversera immédiatement sa
course.
Lors de l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers le
bas, celui-ci s’inclinera immédiatement vers le
haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et produit l’ouverture ou l’inclinaison répétée du
toit ouvrant vers le haut, maintenez la pression sur
l’interrupteur d’inclinaison vers le bas dans les
cinq secondes suivant ces symptômes et le toit
ouvrant se refermera graduellement. Dans ce
cas, assurez-vous qu’aucun objet n’entrave la
course du toit ouvrant.
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) resteront en fonction pendant environ
30 secondes si :
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque
toutes les portières sont fermées et que le
contacteur d’allumage est en position OFF
(arrêt);
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
ATTENTION
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
● la portière du conducteur est ouverte puis
refermée sans que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage;
LIC0585
L’éclairage intérieur est régi par un interrupteur à
trois positions. L’éclairage fonctionne et ce,
quelle que soit la position de la clé de contact
dans le contacteur d’allumage.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
L’éclairage intérieur s’allume, quelle que soit la
position des portières, lorsque l’interrupteur est
1 . L’éclairage s’éteint après
mis en fonction s
environ 30 minutes, à moins que la clé de contact
ne soit tournée à la position ACC (accessoires)
ou ON (marche).
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant de votre
véhicule par un concessionnaire NISSAN.
Lorsque l’interrupteur est à la position de fonc2 , l’éclairage intérieur et
tionnement normal s
Pare-soleil
Glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière
pour l’ouvrir ou le fermer.
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage s’éteint pendant la temporisation de
30 secondes si :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
L’éclairage intérieur ne s’allume pas, et ce, peu
importe la position des portières, lorsque
3 . L’éclairage
l’interrupteur est mis hors fonction s
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LAMPES INDIVIDUELLES
au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allume
lorsqu’une des portières avant ou de passager
arrière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
REMARQUE :
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de porte s’allume à l’ouverture des
portières du conducteur et du passager,
peu importe la position de l’interrupteur
d’éclairage intérieur. Lorsque les portières
sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes
environ pour éviter d’épuiser la batterie.
ATTENTION
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
LIC0587
LIC0588
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console s
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
Les lampes individuelles de la console au pavillon
peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces
lampes, appuyez sur le bouton correspondant.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre
la lampe.
LAMPE DE LA CONSOLE
La luminosité de la lampe de la console peut être
réglée à l’aide de la commande de luminosité.
2-54 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LAMPES DE LECTURE
ÉCLAIRAGE DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT (selon l’équipement du
véhicule)
La télécommande universelle HomeLinkT est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkT :
● peut faire fonctionner la plupart des dispositifs à fréquence radio comme les portes de
garages, les portails, l’éclairage de la maison
et du bureau, les serrures de portes d’entrée
et les systèmes de sécurité;
LIC0586
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
ATTENTION
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
LIC0590
La lampe de l’aire de chargement est dotée d’un
interrupteur à trois positions. Pour l’utiliser, mettez l’interrupteur à la position désirée.
ON (en fonction) : la lampe est allumée.
Position normale (au centre) : la lampe s’allume à
l’ouverture d’une des portières ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de la télécommande.
La lampe s’éteint dans un délai de 30 secondes
après que toutes les portières sont refermées.
OFF (hors fonction) : la lampe ne s’allume pas,
peu importe la position des portières, que
celles-ci soient verrouillées ou non
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkT n’est pas perdue lorsque votre batterie est débranchée ou qu’elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLinkT programmée, conservez la télécommande originale à des fins de programmation ultérieure (p. ex., achat de
nouveaux véhicules). Si vous vendez votre
véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkT doit
être effacée à des fins de sécurité.
Reportez-vous à la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » plus loin dans ce chapitre pour
obtenir des renseignements supplémentaires.
Commandes et instruments 2-55
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkT avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas équipé des
fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes
s’appliquent aux modèles d’ouvreportes de garages fabriqués après le
1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas déceler la présence d’un objet se trouvant sous la
porte
pendant
la
fermeture,
s’immobiliser automatiquement et faire
ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales
couramment en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît
les risques de blessures sérieuses ou
mortelles.
● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si
vous utilisez la télécommande dans les
limites de son champ d’action).
Assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve dans le champ de la porte de
garage, de la barrière de sécurité, etc.
que vous actionnez en programmant la
télécommande.
● Coupez le moteur de votre véhicule
pour procéder à la programmation de la
télécommande HomeLinkT.
LIC0526
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkT extérieures enfoncées (pour effacer la
1 se
mémoire) jusqu’à ce que le témoin s
mette à clignoter lentement (après vingt secondes). Relâchez les deux touches.
2. Maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de
25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande universelle HomeLinkT.
2-56 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
4. Maintenez les deux touches enfoncées
jusqu’à ce que le témoin HomeLinkT clignote d’abord lentement, puis plus rapidement. Cette procédure pourrait durer
jusqu’à 90 secondes. Les deux touches
peuvent être relâchées lorsque le témoin
clignote rapidement. Le clignotement rapide
indique que la programmation a été effectuée avec succès. Pour activer une porte de
garage ou tout autre dispositif programmable, maintenez la touche programmée HomeLinkT enfoncée et relâchez-la dès que le
dispositif s’actionne.
LIC0527
3. Utilisez vos deux mains pour maintenir enfoncées simultanément la touche HomeLinkT que vous souhaitez programmer et
celle de la télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
complété l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkT clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le système HomeLinkT a
détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez ensuite passer aux étapes suivantes pour compléter la programmation du système HomeLinkT, ce qui pourrait impliquer l’usage d’une
échelle et l’aide d’une seconde personne.
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
REMARQUE :
Une fois que vous aurez appuyé sur le bouton de programmation du moteur d’ouvreporte et l’aurez relâché, et que le témoin
d’apprentissage se sera allumé, vous ne
disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une seconde personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement sur la touche
HomeLinkT que vous venez de programmer
et relâchez-la rapidement. Appuyez jusqu’à
trois fois sur la touche HomeLinkT pour
compléter la procédure d’apprentissage.
Commandes et instruments 2-57
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
8. La touche de votre système HomeLinkT devrait maintenant être programmée. (Pour
programmer le reste des touches HomeLinkT afin d’actionner d’autres portes ou
barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
REMARQUE :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer tous les programmes
relatifs aux autres touches HomeLinkT.
Si vous avez des questions au sujet de la programmation des touches de votre système HomeLinkT, ou que vous éprouvez des problèmes
au cours de la programmation, consultez le site
web de HomeLinkT à l’adresse suivante :
www.homelink.com ou faites le 1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261).
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKT
POUR LE CANADA
Avant 1992, les règlements du ministère des
Communications du gouvernement du Canada
exigeaient l’interruption de la transmission des
télécommandes portatives après deux secondes.
Pour programmer votre télécommande portative
dans la télécommande HomeLinkT, continuez
d’appuyer sur la touche de la télécommande
universelle HomeLinkT (consultez les étapes
2 à 4 de la rubrique « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkT » et appuyez successivement (en mode « cycle ») sur
vos télécommandes portatives toutes les deux
secondes jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ceci indique la réussite de la programmation).
REMARQUE :
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif de
ce dernier pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager les
composants de l’ouvre-porte de garage.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkT peut être utilisée pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enfoncez et relâchez simplement la touche programmée correspondante de
la télécommande universelle HomeLinkT. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un
signal est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkT ne reconnaît pas
rapidement les codes d’une télécommande portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkT, en tenant
l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkT;
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de
25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande universelle HomeLinkT.
Maintenez la télécommande dans cette position pendant quinze secondes. Si ce délai
n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkT, essayez de tenir la
télécommande dans une autre position en
gardant le témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de télé-
2-58 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
phone pour joindre ce service sont inscrits dans
l’avant-propos de ce manuel.
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
POUR EFFACER LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKT
4. Le témoin HomeLinkT clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes), puis
relâchez-les.
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKT
Pour reprogrammer une touche HomeLinkT déjà
programmée, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche du canal désiré de la
télécommande universelle HomeLinkT et
maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la
touche avant d’avoir complété l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande HomeLinkT.
La touche de la télécommande universelle HomeLinkT est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la
touche HomeLinkT qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’a pas d’impact sur
les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkT.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkT.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les
fabricants ou les concessionnaires de ces dispositifs pour obtenir plus de renseignements à ce
sujet.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne
doit causer aucune interférence nuisible, et
(2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le
droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
Vous devrez intégrer ces nouveaux renseignements à la programmation de la télécommande universelle HomeLinkT lorsque
votre véhicule sera retrouvé.
Commandes et instruments 2-59
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
MÉMENTO
2-60 Commandes et instruments
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés associées au système antidémarrage
du véhicule Nissan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Système d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . 3-5
Comment utiliser le système d’entrée sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Utilisation du hayon manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Utilisation du hayon à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Interrupteur de neutralisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Hayon vitré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-17
Volant de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-18
Réglage de position de pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Positionneur automatique (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonction d’entrée/de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CLÉS
chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très
important que vous conserviez le numéro de clé
apparaissant sur la plaque puisque NISSAN ne
conserve pas de registres des numéros de clés
de ses véhicules.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés de votre véhicule et qu’il
n’est plus possible de se servir d’une de vos clés
pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, vous pouvez en faire faire des
copies chez votre concessionnaire NISSAN.
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé NISSAN sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Plaque avec numéro de clé
Puce du transpondeur
Lorsque vous prenez possession des clés de
votre véhicule, vous recevez également une plaque portant le numéro de votre clé. Prenez le
numéro de clé de la plaque en note sur un papier
et conservez ce dernier dans un endroit sûr
(comme votre portefeuille), et non dans votre
véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous
CLÉS ASSOCIÉES AU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
Seules les clés principales ou de sûreté inscrites
dans la mémoire du système antidémarrage de
votre véhicule NISSAN peuvent être utilisées.
Ces clés contiennent une puce de transpondeur.
Toutes les serrures de la voiture peuvent être
déverrouillées ou verrouillées au moyen de la clé
principale.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour
ouvrir la serrure de la console.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas que cette personne ait accès à vos
objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans votre véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement
Lorsque vous avez une clé, il n’est pas nécessaire
de fournir le numéro de clé si vous désirez vous
procurer une clé supplémentaire associée au
système antidémarrage NISSAN. Votre concessionnaire peut vous procurer un double de votre
clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées à ce système sur votre véhicule. Vous devez
apporter toutes vos clés lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour
les faire programmer. La raison justifiant cette
exigence est que la programmation effectuée
efface la mémoire de tous les codes de clés
enregistrés antérieurement dans le système antidémarrage du véhicule NISSAN. Une fois la programmation complétée, les composants du système reconnaîtront seulement les clés qui ont été
mises en mémoire dans le système pendant la
procédure. Si vous omettez de remettre des clés
à votre concessionnaire au moment de la programmation, celles-ci ne pourront plus être utilisées pour démarrer votre véhicule.
Ne laissez jamais la clé associée au système
antidémarrage, contenant un transmetteur électrique, entrer en contact avec de l’eau salée. Ceci
pourrait compromettre le fonctionnement du système.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PORTIÈRES
nouveau vers l’arrière dans un délai de cinq secondes.
AVERTISSEMENT
● Gardez toujours les portières verrouillées pendant que vous conduisez.
Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une sécurité accrue en cas
d’accident en empêchant l’éjection des
passagers hors du véhicule. Cette précaution a aussi pour but de prévenir
l’ouverture accidentelle des portières
par des enfants ou d’autres personnes
et d’empêcher toute intrusion indésirable dans le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, observez la
circulation routière et tenez-vous loin
des véhicules qui s’approchent.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces à fonctionnement automatique en même temps que
vous actionnez la clé sur la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé sur la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde une fois
la portière déverrouillée.
LPD0240
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières en même temps.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé sur la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde une fois
la portière verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 du véhicule.
vers l’avant s
Pour déverrouiller la portière du conducteur, tour2 du véhicule une fois.
nez la clé vers l’arrière s
4 , ramePour déverrouiller toutes les portières s
3 (la
nez la clé à la position de point mort s
position d’où la clé peut être retirée et insérée) à
partir de la position précédente et tournez-la de
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) à la position de déverrouillage
2 .
s
Protection de verrouillage
Lorsque vous placez l’interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) en position de verrouillage alors
que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les
portières se verrouillent puis se déverrouillent
automatiquement. Ceci permet d’éviter que les
clés soient oubliées à l’intérieur du véhicule lors
du verrouillage.
LPD0241
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Déplacez la commande intérieure à la position de
déverrouillage pour déverrouiller la portière sans
2 .
utiliser la clé s
LPD0183
Interrupteur de serrure de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Poussez l’interrupteur de verrouillage électrique
de la portière (côté conducteur ou passager
1 pour veravant) à la position de verrouillage s
rouiller toutes les portières sans l’aide de la clé.
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule lorsque vous utilisez cette méthode pour
verrouiller les portières.
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
LPD0242
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU DISPOSITIF
DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers
sont en position de verrouillage.
La télécommande vous permet de verrouiller et
de déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de
détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
Certaines fonctions de la télécommande, comme
le retentissement de l’avertisseur sonore, sont
réglables. Pour les véhicules sans dispositif
d’aide à la navigation, consultez la rubrique
« Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus
loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin
dans ce manuel.
L’alarme de détresse ne s’active pas lorsque la clé se trouve dans le contacteur
d’allumage.
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés
dans le véhicule avant de verrouiller les
portières.
La télécommande peut fonctionner à une distance maximale d’environ 10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, elle peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
● la pile est déchargée;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
ATTENTION
Les conditions et les circonstances susceptibles d’endommager la télécommande sont énumérées ci-dessous :
● La télécommande ne doit pas entrer en
contact avec de l’eau.
● Ne
laissez
télécommande.
pas
tomber
la
● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet.
● Ne laissez pas la télécommande longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
est enfoncé alors que
● Si le bouton
les portières sont toutes verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
Si votre télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette dernière.
Vous éviterez ainsi une utilisation non
autorisée de la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez
avec un concessionnaire NISSAN pour
obtenir des renseignements concernant
la procédure à utiliser pour effacer le
code.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton
, les portières
se verrouillent mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
LPD0209
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Pour les véhicules sans dispositif
d’aide à la navigation, consultez la rubrique
« Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus
loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin
dans ce manuel.
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
4. Enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
d’éclairage s’active pendant 30 secondes si
le contacteur d’allumage se trouve à toute
autre position que ON (marche).
Enfoncez de nouveau le bouton
de la télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Enfoncez le bouton
une fois.
de la télécommande
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre le délai de 30 secondes en insérant la
clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen
de la télécommande ou en mettant hors fonction
l’interrupteur de l’éclairage intérieur.
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
Dispositif de reverrouillage automatique
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se
trouve à une position autre que la position
ON (marche).
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
● Lorsque l’interrupteur d’éclairage intérieur
est à la position normale, l’éclairage intérieur
et l’éclairage au sol (selon l’équipement du
véhicule) s’allument et le temporisateur
● une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et tournée de la position OFF à la
position ON.
● une portière est ouverte;
Ouverture des glaces
Vous pouvez ouvrir les glaces à fonctionnement
automatique simultanément à l’aide de la télécommande.
● Pour ouvrir la glace, enfoncez le
bouton
de la télécommande pendant
plus de trois secondes une fois que
toutes les portières sont déverrouillées.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Cette fonction d’ouverture des glaces à l’aide de
la télécommande peut être neutralisée à l’aide de
l’outil de diagnostic CONSULT-II. Communiquez
avec un concessionnaire NISSAN.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées en utilisant la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le véhicule est équipé du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux
fonctions de réglage mémorisé.
Consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LPD0243
Utilisation du hayon à commande électrique (selon l’équipement du véhicule)
Maintenez le bouton de la télécommande enfoncé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou
fermer le hayon. Les feux de détresse clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture ou de fermeture a débuté.
Le mouvement du hayon s’inverse immédiatement durant une commande d’ouverture ou de
fermeture électrique si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. Un carillon retentit pour
confirmer l’inversion de mouvement du hayon.
Pour plus de détails, consultez la rubrique
« Hayon » plus loin dans ce chapitre.
LPD0211
LPD0262
Utilisation de l’alarme de détresse
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et que vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
bouton
de la télécommande pendant
plus d’une demi-seconde.
Vous pouvez neutraliser la fonction de signal
sonore émis par l’avertisseur au moyen de la
télécommande si vous le désirez.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée lorsque :
● elle a retenti pendant 25 secondes; ou
● un des boutons de la télécommande est
enfoncé.
Pour neutraliser cette fonction : appuyez
et
simultanément sur les boutons
et maintenez-les enfoncés pendant au moins
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer que la fonction de signal sonore a
été neutralisée.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Pour activer cette fonction : appuyez sur les
et
et maintenez-les enboutons
foncés une fois de plus pendant au moins
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent une fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le
rétablissement de cette fonction.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule).
L’éclairage intérieur peut être éteint, sans devoir
attendre le délai habituel de 30 secondes, en
insérant la clé dans le contacteur d’allumage, en
verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant le bouton de l’éclairage
intérieur à la position OFF (arrêt).
LPD0214
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
s
3
s
2
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
Retirez la pile usagée.
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
ou
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
5. Appuyez sur le bouton
, puis sur le
bouton
deux ou trois fois pour vous
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CAPOT
PORTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la portière arrière est
bien fermée afin d’éviter qu’elle ne
s’ouvre accidentellement pendant que
le véhicule roule.
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Les gaz d’échappement nocifs
pourraient
alors
pénétrer
dans
l’habitacle. Consultez la rubrique « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce manuel.
LPD0244
s
1
2
s
Tirez la poignée de déverrouillage de la serrure du capot située sous la planche de
bord, côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, poussez le levier situé à
l’avant du capot vers le côté, tel qu’illustré, et
soulevez le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre
véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot car vous
pourriez subir des blessures.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LPD0247
LPD0245
UTILISATION DU HAYON MANUEL
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que rien ne se trouve dans
la trajectoire de fermeture de la porte arrière (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de la fermer.
Le système de verrouillage électrique des portières
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes
les portières en même temps, incluant le hayon.
Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée vers le haut.
Pour refermer le hayon, abaissez-le et poussez-le
fermement vers le bas.
Interrupteur de montant arrière
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture de la
porte arrière (par exemple, les mains
des passagers, etc.) avant de la fermer.
LPD0249
Interrupteur de la planche de bord
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
REMARQUE :
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le
sens de fonctionnement du hayon à commande électrique, vous devez placer le levier sélecteur en position P (stationnement). De plus, le hayon à commande
électrique ne fonctionnera pas si la tension
de la batterie est trop faible.
Ouverture électrique
Le hayon s’ouvre complètement et automatiquement à partir de sa position de fermeture en six
secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande,
de l’interrupteur de la planche de bord ou de la
poignée d’ouverture extérieure. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture a débuté.
● Le hayon peut être ouvert à partir de
l’interrupteur de la planche de bord ou de la
télécommande, même lorsque le véhicule
est verrouillé. Le hayon se déverrouille et
s’ouvre de façon distincte. Une fois le hayon
refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé en
fonction de l’état des autres serrures du
véhicule.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon ne commence à
s’ouvrir.
● Le hayon doit être déverrouillé afin de pouvoir l’ouvrir au moyen de la poignée extérieure.
● L’interrupteur de montant arrière ne peut être
utilisé pour ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture électrique du hayon.
Fermeture électrique
Le hayon à commande électrique se referme
automatiquement à partir de sa position de pleine
ouverture jusqu’en position secondaire. Lorsque
le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s’engage et tire le hayon
jusqu’à l’engagement du loquet principal. La fermeture électrique du hayon prend environ huit
secondes. La fonction de fermeture électrique
est disponible à partir de la télécommande, de
l’interrupteur de la planche de bord ou de celui du
montant arrière. Les feux de détresse clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a débuté.
● Si la poignée d’ouverture extérieure du
hayon est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est engagé, ce dernier se
désengage et libère le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demi-
seconde avant que le hayon ne commence à
se fermer.
● L’interrupteur de montant arrière ne commandera la fermeture du hayon que si
l’interrupteur de neutralisation n’est pas en
position d’activation.
Inversion
Le mouvement du hayon peut être inversé immédiatement durant une commande d’ouverture ou
de fermeture électrique en appuyant sur le bouton de la télécommande, sur l’interrupteur de la
planche de bord ou sur celui du montant arrière,
ou si la poignée extérieure est relevée. Un carillon
retentit pour confirmer l’inversion de mouvement
du hayon.
Inversion automatique
Si le hayon rencontre un obstacle lors de sa
course d’ouverture ou de fermeture, un carillon
retentit et le hayon inverse automatiquement sa
course pour reprendre sa position de pleine
ouverture ou de pleine fermeture. Si le hayon
rencontre un second obstacle, il s’immobilise et
le moteur d’entraînement se désengage. Le
hayon passe alors en mode manuel.
Chaque côté du hayon est muni d’une bande
anti-pincement. Si la bande détecte un obstacle
durant la fermeture du hayon, ce dernier inverse
sa course et s’ouvre complètement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
REMARQUE :
Contactez votre concessionnaire NISSAN avant
de réutiliser le hayon.
Si la bande anti-pincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète des glaces ne bénéficient pas
de la fonction de détection. Assurez-vous
donc au préalable que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode manuel
Si le mode de fermeture électrique n’est plus
disponible, le hayon peut être utilisé en mode
manuel. Le mode de fonctionnement électrique
du hayon pourrait ne pas être disponible si
l’interrupteur de neutralisation est en position
d’activation, si le hayon a rencontré plusieurs
obstacles au cours d’un seul cycle de fermeture
ou d’ouverture, ou si la tension de la batterie est
trop faible.
LPD0250
Mode sécurité :
1 perdent
Si les étais pneumatiques du hayon s
de leur pression, le mode sécurité du hayon à
commande électrique est activé. Lorsque le
mode sécurité est activé, le hayon se ferme lentement. Un carillon continu retentit jusqu’à ce que
le hayon soit complètement abaissé. Le hayon
est ensuite tiré en position fermée, puis verrouillé
par un moteur.
● Si la porte arrière électrique ne reste
pas ouverte ou qu’elle se referme de
façon inattendue pendant que le carillon d’avertissement se fait entendre,
ne l’actionnez pas. Une perte de pression peut être présente au niveau d’un
ou des deux potelets au gaz de la porte
arrière. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
la porte arrière de votre véhicule.
● N’activez pas la porte arrière électrique
si un ou les deux potelets au gaz de la
porte sont retirés. La porte arrière ou
les mécanismes de la porte arrière électrique
pourraient
alors
être
endommagés.
Le hayon à commande électrique ne peut pas
être ouvert à l’aide des interrupteurs lorsque le
mode sécurité est actif.
La fonction d’inversion automatique reste active
lorsque le hayon se ferme en mode sécurité.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
DÉVERROUILLAGE DE LA PORTE
ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la portière arrière est
bien fermée afin d’éviter qu’elle ne
s’ouvre accidentellement pendant que
le véhicule roule.
LPD0248
INTERRUPTEUR DE
NEUTRALISATION
Appuyez sur l’interrupteur vers la position CANCEL pour désactiver l’interrupteur de montant
arrière et la poignée extérieure. Le hayon peut
encore être ouvert et fermé en utilisant
l’interrupteur de la planche de bord et le bouton
de la télécommande.
● N’activez pas la porte arrière électrique
si un ou les deux potelets au gaz de la
porte sont retirés. La porte arrière ou
les mécanismes de la porte arrière électrique
pourraient
alors
être
endommagés.
