▼
Scroll to page 2
of
370
AVANT-PROPOS LISEZ D’ABORD PUIS CONDUISEZ EN TOUTE SÉCURITÉ NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Nous vous livrons ce véhicule en toute confiance. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes. Avant de prendre la route au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité. Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter d’une conduite agréable sur de nombreux kilomètres (milles). Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret « Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec votre véhicule, et vous explique vos droits en ce qui concerne la loi en vigueur dans votre État sur les véhicules défectueux. Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les ressources disponibles. AVERTISSEMENT RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE SÉCURITÉ! Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer votre sécurité et votre confort de même que ceux de vos passagers! ● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de drogues. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite. Les pages de ce guide contiennent un minimum de 50 % de fibres recyclées, y compris 10 % de fibres déjà utilisées. ● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité. ● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent manuel du conducteur. La marque est inscrite au début des chapitres/rubriques correspondant aux descriptions spécifiques applicables aux modèles à quatre roues motrices. Comme dans le cas de tout autre véhicule ayant des fonctions destinées à la conduite hors route, une conduite inappropriée de votre véhicule à quatre roues motrices peut entraîner une perte de maîtrise ou un accident. Assurez-vous de lire la rubrique « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. ● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant appropriés. Les enfants de moins de douze ans doivent être assis sur le siège arrière. Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LORS DE LA LECTURE DE CE MANUEL CONDUITE HORS ROUTE ET SUR CHAUSSÉES PAVÉES Le centre de gravité de votre véhicule est plus élevé que celui des voitures de tourisme ordinaires afin de répondre à des besoins de conduite hors route; son comportement routier est donc différent. Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise ou à un accident. Assurez-vous de lire les rubriques « Précautions de conduite sur route et hors route », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié. Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. Le présent manuel du conducteur contient des renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule. Toute l’information ainsi que toutes les caractéristiques et les illustrations contenues dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part. Les pages de ce guide contiennent un minimum de 50 % de fibres recyclées, y compris 10 % de fibres déjà utilisées. ATTENTION Ce terme est utilisé pour indiquer l’existence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être soigneusement suivies. INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes : AVERTISSEMENT Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre. Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration. MISE EN GARDE CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT APD1005 Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ». Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule. Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action. L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. © 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC. GARDENA, CALIFORNIA Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis. Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE WFW0014 Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de nos efforts incessants pour produire les véhicules les plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Il a été construit par une société de renommée internationale qui fabrique des voitures et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays et les distribue dans 170 nations. Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance collective de cette société et de ses filiales en a fait le cinquième constructeur automobile mondial. Outre les voitures de tourisme, les véhicules utilitaires et les camions, NISSAN fabrique des chariots élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et autres produits diversifiés. NISSAN a investi de manière substantielle et continue en Amérique du Nord. L’engagement de NISSAN se chiffre à plus de 6 milliards de dollars en investissement de capitaux dans des installations du continent. Ces installations englobent les usines de fabrication de Canton au Mississippi et de Smyrna au Tennessee, le centre de conception de véhicules Nissan Design International à San Diego en Californie ainsi que le centre d’étude technique Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. En outre, NISSAN emploie près de 21 000 personnes au Canada, aux États-Unis et au Mexique, sans compter les 60 000 personnes qui travaillent pour les 1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en Amérique du Nord. NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 150 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN partout au Canada. Un grand nombre de Canadiens travaillent aussi pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires. NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de l’électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La société a aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité dans ses véhicules à chaque étape du processus de production, à la fois en recourant à l’utilisation intensive de l’automation et, plus important encore, en prenant conscience du rôle primordial que jouent les employés en matière de contrôle de la qualité. Du moment où les pièces nous sont livrées par nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre nouveau véhicule NISSAN, des dizaines de vérifications ont été effectuées pour garantir que chacune des étapes de la fabrication et de la livraison de votre véhicule a été parfaitement exécutée. NISSAN met un soin particulier à faire en sorte que, chaque fois que vous confiez votre véhicule NISSAN à un concessionnaire en vue d’un entretien, le technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par NISSAN. La sécurité est également une caractéristique importante de votre véhicule NISSAN. Vous n’êtes pas sans savoir que les ceintures de sécurité font partie intégrante des systèmes de sécurité qui protégeront tous les occupants du véhicule en cas de freinage brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule. La croissance et les accomplissements de NISSAN reflètent notre but principal : celui de vous offrir un véhicule de qualité supérieure et d’exécution raffinée. En d’autres termes, un produit que nous fabriquons avec fierté et que vous serez fier de posséder. Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN NISSAN S’EN SOUCIE. . . NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien lors de la vente que lors des services d’entretien. Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants : Pour les clients aux États-Unis et en Alaska 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261) Pour les clients d’Hawaï 1 808 836-0888 (numéro d’Oahu) Pour les clients du Canada 1 800 387-0122 Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants : – vos nom, adresse et numéro de téléphone – le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côté conducteur) – la date d’achat – le relevé du compteur kilométrique – le nom de votre concessionnaire NISSAN – vos commentaires ou questions OU Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à : Pour les clients aux États-Unis et en Alaska Nissan North America Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, Californie, États-Unis 902480191 Pour les clients d’Hawaï Nissan Motor Corporation in Hawaii 2880 Kilihau St. Honolulu, Hawaii, États-Unis 96819 Pour les clients au Canada Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN. Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Table des matières Table des matières illustrée 0 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1 Commandes et instruments 2 Vérifications et réglages avant le démarrage 3 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4 Démarrage et conduite 5 En cas d’urgence 6 Aspect et entretien 7 Entretien et interventions du propriétaire 8 Données techniques et information au consommateur 9 Index 10 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 0 Table des matières illustrée Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 Avant extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 Arrière extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 Emplacements du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . 0-8 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT 1. Ceintures de sécurité de deuxième rangée (p. 1-30) 2. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement (p. 1-11) 3. Ceintures de sécurité des sièges avant (p. 1-30) 4. Coussins gonflables avant (p.1-11) 5. Sièges (p. 1-2) 6. Capteur de poids du passager (p.1-21) 7. Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-26) 8. Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-11) 9. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-48) 10. Point d’ancrage de sangle d’ancrage supérieure (p. 1-49) Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement. LII0028 0-2 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVANT EXTÉRIEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Capot (p. 3-12) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-25) Pare-brise (p. 8-20) Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p.2-48) Glaces électriques (p. 2-45) Serrures de portières, télécommande, clés (p. 3-3, 3-7, 3-2) Rétroviseurs (p. 3-17) Pression de gonflage des pneus (p. 9-12) Crevaison (p. 6-2) Chaînes antidérapantes (p. 8-40) Remplacement des ampoules (p. 8-30) Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-27) Interrupteur des phares antibrouillard (p. 2-30) Crochets de remorquage (p. 6-14) Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement. LII0030 Table des matières illustrée 0-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ARRIÈRE EXTÉRIEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Glace coulissante arrière (selon l’équipement du véhicule (p.2-48) Chargement du véhicule (p. 9-13) Hayon/caisse de camion (p.3-21) Attelage de remorque/remorquage (selon l’équipement du véhicule) (p.9-22) Remplacement des ampoules (p. 8-30) Compartiment de rangement de caisse (p.2-45) Bouchon de remplissage de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-13, p. 9-3) Bouchon de remplissage de carburant (p. 3-13) Dispositif de sécurité pour enfant de porte arrière (modèles Crew Cab seulement) (p. 3-7) Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement. LII0027 0-4 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French HABITACLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Système audiovisuel pour passagers arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-43) Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-48) Lampes de lecture (p. 2-52) Pare-soleil (p. 3-16) HomeLinkT (p. 2-52) Boîte à gants (p. 2-39) Porte-tasses (p. 2-41) Sièges avant (p. 1-2) Rabat de la banquette arrière (p.1-10) Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement. LII0029 Table des matières illustrée 0-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PLANCHE DE BORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bouches d’air du conducteur, centrale et du passager (p. 4-12) Commande de luminosité du tableau de bord (p. 2-29) Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-27) Commandes du système audio du volant de direction (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-39) Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (p. 1-11, p. 2-31) Instruments, jauges et témoins (p. 2-4, 2-13) Commande principale/de réglage du régulateur de vitesse (p. 5-20) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-25) Contacteur d’allumage (p. 5-9) Dispositif d’aide à la navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-2) Commandes du dispositif d’aide à la navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-2) Commandes de la chaîne stéréo (p. 4-20) WIC0648 0-6 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Coussin gonflable avant côté passager (p. 1-11) Boîte à gants (p. 2-39) Commandes de climatisation (p. 4-12) Prise AUX (p. 4-38) Contacteur de siège chauffant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Prise d’alimentation (p. 2-35) Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-33) Interrupteur du mode de remorquage (p. 2-34) Levier sélecteur (console) (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-12) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 2-20) Feux de détresse (p. 2-30) Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (p.5-23) Levier sélecteur (colonne) (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-12) Commande de luminosité du tableau de bord (p. 2-29) 27. 28. 29. 30. Commande du volant de direction inclinable (p. 3-14) Interrupteur d’éclairage de l’aire de chargement (p. 2-31) Contacteur de neutralisation du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-33) Interrupteur de réglage de position de pédales (selon l’équipement du véhicule) (p. 3-15) * : Consultez le Mode d’emploi du système de navigation (selon l’équipement du véhicule). Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement. Table des matières illustrée 0-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French EMPLACEMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. 2. 3. Batterie (p. 8-15) Boîte de fusibles/fils-fusibles (p. 8-23) Jauge d’huile pour boîte de vitesses (p. 8-12) 4. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-9) 5. Réservoir de liquide de frein (p. 8-14) 6. Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (p. 8-14) 7. Filtre à air (p. 8-18) 8. Bouchon du radiateur (p. 8-8) 9. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-13) 10. Jauge d’huile moteur (p. 8-9) 11. Réservoir de liquide de refroidissement (p. 8-8) Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement. LDI0368 0-8 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TÉMOINS Témoin ou ou Nom Témoin de freins antiblocage Page 2-14 Témoin de vérification de la boîte de vitesses automatique 2-14 Témoin de stationnement de boîte de vitesses automatique ) (modèles 2-14 Témoin de frein 2-15 Témoin Nom Page Témoin de charge 2-15 Témoin de portière ouverte 2-16 Témoin de basse pression de l’huile moteur/de température élevée du liquide de refroidissement du moteur 2-16 Témoin des quatre roues motrices ) (modèles 2-16 Témoin Nom Page Témoin de bas niveau de carburant 2-17 Témoin de basse pression des pneus 2-17 Témoin de bas niveau de liquide de laveglace 2-18 Témoin et carillon des ceintures de sécurité 2-18 Témoin du coussin gonflable 2-18 Table des matières illustrée 0-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Témoin Nom Page Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique Témoin Nom Page 2-19 Témoin de passage en mode quatre roues motrices (modèle ) 2-19 Témoin de différentiel à glissement limité à frein (selon l’équipement du véhicule) 2-19 Témoin de fonctionnement de coussin gonflable du passager avant 2-20 2-19 Témoin de faisceaux route (bleu) 2-20 Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Témoin d’anomalie 2-20 Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse 2-19 Témoin de sécurité (NVIS) 2-21 ou Témoin Nom Page Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement du véhicule) 2-21 Témoin de position de gamme 4LO du transfert (modèle ) 2-21 Témoins des clignotants et des feux de détresse 2-21 Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) 2-22 0-10 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage manuel des fauteuils de capitaines avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage manuel de la banquette avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Réglage électrique des sièges avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Accoudoirs (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . 1-8 Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-11 Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33 Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34 Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34 Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34 Ceinture de sécurité à deux points sans enrouleur (centre de la banquette avant) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38 Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-39 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-40 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40 Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40 Installation sur la banquette arrière. . . . . . . . . . . . . . . 1-43 Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . . 1-48 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49 Installation sur le siège de passager de droite de la banquette avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51 Installation sur le siège de passager central de la banquette avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SIÈGES RÉGLAGE MANUEL DES FAUTEUILS DE CAPITAINES AVANT (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. ARS1152 AVERTISSEMENT ● Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. ● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place. 1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. AVERTISSEMENT Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place. RÉGLAGE MANUEL DE LA BANQUETTE AVANT (selon l’équipement du véhicule) LRS0419 LRS0420 Réglage longitudinal Inclinaison du dossier Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège. Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis penchezvous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier pour des occupants de tailles différentes, ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. ● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. AVERTISSEMENT Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place. LRS0426 LRS0427 Réglage longitudinal Inclinaison du dossier Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège. Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis penchezvous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier pour des occupants de tailles différentes, ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être 1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ment, attendez 30 secondes, puis activez l’interrupteur de nouveau. ● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger. Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la rubrique « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Réglage longitudinal WRS0276 RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DES SIÈGES AVANT (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident. Conseils concernant l’utilisation ● Le moteur du siège à commande électrique est équipé d’un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation automatique. Si le moteur s’arrête durant le fonctionne- Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée, déplacez la commande vers l’avant ou l’arrière. Inclinaison du dossier Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le dossier reprend alors sa position verticale. La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier pour des occupants de tailles différentes, ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. WRS0277 Dispositif d’élévation du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la commande vers le haut ou le bas. LRS0278 Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur) Le siège du conducteur est équipé d’un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire. 1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. LRS0286 RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. WRS0134 Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son centre soit au niveau du milieu de l’oreille. Les appuie-tête de la banquette arrière sont amovibles. Les appuie-tête des sièges avant ne sont pas amovibles. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WRS0368 Type A LRS0425 Type B LRS0341 SIÈGES ADAPTABLES ACCOUDOIRS (selon l’équipement du véhicule) Rabat du dossier de siège du passager avant (selon l’équipement du véhicule) Pour utiliser les accoudoirs des fauteuils de capitaines (type A, selon l’équipement du véhicule), tirez-les vers le bas en position de repos. Pour rabattre le dossier du siège du passager avant afin d’accroître l’espace de chargement disponible lors du transport de longs objets : Pour utiliser l’accoudoir central de la banquette (type B, selon l’équipement du véhicule), tirez la languette se trouvant au centre du siège et rabattez l’accoudoir vers le bas en position de repos. 1 s Reculez le siège au maximum. Soulevez le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, et rabattez le dossier du siège vers l’avant au maximum. 1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT LRS0342 s 2 Soulevez ensuite le levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier pour déverrouiller ce dernier. Ceci vous permet de rabattre complètement le dossier de siège du passager avant sur le coussin de siège. 3. Pour remettre le siège du passager avant en position normale, soulevez le dossier du siège et poussez-le jusqu’à la position relevée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison et inclinez le dossier du siège à une position appropriée. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. ● Si vous repliez le dossier du siège du passager avant pour accommoder de longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas dans les alentours immédiats d’un coussin gonflable. En cas d’accident, un coussin gonflable qui se déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de graves blessures ou la mort. Fixez les objets loin de la zone de déploiement des coussins gonflables. Consultez la rubrique « Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire » figurant plus loin dans ce chapitre. ● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège du passager avant lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces pourraient subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés en place, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LRS0398 Rabat de la banquette arrière Pour rabattre la banquette arrière vers le haut afin d’augmenter la capacité de rangement derrière les sièges avant ou pour retirer les outils de levage de leur compartiment de rangement : 1 s LRS0399 s 2 Relevez le bas du coussin de siège vers l’arrière du véhicule jusqu’à ce qu’il se bloque. LRS0400 s 3 Répétez cette procédure pour relever et fixer le coussin de siège de l’autre côté du véhicule et obtenir une capacité de rangement maximale. Inversez la procédure pour remettre la banquette à sa position initiale. Assurez-vous de pousser suffisamment le coussin de siège vers le bas pour qu’il soit remis en place. Tirez le levier situé sur le côté du siège vers le haut tout en relevant le devant du coussin de siège. 1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE AVERTISSEMENT ● Lorsque vous chargez des bagages dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils sont bien retenus afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser les occupants du véhicule. ● Ne laissez jamais un passager s’asseoir à une autre place qu’un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurezvous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. Ne laissez personne s’asseoir aux places arrière si les coussins de siège ne sont pas bien placés ni correctement bloqués. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés en place, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux, des coussins gonflables en cas de renversement et des ceintures de sécurité à prétendeur. Coussins gonflables avant : le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN aide à amortir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant de droite lors de certains types de collisions frontales. Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) : ils aident à amortir le choc transmis à la poitrine du conducteur et du passager avant de droite lors de certains types de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement : ces dispositifs aident à amortir le choc transmis à la tête des occupants des sièges extérieurs avant et arrière lors de certains types de collisions latérales ou de renversements. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer et rester gonflés pendant une courte période. Ces dispositifs de retenue complémentaires sont conçus pour compléter la protection fournie par les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives et les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité. Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French peut également vous infliger des blessures graves ou mortelles si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. WRS0031 AVERTISSEMENT ● Les coussins gonflables avant ne se déploient habituellement pas en cas d’impact latéral, d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. De plus, si le témoin lumineux associé au coussin gonflable avant du côté passager est allumé, le coussin ne se déploie pas. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état » plus loin dans la présente section. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. ● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de puissance. Même avec le dispositif de coussins gonflables évolué de NISSAN, si vous n’êtes pas correctement retenu, si vous êtes penché vers l’avant, tourné de côté ou assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Le coussin gonflable avant ● Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munis de capteurs qui détectent si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de l’impact ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les sacs en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. 1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Le siège du passager avant est muni d’un capteur de classification de l’occupant (capteur de poids) qui permet la désactivation du coussin gonflable du côté passager dans certaines circonstances. Seul le siège du côté passager est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état » plus loin dans la présente section. ARS1133 ● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre coussin gonflable. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ARS1041 AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant que le véhicule roule, et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par la fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement sont illustrés ici. ARS1042 ARS1043 AVERTISSEMENT ● S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves, voire mortelles, lors du déploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux avec protection contre le renversement. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière. 1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ARS1044 ARS1045 WRS0256 AVERTISSEMENT ● Malgré la protection offerte par les dispositifs de coussins gonflables évolués NISSAN, il ne faut jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LRS0396 SSS0101 AVERTISSEMENT Ne vous appuyez pas contre les portières ou les glaces. SSS0162 Ne vous appuyez pas contre les portières ou les glaces. Dispositifs de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de renversement : ● Le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral avec protection contre le renversement ne se déploient habituellement pas en cas d’impact frontal, d’impact arrière ou de collision latérale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. 1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux. AVERTISSEMENT ● Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux avec protection contre le renversement sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droits au fond de leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places extérieures arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement. LRS0421 AVERTISSEMENT ● Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur le siège arrière. Vous pourriez être blessé grièvement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des enfants; ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SSS0159 WRS0405 1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 1. Modules des rideaux gonflables latéraux et des coussins gonflables en cas de renversement 2. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement 3. Unité de capteur de diagnostic 4. Modules des coussins gonflables avant 5. Capteur de zone de collision 6. Module de commande du capteur de poids du passager 7. Capteur de poids du passager 8. Capteurs des boucles de ceinture de sécurité 9. Enrouleur prétendeur 10. Capteurs périphériques 11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant) Les sièges du conducteur et du passager avant de droite sont équipés du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif a été conçu pour répondre aux conditions d’homologation établies conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Son utilisation est également autorisée au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être suivis. Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant de direction. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer lors d’une collision frontale de forte intensité; leur déploiement est toutefois possible si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas lors de certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN possède des modules de gonflage à deux étapes. Il surveille l’information fournie par le capteur de zone de collision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du siège du passager avant de droite. Le module de gonflage s’active en fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité du conducteur. Pour le passager avant de droite, sont également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie lors d’une collision; une telle situation dépend de la gravité de l’impact et du fait que les occupants avant portent ou non leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant se désactive automatiquement dans certaines conditions, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager ou la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager s’allume pour le confirmer. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du système. Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les renseignements relatifs aux personnes-ressources sont fournis au début du présent Manuel du conducteur. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible. Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax du conducteur et du passager avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. puissance du déploiement des coussins gonflables avant peut être accru si l’occupant se trouve trop près du module du coussin gonflable avant, ou encore, s’il est appuyé contre le module au moment du déploiement. Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement. Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. LRS0351 Même si votre véhicule est équipé du dispositif de coussin gonflable évolué NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et positionner leur siège aussi loin que possible du volant de direction et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la 1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement AVERTISSEMENT LRS0316 Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se DÉSACTIVER automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section pour comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes du présent manuel relatives à l’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Témoin de fonctionnement Le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant ou est situé sous les commandes de température. Il s’allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne pourra pas se déployer dans l’éventualité d’une collision. Le témoin s’allume également si le siège du passager avant est inoccupé ou en d’autres cas énumérés dans ce chapitre. Le témoin de fonctionnement du cous- sin gonflable du passager avant s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche) et s’éteint après environ sept secondes si le système est opérationnel. Coussin gonflable du passager avant Le coussin gonflable du passager avant de droite est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-dessous, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce système. Par la désactivation du coussin gonflable, cette mesure vise à réduire les risques de blessures ou de mort pouvant être provoqués par son déploiement lorsqu’un passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement pour répondre à cette réglementation. L’un de ces capteurs analyse le poids de l’occupant (capteur de poids du passager). Il est logé sous le coussin du siège du passager avant de droite et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’objets quelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant de droite, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège en question accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant sont détectés et peuvent faire en sorte de désactiver le coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est tributaire des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant de droite. Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant de droite peuvent détecter si la ceinture est bouclée ou non et contrôler la tension de la ceinture, par exemple si la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). De par la nature des signaux reçus, soit le poids détecté sur le siège du passager avant ou la tension exercée sur la ceinture, le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN décide si le coussin gonflable du passager avant doit être désactivé ou non, tel que l’exige la réglementation. Les occupants adultes du siège du passager avant de droite qui s’assoient correctement et qui utilisent leur ceinture tel qu’indiqué dans ce manuel ne devraient pas provoquer la désactivation automatique du coussin gonflable de passager avant. Pour les adultes de petite taille, il peut être désactivé. Aussi, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège, en adoptant par exemple une position déviant de la verticale, en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position pouvant déjouer le capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous d’être toujours bien assis et de porter convenablement la ceinture de sécurité pour assurer la meilleure protection possible que garantissent la ceinture et le coussin gonflable. NISSAN recommande d’asseoir les enfants de moins de douze ans à l’arrière et de veiller à ce que leur ceinture soit bien bouclée. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur correctement installé sur un siège arrière. Si cela n’est pas possible, le capteur de poids du passager et les capteurs de ceinture de sécurité sont conçus pour désactiver le coussin gonflable du passager avant (voir les explication ci-dessus) en fonction de certains dispositifs de retenue pour enfant, et ce, afin d’être conformes aux réglementations. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé ou que le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas correctement utilisé, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer dans un accident ou lors d’un arrêt d’urgence. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Pour vous assurer de bien utiliser et d’installer correctement votre dispositif de retenue pour enfant, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Si le siège du passager avant de droite est inoccupé et que la ceinture de sécurité n’est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si vous placez des objets assez lourds sur le siège, le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision en raison de la détection de poids par le capteur de détection de poids du passager. D’autres conditions pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, telles qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule, incluant vous-même, soient correctement assis et que les ceintures de sécurité soient bien bouclées. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager vous permet de vérifier si le 1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French coussin gonflable du passager avant s’est désactivé automatiquement. Ce témoin s’allume pour indiquer que le coussin gonflable est désactivé lorsque le siège du passager avant de droite est inoccupé. Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de fonctionnement s’allume, indiquant que le coussin gonflable est désactivé, il est possible que cette personne soit un adulte de petite taille, qu’elle soit mal assise sur le siège ou porte sa ceinture de sécurité de façon inadéquate. Si vous avez fixé un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant de droite et que le témoin de fonctionnement ne s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il est possible que le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, repositionnez le dispositif de retenue pour enfant et vérifiez si la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l’enfant sur un siège arrière. Si le dispositif de coussin gonflable avant présente une anomalie, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant ou , situé sous les commandes de température s’allume, et le témoin du dispositif de protection complémentaire , situé dans le combiné des instruments au centre du tableau de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système. Autres précautions concernant les coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ● Ne déposez pas d’objets sur le coussin du volant de direction ou sur la planche de bord. Ne déposez pas non plus d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant. ● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds dans les instants suivant le déploiement des coussins. Ne les touchez pas, sous peine de vous infliger de graves brûlures. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant. ● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant de direction et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables. ● Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou que leur circuit soit endommagé. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant des articles sur leur assise, ou en leur ajoutant d’autres garnitures, comme des housses de sièges. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets pourraient empêcher le bon fonctionnement du système de classification de l’occupant (capteur de poids). ● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit pas être modifié ni débranché. N’utilisez pas d’instruments de contrôle électriques ni d’appareils non autorisés pour sonder les connexions des coussins gonflables. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage du système de ceintures de sécurité. Cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif des coussins gonflables avant. Toute altération du système de ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une telle condition du pare-brise peut nuire au déploiement des coussins gonflables. ● Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur. WRS0422 Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de renversement Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont situés dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants des places extérieures. Toutefois, les renseignements, précautions et avertis- 1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French sements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être suivis. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont conçus pour se déployer lors d’une collision latérale de forte intensité; leur déploiement est toutefois possible si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas lors de certains types de collisions latérales. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer lors de certains types des collisions avec renversement ou de situations de renversement imminent. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins et des rideaux gonflables latéraux. Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible. déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent. Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement aident à amortir le choc transmis à la tête des occupants des sièges extérieurs avant et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement ne peuvent se déployer que lorsque la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins et des rideaux gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du siège se trouve trop près de ces modules, ou encore, s’il est appuyé contre ces modules au moment du ● Ne déposez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la porte avant et le siège avant. De tels objets pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. AVERTISSEMENT Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Plusieurs éléments du système des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et des rideaux gonflables latéraux avec protection contre le renversement seront très chauds tout de suite après le déploiement des coussins et des rideaux. N’y touchez pas, sans quoi vous pourriez vous infliger de graves brûlures. ● Toute modification des coussins gonflables latéraux peut entraîner de graves blessures. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant des accessoires à proximité des dossiers ou des garnitures supplémentaires, comme des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient de façon fortuite, ou que leurs circuits soient endommagés. ● Seul un concessionnaire NISSAN peut effectuer une intervention sur les rideaux gonflables ou à proximité de ce dispositif. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent pas être modifiés ni débranchés. N’utilisez pas d’équipement d’essai électrique ni d’appareils non homologués pour sonder les connexions du dispositif des coussins gonflables latéraux ou des rideaux gonflables. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. Vous pourriez, de cette façon, compromettre le fonctionnement des rideaux gonflables. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur. Ceintures de sécurité à prétendeur (pour les sièges avant) AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité à prétendeur ne peut pas être réutilisée après avoir été activée. Elle doit être remplacée au complet, l’enrouleur et la boucle y compris. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et que le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, au besoin, faites-le remplacer par votre concessionnaire NISSAN. * Les connecteurs de faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont jaunes ou orange pour faciliter leur identification. 1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur soient activées de façon fortuite, ou que leur fonctionnement soit altéré. L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves. ● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures. ● Seul un concessionnaire NISSAN peut effectuer une intervention sur le prétendeur des ceintures de sécurité ou à proximité du prétendeur. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas d’équipement d’essai électrique ni d’appareils non homologués pour sonder les connexions du système de ceintures de sécurité à prétendeur. Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munis d’un système à prétendeur qui s’active de concert avec les coussins gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions, aidant ainsi à retenir les passagers des sièges avant. Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures conventionnelles. Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible. Suite au déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture (si nécessaire) afin de réduire la pression exercée sur le thorax. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées au besoin en vous rendant chez le concessionnaire NISSAN le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel. Les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit : LRS0397 1. 2. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES Des étiquettes d’avertissement à propos des coussins gonflables avant et des rideaux gonflables latéraux sont placées dans le véhicule aux endroits illustrés. LRS0100 TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme sur le tableau de bord, surveille l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de renversement, de même que des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, le capteur de renversement, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux gonflables, les ● le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes; ● le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence; ● le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. La présence d’une de ces conditions peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs au besoin en vous rendant chez le concessionnaire NISSAN le plus proche. 1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Méthode de réparation et de remplacement Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces systèmes. La réparation et le remplacement d’un des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et de pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à la position LOCK (verrouillage) lors de toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle. AVERTISSEMENT ● Une fois qu’un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. Si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module du coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent pas être réparés. ● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable, un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures. ● En présence de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi que les rideaux gonflables et le système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CEINTURES DE SÉCURITÉ SSS0136 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis. Les probabilités de blessures ou de mort en cas d’accident et la sévérité des blessures peuvent être considérablement réduites lorsque vous êtes bien positionné et bien adossé au dossier de siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement ajustée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est équipée d’un coussin gonflable. 1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SSS0134 AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Après avoir pris place sur la banquette arrière, les enfants doivent être correctement attachés et, si nécessaire, installés dans un dispositif de retenue pour enfant. SSS0016 AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serré que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes en cas d’accident. ● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée. SSS0014 AVERTISSEMENT ● Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit pas reposer sur votre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre épaule. ● Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement. ● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher à la même ceinture de sécurité. ● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité. ● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutes les portes sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. ● Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur a été activée, elle ne peut pas être réutilisée et doit être remplacée, dans son ensemble, avec l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN. ● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN. ● Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, y compris les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient en service au moment d’une collision, à moins que celle-ci n’ait été mineure, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées au moment d’une collision doivent également être inspectées et remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés. 1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé. SÉCURITÉ DES ENFANTS La contribution des adultes est nécessaire à la protection des enfants. Ceux-ci doivent être retenus adéquatement. Le dispositif de retenue adéquat varie en fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’environ un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l’arrière. AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée peut être la cause de blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour enfant appropriés. L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américains. Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de retenue conçus pour des enfants plus grands et qui offrent une protection maximale. NISSAN recommande de faire asseoir les enfants de moins de douze ans sur un siège arrière muni d’une ceinture de sécurité ou d’un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correcte- ment retenus sur un siège arrière que sur le siège avant. Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportezvous à la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » figurant plus haut dans ce chapitre. Bébés et jeunes enfants NISSAN recommande d’installer les bébés et les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation. Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend place passe sur son visage ou son cou, l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le marché) peut remédier à cette situation. Le re- Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French hausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier repose au centre de l’épaule. La ceinture sous-abdominale doit être placée bas sur les hanches. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et porter une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles. FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien votre ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale soit placée aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Toute autre recommandation particulière peut vous être fournie par votre médecin. PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consulter votre médecin pour toute autre recommandation particulière. CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR ● Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. ● Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. 1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que la languette de la ceinture de sécurité ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d’urgence. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. WRS0137 s 2 Tirez lentement la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur et insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège. WRS0138 3 s Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien ajustée, tel qu’illustré. 4 s Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et sur votre poitrine. La ceinture de sécurité du passager avant de droite et les ceintures de sécurité à trois points arrière sont équipées d’un mécanisme de verrouillage pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé que pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Lors de l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage automatique ne doit pas être activé. Dans le cas contraire, la tension de la ceinture de sécurité pourrait s’avérer inconfortable pour le passager qui la porte. Ce mode a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus haut dans ce chapitre. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante. AVERTISSEMENT Les dossiers de siège doivent être complètement verrouillés lorsque les occupants du véhicule attachent leur ceinture. Ceux-ci pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt soudain. ● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité. Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. WRS0139 Débouclage des ceintures de sécurité 1 s Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : ● lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapidement hors de l’enrouleur; ● lorsque le véhicule ralentit brusquement. 1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier en place. AVERTISSEMENT ● Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien bloqué. LRS0242 LRS0394 Centre de la banquette arrière Bouclage des ceintures dans la bonne boucle : la boucle de la ceinture de sécurité centrale est identifiée par la mention « CENTER » (CENTRE). La languette de la ceinture de sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle de la ceinture de sécurité centrale. Sièges avant Réglage de la hauteur du baudrier (pour les sièges avant) ● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position qui vous convient le mieux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce 1 le chapitre. Pour procéder au réglage, tirez s bouton de réglage et déplacez l’ancrage du bau2 jusqu’à la position désirée, de sorte que drier s la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WRS0190 CEINTURE DE SÉCURITÉ À DEUX POINTS SANS ENROULEUR (centre de la banquette avant) (selon l’équipement du véhicule) WRS0191 Bouclage des ceintures 1. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez et ressentiez son enclenchement. WRS0192 2. Serrez la ceinture en tirant la portion libre de la ceinture à l’écart de la languette. 1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WRS0193 WRS0194 WRS0201 3. Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien ajustée, tel qu’illustré. 4. Desserrez la ceinture en maintenant la languette en angle droit par rapport à la ceinture, puis en tirant sur la ceinture. Débouclage des ceintures de sécurité Pour déboucler une ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Si la corpulence de la personne ou si la position de conduite rendent le port normal de la ceinture de sécurité à trois points impossible, une rallonge de ceinture de sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 20 cm (8 po) et peut être utilisée aussi bien par le conducteur que par le passager avant de droite. Si vous avez besoin d’une ral- Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT longe de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même compagnie qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN. ● Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité standard ne doivent pas utiliser de rallonge car son utilisation superflue pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident. ● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n’est pas correctement attaché, l’enfant pourrait être blessé grièvement en cas de collision ou d’arrêt brusque. ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de l’ensemble de ceinture de sécurité. ARS1098 PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT AVERTISSEMENT ● Les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue pour enfant adéquat lors de trajets en voiture. Un enfant qui n’est pas correctement installé dans un dispositif de retenue peut être blessé grièvement ou être tué. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège 1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. L’impact d’un coussin gonflable qui se déploie peut infliger des blessures graves ou mortelles à votre enfant. Installez le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège arrière seulement. WRS0256 AVERTISSEMENT ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant sur les genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu lors d’un impact sérieux. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vous-même et votre enfant. ● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Les statistiques démontrent que les enfants sont plus en sécurité correctement retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. ● Un dispositif de retenue pour enfant mal installé peut entraîner de graves blessures ou la mort de l’enfant en cas d’accident. En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) plus loin dans ce chapitre. Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants : ● ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis); ● vérifiez que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité; ● si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il est bien adapté à la taille de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces et territoires du Canada ainsi que partout aux États-Unis. AVERTISSEMENT ● Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfant accroît les risques que l’enfant et les autres occupants du véhicule soient blessés, de même que la gravité des blessures subies. ● Respectez toutes les instructions fournies par le fabricant concernant l’installation et l’utilisation du dispositif de retenue pour enfant. Lors de l’achat d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositif de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule. ● Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés. ● Les dossiers de siège doivent être réglés pour s’adapter au dispositif de retenue pour enfant dans une position la plus proche de la verticale. ● Après avoir fixé le dispositif de retenue pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir un enfant. Inclinez-le d’un côté et de l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Le dispositif de retenue ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal fixé, resserrez la ceinture de sécurité au besoin, ou installez le dispositif sur un autre siège puis vérifiez-le de nouveau. ● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant installé dans votre véhicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt soudain ou d’accident. ATTENTION Rappelez-vous qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface et les boucles du siège avant d’y déposer votre enfant. ● Dans le cas d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, assurez-vous que le baudrier ne passe pas dans le visage ou sur le cou de l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le baudrier derrière le dispositif. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent chapitre. 1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTALLATION SUR LA BANQUETTE ARRIÈRE AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. LRS0402 Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) — étape 1 LRS0401 Orienté vers l’avant (siège central) — étape 1 Dispositif de retenue orienté vers l’avant Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette arrière, suivez les étapes décrites ci-dessous : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WRS0250 Orienté vers l’avant — étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue. WRS0251 Orienté vers l’avant — étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage d’urgence. WRS0146 Orienté vers l’avant — étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. 1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. WRS0252 Orienté vers l’avant — étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po). LRS0403 Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) — étape 1 6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LRS0404 Orienté vers l’arrière (siège central) — étape 1 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette arrière, suivez les étapes décrites ci-dessous : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction du type de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. LRS0408 Orienté vers l’arrière — étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue. LRS0409 Orienté vers l’arrière — étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage d’urgence. 1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. LRS0410 Orienté vers l’arrière — étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. LRS0411 Orienté vers l’arrière — étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po). 6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-47 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Le système de points d’ancrage inférieurs (LATCH) a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. LRS0429 Emplacement des points d’ancrage du système LATCH de la banquette arrière SYSTÈME LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) LRS0395 Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH de la banquette arrière AVERTISSEMENT ● N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système de points d’ancrage inférieurs pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être sérieusement blessé, voire tué en cas d’accident. Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à deux points d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est connu sous le nom de système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est équipé de points d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une étiquette indiquant qu’il est compatible avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé- 1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French dez un tel dispositif de retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration pour connaître l’emplacement des points d’ancrage inférieurs aux positions de siège qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif. Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège. Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH aux points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après : AVERTISSEMENT Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le système à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériau du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système à points d’ancrage inférieurs sont obstrués. 1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, insérez les fixations du système LATCH du dispositif de retenue dans les points d’ancrage du siège. Si le dispositif est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. 2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po). 3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE Si votre dispositif de retenue pour enfant est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit être fixée au point d’ancrage fourni qui se trouve derrière le dispositif. AVERTISSEMENT ● Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. En aucun cas ils ne doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité ou les baudriers pour adultes. ● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant. N’essayez pas d’attacher une sangle d’ancrage au point d’ancrage arrière à partir du siège avant. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (sièges extérieurs de la banquette arrière seulement), selon le cas. Réglez l’appuie-tête du siège vers le haut à sa position maximale et acheminez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier. Fixez le dispositif de retenue pour enfant au moyen de la ceinture de sécurité. Fixez solidement la sangle d’ancrage supérieure au point d’ancrage qui procure l’installation la plus droite possible, tel qu’illustré dans cette rubrique. Serrez la sangle, conformément aux directives du fabricant, pour retirer tout jeu de celle-ci. Pour un meilleur ajustement de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant. LRS0392 LRS0393 Emplacements des points d’ancrage Les points d’ancrage sont situés sous la lunette arrière, derrière la banquette. Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur le siège arrière, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN. Accès aux points d’ancrage 1. Sangle 2. Emplacement des points d’ancrage Pour accéder aux points d’ancrage situés derrière la banquette arrière, tirez sur la sangle se trouvant derrière le dossier de la banquette et inclinez le dossier vers l’avant. 1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WRS0423 1. Sangle d’ancrage supérieure 2. Crochets 3. Point d’ancrage WRS0256 INSTALLATION SUR LE SIÈGE DE PASSAGER DE DROITE DE LA BANQUETTE AVANT WRS0378 AVERTISSEMENT ● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière et votre enfant pourrait subir des blessures graves et même mortelles. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, déplacez le siège le plus loin possible vers l’arrière. De plus, assurezvous que l’indicateur d’état de sac gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du sac gonflable. Pour obtenir des détails à ce sujet, consultez la rubrique « Sac gonflable du passager avant et indicateur d’état » plus tôt dans ce chapitre. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. WRS0379 Orienté vers l’avant — étape 1 Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant de droite, suivez les étapes décrites ci-dessous : ● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant. 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant. Reculez le siège au maximum. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés sur le siège avant. ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. 1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WRS0159 Orienté vers l’avant — étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue. WRS0160 Orienté vers l’avant — étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage d’urgence. WRS0161 Orienté vers l’avant — étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. 8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager deou . Si le vrait afficher « OFF » témoin ne s’allume pas, il est possible que le système soit défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier le système. WRS0380 Orienté vers l’avant — étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po). Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. WRS0256 INSTALLATION SUR LE SIÈGE DE PASSAGER CENTRAL DE LA BANQUETTE AVANT 6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT ● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière et votre enfant pourrait subir des blessures graves et même mortelles. ● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant sur la banquette centrale avant, suivez attentivement les directives suivantes : ● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant. WRS0430 Orienté vers l’avant — étape 1 Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège de passager central de la banquette avant, suivez les étapes décrites cidessous : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège, tel qu’illustré. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. WRS0250 Orienté vers l’avant — étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue. Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-55 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WRS0264 Orienté vers l’avant — étape 3 3. Tirez fermement sur la commande de réglage de la ceinture sous-abdominale pour éliminer le mou et obtenir un ajustement serré. WRS0265 Orienté vers l’avant — étape 4 4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po). 5. Essayez de serrer la ceinture de nouveau ou déplacez le siège à une autre position s’il n’est pas fixé solidement. 6. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. 1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French MÉMENTO Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-57 2 Commandes et instruments Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique . . . . . . 2-5 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Indicateur de température du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Manomètre de pression d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 2-7 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Indicateur de température d’huile pour boîte de vitesses automatique (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Affichage de la température extérieure et de la boussole (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . . 2-9 Affichage de la température extérieure . . . . . . . . . . . . 2-9 Affichage de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Témoins et carillons de rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Système de sécurité (selon l’équipement du véhicule) . . 2-23 Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Fonctionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Contacteur de rétroviseur chauffant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-27 Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-29 Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . 2-29 Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Interrupteur de lampe d’aire de chargement . . . . . . . . . 2-31 Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-32 Commutateur d’arrêt de la régulation dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-33 Interrupteur de neutralisation du système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . 2-33 Interrupteur du mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Plateaux de rangement de la planche de bord . . . . . . 2-37 Bac de la console (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Compartiment de rangement de l’accoudoir central (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . 2-39 Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40 Vide-poches de dossier de siège (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40 Console au pavillon (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Crochets à sacs d’épicerie (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Compartiment de rangement verrouillable de caisse (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . 2-45 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 Glaces électriques (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 Glace coulissante arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-48 Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 Lampe de la console (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . . 2-52 Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . . 2-52 Télécommande universelle HomelinkT (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53 Programmation de la télécommande HomeLinkT pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . 2-55 Pour effacer la programmation des touches HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56 Reprogrammation d’une seule touche HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56 Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PLANCHE DE BORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. WIC0648 Bouches d’air du conducteur, centrale et du passager (p. 4-12) Commande de luminosité du tableau de bord (p. 2-29) Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-27) Commandes du système audio du volant de direction (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-39) Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (p. 1-11, p. 2-31) Instruments, jauges et témoins (p. 2-4, 2-13) Commande principale/de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-20) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-25) Contacteur d’allumage (p. 5-9) Dispositif d’aide à la navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-2) Commandes du dispositif d’aide à la navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-2) Commandes de la chaîne stéréo (p. 4-20) 2-2 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Coussin gonflable avant côté passager (p. 1-11) Boîte à gants (p. 2-39) Commandes de climatisation (p. 4-12) Prise AUX (p. 4-38) Contacteur de siège chauffant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Prise d’alimentation (p. 2-35) Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-33) Interrupteur du mode de remorquage (p. 2-34) Levier sélecteur (console) (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-12) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 2-20) Feux de détresse (p. 2-30) Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-23) Levier sélecteur (colonne) (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-12) Commande de luminosité du tableau de bord (p. 2-29) 27. 