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Les gaz d’échappement nocifs
pourraient
alors
pénétrer
dans
l’habitacle. Consultez la rubrique « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce manuel.
ATTENTION
● Si la porte arrière électrique ne reste
pas ouverte ou qu’elle se referme de
façon inattendue pendant que le carillon d’avertissement se fait entendre,
ne l’actionnez pas. Une perte de pression peut être présente au niveau d’un
ou des deux potelets au gaz de la porte
arrière. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
la porte arrière de votre véhicule.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
HAYON VITRÉ
LPD0251
Déverrouillage du hayon manuel
Hayon manuel (selon l’équipement du
véhicule)
Si le hayon ne peut être verrouillé ou déverrouillé
au moyen de l’interrupteur ou de la télécommande en raison d’une batterie déchargée, observez les procédures suivantes :
1. Retirez le couvercle situé sur la face interne
du hayon.
2. Poussez le levier vers le haut pour verrouiller
et vers le bas pour déverrouiller.
LPD0252
Déverrouillage du hayon à commande
électrique
Hayon à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Si le hayon ne peut être ouvert au moyen de
l’interrupteur ou de la télécommande en raison
d’une batterie déchargée, observez les procédures suivantes :
1. Retirez le couvercle situé sur la face interne
du hayon.
LPD0246
Pour ouvrir, tirez vers le haut la petite poignée
extérieure pour déverrouiller le hayon vitré, puis
tirez le hayon vitré vers le haut. Pour refermer le
hayon vitré, abaissez-le et poussez-le fermement
vers le bas.
REMARQUE :
Le hayon doit être déverrouillé avant
d’ouvrir le hayon vitré.
2. Poussez le levier vers le haut pour déverrouiller le hayon.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi être
hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas
d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein
d’essence, arrêtez toujours le moteur,
ne fumez pas et tenez toute flamme ou
étincelle loin du véhicule.
LPD0253
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le remsur le support de bouchon s
plissage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et s’il y a un sifflement, attendez qu’il
s’arrête avant de continuer,; cela vous
évitera d’être atteint et blessé par du
carburant qui pourrait gicler. Retirez
ensuite le bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence s’éteint
automatiquement. Le surremplissage
pourrait faire déborder le réservoir,
faire gicler le carburant et provoquer un
incendie.
● Remplacez toujours un bouchon de
remplissage de carburant par un bouchon de même type que le bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni
d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du
circuit d’alimentation et au dispositif
antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une
défaillance importante ainsi que des
blessures. Une telle utilisation peut
également provoquer l’activation du témoin d’anomalie.
● Ne versez jamais de carburant dans le
corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule.
● Ne remplissez pas de carburant un contenant portatif dans un véhicule ou une
remorque car l’électricité statique pourrait provoquer une explosion des liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour
réduire les risques de blessures graves
ou mortelles lors du remplissage de
carburant d’un contenant portatif :
– Placez toujours le contenant sur le sol
pour le remplir.
– N’utilisez pas de dispositifs électroniques pendant le remplissage.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
VOLANT DE DIRECTION
– Gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant
pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant à
carburant portatif pour liquide inflammable homologué.
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments »
dans le présent manuel.
ATTENTION
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dégâts à la peinture.
● Serrez jusqu’à ce que le bouchon du
réservoir de carburant fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal vissé. Si tel est le cas ou si
vous avez oublié de remettre le bouchon en place, serrez ou installez le
bouchon et poursuivez votre route. Le
témoin
devrait s’éteindre après
quelques cycles de conduite. Si le
témoin
reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
LPD0254
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et
maintenez-le pour régler le volant de direction en
le rehaussant ou en l’abaissant jusqu’à la position
désirée.
Relâchez le levier de verrouillage pour bloquer le
volant de direction.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
RÉGLAGE DE POSITION DE PÉDALE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne réglez pas le volant de direction pendant que vous conduisez. Vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident.
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
LPD0255
Les pédales d’accélérateur et de frein peuvent
être réglées en fonction de vos préférences.
Utilisez l’interrupteur du pédalier pour déplacer
les pédales d’accélérateur et de frein vers
1 ou vers l’arrière s
2 . Le réglage du
l’avant s
pédalier est uniquement possible lorsque :
● le contacteur d’allumage est en position
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires);
● le contacteur d’allumage est en position ON
(marche) et le levier sélecteur est en position P (stationnement).
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PARE-SOLEIL
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal et latéral, abaissez le pare-soleil auxiliaire.
4
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers
l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin.
ATTENTION
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
avant de l’avoir replacé à sa position
initiale.
● Rangez le pare-soleil principal après
avoir rangé la rallonge et la partie inférieure du pare-soleil.
● Ne tirez pas brusquement sur la rallonge du pare-soleil vers le bas.
LPD0257
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez son couvercle.
LPD0256
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
RÉTROVISEURS
Pour connaître les détails sur le fonctionnement
de la télécommande universelle HomeLinkT,
consultez la rubrique « Télécommande universelle HomeLinkT » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
LPD0258
RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
La surface réfléchissante du rétroviseur intérieur
se modifie automatiquement en fonction de
l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui
vous suit.
est à la position EN
Lorsque l’interrupteur
1 s’allume et le reflet des
FONCTION, le témoin s
phares des véhicules vous suivant est atténué. Le
rétroviseur intérieur fonctionne normalement
lorsque son interrupteur est à la position HORS
FONCTION.
LPD0237
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Les rétroviseurs extérieurs à commande à distance fonctionnent uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche).
1 pour sélectionDéplacez le petit interrupteur s
ner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez
chaque rétroviseur à la position désirée à l’aide
2 .
du grand interrupteur s
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
Le positionneur automatique possède deux fonctions :
AVERTISSEMENT
Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur extérieur du côté passager sont
plus proches qu’ils ne le semblent. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez vers
la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident.
Servez-vous du rétroviseur intérieur ou
jetez un coup d’œil par-dessus votre
épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
● Fonction de mémorisation
● Fonction d’entrée/de sortie
LPD0259
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tirez le rétroviseur extérieur vers la portière pour
le rabattre.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
3. Réglez selon vos préférences la position du
siège du conducteur, du pédalier et des
rétroviseurs extérieurs en ajustant manuellement chacun des commutateurs de réglage.
Pour obtenir plus de détails, consultez la
rubrique « Sièges » du chapitre « Sièges,
ceintures de sécurité et coussins gonflables » ainsi que les rubriques « Pédalier
réglable » et « Rétroviseurs extérieurs » plus
haut dans ce chapitre.
Au cours de cette étape, ne tournez pas le
contacteur d’allumage vers d’autres positions que ON (marche).
LPD0260
FONCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour enregistrer les préférences, observez les procédures
suivantes.
1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant
au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si l’enregistrement est repris sur la même touche,
les préférences de position déjà enregistrées
sont effacées.
Couplage de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-dessous permet de coupler la télécommande aux positions mémorisées.
1. Observez les étapes suivantes pour enregistrer une position en mémoire.
2. Alors que le témoin de la touche de mémoire
choisie s’allume pendant environ cinq secondes, appuyez sur le bouton
de la
télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il
s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
d’allumage, appuyez sur le bouton
de la
télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront
selon les positions mémorisées.
Confirmation des préférences
● Établissez le contact et appuyez sur la touche SET (réglage). Si la mémoire principale
est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin
s’allumera pendant environ cinq secondes.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible du circuit grille, la mémoire sera
effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
nouveau les positions souhaitées en observant les procédures suivantes.
1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage).
2. Réglez de nouveau les positions tel que
décrites précédemment.
Sélection des préférences de position
mémorisées
1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
3. Maintenez la touche de mémoire 1 ou 2
totalement enfoncée pendant au moins une
seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon
les positions mémorisées pendant que le
témoin clignote, puis ce dernier demeurera
allumé pendant environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE/DE SORTIE
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est
en position P (stationnement). Cette caractéristique permet au conducteur de lui faciliter l’accès
au siège.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
lorsque :
● la portière du conducteur est ouverte et que
le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK (verrouillage);
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC (accessoires) à la position
LOCK (verrouillage), alors que la portière du
conducteur est ouverte et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique
est à la position P (stationnement).
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage;
● la portière du conducteur est fermée alors
que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage);
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC (accessoires) à la position ON
(marche) et que le levier sélecteur de la boîte
de vitesses automatique est à la position P
(stationnement).
Il est possible de régler la fonction d’entrée/de
sortie ou de la désactiver. Pour les véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » de ce
manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide
à la navigation, consultez votre concessionnaire
NISSAN.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le système de positionneur automatique ne
fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à une vitesse supérieure à
7 km/h (4 mi/h);
● deux (ou plus) des touches de mémoire sont
simultanément enfoncées alors que le positionneur automatique est en fonction;
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas
enfoncée pendant au moins une seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● la touche de mémoire ne correspond à
aucune position du siège.
Il est possible de régler le système de positionneur automatique ou de le désactiver. Pour les
véhicules avec dispositif d’aide à la navigation,
consultez la rubrique « Systèmes électroniques
du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage,
système de chauffage, de climatisation et chaîne
audio » de ce manuel. Pour les véhicules sans
dispositif d’aide à la navigation, consultez votre
concessionnaire NISSAN.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur
et chaîne stéréophonique
Touches du bloc de commande
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Touche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Appareil de chauffage et climatiseur (à commande
manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Fonctionnement du dispositif de chauffage . . . . . . . 4-14
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Chauffage et climatiseur (à commande automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . 4-22
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Commande de système arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Conseils concernant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Réception radio par satellite (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Radio AM/FM avec lecteur de disques
compacts (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-30
Radio FM-AM-SAT avec changeur de
disques compacts (type A et B)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Entretien et nettoyage des disques
compacts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Interrupteur de commande audio sur le
volant de direction (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Commandes audio arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Système audiovisuel mobile NISSAN
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Commandes du lecteur de disques vidéo
numériques (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Écran relevable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Lecture d’un disque vidéo numérique (DVD) . . . . . . 4-49
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TOUCHES DU BLOC DE COMMANDE
(selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Il est recommandé au conducteur de ne
pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et
d’affichage durant la conduite afin de
ne pas être distrait.
● Ne pas démonter ou modifier ce système,
sous
peine
d’accidents,
d’incendie ou de choc électrique.
● Ne pas utiliser ce système en cas de
situation anormale telle qu’un écran
bloqué ou une absence de son.
L’utilisation du sytème en dépit de telles
conditions pourrait causer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● En cas de présence d’un corps étranger
dans le système, ou de liquide répandu,
ou encore de fumée ou d’odeur suspecte, cessez immédiatement d’utiliser
le système et contactez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
L’utilisation du sytème en dépit de telles
conditions pourrait causer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
LHA0388
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce système.
rez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le système alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires])
pendant une longue période, vous épuise-
4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) — Cette touche est
située sur le bloc de commande.
Touche « Display » (Affichage) — Cette touche
est une touche de sélection à l’écran. Vous pouvez passer à la fonction suivante en utilisant cette
touche.
NOMS DES COMPOSANTS
1. Commande de luminosité
(P. 4-11)
2. Touche PREV (précédent) (P. 4-3)
3. Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (P. 4-3)
4. Touche SETTING (réglage) (P. 4-6)
5. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP
(compteur journalier) (P. 4-4)
6. Touche DEST (destination)*
7. Touche ROUTE (itinéraire)*
8. Touche MAP (carte routière)*
9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
10.
Touche de zoom arrière*
11.
Touche de zoom avant*
gnements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
« ENTER »
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide du
bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » pour le mettre en fonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« PREV »
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la
configuration, cette dernière est annulée ou
l’affichage revient à l’écran précédent.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration complétée, cette dernière recommence
et l’affichage revient au mode de chauffage et de
climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME
s’affiche à l’écran lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires)
ou ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou la
touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la
touche « ENTER ».
Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le
dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’affichage de l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez
aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant
plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE
s’affiche automatiquement.
Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir des rensei-
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LHA0398
LHA0399
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Les modes suivants s’affichent à l’écran lorsque
la touche « TRIP » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du
bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d’une
seconde et demie environ pour réinitialiser les
éléments Info. routiere 1, Info. routiere 2 et INFO.
CONSOMM. D’ESSENCE.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → INFO.
ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance parcourue, Vitesse moyenne) → INFO. ROUTIERE 2 →
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE (consommation moyenne, Dist. avant réservoir vide) → INFO.
SUR L’ENTRETIEN (Huile moteur, Permutation
pneus) → OFF.
LHA0402
Éléments d’entretien
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide du bouton
de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LHA0400
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide du
bouton de navigation et poussez cette dernière
vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR
L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte, sélectionnez la touche « Avis
d’informations sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ».
LHA0401
LHA0403
Données de pression de gonflage des
pneus
L’écran affiche « **psi » pendant que le système
mesure la pression des pneus. Après quelques
cycles de conduite, la pression de chacun des
pneus s’affiche de façon aléatoire.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
«
Brightness/contrast
»
(luminosité/contraste) , puis enfoncez la touche « ENTER ». Vous pouvez ensuite utiliser le
bouton de navigation pour régler la luminosité
pour qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le
contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur.
Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour obtenir des renseignements sur la fonction Fond de carte.
PNEU À PLAT — Pression d’air très faible dans le
pneu.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
Extinction de l’affichage
LHA0268
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
L’écran RÉGLAGE s’affiche lorsque la touche
« SETTING » est enfoncée.
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « Affichage » est sélectionnée à
l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Luminosité/contraste/fond de carte
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « affichage » et « affichage Off »
pour éteindre l’écran. Le témoin « affichage
Off » devient alors ambré. L’écran s’active de
nouveau lorsqu’une touche de mode est enfoncée alors qu’il est éteint. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en
mode audio, de chauffage et de climatisation,
REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule).
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « affichage » et « affichage Off » ,
puis réglez l’activation de l’écran en enfonçant la
touche « ENTER » pour allumer l’écran.
Pour régler la luminosité et le contraste de
l’écran,
sélectionnez
la
touche
4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Réglage de l’affichage en mode audio ou
de chauffage et climatisation
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage et climatisation) qui s’affiche au bas
de l’écran à l’aide du bouton de navigation. La
condition de réglage des modes Audio ou HVAC
s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à
l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ».
LHA0382
LHA0381
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé — ACTIVÉ
L’écran SYST. ELECTRONIQUE DU VEHICULE
s’affiche lorsque la touche « Syst. électronique
du véhicule » est sélectionnée à l’aide du bouton de navigation et que la touche « ENTER » est
enfoncée.
Le témoin est éteint — DÉSACTIVÉ
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER ». Le
témoin, dans la case à la gauche de l’élément
sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance
chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Only the driver’s door (portière du conducteur
seulement) ←→ All the doors (toutes les portières)
Réponse par le klaxon :
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
REMARQUE :
LHA0261
Régler la position du siège en sortant du
véhicule
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et
la sortie du véhicule.
Commande de séquence de déverrouillage
des portes à distance du conducteur
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier lors de
l’activation du déverrouillage :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, le mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande de
l’affichage.
Réponse par le clignotant :
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se présente lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
REMARQUE :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, le mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande de
l’affichage.
Durée de retour automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
● Plus bas - moins sensible; les phares automatiques mettront plus de temps à s’allumer
quand le capteur des phares détectera
moins de lumière ambiante.
● Plus haut - plus sensible; les phares automatiques mettront moins de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Temps d’extinction des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule.
Essuie-glace à cadence de balayage selon
la vitesse
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Initialisation des paramètres électroniques
du véhicule
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
LHA0262
LHA0270
Réglage du système
Montre
Langue/unité
Réglage de l’heure :
L’écran Langue/Unité s’affiche lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez le bouton de navigation vers la
droite ou vers la gauche pour régler l’heure.
Langue : anglais ou français
L’heure change étape par étape.
Unité : É.-U. — mille, ° F, mille au gallon
Métrique — km, ° C, L/100 km
Une fois le réglage complété, enfoncez la touche
« PREV ».
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide du bouton de navigation et de la touche
« ENTER » .
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LHA0271
Réglage de l’heure avancée :
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler
la montre à l’heure avancée.
En fonction : l’heure affichée avance d’une heure.
Hors fonction : l’heure actuelle est affichée.
LHA0272
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Réglage automatique » .
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0273
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone
horaire ».
L’écran ZONE HORAIRE s’affiche.
4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche
de la chaîne audio est enfoncée si cette option
est activée.
TOUCHE
LHA0274
2. Sélectionnez une des zones suivantes selon
l’emplacement où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la
luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant dix
secondes ou que la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran REGLAGE DE
L’HORLOGE s’affiche.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
BOUCHES D’AIR
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
LHA0386
Réglez la direction de l’air sortant par les bou1 , par
ches des côtés conducteur et passager s
2 et par les bouches des
les bouches centrales s
3 et s
4 en déplasièges de passagers arrière s
çant le curseur ou les ailettes des bouches d’air.
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Max
A/C
LHA0407
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de vitesse du ventilateur
Touche de recirculation de l’air
Commande de la température
Touche du climatiseur
Commande de la direction de l’air
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière
Commande de vitesse du ventilateur
arrière
Commande de position arrière et de
température
COMMANDES
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à mettre le
ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en
régler la vitesse.
Commande de la direction de l’air
La commande de la direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
— L’air s’échappe par les bouches
d’air centrales et extérieures de la
planche de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur).
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord.
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même
que par les sorties d’air avant et
arrière du plancher.
— L’air circule principalement par les
sorties d’air avant et arrière du
plancher.
— L’air circule par les sorties d’air du
dégivreur et les sorties d’air avant
et arrière du plancher.
— L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de la température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Touche de recirculation de
l’air
Touche du climatiseur
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
DE CHAUFFAGE
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse.
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis
appuyez sur le bouton
pour mettre le climatiseur en fonction. Le témoin présent sur le
bouton
s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du
véhicule). Appuyez de nouveau sur le
bouton
pour mettre le climatiseur hors
fonction. Le témoin présent sur le bouton
s’éteint. (L’écran affiche la mention A/C OFF [climatiseur hors fonction], selon l’équipement du
véhicule).
● pour empêcher les gaz d’échappement
(lorsque vous conduisez en circulation
dense) de pénétrer dans l’habitacle;
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière,
reportez-vous à la rubrique « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».
4. Tournez la commande de la température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Position de marche (ON)
Pour faire recirculer l’air dans
l’habitacle,
enfoncez le bouton de recirculation. Le témoin
présent sur le bouton
s’allume. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.)
Enfoncez le bouton
tionnement :
en position de fonc-
Position d’arrêt (OFF)
Enfoncez le bouton de recirculation
de
nouveau pour arrêter la recirculation de l’air. Le
témoin présent sur le bouton
s’éteint.
(
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.) L’air extérieur entre dans l’habitacle et il
est dirigé vers la bouche d’aération sélectionnée.
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
1. Appuyez sur le bouton
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction et passer
en mode de chauffage normal. Le témoin
présent sur le bouton
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche
de bord.
Mettez la recirculation de l’air hors fonction lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation
en conditions normales.
4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
1. Appuyez sur le bouton
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction. Le témoin
présent sur le bouton
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou désembuer les
glaces.
1. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de la température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les
glaces, réglez la commande du ventilateur
sur 4 et la commande de la température à la
position de chauffage maximal.
, le
● Lorsque la commande est réglée à
climatiseur se met automatiquement en fonction (bien que le témoin ne s’allume pas sur le
bouton
et que A/C ne soit pas affiché à
l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la
température extérieure dépasse 2 °C (36 °F).
Si le système est en mode dégivreur pendant
plus d’une minute, le climatiseur continue de
fonctionner jusqu’à ce que la commande soit
tournée à la position OFF (arrêt) ou que le
contact soit coupé, même si la commande de
la direction de l’air est à une position autre
que
. L’air est alors déshumidifié pour
empêcher la formation de buée sur le parebrise. La recirculation de l’air (
) est
automatiquement désactivée, ce qui permet à
l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour
accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode à deux niveaux dirige l’air chaud vers les
bouches d’air latérales et centrales et vers les
sorties d’air avant et arrière.
1. Appuyez sur le bouton
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction. Le témoin
présent sur le bouton
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de la température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Lorsque la commande est réglée à
, le
climatiseur se met automatiquement en fonction (bien que le témoin ne s’allume pas sur le
bouton
et que A/C ne soit pas affiché à
l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la
température extérieure dépasse 2 °C (36 °F).
Si le système est en mode dégivreur pendant
plus d’une minute, le climatiseur continue de
fonctionner jusqu’à ce que la commande soit
tournée à la position OFF (arrêt) ou que le
contact soit coupé, même si la commande de
la direction de l’air est à une position autre
que
. L’air est alors déshumidifié pour
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
empêcher la formation de buée sur le parebrise. La recirculation de l’air (
) est
automatiquement désactivée, ce qui permet à
l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour
accélérer le désembuage.
Conseils concernant l’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace de même que des entrées
d’air situées à l’avant du pare-brise. Le
fonctionnement du chauffage s’en trouvera
amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez
sur
pour mettre le climatiseur en fonction.
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Appuyez sur le bouton
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction.
2. Réglez la commande de la direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
. Le témoin
présent sur le bouton
s’allume.
(L’écran affiche la mention A/C [climatiseur],
selon l’équipement du véhicule).
5. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant sur le
bouton
pour mettre la recirculation de
l’air en fonction. Le témoin présent sur le
bouton
s’allume. (
apparaît à
l’écran, selon l’équipement du véhicule.)
Assurez-vous de remettre le bouton
à
la position hors fonction pour un refroidissement normal. Le témoin sur le bouton
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon
l’équipement du véhicule.) Vous pouvez
aussi choisir la position MAX A/C (refroidissement maximal) pour refroidir rapidement
l’habitacle.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
pour mettre la
1. Appuyez sur le bouton
recirculation de l’air hors fonction. Le témoin
présent sur le bouton
s’éteint. (
apparaît à l’écran, selon l’équipement du
véhicule.)
2. Réglez la commande de la direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Pour l’activer, appuyez sur le bouton
.
Le témoin présent sur le bouton
s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du véhicule).
Le climatiseur continue de fonctionner
jusqu’à ce que la commande soit tournée à
la position OFF (arrêt) ou que le contact soit
coupé, même si la commande de la direction
de l’air est à une position autre que
.
5. Tournez la commande de la température à la
position désirée.
Conseils concernant l’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon
l’équipement du véhicule) fermés.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir
l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ dix minutes d’affilée au
moins une fois par mois. Le dispositif
reste ainsi lubrifié pour prévenir une
éventuelle défaillance du climatiseur.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la rubrique « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez
la rubrique « Chauffage » à la page 4-14 et
« Climatisation » à la page 4-16. La recirculation de l’air (
) doit toujours être mise
hors fonction si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage.
LHA0390
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LHA0391
LHA0392
4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LHA0393
LHA0394
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LHA0395
4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LHA0396
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande automatique) (selon
l’équipement du véhicule)
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0418
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Commande de température côté conducteur
Boutons de commande du ventilateur et
bouton de désactivation du système
Commande de dégivreur de pare-brise
et de lunette arrière
Bouton de mode et bouton AUTO
(mode automatique)
Commande de température côté passager
Bouton de marche/arrêt du climatiseur
et bouton de recirculation de l’air
Commande arrière de vitesse du ventilateur
8.
Commande arrière de température
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage (automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé tout au
4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
long de l’année. Un contrôle automatique est
également exercé sur la répartition de l’air et la
vitesse du ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO
(automatique). (La mention « AUTO »
s’affiche.)
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite. Les températures
des côtés conducteur et passager peuvent
être réglées séparément.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) en mode de fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembuage déshumidifié
1. Tournez la commande de dégivreur
arrière
vers la gauche. L’écran affiche
l’icône de dégivrage.
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Enfoncez la commande manuelle du
et réglez-la à la position
ventilateur
maximale pour faire fondre rapidement la
glace sur les parois extérieures des vitres.
● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
la glace a disparu du pare-brise.
● Si la commande de dégivrage
est
activée, le climatiseur est automatiquement
mis en fonction si la température extérieure
est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système
est en mode dégivreur pendant plus d’une
minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF (arrêt) ou
que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une
position autre que
. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de
buée sur le pare-brise. La recirculation de
l’air est désactivée automatiquement et l’air
extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vitesse du ventilateur
Pour régler manuellement la vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton
vers le haut ou
vers le bas.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO
(automatique).
Recirculation de l’air
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez le bouton de recirculation
. Appuyez
sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir
au mode automatique.
La commande de recirculation de l’air ne s’active
pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage).
Commande de direction de l’air
La commande manuelle de direction de l’air
MODE permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CONSEILS CONCERNANT
L’UTILISATION
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
— L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
— L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
Désactivation du système
Maintenez la commande du ventilateur enfoncée
jusqu’à l’arrêt du système.
LHA0356
COMMANDE DE SYSTÈME
ARRIÈRE
Vous pouvez régler le système de climatisation
pour les passagers arrière à l’aide des boutons
du bloc de commande principal. Les passagers
avant peuvent contrôler les fonctions du système
arrière en plaçant les commandes à une position
autre que « R ».
4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CLIMATISEUR ARRIÈRE
Pour utiliser le climatiseur arrière, le moteur doit
être en marche et le système de climatiseur avant
doit être en fonction.
Le climatiseur arrière peut être mis en/hors fonction à partir du bloc de commande avant. Si la
commande du ventilateur arrière est réglée à (0),
le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande est réglée à une vitesse quelconque du
ventilateur, l’air s’échappe par les bouches d’air
arrière au débit correspondant. Si la commande
du ventilateur arrière est réglée à (R), les passagers arrière peuvent contrôler la vitesse du ventilateur qui leur est spécifiquement assigné.
LHA0387
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement s
la planche de bord, favorise le maintien d’une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
Le climatiseur arrière est fonctionnel uniquement
lorsque le climatiseur avant fonctionne.
LHA0310
COMMANDES
Commande du ventilateur
1 est utilisée pour
La commande du ventilateur s
mettre en/hors fonction le ventilateur en plus d’en
régler la vitesse.
Commande de la température
2 permet aux
La commande de température s
passagers arrière de régler la température et la
répartition de l’air.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE STÉRÉOPHONIQUE
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et d’un lubrifiant spéciaux.
L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non
adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification
du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ».
Votre concessionnaire NISSAN possède
l’expertise requise pour effectuer l’entretien du
climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le
bouton PWR/VOL (marche-arrêt/volume) pour
allumer la radio. Tournez la clé de contact à la
position ACC si vous souhaitez écouter la radio
lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité du véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN est équipée
de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de
réception de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez cidessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre
véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : en mode FM monophonique (un seul
canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 à 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée
offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs
externes peuvent parfois nuire à la réception du
signal émis par une station FM, et ce, même si
celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres
(25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre
l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent
une trajectoire en ligne droite et présentent des
caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par des
objets.
4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui
sépare votre véhicule de l’émetteur de la station
s’accroît, les signaux auront tendance à s’affaiblir
ou à dériver.
Parasites et battement : lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réglant le
bouton des aigus pour réduire ces derniers.
Réception par trajets multiples : en raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences lors de leur trajet de
l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes lors de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
Le rendement de la radio satellitaire peut être
compromis si vous transportez des bagages sur
le porte-bagages de toit qui bloquent le signal de
la radio.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne du satellite.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou si la batterie a été remplacée.
Cette condition est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins dix
minutes, avec la radio par satellite activée, pour
recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de
la radio par satellite), et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affiche.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Lecteur de disque compact
● N’utilisez que des disques compacts
ronds de haute qualité, d’un diamètre
de 12 cm (4,7 pouces) et identifiés par
le logo « COMPACT disc DIGITAL
AUDIO » (sur le disque ou l’emballage).
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de
l’humidité ambiante. Si tel est le cas,
retirez le disque compact du lecteur et
déshumidifiez ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Il est possible que le lecteur de disque
compact ne fonctionne pas lorsque la
température de son compartiment est
très élevée. Laissez refroidir le compartiment pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil.
● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● disques compacts de contrôle par
duplication (CCCD);
● disques compacts inscriptibles (CDR);
● disques compacts
(CD-RW).
réinscriptibles
● N’utilisez pas les disques compacts
suivants, car ils peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement du lecteur de
disque compact :
● disques de 8 centmètres (3,1 pouces) avec un adaptateur;
● disques compacts qui ne sont pas
ronds;
● disques compacts portant une étiquette en papier;
● disques compacts déformés, rayés
ou dont les rebords ne sont pas réguliers.
● Les disques compacts en mauvais état,
sales, rayés ou couverts de traces de
doigts peuvent ne pas fonctionner correctement.
4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PRESET A-B-C (présélections)
Écran d’affichage
Bouton du lecteur de disque compact
Bouton d’éjection du disque compact
Fente de chargement de disque compact
6. Touche MENU
7. Touche AUDIO
8. Touches de sélection des stations
9. Touche SEEK/TRACK (recherche/
piste)
10. Bouton PWR/VOL (marche-arrêt/
volume)
11. Touche BAND (sélection de bande de
fréquences)
LHA0117
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
RADIO AM/FM AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (selon
l’équipement du véhicule)
chaîne audio. Appuyez sur la touche AUDIO une
fois pour les graves (BASS), deux fois pour les
aigus (TREB), trois fois pour l’équilibre avantarrière (FAD) et quatre fois pour la balance
gauche-droite (BAL). L’affichage revient au mode
radio ou lecteur de disque compact après sept
secondes lorsque le réglage des niveaux de la
chaîne audio est terminé; vous pouvez également
appuyer de nouveau sur la touche AUDIO dans
les sept secondes pour effectuer le réglage du
niveau de chaîne audio suivant. L’affichage revient au mode radio ou lecteur de disque compact lorsque la touche AUDIO est enfoncée une
cinquième fois.
Bouton PWR/VOL (marche-arrêt/volume)
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur
le bouton de marche-arrêt/volume. Tournez la clé
de contact à la position ACC (accessoires) si
vous écoutez la radio lorsque le moteur est arrêté.
La chaîne stéréo se remet en fonction dans le
mode qui avait été sélectionné auparavant.
Si aucun disque compact ne se trouve dans le
lecteur, la radio s’allume. Pour éteindre la chaîne
stéréo, appuyez de nouveau sur le bouton de
marche-arrêt/volume.
L’équilibreur avant/arrière ajuste le niveau sonore
entre les haut-parleurs avant et arrière alors que
la balance gauche/droite règle le niveau du son
entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de marche-arrêt/volume vers
la droite pour augmenter le volume sonore et vers
la gauche pour le diminuer.
Réglage de la montre
LHA0118
Réglage de la qualité du son et de
l’équilibrage des haut-parleurs
Appuyez sur la touche AUDIO et utilisez la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) pour régler
les niveaux des graves, des aigus, d’équilibrage
avant-arrière et de balance gauche-droite de la
1. Appuyez sur la touche MENU et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip
se fasse entendre (plus de 2 secondes).
2. Le chiffre des heures clignote. Appuyez sur
la touche SEEK/TRACK (recherche/piste)
(
ou
) pour régler les heures.
3. Appuyez de nouveau sur la touche MENU
jusqu’à ce que la radio émette un bip pour
passer au réglage des minutes.
4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
4. Le chiffre des minutes clignote. Appuyez sur
la touche SEEK/TRACK (recherche/piste)
(
ou
) pour régler les minutes.
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU
pour quitter le mode de réglage de la montre.
L’affichage régulier de la radio doit se rétablir
après sept secondes; sinon, vous pouvez enfoncer la touche MENU de nouveau pour y revenir.
Fonctionnement de la radio AM/FM
Sélection de la bande AM/FM
Appuyez sur la touche
pour passer d’une
réception sur la bande AM à une réception sur la
bande FM.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Syntonisation
manuelle/par
recherche/par balayage
Lorsque la touche
est enfoncée pendant
que la radio est en marche, les modes de syntonisation alternent entre :
syntonisation par recherche → syntonisation manuelle → syntonisation par balayage
Les mentions « TUNE » et « SCAN » s’affichent à
l’écran pour chaque mode. Aucune icône ne
s’affiche pour le mode SEEK.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Syntonisation par recherche
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
(recherche/piste) (
ou
) pendant moins
d’une seconde et demie. La syntonisation par
recherche s’effectue dans un ordre croissant ou
décroissant de fréquences, selon le bouton qui a
été enfoncé, et s’arrête sur la station de radiodiffusion suivante. Lorsque la station de radiodiffusion ayant la fréquence la plus élevée est atteinte
avec la touche
, le mode de recherche se
poursuit à partir de la station ayant la fréquence la
plus basse. Lorsque la station de radiodiffusion
ayant la fréquence la plus basse est atteinte avec
la touche
, le mode de recherche se poursuit à
partir de la station ayant la fréquence la plus
élevée.
et
pour syntoUtilisez les boutons
niser les stations manuellement. Pour vous déplacer rapidement d’une station à l’autre, maintenez les touches enfoncées.
Syntonisation par balayage
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
(recherche/piste) (
ou
) et maintenez-la
enfoncée pendant plus d’une seconde et demie.
La mention SCAN s’affiche à l’écran et l’indicatif
de la station de radio clignote. La syntonisation
par balayage s’effectue dans un ordre croissant
ou décroissant des fréquences, selon le bouton
qui a été enfoncé. La syntonisation par balayage
s’arrête sur chaque station de radiodiffusion pendant cinq secondes. La mention SCAN demeure
allumée et l’indicatif de la radio clignote pendant
le balayage. La mention SCAN clignote et
l’indicatif de la station demeure allumé lorsque le
balayage s’arrête temporairement sur une station. Appuyez de nouveau sur le bouton pendant
cette période de cinq secondes pour arrêter le
balayage; la radio restera à cette station.
Syntonisation manuelle
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Pour alterner entre les présélections, appuyez sur
la touche PRESET A-B-C (présélections).
A→B→C
L’icône A, B ou C s’affiche pour indiquer le
groupe de présélections qui est en cours.
Pour mettre une station de radio en mémoire
dans une présélection :
1. Appuyez sur PRESET A-B-C (présélections) pour choisir le mode de présélections
désiré.
2. Syntonisez la station désirée.
3. Appuyez plus de trois secondes sur la touche de sélection à laquelle vous voulez assigner la station désirée. Par exemple, sur
l’illustration, une station est assignée à la
touche 5. La radio est mise en sourdine
pendant que la touche de sélection est enfoncée.
LHA0119
Opérations de mise en mémoire de stations
Chaque mode de présélections (A, B ou C)
contient six présélections qui peuvent correspondre à n’importe quelle combinaison de stations AM ou FM.
4. La mise en mémoire est complétée lorsque
l’indicateur s’allume à l’écran et que le son
revient.
5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres boutons
de sélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée, ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio s’efface. Si tel
est le cas, répétez la procédure de mise en
mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de disques
compacts
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le disque compact avec soin
dans la fente; l’étiquette doit être orientée vers le
haut. Le disque compact est chargé automatiquement et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque
compact.
ATTENTION
N’insérez pas de force un disque compact
dans la fente du lecteur ou du changeur de
disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact ou le
changeur/lecteur.
Bouton du lecteur de disque compact
Lorsque le bouton du lecteur de disque compact
est enfoncé alors qu’un disque compact est
4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint et la lecture du disque compact commence.
Touches de piste suivante/
précédente et FF/REV
(avance rapide/
rebobinage)
Touche de piste suivante/précédente
pendant la lecture
Une pression sur le bouton
d’un disque compact fait passer le lecteur à la
piste suivante du disque. Appuyez sur le
bouton
plusieurs fois pour sauter plusieurs
pistes. La lecture du disque compact passe à la
piste suivante chaque fois que la touche est
enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche à
l’écran. (Après avoir atteint la dernière piste du
disque compact, la lecture reprend à la première
piste.)
Une pression sur le bouton
fait reprendre la
lecture au début de la piste en cours. Appuyez
sur le bouton
plusieurs fois pour sauter de
plusieurs pistes vers l’arrière. Chaque fois que le
bouton est enfoncé, la lecture du disque compact passe à la piste précédente.
Si la chaîne audio se trouve en mode MIX (aléatoire) lorsque la touche
ou
est enfoncée,
la lecture aléatoire passe à une autre piste, toujours choisie de façon aléatoire.
Touche FF/REV (avance rapide/rembobinage)
ou le bouton
En maintenant le bouton
enfoncé pendant la lecture d’un disque compact,
vous faites passer le lecteur en vitesse accélérée
vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton
est relâché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale.
Touche MENU
Bouton d’éjection de disque compact
Enfoncez le bouton
lorsqu’un disque compact est chargé pour éjecter ce dernier.
Lorsque le bouton
est enfoncé pendant la
lecture du disque compact, ce dernier est éjecté
et le lecteur s’éteint.
Témoin DISC (disque compact)
pendant la
Une pression sur le bouton
lecture du disque compact modifie le mode de
lecture de la façon suivante :
Le témoin
s’allume lorsqu’un disque compact est chargé dans le lecteur.
Touche RPT (répétition) : la lecture de la plage
en cours est répétée.
Touche MIX (lecture aléatoire) : les pistes
sont lues dans un ordre aléatoire (sans suivre
l’ordre sur le disque compact). La même piste
peut être répétée deux fois. Si la touche
est
enfoncée en mode MIX, les pistes sont lues dans
un ordre aléatoire.
Normal (pas de symbole) : toutes les pistes du
disque compact sont lues dans l’ordre.
Lorsqu’un autre disque compact est inséré,
la lecture de tous les disques est activée
automatiquement.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
LHA0384
Type A
1.
2.
Touche SEEK/TRACK (recherche/
piste)
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation –
rebobinage/avance rapide)
3.
4.
Touche PRESET A-B-C (programmation provisoire A-B-C)
Touche CD (lecteur de disque compact)
Bouton de la radio
Bouton AUX (entrée auxiliaire)
Touche REAR AV (commandes audio
arrière)
Commande des haut-parleurs
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de disque compact
Bouton d’éjection du disque compact
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt/volume)
Touches de sélection des stations et
des disques compacts (1 à 6)
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], MID
[moyens], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avant-arrière] et BALANCE [balance gauche-droite])
Touche PAUSE/MUTE (pause/
sourdine)
Touche PROG/RPT (programmation/
répétition)
4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
LHA0385
Type B
1.
2.
3.
Touche SEEK/TRACK (recherche/
piste)
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation –
rebobinage/avance rapide)
la touche
4.
5.
Touche PAUSE/MUTE (pause/
sourdine)
Touche PROG/RPT (programmation/
répétition)
Bouton H/M (heures/minutes) (boutons
de réglage de la montre)
Touche PRESET A-B-C (programmation provisoire A-B-C)
Touche CD (lecteur de disque compact)
Bouton de la radio
Bouton AUX (entrée auxiliaire)
Commande des haut-parleurs
Touche REAR AV (commandes audio
arrière)
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de disque compact
Bouton d’éjection du disque compact
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt/volume)
Touches de sélection des stations et
des disques compacts (1 à 6)
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], MID
[moyens], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avant-arrière] et BALANCE [balance gauche-droite])
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
RADIO FM-AM-SAT AVEC
CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS (type A et B) (selon
l’équipement du véhicule)
Votre véhicule est équipé d’une chaîne audio
avec commande de volume asservi à la vitesse
(SSV). Cette fonctionnalité change le volume de
la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous
conduisez.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage après-vente sans précâblage
de la radio par satellite) et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche lorsque le
bouton RADIO est enfoncé.
Bouton AUDIO (BASS, MIDRANGE, TREBLE, FADE, BALANCE et SSV)
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton
POWER/VOLUME
arrêt/volume) :
(marche-
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le
bouton POWER/VOLUME alors que le système
est éteint pour activer le mode (radio ou lecteur
de disque compact) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction du système.
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME.
Tournez le bouton POWER/VOLUME pour régler
le volume.
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS → MID → TREBLE → FADE → BALANCE
→ SSV
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID,
TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les
graves, les tonalités moyennes, les aigus,
l’équilibre avant-arrière et la balance gauchedroite. Tournez le bouton de syntonisation pour
régler le niveau des graves et des aigus. Vous
pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et de balance gauche-droite. L’équilibreur
avant-arrière ajuste le niveau sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière alors que la balance
gauche-droite règle le niveau du son entre les
haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),
LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de disque compact apparaisse de
nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio
ou lecteur de disque compact se rétablit après
environ dix secondes.
Réglage de la montre (type B seulement)
1. Appuyez sur le bouton H et maintenez-le
enfoncé pour avancer les heures.
2. Appuyez sur le bouton M et maintenez-le
enfoncé pour avancer les minutes.
Pour régler la montre sur la chaîne audio, consultez la rubrique « Réglage de l’heure » à la page
4-9.
Affichage du texte du mode de lecteur de
disque compact
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la
lecture d’un disque compact.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Numéro de piste ←→ Titre de piste ←→ Titre de
disque ←→ Numéro de piste
Affichage textuel de la radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant
l’écoute de la radio par satellite.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
Numéro de fréquence ←→ Nom de la bande de
fréquences ←→ Artiste ←→ Titre ←→ Numéro
de fréquence
Touche PAUSE/MUTE
Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine.
Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE
pour la rétablir.
Fonctionnement de la radio
AM/FM/SAT
Sélection de la bande de fréquences AMFM-SAT
La bande de fréquences est modifiée comme suit
lorsque vous enfoncez le bouton RADIO :
AM ←→ FM ou SAT (Satellite)
Lorsque le bouton RADIO est enfoncé alors que
la clé de contact est tournée à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume à
la dernière station syntonisée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque
vous
enfoncez
le
bouton
POWER/VOLUME en position ON (marche).
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage après-vente sans précâblage
de la radio par satellite) et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche lorsque le
bouton RADIO est enfoncé.
Si le bouton RADIO est enfoncé pendant la lecture d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de
radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Touche TUNE (syntonisation)
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche TUNE (
ou
) ou tournez le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers la
gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
Syntonisation par recherche
Enfoncez la touche SEEK/TRACK (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus
élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour
vous arrêter à la prochaine station de radio.
Syntonisation par balayage :
Enfoncez la touche
ou
pendant plus
d’une seconde et demie pour vous arrêter à
chaque station de radio pendant cinq secondes.
Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette
période de cinq secondes pour arrêter la synto-
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
nisation par balayage; la radio restera à cette
station. Si la touche
ou
n’est pas
enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Opérations de mise en mémoire des stations
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite, selon
l’équipement du véhicule) à l’aide des touches de
mise en mémoire de présélections A, B et C, en
combinant les stations AM et FM au choix.
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante.
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Appuyez et maintenez enfoncée une des touches de mise en mémoire
des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip se
fasse entendre.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant complétée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres touches
de sélection) en procédant de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché ou que le
fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est
désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure
de mise en mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données)
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de données encodées à l’intérieur d’une
programmation radiophonique standard offerte
par certaines stations de la bande FM ou de la
bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur
la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes,
mais plusieurs stations envisagent maintenant de
diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
Touche PTY (type de programmation)
La touche PTY (type de programmation) permet
de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de
l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les
indicatifs d’appel et les fréquences.
Les résultats d’une recherche ou d’un balayage
par type de programmation peuvent alors être
limités.
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie en mode
FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le
nom du type de programmation de la station
syntonisée s’affiche. Si le code de données du
type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun)
s’affiche à l’écran.
Pour modifier le type de programmation :
1. Appuyez sur la touche
(programmation/répétition).
PROG/RPT
● les rapports de circulation routière concernant les retards et les travaux routiers.
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Syntonisation par recherche :
3. Une fois qu’un type de programmation est
sélectionné, enfoncez la touche SEEK
ou
) pendant moins d’une se(
conde et demie dans un délai de dix secondes. La syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation
sélectionné débute alors. Si la touche SEEK
n’est pas enfoncée dans un délai de dix
secondes, le mode PTY est annulé.
Syntonisation par balayage :
LHA0275
2. Appuyez sur la touche TUNE (
ou
) pour choisir un type de programme spécifique. Reportez-vous à
l’illustration.
La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à
l’écran.
4. Enfoncez la touche
ou
pendant
plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom
de type de programmation sélectionné et
vous arrêter à chacune des stations de radio
pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de
cinq secondes pour arrêter la syntonisation
par balayage; la radio restera à cette station.
Si la touche
ou
n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Fonctionnement du changeur de disques compacts
ATTENTION
● N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du
changeur de disques compacts. Vous
pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est
fermé, car vous pourriez endommager
le disque ou le changeur de disques
compacts.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis insérez le
disque compact dans la fente; l’étiquette doit être
orientée vers le haut. Le disque compact entre
automatiquement dans le lecteur et la lecture
commence. Pour insérer un disque, enfoncez
d’abord la touche LOAD (chargement).
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
disque compact.
Si le système a été mis hors fonction pendant la
lecture d’un disque compact, la lecture reprendra
en enfonçant le bouton POWER/VOLUME.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Touche LOAD (chargement) :
Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une
seconde et demie pour insérer un disque compact dans le chargeur. Sélectionnez la fente de
chargement en enfonçant la touche de sélection
de chargement de disque compact appropriée
(1 à 6), puis insérez le disque compact.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les disques compacts sont chargés.
Bouton du lecteur de disque compact
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier se met en fonction et la
lecture du disque débute.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
REW (rebobinage) et FF
(avance rapide) :
Si la touche
(rebobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du disque compact, la lecture se poursuit en
mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque
compact reprend à la vitesse normale.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier se met en fonction et la
lecture du disque débute.
Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un
disque est chargé et que la radio est allumée ou
que la lecture d’une cassette est en cours, la
radio s’éteint ou la lecture de la cassette est
interrompue automatiquement pour permettre la
lecture du disque compact.
SEEK/TRACK
(recherche/piste)
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste en cours
recommence du début. Enfoncez la commande
plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de disque compact recule d’un nombre
de sélections correspondant au nombre de fois
où la touche a été enfoncée.
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste suivante
commence. Enfoncez la commande plusieurs
fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur
de disque compact avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la
dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
ou
est enfoncé penSi le bouton
dant plus d’une seconde et demie, chaque piste
est lue pendant environ dix secondes. Pour interde
rompre la lecture, enfoncez le bouton
nouveau.
Touches de sélection des disques compacts
Pour écouter un autre disque compact chargé,
enfoncez une touche de sélection de disque
compact (1 à 6).
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du disque compact, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(répétition aléatoire de tous les disques) → 1
DISC RDM (répétition aléatoire d’un disque) →
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) :
tous les disques chargés sont répétés.
4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
1 DISC RPT (répétition d’un disque) : le disque
en cours de lecture est répété.
1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : la piste en
cours de lecture est répétée.
ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les
disques) : les pistes de tous les disques sont lues
dans un ordre aléatoire.
1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) : les
pistes du disque en cours de lecture sont lues
dans un ordre aléatoire.