28. 29. 30. Commande du volant de direction inclinable (p. 3-14) Interrupteur d’éclairage de l’aire de chargement (p. 2-31) Contacteur de neutralisation du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-33) Interrupteur de réglage de position de pédales (selon l’équipement du véhicule) (p. 3-15) * : Consultez le Mode d’emploi du système de navigation (selon l’équipement du véhicule). Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement. Commandes et instruments 2-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD 8. 9. Compteur kilométrique/compteur journalier double Voltmètre LIC0540 1. 2. 3. 4. Témoins d’avertissement/de fonctionnement Compte-tours Indicateur de vitesse Indicateur de température du liquide de refroidissement 5. 6. 7. Indicateur de carburant Manomètre de pression d’huile moteur Indicateur de température d’huile pour boîte de vitesses automatique (selon l’équipement du véhicule) 2-4 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Compteur kilométrique/compteur journalier double Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche). Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue lors de voyages individuels. LIC0541 1. 2. 3. Indicateur de vitesse Affichage du compteur kilométrique/ compteur journalier double Touche de modification LIC0542 Modification de l’affichage Enfoncez la touche de modification pour afficher les éléments suivants : journalier → Compteur → Compteur kilométrique seu- INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Compteur journalier lement Indicateur de vitesse Réinitialisation du compteur journalier L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez la touche de modification pendant plus d’une seconde. Commandes et instruments 2-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe de votre véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour connaître les mesures à prendre immédiatement. LIC0543 COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le mo1 . teur atteindre la zone rouge s ATTENTION Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la plage rouge. LIC0544 INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve male s dans la zone illustrée. La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite. 2-6 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère E (vide). indique que la trappe du Le pictogramme réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur. ATTENTION LIC0545 INDICATEUR DE CARBURANT L’indicateur de carburant indique le niveau de carburant approximatif dans le réservoir. Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur. L’aiguille de l’indicateur descend jusqu’au repère E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt). ● En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le témoin devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé même après plusieurs cycles de conduite, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN. ● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre. LIC0546 MANOMÈTRE DE PRESSION D’HUILE MOTEUR Le manomètre indique la pression d’huile du système de lubrification du moteur pendant que le moteur tourne. Lorsque le régime moteur est élevé, la pression d’huile moteur est aussi élevée. Lorsqu’il est bas, le manomètre indique une pression d’huile basse. Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Commandes et instruments 2-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION ● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile moteur. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. (Reportez-vous à la rubrique « Huile moteur » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».) ● Si l’aiguille de l’indicateur ne correspond pas au bon niveau d’huile moteur, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. Le fait de continuer à conduire le véhicule dans un tel cas peut provoquer de graves dommages au moteur. LIC0547 VOLTMÈTRE Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), le voltmètre indique la tension de la batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la tension de la génératrice. Lorsque le moteur est lancé, la lecture baisse sous la plage normale. Si l’aiguille ne se situe pas 1 lorsque dans la plage normale (11 à 15 volts) s le moteur tourne, cela peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système. LIC0548 INDICATEUR DE TEMPÉRATURE D’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (selon l’équipement du véhicule) Cet indicateur affiche la température de l’huile pour boîte de vitesses automatique. La température de l’huile pour boîte de vitesses automatique 1 lorsque l’aiguille de est dans la plage normale s l’indicateur se trouve dans la zone illustrée. 2-8 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE ET DE LA BOUSSOLE (selon l’équipement du véhicule) ATTENTION ● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. (Reportez-vous à la rubrique « Huile pour boîte de vitesses automatique à 5 rapports » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».) ● Si la jauge affiche une température de l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. Si vous continuez de rouler, vous risquez d’endommager sérieusement la transmission. Ce dispositif offre les fonctions suivantes : ● mesure du magnétisme terrestre et indication du cap directionnel du véhicule; ● indication de la température de l’air extérieur. LIC0583 AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE Appuyez sur la touche lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). La température extérieure 1 . s’affiche s ● Pour passer des °F aux °C, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes environ jusqu’à ce que l’affichage commence à clignoter. Appuyez sur la touche de nouveau pour alterner entre °F et °C. Lorsque °F ou °C est sélectionné, l’affichage continue de clignoter pen- Commandes et instruments 2-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French dant cinq secondes environ, puis la température s’affiche. ● L’affichage indique 60 °C (140 °F) lorsque la température extérieure se situe entre 60 °C (140 °F) et 90 °C (194 °F). Si la température dépasse 90 °C (194 °F), l’affichage indique « SC ». ● L’affichage indique -40 °C (-40 °F) lorsque la température extérieure se situe entre -40 °C (-40 °F) et -51 °C (-60 °F). Si la température est inférieure à –51 °C (-60 °F), l’affichage indique « OC ». ● Le capteur de température extérieure est situé à l’avant du radiateur. L’état de la route, la chaleur du moteur, la direction du vent et d’autres conditions de conduite peuvent avoir un impact sur le fonctionnement du capteur. Celui-ci peut donc indiquer une température différente de la température extérieure réelle ou de celle affichée sur divers panneaux. AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE Appuyez sur la touche , lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), pour afficher la direction 1 . s N : nord E : est S : sud W : ouest Si la boussole affiche « CAL », effectuez trois cercles complets avec votre véhicule à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que vous aurez complété trois cercles. ● L’affichage de la température est mis à jour seulement lorsque le véhicule se déplace à plus de 20 km/h (12 mi/h) ou que le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) pendant quatre heures. 2-10 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Procédure de modification de la déclinaison La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est connue sous le nom de déclinaison. Dans certaines régions, cette différence peut être suffisamment élevée pour entraîner des lectures de boussole erronées. Suivez ces directives pour régler la déclinaison de votre zone, le cas échéant. 1. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant huit secondes environ. Le numéro de zone utilisé par la boussole s’affiche à l’écran. 2. Localisez votre emplacement actuel sur la carte de la zone. Reportez-vous à l’illustration. Enregistrez le numéro de zone. 3. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran. Une fois la touche relâchée, la direction du véhicule s’affiche à l’écran au bout de quelques secondes. WIC0355 Commandes et instruments 2-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Affichage erroné de la direction du véhicule 1. Une fois l’écran allumé, appuyez sur la touche pendant huit secondes environ, jusqu’à ce que le numéro de zone apparaisse (ce numéro s’affiche dans la fenêtre de la boussole du rétroviseur). 2. Appuyez sur la touche jusqu’à l’obtention du bon numéro de zone et relâchez-la. 3. L’affichage revient au mode normal de la boussole dans les cinq secondes si aucune touche n’est enfoncée. ATTENTION ● N’installez pas de porte-skis, d’antenne, etc., sur le véhicle à l’aide d’aimants, sous peine de nuire au fonctionnement de la boussole. ● Pour nettoyer le rétroviseur, utilisez une serviette ou un mouchoir en papier imbibé de nettoyant pour vitres. Ne vaporisez pas le produit directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il ne pénètre dans le logement du rétroviseur. 4. Si le véhicule change de zone, vous devez reprendre les étapes 1 à 3. Consultez le tableau. ● Si, malgré plusieurs réglages, l’indication de la boussole tend à dévier peu après, faites vérifier la boussole par un concessionnaire agréé. ● L’indication de la boussole peut s’avérer inexacte lorsque vous franchissez un tunnel ou si votre parcours présente des pentes particulièrement raides. (L’indication de la boussole se rétablit lorsque le véhicule roule de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.) 2-12 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TÉMOINS ET CARILLONS DE RAPPEL SONORE ou Témoin de freins antiblocage Témoin de basse pression des pneus ou Témoin de vérification de la boîte de vitesses automatique Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace Témoin de faisceaux route (bleu) Témoin de stationnement de boîte de vitesses ) automatique (modèles Témoin et carillon des ceintures de sécurité Témoin d’anomalie ou Témoin du coussin gonflable Témoin de sécurité (NVIS) (selon l’équipement du véhicule) Témoin de charge Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement du véhicule) Témoin de portière ouverte Témoin de différentiel à glissement limité à frein (selon l’équipement du véhicule) Témoin de position de gamme 4LO du trans) fert (modèle Témoin de basse pression de l’huile moteur/de température élevée du liquide de refroidissement du moteur Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Témoins des clignotants et des feux de détresse Témoin des quatre roues motrices ) (modèle Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Témoin de bas niveau de carburant Témoin de passage en mode quatre roues mo) trices (modèle Témoin de frein Témoin d’état du coussin gonflable du passager avant Commandes et instruments 2-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French VÉRIFICATION DES AMPOULES Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON (marche) sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument : , ou , , , , Les témoins suivants s’allument brièvement, puis s’éteignent : , ou , , , , , , , Si un des témoins mentionnés ne s’allume pas, il est possible que son ampoule soit brûlée ou qu’un des circuits électriques de votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule le plus rapidement possible. TÉMOINS D’ALERTE ou Témoin de freins antiblocage L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système antiblocage de votre véhicule. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système. Éteignez le moteur de votre véhicule, puis redémarrez-le en tournant la clé de contact lentement (si vous tournez la clé rapidement, le témoin des freins antiblocage peut rester allumé même si ceux-ci fonctionnent normalement). Si le témoin des freins antiblocage reste allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier. En présence d’une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins est inopérante mais le système de freinage standard de votre véhicule demeure fonctionnel. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuées. Témoin de vérification de la boîte de vitesses automatique Témoin de stationnement de boîte de vitesses automatique ) (modèles AVERTISSEMENT ● Si le témoin ATP est allumé, cela signifie que la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique n’est pas engagée et que la boîte de transfert est au point mort (N). ● Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que l’interrupteur de sélection 4WD est en position 4H ou 4LO et que le frein de stationnement est serré. Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pas placé à la position 4H ou 4LO, le véhicule risque de se déplacer de façon inopinée, entraînant ainsi de graves blessures ou des dommages matériels importants. Ce témoin s’allume pendant deux secondes environ lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Si le témoin clignote pendant environ huit secondes, cela peut indiquer un fonctionnement inadéquat de la boîte de vitesses. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. 2-14 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Système à quatre roues motrices à temps partiel Déplacez à nouveau le commutateur 4WD à la position 2WD, 4H ou 4LO pour éteindre le témoin de fonctionnement de stationnement alors que le levier sélecteur de la transmission automatique est à la position P (stationnement) et que le témoin de fonctionnement de stationnement est allumé. (Avant de régler le commutateur 4WD à la position 4LO, déplacez le levier sélecteur de la transmission automatique à la position N (point mort), puis replacez-le à la position P (stationnement) et assurez-vous que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint.) Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement. Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pas placé dans une position de marche alors que le levier de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement), la boîte de vitesses ne sera pas en prise et les roues ne seront pas bloquées. ou Témoin de frein Les systèmes de frein de stationnement et de frein de conduite sont tous deux reliés à ce témoin. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est serré ou que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et suivez les procédures décrites cidessous : 1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Reportez-vous à la rubrique « Liquide de frein et d’embrayage » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 2. Si le niveau du liquide de frein est correct, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le circuit de freinage de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Si le témoin de frein est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. Il peut alors être dangereux de conduire votre véhicule. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut entraîner une augmentation de la distance de freinage, de la course de la pédale et des efforts requis pour freiner. ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas fait l’objet d’une vérification par un concessionnaire NISSAN. Témoin de charge L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et Commandes et instruments 2-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, rendezvous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN. ATTENTION Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante. Témoin de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche). Témoin de basse pression de l’huile moteur/de température élevée du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact et laissez le moteur se refroidir. Si le témoin demeure allumé après avoir vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation autorisé. Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile moteur ou de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Consultez la rubrique « Huile moteur » et « Vérification du niveau de liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Consultez aussi la rubrique « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». ATTENTION ● Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité. ● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe de votre véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour connaître les mesures à prendre immédiatement. Témoin des quatre roues mo) trices (modèle Le témoin des quatre roues motrices s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Il s’éteint peu après que le moteur ait été démarré. Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas correctement, le témoin reste allumé ou clignote. Consultez la rubrique « Témoin des quatre roues motrices » du chapitre « Démarrage et conduite ». 2-16 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin s’allume ou clignote durant le fonctionnement. ● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. Si le témoin de quatre roues motrices s’allume lorsque vous conduisez sur des chaussées sèches : – en position 4H, placez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices à la position 2WD. – en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique au point mort (N) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices au mode 2WD. ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Vous devez procéder au ravitaillement de votre véhicule dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant. Témoin de basse pression des pneus Ce témoin s’allume lorsque la pression des pneus est basse. Le système d’avertissement de basse pression des pneus de NISSAN est un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, un ou plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression appropriée indiquée sur l’étiquette d’information des pneus du véhicule. La conduite sur un pneu sensiblement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement du pneu, et peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier et le freinage. Chaque pneu, incluant celui de la roue de secours, devrait être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression recommandée spécifiée sur l’étiquette du véhicule et dans le manuel du conducteur. La pression de gonflage recommandée peut également être trouvée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Avertissement de basse pression des pneus Si le véhicule est conduit avec une pression de gonflage de pneu très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le témoin s’allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la rubrique « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ». Commandes et instruments 2-17 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). ● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangezvous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si le témoin s’allume encore pendant la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu’un des pneus soit crevé. Si tel est le cas, remplacez cette roue par une roue de secours aussitôt que possible. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ATTENTION ● Le système d’avertissement de basse pression des pneus ne remplace pas la vérification régulière de la pression de vos pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Il se peut que le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement lorsque le véhicule est conduit à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). ● Assurez-que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule. Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de lave-glace de pare-brise de votre véhicule est bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace de pare-brise requise. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Témoin et carillon des ceintures de sécurité Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur boucle sa ceinture. Le carillon retentit au même moment pendant environ sept secondes, à moins que le conducteur n’ait bouclé sa ceinture de façon adéquate. Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » pour connaître les précautions relatives à l’usage des ceintures de sécurité. Témoin du coussin gonflable Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin 2-18 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel. Si une des conditions suivantes se présente, vous devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), des rideaux gonflables latéraux, des coussins gonflables en cas de renversement (selon l’équipement du véhicule) et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule : AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables pourrait indiquer que les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables et les coussins gonflables avec protection contre le renversement (selon l’équipement du véhicule), de même que les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. TÉMOINS ● le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes; Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique ● le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence; Le témoin indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche). Consultez la rubrique « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. ● le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Le dispositif de retenue complémentaire (sacs gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel. Témoin de neutralisation du différentiel à glissement limité à frein (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque le différentiel à glissement limité à frein est activé. S’il est activé, le système applique une puissance de freinage à la roue arrière qui patine et procure plus de traction à celle qui ne patine pas. Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de marche. Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système. Témoin de passage en mode quatre roues motrices (modèle ) Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Commandes et instruments 2-19 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices. Le témoin de faisceau route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé. Le témoin de passage en mode quatre roues motrices peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre. Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé ou clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution. ou Témoin d’état du coussin gonflable du passager avant Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant ( ou ) s’allume et le coussin gonflable du passager avant est désactivé en fonction de l’utilisation du siège du passager avant de droite. Pour obtenir plus de détails sur le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel. Témoin de faisceaux route (bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de faisceau route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Témoin d’anomalie installez-le et poursuivez votre route. Le doit s’éteindre après quelques témoin cycles de conduite. Si le témoin reste allumé après quelques cycles de conduite, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. Ce même témoin peut également s’allumer et rester allumé si le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon de remplissage du réservoir de carburant de votre véhicule a été installé et serré fermement et que le réservoir de carburant contient au moins onze litres (trois gallons US) de carburant. ● le témoin d’anomalie clignote – un raté du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci : Le témoin doit s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution. – évitez les accélérations et les décélérations brusques; – ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h); Fonctionnement – évitez les pentes très raides; Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit : – dans la mesure du possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule. ● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant. Si le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. 2-20 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (au besoin) le dispositif antipollution, peut compromettre sa maniabilité et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution. Témoin de sécurité (NVIS) (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin indique si le système de sécurité du véhicule est fonctionnel. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Système de sécurité » plus loin dans ce chapitre. Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin clignote lorsque le système d’antipatinage à l’accélération limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en conséquence. Il s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin ne s’allume pas ou s’éteint, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système d’antipatinage à l’accélération de votre véhicule. Le système fonctionne dans toutes les positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses, mais il peut effectuer une montée de vitesses seulement jusqu’à la position la plus élevée indiquée par le levier sélecteur. Témoin de position de gamme 4LO du transfert (modèle ) Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices est mis à la position 4LO avec la clé de contact à la position ON (marche). Si l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices est réglé en position 4LO et que le témoin clignote, arrêtez le véhicule, conduisez lentement vers l’avant et le témoin s’allumera. Quand vous passez de la position 4H à 4LO, arrêtez le véhicule, mettez le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique à la position N (point mort) alors que la pédale de frein enfoncée, puis poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H. La boîte de transfert peut subir des dommages si vous réglez l’interrupteur pendant la conduite. Vous ne pouvez pas déplacer l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices entre 4H et 4LO à moins que le véhicule soit arrêté, que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique soit au point mort et que la pédale de frein soit enfoncée. Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à 4LO. Le témoin peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre. Témoins des clignotants et des feux de détresse Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Commandes et instruments 2-21 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule est enfoncé à la position OFF (hors fonction) pour indiquer que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas. Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin reste allumé ou qu’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (indicateur de dérapage) pendant la conduite, faites vérifier le système de contrôle dynamique de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une condition normale. tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur. Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule. RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de freins Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins avant peuvent émettre un signal d’avertissement sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur correspondant émet un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit. Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule. Carillon de rappel des phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés, et que le contacteur est 2-22 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SYSTÈME DE SÉCURITÉ (selon l’équipement du véhicule) Comment armer le système de sécurité de votre véhicule 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. (Le système peut être mis en veille même si les glaces sont ouvertes). 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent être verrouillées avec la clé, l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (si la portière est ouverte, verrouillée, puis fermée) ou la télécommande. LIC0644 Votre véhicule possède deux types de systèmes de sécurité : ● Système de sécurité du véhicule ● Système NISSAN antidémarrage du véhicule SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Le système de sécurité du véhicule émet des signaux d’alarme visuels et sonores lorsque quelqu’un ou quelque chose entre en contact avec les pièces du véhicule. Fonctionnement de la télécommande : ● enfoncez le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières; ● si la touche est enfoncée alors que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la rubrique « Mise au silence de l’avertisseur sonore » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio ». s’allume. 4. Assurez-vous que le témoin Le témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Cela indique que le système de sécurité du véhicule est préarmé. Le système passe automatiquement en phase armée après environ 30 secondes. Le témoin commence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de laquelle le système est préarmé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou de la télécommande ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), le système ne pourra pas s’armer. ● Il est possible que le système ne s’arme pas si la clé est tournée lentement lors du verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée au-delà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le système peut se désarmer une fois la clé retirée. Si le Commandes et instruments 2-23 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French témoin n’est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau. ● Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le système se met en veille si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et que la clé de contact est à la position OFF (arrêt). Activation du système de sécurité du véhicule L’alarme déclenchée par le système de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : ● les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence; ● l’alarme s’éteint automatiquement après environ 45 secondes. Par contre, si quelque chose ou quelqu’un entre en contact avec le véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur la touche de la télécommande. L’alarme s’active si : ● une portière est ouverte sans utiliser la clé ou la télécommande (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières). Comment neutraliser l’alarme 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des portières avec la clé du véhicule ou que vous appuyez sur la touche de la télécommande. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS) Énoncé relatif à l’article 15 des règlements de la FCC pour le système antidémarrage du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER) Le système antidémarrage du véhicule Nissan empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisée. Si une clé programmée NVIS est utilisée mais que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé similaire, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (verrouillage) et attendez environ cinq secondes. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris les interférences qui peuvent l’activer de façon inopinée. TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT. 3. Répétez les étapes 1 et 2. 2-24 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE PARE-BRISE marrage du véhicule NISSAN. Veuillez apporter toutes les clés NVIS que vous possédez lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système. LIC0474 Témoin de sécurité Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). pour indiquer que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche. Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela indique que le système antidémarrage du véhicule Nissan est défectueux. LIC0386 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche). Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants : Si ce témoin reste allumé et que le moteur refuse de démarrer, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN le plus tôt possible pour faire réparer votre système antidé- Commandes et instruments 2-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 1 s Intermittent – le fonctionnement intermittent A (cyse règle en tournant le bouton vers s B (cycles plus courts). cles plus longs) ou s Les cycles d’intermittence varient également en fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les cycles d’intermittence seront plus courts.) REMARQUE : Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de durée des cycles d’intermittence asservis à la vitesse du véhicule. Consultez les rubriques « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel. 2 s Faible vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à faible vitesse 3 s Grande vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à grande vitesse 4 pour obtenir un Poussez le levier vers le haut s seul cycle de balayage. 5 pour actionner le Tirez le levier vers vous s lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage. AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure à 0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer. ● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. ATTENTION ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace. 2-26 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CONTACTEUR DE RÉTROVISEUR CHAUFFANT (selon l’équipement du véhicule) INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS LIC0488 LIC0560 Pour dégivrer les rétroviseurs chauffants : INTERRUPTEUR DES PHARES faites démarrer le moteur et poussez l’interrupteur des rétroviseurs chauffants. Le témoin se trouvant sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour désactiver la fonction de dégivrage des rétroviseurs. Éclairage La fonction de dégivrage des rétroviseurs est interrompue automatiquement environ 15 minutes après son activation. 1 s Les feux de stationnement avant, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord s’allument lorsque l’interrupteur est placé à la position . 2 s Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est placé à la position . LIC0561 Système des phares automatiques (selon l’équipement du véhicule) Le système de commande automatique des phares permet d’établir l’activation et la désactivation automatiques des phares. La commande automatique des phares peut : ● allumer les phares, les feux de stationnement avant, les feux arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation et du tableau de bord lorsqu’il fait sombre; ● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour; ● laisser tous les feux allumés jusqu’à 180 secondes après avoir tourné le contacteur Commandes et instruments 2-27 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French d’allumage à la position OFF (arrêt) alors que toutes les portières sont fermées. REMARQUE : Le degré de sensibilité de la commande automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont réglables. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN. Pour activer la commande automatique des phares : 1 . 1. Tournez l’interrupteur à la position AUTO s 2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche). 3. Le système de commande automatique des phares allume et éteint automatiquement les phares. Si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) et qu’une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares demeurent allumés pendant cinq minutes. Mais si une autre portière est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se réinitialise. Pour désactiver la commande automatique des phares, tournez l’interrupteur à la position OFF ou . (hors fonction) Assurez-vous qu’aucun objet n’est déposé sur la cellule photoélectrique de commande automatique des phares, située à l’extrémité de la planche de bord. La cellule photoélectrique contrôle le système de commande automatique des phares; si quelque chose la recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si vous stationnez ce dernier avec le moteur à l’arrêt et le contacteur d’allumage à la position ON (marche). LIC0562 Sélection de la fonction de faisceaux route 1 s Pour sélectionner la fonction de faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route et le témoin s’allument. 