Bouton REAR AV (commandes audio arrière)
Appuyez sur le bouton REAR AV pendant moins
d’une seconde et demie pour mettre en fonction
le système audio des passagers arrière. Le message « REAR CONT ON » (commande arrière
activée) est affiché. Appuyez de nouveau sur ce
bouton pour mettre le système hors fonction. Le
message « REAR CONT OFF » (commande arrière désactivée) est affiché. Si le véhicule n’est
pas équipé d’un système audio arrière, l’écran
affiche « REAR AV N/A » (système audio arrière
non disponible).
Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un
DVD est chargé dans le système audiovisuel
pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus
d’une seconde et demie alors qu’un DVD est
chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement
pour permettre la lecture du DVD.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
est enfoncée de nouveau
si la touche
pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le
mode précédent est remis en fonction.
Témoin CD IN (disque compact chargé)
Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des
disques compacts ont été chargés.
Éjection du disque
Disque en cours de lecture :
● enfoncez le numéro correspondant à la fente
(1 à 6) du disque désiré et enfoncez la
touche
. Le disque compact est
éjecté. Si le disque n’est pas retiré dans un
délai de quinze secondes, il est chargé de
nouveau (sauf dans le cas des disques d’un
diamètre de 8 cm).
Tous les disques :
● appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée pendant plus d’une seconde et
demie. Les disques compacts sont éjectés
un à la fois. La séquence complète
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un disque compact neuf peut présenter des
rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord
d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords
intérieur et extérieur du disque compact,
comme illustré.
LHA0408
Prise AUX (selon l’équipement du véhicule)
1 est située sous les commandes
La prise AUX s
du climatiseur. La prise d’entrée audio AUX accepte n’importe quelle entrée audio analogique
normale comme celle d’un lecteur de cassettes
portatif, d’un lecteur MP3 ou d’un ordinateur
portatif.
Appuyez sur le bouton AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise
AUX.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
DISQUES COMPACTS
● Tenez un disque compact par ses rebords.
Ne pliez pas le disque compact et n’en touchez jamais la surface.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier
de rangement.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez
sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur du
disque. N’essuyez pas le disque compact
par un mouvement circulaire.
4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Touche POWER (marche/arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la
touche POWER (marche/arrêt) pour allumer ou
éteindre la chaîne audio.
Touche MODE
Appuyez sur la touche de mode pour modifier le
mode dans l’ordre suivant : AM, FM, SAT et
disques compacts.
Touche VOL (commande du volume)
LHA0269
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche POWER (marche/arrêt)
Touche TUNE (syntonisation)
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AUDIO SUR LE VOLANT DE
DIRECTION (selon l’équipement du
véhicule)
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes du volant de direction.
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de
cette touche pour augmenter ou pour réduire le
volume.
Syntonisation
FF, REW (avance rapide, rebobinage rapide) :
Enfoncez la commande de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de
lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour revenir en
arrière ou avancer de plusieurs pistes.
Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou
de rebobinage, enfoncez la touche
ou
de nouveau pendant moins d’une seconde et demie.
Pendant la lecture d’un disque compact du chargeur (selon l’équipement du véhicule), enfoncez
la touche de syntonisation (
ou
)
pendant plus d’une seconde et demie pour passer d’un disque à l’autre dans le chargeur.
Changement de station mémorisée (radio) :
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la fréquence radio.
Syntonisation par recherche (radio) :
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de
commande avant de la radio pour activer les
commandes audio arrière. Appuyez de nouveau
sur la touche pour désactiver les commandes
arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne sont destinées qu’à l’augmentation du volume déjà réglé
au moyen de la commande de volume avant.
Un écouteur infrarouge est fourni si le véhicule
est équipé du système audiovisuel DVD. Les
écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Commande des haut-parleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
Prises pour écouteurs
7.
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
* Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Si le véhicule est équipé de la chaîne audio
FM-AM-SAT avec lecteur de disque compact, les
passagers arrière utilisant des écouteurs (après
avoir désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent
choisir un média autre que celui écouté par les
passagers avant. Ainsi, les passagers arrière
peuvent écouter la radio tandis que les passagers avant font de même, écoutent un disque
compact ou encore, la radio par satellite.
4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SYSTÈME AUDIOVISUEL MOBILE
NISSAN (selon l’équipement du
véhicule)
Touche VOL (commande de volume)
Touche NEXT (station suivante)
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que
la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passe
à la prochaine station préréglée.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les hautparleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour réactiver les
haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Touche MODE
La touche de sélection de mode permet aux
passagers arrière de choisir entre les bandes AM
et FM, le lecteur de disque compact, le lecteur
DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias
disponibles sont indiqués sur le bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le
bloc de commande.
Touche SEEK (recherche)
Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la
touche SEEK permet aux passagers arrière de
rechercher les stations précédentes ou suivantes
sur la bande de fréquences donnée.
Lorsque le mode disque compact est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers
arrière de sélectionner les pistes précédentes et
suivantes sur le disque compact.
La touche NEXT est inactive lorsque la radio est
en mode de réception satellite ou lorsque
l’appareil lit un DVD ou un disque compact.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière.
ATTENTION
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près des glaces du conducteur et du
passager et n’y attachez pas de pièces
métalliques. Ces articles pourraient
nuire à la réception radio ou être une
source de bruit.
● Lors du nettoyage de la paroi intérieure
des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni
endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide
le long de l’antenne.
LHA0389
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel mobile est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel mobile
tout en conduisant.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe
car celle-ci contient une faible quantité
de mercure. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement au savon et
à l’eau.
● Utilisez un chiffon humide et doux pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel mobile. N’utilisez pas de
solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F)
ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter la décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Touche ENTER (entrer)
Touche POWER (marche/arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture/pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage du menu)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
DISQUES VIDÉO NUMÉRIQUES
(DVD)
4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage du menu)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance/rebobinage rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour en arrière)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
LHA0315
ÉCRAN RELEVABLE
L’écran relevable possède un récepteur de télé1 logé dans sa partie inférieure.
commande s
ATTENTION
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche/arrêt)
Touche d’arrêt
Touche de piste/chapitre suivant et
piste/chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrer)
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe
car celle-ci contient une faible quantité
de mercure. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement au savon et
à l’eau.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Commande ON/OFF (mise en/hors fonction)
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en/hors fonction.
Commande VOL (volume)
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés.
REMARQUE :
Pour un rendement optimal des écouteurs
infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le
volume des écouteurs infrarouges à l’aide
de la commande de volume des écouteurs.
Un volume bas sur le système audio arrière
peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
LECTURE D’UN DISQUE VIDÉO
NUMÉRIQUE (DVD)
ATTENTION
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Si vous utilisez des disques compacts
vidéo, vous devez savoir que ce lecteur
de DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats
de ce type de disque compact.
Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo,
des disques compacts vidéo et des disques
compacts audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du
système audio de façon dissociée du système
avant.
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de
commande avant pendant plus d’une seconde et
demie pour écouter le lecteur DVD au moyen des
haut-parleurs.
Une pression sur la touche
du bloc de
commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière.
Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen
de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent
d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Touche PWR (marche/arrêt)
Tournez le contacteur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez
sur la touche PWR pour allumer ou éteindre le
lecteur DVD.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur,
étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur.
Si le lecteur DVD est hors fonction et qu’on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
ATTENTION
Ne forcez pas en introduisant un disque
compact dans la fente, sous peine
d’endommager l’appareil.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
les sources audio/vidéo entre les entrées DVD et
AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée
audio de droite, blanc = entrée audio de gauche,
et jaune = entrée vidéo).
Touche NEXT CHAPTER/
PREVIOUS
CHAPTER
(chapitre suivant/chapitre
précédent)
(télécommande seulement) :
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la rubrique « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce
chapitre.
(pause) ou
(lecture)
Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil
ou la touche de lecture de la télécommande est
enfoncée, la lecture commence.
En mode de lecture, le message
s’affiche
brièvement dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
FF (avance rapide) et
REW (rebobinage) (télécommande seulement)
Appuyez sur les touches d’avance/rebobinage
rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus
rapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches
d’avance/rebobinage rapide ou sur la touche de
lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Une pression sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le
lecteur au début du programme suivant. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de
plusieurs pistes. Le lecteur de DVD avance d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée. Une pression
(chapitre précédent) fait resur la touche
prendre la lecture au début du programme en
cours. Enfoncez la commande plusieurs fois pour
reculer de plusieurs pistes. Le DVD recule d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée.
ou
Touche de pause
Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil
ou que la touche de pause de la télécommande
est enfoncée, le lecteur marque une pause sur le
disque. En mode de pause, le lecteur
affiche
dans le coin supérieur gauche de
l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Touche d’arrêt
Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la
lecture du média. La mention
s’affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant
quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche
de lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil
reprend la lecture du disque à l’endroit où elle
avait été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, la mémoire
de position de lecture s’efface. Ainsi, la dernière
position est ignorée et la prochaine lecture se fait
à partir du menu de titre, ou au tout début du
disque.
Touche d’éjection
Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection
est enfoncée et qu’un DVD est chargé.
Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le
symbole
s’affiche dans le coin supérieur
gauche de l’écran pendant quatre secondes.
Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage)
Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de
deux secondes, le menu d’affichage apparaît à
l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant dix secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et
ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement).
Si la touche DISP de l’appareil est maintenue
enfoncée pendant plus de deux secondes, les
renseignements relatifs au chapitre/temps
écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran.
Si vous enfoncez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran (Appareil seulement).
Touches de navigation
Lorsque le média est en mode de lecture, les
touches de navigation (haut, bas, gauche et
droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent,
avance rapide et rebobinage rapide, alors que
,
,
s’affichent respectivement
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de PAUSE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) permettent les fonctions suivantes :
piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent
et avance lente, alors que s’affichent
respectivement
,
et une flèche de
défilement vers l’avant pendant quatre secondes
dans le coin supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche ENTER (entrer)
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER
pour sélectionner l’option du menu.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner les options à modifier,
selon les directives fournies à l’écran.
Touche MENU
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD
s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER
pour sélectionner l’option choisie.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à
l’endroit du titre sur le DVD.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour
reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Touche BACK (précédent) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le
menu courant et revenir au menu précédent.
Touche SUBTITLE (sous-titre) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le
menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche AUDIO (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le
menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
Touche
ment) :
ANGLE
(télécommande
seule-
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu d’angle de caméra.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer
toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été
activées avant l’expiration du délai de trois secondes.
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en
entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un
maximum de trois caractères et correspondant
aux valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque.
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être
branchés aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Jaune – entrée vidéo
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
● Rouge – entrée audio, canal de droite
● Un disque compact neuf peut présenter
des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irrégularités en passant le côté d’un stylo
ou d’un crayon le long des rebords intérieur et extérieur du disque, tel
qu’illustré.
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel mobile NISSAN (surface du
lecteur DVD, écran, télécommande, etc.).
ATTENTION
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F)
ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Ne tentez pas de mettre le système en
marche dans des conditions d’humidité
extrêmes (moins de 10 % ou plus de
75 %).
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
ATTENTION
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre
et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas
le disque compact en effectuant un
mouvement circulaire.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Attention de ne pas toucher aux bornes des
piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur
dans votre localité concernant l’élimination
des piles.
● Au moment de changer les piles, prenez
garde de ne pas exposer la télécommande
ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
LHA0318
Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
symboles
et
qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour toute autre
raison que le remplacement, assurez-vous
de bien refermer le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps,
retirez-en les piles.
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande lorsque son fonctionnement
n’est possible que lorsqu’elle est très rapprochée du lecteur DVD ou qu’elle ne fonctionne plus.
4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
Lors de l’installation d’une radio BP ou d’un téléphone de voiture dans votre véhicule NISSAN,
assurez-vous de respecter les précautions suivantes pour éviter que de tels accessoires ne
compromettent le fonctionnement du circuit
d’injection électronique multipoint et d’autres
composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur : ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent
l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
ATTENTION
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible du module de commande
du moteur.
● Veillez à ce qu’il y ait au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et le
faisceau d’injection électronique multipoint. Faites passer le fil de l’antenne
loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et que vous
avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule
dans un lieu sûr avant de le faire.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
MÉMENTO
4-56 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur à trois voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Précautions de conduite sur route et hors route . . . . . . . 5-3
Système d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pour éviter les collisions et les renversements . . . . . . . 5-5
Consommation d’alcool/de drogues et conduite . . . . . . 5-6
Consignes de sécurité pour la conduite . . . . . . . . . . . 5-6
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Mode de protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Précautions relatives à l’utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-18
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-20
Utilisation du mode quatre roues motrices . . 5-21
Procédures de changement de position de
la boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Système de contrôle dynamiques du véhicule
(VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Système de sonar arrière (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-35
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-35
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-36
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre
véhicule. Ils pourraient se blesser ou
blesser quelqu’un accidentellement en
mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et
ensoleillé, la température de l’habitacle
peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves voire
mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent de l’oxyde de carbone, une substance incolore et inodore. L’oxyde de carbone est un produit
dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort.
● Si vous pensez que des gaz
d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres
complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs
délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir la pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle, la portière et les déflecteurs arrière ne doivent pas être ouverts lorsque le véhicule est en mouvement. Si vous devez
absolument conduire avec la portière
ou un déflecteur arrière ouvert ou entrouvert, prenez les précautions
suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation de l’air
à la position
d’arrêt et celle du ventilateur à la
position de vitesse élevée, pour faire
circuler l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du hayon ou par la
carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à
prendre pour éviter la pénétration de
monoxyde de carbone dans le véhicule.
● Une
vérification
du
système
d’échappement et de la carrosserie doit
être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque :
a. Le véhicule
l’entretien.
est
soulevé
pour
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
b. Vous croyez que des vapeurs
d’échappement pénètrent dans
l’habitacle.
c. Vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement.
d. À la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur à trois voies. Afin de favoriser la réduction
des polluants contenus dans les gaz
d’échappement, ces derniers sont brûlés dans le
catalyseur à trois voies à des températures très
élevées.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
ATTENTION
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites effectuer régulièrement des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Faites vérifier votre
véhicule le plus tôt possible chez un
concessionnaire NISSAN.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR
ROUTE ET HORS ROUTE
Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui
des autres véhicules.
Grâce à leur garde au sol plus élevée que celle
des voitures de tourisme, les véhicules utilitaires
peuvent effectuer une grande variété
d’applications sur route et hors route. Par le fait
même, ils ont un centre de gravité plus élevé que
celui des véhicules ordinaires. Un des avantages
que procure la garde au sol plus élevée de ces
véhicules est une meilleure visibilité de la route
permettant d’anticiper les problèmes. Par contre,
les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour
prendre les virages aussi rapidement que les
véhicules à deux roues motrices conventionnels;
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
pas plus d’ailleurs que les voitures sport surbaissées sont conçues pour faire face avec succès
aux conditions hors route. Dans la mesure du
possible, évitez les virages brusques à grande
vitesse. Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut
mener à une perte de maîtrise et à un renversement. En cas de renversement, les risques de
blessures mortelles sont accrus pour les personnes qui n’ont pas bouclé leur ceinture.
Assurez-vous de lire toutes les consignes de
sécurité stipulées plus loin dans le présent chapitre.
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus
affichant indépendamment la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) à l’écran
d’affichage (selon l’équipement du véhicule)
grâce à un signal transmis à partir des capteurs
montés sur chaque roue.
Le système d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce système peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure. Une température extérieure basse peut abaisser la température de l’air
dans les pneus, abaissant ainsi la pression de
gonflage. Ceci peut entraîner l’activation du témoin de basse pression des pneus.
193 kPa [28 lb/po2]), le témoin d’avertissement
de basse pression des pneus s’allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes.
Consultez la rubrique « Témoins/indicateurs et
rappels sonores » du chapitre « Commandes et
instruments » pour plus d’information sur ce système.
Si le témoin s’allume alors que la température
ambiante est basse tel que décrit ci-dessus, vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus.
Effectuez un réglage de pression À FROID, tel
que spécifié sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge, pour ainsi désactiver
le témoin d’avertissement de basse pression.
Vérifiez fréquemment les valeurs de pression de
gonflage des pneus à l’écran d’affichage (selon
l’équipement du véhicule) et réglez adéquatement la pression de chaque pneu. (L’ordre
d’affichage de la pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus.)
Consultez la rubrique « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran
d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » du chapitre traitant de la
surveillance de la pression des pneus.
Témoin de basse pression des pneus
Si le véhicule est conduit avec une pression de
gonflage de pneu très basse (inférieure à
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages
brusques, réduisez votre vitesse,
rangez-vous en bordure de la route
dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
tous les pneus. Effectuez un réglage de
pression À FROID, tel que spécifié sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge, pour ainsi désactiver le
témoin d’avertissement de basse pression. Si un pneu est à plat, remplacez-le
par un pneu de secours dès que possible. (Pour de plus amples renseignements sur le changement d’un pneu à
plat, voir « Pneu à plat » dans la section
« En cas d’urgence ».
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
ATTENTION
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs
de pression des pneus, et le système
d’avertissement de basse pression des
pneus
ne
fonctionnerait
pas
correctement.
Avis de la FCC :
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas manœuvré de
façon prudente et sécuritaire, une perte
de maîtrise du véhicule ou un accident
peut en résulter.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
route. Évitez les habitudes de conduite dangereuses, telles que les vitesses excessives, les
virages à haute vitesse et les coups de volant,
puisqu’elles pourraient vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. Comme c’est le cas
pour tout autre véhicule, la perte de la
maîtrise de votre véhicule peut entraîner
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
une collision avec des objets ou d’autres
véhicules. Le véhicule peut également se
renverser, particulièrement si la perte de
maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez
de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez
attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si
vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues (incluant les médicaments avec ou sans
ordonnance qui causent de la somnolence).
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, tel
que stipulé dans le chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et coussins gonflables » du
présent manuel, et exigez des autres passagers
de votre véhicule de faire de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONSOMMATION D’ALCOOL/DE
DROGUES ET CONDUITE
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
Rappelez-vous que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA CONDUITE
La conception de votre véhicule NISSAN vous
permet de l’utiliser sur la route ou hors route.
Cependant, contrairement aux véhicules hors
route conventionnels, votre véhicule NISSAN est
conçu principalement pour une utilisation dans le
cadre des loisirs; évitez donc de traverser des
nappes d’eau ou de boue profondes.
Rappelez-vous qu’il est plus difficile de rouler sur
de mauvaises routes ou de se dégager de la
neige ou de la boue profonde avec un véhicule à
deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre roues motrices.
Veuillez suivre les consignes suivantes :
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones
dangereuses. Chaque occupant du
véhicule doit être correctement assis et
porter sa ceinture de sécurité. De cette
façon, vos passagers et vous serez bien
retenus lorsque le véhicule roule en terrain accidenté.
● Ne conduisez pas perpendiculairement
à une pente raide. Montez ou
descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser
plus facilement sur les côtés que vers
l’avant ou vers l’arrière.
● Certaines pentes peuvent s’avérer trop
raides pour votre véhicule. Si vous tentez de les monter, le moteur de votre
véhicule risque de caler. Si vous tentez
de les descendre, il se peut que vous ne
soyez pas en mesure de contrôler votre
vitesse. Si vous tentez de les traverser
perpendiculairement, votre véhicule
risque de se renverser.
● Ne passez pas d’un rapport à un autre
lorsque vous descendez une pente car
vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez jusqu’au sommet d’une
pente. L’autre versant peut être très
abrupt ou présenter d’autres dangers
qui risquent de causer un accident.
● Si le moteur cale dans une côte abrupte
ou si vous ne pouvez pas vous rendre
jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire
demi-tour. Votre véhicule risque de se
renverser. Reculez en ligne droite, en
position de marche arrière (R). Ne reculez jamais en n’utilisant que les freins
alors que la transmission est au point
mort (N) car vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule
● Si vous freinez de façon intensive en
descente, les freins peuvent finir par
s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut
contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de vitesse inférieur pour ralentir le véhicule.
● Des bagages mal fixés peuvent être
projetés lors de la conduite en terrain
accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés et ce, afin d’éviter qu’ils
ne soient projetés vers l’avant et que
vos passagers et vous ne subissiez des
blessures.
● Afin d’éviter de rehausser excessivement le centre de gravité du véhicule,
ne dépassez pas la capacité de charge
prévue du porte-bagages et répartissez
la charge uniformément. Installez les
bagages lourds dans l’aire de chargement en les poussant vers l’avant du
véhicule et en évitant le plus possible
de les empiler. N’équipez pas votre
véhicule de pneus plus larges que ceux
recommandés dans ce manuel, car des
pneus trop larges pourraient provoquer
un capotage de votre véhicule.
● Ne tenez pas votre volant de direction
par son rebord intérieur ou par ses
branches lorsque vous conduisez hors
route. Le volant de direction pourrait
bouger soudainement et vous blesser
les mains. Tenez-le plutôt par son rebord extérieur.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de
sécurité.
● Réduisez votre vitesse en présence de
forts vents latéraux. Étant donné que
votre véhicule NISSAN a un centre de
gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une
meilleure maîtrise de votre véhicule.
● Ne conduisez pas dans des conditions
qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus et ce, même lorsque
le mode quatre roues motrices est
engagé.
● L’accélération rapide, les virages serrés
ou les freinages brusques peuvent vous
faire perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Dans la mesure du possible, évitez les
virages brusques, en particulier à
grande vitesse. Votre véhicule NISSAN
à quatre roues motrices possède un
centre de gravité plus élevé qu’un véhicule à deux roues motrices. Il n’est donc
pas conçu pour prendre des virages à la
même vitesse qu’un véhicule classique
à deux roues motrices. Si vous ne tenez
pas compte de cette différence, vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule
qui pourrait alors se retourner.
● Utilisez toujours des pneus des mêmes
type, dimensions, marque, construction
(à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale)
et dessin de bande de roulement sur les
quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes, et conduisez prudemment.
● Évitez de stationner votre véhicule sur
des côtes abruptes. Si vous sortez du
véhicule et que celui-ci roule vers
l’avant, vers l’arrière ou de côté, vous
pourriez être blessé.
● Si du sable, de la boue ou de l’eau
atteint la hauteur des moyeux des roues
de votre véhicule en conduite hors
route, des entretiens plus fréquents seront nécessaires. Consultez la rubrique « Carnet d’entretien périodique » du
« Guide du service et de l’entretien
NISSAN ».
● Assurez-vous de vérifier les freins juste
après avoir conduit dans la boue ou
dans l’eau. Pour en savoir davantage
sur les freins mouillés, consultez la rubrique « Circuit de freinage » plus loin
dans ce chapitre.
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
S’il vous est impossible de tourner la clé de
contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes pour la retirer du contacteur.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON (marche).
3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage).
4. Retirez la clé.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de
contact soit tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit
placé en position P (stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du contacteur d’allumage.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position de stationnement (P) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
le contacteur d’allumage est à la position
ACC (accessoires). Ceci vous permet de
déplacer le véhicule en cas de décharge de
la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein
est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Entre les positions LOCK (verrouillage) et
ACC (accessoires) se trouve une position
OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée
par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur.
Le volant n’est pas verrouillé lorsque le
contacteur est à la position OFF (arrêt).
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction.
Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez
la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement, car
cela aurait pour effet de bloquer le volant
de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous
infliger des blessures graves, en plus de
causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK (verrouillage) : position de stationnement
normale (0)
Hors fonction : (inutilisé) (1)
ACC (accessoires) : (2)
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
ON (en fonction) : position de fonctionnement
normale (3)
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Le Système antidémarrage Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisée.
Il est possible que vous n’arriviez pas à démarrer
le moteur de votre véhicule, même si une clé
enregistrée dans votre Système antidémarrage
Nissan (NVIS) est utilisée. Cette situation peut
être attribuable à des interférences causées par
une autre clé similaire, un dispositif pour poste de
péage automatisé ou un dispositif de paiement
automatique accroché à votre porte-clefs. Dans
un tel cas, suivez les procédures suivantes :
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si cette procédure vous permet de démarrer le
moteur, NISSAN vous recommande de placer
votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Ajustez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position
ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement
des témoins. Reportez-vous à la rubrique « Témoins et carillons de rappel sonore »
du chapitre « Commandes et instruments »
du présent manuel.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à
la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle
est retirée du contacteur.
Le démarreur est conçu de telle sorte
qu’il ne peut être activé lorsque le levier sélecteur est engagé dans un ou
l’autre des rapports de conduite.
dès que le moteur démarre.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq à six secondes. Relâchez la
pédale d’accélérateur. Pour démarrer le
moteur, tournez la clé de contact à la
position START (démarrage), et ce,
sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque
le moteur démarre. Si le moteur démarre,
mais refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
ATTENTION
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START (démarrage), et
ce, sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. Si le moteur démarre, mais
refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus.
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez dix secondes avant de tenter un
nouveau démarrage; sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile par temps très froid ou
lors du redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au
tiers de sa course) et maintenez-la dans
cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CONDUITE DU VÉHICULE
MODE DE PROTECTION DU
MOTEUR
Le moteur comporte un mode de protection pour
réduire les risques de dommages si la température du liquide de refroidissement devient trop
élevée (par exemple, lors de l’ascension de pentes abruptes avec de lourdes charges par température élevée, en tractant une remorque). Lorsque la température du moteur atteint un certain
niveau :
À mesure que les conditions de conduite changent et que la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être augmentée en utilisant
l’accélérateur, et la fonction de refroidissement
du climatiseur sera automatiquement remise en
marche.
Si :
1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée.
● La jauge de température du liquide refroidissement se déplacera vers la position H.
2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas.
● La puissance du moteur pourra être réduite.
3. Si le témoin d’avertissement de la pression
d’huile moteur / température élevée du liquide de refroidissement du moteur
s’allume, cela peut indiquer une défectuosité. Conduisez le véhicule à l’écart de la
route dans un endroit sécuritaire et laissez le
moteur se refroidir. Si après avoir vérifié
l’huile et le liquide de refroidissement, le
témoin
demeure allumé, ne conduisez
plus le véhicule et appelez un concessionnaire NISSAN.
● La fonction de refroidissement du climatiseur pourra être automatiquement désactivée durant une courte période (le ventilateur
continuera à fonctionner).
La puissance du moteur, et dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La
vitesse du véhicule peut être contrôlée par
l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer à la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses
effectuera une rétrogradation ou un passage ascendant lorsque les points de changement de
vitesse déterminés sont atteints. Vous pouvez
également effectuer les passages manuellement.
Le témoin d’anomalie pourra également
s’allumer. Si uniquement il demeure allumé,
vous n’avez pas à faire remorquer votre véhicule;
mais faites-le vérifier prochainement par un concessionnaire NISSAN. Consultez la rubrique
« Témoin d’anomalie » au chapitre « Témoins
d’avertissement » de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la rubrique « En
cas de surchauffe » de la section « En cas
d’urgence » du présent manuel.
ATTENTION
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière) ou L (gamme
basse). Ne relâchez la pédale de frein
qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces
directives peut entraîner une perte de
maîtrise du véhicule et causer un
accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé : faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position
de stationnement (P) ou de marche arrière (R) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
ATTENTION
● Lorsque vous arrêtez le véhicule en
côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale
d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale
de frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P (stationnement) vers un rapport
de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement)
vers un autre rapport lorsque le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou
lorsque la clé est retirée du contacteur.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le
démarrage du moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
4. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou à la position N (point
mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier
sélecteur à la position P (stationnement)
pour stationner le véhicule et tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) pour retirer la clé.
: changer de vitesse tout en enfonçant la
pédale de frein
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou
ACC (accessoires) pour quelque raison que ce
soit lorsque le véhicule est à la position N (point
mort) ou dans toute position de marche avant, le
levier sélecteur ne peut pas être déplacé à la
position P (stationnement). De plus, la clé ne
peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et être retirée du contacteur d’allumage. En présence d’une telle situation, procédez comme suit :
: changer de vitesse sans enfoncer la
pédale de frein
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
Cette position du levier sélecteur est utilisée lors
du stationnement ou du démarrage du véhicule.
Assurez-vous que le véhicule est complètement
immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur du
point mort ou de toute position de marche
avant vers la position P (stationnement).
Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord
le frein de stationnement avant de déplacer le
levier sélecteur à la position P (stationnement) si
vous devez vous stationner dans une pente.
Changement des vitesses
2. Tournez la clé à la position ON (marche).
R (marche arrière)
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P (stationnement).
3. Enfoncez la pédale de frein.
LSD0089
Pour déplacer le levier sélecteur :
P (stationnement)
ATTENTION
Choisissez cette position uniquement
lorsque le véhicule est stationné.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en posi-
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
tion R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 4.
4H :
4LO :
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
50 km/h (31 mi/h)
Troisième vitesse (3)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Deuxième vitesse (2)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Cette position est utilisée pour gravir une pente
ou pour augmenter le frein moteur en descente.
Quatrième vitesse (4)
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 2 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 2.
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 4 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne
4LO :
Première vitesse (1)
Position D (marche avant)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
100 km/h (62 mi/h)
50 km/h (31 mi/h)
100 km/h (62 mi/h)
Position N (point mort)
4H :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 1 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 1.
2WD et AUTO :
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
4H :
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
2WD et AUTO :
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage
4LO :
100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage
50 km/h (31 mi/h)
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les
procédures décrites ci-dessous :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesse, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
LSD0090
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) si la batterie de
votre véhicule est déchargée, et ce, même si la
pédale de frein est enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le
volant de direction demeure verrouillé jusqu’à ce
que le contacteur d’allumage soit déplacé à la
position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la
batterie.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le
bas.
6. Tournez la clé de contact à la position
ON (marche) pour déverrouiller le volant de
direction. Le véhicule peut maintenant être
conduit normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter la boîte
de vitesses automatique.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et
que la pédale de frein est enfoncée, il est
possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à
vous-même et à d’autres personnes.
Rétrogradation à l’aide de la pédale
d’accélérateur
– en position D (marche avant)
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque le dispositif de protection totale s’active,
la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des
rapports de marche avant selon les conditions.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
FREIN DE STATIONNEMENT
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes.
Tournez ensuite la clé à la position ON
(marche). Le fonctionnement normal du
véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas
le cas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer
la boîte de vitesses de votre véhicule au
besoin.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré
avant de démarrer. Sinon, cela risque
de causer une défaillance des freins et
d’entraîner un accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
LSD0091
Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de
stationnement.
Pour le relâcher :
1. Serrez le frein à pédale fermement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Appuyez de nouveau fermement sur la pédale de frein de stationnement pour voir
celui-ci se desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin de frein est
éteint avant de prendre la route.
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
RÉGULATEUR DE VITESSE
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
LSD0092
1.
2.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélération/
reprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse/
réglage de croisière)
Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt)
Interrupteur CANCEL (annulation)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse et faites vérifier le dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
● Dans des endroits très venteux.
● Si l’interrupteur principal du régulateur de
vitesse est activé et que vous enfoncez l’un
des
interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération/reprise),
COAST/SET
(vitesse/réglage de croisière) ou CANCEL
(annulation) (ces interrupteurs sont situés
sur le volant), il est possible que le témoin
SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez
les procédures décrites ci-dessous pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
sa vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction,
vous pouvez conduire à des vitesses variant entre 48 et 144 km/h (30 et 90 mi/h) sans devoir
garder votre pied sur la pédale d’accélérateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume
alors.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, appuyez sur
l’interrupteur
COAST/SET
(vitesse
de
croisière/réglage) et relâchez-le. Le témoin de
réglage (SET) du tableau de bord s’allume alors.
Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule
continue à rouler à la vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint;
● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de
réglage (SET) du tableau s’éteint;
● mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération/reprise) ou SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière). La vitesse
préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée;
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez
sur
l’interrupteur
COAST/SET(vitesse de croisière/réglage)
et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton.
● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez
l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● enfoncez
l’interrupteur
RES/ACCEL
(reprise/accélération) et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint
la vitesse désirée;
Pour rétablir une vitesse réglée antérieurement, appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. Lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h),
la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
● appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez légèrement sur la pédale de frein,
enfoncez l’interrupteur COAST/SET(vitesse
de croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les premiers
2 000 km (1 200 mi). Si vous ne suivez pas
ces recommandations, vous risquez de réduire la durée de vie utile de votre moteur
ainsi que ses performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans
à-coups. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale
d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
premiers 800 km (500 mi) de conduite de
votre véhicule. Vous pourriez endommager
le moteur, les essieux ou d’autres pièces de
votre véhicule.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues avant est adéquat. Un mauvais
réglage de la géométrie des roues entraîne
une réduction de la durée de vie des pneus
et une augmentation de la consommation de
carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela s’avère nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
●
Utilisez la position 4H ou 4L seulement lorsque cela s’avère nécessaire. Le
fonctionnement en mode quatre roues motrices augmente la consommation de carburant.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
UTILISATION DU MODE
QUATRE ROUES MOTRICES
ATTENTION
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
Si le témoin de quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
PROCÉDURES DE CHANGEMENT
DE POSITION DE LA BOÎTE DE
TRANSFERT
Le système à quatre roues motrices à quatre
positions (AUTO [automatique], 2WD [deux
roues motrices], 4H [quatre roues motrices
gamme haute] et 4LO [quatre roues motrices
gamme basse]) vous permet de sélectionner le
mode désiré selon les conditions de conduite.
Méthode de passage en mode deux roues motrices (2WD) ou quatre roues motrices (4WD) :
● en position 4H, placez l’interrupteur
de sélection des quatre roues motrices à la position 2WD.
● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices au mode 2WD.
Faites inspecter votre véhicule chez
un concessionnaire Nissan dès que
possible
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Position
d’interrupteur de
passage en mode
4WD
AUTO
Roues entraînées
Témoin
Passage en
mode 4WD
Position 4LO
du transfert
Roues arrière ou
quatre
roues
Pour la conduite sur des routes pavées ou glissantes
Roues arrière
Pour la conduite sur des routes sèches et pavées (mode économique) ou lors de contrôles
d’inspection et d’entretien à l’aide d’un dynamomètre
Quatre
roues
Pour la conduite sur des routes rocheuses,
sablonneuses ou enneigées
Point mort
Le point mort désenclenche le verrouillage mécanique de stationnement de la boîte de vitesses automatique, ce qui permettra au véhicule
de rouler librement. Ne laissez pas la position
du transfert au point mort.*2
2WD
4H
*1
Peut clignoter
4LO
Conditions d’utilisation
Quatre
roues
Allumé
Lorsque la puissance et la traction maximales
sont requises (par exemple : sur des pentes
raides ou des routes rocheuses, sablonneuses
ou boueuses)
Méthode de passage en mode 4WD
Déplacez l’interrupteur 4WD.
2WD <—> AUTO <—> 4H
Le témoin de passage en mode 4WD affichera la position engagée du transfert.
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE METTRE LE LEVIER
SÉLECTEUR DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE EN POSITION N POUR CETTE OPÉRATION. PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE.
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position N (point mort).
3. Poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H.
VOUS NE POUVEZ PAS DÉPLACER
L’INTERRUPTEUR DE PASSAGE EN MODE QUATRE
ROUES MOTRICES DU TRANSFERT ENTRE 4H ET
4LO (OU DE 4LO À 4H) À MOINS QUE LE VÉHICULE NE SOIT ARRÊTÉ ET QUE LE LEVIER SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
NE SOIT AU POINT MORT. *3
*1 : le témoin de position de gamme 4LO du transfert peut clignoter. Arrêtez le véhicule. Assurez-vous de régler l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices après que le levier sélecteur de
la boîte de vitesses automatique est mis en position N (point mort). Si le témoin continue de clignoter après la méthode de passage en mode quatre roues motrices de la page précédente, conduisez
lentement sans manœuvres brusques pendant un moment. Le témoin s’allumera ou s’éteindra.
• Évitez de prendre un virage serré ou de démarrer brusquement lors du passage en mode 4LO. Sinon, les pignons peuvent grincer, causant des dommages au système d’entraînement.
*2 : lors du passage en mode 4LO (ou en le quittant), le contact doit être mis et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en
mode quatre roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera.
*3 : assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à 4LO.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
L’interrupteur de passage en mode quatre roues
motrices de la boîte de transfert est utilisé pour
sélectionner le mode deux roues motrices ou
quatre roues motrices selon les conditions de
conduite. Quatre types de modes d’entraînement
sont disponibles : AUTO (automatique), 2WD
(deux roues motrices), 4H (quatre roues motrices
gamme haute) et 4LO (quatre roues motrices
gamme basse).
L’interrupteur de passage en mode quatre roues
motrices commande l’opération de la boîte de
transfert électroniquement. Tournez l’interrupteur
pour passer à chaque mode : 2WD (deux roues
motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre
roues motrices gamme haute) et 4LO (quatre
roues motrices gamme basse).
Vous devez pousser l’interrupteur pour sélectionner 4LO et le véhicule DOIT être arrêté tout en ayant le levier sélecteur de
boîte de vitesses automatique en position
N (point mort) pour passer en mode 4LO ou
pour le quitter.
AVERTISSEMENT
Au moment de stationner votre véhicule,
serrez le frein de stationnement avant de
couper le contact, assurez-vous que le
témoin 4 roues motrices est allumé et que
le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le
levier de boîte de vitesse automatique est
en position P.
ATTENTION
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à 4H
pendant que vous conduisez.
● La position 4H procure plus de puissance et de traction. Évitez de rouler
trop vite car cela accroît la consommation de carburant et la température de
l’huile
en
plus
de
risquer
d’endommager les composants de la
transmission. Il est recommandé de ne
pas dépasser une vitesse de 100 km/h
(62,5 mi/h) en mode 4H.
● La position 4L procure le maximum de
puissance et de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ
50 km/h (31 mi/h).
● Faites passer l’interrupteur de sélection
4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H
lorsque vous conduisez en ligne droite.
Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD lorsque vous tournez ou
que vous reculez.
● Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD aux positions 2WD,
AUTO ou 4H si vous conduisez dans une
pente très raide. Utiliser le frein moteur
et les rapports de vitesse inférieurs (D1
ou D2) en situation de freinage moteur.
● Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD aux positions 2WD,
AUTO ou 4H si les roues arrière
patinent.
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/18/03—tbrooks X
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus. NISSAN recommande l’utilisation du mode 2WD ou
AUTO dans de telles conditions.
● Le boîtier de transfert 4WD ne peut être
commuté entre les positions 4H et 4LO
lorsque la température ambiante est
basse et le témoin de transfert de la
position 4LO risque de clignoter même
lorsque l’interrupteur de sélection 4WD
est actionné. Après avoir parcouru une
certaine distance, vous pourrez commuter la boîte de transfert 4WD entre
les positions 4H et 4LO.
Pour la conduite sur des routes cahoteuses :
● réglez l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices à la position AUTO,
4H ou 4LO;
● conduisez prudemment selon les conditions
de la route.
Lorsque le véhicule est coincé :
● placez des pierres ou des planches de bois
sous les pneus pour aider à libérer le véhicule;
● réglez l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices à la position 4H ou
4LO;
● s’il est difficile de libérer le véhicule, avancez
et reculez pour donner un mouvement de
balancement au véhicule;
● si le véhicule est enlisé dans de la boue
profonde, des chaînes antidérapantes peuvent être efficaces.
ATTENTION
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la
boue, compliquant ainsi le dégagement
du véhicule.
● Évitez de passer les rapports lorsque le
moteur tourne à haute vitesse car cela
pourrait en causer des défaillances.
Fonctionnement de l’interrupteur de
passage en mode quatre roues motrices
LSD0093
● Mettez l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices à la position 2WD
(deux roues motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre roues motrices gamme
haute) ou 4LO (quatre roues motrices
gamme basse), selon les conditions de conduite.
● Avec l’interrupteur à la position AUTO, la
distribution du couple aux roues avant et
arrière change automatiquement, selon les
conditions de la route [proportions; 0 : 100
(2WD) → 50 : 50 (4WD)]. Ceci améliore la
stabilité de conduite.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/18/03—tbrooks X
● Si l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices est actionné
dans un virage, pendant une accélération ou une décélération ou que le contact est coupé en mode AUTO, 4H ou
4LO, une secousse peut être ressentie.
Cette condition n’est pas anormale.
● Lorsque le véhicule est arrêté après un
virage, vous pouvez ressentir une légère secousse après que le levier sélecteur est mis à la position N (point
mort) ou P (stationnement). Ceci se
produit parce que l’embrayage du
transfert est relâché et n’indique pas
une anomalie.
ATTENTION
● Faites passer l’interrupteur de sélection
4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H
lorsque vous conduisez en ligne droite.
Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD lorsque vous tournez ou
que vous reculez.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé
dans une pente très raide. Utiliser le
frein moteur et les rapports de vitesse
inférieurs (D1 ou D2) en situation de
freinage moteur.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière
patinent.
● Avant de faire passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 2WD ou
AUTO à la position 4H, assurez-vous
que la vitesse du véhicule est inférieure
à 100 km/h (62,5 m/h). Autrement, vous
risquez d’endommager le système
4WD.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à 4H
pendant que vous conduisez.
● Le régime de ralenti est élevé pendant
le réchauffement du moteur. Soyez particulièrement prudent au démarrage ou
lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes alors que l’interrupteur
de sélection 4WD est en position AUTO.
Témoin de passage en mode quatre
roues motrices
LSD0094
Le témoin de passage en mode quatre roues
motrices est situé dans l’affichage du compteur
kilométrique.
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la
position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices.
● Le témoin de passage en mode quatre
roues motrices peut clignoter lors du
changement
d’un
mode
d’entraînement à un autre. Une fois le
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
changement de mode complété, le témoin de passage en mode quatre
roues motrices s’allume. Si le témoin
ne s’allume pas immédiatement,
assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve à proximité de votre véhicule,
puis conduisez le véhicule en ligne
droite, accélérez, ralentissez ou passez en marche arrière avant de changer l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices.
● Si le témoin des quatre roues motrices
s’allume, le témoin des quatre roues motrices s’éteint.
ATTENTION
● Lorsque l’interrupteur de sélection est
placé en position AUTO et que la température ambiante est basse, le témoin
de l’interrupteur 4WD peut indiquer 4H.
Dans une telle situation, les quatre
roues sont mues puisque le couple est
distribué en fonction de la position 4H.
Soyez prudent car le véhicule pourrait
devenir difficile à faire tourner. Lorsque
le véhicule est en mouvement, le témoin d’interrupteur 4WD devrait passer
à l’indication AUTO.
● Le témoin d’interrupteur 4WD peut passer en mode 2WD lorsque la commutation se fait vers la position AUTO ou 4H
dans une situation de basse température en raison d’une possible défaillance du système d’entraînement. Si
le témoin ne revient pas à la normale et
que le témoin d’avertissement 4WD
s’allume, faites inspecter le système
par le concessionnaire Nissan le plus
près.
Témoin des quatre roues motrices
Témoin
S’allume ou clignote quand :
S’allume
Il y a une anomalie
du système à quatre roues motrices.
Clignote rapidement
L’huile de la boîte
de transfert surchauffe.
Clignote lentement
La différence de
rotation des roues
est élevée.
Le témoin des quatre roues motrices est situé
dans les instruments de bord.
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche). Il s’éteint peu après que le
moteur est démarré.
Si une anomalie se produit dans le système à
quatre roues motrices lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON (marche), le
témoin reste allumé ou clignote.
Si le témoin des quatre roues motrices s’allume,
le témoin de passage en mode quatre roues
motrices s’éteint.
Une surchauffe de l’huile de boîte de transfert fait
clignoter le témoin rapidement (environ deux fois
par seconde). Si le témoin clignote rapidement
pendant le fonctionnement, arrêtez le véhicule
immédiatement dans un endroit sûr. Si le témoin
s’éteint après un moment, vous pouvez reprendre
la conduite.
Une grande différence entre les diamètres des
roues avant et arrière fera clignoter le témoin
lentement (environ une fois toutes les deux se-
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
condes). Réglez l’interrupteur de passage en
mode quatre roues motrices à la position 2WD et
conduisez lentement.
ATTENTION
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin s’allume ou clignote durant le fonctionnement ou
après que vous ayez arrêté le véhicule
momentanément.
● Évitez de commuter entre les positions
4H et 4LO lorsque le témoin
d’avertissement 4WD s’allume.
● Lorsque le témoin s’allume, le mode
2WD peut être activé même si
l’interrupteur de sélection 4WD est en
position AUTO ou 4H. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. En
cas de défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas
activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est activé.
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
● Si vous poursuivez la conduite alors
que le témoin d’avertissement clignote
rapidement, vous endommagerez la
boîte de transfert.
Si le témoin de quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
● en position AUTO (automatique) ou
4H, déplacez le levier du mode quatre roues motrices au mode deux
roues motrices ;
● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices au mode 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin demeure allumé à
la suite des manœuvres décrites
précédemment.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position de
stationnement (P). Le fait de ne pas
respecter ces directives peut causer un
déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que
le levier de vitesses a été poussé aussi
loin que possible vers l’avant et qu’il ne
peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent s’avérer très utiles
pour éviter que votre véhicule se déplace
dans une voie de circulation.
● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR :
A
s
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
B
● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS
C
TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
DIRECTION ASSISTÉE
CIRCUIT DE FREINAGE
La direction assistée facilite la maniabilité de
votre véhicule par le biais d’une pompe hydraulique entraînée par le moteur.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de la distance pouvant
être parcourue par litre (gallon) d’essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-29
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lors du nettoyage
du véhicule ou si vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route lors du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez
jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des
vitesses élevées si le fonctionnement des freins
n’est pas satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’effet de freinage est
amoindri ou lors de leur remplacement ou de
celui du tambour/disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage maximale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est régi par le système antiblocage des roues. Ceci permet d’éviter
le blocage des roues en cas de freinage brusque
ou de freinage sur une chaussée glissante. Le
système fait varier la pression du liquide de frein
selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage.
En empêchant les roues de se bloquer, le système aide le conducteur à conserver la maîtrise
de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur
chaussée glissante.
Utilisation du système
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le système antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le système antiblocage contrôle la réaction des
roues pendant que vous conduisez afin d’éviter
qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque
ou de freinage sur une chaussée glissante. Les
problèmes liés à une direction ardue et au dérapage du véhicule causés par le blocage des
roues sont ainsi réduits. Le système commande
électroniquement la pression appliquée à chacun
des freins selon le taux de rotation décelé au
niveau des roues. Le fonctionnement du système
antiblocage entraîne généralement une légère
vibration de la pédale de frein ainsi que des
bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en
inquiéter. Toutefois, une sensation de pulsation
peut indiquer que les conditions routières sont
dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le système antiblocage comprend des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
contrôlés par un ordinateur. Une fonction de
5-30 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Il est possible
qu’un bruit semblable à un « ploc » se fasse
entendre et que vous ressentiez une pulsation
dans la pédale de frein au moment de l’exécution
de l’autodiagnostic. Cette condition est normale
et n’est en aucun cas la manifestation d’une
défectuosité. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins
antiblocage sur la planche de bord lorsqu’il décèle la présence d’une défectuosité. Le fonctionnement du système antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage
standard.
Même si une défectuosité du système antiblocage se présente et que ce dernier cesse de
fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre véhicule. En cas de défectuosité du système antiblocage, le témoin des
freins antiblocage s’allume.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le système antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
AVERTISSEMENT
● Le système antiblocage est un dispositif sophistiqué, mais il ne peut toutefois
pas prévenir les accidents provoqués
par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la
maîtrise du véhicule lors d’un freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir des renseignements concernant l’emplacement
de l’étiquette des pneus, consultez la
rubrique « Étiquette des pneus et
d’information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent
manuel.
● Consultez la rubrique « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
Démarrage et conduite 5-31
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUES DU VÉHICULE (VDC)
Lorsque vous accélérez ou conduisez sur des
surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou
glisser. Les capteurs du système de contrôle
dynamique du véhicule détectent ces mouvements et contrôlent la force de freinage de même
que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du véhicule pendant la conduite.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule est activé.
● Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le
dispositif antipatinage du système de contrôle dynamique du véhicule est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Assurez d’adapter votre vitesse et votre façon
de conduire à ces conditions. Consultez les
rubriques « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
Si une anomalie survient dans le système,
les témoins
et
s’allument au
tableau de bord.
Tant que ces témoins sont allumés, la fonction antipatinage est annulée.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
utilise un système de différentiel à glissement
limité à frein pour améliorer la traction du véhicule. Le système de différentiel à glissement limité à frein fonctionne lorsqu’une des roues motrices patine sur une surface glissante. Le
système de différentiel à glissement limité à frein
freine la roue qui patine, ce qui transmet la puissance d’entraînement à l’autre roue motrice. Si le
système de contrôle dynamique du véhicule est
désactivé, toutes les fonctions du système de
contrôle dynamique du véhicule et du dispositif
antipatinage sont neutralisées. Le système de
différentiel à glissement limité à frein et le système de freins antiblocage fonctionnent même si
le système de contrôle dynamique du véhicule
est désactivé. Si le système de différentiel à
glissement limité à frein ou le système de freins
antiblocage sont activés, le témoin SLIP (indicateur de dérapage) clignote et un bruit sourd peut
être entendu ou une pulsation peut être ressentie
dans la pédale de frein. Ceci est normal.
Pendant que le système de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne, une pulsation peut être
ressentie dans la pédale de frein et il est possible
que vous entendiez une vibration ou un bruit
provenant du compartiment moteur. Ceci est
normal et indique que le système de contrôle
dynamique du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le système à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
5-32 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du système s’allumera.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes,
les
ressorts,
les
barres
stabilisatrices ou les coussinets ne sont
pas approuvés par Nissan aux fins
d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils
sont extrêmement détériorés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule
pourrait s’en trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, par exemple
dans un virage relevé. Ne conduisez pas
sur ce type de route.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du système s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le système
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
LSD0095
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système d’aide au stationnement ne remplace pas des procédures de recul sécuritaires et appropriées.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
d’aide au stationnement de cette section. Une météo défavorable peut nuire
au fonctionnement du système d’aide
au stationnement; en compromettre le
rendement ou provoquer involontairement son activation.
Démarrage et conduite 5-33
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à déceler la présence d’objets immobiles de
grande
taille
pour
prévenir
l’endommagement du véhicule. Il n’est
pas en mesure de détecter les petits
objets, particulièrement ceux qui se
trouvent près du sol.
● Un mauvais alignement ou une déformation du carénage du pare-chocs arrière résultant d’un accident peut causer le dysfonctionnement de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière déclenche un signal
avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière
lorsque le levier sélecteur se trouve à la position
R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas
détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans une zone d’un rayon jusqu’à 1,8 m
(6 pi) à partir du pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du
pare-chocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrière fait retentir le
signal avertisseur à une fréquence de plus en
plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle pour retentir de façon continue
lorsque l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po)
du pare-chocs. Si le système de sonar arrière
détecte un obstacle immobile (ou s’éloignant) à
une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté
du véhicule, il ne fait retentir le signal avertisseur
que pendant trois secondes. Lorsque le système
détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
arrière n’est pas désactivé, il est possible que le
système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se
trouve à la position R (marche arrière) et que le
contact est mis. Le contacteur de neutralisation
du système de sonar arrière, situé sur le tableau
de bord, permet au conducteur d’activer ou de
désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et
le levier sélecteur doit se trouver à la position R
(marche arrière). Un témoin sur le contacteur
s’allume lorsque le système est désactivé. Si le
témoin s’allume alors que le système de sonar
5-34 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. En
cas de gel d’une des serrures, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure.
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir des détails, consultez la rubrique « Vidange du liquide de refroidissement » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour plus de
détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la
rubrique « Batterie » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. Toutefois,
la neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous possédez un
véhicule quatre roues motrices, NISSAN
vous recommande d’utiliser des pneus
BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES
SAISONS si vous devez conduire sur des
chaussées enneigées ou glacées. Vous
pouvez obtenir des renseignements relatifs
aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et
à la disponibilité des pneus auprès d’un
concessionnaire NISSAN.
2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles sont de la dimension
appropriée et suivez les directives stipulées
par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes
de catégorie S sont destinées aux véhicules
dont l’espace des passages de roue est
limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes
Démarrage et conduite 5-35
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre
l’organe de suspension du véhicule ou de la
caisse le plus proche du pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant
pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine
posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une
autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour
vous assurer que les chaînes tiennent bien
en place. Les maillons inutilisés de la chaîne
doivent être solidement fixés ou retirés afin
d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à
sa capacité maximale lorsque vous utilisez
des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent
endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule durant l’hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La présence de verglas (0 °C [32 °F]) et
de pluie verglaçante, de neige très
froide ou de glace peut rendre la route
glissante et la conduite difficile. Dans
ces conditions, l’adhérence du véhicule
à la route sera réduite. Évitez de rouler
sur une route verglacée avant que du
sable ou du sel de voirie ait été
répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
5-36 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace réfléchissante. Même
les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de
glace aux endroits ombragés. Si tel est
le cas, freinez avant de rouler sur la
plaque. Ne freinez pas sur la glace et
évitez les coups de volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
Démarrage et conduite 5-37
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
MÉMENTO
5-38 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . . . . . . . . 6-14
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PNEU À PLAT
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus
affichant indépendamment la pression de chaque pneu (à l’exception de la roue de secours) à
l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule) grâce à un signal transmis à partir des
capteurs montés sur chaque roue. Si le véhicule
est conduit avec un pneu dont la pression de
gonflage est très basse (inférieure à 193 kPa
[28 lb/po2]), le système d’avertissement de
basse pression des pneus s’active et vous en
avertit par le biais du témoin d’avertissement de
basse pression des pneus. Le système ne
s’active que si la vitesse du véhicule dépasse
32 km/h (20 mi/h). Pour obtenir plus de détails,
consultez la rubrique « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes »,
« Information sur la pression de gonflage des
pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système
de chauffage, de climatisation et chaîne audio »
et « Système d’avertissement de basse pression
des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages
brusques, réduisez votre vitesse,
rangez-vous en bordure de la route
dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
tous les pneus. Effectuez un réglage de
pression À FROID, tel que spécifié sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge, pour ainsi désactiver le
témoin d’avertissement de basse pression. Si un pneu est à plat, remplacez-le
par un pneu de secours dès que
possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-dessous :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il s’avère prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
1. Retirez la trousse d’outillage du cric de
l’espace de rangement du plancher de l’aire
de chargement.
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
2. Retirez le couvercle du bac de rangement de
l’aire de chargement.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position de stationnement (P).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est très dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
Pour empêcher le véhicule de se déplacer
lorsqu’il est mis sur cric, placez des butées de la
1 à l’avant et à l’arrière de la
taille appropriée s
roue diagonalement opposée à celle dont le pneu
2 .
est à plat s
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LCE0086
3. Dévissez et retirez le cric.
LCE0084
LCE0085
4. Assemblez les deux parties de la tige du cric.
Trouvez l’ouverture ovale au-dessus du centre de la plaque d’immatriculation. Passez
l’extrémité en T de la tige du cric par
l’ouverture et dirigez-la vers le treuil de la
roue de secours situé directement audessus de celle-ci.
5. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric
dans le trou carré du démonte-roue afin de
former une poignée.
ATTENTION
N’insérez pas la tige du cric en position
verticale puisqu’elle est conçue pour être
insérée de biais tel qu’illustré.
6. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric
dans l’ouverture en T du treuil de la roue de
secours. Appliquez une pression afin de
maintenir la tige du cric dans le treuil de la
roue de secours et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
abaisser la roue de secours.
7. Une fois la roue de secours totalement
abaissée, retirez la chaîne de retenue du
dessous du véhicule et glissez la roue de
secours sous l’arrière du véhicule.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la
jante avant de soulever la roue de
secours.
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne mettez jamais un véhicule sur cric si
des passagers se trouvent encore à
l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un
véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
alors se déplacer.
REMARQUE :
Avant de mettre le véhicule sur cric,
assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF (arrêt). Si le véhicule est soulevé avec la clé de contact à la position ON (marche), la suspension à réglage
automatique (selon l’équipement du véhicule) se désactivera après 60 secondes.
Pour réinitialiser la suspension à réglage
automatique, mettez et coupez le contact
une fois.
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de
levage correspondant à votre modèle de véhicule
et au type de cric utilisé.
Lisez
attentivement
l’étiquette
d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Les points de
levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre.
LCE0088
LCE0087
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
3. Installez la tige du cric assemblée sur le cric,
tel qu’illustré.
4. Tenez fermement le levier et la tige du cric
pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu
endommagé ne touche plus le sol.
5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée.
Abaissez le véhicule complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0063
Installation de la roue de secours
La roue de secours est conçue pour être
utilisée en cas d’urgence seulement. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher, ce qui pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roue
car ils pourraient se desserrer.
Resserrez les écrous des roues du véhicule
après avoir parcouru une distance de
1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
133 N·m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
Les pneus de votre véhicule sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou qu’il a été
conduit sur une distance de moins de
1,6 km (1 mi).
Les pressions des pneus À FROID sont
stipulées sur l’étiquette des pneus apposée à l’intérieur du couvercle de la boîte à
gants.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou lors
d’un freinage brusque.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
DÉMARRAGE-SECOURS
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire »
de ce manuel.
Les directives et précautions ci-dessous doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire sauter la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● La batterie d’appoint doit être calibrée
à 12 volts. L’utilisation d’une batterie
mal calibrée peut endommager votre
véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie lors d’un
démarrage-secours.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (1) à la borne positive
(1), et la borne négative (2) à un point
de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à
un support de levage du moteur, etc.) et
non pas à la borne négative de la
batterie.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de causer de graves
blessures.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage,
climatisation, etc.).
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de dix secondes. Si le moteur ne
démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
AVERTISSEMENT
● Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique ne peuvent pas
être démarrés en les poussant ou en les
remorquant, car l’une ou l’autre
manœuvre risquerait d’endommager la
boîte de vitesses ou le véhicule.
● Ne tentez pas de démarrer par poussée
un véhicule équipé d’un catalyseur trifonctionnel.
Vous
risquez
d’endommager ce dernier.
● Ne tentez jamais de démarrer le véhicule pendant un remorquage. Le déplacement vers l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une
collision entre votre véhicule et le véhicule de remorquage.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le
moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler. En effet, dans une telle
situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer de graves
blessures.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée et le témoin de pression d’huile moteur /
température élevée du liquide de refroidissement
s’allumera) ou si vous décelez une perte de puissance du moteur de votre véhicule ou des bruits
inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P (stationnement).
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage avant
la disparition de toute vapeur ou de toute
trace de liquide de refroidissement.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où
vous vivez doivent être respectés lors du remorquage
de
votre
véhicule.
L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire NISSAN. Généralement,
le personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut s’avérer utile de demander au
responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
● Lors du remorquage, assurez-vous que
la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur
fonctionnent bien. Si une de ces unités
est endommagée, vous devez utiliser
des chariots de remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
● Ne traînez pas une remorque avant
d’avoir parcouru au moins 800 km (500
milles) avec votre véhicule
Pour obtenir plus de détails concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la rubrique « Remorquage à
plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
ACE1037
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Modèles deux roues motrices
NISSAN recommande de faire remorquer votre
véhicule avec les roues motrices arrière soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré.
ATTENTION
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les
quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
avant soulevées est nécessaire, prenez
toujours soin d’installer des chariots de
remorquage sous les roues arrière.
– Tournez le contacteur d’allumage à la
position OFF et redressez le volant de
direction au moyen d’une corde ou d’un
accessoire similaire. Ne bloquez jamais
le volant de direction en tournant la clé
de contact à la position de verrouillage.
Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent
absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre
de transmission avant le remorquage pour ne pas
endommager la boîte de vitesses.
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique dont les roues avant touchent
le sol ou reposent sur des chariots de
remorquage.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WSD0097
Modèles quatre roues motrices
NISSAN recommande de faire remorquer votre
véhicule à l’aide de chariots porte-roues ou sur
un camion-plateau (remorquage intégral), tel
qu’illustré.
ATTENTION
● Lorsque vous remorquez un modèle
4 roues motrices, ne laissez jamais les
roues en contact avec la route; vous
risqueriez de causer des dommages
graves et coûteux à la boîte de transfert
et à la transmission.
LCE0083
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
IMMOBILISÉ
AVERTISSEMENT
● Ne restez pas à proximité d’un véhicule
immobilisé.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ATTENTION
● Utilisez uniquement le crochet de remorquage, sous peine d’endommager
le véhicule.
● N’utilisez le crochet de remorquage que
pour dégager un véhicule immobilisé
dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne
remorquez jamais le véhicule sur une
longue distance au seul moyen du crochet de remorquage.
● Le crochet de remorquage subit une
force très importante lors du dégagement d’un véhicule immobilisé. Tirez
toujours en ligne droite sur le câble à
partir de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Ne tirez jamais de biais sur le
crochet.
● Les dispositifs de traction doivent être
utilisés de façon à ne pas entrer en
contact avec les éléments de la suspension, de la direction, des freins ou du
circuit de refroidissement.
● L’usage de cordes ou de sangles est
déconseillé pour remorquer ou dégager
un véhicule.
En cas d’urgence 6-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
MÉMENTO
6-16 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse pour éviter des dommages
potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
ATTENTION
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude car en séchant, l’eau pourrait en
tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons à tissage
serré ou rugueux, tels que les gants de
lavage. Enlevez avec soin les plaques
de boue ou autres corps étrangers pour
éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces
peintes du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin
d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire
et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez
un produit pour enlever les dépôts de goudron, puis cirez le véhicule de nouveau.
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, au besoin,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
PIÈCES CHROMÉES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome nonabrasif pour préserver leur fini lustré.
ATTENTION
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés,
les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues.
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et préalablement humecté dans
une solution de savon doux, puis essuyez-les
avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque
produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs
pour tissus contiennent des produits chimiques
qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
ATTENTION
● N’utilisez jamais de benzine, de solvant
ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
s’avérer abrasives et endommager les
surfaces en cuir; elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de produits à polir,
d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à
base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent
endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de
l’habitacle. Quel que soit le type de tapis
utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont
adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent
être nettoyés régulièrement et remplacés en cas
d’usure excessive.
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
rubrique « Entretien des ceintures de sécurité »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et coussins gonflables » de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
1. Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
2. Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée :
● dans les régions où l’humidité relative est
élevée;
● dans les régions où les températures restent
au-dessus du point de congélation;
● dans les régions où il y a de la pollution
atmosphérique;
● dans les régions où du sel d’épandage est
utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut s’avérer
nécessaire;
consultez
un
concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
ATTENTION
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides risquant de les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système
d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher et les
ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
MÉMENTO
Aspect et entretien 7-7
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour boîte de vitesses automatique à 5
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-17
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Balais d’essuie-glace du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-23
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-23
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-26
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-40
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
De par sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points
d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi
qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide
du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points
d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils
sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations
d’entretien régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
NISSAN et possèdent toutes les compétences
nécessaires pour réparer votre véhicule.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires
NISSAN en toute confiance; ils travailleront de la
façon la plus efficace et économique possible
tout en respectant les exigences d’entretien de
votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue par le biais de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour procéder à des interventions sur les véhicules
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des bruits, des vibrations ou des
odeurs inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un établissement concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque (*)
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut s’avérer nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant de direction ou
du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut s’avérer nécessaire.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent faire l’objet de vérifications régulières,
par exemple, lors des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de
la pédale.
Position de stationnement d’une boîte de
vitesses automatique Dans une pente assez
prononcée, vérifiez si le véhicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin d’appliquer les
freins, lorsque le levier sélecteur est à la position
de stationnement (P).
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir la carpette à l’écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la
course du levier est adéquate et que celui-ci
fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le
véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le
véhicule en position.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc. pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité (p.
ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les
enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les
sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées,
usées ou endommagées.
Volant de direction Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction :
par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau de liquide de frein * Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de dix minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif à l’oxyde de carbone dans
le chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre
véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement; sinon le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position de
stationnement (P).
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de
marche (ON).
● Ne branchez ou débranchez jamais la
batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d’allumage est à la position de marche (ON).
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et que le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et
autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule s’avère nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● L’entretien du filtre à carburant et des
canalisations de carburant des modèles à essence équipés du système
d’injection électronique multipoint doit
être effectué par un concessionnaire
NISSAN car les canalisations de carburant sont sous haute pression, même
lorsque le moteur est à l’arrêt.
ATTENTION
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz
d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la rubrique
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Boîte de fusibles/fils-fusibles
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
7. Filtre à air
8. Bouchon du radiateur
9. Réservoir de liquide de direction assistée
10. Jauge d’huile moteur
11. Réservoir de liquide de refroidissement
REMARQUE :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
LDI0368
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’une solution d’antigel toutes
saisons de haute qualité. L’ajout d’additifs dans le
circuit de refroidissement est inutile puisque
cette solution d’antigel contient des inhibiteurs
de rouille et de corrosion.
Température extérieure
jusqu’à
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et
provoquer des brûlures graves. Pour
des détails sur les précautions à prendre, consultez la rubrique « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
● Le radiateur est équipé d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
°C
°F
-35
-30
Antigel
d’origine
NISSAN
longue durée ou
l’équivalent
Eau déminéralisée ou
distillée
50 %
50 %
ATTENTION
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel longue durée d’origine NISSAN
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
dont le mélange contient 50 % d’antigel et
50 % d’eau déminéralisée ou distillée.
L’utilisation de solutions antigel d’autres
types ou couleurs, comme l’antigel
orange, peut endommager le circuit de
refroidissement du moteur de votre
véhicule.
LDI0369
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
HUILE MOTEUR
Le réservoir de liquide de refroidissement
est un réservoir sous pression. Lors de
l’installation du bouchon, serrez-le jusqu’à
ce qu’un cliquetis se fasse entendre.
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Du liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Si tel
est le cas, lavez immédiatement
l’endroit affecté avec du savon ou du
détergent pour les mains.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
LDI0370
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de dix minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
riode de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
ATTENTION
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
LDI0371
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
A , retirez le bouchon
inférieur au repère L s
de remplissage d’huile et versez de l’huile
dans l’orifice. Le niveau ne doit jamais
C.
dépasser le repère H s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations
d’entretien périodique ou pendant la pé-
LDI0372
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
4. Déposez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
5. Retirez le bouchon de vidange à l’aide d’une
clé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et vidangez l’huile
complètement.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la rubrique « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler car
l’huile moteur peut être brûlante.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du bouchon de vidange
et du filtre à huile. Dans le cas contraire,
réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
dix minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la rubrique « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler car
l’huile moteur peut être brûlante.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout reste de joint
d’étanchéité usé de la surface de montage
du moteur.
6. Enduisez le joint du nouveau filtre d’huile
moteur propre.
LDI0373
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Déposez un grand bac de vidange sous le
filtre à huile.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
dix minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique Nissan Matic
« J » d’origine. N’y mélangez pas
d’autres huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic « J » d’origine entraînera la
détérioration de la conduite et une diminution de la durée de vie de la boîte
de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait s’en trouver
endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule
neuf NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve
également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur.
4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé
pour filtre à huile en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirez
ensuite le filtre en le tournant à la main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
ATTENTION
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur » du présent
manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide de direction assistée doit
être vérifié en utilisant la plage de températures
élevées maximales (HOT MAX) du réservoir lorsque la température du liquide se situe entre 50 et
80 °C (122 et 176 °F) ou encore, en utilisant la
plage de températures froides maximales
(COLD MAX) du réservoir lorsque la température
du liquide se situe entre 0 et 30 °C (32 et 86 °F)
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
ATTENTION
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide d’origine NISSAN PSF. Pour
ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide
dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
Du liquide de lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
ATTENTION
● Ne remplacez pas l’antigel du moteur
par une solution de liquide de laveglace. Ceci pourrait endommager les
surfaces peintes du véhicule.
LDI0374
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin de frein s’allume, ajoutez du
liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide
DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites
vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule
chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y
ajouter fréquemment du liquide d’embrayage.
LDI0375
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace
lorsque le témoin s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente lors du
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène généré
par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec
vos yeux, votre peau, vos vêtements ou
les surfaces peintes du véhicule. Évitez
de vous frotter les yeux si vous avez
manipulé une batterie ou un bouchon
de batterie. Lavez-vous soigneusement
les mains. En cas de contact de
l’électrolyte avec vos yeux, votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant
au moins 15 minutes et consultez un
médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
rubrique « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
LDI0399
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément; si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Pompe de liquide de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
Pompe à eau
Ventilateur de refroidissement
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
BOUGIES D’ALLUMAGE
1. Procédez à une inspection visuelle des
courroies pour vous assurer qu’elles ne sont
pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état
ou si elles sont lâches, faites-les remplacer
ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé à l’allumage et
que le frein de stationnement est bien
serré.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN ».
ATTENTION
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si un remplacement doit être
effectué.
Bougies à électrodes au platine
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées
aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien, mais ne réutilisez jamais des bougies
usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
LDI0376
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans
le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez
l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air
avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air.
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et que
le moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps de papillon ni tenter de
faire démarrer le moteur lorsque le filtre
à air est retiré, car vous pourriez vous
infliger des blessures graves.
WDI0406
1. Retirez les deux vis inférieures de la boîte à
gants.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également la pénétration de certaines odeurs
indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé
derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Suivez la méthode de remplacement du filtre
décrite ci-après :
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WDI0407
LDI0387
2. Ouvrez la boîte à gants, puis retirez les quatre vis supérieures de la boîte à gants. Il n’est
pas nécessaire de retirer les deux vis de la
gâche de la boîte à gants. Retirez la boîte à
gants du tableau de bord pour accéder au
couvercle du microfiltre de l’habitacle.
3. Retirez le boulon du couvercle de filtre et
retirez le couvercle de filtre.
LDI0404
REMARQUE :
Les filtres sont identifiés par des flèches de
passage d’air. L’extrémité du filtre où se
trouve la flèche doit être orientée vers
l’arrière du véhicule. Les flèches devraient
être dirigées vers le bas.
4. Insérez le premier filtre dans le boîtier, puis
faites-le glisser vers la droite. Insérez le second filtre dans le boîtier.
5. Installez le couvercle de filtre.
6. Installez le volet de la boîte à gants.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU
PARE-BRISE
7. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer sur le volet de la boîte à
gants.
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
ATTENTION
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
WDI0408
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que
le petit creux soit dans la cannelure.
ATTENTION
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine; sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace; si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0378
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
1 . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le
gicleur, retirez-la au moyen d’une aiguille ou
2 .
d’une petite épingle s
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LDI0379
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
1
s
Écartez de la lunette arrière le bras de
l’essuie-glace.
2
s
Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras
d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce
qu’il soit dégagé.
3
s
Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et fixez-le en place.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
Freins auto-réglables
Votre véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
WDI0293
WDI0229
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Poussez fermement le frein de stationnement
vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne
correspond pas aux spécifications stipulées,
rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure
de la pédale et le plancher de métal pendant que
le moteur tourne. Si la distance constatée excède
l’intervalle spécifié, consultez un concessionnaire NISSAN.
● De 3 à 4 déclics doivent être émis sous une
force de traction de 196 N (44 lb).
Distance A : sous une pression de
490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont équipées d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
FUSIBLES
à l’occasion des bruits de frein lors de freinages
légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du
circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir plus de renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
SERVOFREIN
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme
suit :
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez
la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le
mouvement de la pédale (course) est le
même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne devrait pas changer.
LDI0380
COMPARTIMENT MOTEUR
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle qui est spécifiée sur le couvercle de
la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un
incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans
l’habitacle.
WDI0200
5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
LDI0381
HABITACLE
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle qui est spécifiée sur le couvercle de
la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un
incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
LPD0214
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
2
s
Retirez la pile usagée.
s
3
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ou
ÉCLAIRAGE
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage, puis
sur le bouton de déverrouillage deux ou trois
fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
mes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
PHARES
Remplacement de l’ampoule du phare
halogène
Le phare est de type à bloc optique semi-étanche
et utilise une ampoule de phare remplaçable
(halogène). Du fait que le remplacement de
l’ampoule exige d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez un concessionnaire NISSAN.
ATTENTION
● L’ampoule halogène contient du gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS À L’AMPOULE.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux nor-
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Wattage
des feux de croisement : 51
no d’ampoule : 9006*
Wattage
des feux de faisceau route : 60
no d’ampoule : 9005*
*: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé une des ampoules. Si le réglage
de la convergence des phares s’avère
nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
ATTENTION
● L’ampoule halogène contient du gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Ampoule 32 W n° 881*
*: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
REMARQUE :
Élément
Pour régler l’orientation verticale des phares antibrouillards : Accédez à la vis
d’orientation à partir du dessous du parechocs avant. La vis d’orientation est située
au bas du boîtier du phare antibrouillard.
Tournez la vis dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diriger le rayon lumineux plus haut. Tournez la vis dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
diriger le rayon lumineux plus bas.
LDI0382
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET
INTÉRIEUR
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
2. Le phare antibrouillard est accessible à
l’avant du pneu avant, derrière le parechocs.
1 .
3. Débranchez le connecteur d’ampoule s
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et retirez-la.
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
jamais l’enveloppe de verre.
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
Éclairage intérieur/
lampes de lecture
Lampes individuelles
Wattage (W)
Ampoule n°
8
?
5
2GL T2P
Espace pour les jambes
3,4
158
Éclairage de la boîte à
gants
3,4
158
Éclairage de miroir de
courtoisie
1,32
?
Lampe de marchepied
3,8
194
Éclairage de l’aire de
chargement
7
28
Feu d’arrêt surélevé*
–
–
7/27
3157K
Élément
Wattage (W)
Ampoule n°
Faisceau route
60
HB3/9005
Feu arrière/feu
d’arrêt
Feu de croisement
51
HB4/9006
Feu de recul
18
921
Clignotant
27
3156K
5
168
Phare
Feu de
stationnement/
clignotant
Feu combiné arrière
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
8/27
3157AK
3.8
194
Phare antibrouillard
avant
*: Consultez un concessionnaire NISSAN pour
les pièces de rechange.
32
881
Éclairage au sol
8
906
Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire
NISSAN
pour
obtenir
l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
Feu de position latéral
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Éclairage intérieur/lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Éclairage au sol
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage de l’aire de chargement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière
Phare
Phare antibrouillard
WDI0263
Procédures de remplacement
LDI0383
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Indique le retrait de l’ampoule
Indique la pose de l’ampoule
LDI0364
Lampes individuelles – Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0389
Éclairage intérieur/lampes de lecture
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
LDI0385
Miroir de courtoisie
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0388
Éclairage au sol
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ROUES ET PNEUS
WDI0233
Éclairage de l’aire de chargement
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0384
Éclairage de la plaque d’immatriculation
WDI0403
Feu combiné arrière
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PRESSION DES PNEUS
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de votre
véhicule (sans oublier le pneu de secours) et
vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge sous la rubrique
« Pression de gonflage à froid recommandée ».
L’étiquette des pneus et d’information sur la
charge est apposée sur le pied milieu du côté
conducteur. Les pressions de gonflage des
pneus devraient être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement
un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids de poule ou
autres objets, ou si le véhicule heurte une
bordure de trottoir lors du stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus devraient
être vérifiées quand les pneus sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule
est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a
parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur
durée de vie et nuire à la tenue de route de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● L’indice de charge du véhicule est indiqué sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge. Ne chargez
pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement sûr
du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner une défaillance des
autres composants du véhicule.
● Ne conduisez pas votre véhicule à des
vitesses supérieures à 137 km/h
(85 mi/h) s’il n’est pas équipé de pneus
hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée.
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
6
s
7 . Taille de la roue de secours ou taille de
et s
la roue compacte de secours (selon
l’équipement du véhicule)
LDI0392
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (pour les États-Unis)
1
s
Nombre de places : le nombre maximum
d’occupants pouvant prendre place dans le
véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule :
Reportez-vous à « Information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et information au consommateur ».
3
s
Taille du pneu d’origine : la taille des pneus
installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine.
4
s
Pression de gonflage à froid recommandée :
gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse
modérée. La pression de gonflage à froid
recommandée est déterminée par le fabricant afin de minimiser l’usure des pneus et
de fournir le meilleur comportement routier
selon le PNBV du véhicule.
5
s
Taille des pneus : consultez la rubrique
« Marquage des pneus » figurant plus loin
dans ce chapitre.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
4. Lisez la pression du pneu sur la tige du
manomètre et comparez-la à la spécification
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
5. Gonflez le pneu au besoin. Si le pneu est
trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de
l’extrémité de la tige du manomètre pour
relâcher la pression. Revérifiez la pression et
ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de soupape.
LDI0393
7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus,
incluant la roue de secours.
Vérification de la pression des pneus
WDI0394
Taille
Pression de
gonflage à froid
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que les
fabricants de pneus placent une information
standardisée sur le flanc de tous les pneus. Cette
information identifie et décrit les caractéristiques
principales du pneu et fournit également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour
l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu être utilisé pour
identifier le pneu en cas de rappel.
1. Retirez le capuchon de la tige de soupape
du pneu.
Avant
Pneu d’origine
P285/70R17
P265/70R18
240 kPa, 35 lb/
po2
2. Appuyez sur le manomètre droit sur la tige
de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne
poussez pas la tige de soupape vers le côté,
sinon de l’air s’échappera. Si le sifflement
d’air s’échappant du pneu est entendu lors
de la vérification de la pression, replacez le
manomètre afin d’éliminer la fuite.
Arrière
Pneu d’origine
P285/70R17
P265/70R18
240 kPa, 35 lb/
po2
Roue de secours P285/70R17
P265/70R18
240 kPa, 35 lb/
po2
3. Retirez le manomètre.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WDI0395
(1) Taille du pneu (exemple : P215/65R15 95H)
1. P : le « P » indique que le pneu est conçu
pour les véhicules de tourisme.
2. Nombre à trois chiffres : ce nombre indique
la largeur en millimètres du pneu à partir du
bord des flancs.
3. Nombre à deux chiffres : ce nombre, connu
sous le nom de rapport d’aspect, indique le
rapport entre la hauteur et la largeur du
pneu.
6. Nombre à deux ou à trois chiffres : ce nombre indique l’indice de charge du pneu. Ceci
est une indication du poids que chaque
pneu peut supporter. Cette information peut
ne pas être trouvée sur tous les pneus, car
elle n’est pas requise par la loi.
7. Vitesse nominale du pneu : vous ne devriez
pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu.
4. R : le « R » identifie un pneu radial.
5. Nombre à deux chiffres : ce nombre est le
diamètre de la roue ou de la jante en pouces.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais
la pression de gonflage maximale permise.
(5) Charge nominale maximale
Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée
par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus
du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la
même charge nominale maximale que les pneus
installés à l’usine.
(6) État « sans chambre à air » (Tubeless) ou
« avec chambre à air » (Tube type)
WDI0396
(2) Numéro d’identification du pneu (TIN) pour un
pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX)
1. DOT : Abréviation de « Department Of
Transportation » (Ministère du transport des
États-Unis). Le symbole peut être placé audessus, au-dessous ou à la gauche ou à la
droite du numéro d’identification du pneu.
2. Code de deux chiffres : identification du
fabricant.
3. Code de deux chiffres : taille du pneu.
4. Code de trois chiffres : code du type de
pneu (optionnel).
6. Quatre chiffres représentant la semaine et
l’année de fabrication du pneu. Par exemple,
les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003.
(3) Composition et matériau des plis du pneu
Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit
de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de
pneus doivent aussi indiquer les matériaux du
pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et
autres.
(4) Pression de gonflage maximale permise
5. Code de trois chiffres : date de fabrication.
Indique si le pneu requiert une chambre à air
(« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
(7) Le mot « radial »
Le mot « radial » est présent si le pneu a une
structure radiale.
(8) Fabricant ou marque
Le nom de fabricant ou la marque sont indiqués.
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis dans ce
chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc
blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui
indique le fabricant, la marque ou le nom du
modèle moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en
particulier devant toujours faire face vers
l’extérieur lorsque monté sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus, assurez-vous que les quatre pneus de votre véhicule sont du
même type (par exemple, des pneus
d’été, des pneus toutes saisons ou des
pneus d’hiver) et de la même construction. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles,
aux cotes de vitesse et à la disponibilité
des pneus auprès d’un concessionnaire
NISSAN. Les pneus de rechange peuvent avoir une cote de vitesse inférieure
à celle des pneus installés en usine et
par conséquent, ne pas pouvoir
s’adapter à la vitesse maximale pouvant
être atteinte par votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
équipés de pneus toutes saisons; ces pneus
offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « M&S » que
l’on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce
type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une
meilleure adhérence dans la neige que les pneus
toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés
au climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
équipés de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige
et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « M&S » n’apparaît pas sur le
flanc des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des
pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le
dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de
catégorie S sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre l’organe de suspension du véhicule ou de la caisse le plus proche du
pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif
antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes
ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine posés
à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des
tendeurs de chaînes pour vous assurer que les
chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés
ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou
le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à sa
capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement.
Sinon, les chaînes peuvent endommager votre
véhicule et compromettre sa tenue de route et
son rendement.
N’installez les chaînes antidérapantes que
sur les roues arrière; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
avant.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Seul le mode deux roues motrices doit être utilisé
sur des routes pavées sèches.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les pneus
tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la rubrique « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour
connaître les procédures de remplacement des
pneus.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Couple de serrage des écrous de roues :
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsqu’ils deviennent visibles, les pneus doivent être
remplacés.
133 N·m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Nous recommandons le serrage des écrous de roue au
couple spécifié à chaque permutation des
pneus.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner de graves blessures. Si la roue de secours a besoin
d’être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués sous la rubrique « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des
chaînes
antidérapantes,
à
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse,
à la convergence des phares ainsi qu’à
la hauteur du pare-chocs. Certains de
ces effets peuvent causer des accidents
et entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier
et/ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut
réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la rubrique « Roues et pneus » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent
manuel pour connaître les dimensions
de déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Un balourd des roues peut se
produire, même si le véhicule est utilisé régulièrement. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
pour y déceler des traces d’enfoncements
ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une
mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
MÉMENTO
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . 9-2
Recommandations relatives au carburant . . . . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-7
Recommandations relatives au frigorigène et
à la lubrification du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Arrimage de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Tableau des caractéristiques/charges de
remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-26
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-27
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-dessous sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Lors du
remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances
adéquates.
Contenance (approximative)
Carburant
Huile moteur *7
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à huile
Sans changement de filtre à huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Huile pour boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Mesures américaines
Mesures impériales
Litres
28 gallon
23 1/4 gallon
105,8
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus *1
• Marque d’homologation API *2 *3
• catégorie SL de l’API, à économie d’énergie *2 *3
• catégorie GF-III *2 *3 de l’ILSAC
7 pintes
5 7/8 pintes
6,6
6 3/8 pintes
5 1/4 pintes
6
15 1/4 pintes
12 5/8 pintes
14,4
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
Liquide de frein
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou l’équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « J » d’origine *4
Liquide de direction assistée d’origine NISSAN PSF ou l’équivalent. *8
Liquide de frein NISSAN d’origine de très haute tenue *5 ou l’équivalent DOT 3 (no 116
FMVSS US)
Graisse universelle
—
—
—
NLGI no 2 (à base de savon de lithium)
Frigorigène du système de climatisation
—
—
—
HFC-134a (R-134a)*6
Lubrifiants du système de climatisation
—
—
—
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type DH-PS ou l’équivalent*6
Liquide de boîte de transfert
2 3/8 pintes
2 pintes
2,2
Huile pour engrenages de commande finale avant
Huile pour engrenages de commande finale arrière
Liquide de lave-glace (partagé entre le pare-brise et la
lunette de hayon)
3 3/8 chopines
3-3/4 chopine
1 1/4 gallon
2 7/8 chopines
3-1/8 chopine
1 gallon
1.6
1.75
4,5
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale des
États-Unis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada) *8
API GL-5, viscosité SAE 80W-90*9
API GL-5, viscosité SAE 80W-90*9
Liquide de lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ».
*4 : l’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « J » d’origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte
de vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*5 : disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN.
*6 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*7 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Vidange d’huile moteur ».
*8 : pour le Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DexronMC III/MerconMC ou l’équivalent.
*9 : sous des climats chauds, la viscosité SAE 90 convient à des températures ambiantes de plus de 0 °C (32 °F).
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
ATTENTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines
stations-services
vendent
de
l’essence contenant des substances oxygénées
telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-dessous, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation :
● l’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb;
● si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %;
● si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une concentration inadéquate de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénées, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou
autres peuvent contenir des solvants actifs ou
des ingrédients similaires qui peuvent nuire au
circuit d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
Dans la plupart des régions d’Amérique du Nord,
vous devez utiliser de l’essence sans plomb avec
un indice d’octane de 87 ou plus. Cependant,
vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane aussi bas que 85
dans des régions en haute altitude (plus de
1 219 m [4 000 pi]) comme le Colorado, le
Montana, le Nouveau-Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho,
l’ouest du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et
les régions du Texas situées directement au sud
du Nouveau-Mexique.
L’utilisation d’une essence dont l’indice
d’octane est inférieur à celui qui est mentionné précédemment peut entraîner des
« cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métalli-
que). S’il est de forte intensité, ce cognement peut finir par endommager le moteur.
Si un cognement persistant est audible, et
ce, en dépit de l’utilisation d’essence à
l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante
sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le
fait de ne pas corriger cette condition
constitue un usage abusif du véhicule pour
lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH
ou SJ et à économie d’énergie II.
Sélection de l’huile moteur appropriée
Si aucune huile moteur portant la MARQUE
D’HOMOLOGATION DE L’API n’est disponible,
utilisez alors une huile moteur de catégorie SL de
l’API, à économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation
unique SL, ou combinée à d’autres catégories
(SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur
portant la MARQUE D’HOMOLOGATION DE
L’API n’est disponible. Une huile moteur ILSAC
de catégorie GF-III peut aussi être utilisée.
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correctes est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. NISSAN
recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie.
N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de
qualité spécifié; l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est équipé d’un filtre
à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Lors du remplacement, utilisez un filtre NISSAN
d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés
dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile
moteur et un filtre de moindre qualité ou de
dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
● périodes de ralenti prolongées;
● traction d’une remorque.
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU FRIGORIGÈNE ET À LA
LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant « Huile de climatiseur
NISSAN » de type DH-PS ou des produits
strictement équivalents.
ATTENTION
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène lors de l’entretien d’un
climatiseur automobile sont obligatoires en vertu
de certains règlements gouvernementaux. Un
concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire
pour récupérer et recycler le frigorigène de votre
climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VK56DE
Type
Essence, 4 cycles, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
8 cylindres, bloc en V, incliné à 90°
po (mm) 3,858 x 3,622 (98 x 92)
po3 (cm3) 338,78 (5 552)
1–8–7–3–6–5–4–2
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point
mort])
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au ralenti)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Froide PLFR6A-11
Écartement de bougie d’allumage (nominal)
Commande de l’arbre à cames
po (mm) 0,043 (1,1)
Chaîne de distribution
Le système d’allumage par étincelle de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Roues
Longueur hors tout
po (mm) 206,9(5255)
17 x 7,5J
Largeur hors tout
po (mm)
78,8(2001)
18 x 8J
Hauteur hors tout
Deux roues motrices
avec porte-bagages
po (mm)
76,7(1947)
P285/70R17
Quatre roues motrices
avec porte-bagages
po (mm)
76,9(1953)
Deux roues motrices
sans porte-bagages
po (mm)
75,3(1912)
Quatre roues motrices
sans porte-bagages
po (mm)
75,5(1918)
Pneus
P265/70R18
Roue de secours
Classique
Voie avant
po (mm)
67,5(1715)
Voie arrière
po (mm)
67,5(1715)
Empattement
po (mm) 123,2(3130)
Poids nominal brut du
véhicule
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
lb (kg)
Consultez l’étiquette
d’homologation FMVSS
sur le pied milieu du côté
conducteur (entre les
lb (kg) portières avant et latérale
du côté conducteur).
lb (kg)
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0085
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis lors de
l’immatriculation du véhicule.
LTI0086
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
WTI0095
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
LTI0094
LTI0087
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à
l’endroit illustré. Elle contient des renseignements importants concernant le véhicule, tels
que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le
poids technique maximal sous essieu (PTME), le
mois et l’année de fabrication, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
LTI0098
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré.
WTI0088
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
LTI0093
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-dessous :
1 Percez des trous à l’emplacement marqué
s
(petite dépression) dans la garniture en
plastique, au moyen d’une mèche de 8 mm
(0,31 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis
fournies pour fixer le support de plaque
d’immatriculation.
2
s Fixez la plaque d’immatriculation au moyen
de deux boulons M6-14 mm.
Couple de serrage des boulons de la
plaque d’immatriculation :
5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi)
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque celui-ci est en
marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des
blessures graves et d’être tuées.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une place autre qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les occupants
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils portent correctement
leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est important
de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● poids à vide (poids réel du véhicule) – poids
du véhicule comprenant : l’équipement standard et offert en option, les liquides, les
outils de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et
les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en charge) –
poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez la limite de capacité de charge de
votre véhicule identifiée par « Poids combiné des
passagers et des bagages » sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants identifié par
« Nombre de passagers » sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et
des bagages », additionnez le poids de tous les
occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont donnés ci-dessous.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) –
poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule.
● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
6. Si votre véhicule sera utilisé pour tracter une
remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible
pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule chargé,
assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le
poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique
maximal sous essieu (PTME) spécifiés.
WTI0091
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Trouvez l’indication « Le poids combiné des
passagers et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur l’étiquette des
pneus.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou
XXX livres.
4. Le résultat est égal à la capacité de charge
disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si XXX est égal à 1 400 livres et
que cinq passagers de 150 livres prendront
place dans votre véhicule, la capacité de
charge disponible pour la charge et les bagages est de 650 livres. (1 400 - 750 (5 x
150) = 650 livres)
5. Déterminez le poids combiné de la charge et
des bagages chargés dans le véhicule. Pour
votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages calculée à l’étape 4.
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
N’accrochez pas une charge totale de plus
de 25 kg (55 lb) à un crochet en plastique
A et n’appliquez pas une force de 20 kg
s
B lors de
(44 lb) à un crochet en plastique s
l’arrimage des bagages.
Assurez-vous que la charge totale appliquée sur chaque crochet n’excède pas
50 kg (110 lb) lorsque vous arrimez des
bagages à un crochet en métal du plancher.
LTI0089
Crochets d’arrimage de pavillon d’aire de
chargement
ARRIMAGE DE LA CHARGE
Des crochets d’arrimage sont situés dans l’aire
de chargement aux endroits illustrés. Les crochets d’arrimage peuvent être utilisés pour fixer
solidement les bagages à l’aide de cordes ou
d’autres types de sangles.
LTI0090
Crochets d’arrimage de plancher d’aire de
chargement
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le
PTME
spécifiés
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière
jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait
alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des
pneus, mais elle peut aussi rendre le
véhicule dangereux et demander de
plus longues distances de freinage.
Ceci peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures.
Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la
garantie de votre véhicule.
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles de se
déplacer afin d’éviter des changements de poids
qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule.
Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une
balance lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux.
La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit
pas excéder le poids technique maximal combiné
(PTMC). La charge totale sur les essieux ne doit
pas excéder le poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées
sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
Si les charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour
que leur poids se situe en deçà des limites de
charge préconisées.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TRACTION D’UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
ATTENTION
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes sur les premiers 800 km
(500 mi) parcourus avec votre véhicule.
Vous pourriez endommager le moteur,
les essieux ou d’autres pièces de votre
véhicule.
● Sur les premiers 800 km (500 mi), lorsque vous tirez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les
autres pièces du véhicule peuvent ainsi
être mieux rodés alors qu’ils sont en
charge.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux
autres systèmes du véhicule.
Le guide de remorquage NISSAN Trailer
Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement).
Ce guide fournit l’information nécessaire sur la
capacité et l’équipement spécial de remorquage
requis.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Assurez-vous que la charge totale de la remorque de votre véhicule n’excède jamais la valeur
spécifiée
dans
le
tableau
des
caractéristiques/charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre. La charge de la
remorque correspond au propre poids de la remorque additionné au poids de la charge qu’on y
dépose.
● Une remorque équipée d’un circuit de freinage DOIT être utilisée pour remorquer des
charges de 454 kg (1 000 lb) et plus.
Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne
doit pas dépasser la valeur spécifiée dans le
tableau des caractéristiques/charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre.
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule qui tire
la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une
charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction
de remorque inadéquat peut compromettre le
comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque; elle
dépend aussi des endroits où vous projetez tracter une remorque. Des charges de remorque
acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est
réduite (par exemple, sur des rampes de mise à
l’eau glissantes).
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut affecter le rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer
et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque
la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en prenant compte de la charge du
véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la rubrique « En
cas de surchauffe » de la section « En cas
d’urgence » du présent manuel.
ATTENTION
Les dommages causés par des méthodes
de remorquage inadéquates ne sont pas
couverts par les garanties NISSAN. Un
guide de remorquage NISSAN (pour les
États-Unis seulement) contenant des renseignements relatifs aux capacités de remorquage et à l’équipement spécial requis
est
disponible
auprès
des
concessionnaires NISSAN.
CA0009
Charge sur le timon
Lorsque vous utilisez un attelage porteur ou à
distribution de charge, le timon doit porter entre
10 et 15 pour cent de la charge totale de la
remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le
Tableau des caractéristiques/charges de remorquage suivant. Si la charge sur le timon est trop
élevée, déplacez la charge dans la remorque.
ATI1025
Poids total autorisé en charge/poids
technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule ne
doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS. Le poids total autorisé
en charge est égal au poids total du véhicule vide,
des passagers, des bagages, de l’attelage, de la
charge sur le timon et de tout autre équipement
en option. De plus, le poids technique maximal
sous essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas
dépasser le PTME indiqué sur l’étiquette
d’homologation FMVSS.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
TABLEAU DES
CARACTÉRISTIQUES/CHARGES
DE REMORQUAGE
États-Unis et Canada
Deux
roues motrices
Capacité
de remorquage*1
Charge sur
le timon
Quatre
roues motrices
sans
ensemble 2 948 kg
2 948 kg
de remor- (6 500 lb) (6 500 lb)
quage
avec le
groupe
remorquage*2
4 128 kg
4 128kg
(9 100 lb) (9 100 lb)
sans
ensemble 295 kg
de remor(650 lb)
quage
295 kg
(650 lb)
avec le
groupe
remorquage*2
413 kg
(910 lb)
413 kg
(910 lb)
États-Unis et Canada
Poids technique maximal combiné
(PTMC)
sans
ensemble 5 443 kg
5 443 kg
de remor- (11 999 lb) (11 999 lb)
quage
avec le
groupe
6 622 kg
6 713 kg
remor- (14 599 lb) (14 799 lb)
quage*2
*1 : les valeurs de capacité de remorquage sont
calculées en partant d’un véhicule de base avec
conducteur ainsi que toutes les options requises
pour atteindre la capacité. Les passagers, la
charge et l’équipement facultatif additionnels
ajouteront du poids au véhicule et réduiront la
capacité de remorquage maximale de votre véhicule.
*2 : Exige l’attelage répartiteur de poids.
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et
une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tracter. Des attelages à boule Nissan d’origine et des boules
d’attelage sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN.
Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble
de remorquage en option, vérifiez la capacité de
remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre
véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté
sur le cadre. Choisissez un attelage convenant
aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Les
attelages de remorque NISSAN d’origine sont
disponibles auprès de votre concessionnaire
NISSAN. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter
qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes à la
surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, cause des blessures ou des dommages
matériels.
Attelage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de
remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur
monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la
capacité de remorquage maximale de ce véhicule
lorsque l’équipement de remorquage approprié
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
AVERTISSEMENT
● Les composants d’attelage de remorque ont des valeurs nominales de poids
spécifiques. Votre véhicule peut être en
mesure de tracter une remorque plus
lourde que la valeur nominale de poids
des composants de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de
poids des composants de l’attelage, car
cela peut causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● la taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule;
● sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque;
● le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1/16 po;
● le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle
frein et l’écrou.
Support de boule
La boule d’attelage est fixée au support de boule
et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule
de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être
sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à
la route.
Attelages porteurs de charge
Un support de boule porteur de charge est conçu
pour porter toute la charge sur le timon et le poids
brut directement sur le support de boule et sur le
récepteur.
Attelage à distribution de charge
Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de
charge ». Un ensemble de barres se fixe au
support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de
votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent
pas porter toute la charge du timon de certaines
remorques et il faut transférer une partie de la
charge du timon au cadre et donc sur les roues
avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule
tracteur.
Une autre raison d’utiliser un support de boule à
distribution de charge est pour atteindre la
charge nominale sur votre récepteur. La plupart
des récepteurs ont une estimation de charge
d’un poids brut de 2 273 kg (5 000 lb), de charge
sur le timon de 227 kg (500 lb) et une estimation
de distribution de charge d’un poids brut de
4 545 kg (10 000 lb), de charge sur le timon de
455 kg (1 000 lb). Ceci signifie que si un support
de boule à distribution de charge n’est pas utilisé,
le récepteur est seulement conçu pour porter
2 273 kg (5 000 lb).
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un
attelage à distribution de charge, consultez toujours les instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
1. Stationnez le véhicule vide sur une surface
plane. Laissez le contact mis et toutes les
portières fermées et ne touchez pas au véhicule pendant plusieurs minutes de sorte qu’il
se mette de niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence
sur les pare-chocs avant et arrière au centre
du véhicule.
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
3. Attelez la remorque au véhicule, puis réglez
les répartiteurs d’attelage de sorte que la
hauteur des pare-chocs soit à moins de 0 à
13 mm (0 à 1/2 po) de la hauteur de référence mesurée à l’étape 2. Le pare-chocs
arrière ne doit pas être plus haut que la
hauteur de référence mesurée à l’étape 2.
AVERTISSEMENT
Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur
de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière
est plus haut que la hauteur de référence
mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible ce qui peut
provoquer une perte de la maîtrise du
véhicule et causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Dispositif de contrôle de roulis
Les dispositifs de contrôle de roulis sont utilisés
pour aider à contrôler les effets des coups de
volant, des rafales de vent et du balancement
causé par d’autres véhicules. Assurez-vous que
le dispositif de contrôle de roulis est compatible
avec le circuit de freinage de la remorque.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tracter des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de
classe II (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg
(3 500 lb).
Attelage de classe III
Un équipement d’attelage de remorque de
classe III (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 2 272 kg
(5 000 lb). Le pare-chocs arrière à marchepied
original répond aux exigences de la classe III.
Attelage de classe IV
Un équipement d’attelage de remorque de
classe IV (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 4 545 kg
(10 000 lb). Un attelage à distribution de charge
devrait être utilisé pour tracter les remorques
pesant plus de 2 272 kg (5 000 lb).
Votre véhicule peut être équipé de l’équipement
d’attelage de remorque de classe IV prévu pour
un poids maximal de 4 545 kg (10 000 lb), mais
il n’est capable de tracter qu’une remorque dont
le poids maximal est indiqué dans le tableau des
caractéristiques/charges de remorquage présenté précédemment dans ce chapitre.
ATTENTION
● Des attelages spéciaux comprenant
des renforts de cadre doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids
excède 907 kg (2 000 lb). Des attelages,
des supports d’attelage et des boules
d’attelage d’origine NISSAN conçus expressément pour les camions légers et
les véhicules utilitaires sport sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN.
● L’attelage ne doit pas être fixé au parechocs amortisseur ni de telle sorte qu’il
nuise au fonctionnement de ce dernier.
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● Ne
modifiez
pas
le
système
d’échappement, le circuit de freinage ni
aucun autre système de votre véhicule
lors de l’installation d’un attelage de
remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Après avoir retiré l’attelage, scellez les
trous des boulons pour empêcher que
les gaz d’échappement, l’eau ou la
poussière
ne
pénètrent
dans
l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
● Lors du remorquage avec la boule
d’attelage monté sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés.
La remorque peut entrer en contact
avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez
les pneus du véhicule à la pression à froid
recommandée sur l’étiquette des pneus.
● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de
gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des
pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être
fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est
installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment
de jeu pour permettre au véhicule de prendre les
virages.
Éclairage de remorque
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Pour obtenir de l’aide en ce qui a trait à
l’installation des feux de remorque, communiquez
avec un concessionnaire NISSAN. Les véhicules
équipé du groupe remorquage optionnel sont
dotés d’un faisceau de câblage pour remorque à
7 broches. Si votre remorque est munie d’un
connecteur plat à 4 broches, un adaptateur sera
nécessaire pour raccorder les feux de la remorque au véhicule. Les adaptateurs sont disponibles dans les magasins de pièces d’auto et chez
les détaillants d’attelage.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales, provinciales et locales
et qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque à toutes les fois que vous attelez une
remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
Conseils sur la traction d’une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
petites corrections et réculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule dans une
pente; cependant, si cela est absolument
nécessaire, calez d’abord les roues, serrez le
frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en position P (stationnement).
Si le levier sélecteur est mis à la position P
(stationnement) avant de bloquer les roues
et de serrer le frein de stationnement, la
boîte de vitesses peut subir des dommages.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur. Cependant, en descendant de
longues pentes raides, ne restez pas en
première si vous roulez à plus de 56 km/h
(35 mi/h) ou en deuxième vitesse si vous
roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h).
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
premiers 805 km (500 mi) de votre véhicule.
● Durant les premiers 800 km (500 milles) de
remorquage, ne conduisez pas à plus de
80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
● Les vents latéraux et les routes à la surface
irrégulière ont un impact sur la maniabilité
d’un véhicule avec remorque, et peuvent
causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le
véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant de direction, gardez
la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette
manœuvre aidera à stabiliser le véhicule.
N’augmentez jamais la vitesse.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un
meilleur rendement du circuit de charge.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Certains états et certaines provinces ont
des limites de vitesse spécifiques pour les
véhicules qui tirent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 milles) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la transmission en position P
(stationnement).
Lors de la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
Mode de remorquage
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. Appuyez sur la
touche de remorquage pour activer le mode de
remorquage. Le témoin de remorquage s’allume
sur le tableau de bord lorsque le mode de remorquage est sélectionné. Appuyez de nouveau sur
la touche de remorquage pour annuler le mode
de remorquage. Le mode de remorquage est
automatiquement annulé lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt).
Le mode de remorquage :
● réduit les changements de rapports de la
boîte de vitesses lorsque vous tractez une
remorque ou transportez une charge;
● fournit la même sensation de passage des
vitesses au conducteur lorsque le véhicule
tracte une remorque.
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque le poids du véhicule et de la remorque constitue au moins 75 % du poids technique maximal
combiné (PTMC) du véhicule. Le mode de remorquage est surtout utile pour les conditions de
conduite suivantes lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une lourde
charge :
● terrain vallonné;
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CHASSE-NEIGE
● trafic discontinu;
● parcs de stationnement pleins.
La conduite du véhicule en mode de remorquage
sans tracter de remorque ou sans transporter de
lourde charge, ou en tractant une remorque légère ou en transportant une charge légère ne
causera pas de dommages. Cependant, l’économie de carburant peut être réduite et la sensation des caractéristiques de conduite de la transmission et du moteur peut être différente.
Lors de la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
ATTENTION
● Si vous ne respectez pas ces directives,
vous pourriez endommager gravement
la boîte de vitesses.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol
(remorquage à plat). Une telle action
ENDOMMAGERAIT les organes de la
boîte de vitesses, car celle-ci ne serait
pas lubrifiée adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige
peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de
perdre la maîtrise de votre véhicule et de
vous infliger des blessures graves, en plus
de causer des dommages au véhicule.
● Pour obtenir des renseignements relatifs aux procédures de remorquage
d’urgence, consultez la rubrique « Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN » de la section « En cas
d’urgence » de ce manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-dessous, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales relatives à la sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100. Cependant, cet indice est tout à
fait relatif : la performance du pneu dépend des
conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite,
les pratiques en matière d’entretien, l’état de la
route et les conditions climatiques.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une adhérence
médiocre.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais
d’adhérence lors d’un freinage en ligne
droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage,
d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
A et B représentent un rendement plus élevé que
le minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés
en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison.
L’indice C correspond au rendement minimal des
pneus de voitures de tourisme exigé, conformément à la norme fédérale no 109 concernant la
sécurité des véhicules automobiles. Les indices
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California, ÉTATS-UNIS 902480191
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du système antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si vous craignez qu’une défectuosité de votre
véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle
peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle
peut ordonner le lancement d’une campagne de
rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe
de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le
client, son concessionnaire ou NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans
frais la ligne directe sur la sécurité automobile au
1 888 327-4236, ou écrivez à l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C., ÉTATS-UNIS 20590. La
ligne directe permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème
concernant votre véhicule en communiquant
avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1.
À Hawaï, composez le 1 808 836-0888.
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycle de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue lors de l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant le contrôle d’inspection et
d’entretien, conduisez le véhicule comme suit
pour vous assurer qu’il est en condition « prêt ». Si
vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un
concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la route.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de
l’indicateur de température du liquide de
refroidissement est sur C. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez
soudainement
la
pédale
d’accélérateur; n’appuyez pas sur la pédale
pendant au moins six secondes.
3. Appuyez rapidement sur la pédale
d’accélérateur pendant un moment, puis
conduisez le véhicule à une vitesse
de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au
moins cinq minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas complétée.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins trois fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/09/03—debbie X
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN
d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 639-8841
www.nissan-techinfo.com
Données techniques et information au consommateur 9-29
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/16/03—tbrooks X
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Pour obtenir les prix actuels et la disponibilité des
Manuels du conducteur NISSAN d’origine
pour l’année-modèle 2004 et les modèles antérieurs, consultez un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
EN CAS DE COLLISION
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN, et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN
d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique
pas aux dommages causés par des pièces autres
que les pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot défonce le
pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
lors de la réparation d’un véhicule sous garantie.
Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez
donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez
notre site Internet : www.nissanusa.com.
9-30 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/19/03—tbrooks X
10 Index
A
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-35
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-45
Antivol (système antidémarrage du véhicule
Nissan), démarrage du moteur . . . . . .2-24, 3-2
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-29
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur de boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-50
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-22
Témoin de position de gamme de la boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . .2-19
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-26
Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-17
Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-15
Témoin de faible pression des pneus . . .2-17
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . .2-14
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-18
Témoin de porte mal fermée . . . . . . . .2-16
Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-18
Témoin des quatre roues motrices. . . . .2-16
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-32
B
Bac de rangement . . . . . . . . . . . .2-40, 2-44
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-15
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-16
Bon de commande du manuel de
réparation. . . . . . . . . . . . . . . . .9-29, 9-29
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . .9-29, 9-29
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-17
Boussole électronique . . . . . . . . . . . . . .2-9
C
Carburant
Bouchon de remplissage de carburant . .3-17
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Économie de carburant. . . . . . . . . . .5-20
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . .2-7
Indice d’octane du carburant . . . . . . . .9-4
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
Trappe du réservoir de carburant . . . . .3-17
Trappe du réservoir de carburant et
bouchon de remplissage de carburant . .3-17
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . .2-22
Casier de console . . . . . . . . . . . .2-37, 2-43
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . .1-31
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . . .1-43
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-40
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-39
Ceinture de sécurit . . . . . . . . . . . . .1-43
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . .1-31
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . .1-36
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-39
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-46
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-40
Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-40
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-36
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-46
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-45
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-39
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-26
Changeur de disques compacts. . . . . .4-39
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/19/03—tbrooks X
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant de direction . . . . . . .4-43
Lecteur de disques compacts . . . . . . .4-32
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-26
Radio AM/FM avec lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-36
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-14
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Chargeur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-39
Chauffage
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-25
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-12, 4-22
Fonctionnement du chauffage . . .4-14, 4-23
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-25
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-12, 4-22
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-26
Recommandations concernant le
frigorigène et la lubrification du
climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-16
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-25
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . .2-25
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette
arrière et de rétroviseur extérieur . . . . .2-27
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-27
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise. . . . . . . .2-25
Commandes d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-26
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-30
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Commande des clignotants
(reportez-vous à Interrupteur des phares et
commande des clignotants). . . . . . .2-28, 2-30
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-21
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Commandes
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-25
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44
Commandes de la chaîne stéréo
(volant de direction). . . . . . . . . . . . .4-43
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-12, 4-22
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-44
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-34
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-39
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-5
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-35
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-35
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-9
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-16
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-15
Coussins gonflables
Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-24
Coussins gonflables avant . . . . . . . . . . .1-24
Coussins gonflables avant (voir Dispositif de
protection complémentaire) . . . . . . . . . .1-24
Coussins gonflables latéraux
(voir Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable contre le renversement) . . . . . . .1-29
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-4
Crochet pour bagages . . . . . . . . .2-45, 2-45
Crochets
Crochet pour bagages . . . . . . .2-45, 2-45
10-2
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/19/03—tbrooks X
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-27
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . . . .2-51
Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-14, 7-2
Démarrage
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11
Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-33
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-31
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-22
Témoin de coussin gonflable . . . .1-34, 2-18
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13
Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . .3-15
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-11
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-16
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-17
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-29
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-18
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-15
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-33
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-15
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-66
Dispositifs de retenue pour enfant . . .1-39, 1-39,
1-47, 1-64
Emplacements des points d’ancrage
pour la sangle d’ancrage supérieure . . .1-67
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-47
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-64
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Coussin gonflable du passager et
témoin de fonctionnement. . . . . .1-26, 2-21
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-53
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-55
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-54
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-29
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-18
Témoin de sécurité. . . . . . . . . .1-26, 2-21
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13
Vérification d’ampoule/tableau de bord . .2-13
Éclairage de l’aire de chargement . . . . . . .2-55
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . .2-53
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-20
Écouteurs (voir Système audiovisuel mobile
NISSAN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48
Électrique
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-50
Glaces arrière électriques . . . . . . . . .2-49
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-48
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Éran (voir Système audiovisuel mobile
NISSAN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-47
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-33
Étiquette de renseignements importants sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-33
Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Étiquettes d’avertissement concernant . . . .1-33
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-33
Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-67
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-46
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4
10-3
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/19/03—tbrooks X
Entretien du climatiseur. . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . .
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . .
. . . .4-26
. . . .4-42
. . . . .8-3
. . . .8-20
. . . .2-25
. . . .2-26
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Feux de détresse (reportez-vous à
Interrupteur des feux de détresse). . . . . . .2-31
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-32
Freins
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-29
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-23
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-22, 8-23
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-23
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . .5-30
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement . . .8-23
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-23
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
G
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .
Glaces
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . .
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . .
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .
.9-27
. .5-2
.2-50
.2-51
.2-49
.2-48
.2-49
.2-49
H
Hayon vitré . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . .
. .3-16
. .8-12
. . .9-2
. . .8-9
.
.
.
.
. .9-5
. .8-9
.8-10
. .9-5
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-5
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . . .2-8
Manomètre de pression d’huile moteur . . .2-7
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-7
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-4
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Interrupteur
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs. . . .2-27
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-33
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-31
Interrupteur des phares automatique . . .2-28
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Interrupteur de commande du système audio
du volant de direction. . . . . . . . . . . . . .4-43
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-31
10-4
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/19/03—tbrooks X
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-33
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-31
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-28
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Interrupteur du mode de remorquage . . . . .2-34
Interrupteurs
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-9
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-50
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-31
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-26
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
J
Jauge de température de l’huile pour boîte de
vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . .2-8
L
Lampes de lecture . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . .
Lecteur de disques compacts .
Lecteur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) .
Liquide de lave-glace . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . .
. . . . . . . .2-55
. . . . . . . .2-54
. . . . . . . .4-32
. . . . . . . .4-32
. . . . . . . .8-14
. . . . . . . . .8-9
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . .
. .9-2
. .2-6
. .8-8
. .9-2
. .8-9
.8-13
.8-13
.8-14
. .8-8
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
. .8-9
. .2-6
.9-11
. .8-8
. .9-5
. .9-8
. .8-8
. .8-9
.8-10
. .9-5
M
N
Manomètre de pression d’huile moteur . . . . .2-7
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-18
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-20
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30, 4-36
(modèles avec dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
(modèles sans dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Moteur
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-12
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Circuit de refroidissement du moteur . . . .8-8
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
O
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkT . . . . . . . . . . . . .2-55
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Phares
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-31
10-5
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/19/03—tbrooks X
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-29
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . .2-36
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-40
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-40
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-33
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-33
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-39
Poids
(reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-9
Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-22
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . .9-29, 9-29
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-15
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-36
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . .
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . .
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . .
Prises d’entrée auxiliaires. . . . . . . . . . .
Protection contre la corrosion . . . . . . . .
. .8-5
.1-47
.9-28
.2-17
.4-42
. .7-5
R
Radio
Changeur de disques compacts. . . . .
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant de direction . . . . . .
Radio AM/FM avec lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . .
Téléphone de voiture ou radio BP . . . .
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . .
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement de
pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement des bagages
(consultez l’information concernant le
chargement du véhicule) . . . . . . . . . . .
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . .
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . .
Réglage de position de la pédale . . . . . .
Réglage de position de pédale . . . . . . .
.4-39
.4-44
.4-43
.4-30
.4-55
.2-39
.2-39
.2-36
.2-40
.2-44
.2-22
.5-20
.1-45
.3-19
.3-19
Réglage des sièges
Banquettes de la deuxième rangée . . . . .1-7
Fauteuil capitaine de la deuxième rangée. .1-6
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage du fauteuil capitaine (2e rangée) . . .1-6
Réglage du fauteuil capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-18
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-21
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-21
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-21
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Remorquage
Modèles à deux roues motrices . . . . . .6-13
Modèles à quatre roues motrices . . . . .6-14
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-17
Tableau des caractéristiques/charges
de remorquage . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-29
Remplacement de la pile (reportez-vous à
Système de verrouillage/déverrouillage
sans clé à télécommande) . . . . . . . .3-9, 8-26
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-17
10-6
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/19/03—tbrooks X
Rideaux gonflables latéraux et coussin
gonflable contre le renversement . . . . . . .1-29
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-33
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-47
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Serrures
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-22
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-32
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Stationnement
Stationnement/stationnement en pente . .5-28
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement . . .8-23
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-64
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-30
Système antidémarrage . . . . . . . . . .2-24, 3-2
Système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24, 3-2
Système audiovisuel mobile NISSAN . . . . .4-45
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-22
Système d’avertissement de faible pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-22
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule
Nissan), démarrage du moteur . . . . . .2-24, 3-2
Système de sécurité
(système antidémarrage du véhicule
Nissan), démarrage du moteur . . . . . .2-24, 3-2
Système de verrouillage/déverrouillage
sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . .3-5
Système de verrouillage/déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . .3-5
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Télécommande
Télécommande universelle HomeLinkT . .2-55
Télécommande universelle HomeLinkT . . . .2-55
Télécommande (voir Système audiovisuel
mobile NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . .4-47
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-55
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-34, 2-18
Témoin de faible pression des pneus . . .2-17
Témoin d’anomalie du moteur
(reportez-vous à Témoin d’anomalie) . . . . .2-20
Témoin d’anomalie (MIL) . . . . . . . . . . . .2-20
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-17
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-34, 2-18
Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-17
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-18
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-16
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . .1-26, 2-21
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-18
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-14
Témoin des quatre roues motrices. . . . . . .2-16
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-34, 2-18
Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . .2-13
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-51
Touches du bloc de commande . . . . . . . . .4-2
V
Vérification d’ampoule/tableau de bord . . . .2-13
Verrouillage
Déverrouillage de la porte arrière . . . . .3-15
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . . .4-45
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-39
Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-40
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de
votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . . .9-10
10-7
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/23/03—tbrooks X
MÉMENTO
INFORMATION POUR STATIONSSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
ATTENTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Marque d’homologation API
● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie
● Catégorie GF-III de l’ILSAC
● 5W-30 de viscosité recommandée
Consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi)
d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites sous la rubrique « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite »
dans le présent manuel. Ces recommandations
assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation
de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces
recommandations, vous pourriez provoquer des
dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile
de votre moteur.
Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la rubrique « Contenances et
carburants/lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce
sujet.
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/23/03—tbrooks X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Liquide de refroidissement 8-8
Batterie 8-15
Liquide de direction assistée 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique 8-12
Chauffage et climatiseur 4-12; chaîne
stéréophonique 4-26
Coussin gonflable côté passager 1-15
Roue de secours 6-2
Serrure de portière arrière 9-13
Bouchon de remplissage de carburant
3-17; recommandations concernant le
carburant 9-3
Ceintures de sécurité 1-36
Serrures de portière 3-3
Coussin gonflable du conducteur 1-15
Déverrouillage du capot 3-11
Instruments et indicateurs de bord 2-4
Liquide de frein 8-14
Huile moteur 8-9
Liquide de lave-glace 8-14
WGS0021
Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada
(wzw)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
09/23/03—tbrooks X

Manuels associés