2 s Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement. 3 s Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier. Système antidécharge de la batterie Si le contacteur d’allumage est à la position OFF (arrêt) alors que l’interrupteur des phares se 2-28 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French trouve à la position ou , les phares demeureront allumés pendant cinq minutes. Suivant la coupure automatique des phares lorsqu’en position ou , les phares s’allumeront de nouveau pendant cinq minutes si l’interrupteur des phares est placé à la position OFF (arrêt) puis de nouveau à la position ou . ATTENTION ● Assurez-vous de tourner le commutateur d’éclairage à la position d’arrêt lorsque vous quittez le véhicule pour une période prolongée, sinon la batterie se déchargera. ● Ne laissez jamais le commutateur d’éclairage activé lorsque vous prévoyez laisser le moteur à l’arrêt pendant une période prolongée, et ce, même si les phares s’éteignent automatiquement. PHARES DE JOUR (Canada seulement) . Tournez l’interrupteur des ou à la position pour obtenir une intenphares à la position sité d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit. Les phares de jour ne s’allument pas lors du démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF (arrêt). AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont hors fonction lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le fait de ne pas respecter cette directive peut entraîner un accident causant des blessures à vous-même et à autrui. LIC0392 COMMANDE DE LUMINOSITÉ DU TABLEAU DE BORD La commande de luminosité du tableau de bord fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position , ou AUTO (avec les phares automatiques activés). Tournez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage du tableau de bord lorsque vous conduisez de nuit. Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite si le frein de stationnement est desserré lors du démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position OFF (hors fonction) Commandes et instruments 2-29 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE LIC0563 COMMANDE DES CLIGNOTANTS Clignotants 1 s Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque vous complétez votre virage. Signal de changement de voie 2 s Pour signaler votre intention de changer de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le clignotant s’active, mais sans enclencher le levier. LIC0564 INTERRUPTEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule) Pour allumer les phares antibrouillard, tournez l’interrupteur des phares à la position , puis tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à . Pour les éteindre, tournez la position l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF (arrêt). Le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement des phares antibrouillard. LIC0394 Si, en raison d’une urgence, vous devez immobiliser ou stationner votre véhicule, appuyez sur cet interrupteur pour signaler votre intention aux conducteurs des autres voitures. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés. AVERTISSEMENT ● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin que possible de la route. 2-30 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INTERRUPTEUR DE LAMPE D’AIRE DE CHARGEMENT AVERTISSEUR SONORE ● N’actionnez pas les feux de détresse lorsque vous roulez sur l’autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre véhicule à une vitesse très lente qui pourrait s’avérer dangereuse pour les autres automobilistes. ● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent et ce, quelle que soit la position du contacteur d’allumage. L’utilisation des feux de détresse pendant la conduite est prohibée dans certains États. LIC0616 Pour activer l’éclairage de l’aire de chargement, poussez l’interrupteur vers le bas à la position ON (marche). Les lampes de hayon (selon l’équipement du véhicule) s’allument également lorsque l’interrupteur d’éclairage de l’aire de chargement est à la position ON (marche). ATTENTION Assurez-vous de tourner le commutateur d’éclairage à la position d’arrêt lorsque vous quittez le véhicule pour une période prolongée, sinon la batterie se déchargera. LIC0604 Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant de direction. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de démonter l’avertisseur sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification au dispositif du coussin gonflable avant peut avoir pour conséquence des blessures graves en cas d’accident. Commandes et instruments 2-31 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SIÈGE CHAUFFANT (selon l’équipement du véhicule) trouve à la position de marche. 3. Assurez-vous de placer l’interrupteur à la position hors fonction lorsque le siège est suffisamment chaud ou que vous quittez le véhicule. ATTENTION ● Nutilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou si personne n’y a pris place. LIC0469 Les sièges avant sont chauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement du véhicule). 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur les parties (bas) ou (élevé) de l’interrupteur pour augmenter ou réduire la température au niveau désiré. Le témoin de l’interrupteur activé s’allume. Le dispositif de chauffage est contrôlé par un thermostat, qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le témoin reste allumé tant que l’interrupteur se ● En cas d’anomalie ou si le siège chauffant ne fonctionne pas, mettez l’interrupteur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN. ● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé alors que le moteur ne tourne pas. ● Ne déposez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (comme une couverture, un coussin, une housse de siège, etc.) et entraîner la surchauffe du siège. ● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège. ● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec. ● N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges. 2-32 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French COMMUTATEUR D’ARRÊT DE LA RÉGULATION DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC) (selon l’équipement du véhicule) INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC s’allume alors. OFF. Le témoin Pour réactiver le système, appuyez de nouveau sur la touche « VDC OFF » ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ». WIC0534 Le véhicule doit être conduit avec le système de contrôle dynamique du véhicule activé dans la plupart des conditions de conduite. Si le véhicule est enlisé dans de la boue ou la neige, le système de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de réduire le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système de contrôle dynamique du véhicule. LIC0471 AVERTISSEMENT Bien que pratique, le système de sonar arrière ne remplace pas les procédures adéquates et sécuritaires de recul du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre Reculez toujours votre véhicule lentement. Le système de sonar arrière se met en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve en position R (marche arrière) et que le contact est mis. Commandes et instruments 2-33 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INTERRUPTEUR DU MODE DE REMORQUAGE Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans une zone d’un rayon de 1,8 m (6 pi) à partir du pare-chocs arrière, un avertisseur sonore retentit. Le mode de remorquage est automatiquement annulé lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt). Le système de sonar arrière peut être désactivé en appuyant sur le contacteur de neutralisation. Lorsque le système est neutralisé, le témoin du contacteur s’allume. Appuyez de nouveau sur le contacteur pour activer le système. Le témoin s’éteindra. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Mode de remorquage » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans ce manuel. Le système est automatiquement activé chaque fois que le contact est mis. Consultez la rubrique « Système de sonar arrière » du chapitre « Démarrage et conduite ». LIC0594 Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. L’utilisation du mode remorquage en d’autres temps peut entraîner des passages de vitesse inutiles et accroître la consommation de carburant. Appuyez sur l’interrupteur du mode de remorquage pour activer ce mode. Le témoin sur l’interrupteur du mode de remorquage s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur du mode de remorquage pour annuler ce mode. 2-34 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PRISE D’ALIMENTATION LIC0678 Rangée avant Les prises de courant de votre véhicule servent à brancher des accessoires électriques tels que les téléphones cellulaires. Les prises de courant situées du côté conducteur de la planche de bord et dans la caisse du camion sont alimentées directement par la batterie du véhicule. Les prises de courant qui se trouvent du côté passager de la planche de bord, dans l’accoudoir central et celles de la deuxième rangée sont alimentées uniquement lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). WIC0643 Banquette de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) Ouvrez le capuchon d’une prise de courant pour pouvoir l’utiliser. ATTENTION ● La prise et la fiche peuvent devenir chaudes pendant ou immédiatement après l’utilisation. ● Seules quelques prises d’alimentation sont conçues pour y brancher un allume-cigare. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, communiquez avec votre concessionnaire NISSAN. LIC0618 Accoudoir central (selon l’équipement du véhicule) ● N’utilisez pas d’accessoires dont la puissance est supérieure à 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise. ● Utilisez cette prise de courant lorsque le moteur tourne. (La batterie peut se décharger si la prise est utilisée lorsque le moteur est arrêté.) ● Évitez d’utiliser la prise de courant lorsque le climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette arrière sont allumés. Commandes et instruments 2-35 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Avant de brancher ou de débrancher une prise, assurez-vous que l’accessoire électrique utilisé est éteint. ATTENTION N’utilisez pas de dispositifs qui requièrent une tension supérieure à 12 volts, 120 W (15 A) dans les prises de courant située dans la soute du camion. N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise.. ● Enfoncez la prise le plus loin possible. Si un contact adéquat n’est pas établi, la prise peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. ● Assurez-vous que le bouchon est fermé lorsque vous ne l’utilisez pas. Évitez tout contact de la prise avec de l’eau. LIC0617 Caisse du camion (selon l’équipement du véhicule) N’utilisez pas la prise de courant située dans la caisse du camion avec des accessoires dont la consommation dépasse 12 V, 120 W (15 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise. 2-36 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RANGEMENT BAC DE LA CONSOLE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le compartiment de la console centrale en conduisant. ATTENTION LIC0565 Plateau latéral PLATEAUX DE RANGEMENT DE LA PLANCHE DE BORD AVERTISSEMENT LIC0566 Plateau central (selon l’équipement du véhicule) ● Cette prise d’alimentation n’a pas été conçue pour y brancher un allume-cigare. ● N’utilisez pas d’accessoires dont la puissance est supérieure à 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise. Ne déposez pas d’objets tranchants sur les plateaux afin d’éviter les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Les tapis de caoutchouc peuvent être retirés pour le nettoyage. Commandes et instruments 2-37 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIC0574 Plateaux de compartiment de rangement de la console WIC0642 LIC0591 Compartiment de rangement de la console Serrure du compartiment de la console Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la 2 , tirez sur le levier s 1 . console s 1 ou Utilisez la clé principale pour verrouiller s 2 le compartiment de la console. déverrouiller s 2-38 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIC0621 COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE L’ACCOUDOIR CENTRAL (selon l’équipement du véhicule) Pour accéder au compartiment de rangement de l’accoudoir central, abaissez ce dernier et soulevez son couvercle. LIC0578 BOÎTE À GANTS RANGE-LUNETTES Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée. Pour ouvrir le range-lunettes de soleil, appuyez sur son couvercle et relâchez-le. AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants devrait toujours être fermée lorsque le véhicule est en mouvement. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le range-lunettes en conduisant. ATTENTION ● Ne l’utilisez pas pour déposer autre chose que des lunettes de soleil. Commandes et instruments 2-39 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIC0567 ● Ne laissez pas de lunettes de soleil dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur pourrait les endommager. LIC0589 VIDE-POCHES LIC0575 VIDE-POCHES DE DOSSIER DE SIÈGE (selon l’équipement du véhicule) Le vide-poches de dossier de siège est situé derrière le siège du conducteur. Des cartes routières peuvent y être rangées. 2-40 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIC0568 Petit bac CONSOLE AU PAVILLON (selon l’équipement du véhicule) LIC0569 Bac moyen Bacs de rangement LIC0552 Avant – Type A PORTE-TASSES AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, les bacs de rangement doivent toujours être fermés lorsque le véhicule est en mouvement. Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le bouton. Ouvrez le couvercle pour accéder aux portetasses avant. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant. Rabattez le couvercle vers le haut pour le refermer. Commandes et instruments 2-41 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIC0620 Avant – Type B ATTENTION ● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés. LIC0553 Réglable (selon l’équipement du véhicule) Placez le bras du porte-tasse réglable de sorte que la tasse soit maintenue fermement. LIC0622 Accoudoir (selon l’équipement du véhicule) ● Ne déposez que des tasses faites de matériaux souples dans le porte-tasse. Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d’accident. 2-42 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIC0554 Deuxième rangée (à l’arrière de la console avant) (selon l’équipement du véhicule) Abaissez le couvercle pour ouvrir les portetasses de deuxième rangée (à l’arrière de la console avant). Pour les refermer, relevez le couvercle. LIC0556 Banquette de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) LIC0558 Porte-bouteille – Type A ATTENTION N’utilisez pas le support à bouteille pour retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou d’accident. Commandes et instruments 2-43 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION N’appliquez pas une charge totale de plus de 8 kg (18 lb) à un crochet à sacs d’épicerie. LIC0624 Porte-bouteille – Type B LIC0626 CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE (selon l’équipement du véhicule) Les crochets à sacs d’épicerie permettent d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en plastique de taille normale. Pour accéder aux crochets à sacs d’épicerie, rabattez la banquette arrière vers le haut. Consultez la rubrique « Rabat de la banquette arrière » du chapitre « Sièges, dispositifs de retenue et coussins gonflables » du présent manuel. 2-44 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French GLACES ATTENTION ● Ne déposez pas une charge totale de plus de 10 kg (22 lb) dans ce compartiment de rangement. ● Ne montez pas sur le couvercle du compartiment de rangement ou sur le compartiment lui-même. Vous pourriez alors les endommager. LIC0625 COMPARTIMENT DE RANGEMENT VERROUILLABLE DE CAISSE (selon l’équipement du véhicule) Pour accéder au compartiment de rangement de la caisse, maintenez le couvercle de trou de serrure ouvert et insérez la clé principale dans le trou. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller le couvercle. GLACES ÉLECTRIQUES (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur du véhicule lorsqu’il est en mouvement et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lève-glaces électriques. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident. Le plateau se trouvant à l’intérieur du compartiment de rangement de la caisse est réglable. Le compartiment de rangement de la caisse se verrouille automatiquement lorsque le couvercle est fermé. L’utilisation de la clé n’est pas requise. Commandes et instruments 2-45 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Commande des glaces électriques du côté conducteur Le bloc de commande du côté conducteur est équipé d’interrupteurs permettant d’ouvrir ou de fermer les glaces des passagers avant et arrière. LIC0579 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bouton de verrouillage des glaces Bouton de verrouillage/déverrouillage des portières Interrupteur de commande automatique du côté du passager avant Commande de glace électrique du côté passager arrière droit Commande de glace électrique du côté passager arrière gauche Interrupteur automatique côté conducteur Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche) ou dans les 45 secondes suivant la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Appuyez sur un des interrupteurs et tenez-le enfoncé pour ouvrir une glace. Tirez et maintenez l’interrupteur vers le haut pour refermer la glace. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement l’interrupteur. LIC0580 Commande de glace électrique du côté passager avant Seule la glace électrique du passager avant peut être activée au moyen de cette commande. Pour ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et 1 . Tirez l’interrupteur vers le tenez-le enfoncé s 2 . haut pour refermer la glace s Verrouillage des glaces des passagers Seule la glace côté conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque le bouton de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour désactiver la fonction de verrouillage des glaces, enfoncez de nouveau ce bouton. 2-46 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Fonction d’inversion automatique La fonction d’inversion automatique peut être activée lorsqu’une glace se ferme en mode de fonctionnement automatique. La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet coincé dans l’ouverture de la glace, selon l’environnement ou les conditions de conduite. AVERTISSEMENT LIC0581 Commandes des glaces électriques arrière Les commandes des glaces électriques arrière de droite et de gauche permettent d’ouvrir la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et 1 . Tirez l’interrupteur vers le tenez-le enfoncé s 2 . haut pour refermer la glace s LIC0410 Fonctionnement automatique Pour ouvrir complètement une glace dotée du fonctionnement automatique, appuyez sur l’interrupteur de glace (seul le côté conducteur est illustré) vers le bas jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le; vous n’avez pas besoin de le maintenir enfoncé. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace, tirez l’interrupteur vers le haut. Les glaces poursuivent leur course sur une courte distance qui peut ne pas être décelée avant d’atteindre leur fermeture complète. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer. Si l’unité de commande décèle la présence d’un objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement. Pour fermer complètement une glace automatique, tirez l’interrupteur correspondant vers le haut jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le; vous n’avez pas besoin de le maintenir en position. Commandes et instruments 2-47 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TOIT OUVRANT (selon l’équipement du véhicule) WIC0263 GLACES MANUELLES Les glaces latérales peuvent être ouvertes et fermées en tournant la poignée sur chacune des portières. LIC0627 GLACE COULISSANTE ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) 1 , puis faites Serrez les poignées du levier s 2 . coulisser la glace en position ouverte s WIC0647 TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt). L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période de 45 secondes. Ouverture et fermeture du toit ouvrant Appuyez sur l’interrupteur vers la position 3 pour ouvrir le toit ouvrant complèd’ouverture s tement. 2-48 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Appuyez sur l’interrupteur vers la position de 4 pour fermer le toit ouvrant complèfermeture s tement. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant partiellement, appuyez sur l’interrupteur vers l’une des positions 5 pendant que le toit ouvrant s’ouvre ou se s ferme, pour l’arrêter à la position désirée. Inclinaison du toit ouvrant Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez l’interrupteur d’inclinaison à la position 1 . d’inclinaison UP (haut) s 1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert, appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison à plusieurs reprises vers la position 2 pour fermer le d’inclinaison vers le bas s couvercle complètement. 2. Finalement, appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes vers la position 2 pour revenir à la d’inclinaison vers le bas s position initiale du couvercle. Le toit ouvrant fonctionnera alors normalement. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez l’interrupteur d’inclinaison à la position 2 . d’inclinaison DOWN (bas) s Fonction d’inversion automatique (lors de la fermeture ou de l’inclinaison du toit ouvrant) Réinitialisation de l’interrupteur coulissant de toit ouvrant L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la position ON (marche) ou dans les quarante-cinq secondes suivant le déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF (arrêt). L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus après le débranchement d’une des bornes de la batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou lorsque certaines anomalies sont détectées. Observez les procédures de réinitialisation suivantes afin de restaurer le fonctionnement normal du toit ouvrant. La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet se trouvant dans la trajectoire du toit ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture du toit ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer. Lors de la fermeture Si l’unité de commande décèle la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers l’avant, celui-ci inversera immédiatement sa course. Lors de l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande décèle la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers le bas, celui-ci s’inclinera immédiatement vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique se dérègle et produit l’ouverture ou l’inclinaison répétée du toit ouvrant vers le haut, maintenez la pression sur l’interrupteur d’inclinaison vers le bas dans les cinq secondes suivant ces symptômes et le toit ouvrant se refermera graduellement. Dans ce cas, assurez-vous qu’aucun objet n’entrave la course du toit ouvrant. Commandes et instruments 2-49 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR AVERTISSEMENT ● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant si celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant. ATTENTION ● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de ce dernier. Pare-soleil Glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer. Si le toit ouvrant ne se ferme pas Faites vérifier et réparer le toit ouvrant de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. 2-50 Commandes et instruments LIC0585 Type A L’éclairage intérieur est régi par un interrupteur à trois positions. L’éclairage fonctionne et ce, quelle que soit la position de la clé de contact dans le contacteur d’allumage. L’éclairage intérieur s’allume, quelle que soit la position des portières, lorsque l’interrupteur est 1 . L’éclairage s’éteint après mis en fonction s environ 30 minutes, à moins que la clé de contact ne soit tournée à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Lorsque l’interrupteur est à la position DOOR (porte) ou à la position de fonctionnement normal 2 , l’éclairage intérieur, l’éclairage au sol et celui s LIC0630 Type B de l’aire de chargement (selon l’équipement du véhicule) restent en fonction pendant environ 30 secondes si : ● les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque toutes les portières sont fermées et que le contacteur d’allumage est en position OFF (arrêt); ● la portière du conducteur est ouverte puis refermée sans que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage; Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● la clé est retirée du contacteur d’allumage lorsque toutes les portières sont fermées. L’éclairage s’éteint pendant la temporisation de 30 secondes si : ● la portière du conducteur est verrouillée au moyen de la télécommande, d’une clé ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières; ● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). L’éclairage intérieur ne s’allume pas, et ce, peu importe la position des portières, lorsque 3 . L’éclairage l’interrupteur est mis hors fonction s au sol et de l’aire de chargement (selon l’équipement du véhicule) s’allument lorsqu’une des portières avant ou de passager arrière est ouverte. Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie. REMARQUE : L’éclairage de l’espace pour les jambes et du seuil de porte (selon l’équipement) s’allument à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position de l’interrupteur d’éclairage intérieur. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes environ pour éviter d’épuiser la batterie. ATTENTION Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la batterie pourrait se décharger. LIC0587 LAMPE DE LA CONSOLE (selon l’équipement du véhicule) 1 s’allume chaque fois La lampe de la console s que les feux de stationnement ou les phares sont allumés. La luminosité de la lampe de la console peut être réglée à l’aide de la commande de luminosité. Commandes et instruments 2-51 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LAMPES DE LECTURE (selon l’équipement du véhicule) LAMPES DE LECTURE (selon l’équipement du véhicule) TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT (selon l’équipement du véhicule) La télécommande universelle HomeLinkT est un dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule. La télécommande universelle HomeLinkT : ● peut faire fonctionner la plupart des dispositifs à fréquence radio comme les portes de garages, les portails, l’éclairage de la maison et du bureau, les serrures de portes d’entrée et les systèmes de sécurité; LIC0623 LIC0586 Les lampes individuelles de la console au pavillon peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre la lampe. Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes. ATTENTION Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la batterie pourrait se décharger. ● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles. La programmation de la télécommande HomeLinkT n’est pas perdue lorsque votre batterie est débranchée ou qu’elle se décharge. Une fois votre télécommande universelle HomeLinkT programmée, conservez la télécommande originale à des fins de programmation ultérieure (p. ex., achat de nouveaux véhicules). Si vous vendez votre véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkT doit être effacée à des fins de sécurité. Reportez-vous à la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » plus loin dans ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires. 2-52 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT ● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkT avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas équipé des fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s’appliquent aux modèles d’ouvreportes de garages fabriqués après le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas déceler la présence d’un objet se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales couramment en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage accroît les risques de blessures sérieuses ou mortelles. ● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d’action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande. ● Coupez le moteur de votre véhicule pour procéder à la programmation de la télécommande HomeLinkT. LIC0526 PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT 1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkT extérieures enfoncées (pour effacer la 1 se mémoire) jusqu’à ce que le témoin s mette à clignoter lentement (après vingt secondes). Relâchez les deux touches. 2. Maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkT. Commandes et instruments 2-53 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkT clignote d’abord lentement, puis plus rapidement. Cette procédure pourrait durer jusqu’à 90 secondes. Les deux touches peuvent être relâchées lorsque le témoin clignote rapidement. Le clignotement rapide indique que la programmation a été effectuée avec succès. Pour activer une porte de garage ou tout autre dispositif programmable, maintenez la touche programmée HomeLinkT enfoncée et relâchez-la dès que le dispositif s’actionne. LIC0527 3. Utilisez vos deux mains pour maintenir enfoncées simultanément la touche HomeLinkT que vous souhaitez programmer et celle de la télécommande portative. NE relâchez PAS les touches avant d’avoir complété l’étape 4. 5. Le témoin HomeLinkT clignote rapidement pendant deux secondes et demeure allumé par la suite lorsque le système HomeLinkT a détecté le signal de « code tournant » d’ouvre-porte de garage. Vous devrez ensuite passer aux étapes suivantes pour compléter la programmation du système HomeLinkT, ce qui pourrait impliquer l’usage d’une échelle et l’aide d’une seconde personne. 6. Appuyez sur le bouton de programmation « Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au moteur. Si le fil débouche sous la lentille de l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille pour atteindre le bouton de programmation. REMARQUE : Une fois que vous aurez appuyé sur le bouton de programmation du moteur d’ouvreporte et l’aurez relâché, et que le témoin d’apprentissage se sera allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une seconde personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape. 7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du bouton de programmation de l’ouvre-porte de garage, appuyez fermement sur la touche HomeLinkT que vous venez de programmer et relâchez-la rapidement. Appuyez jusqu’à trois fois sur la touche HomeLinkT pour compléter la procédure d’apprentissage. 2-54 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 8. La touche de votre système HomeLinkT devrait maintenant être programmée. (Pour programmer le reste des touches HomeLinkT afin d’actionner d’autres portes ou barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.) REMARQUE : Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous ne souhaitiez effacer tous les programmes relatifs aux autres touches HomeLinkT. Si vous avez des questions au sujet de la programmation des touches de votre système HomeLinkT, ou que vous éprouvez des problèmes au cours de la programmation, consultez le site web de HomeLinkT à l’adresse suivante : www.homelink.com ou faites le 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261). PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINKT POUR LE CANADA Avant 1992, les règlements du ministère des Communications du gouvernement du Canada exigeaient l’interruption de la transmission des télécommandes portatives après deux secondes. Pour programmer votre télécommande portative dans la télécommande HomeLinkT, continuez d’appuyer sur la touche de la télécommande universelle HomeLinkT (consultez les étapes 2 à 4 de la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » et appuyez successivement (en mode « cycle ») sur vos télécommandes portatives toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ceci indique la réussite de la programmation). REMARQUE : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il est conseillé de débrancher le dispositif pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager ses composants. UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkT peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enfoncez et relâchez simplement la touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkT. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal est transmis. DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLinkT ne reconnaît pas rapidement les codes d’une télécommande portative : ● remplacez les piles de la télécommande portative; ● placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLinkT, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la surface de la télécommande HomeLinkT; ● appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes, sans les relâcher; ● maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkT. Maintenez la télécommande dans cette position pendant quinze secondes. Si ce délai n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkT, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps. Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de télé- Commandes et instruments 2-55 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French phone pour joindre ce service sont inscrits dans l’avant-propos de ce manuel. 3. Appuyez sur la touche de la télécommande portative et maintenez-la enfoncée. POUR EFFACER LA PROGRAMMATION DES TOUCHES HOMELINKT 4. Le témoin HomeLinkT clignote lentement, puis rapidement. Dès que le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes), puis relâchez-les. REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE HOMELINKT Pour reprogrammer une touche HomeLinkT déjà programmée, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche du canal désiré de la télécommande universelle HomeLinkT et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la touche avant d’avoir complété l’étape 4. 2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLinkT. La touche de la télécommande universelle HomeLinkT est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la touche HomeLinkT qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’a pas d’impact sur les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkT. SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ Si votre véhicule est volé, vous devez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjà programmé dans la télécommande HomeLinkT. Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les concessionnaires de ces dispositifs pour obtenir plus de renseignements à ce sujet. Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Ce dispositif a été testé et est conforme aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. DOC : ISTC 1763K1313 FCC I.D. CV2V67690 Vous devrez intégrer ces nouveaux renseignements à la programmation de la télécommande universelle HomeLinkT lorsque votre véhicule sera retrouvé. Avis de la FCC : 2-56 Commandes et instruments Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 3 Vérifications et réglages avant le démarrage Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Clés associées au système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Verrouillage au moyen de la commande de verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Verrouillage au moyen de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Portière Wide Open™ (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Serrure de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant (modèles Crew Cab seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Système d’entrée sans clé à télécommande (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Comment utiliser le système d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-13 Volant de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Fonctionnement du dispositif d’inclinaison du volant (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . 3-14 Réglage de position de la pédale (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Rétroviseur intérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Crochets d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Fonction d’entrée/de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CLÉS sionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que vous conserviez le numéro de clé apparaissant sur la plaque puisque NISSAN ne conserve pas de registres des numéros de clés de ses véhicules. Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous perdez toutes les clés de votre véhicule et qu’il n’est plus possible de se servir d’une de vos clés pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, vous pouvez en faire faire des copies chez votre concessionnaire NISSAN. WPD0128 1. 2. 3. 4. Deux clés principales (noires) avec puce de transpondeur et symbole chromé NISSAN sur l’une des faces Clé de sûreté (noire) avec puce de transpondeur Plaque avec numéro de clé Puce du transpondeur Lorsque vous prenez possession des clés de votre véhicule, vous recevez également une plaque portant le numéro de votre clé. Prenez le numéro de clé de la plaque en note et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre portefeuille), et non dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous chez un conces- CLÉS ASSOCIÉES AU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Seules les clés principales ou de sûreté inscrites dans la mémoire du système antidémarrage de votre véhicule NISSAN peuvent être utilisées. Ces clés contiennent une puce de transpondeur. Toutes les serrures de la voiture peuvent être déverrouillées ou verrouillées au moyen de la clé principale. La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour ouvrir la serrure de la console. Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne voulez pas que cette personne ait accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté. Ne laissez jamais ces clés dans votre véhicule. Clés supplémentaires ou de remplacement Lorsque vous avez une clé, il n’est pas nécessaire de fournir le numéro de clé si vous désirez vous procurer une clé supplémentaire associée au système antidémarrage NISSAN. Votre concessionnaire peut vous procurer un double de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées à ce système sur votre véhicule. Vous devez apporter toutes vos clés lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. La raison justifiant cette exigence est que la programmation effectuée efface la mémoire de tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans le système antidémarrage du véhicule NISSAN. Une fois la programmation complétée, les composants du système reconnaîtront seulement les clés qui ont été mises en mémoire dans le système pendant la procédure. Si vous omettez de remettre des clés à votre concessionnaire au moment de la programmation, celles-ci ne pourront plus être utilisées pour démarrer votre véhicule. Ne laissez jamais la clé associée au système antidémarrage, contenant un transmetteur électrique, entrer en contact avec de l’eau salée. Ceci pourrait compromettre le fonctionnement du système. 3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PORTIÈRES Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé 1 du véhicule. vers l’avant s AVERTISSEMENT ● Gardez toujours les portières verrouillées pendant que vous conduisez. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une sécurité accrue en cas d’accident en empêchant l’éjection des passagers hors du véhicule. Cette précaution a aussi pour but de prévenir l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et d’empêcher toute intrusion indésirable dans le véhicule. ● Avant d’ouvrir une portière, observez la circulation routière et tenez-vous loin des véhicules qui s’approchent. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident. Pour déverrouiller la portière du conducteur, tour2 du véhicule une fois. nez la clé vers l’arrière s 4 , ramePour déverrouiller toutes les portières s 3 (la nez la clé à la position de point mort s position d’où la clé peut être retirée et insérée) à partir de la position précédente et tournez-la de nouveau vers l’arrière dans un délai de cinq secondes. Ouverture et fermeture des glaces LPD0240 Côté conducteur VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE CLÉ Réglage manuel Tournez la clé vers l’avant du véhicule pour ver1 . Pour la déverrouiller, tourrouiller la portière s 4 . nez la clé vers le côté conducteur s Réglage électrique Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps. Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces à fonctionnement automatique en même temps que vous actionnez la clé sur la portière du conducteur. ● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé sur la portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde une fois la portière déverrouillée. ● Pour fermer les glaces, tournez la clé sur la portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde une fois la portière verrouillée. Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé est relâchée. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager avant) à la position de déverrouillage 2 . s Protection de verrouillage LPD0241 Verrouillage de l’intérieur VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIEURE Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 1 , puis fermez la à la position de verrouillage s portière. Déplacez la commande intérieure à la position de déverrouillage pour déverrouiller la portière sans 2 . utiliser la clé s LPD0183 Interrupteur de serrure de portière Lorsque vous placez l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager avant) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent puis se déverrouillent automatiquement. Ceci permet d’éviter que les clés soient oubliées à l’intérieur du véhicule lors du verrouillage. VERROUILLAGE AU MOYEN DE L’INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES (selon l’équipement du véhicule) Pour verrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager 1 , puis referavant) à la position de verrouillage s mez votre portière. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule lorsque vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières. 3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 1. Ouvrez la porte du conducteur ou du passager. LPD0278 PORTIÈRE WIDE OPEN™ (selon l’équipement du véhicule) LPD0266 1 vers vous à 2. Tirez la poignée de la portière s partir de l’extérieur du véhicule. ATTENTION Lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte, n’ouvrez la portière Wide OpenMC que jusqu’au premier cran. L’ouverture complète de la portière Wide OpenMC pourrait endommager la trappe du réservoir de carburant et la portière elle-même. L’angle d’ouverture des portières Wide Open™ atteint presque 180° pour vous permettre d’accéder à la portion arrière de la cabine. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LPD0267 1 vers vous à Tirez la poignée de la portière s partir de l’intérieur du véhicule. La portière se déverrouille automatiquement. LPD0265 3. Ouvrez la portière à la position désirée. 3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (selon l’équipement du véhicule) LPD0242 SERRURE DE PORTIÈRE ARRIÈRE À DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR ENFANT (modèles Crew Cab seulement) Le dispositif de sécurité pour enfant empêche l’ouverture accidentelle des portières arrière, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants ont pris place dans le véhicule. Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières arrière. Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers sont en position de verrouillage. La télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières, d’allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de détresse à partir de l’extérieur du véhicule. La télécommande ne fonctionnera pas si : Certaines fonctions de la télécommande, comme le retentissement de l’avertisseur sonore, sont réglables. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel. L’alarme de détresse ne s’active pas lorsque la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule avant de verrouiller les portières. La télécommande peut fonctionner à une distance maximale d’environ 10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, elle peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. ● la pile est déchargée; ● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi). ATTENTION Les conditions et les circonstances susceptibles d’endommager la télécommande sont énumérées ci-dessous : ● La télécommande ne doit pas entrer en contact avec de l’eau. ● Ne laissez télécommande. pas tomber la ● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet. ● Ne laissez pas la télécommande longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F). Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French est enfoncé alors que ● Si le bouton les portières sont toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. Si votre télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette dernière. Vous éviterez ainsi une utilisation non autorisée de la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code. ● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton , les portières se verrouillent mais l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas. LPD0209 COMMENT UTILISER LE SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Verrouillage des portières L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel. 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez le capot et toutes les portières. 4. Enfoncez le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. 3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 30 secondes si l’interrupteur d’éclairage se trouve à la position DOOR (porte) et que la clé de contact est dans une position autre que ON (marche). de la téléEnfoncez de nouveau le bouton commande dans les cinq secondes qui suivent. ● Toutes les portières se déverrouillent. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées. LPD0210 Déverrouillage des portières Enfoncez le bouton une fois. de la télécommande ● Seule la portière du conducteur se déverrouille. ● Les feux de détresse clignotent une fois lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une position autre que la position ON (marche). ● L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument et le temporisateur d’éclairage s’active pendant Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans attendre le délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant hors fonction l’interrupteur de l’éclairage intérieur. ● une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et tournée de la position OFF à la position ON. Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique Si le véhicule est équipé du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux fonctions de réglage mémorisé. Consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre. Dispositif de reverrouillage automatique Lorsque le bouton de la télécommande est enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée : ● une portière est ouverte; Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pour activer cette fonction : appuyez sur les et et maintenez-les enboutons foncés une fois de plus pendant au moins deux secondes. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le rétablissement de cette fonction. La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme. Utilisation de l’éclairage intérieur LPD0211 LPD0262 Utilisation de l’alarme de détresse Mise au silence de l’avertisseur sonore Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule et que vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le bouton de la télécommande pendant plus d’une demi-seconde. Vous pouvez neutraliser la fonction de signal sonore émis par l’avertisseur au moyen de la télécommande si vous le désirez. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. L’alarme de détresse est neutralisée lorsque : ● elle a retenti pendant 25 secondes; ou ● un des boutons de la télécommande est enfoncé. Pour neutraliser cette fonction : appuyez et simultanément sur les boutons et maintenez-les enfoncés pendant au moins deux secondes. Appuyez une fois sur le bouton de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule). L’éclairage intérieur peut être éteint, sans devoir attendre le délai habituel de 30 secondes, en insérant la clé dans le contacteur d’allumage, en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant le bouton de l’éclairage intérieur à la position OFF (arrêt). Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer que la fonction de signal sonore a été neutralisée. 3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 4 s Refermez solidement le couvercle de la télécommande. 5. Appuyez sur le bouton , puis sur le bouton deux ou trois fois pour vous assurer que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. ● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant. LPD0214 REMPLACEMENT DE LA PILE Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit : 1 s Ouvrez le couvercle de la télécommande à l’aide d’une pièce de monnaie. s 3 s 2 Retirez la pile usagée. Installez la pile neuve en plaçant le côté marqué d’un « + » vers le bas. Pile recommandée l’équivalent. : Sanyo CR2025 ou ● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CAPOT Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. LPD0184 s 1 2 s Tirez la poignée de déverrouillage de la serrure du capot située sous la planche de bord, côté conducteur. Le capot s’entrouvre légèrement. Du bout des doigts, poussez le levier situé à l’avant du capot vers le côté, tel qu’illustré, et soulevez le capot. Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu’il se verrouille correctement. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un accident. ● Si vous voyez de la vapeur ou de la fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot car vous pourriez subir des blessures. 3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT AVERTISSEMENT ● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi être hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d’essence, arrêtez toujours le moteur, ne fumez pas et tenez toute flamme ou étincelle loin du véhicule. LPD0263 BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT Le bouchon de remplissage de carburant est de type à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des déclics. ● Le carburant peut être sous pression. Dévissez le bouchon d’un tiers de tour et s’il y a un sifflement, attendez qu’il s’arrête avant de continuer,; cela vous évitera d’être atteint et blessé par du carburant qui pourrait gicler. Retirez ensuite le bouchon. ● Ne tentez pas de continuer à remplir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence s’éteint automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et provoquer un incendie. ● Remplacez toujours un bouchon de remplissage de carburant par un bouchon de même type que le bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et au dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle utilisation peut également provoquer l’activation du témoin d’anomalie. ● Ne versez jamais de carburant dans le corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule. ● Ne remplissez pas un contenant à carburant portatif sur le plateau d’un camion, sur une carpette de plateau de camion en caoutchouc, ni sur tout autre matériau isolant car l’électricité statique pourrait provoquer une explosion des liquides, vapeurs ou gaz inflammables dans un véhicule ou une remorque. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles lors du remplissage de carburant d’un contenant portatif : – Placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French VOLANT DE DIRECTION – N’utilisez pas de dispositifs électroniques pendant le remplissage. – Gardez le pistolet du distributeur d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage. – Utilisez uniquement un contenant à carburant portatif pour liquide inflammable homologué. ATTENTION ● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des dégâts à la peinture. ● Serrez jusqu’à ce que le bouchon du réservoir de carburant fasse entendre un déclic. Le témoin d’anomalie peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal vissé. Si tel est le cas ou si vous avez oublié de remettre le bouchon en place, serrez ou installez le bouchon et poursuivez votre route. Le témoin devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN. ● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel. LPD0254 FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF D’INCLINAISON DU VOLANT (selon l’équipement du véhicule) Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et maintenez-le ainsi pour régler le volant de direction vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position désirée. Relâchez le levier de verrouillage pour bloquer le volant de direction. 3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RÉGLAGE DE POSITION DE LA PÉDALE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ATTENTION Ne réglez pas le volant de direction pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. Ne réglez pas le pédalier en laissant votre pied reposer sur les pédales. LPD0255 Les pédales d’accélérateur et de frein peuvent être réglées en fonction de vos préférences. Utilisez l’interrupteur du pédalier pour déplacer les pédales d’accélérateur et de frein vers l’avant 1 ou vers l’arrière s 2 . Le réglage du pédalier est s uniquement possible lorsque : ● le contacteur d’allumage est en position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires); ● le contacteur d’allumage est en position ON (marche) et le levier sélecteur est en position P (stationnement). Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent être réglées individuellement. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PARE-SOLEIL ATTENTION ● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil avant de l’avoir replacé à sa position initiale. ● Rangez le pare-soleil principal après avoir rangé la rallonge et la partie inférieure du pare-soleil. ● Ne tirez pas brusquement sur la rallonge du pare-soleil vers le bas. LPD0264 1 s LPD0273 Type A Type B Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal. 2 s Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support central et faites-le pivoter sur le côté. 3 s Pour éliminer l’éblouissement frontal et latéral, abaissez le pare-soleil auxiliaire (selon l’équipement du véhicule). 4 s Réglez la rallonge coulissante du pare-soleil (selon l’équipement du véhicule) au besoin. 3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RÉTROVISEURS WPD0168 Type A LPD0257 Type B WPD0126 MIROIRS DE COURTOISIE RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le volet du miroir (selon l’équipement du véhicule). Certains miroirs de courtoisie possèdent un éclairage qui s’active à l’ouverture du couvercle. Pour réduire l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez la nuit, utilisez la position de nuit 1 . s Pour la conduite de jour, utilisez la position de 2 jour s AVERTISSEMENT N’utilisez la position nuit qu’en cas de besoin car elle réduit la visibilité arrière. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pour connaître les détails sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkT, consultez la rubrique « Télécommande universelle HomeLinkT » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS AVERTISSEMENT RÉTROVISEUR INTÉRIEUR AUTOMATIQUE ANTIÉBLOUISSEMENT (selon l’équipement du véhicule) ● Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus proches qu’ils ne le semblent. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil pardessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets. La surface réfléchissante du rétroviseur intérieur se modifie automatiquement en fonction de l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit. ● Ne réglez pas les miroirs pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. LPD0258 Lorsque l’interrupteur est à la position EN 1 s’allume et le reflet des FONCTION, le témoin s phares des véhicules vous suivant est atténué. Le rétroviseur intérieur fonctionne normalement lorsque son interrupteur est à la position HORS FONCTION. LPD0237 Commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Les rétroviseurs extérieurs à commande à distance fonctionnent uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). 1 pour sélectionDéplacez le petit interrupteur s ner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez chaque rétroviseur à la position désirée à l’aide 2 . du grand interrupteur s 3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Rétroviseurs de remorquage (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT WPD0170 Commande manuelle Vous pouvez orienter les rétroviseurs extérieurs de votre véhicule dans la direction voulue pour bénéficier d’une meilleure visibilité arrière. LPD0279 ● Les objets visibles dans la partie convexe du rétroviseur de remorque sont plus près qu’ils ne paraissent. Soyez prudent au moment des changements de voie ou des virages. L’utilisation exclusive du rétroviseur convexe pourrait causer un accident. Servez-vous des autres rétroviseurs ou jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets. ● Ne réglez pas les miroirs pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. Utilisez la commande à distance des rétroviseurs extérieurs pour régler la portion supérieure des rétroviseurs de remorquage. La portion inférieure des rétroviseurs de remorquage peut être déplacée manuellement dans la direction désirée pour assurer une meilleure visibilité. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION La conduite dans des espaces restreints avec les rétroviseurs tirés vers l’extérieur peut entraîner des dommages. Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) LPD0268 Tirez les rétroviseurs de remorquage vers l’extérieur à la position désirée pour obtenir une meilleure visibilité pendant la traction de la remorque. Certains rétroviseurs sont équipés d’un dispositif de chauffage qui permet de retirer la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve afin d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir plus de renseignements, consultez la rubrique « Interrupteur des rétroviseurs chauffants » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. LPD0259 Type A Rétroviseurs extérieurs rabattables Tirez le rétroviseur extérieur vers la portière pour le rabattre. AVERTISSEMENT Ne réglez pas les rétroviseurs pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. 3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CAISSE AVERTISSEMENT ● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque celui-ci est en marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves et d’être tuées. ● Ne laissez jamais un passager s’asseoir à une place autre qu’un siège muni d’une ceinture de sécurité. LPD0269 Type B HAYON Ouverture du hayon Tirez la poignée du hayon vers le haut, puis abaissez le hayon. Les câbles de soutien maintiennent le hayon en position ouverte. LPD0270 Pour vous assurer de charger correctement la caisse du camion, reportez-vous au paragraphe « Conseils pour le chargement » de la rubrique « Information relative au chargement du véhicule », du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. ● Assurez-vous que tous les occupants de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils portent correctement leur ceinture de sécurité. Lors de la fermeture du hayon, assurez-vous que les loquets sont bien verrouillés. Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon abaissé, à moins que votre véhicule ne soit équipé de la rallonge de caisse NISSAN (accessoire), ou l’équivalent, et que celle-ci soit en position déployée. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 2. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés. 3. Tirez le hayon hors de la charnière du côté droit. 4. Tirez le hayon hors de la charnière du côté gauche. Installation du hayon 1. Insérez le hayon dans la charnière du côté gauche. 2. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés et insérez-le dans la charnière du côté droit. LPD0271 Retrait du hayon 1. Dégagez les câbles de soutien du hayon. 3. Continuez de tenir le hayon à un angle de 45 degrés et attachez les câbles de soutien du hayon. 4. Refermez le hayon solidement. ATTENTION LPD0272 Verrouillage du hayon Pour verrouiller le hayon, tournez la clé du côté 1 . Pour le déverrouiller, passager du véhicule s 2 . tournez la clé du côté conducteur s ● Le hayon est lourd. Il faut deux personnes pour le retirer ou l’installer. Faites attention de ne pas l’échapper au moment du retrait. ● Ne laissez pas le hayon reposer sur le pare-chocs lorsque les câbles de support sont relâchés. 3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French POSITIONNEUR AUTOMATIQUE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures. LTI0102 Le positionneur automatique possède deux fonctions : ● Fonction de mémorisation ● Fonction d’entrée/de sortie ● Veillez à ce que la charge transportée dans votre véhicule ne dépasse pas la hauteur des dossiers de sièges. En cas d’arrêt soudain ou de collision, les objets non retenus pourraient être projetés et causer des blessures. CROCHETS D’ARRIMAGE Des crochets d’arrimage pratiques sont situés à chaque coin de la caisse du camion. Ils peuvent être utilisés pour fixer toute charge dans la caisse du camion. ● Le poids de la charge doit être réparti également sur les essieux avant et arrière. ● Toute charge doit être solidement arrimée à l’aide de cordes ou de courroies afin d’éviter qu’elle se déplace ou glisse dans la caisse. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 10/01/03—debbie X French 3. Réglez selon vos préférences la position du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs en ajustant manuellement chacun des commutateurs de réglage. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Sièges » du chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » ainsi que les rubriques « Pédalier réglable » et « Rétroviseurs extérieurs » plus haut dans ce chapitre. Au cours de cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions que ON (marche). LPD0260 FONCTION DE MÉMORISATION Le positionneur automatique peut mémoriser deux positions de siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour enregistrer les préférences, observez les procédures suivantes. 1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P (stationnement). 2. Mettez le contact. 4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde. Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2). Si l’enregistrement est repris sur la même touche, les préférences de position déjà enregistrées sont effacées. Couplage de la télécommande à une position mémorisée La procédure décrite ci-dessous permet de coupler la télécommande aux positions mémorisées. 1. Observez les étapes suivantes pour enregistrer une position en mémoire. 2. Alors que le témoin de la touche de mémoire choisie s’allume pendant environ cinq secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage. Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur d’allumage, appuyez sur le bouton de la télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées. Confirmation des préférences ● Mettez le contact et appuyez sur la touche SET (réglage). Si la mémoire principale est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes. ● Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire sera effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de 3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French nouveau les positions souhaitées en observant les procédures suivantes. 1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage). 2. Réglez de nouveau les positions tel que décrites précédemment. Sélection des préférences de position mémorisées 1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P (stationnement). 2. Mettez le contact. 3. Maintenez la touche de mémoire 1 ou 2 totalement enfoncée pendant au moins une seconde. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes. FONCTION D’ENTRÉE/DE SORTIE Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement). Cette caractéristique permet au conducteur de lui faciliter l’accès au siège. Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière lorsque : ● la portière du conducteur est ouverte et que le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK (verrouillage); ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position LOCK (verrouillage), alors que la portière du conducteur est ouverte et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement). Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque : ● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage; ● la portière du conducteur est fermée alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage); ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position ON (marche) et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement). Il est possible de régler la fonction d’entrée/de sortie ou de la désactiver. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » de ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le système de positionneur automatique ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque : ● le véhicule roule à une vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h); ● deux (ou plus) des touches de mémoire sont simultanément enfoncées alors que le positionneur automatique est en fonction; ● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction; ● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas enfoncée pendant au moins une seconde; ● le siège est déjà réglé à la position mémorisée; Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège. Il est possible de régler le système de positionneur automatique ou de le désactiver. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » de ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN. 3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French MÉMENTO Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27 4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Touches du bloc de commande — avec dispositif de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation du bouton de navigation et de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Touche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Appareil de chauffage et climatiseur (à commande manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Fonctionnement du dispositif de chauffage . . . . . . . 4-14 Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Réception radio par satellite (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Radio AM/FM avec lecteur de disques compacts (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-23 Radio FM-AM-SAT avec chargeur de disques compacts (type A, B, C et D) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Entretien et nettoyage des disques compacts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Interrupteur de commande audio sur le volant de direction (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Commandes audio arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42 Système audiovisuel mobile NISSAN (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43 Commandes du lecteur de disques vidéo numériques (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Écran relevable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Lecture d’un disque vidéo numérique (DVD) . . . . . . 4-46 Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TOUCHES DU BLOC DE COMMANDE — AVEC DISPOSITIF DE NAVIGATION AVERTISSEMENT ● Il est recommandé au conducteur de ne pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et d’affichage durant la conduite afin de ne pas être distrait. ● Ne pas démonter ou modifier ce système, sous peine d’accidents, d’incendie ou de choc électrique. ● Ne pas utiliser ce système en cas de situation anormale telle qu’un écran bloqué ou une absence de son. L’utilisation du sytème en dépit de telles conditions pourrait causer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● En cas de présence d’un corps étranger dans le système, ou de liquide répandu, ou encore de fumée ou d’odeur suspecte, cessez immédiatement d’utiliser le système et contactez le concessionnaire NISSAN le plus proche. L’utilisation du sytème en dépit de telles conditions pourrait causer un accident, un incendie ou un choc électrique. LHA0388 Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce système. rez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur. Si vous utilisez le système alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires]) pendant une longue période, vous épuise- 4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Symboles de référence : Touche « ENTER » (entrer) — Cette touche est située sur le bloc de commande. Touche « Display » (Affichage) — Cette touche est une touche de sélection à l’écran. Vous pouvez passer à la fonction suivante en utilisant cette touche. NOMS DES COMPOSANTS 1. Commande de luminosité (p. 4-11) 2. Touche PREV (précédent) (p. 4-3) 3. Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-3) 4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-6) 5. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP (compteur journalier) (p. 4-4) 6. Touche DEST (destination)* 7. Touche ROUTE (itinéraire)* 8. Touche MAP (carte routière)* 9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)* 10. Touche de zoom arrière* 11. Touche de zoom avant* gnements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation. UTILISATION DU BOUTON DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER » Choisissez un élément de l’affichage à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » pour le mettre en fonction. UTILISATION DE LA TOUCHE « PREV » Cette touche exécute deux fonctions. ● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation). Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la configuration, cette dernière est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent. ● Elle met fin à la configuration. Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration complétée, cette dernière recommence et l’affichage revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation. CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE DÉMARRAGE L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME s’affiche à l’écran lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou la touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la touche « ENTER ». Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à l’affichage de l’étape suivante. Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE s’affiche automatiquement. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour procéder à l’étape suivante. * Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour obtenir des rensei- Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LHA0398 LHA0399 UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP » Éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et de consommation de carburant Les modes suivants s’affichent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée. Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d’une seconde et demie environ pour réinitialiser les éléments Info. routiere 1, Info. routiere 2 et INFO. CONSOMM. D’ESSENCE. Message d’avertissement (s’il y a lieu) → INFO. ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance parcourue, Vitesse moyenne) → INFO. ROUTIERE 2 → INFO. CONSOMM. D’ESSENCE (consommation moyenne, Dist. avant réservoir vide) → INFO. SUR L’ENTRETIEN (Huile moteur, Permutation pneus) → OFF. LHA0402 Éléments d’entretien Vous pouvez régler les intervalles de changement de l’huile moteur et de permutation des pneus. Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Huile moteur » ou « Permutation des pneus » à l’aide du bouton de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ». 4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LHA0400 Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Programme d’entretien » à l’aide du bouton de navigation et poussez cette dernière vers la droite ou vers la gauche. Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ». Pour afficher automatiquement INFO. SUR L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte, sélectionnez la touche « Avis d’informations sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ». LHA0401 LHA0403 Données de pression de gonflage des pneus L’écran affiche « **psi » pendant que le système mesure la pression des pneus. Après quelques cycles de conduite, la pression de chacun des pneus s’affiche de façon aléatoire. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Si la pression devient trop faible, un message s’affiche à l’écran : Luminosité/contraste/fond de carte Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran, sélectionnez la touche « Brightness/contrast » (luminosité/contraste) , puis enfoncez la touche « ENTER ». Vous pouvez ensuite utiliser le bouton de navigation pour régler la luminosité pour qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour obtenir des renseignements sur la fonction Fond de carte. PNEU À PLAT — Pression d’air très faible dans le pneu. AVERTISSEMENT Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. Extinction de l’affichage LHA0268 UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING » L’écran RÉGLAGE s’affiche lorsque la touche « SETTING » est enfoncée. Réglage de l’affichage des réglages L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que la touche « Affichage » est sélectionnée à l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée. Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « affichage » et « affichage Off » pour éteindre l’écran. Le témoin « affichage Off » devient alors ambré. L’écran s’active de nouveau lorsqu’une touche de mode est enfoncée alors qu’il est éteint. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en mode audio, de chauffage et de climatisation, REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule). Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « affichage » et « affichage Off » , puis réglez l’activation de l’écran en enfonçant la touche « ENTER » pour allumer l’écran. 4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Réglage de l’affichage en mode audio ou de chauffage et climatisation Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage et climatisation) qui s’affiche au bas de l’écran à l’aide du bouton de navigation. La condition de réglage des modes Audio ou HVAC s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ». LHA0382 LHA0381 Systèmes électroniques du véhicule Le témoin est allumé — ACTIVÉ L’écran SYST. ELECTRONIQUE DU VEHICULE s’affiche lorsque la touche « Syst. électronique du véhicule » est sélectionnée à l’aide du bouton de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée. Le témoin est éteint — DÉSACTIVÉ Pour régler les conditions de fonctionnement des divers systèmes électroniques, sélectionnez l’élément applicable à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER ». Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Only the driver’s door (portière du conducteur seulement) ←→ All the doors (toutes les portières) Réponse par le klaxon : Cette touche vous permet de sélectionner le mode d’avertisseur sonore qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. REMARQUE : LHA0261 Régler la position du siège en sortant du véhicule Lorsque cette option est activée, le siège du conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule. Commande de séquence de déverrouillage des portes à distance du conducteur Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier lors de l’activation du déverrouillage : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande de l’affichage. Réponse par le clignotant : Cette touche vous permet de sélectionner le mode de clignotement des feux de détresse qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. REMARQUE : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande de l’affichage. Durée de retour automatique au verrouillage Cette touche vous permet de régler le délai qui s’écoule avant le reverrouillage automatique des portières. Sensibilité crépusculaire des phares automatiques Cette touche vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques. ● Plus bas - moins sensible; les phares automatiques mettront plus de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante. ● Plus haut - plus sensible; les phares automatiques mettront moins de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante. 4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Temps d’extinction des phares automatiques Cette touche vous permet de régler le délai qui s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule. Essuie-glace à cadence de balayage selon la vitesse Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse. Initialisation des paramètres électroniques du véhicule Lorsque cette touche est sélectionnée et activée à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut. LHA0262 LHA0270 Réglage du système Montre Langue/unité Réglage de l’heure : L’écran Langue/Unité s’affiche lorsque la touche « Language/Unit » est sélectionnée et que la touche « ENTER » est enfoncée. Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour régler l’heure. Langue : anglais ou français L’heure change étape par étape. Unité : É.-U. — mille, ° F, mille au gallon Métrique — km, ° C, L/100 km Une fois le réglage complété, enfoncez la touche « PREV ». Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à l’aide du bouton de navigation et de la touche « ENTER » . Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LHA0271 Réglage de l’heure avancée : Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler la montre à l’heure avancée. En fonction : l’heure affichée avance d’une heure. Hors fonction : l’heure actuelle est affichée. LHA0272 Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites : Sélectionnez la touche « Réglage automatique » . L’heure se réinitialise à l’heure du système de repérage par satellites. LHA0273 Sélection du fuseau horaire : 1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone horaire ». L’écran ZONE HORAIRE s’affiche. 4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French L’heure du système de repérage par satellites (heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique est établie en tant que valeur initiale (par défaut). Réglage du bip Un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée si cette option est activée. TOUCHE LHA0274 2. Sélectionnez une des zones suivantes selon l’emplacement où vous vous trouvez. ● Pacifique ● Rocheuses Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche . L’affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de nouveau. Ensuite, poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la luminosité. Si aucune commande n’est utilisée pendant dix secondes ou que la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent. ● Centre ● Est ● Atlantique ● Terre-Neuve Après la sélection, l’écran REGLAGE DE L’HORLOGE s’affiche. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French BOUCHES D’AIR APPAREIL DE CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande manuelle) AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. LHA0410 Réglez la direction de l’air sortant par les bou1 , par ches des côtés conducteur et passager s 2 et par les bouches des les bouches centrales s 3 sièges de passagers arrière s (selon l’équipement du véhicule) en déplaçant le curseur ou les ailettes des bouches d’air. ● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre véhicule. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves voire mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. ● Évitez de déplacer les commandes du chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter toute votre attention à la conduite. 4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French — L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de même que par les sorties d’air avant et arrière du plancher. — L’air circule principalement par les sorties d’air avant et arrière du plancher. — L’air circule par les sorties d’air du dégivreur et les sorties d’air avant et arrière du plancher. — L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur. LHA0416 1. 2. 3. 4. 5. 6. Commande de vitesse du ventilateur Touche de recirculation de l’air Commande de la température Touche du climatiseur Commande de la direction de l’air Interrupteur des rétroviseurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) COMMANDES Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse. Commande de la direction de l’air La commande de la direction de l’air vous permet de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air circulera dans l’habitacle. Max A/C — L’air s’échappe par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur). — L’air circule par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord. La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées. Commande de la température La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Touche de recirculation de l’air Position de marche (ON) Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez le bouton de recirculation. Le témoin présent sur le bouton s’allume. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Enfoncez le bouton tionnement : en position de fonc- ● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse; ● pour empêcher les gaz d’échappement (lorsque vous conduisez en circulation dense) de pénétrer dans l’habitacle; ● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne. Position d’arrêt (OFF) Enfoncez le bouton de recirculation de nouveau pour arrêter la recirculation de l’air. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) L’air extérieur entre dans l’habitacle et il est dirigé vers la bouche d’aération sélectionnée. Mettez la recirculation de l’air hors fonction lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales. Touche du climatiseur Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez sur le bouton pour mettre le climatiseur en fonction. Le témoin présent sur le bouton s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du véhicule). Appuyez de nouveau sur le pour mettre le climatiseur hors bouton fonction. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. (L’écran affiche la mention A/C OFF [climatiseur hors fonction], selon l’équipement du véhicule). La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. pour mettre la 1. Appuyez sur le bouton recirculation de l’air hors fonction et passer en mode de chauffage normal. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) 2. Réglez la commande de la direction de l’air à . Interrupteur des rétroviseurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. Pour obtenir de plus amples renseignements quant à l’interrupteur des rétroviseurs chauffants, reportez-vous à la rubrique « Interrupteur des rétroviseurs chauffants » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. 4. Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE CHAUFFAGE Chauffage Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage. Ventilation Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche de bord. 1. Appuyez sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. Le témoin s’éteint. ( présent sur le bouton apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) 2. Réglez la commande de la direction de l’air à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 4. Tournez la commande de la température à la position désirée. Dégivrage ou désembuage Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou désembuer les glaces. 1. Réglez la commande de la direction de l’air à . 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les glaces, réglez la commande du ventilateur sur 4 et la commande de la température à la position de chauffage maximal. ● Lorsque la commande est réglée à , le climatiseur se met automatiquement en fonction (bien que le témoin ne s’allume pas sur le bouton et que A/C ne soit pas affiché à l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la température extérieure dépasse 2 °C (36 °F). Si le système est en mode dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air . L’air est est à une position autre que alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. 4. Tournez la commande de la température à la position désirée. Chauffage et désembuage Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Réglez la commande de la direction de l’air à . Chauffage à deux niveaux 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. Le mode à deux niveaux dirige l’air chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière. 3. Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. 1. Appuyez sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) ● Lorsque la commande est réglée à , le climatiseur se met automatiquement en fonction (bien que le témoin ne s’allume pas sur le bouton et que A/C ne soit pas affiché à l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la température extérieure dépasse 2 °C (36 °F). Si le système est en mode dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ( ) est automatiquement 2. Réglez la commande de la direction de l’air . à 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Conseils concernant l’utilisation Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace de même que des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré. UTILISATION DU CLIMATISEUR Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez sur pour mettre le climatiseur en fonction. Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification. La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. Refroidissement Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. 1. Appuyez sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. . Le témoin 4. Appuyez sur le bouton présent sur le bouton s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du véhicule). 5. Tournez la commande de la température à la position désirée. ● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air en fonction. Le témoin présent sur le bouton s’allume. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Assurez-vous de remettre le bouton à la position hors fonction pour un refroidissement normal. Le témoin sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Vous pouvez aussi choisir la position MAX A/C (refroidissement maximal) pour refroidir rapidement l’habitacle. Chauffage déshumidifié Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié. pour mettre la 1. Appuyez sur le bouton recirculation de l’air hors fonction. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) 2. Réglez la commande de la direction de l’air à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Pour l’activer, appuyez sur le bouton . Le témoin présent sur le bouton s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du véhicule). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . 5. Tournez la commande de la température à la position désirée. Conseils concernant l’utilisation ● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) fermés. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud 2. Réglez la commande de la direction de l’air à . 4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ dix minutes d’affilée au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur. ● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la rubrique « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez la rubrique « Chauffage » à la page 4-14 et « Climatisation » à la page 4-16. La recirculation de l’air ( ) doit toujours être mise hors fonction si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage. LHA0411 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LHA0412 LHA0413 4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LHA0414 LHA0415 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ENTRETIEN DU CLIMATISEUR CHAÎNE STÉRÉOPHONIQUE Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est rempli d’un frigorigène écologique. RADIO Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour la couche d’ozone. L’entretien du climatiseur de votre véhicule NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de remplissage et d’un lubrifiant spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». Votre concessionnaire NISSAN possède l’expertise requise pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule. AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat. Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton PWR/VOL (marche-arrêt/volume) pour allumer la radio. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté. La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité du véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio. Réception radio La radio de votre véhicule NISSAN est équipée de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule et ce, peu importe la qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN. Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez cidessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule. RÉCEPTION RADIO FM Portée : en mode FM monophonique (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 à 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent une trajectoire en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par des objets. 4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la station s’accroît, les signaux auront tendance à s’affaiblir ou à dériver. Parasites et battement : lorsqu’il y a interférence du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l’émetteur de la station), des parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réglant le bouton des aigus pour réduire ces derniers. Réception par trajets multiples : en raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son. RÉCEPTION RADIO AM Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences lors de leur trajet de l’émetteur au récepteur. Baisse d’intensité : ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans des zones comportant beaucoup d’immeubles élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes lors de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles. Parasites : ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation. Le rendement de la radio satellitaire peut être compromis si vous transportez des bagages sur le porte-bagages de toit qui bloquent le signal de la radio. Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne du satellite. RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE (selon l’équipement du véhicule) La radio par satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette condition est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins dix minutes, avec la radio par satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite), et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Lecteur de disque compact ● N’utilisez que des disques compacts ronds de haute qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 pouces) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou l’emballage). ● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le disque compact du lecteur et déshumidifiez ou aérez ce dernier. ● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse. ● Il est possible que le lecteur de disque compact ne fonctionne pas lorsque la température de son compartiment est très élevée. Laissez refroidir le compartiment pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur. LHA0099 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CHAÎNE AUDIO ● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil. ● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement : ● disques compacts de contrôle par duplication (CCCD); ● disques compacts inscriptibles (CDR); ● disques compacts (CD-RW). réinscriptibles ● N’utilisez pas les disques compacts suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de disque compact : ● disques de 8 centmètres (3,1 pouces) avec un adaptateur; ● disques compacts qui ne sont pas ronds; ● disques compacts portant une étiquette en papier; ● disques compacts déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers. ● Les disques compacts en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement. 4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 1. 2. 3. 4. 5. Touche PRESET A-B-C (présélections) Écran d’affichage Bouton du lecteur de disque compact Bouton d’éjection du disque compact Fente de chargement de disque compact 6. Touche MENU 7. Touche AUDIO 8. Touches de sélection des stations 9. Touche SEEK/TRACK (recherche/ piste) 10. Bouton PWR/VOL (marche-arrêt/ volume) 11. Touche BAND (sélection de bande de fréquences) RADIO AM/FM AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (selon l’équipement du véhicule) Bouton PWR/VOL (marche-arrêt/volume) LHA0117 Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur le bouton de marche-arrêt/volume. Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) si vous écoutez la radio lorsque le moteur est arrêté. La chaîne stéréo se remet en fonction dans le mode qui avait été sélectionné auparavant. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Si aucun disque compact ne se trouve dans le lecteur, la radio s’allume. Pour éteindre la chaîne stéréo, appuyez de nouveau sur le bouton de marche-arrêt/volume. chaîne audio. Appuyez sur la touche AUDIO une fois pour les graves (BASS), deux fois pour les aigus (TREB), trois fois pour l’équilibre avantarrière (FAD) et quatre fois pour la balance gauche-droite (BAL). L’affichage revient au mode radio ou lecteur de disque compact après sept secondes lorsque le réglage des niveaux de la chaîne audio est terminé; vous pouvez également appuyer de nouveau sur la touche AUDIO dans les sept secondes pour effectuer le réglage du niveau de chaîne audio suivant. L’affichage revient au mode radio ou lecteur de disque compact lorsque la touche AUDIO est enfoncée une cinquième fois. Tournez le bouton de marche-arrêt/volume vers la droite pour augmenter le volume sonore et vers la gauche pour le diminuer. L’équilibreur avant/arrière ajuste le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que la balance gauche/droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche. Réglage de la montre LHA0118 Réglage de la qualité du son et de l’équilibrage des haut-parleurs Appuyez sur la touche AUDIO et utilisez la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) pour régler les niveaux des graves, des aigus, d’équilibrage avant-arrière et de balance gauche-droite de la 1. Appuyez sur la touche MENU et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre (plus de 2 secondes). 2. Le chiffre des heures clignote. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) ( ou ) pour régler les heures. 3. Appuyez de nouveau sur la touche MENU jusqu’à ce que la radio émette un bip pour passer au réglage des minutes. 4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 4. Le chiffre des minutes clignote. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) ( ou ) pour régler les minutes. 5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de la montre. L’affichage régulier de la radio doit se rétablir après sept secondes; sinon, vous pouvez enfoncer la touche MENU de nouveau pour y revenir. Fonctionnement de la radio AM/FM Sélection de la bande AM/FM Appuyez sur la touche pour passer d’une réception sur la bande AM à une réception sur la bande FM. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Syntonisation manuelle/par recherche/par balayage Lorsque la touche est enfoncée pendant que la radio est en marche, les modes de syntonisation alternent entre : syntonisation par recherche → syntonisation manuelle → syntonisation par balayage Les mentions « TUNE » et « SCAN » s’affichent à l’écran pour chaque mode. Aucune icône ne s’affiche pour le mode SEEK. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant. Syntonisation par recherche Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie. La syntonisation par recherche s’effectue dans un ordre croissant ou décroissant de fréquences, selon le bouton qui a été enfoncé, et s’arrête sur la station de radiodiffusion suivante. Lorsque la station de radiodiffusion ayant la fréquence la plus élevée est atteinte avec la touche , le mode de recherche se poursuit à partir de la station ayant la fréquence la plus basse. Lorsque la station de radiodiffusion ayant la fréquence la plus basse est atteinte avec la touche , le mode de recherche se poursuit à partir de la station ayant la fréquence la plus élevée. et pour syntoUtilisez les boutons niser les stations manuellement. Pour vous déplacer rapidement d’une station à l’autre, maintenez les touches enfoncées. Syntonisation par balayage Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) ( ou ) et maintenez-la enfoncée pendant plus d’une seconde et demie. La mention SCAN s’affiche à l’écran et l’indicatif de la station de radio clignote. La syntonisation par balayage s’effectue dans un ordre croissant ou décroissant des fréquences, selon le bouton qui a été enfoncé. La syntonisation par balayage s’arrête sur chaque station de radiodiffusion pendant cinq secondes. La mention SCAN demeure allumée et l’indicatif de la radio clignote pendant le balayage. La mention SCAN clignote et l’indicatif de la station demeure allumé lorsque le balayage s’arrête temporairement sur une station. Appuyez de nouveau sur le bouton pendant cette période de cinq secondes pour arrêter le balayage; la radio restera à cette station. Syntonisation manuelle Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pour alterner entre les présélections, appuyez sur la touche PRESET A-B-C (présélections). A→B→C L’icône A, B ou C s’affiche pour indiquer le groupe de présélections qui est en cours. Pour mettre une station de radio en mémoire dans une présélection : 1. Appuyez sur PRESET A-B-C (présélections) pour choisir le mode de présélections désiré. 2. Syntonisez la station désirée. 3. Appuyez plus de trois secondes sur la touche de sélection à laquelle vous voulez assigner la station désirée. Par exemple, sur l’illustration, une station est assignée à la touche 5. La radio est mise en sourdine pendant que la touche de sélection est enfoncée. LHA0119 Opérations de mise en mémoire de stations Chaque mode de présélections (A, B ou C) contient six présélections qui peuvent correspondre à n’importe quelle combinaison de stations AM ou FM. 4. La mise en mémoire est complétée lorsque l’indicateur s’allume à l’écran et que le son revient. 5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres boutons de sélection) en procédant de la même manière. Si la batterie est débranchée, ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio s’efface. Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en mémoire des stations désirées. Fonctionnement du lecteur de disques compacts Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis insérez le disque compact avec soin dans la fente; l’étiquette doit être orientée vers le haut. Le disque compact est chargé automatiquement et la lecture commence. Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. ATTENTION N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du changeur de disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur. Bouton du lecteur de disque compact Lorsque le bouton du lecteur de disque compact est enfoncé alors qu’un disque compact est 4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint et la lecture du disque compact commence. Touches de piste suivante/précédente et FF/REV (avance rapide/rebobinage) Touche de piste suivante/précédente Une pression sur le bouton pendant la lecture d’un disque compact fait passer le lecteur à la piste suivante du disque. Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour sauter plusieurs pistes. La lecture du disque compact passe à la piste suivante chaque fois que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche à l’écran. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.) Une pression sur le bouton fait reprendre la lecture au début de la piste en cours. Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour sauter de plusieurs pistes vers l’arrière. Chaque fois que le bouton est enfoncé, la lecture du disque compact passe à la piste précédente. Si la chaîne audio se trouve en mode MIX (aléatoire) lorsque la touche ou est enfoncée, la lecture aléatoire passe à une autre piste, toujours choisie de façon aléatoire. Touche FF/REV (avance rapide/rembobinage) ou le bouton En maintenant le bouton enfoncé pendant la lecture d’un disque compact, vous faites passer le lecteur en vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale. Touche MENU Bouton d’éjection de disque compact Enfoncez le bouton lorsqu’un disque compact est chargé pour éjecter ce dernier. Lorsque le bouton est enfoncé pendant la lecture du disque compact, ce dernier est éjecté et le lecteur s’éteint. Témoin DISC (disque compact) pendant la Une pression sur le bouton lecture du disque compact modifie le mode de lecture de la façon suivante : Le témoin s’allume lorsqu’un disque compact est chargé dans le lecteur. Touche RPT (répétition) : la lecture de la plage en cours est répétée. Touche MIX (lecture aléatoire) : les pistes sont lues dans un ordre aléatoire (sans suivre l’ordre sur le disque compact). La même piste peut être répétée deux fois. Si la touche est enfoncée en mode MIX, les pistes sont lues dans un ordre aléatoire. Normal (pas de symbole) : toutes les pistes du disque compact sont lues dans l’ordre. Lorsqu’un autre disque compact est inséré, la lecture de tous les disques est activée automatiquement. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Touche FM (sélection de la bande FM) Touche AM (sélection de la bande AM) Touche de sélection radio SAT (satellite)* Touche AUX (entrée auxiliaire) Touche LOAD (chargement) Fente de chargement de disque compact Touche d’éjection de disque compact Bouton PUSH POWER/VOLUME (marche-arrêt/volume) 15. Touches de sélection des stations et des disques compacts (1 à 6) 16. Bouton PUSH AUDIO (commande audio)/TUNE (syntonisation)/CHANNEL (canal) (BASS [graves], MID [moyens], TREB [aigus], FAD [équilibre avantarrière] et BAL [balance gauche-droite]) LHA0406 Type A 1. 2. 3. Touche SEEK/TRACK (recherche/piste) Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/ retour en arrière/avance rapide) Touche PAUSE/MUTE (pause/sourdine) 4. 5. 6. Touche PROG/RPT (programmation/ répétition) Touche PRESET A-B-C (présélections) Touche CD (lecteur de disques compacts) Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage aprèsvente sans précâblage de la radio par satellite), et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche. 4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. LHA0384 Type B 1. 2. 3. Touche SEEK/TRACK (recherche/piste) Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/ retour en arrière/avance rapide) Touche PAUSE/MUTE (pause/sourdine) 4. 5. 6. Touche PROG/RPT (programmation/ répétition) Touche PRESET A-B-C (présélections) Touche CD (lecteur de disques compacts) Touche RADIO* Touche AUX (entrée auxiliaire) Touche REAR AV (commandes audio arrière) Touche de commande des hautparleurs Touche LOAD (chargement) Fente de chargement de disque compact Touche d’éjection de disque compact Bouton PUSH POWER/VOLUME (marche-arrêt/volume) Touches de sélection des stations et des disques compacts (1 à 6) Bouton PUSH AUDIO (commande audio)/TUNE (syntonisation)/CHANNEL (canal) (BASS [graves], MID [moyens], TREB [aigus], FAD [équilibre avantarrière] et BAL [balance gauche-droite]) *Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage aprèsvente sans précâblage de la radio par satellite) et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est enfoncée. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Touche CD (lecteur de disques compacts) Touche FM (sélection de la bande FM) Touche AM (sélection de la bande AM) Touche de sélection radio SAT (satellite)* Touche AUX (entrée auxiliaire) Touche LOAD (chargement) Fente de chargement de disque compact Touche d’éjection de disque compact Bouton PUSH POWER/VOLUME (marche-arrêt/volume) 17. Touches de sélection des stations et des disques compacts (1 à 6) 18. Bouton PUSH AUDIO (commande audio)/ TUNE (syntonisation)/CHANNEL (canal) (BASS [graves], MID [moyens], TREB [aigus], FAD [équilibre avant-arrière] et BAL [balance gauche-droite]) LHA0404 Type C 1. 2. 3. 4. Touche SEEK/TRACK (recherche/piste) Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/ retour en arrière/avance rapide) Affichage Touche PAUSE/MUTE (pause/sourdine) 5. 6. 7. Touche PROG/RPT (programmation/ répétition) Touche H/M (heures/minutes) (réglage de la montre) Touche PRESET A-B-C (présélections) Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage aprèsvente sans précâblage de la radio par satellite), et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche. 4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 8. Touche CD (lecteur de disques compacts) 9. Touche RADIO* 10. Touche AUX (entrée auxiliaire) Touche de commande des haut11. parleurs 12. Touche REAR AV (commandes audio arrière) 13. Touche LOAD (chargement) 14. Fente de chargement de disque compact 15. Touche d’éjection de disque compact 16. Bouton PUSH POWER/VOLUME (marche-arrêt/volume) 17. Touches de sélection des stations et des disques compacts (1 à 6) 18. Bouton PUSH AUDIO (commande audio)/ TUNE (syntonisation)/CHANNEL (canal) (BASS [graves], MID [moyens], TREB [aigus], FAD [équilibre avant-arrière] et BAL [balance gauche-droite]) LHA0385 Type D 1. 2. 3. 4. Touche SEEK/TRACK (recherche/piste) Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/ retour en arrière/avance rapide) Affichage Touche PAUSE/MUTE (pause/sourdine) 5. 6. 7. Touche PROG/RPT (programmation/ répétition) Touche H/M (heures/minutes) (réglage de la montre) Touche PRESET A-B-C (présélections) *Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite) et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est enfoncée. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RADIO FM-AM-SAT AVEC CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS (type A, B, C et D) (selon l’équipement du véhicule) Votre véhicule est équipé d’une chaîne audio avec commande de volume asservi à la vitesse (SSV). Cette fonctionnalité change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez. Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite) et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque la touche SAT ou RADIO est enfoncée. Bouton AUDIO (BASS, MIDRANGE, TREBLE, FADE, BALANCE et SSV) Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt/volume) : Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton POWER/VOLUME alors que le système est éteint pour activer le mode (radio ou lecteur de disque compact) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction du système. Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton POWER/VOLUME. Tournez le bouton POWER/VOLUME pour régler le volume. Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le mode sélectionné comme suit : BASS → MID → TREBLE → FADE → BALANCE → SSV Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID, TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les tonalités moyennes, les aigus, l’équilibre avant-arrière et la balance gauchedroite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aigus. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et de balance gauche-droite. L’équilibreur avant-arrière ajuste le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que la balance gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche. Tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour faire passer le mode de volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé). Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio ou lecteur de disque compact apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de disque compact se rétablit après environ dix secondes. Réglage de la montre (types C et D seulement) 1. Appuyez sur la touche H et maintenez-la enfoncée pour faire avancer les heures. 2. Appuyez sur la touche M et maintenez-la enfoncée pour faire avancer les minutes. Pour le réglage de la montre des chaînes audio de types A et B, consultez la rubrique « Réglage de l’heure » à la page 4-9. Affichage du texte du mode de lecteur de disque compact Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la mention « Display Mode » (mode d’affichage) s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la lecture d’un disque compact. Tournez le bouton de syntonisation dans un délai de deux secondes. Le texte se modifie comme suit : 4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Numéro de piste ←→ Titre de piste ←→ Titre de disque ←→ Numéro de piste Fonctionnement de la radio AM/FM/SAT Affichage textuel de la radio par satellite (selon l’équipement du véhicule) : Sélection de la bande FM/AM/SAT (types A et C seulement) Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la mention « Display Mode » (mode d’affichage) s’affiche pour modifier le texte affiché pendant l’écoute de la radio par satellite. Enfoncez la touche FM, AM ou SAT pour sélectionner la bande correspondante (SAT : selon l’équipement du véhicule). Tournez le bouton de syntonisation dans un délai de deux secondes. Le texte se modifie comme suit : Numéro de fréquence ←→ Nom de la bande de fréquences ←→ Artiste ←→ Titre ←→ Numéro de fréquence Touche PAUSE/MUTE Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine. Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE pour la rétablir. Si la touche de sélection de bande AM, FM ou SAT est enfoncée alors que le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume et syntonise la dernière station écoutée. La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez le bouton PUSH POWER/VOLUME en position ON (marche). Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite), et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche. Si la touche de sélection de bande AM, FM ou SAT est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Sélection de la bande FM/AM/SAT (types B et D seulement) La bande de fréquences est modifiée comme suit lorsque vous enfoncez la touche RADIO : AM ←→ FM ou SAT (Satellite) Lorsque la touche RADIO est enfoncée alors que la clé de contact est tournée à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume à la dernière station syntonisée. La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez le bouton PUSH POWER/VOLUME en position ON (marche). Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite) et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French (aucune réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est enfoncée. Syntonisation par recherche Si la touche RADIO est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. Enfoncez la touche SEEK/TRACK ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour vous arrêter à la prochaine station de radio. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Touche TUNE (syntonisation) AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant. Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez la touche TUNE ( ou ) ou tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche. Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches ou pendant plus d’une seconde et demie. Syntonisation par balayage : Enfoncez la touche ou pendant plus d’une seconde et demie pour vous arrêter à chaque station de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage; la radio restera à cette station. Si la touche ou n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la syntonisation par balayage passe à la station suivante. Opérations de mise en mémoire des stations Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite, selon l’équipement du véhicule) à l’aide des touches de mise en mémoire de présélections A, B et C, en combinant les stations AM et FM au choix. 1. Choisissez la bande de présélections A, B ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante. 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Appuyez et maintenez enfoncée une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintenant complétée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres touches de sélection) en procédant de la même manière. Si le câble de la batterie est débranché ou que le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en mémoire des stations désirées. Système RDS (système de radiocommunication de données) Le système RDS (Radio Data System) est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique standard offerte par certaines stations de la bande FM ou de la bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS. 4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Le système RDS peut afficher : ● l’indicatif d’appel de la station, par exemple, « WHFR 98,3 »; ● le nom de la station, par exemple, « The Groove »; ● le type de musique ou de programmation, par exemple, « Classique », « Country » ou « Rock »; syntonisée s’affiche. Si le code de données du type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun) s’affiche à l’écran. Pour modifier le type de programmation : 1. Appuyez sur la touche (programmation/répétition). PROG/RPT ● les rapports de circulation routière concernant les retards et les travaux routiers. Si une station diffuse de l’information RDS, l’icône RDS s’affiche. Touche PTY (type de programmation) La touche PTY (type de programmation) permet de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les indicatifs d’appel et les fréquences. Les résultats d’une recherche ou d’un balayage par type de programmation peuvent alors être limités. Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie en mode FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le nom du type de programmation de la station LHA0275 2. Appuyez sur le bouton TUNE ( ou ) pour choisir un type de programme spécifique. Reportez-vous à l’illustration. La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à l’écran. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Syntonisation par recherche : 3. Une fois qu’un type de programmation est sélectionné, enfoncez la touche SEEK ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie dans un délai de dix secondes. La syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation sélectionné débute alors. Si la touche SEEK n’est pas enfoncée dans un délai de dix secondes, le mode PTY est annulé. Syntonisation par balayage : ou pendant 4. Enfoncez la touche plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom de type de programmation sélectionné et vous arrêter à chacune des stations de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage; la radio restera à cette station. ou n’est pas enSi la touche foncée dans un délai de cinq secondes, la syntonisation par balayage passe à la station suivante. Fonctionnement du changeur de disques compacts ATTENTION ● N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du changeur de disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur. ● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le changeur de disques compacts. Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis insérez le disque compact dans la fente; l’étiquette doit être orientée vers le haut. Le disque compact entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, enfoncez d’abord la touche LOAD (chargement). Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. Si le système a été mis hors fonction pendant la lecture d’un disque compact, la lecture reprendra en enfonçant le bouton POWER/VOLUME. Touche LOAD (chargement) : Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une seconde et demie pour insérer un disque compact dans le chargeur. Sélectionnez la fente de chargement en enfonçant la touche de sélection de chargement de disque compact appropriée (1 à 6), puis insérez le disque compact. Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le chargeur. Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument à l’écran lorsque les disques compacts sont chargés. 4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Bouton du lecteur de disque compact Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que le lecteur est hors fonction, ce dernier se met en fonction et la lecture du disque débute. Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. REW (rebobinage) et FF (avance rapide) : Si la touche (rebobinage) ou (avance rapide) est enfoncée pendant la lecture du disque compact, la lecture se poursuit en mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale. Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que le lecteur est hors fonction, ce dernier se met en fonction et la lecture du disque débute. Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un disque est chargé et que la radio est allumée ou que la lecture d’une cassette est en cours, la radio s’éteint ou la lecture de la cassette est interrompue automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. SEEK/TRACK (recherche/piste) Touches de sélection des disques compacts Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste en cours recommence du début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de disque compact recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Pour écouter un autre disque compact chargé, enfoncez une touche de sélection de disque compact (1 à 6). Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste suivante commence. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de disque compact avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.) ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) → 1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM (répétition aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (répétition aléatoire d’un disque) → ALL DISC RPT (répétition de tous les disques). Si le bouton ou est enfoncé pendant plus d’une seconde et demie, chaque piste est lue pendant environ dix secondes. Pour interrompre la lecture, enfoncez le bouton de nouveau. RPT (répétition) Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée pendant la lecture du disque compact, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) : tous les disques chargés sont répétés. 1 DISC RPT (répétition d’un disque) : le disque en cours de lecture est répété. 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : la piste en cours de lecture est répétée. ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) : les pistes de tous les disques sont lues dans un ordre aléatoire. 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) : les pistes du disque en cours de lecture sont lues dans un ordre aléatoire. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Touche REAR AV (commandes audio arrière) (types B et D seulement) Appuyez sur la touche REAR AV pendant moins d’une seconde et demie pour mettre en fonction le système audio des passagers arrière. Le message « REAR CONT ON » (commande arrière activée) est affiché. Appuyez de nouveau sur cette touche pour mettre le système hors fonction. Le message « REAR CONT OFF » (commande arrière désactivée) est affiché. Si le véhicule n’est pas équipé d’un système audio arrière, l’écran affiche « REAR AV N/A » (système audio arrière non disponible). Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé dans le système audiovisuel pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction. Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du DVD. Touche (commande des hautparleurs) (types B et D seulement) Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Ap- puyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs. Éjection du disque Disque en cours de lecture : ● enfoncez le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enfoncez la touche . Le disque compact est éjecté. Si le disque n’est pas retiré dans un délai de quinze secondes, il est chargé de nouveau (sauf dans le cas des disques d’un diamètre de 8 cm). Tous les disques : LHA0438 ● appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant plus d’une seconde et demie. Les disques compacts sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes ou si la touche est enfoncée de nouveau pendant la séquence. Si cette touche est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le mode précédent est remis en fonction. Prise AUX (selon l’équipement du véhicule) 1 est située sous les commandes La prise AUX s du climatiseur. La prise d’entrée audio AUX accepte n’importe quelle entrée audio analogique normale comme celle d’un lecteur de cassettes portatif, d’un lecteur MP3 ou d’un ordinateur portatif. Appuyez sur le bouton AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX. Témoin CD IN (disque compact chargé) Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des disques compacts ont été chargés. 4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation industrielle. ● Un disque compact neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du disque compact, comme illustré. LHA0049 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS ● Tenez un disque compact par ses rebords. Ne pliez pas le disque compact et n’en touchez jamais la surface. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier de rangement. ● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque compact par un mouvement circulaire. LHA0269 1. 2. 3. 4. Touche VOL (commande du volume) Touche MODE Touche POWER (marche/arrêt) Touche TUNE (syntonisation) INTERRUPTEUR DE COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT DE DIRECTION (selon l’équipement du véhicule) La chaîne audio peut être activée à l’aide des commandes du volant de direction. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Touche POWER (marche/arrêt) Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la touche POWER (marche/arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne audio. Touche MODE Appuyez sur la touche de mode pour modifier le mode dans l’ordre suivant : DVD (selon l’équipement du véhicule), AM, FM, SAT (selon l’équipement du véhicule) et CD. Touche VOL (commande du volume) Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de cette touche pour augmenter ou pour réduire le volume. Syntonisation Changement de station mémorisée (radio) : Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la fréquence radio. Syntonisation par recherche (radio) : Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant plus d’une seconde et demie pour rechercher la station précédente ou suivante. FF, REW (avance rapide, rebobinage rapide) : Piste suivante/précédente (disque compact) Enfoncez la commande de syntonisation ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour revenir en arrière ou avancer de plusieurs pistes. Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour revenir en arrière ou avancer de plusieurs pistes. Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou de rebobinage, enfoncez la touche ou de nouveau pendant moins d’une seconde et demie. Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence d’un intervalle dans une piste ou en l’absence d’intervalle entre les pistes. Pendant la lecture d’un disque compact du chargeur (selon l’équipement du véhicule), enfoncez la touche de syntonisation ( ou ) pendant plus d’une seconde et demie pour passer d’un disque à l’autre dans le chargeur. Changement de disque l’équipement du véhicule) Changement de station mémorisée (radio) (selon Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour passer au disque précédent ou suivant. Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour passer à la prochaine station mise en mémoire. Syntonisation par recherche (radio) Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour rechercher la station précédente ou suivante. 4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French COMMANDES AUDIO ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant de la radio pour activer les commandes audio arrière. Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver les commandes arrière. Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran avant lorsque les commandes audio arrière sont activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière. Les commandes de volume arrière ne sont destinées qu’à l’augmentation du volume déjà réglé au moyen de la commande de volume avant. Un écouteur infrarouge est fourni si le véhicule est équipé du système audiovisuel DVD. Les écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière. LHA0322 1. 2. 3. 4. 5. 6. Touche VOL (commande de volume) Touche MODE Commande des haut-parleurs Touche NEXT (station suivante) Touche SEEK (recherche) Prises pour écouteurs 7. Fenêtre de l’émetteur infrarouge des écouteurs* * Les émetteurs rouges sont visibles lorsque les écouteurs sont en fonction. Si le véhicule est équipé de la chaîne audio FM-AM-SAT avec lecteur de disque compact, les passagers arrière utilisant des écouteurs (après avoir désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent choisir un média autre que celui écouté par les passagers avant. Ainsi, les passagers arrière peuvent écouter la radio tandis que les passagers avant font de même, écoutent un disque compact ou encore, la radio par satellite. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Touche VOL (commande de volume) Cette touche permet aux passagers arrière de régler le volume sonore des écouteurs. Commande des haut-parleurs Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs. arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes sur le disque compact. Touche NEXT (station suivante) Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passe à la prochaine station préréglée. La touche NEXT est inactive lorsque la radio est en mode de réception satellite ou lorsque l’appareil lit un DVD ou un disque compact. Touche MODE ANTENNE La touche de sélection de mode permet aux passagers arrière de choisir entre les bandes AM et FM, le lecteur de disque compact, le lecteur DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias disponibles sont indiqués sur le bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le bloc de commande. L’antenne ne peut pas être escamotée mais elle peut être retirée. Si vous devez retirer l’antenne, tournez la tige de l’antenne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Touche SEEK (recherche) Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la touche SEEK permet aux passagers arrière de rechercher les stations précédentes ou suivantes sur la bande de fréquences donnée. ATTENTION Serrez toujours fermement la tige de l’antenne lors de son installation, sinon elle risque de se casser pendant que vous conduisez le véhicule. Pour installer la tige de l’antenne, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrez la tige au couple spécifié au moyen d’un outil approprié, comme une clé à fourche. Le couple de serrage spécifié pour l’antenne est de 3,4 à 3,6 N·m (30 à 32 lb-po). N’utilisez pas de pinces pour serrer la tige de l’antenne en place car elles risquent d’y laisser des marques. Il n’est pas possible de serrer manuellement la tige de l’antenne au couple préconisé. Lorsque le mode disque compact est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers 4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SYSTÈME AUDIOVISUEL MOBILE NISSAN (selon l’équipement du véhicule) ATTENTION ● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau. LHA0389 AVERTISSEMENT ● Le système audiovisuel mobile est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière. ● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas tenter de régler le système audiovisuel mobile tout en conduisant. ● Utilisez un chiffon humide et doux pour nettoyer les composants du système audiovisuel mobile. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides. ● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Afin d’éviter la décharger la batterie de votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le moteur. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LHA0316 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Touche d’éjection Logement du DVD Touche ENTER (entrer) Touche POWER (marche/arrêt) Touche MODE Prises d’entrée Touche d’arrêt Touche de lecture/pause Touche MENU Touche DISP (affichage du menu) Touches de navigation COMMANDES DU LECTEUR DE DISQUES VIDÉO NUMÉRIQUES (DVD) LHA0317 1. 2. 3. 4. 5. Touche PWR (marche/arrêt) Touche d’arrêt Touche de piste/chapitre suivant et piste/chapitre précédent Touche TITLE (titre) Touche ENTER (entrer) 4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Touche DISP (affichage du menu) Touche MODE Touche SUBT (sous-titrage) Touche AUDIO Touche ANGLE (angle de caméra) Touche CLEAR (effacer) Touche de pause Touche de lecture Touche d’avance/rebobinage rapide Touche MENU Touches de navigation Touche BACK (retour en arrière) Clavier numérique TÉLÉCOMMANDE ● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le bas pour le regarder, et vers le haut pour le ranger. Assurez-vous de bien le verrouiller dans le boîtier lorsque vous le rangez. LHA0315 ÉCRAN RELEVABLE L’écran relevable possède un récepteur de télé1 logé dans sa partie inférieure. commande s ATTENTION ● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LECTURE D’UN DISQUE VIDÉO NUMÉRIQUE (DVD) ATTENTION ● Utilisez le lecteur de DVD uniquement lorsque le moteur tourne. La batterie peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à l’arrêt. SAA0720 SAA0721 Écouteurs REMARQUE : Commande ON/OFF (mise en/hors fonction) Pour un rendement optimal des écouteurs infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le volume des écouteurs infrarouges à l’aide de la commande de volume des écouteurs. Un volume bas sur le système audio arrière peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges. Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en/hors fonction. Commande VOL (volume) Tournez la commande de volume pour régler le volume des écouteurs. ● Il ne faut jamais soumettre le système à l’humidité. Une humidité excessive telle que celle provoquée par des liquides renversés peut causer un dysfonctionnement du système. ● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d’écouteurs en conduisant. ● Si vous utilisez des disques compacts vidéo, vous devez savoir que ce lecteur de DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats de ce type de disque compact. Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo, des disques compacts vidéo et des disques compacts audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant. En l’absence de signal sonore, les écouteurs s’éteignent automatiquement après un délai de 30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés. 4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant pendant plus d’une seconde et demie pour écouter le lecteur DVD au moyen des haut-parleurs. Une pression sur la touche du bloc de commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière. Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen de la télécommande. Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage d’un cordon est inutile. Presque toutes les places assises du siège arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.) Touche PWR (marche/arrêt) Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la touche PWR pour allumer ou éteindre le lecteur DVD. Insérez le DVD dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur. Si le lecteur DVD est hors fonction et qu’on y insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction. ATTENTION Ne forcez pas en introduisant un disque compact dans la fente, sous peine d’endommager l’appareil. Touche MODE Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner les sources audio/vidéo entre les entrées DVD et AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée audio de droite, blanc = entrée audio de gauche, et jaune = entrée vidéo). Une fois le mode AUX sélectionné, la mention « AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la rubrique « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre. (pause) ou (lecture) Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil ou la touche de lecture de la télécommande est enfoncée, la lecture commence. En mode de lecture, le message s’affiche brièvement dans le coin supérieur gauche de l’écran. FF (avance rapide) et REW (rebobinage) (télécommande seulement) Appuyez sur les touches d’avance/rebobinage rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement que la vitesse normale de lecture. Appuyez de nouveau sur les touches d’avance/rebobinage rapide ou sur la touche de lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture. Touche NEXT CHAPTER/ PREVIOUS CHAPTER (chapitre suivant/chapitre précédent) (télécommande seulement) : Une pression sur la touche (chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le lecteur au début du programme suivant. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de DVD avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Une pression sur la touche (chapitre précédent) fait reprendre la lecture au début du programme en cours. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le DVD recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ou Touche de pause Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil ou que la touche de pause de la télécommande est enfoncée, le lecteur marque une pause sur le disque. En mode de pause, le lecteur affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné. Touche d’arrêt Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la lecture du média. La mention s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche de lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil reprend la lecture du disque à l’endroit où elle avait été interrompue. Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, la mémoire de position de lecture s’efface. Ainsi, la dernière position est ignorée et la prochaine lecture se fait à partir du menu de titre, ou au tout début du disque. Touche d’éjection Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection est enfoncée et qu’un DVD est chargé. Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le s’affiche dans le coin supérieur symbole gauche de l’écran pendant quatre secondes. Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO DISC » (pas de disque). Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les 25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l’appareil pour assurer sa protection. Touche DISP (affichage) Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran. ● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant dix secondes si aucune touche n’est activée. ● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. ● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement). Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs au chapitre/temps écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran. Si vous enfoncez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran (Appareil seulement). Touches de navigation Lorsque le média est en mode de lecture, les touches de navigation (haut, bas, gauche et droite) possèdent les fonctions suivantes : piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent, avance rapide et rebobinage rapide, alors que s’affichent respectivement , , et pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement). Lorsque le média est en mode de PAUSE, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) permettent les fonctions suivantes : piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent et avance lente, alors que s’affichent respectivement , et une flèche de défilement vers l’avant pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement). Lorsque le média est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. 4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Touche ENTER (entrer) En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner l’option du menu. Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner les options à modifier, selon les directives fournies à l’écran. Touche MENU Si le média est en mode de lecture et que la touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. Touche BACK (précédent) (télécommande seulement) : Touche CLEAR (effacer) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu courant et revenir au menu précédent. Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été activées avant l’expiration du délai de trois secondes. Touche SUBTITLE (sous-titre) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le menu de sélection des sous-titres. Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour passer d’un sous-titre à l’autre. Touche AUDIO (télécommande seulement) Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le menu audio. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d’une piste audio à l’autre. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture. Touche ment) : Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le menu d’angle de caméra. Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à l’endroit du titre sur le DVD. Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour consulter tous les angles disponibles. Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent. ANGLE (télécommande seule- CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) : Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en entrant leur valeur numérique. La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un maximum de trois caractères et correspondant aux valeurs des chapitres, titres et pistes du disque. Une activation répétée des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés. Les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque seront automatiquement sélectionnées (pourvu qu’elles correspondent au contenu du disque) si aucune autre touche n’est enfoncée avant l’expiration du délai de trois secondes. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du délai de trois secondes. Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si le DVD en est pourvu. Prises d’entrée auxiliaires Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être branchés aux prises auxiliaires. Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification. ● Jaune – entrée vidéo ● Blanc – entrée audio, canal de gauche ATTENTION ● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes. ● N’appliquez pas une force excessive sur l’écran d’affichage. ● Évitez de toucher ou d’égratigner l’écran d’affichage car vous risquez de le salir ou de l’endommager. ● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Ne tentez pas de mettre le système en marche dans des conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %). LHA0049 MANIPULATION DE VOS DISQUES DVD ATTENTION ● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque. ● Rouge – entrée audio, canal de droite ENTRETIEN ET SOIN ● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque compact en effectuant un mouvement circulaire. Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre système audiovisuel mobile NISSAN (surface du lecteur DVD, écran, télécommande, etc.). 4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● N’utilisez aucun produit de nettoyage pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel. ● Un disque compact neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irrégularités en passant le côté d’un stylo ou d’un crayon le long des rebords intérieur et extérieur du disque, tel qu’illustré. ● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil. ● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de les souiller ou de les abîmer. Dans le cas contraire, les signaux pourraient être lus de façon incorrecte. LHA0318 Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs Remplacez les piles comme suit : ● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD. 1. Ouvrez le couvercle. ● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. ● Piles de type AA (télécommande) ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement. ● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas sur les surfaces du DVD. 2. Remplacez les piles. ● Piles de type AAA (écouteurs) Assurez-vous que les symboles et qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles. SAA0723 3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande. Si les piles sont retirées pour toute autre raison que le remplacement, assurez-vous de bien refermer le couvercle. ● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles. ● Il est nécessaire de remplacer les piles de la télécommande lorsque son fonctionnement n’est possible que lorsqu’elle est très rapprochée du lecteur DVD ou qu’elle ne fonctionne plus. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TÉLÉPHONE DE VOITURE OU RADIO BP ● Attention de ne pas toucher aux bornes des piles. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. ● Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile. Avis de la FCC : Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Lors de l’installation d’une radio BP ou d’un téléphone de voiture dans votre véhicule NISSAN, assurez-vous de respecter les précautions suivantes pour éviter que de tels accessoires ne compromettent le fonctionnement du circuit d’injection électronique multipoint et d’autres composants électroniques. AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute l’attention du conducteur : ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en conduisant. ● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre téléphone cellulaire (selon l’équipement du véhicule). Faites preuve d’une grande prudence en tout temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule. ATTENTION ● L’antenne doit être placée aussi loin que possible du module de commande du moteur. ● Veillez à ce qu’il y ait au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l’antenne et le faisceau d’injection électronique multipoint. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau. ● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie. ● Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN. ● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et que vous avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule dans un lieu sûr avant de le faire. 4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French MÉMENTO Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53 5 Démarrage et conduite Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2 Catalyseur à trois voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Précautions de conduite sur route et hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Système d’avertissement de basse pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Pour éviter les collisions et les renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Consommation d’alcool/de drogues et conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Consignes de sécurité pour la conduite . . . . . . . . . . . 5-6 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Mode de protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Précautions relatives à l’utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-21 Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-23 Utilisation du mode quatre roues motrices . . 5-23 Procédures de changement de position de la boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Système de contrôle dynamiques du véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-38 Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-38 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38 Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-40 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PRÉCAUTIONS POUR LE DÉMARRAGE ET LA CONDUITE AVERTISSEMENT ● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre véhicule. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves voire mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures. GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone) AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent de l’oxyde de carbone, une substance incolore et inodore. L’oxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez jamais votre véhicule en laissant le moteur en marche, et ce, peu importe la durée de votre absence. ● Pour prévenir la pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle, la portière et les déflecteurs arrière ne doivent pas être ouverts lorsque le véhicule est en mouvement. Si vous devez absolument conduire avec la portière ou un déflecteur arrière ouvert ou entrouvert, prenez les précautions suivantes : 1. Ouvrez toutes les glaces. 2. Tournez la commande de recirculation de l’air à la position d’arrêt et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l’air. ● Si vous devez faire passer des câbles électriques ou d’autres connexions de remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à prendre pour éviter la pénétration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. Le véhicule l’entretien. est soulevé pour 5-2 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French b. Vous croyez que des vapeurs d’échappement pénètrent dans l’habitacle. c. Vous avez noté un changement au niveau du bruit émis par le système d’échappement. d. À la suite d’un accident, le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule ont subi des dommages. CATALYSEUR À TROIS VOIES Le système d’échappement de votre véhicule contient un dispositif antipollution appelé catalyseur à trois voies. Afin de favoriser la réduction des polluants contenus dans les gaz d’échappement, ces derniers sont brûlés dans le catalyseur à trois voies à des températures très élevées. AVERTISSEMENT ● Les gaz d’échappement et le système d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d’échappement. ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. ATTENTION ● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les dépôts générés par l’essence au plomb compromettent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes. ● Faites effectuer régulièrement des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire votre véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Faites vérifier votre véhicule le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN. ● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel. ● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce dernier ou en le remorquant. PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR ROUTE ET HORS ROUTE Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui des autres véhicules. Grâce à leur garde au sol plus élevée que celle des voitures de tourisme, les véhicules utilitaires peuvent effectuer une grande variété d’applications sur route et hors route. Par le fait même, ils ont un centre de gravité plus élevé que celui des véhicules ordinaires. Un des avantages que procure la garde au sol plus élevée de ces véhicules est une meilleure visibilité de la route permettant d’anticiper les problèmes. Par contre, les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour prendre les virages aussi rapidement que les véhicules à deux roues motrices conventionnels; Démarrage et conduite 5-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French pas plus d’ailleurs que les voitures sport surbaissées sont conçues pour faire face avec succès aux conditions hors route. Dans la mesure du possible, évitez les virages brusques à grande vitesse. Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise et à un renversement. En cas de renversement, les risques de blessures mortelles sont accrus pour les personnes qui n’ont pas bouclé leur ceinture. Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité stipulées plus loin dans le présent chapitre. SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS Ce véhicule est équipé d’un système d’avertissement de basse pression des pneus affichant indépendamment la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) à l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule) grâce à un signal transmis à partir des capteurs montés sur chaque roue. Le système d’avertissement de basse pression des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus, ce système peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu. Cela peut faire s’allumer le témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, comme indiqué ci-dessus, vérifiez la pression des pneus des quatre roues. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Témoin de basse pression des pneus Si le véhicule est conduit avec une pression de gonflage de pneu très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes. Consultez la rubrique « Témoins/indicateurs et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments » pour plus d’information sur ce système. Vérifiez fréquemment les valeurs de pression de gonflage des pneus à l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule) et réglez adéquatement la pression de chaque pneu. (L’ordre d’affichage de la pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus.) Consultez la rubrique « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » du chapitre traitant de la surveillance de la pression des pneus. 5-4 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si un pneu est à plat, remplacez-le par un pneu de secours dès que possible. (Pour de plus amples renseignements sur le changement d’un pneu à plat, voir « Pneu à plat » dans la section « En cas d’urgence ». ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. ATTENTION N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionnerait pas correctement. Avis de la FCC : Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas manœuvré de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut en résulter. Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la route. Évitez les habitudes de conduite dangereuses, telles que les vitesses excessives, les virages à haute vitesse et les coups de volant, puisqu’elles pourraient vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, la perte de la maîtrise de votre véhicule peut entraîner Démarrage et conduite 5-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French une collision avec des objets ou d’autres véhicules. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues (incluant les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, tel que stipulé dans le chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même. Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement. CONSOMMATION D’ALCOOL/DE DROGUES ET CONDUITE AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident. NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens. N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font pas bon ménage. Cela s’applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA CONDUITE La conception de votre véhicule NISSAN vous permet de l’utiliser sur la route ou hors route. Cependant, contrairement aux véhicules hors route conventionnels, votre véhicule NISSAN est conçu principalement pour une utilisation dans le cadre des loisirs; évitez donc de traverser des nappes d’eau ou de boue profondes. N’oubliez pas qu’il est plus difficile de rouler sur de mauvaises routes ou de se dégager de la neige ou de la boue profonde avec un véhicule à deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre roues motrices. Veuillez suivre les consignes suivantes : 5-6 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT ● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones dangereuses. Chaque occupant du véhicule doit être correctement assis et porter sa ceinture de sécurité. De cette façon, vos passagers et vous serez bien retenus lorsque le véhicule roule en terrain accidenté. ● Ne conduisez pas perpendiculairement à une pente raide. Montez ou descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser plus facilement sur les côtés que vers l’avant ou vers l’arrière. ● Certaines pentes peuvent s’avérer trop raides pour votre véhicule. Si vous tentez de les monter, le moteur de votre véhicule risque de caler. Si vous tentez de les descendre, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de contrôler votre vitesse. Si vous tentez de les traverser perpendiculairement, votre véhicule risque de se renverser. ● Ne passez pas d’un rapport à un autre lorsque vous descendez une pente car vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule. ● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez jusqu’au sommet d’une pente. L’autre versant peut être très abrupt ou présenter d’autres dangers qui risquent de causer un accident. ● Si le moteur cale dans une côte abrupte ou si vous ne pouvez pas vous rendre jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire demi-tour. Votre véhicule risque de se renverser. Reculez en ligne droite, en position de marche arrière (R). Ne reculez jamais en n’utilisant que les freins alors que la transmission est au point mort (N) car vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule ● Si vous freinez de façon intensive en descente, les freins peuvent finir par s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de vitesse inférieur pour ralentir le véhicule. ● Des bagages mal fixés peuvent être projetés lors de la conduite en terrain accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés et ce, afin d’éviter qu’ils ne soient projetés vers l’avant et que vos passagers et vous ne subissiez des blessures. ● Afin d’éviter de rehausser excessivement le centre de gravité du véhicule, ne dépassez pas la capacité de charge prévue du porte-bagages (selon l’équipement du véhicule) et répartissez la charge uniformément. Installez les bagages lourds dans l’aire de chargement en les poussant vers l’avant du véhicule et en évitant le plus possible de les empiler. N’équipez pas votre véhicule de pneus plus larges que ceux recommandés dans ce manuel, car des pneus trop larges pourraient provoquer un capotage de votre véhicule. ● Ne tenez pas votre volant de direction par son rebord intérieur ou par ses branches lorsque vous conduisez hors route. Le volant de direction pourrait bouger soudainement et vous blesser les mains. Tenez-le plutôt par son rebord extérieur. Démarrage et conduite 5-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité. ● Réduisez votre vitesse en présence de forts vents latéraux. Étant donné que votre véhicule NISSAN a un centre de gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une meilleure maîtrise de votre véhicule. ● Ne conduisez pas dans des conditions qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus et ce, même lorsque le mode quatre roues motrices est engagé. ● L’accélération rapide, les virages serrés ou les freinages brusques peuvent vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. ● Dans la mesure du possible, évitez les virages brusques, en particulier à grande vitesse. Votre véhicule NISSAN à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus élevé qu’un véhicule à deux roues motrices. Il n’est donc pas conçu pour prendre des virages à la même vitesse qu’un véhicule classique à deux roues motrices. Si vous ne tenez pas compte de cette différence, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui pourrait alors se retourner. ● Utilisez toujours des pneus des mêmes type, dimensions, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin de bande de roulement sur les quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes, et conduisez prudemment. ● Évitez de stationner votre véhicule sur des côtes abruptes. Si vous sortez du véhicule et que celui-ci roule vers l’avant, vers l’arrière ou de côté, vous pourriez être blessé. ● Si du sable, de la boue ou de l’eau atteint la hauteur des moyeux des roues de votre véhicule en conduite hors route, des entretiens plus fréquents seront nécessaires. Consultez la rubrique « Carnet d’entretien périodique » du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». ● Assurez-vous de vérifier les freins juste après avoir conduit dans la boue ou dans l’eau. Pour en savoir davantage sur les freins mouillés, consultez la rubrique « Circuit de freinage » plus loin dans ce chapitre. 5-8 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CONTACTEUR D’ALLUMAGE S’il vous est impossible de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes pour la retirer du contacteur. 1. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 2. Tournez la clé de contact légèrement vers la position ON (marche). 3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirez la clé. WSD0041 BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact soit tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit placé en position P (stationnement). Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position de stationnement (P) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur. Assurez-vous que le levier sélecteur de votre véhicule est à la position P (stationnement) avant de retirer votre clé du contacteur d’allumage. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P (stationnement), la clé de contact ne peut pas être déplacée à la position LOCK (verrouillage). Entre les positions LOCK (verrouillage) et ACC (accessoires) se trouve une position OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF (arrêt). Le volant doit être tourné d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé. Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant. AVERTISSEMENT Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement, car cela aurait pour effet de bloquer le volant de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule. POSITIONS DE LA CLÉ DE CONTACT LOCK (verrouillage) : position de stationnement normale (0) OFF (hors fonction) : (inutilisé) (1) ACC (accessoires) : (2) Démarrage et conduite 5-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent être activés même si le moteur ne tourne pas. 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes. ON (en fonction) : position de fonctionnement normale (3) 2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (verrouillage) et attendez environ cinq secondes. Dans cette position, le système d’allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction. START (démarrage) : (4) Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON (marche). SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS) Le Système antidémarrage Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisée. Il est possible que vous n’arriviez pas à démarrer le moteur de votre véhicule, même si une clé enregistrée dans votre Système antidémarrage Nissan (NVIS) est utilisée. Cette situation peut être attribuable à des interférences causées par une autre clé similaire, un dispositif pour poste de péage automatisé ou un dispositif de paiement automatique accroché à votre porte-clefs. Dans un tel cas, suivez les procédures suivantes : 3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si cette procédure vous permet de démarrer le moteur, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. ● Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule. ● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement. ● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de tous les phares. ● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Verrouillez toutes les portières. ● Placez les sièges et réglez les appuie-tête. ● Ajustez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même. ● En tournant la clé de contact à la position ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement des témoins. Reportez-vous à la rubrique « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. 5-10 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur. Le démarreur est conçu de telle sorte qu’il ne peut être activé lorsque le levier sélecteur est engagé dans un ou l’autre des rapports de conduite. dès que le moteur démarre. ● S’il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq à six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), et ce, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus. Par temps froid, laissez le moteur tourner de deux à trois minutes au moins avant de l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur une courte période peuvent rendre le véhicule plus difficile à démarrer. ATTENTION 3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), et ce, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus. N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez dix secondes avant de tenter un nouveau démarrage; sinon, vous pourriez endommager le démarreur. ● Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile par temps très froid ou lors du redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur 4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid. Démarrage et conduite 5-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CONDUITE DU VÉHICULE MODE DE PROTECTION DU MOTEUR Le moteur comporte un mode de protection pour réduire les risques de dommages si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée (par exemple, lors de l’ascension de pentes abruptes avec de lourdes charges par température élevée, en tractant une remorque). Lorsque la température du moteur atteint un certain niveau : À mesure que les conditions de conduite changent et que la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être augmentée en utilisant l’accélérateur, et la fonction de refroidissement du climatiseur sera automatiquement remise en marche. Si : 1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée. ● la jauge de température du liquide refroidissement se déplacera vers la position H; 2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas. ● la puissance du moteur pourra être réduite; 3. Si le témoin d’avertissement de la pression d’huile moteur / température élevée du liquide de refroidissement du moteur s’allume, cela peut indiquer une défectuosité. Conduisez le véhicule à l’écart de la route dans un endroit sécuritaire et laissez le moteur se refroidir. Si après avoir vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, le témoin demeure allumé, ne conduisez plus le véhicule et appelez un concessionnaire NISSAN. ● la fonction de refroidissement du climatiseur pourra être automatiquement désactivée durant une courte période (le ventilateur continuera à fonctionner). La puissance du moteur, et dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La vitesse du véhicule peut être contrôlée par l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer à la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses effectuera une rétrogradation ou un passage ascendant lorsque les points de changement de vitesse déterminés sont atteints. Vous pouvez également effectuer les passages manuellement. Le témoin d’anomalie pourra également s’allumer. Si uniquement il demeure allumé, vous n’avez pas à faire remorquer votre véhicule; mais faites-le vérifier prochainement par un concessionnaire NISSAN. Consultez la rubrique « Témoin d’anomalie » au chapitre « Témoins d’avertissement » de ce manuel. AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe » de la section « En cas d’urgence » du présent manuel. ATTENTION Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité. 5-12 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT ● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière) ou L (gamme basse). Ne relâchez la pédale de frein qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident. ● Le régime de ralenti d’un moteur froid est élevé : faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit réchauffé. ● Ne déplacez jamais le levier en position de stationnement (P) ou de marche arrière (R) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident. ATTENTION ● Lorsque vous arrêtez le véhicule en côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein. ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La boîte de vitesses automatique du véhicule est commandée électroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal. Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures. 3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule entamer graduellement son déplacement. La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la position P (stationnement) vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers un autre rapport lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou lorsque la clé est retirée du contacteur. Démarrage du véhicule 1. Enfoncez complètement la pédale de frein avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le démarrage du moteur. 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite. Démarrage et conduite 5-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et entraîner de graves blessures ou des dommages matériels importants. WSD0098 Pour déplacer le levier sélecteur : : changer de vitesse tout en enfonçant la pédale de frein : changer de vitesse sans enfoncer la pédale de frein Changement de vitesse - console Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement). Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) pour quelque raison que ce soit alors que le véhicule est au point mort ou dans toute position de marche avant, la clé de contact ne peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée du contacteur. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement), puis tournez la clé à la position LOCK (verrouillage). P (stationnement) Cette position du levier sélecteur est utilisée lors du stationnement ou du démarrage du véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement) si vous devez vous stationner dans une pente. R (marche arrière) ATTENTION Choisissez cette position uniquement lorsque le véhicule est stationné. Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière). Position N (point mort) Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer. Position D (marche avant) Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant. 5-14 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Quatrième vitesse (4) Engagez le levier dans cette position lorsque l’utilisation du frein moteur peut constituer un avantage dans la montée ou la descente de longues pentes. Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 4 si vous roulez à des vitesses supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la position 4. 4H : 100 km/h (62 mi/h) 4LO : 50 km/h (31 mi/h) Troisième vitesse (3) Engagez le levier dans cette position lorsque l’utilisation du frein moteur peut constituer un avantage dans la montée ou la descente de longues pentes. Deuxième vitesse (2) Cette position est utilisée pour gravir une pente ou pour augmenter le frein moteur en descente. Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 2 si vous roulez à des vitesses supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la position 2. 60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage 4H : 70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage 2WD et AUTO : 60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage 115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage 4LO : 100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage 50 km/h (31 mi/h) 4H : 100 km/h (62 mi/h) 4LO : 50 km/h (31 mi/h) Première vitesse (1) Cette position est utilisée pour la conduite à basse vitesse dans des pentes très raides, dans la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes. Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 1 si vous roulez à des vitesses supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la position 1. 2WD et AUTO : 70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage Démarrage et conduite 5-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et entraîner de graves blessures ou des dommages matériels importants. LSD0099 Pour déplacer le levier sélecteur : : changer de vitesse tout en enfonçant la pédale de frein : changer de vitesse sans enfoncer la pédale de frein Changement de vitesse - colonne Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement). Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans toute position de marche avant, la clé de contact ne peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée du contacteur. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement), puis tournez la clé à la position LOCK (verrouillage). P (stationnement) Cette position du levier sélecteur est utilisée lors du stationnement ou du démarrage du véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement) si vous devez vous stationner dans une pente. R (marche arrière) ATTENTION Choisissez cette position uniquement lorsque le véhicule est stationné. Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière). Position N (point mort) Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer. Position D (marche avant) Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant. 5-16 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LSD0100 Mode manuel de passage des rapports La boîte de vitesses entre en mode de passage manuel des rapports lorsque la commande de mode de passage manuel des rapports est enfoncée pendant la conduite. Il est alors possible de sélectionner manuellement les gammes de rapports de la boîte de vitesses. En mode de passage manuel des rapports, la position de gamme s’affiche à l’indicateur. Le témoin de position affiche d’abord la mention « M4 » (quatrième manuelle) lorsque la commande de mode de passage manuel des rapports est enfoncée. Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit : Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit : M1→ M2 → M3 → M4 → D M1 → M2 M4 (quatrième manuelle) La mention « M2 » s’affiche à l’indicateur. Cette position est préférable lorsque vous devez parcourir de longues pentes en montée ou en descente dans lesquelles l’utilisation du frein moteur serait utile. M1 (première manuelle) Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit : Cette position est utilisée pour la conduite à basse vitesse dans des pentes très raides, dans la neige profonde, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes. M1 → M2 → M3 → M4 La mention « M1 » s’affiche à l’indicateur. La mention « M4 » s’affiche à l’indicateur. M3 (troisième manuelle) Cette position est utilisée pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les descentes abruptes. Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit : M1 → M2 → M3 ● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes dans une position de gamme inférieure à M4 (quatrième manuelle). La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. Passage ascendant La mention « M3 » s’affiche à l’indicateur. Déplacez le levier sélecteur dans la direction ascendante (+). (La boîte monte les rapports.) M2 (deuxième manuelle) Passage descendant Cette position est utilisée pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les descentes abruptes. Déplacez le levier sélecteur dans la direction descendante (–). (La boîte descend les rapports.) Démarrage et conduite 5-17 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● La boîte de vitesses passe automatiquement les rapports entre la première et la position de gamme sélectionnée. (Par exemple, si vous sélectionnez la troisième, la boîte de vitesses passera les rapports supérieurs et inférieurs entre la première et la troisième.) ● Un double déplacement rapide du levier sélecteur dans la même direction provoque un passage successif des rapports. ● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses ne passe pas à un rapport supérieur à moins que ce dernier soit sélectionné manuellement. Lorsque la vitesse du véhicule diminue, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement et passe en première vitesse avant l’arrêt complet du véhicule. Annulation du mode de passage manuel des rapports Enfoncez la commande de mode de passage manuel des rapports pour ramener la boîte de vitesses en mode de conduite normal. ● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne pas passer immédiatement au rapport sélectionné si la vitesse du véhicule ne convient pas. La boîte de vitesses effectuera le passage ascendant ou descendant lorsque la vitesse du véhicule correspondra aux points de changement de vitesse programmés. Cette caractéristique permet de maintenir un niveau de performance de conduite optimal, de réduire les risques d’avaries mécaniques et de perte de maîtrise du véhicule. LSD0090 Changement de vitesse - console Déverrouillage du levier de vitesse Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) si la batterie de votre véhicule est déchargée, et ce, même si la pédale de frein est enfoncée. Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le volant de direction demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la batterie. 5-18 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 5. Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. 6. Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas. 7. Tournez la clé de contact à la position ON (marche) pour déverrouiller le volant de direction. Le véhicule peut maintenant être conduit normalement. LSD0101 Changement de vitesse - colonne Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les procédures décrites ci-dessous : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Dans le cas des véhicules équipés d’un levier sélecteur sur colonne, inclinez le volant au maximum vers le bas. 4. Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesse, tel qu’illustré. S’il vous est impossible de dégager le levier sélecteur de la position P (stationnement), rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter la boîte de vitesses automatique. AVERTISSEMENT Si le levier sélecteur ne peut pas être déplacé hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à d’autres personnes. Rétrogradation de l’accélérateur — en position D (marche avant) — Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule. Protection totale Lorsque le dispositif de protection totale s’active, la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des rapports de marche avant selon les conditions. Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes. Tournez ensuite la clé à la position ON (marche). Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas le cas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer la boîte de vitesses de votre véhicule au besoin. Démarrage et conduite 5-19 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French FREIN DE STATIONNEMENT RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de démarrer. Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident. ● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule. ● N’utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident. LSD0091 LSD0092 Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de stationnement. 1. Pour le relâcher : 2. 1. Serrez le frein à pédale fermement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. Appuyez de nouveau fermement sur le frein de stationnement pour le se desserrer. 4. Assurez-vous que le témoin de frein est éteint avant de prendre la route. 3. 4. Interrupteur ACCEL/RES (accélération/ reprise) Interrupteur COAST/SET (vitesse/ réglage de croisière) Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt) Interrupteur CANCEL (annulation) PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord 5-20 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French clignote pour signaler la défectuosité au conducteur. ● Sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.). ● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse et faites vérifier le dispositif chez un concessionnaire NISSAN. ● Dans des endroits très venteux. ● Si l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est activé et que vous enfoncez l’un des interrupteurs ACCEL/RES (accélération/reprise), COAST/SET (vitesse/réglage de croisière) ou CANCEL (annulation) (ces interrupteurs sont situés sur le volant), il est possible que le témoin SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez les procédures décrites ci-dessous pour régler le régulateur de vitesse adéquatement. FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : ● Lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée. ● Lorsque la circulation est dense ou que sa vitesse varie. ● Sur les routes sinueuses. montagneuses ou Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conduire à des vitesses variant entre 48 et 144 km/h (30 et 90 mi/h) sans devoir garder votre pied sur la pédale d’accélérateur. ● Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le véhicule ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous devez conduire dans une telle situation. Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● enfoncez le bouton CANCEL (annulation) – le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint; ● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de réglage (SET) du tableau s’éteint; Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume alors. ● mettez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse hors fonction. Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s’éteignent. Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, appuyez sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’allume alors. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie. Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s’éteint si : ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale. ● vous enfoncez la pédale de frein tout en appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération/reprise) ou SET/COAST (réglage/vitesse de croisière). La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire; ● la vitesse du véhicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée; Démarrage et conduite 5-21 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PÉRIODE DE RODAGE ● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort). Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée; ● enfoncez l’interrupteur RES/ACCEL (reprise/accélération) et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée; ● appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL (reprise/accélération) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● appuyez légèrement sur la pédale de frein, enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée; ● enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée; ● appuyez sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Pour rétablir une vitesse réglée antérieurement, appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL (reprise/accélération) et relâchez-le. Lorsque la vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie. ATTENTION Afin d’obtenir un rendement maximal de votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de lui permettre la meilleure consommation d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi). Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de réduire la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances. ● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit. ● Évitez les démarrages rapides. ● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible. ● Ne tractez pas de remorque pendant les premiers 800 km (500 mi) de conduite de votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. 5-22 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT ● Accélérez progressivement et sans à-coup. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à des vitesses modérées sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. ● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. ● Suivez le programme d’entretien périodique recommandé. ● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant. UTILISATION DU MODE QUATRE ROUES MOTRICES ● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues avant est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant. ● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela s’avère nécessaire. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. ● Utilisez la position 4H ou 4L seulement lorsque cela s’avère nécessaire. Le fonctionnement en mode quatre roues motrices augmente la consommation de carburant. ATTENTION ● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus en plus d’accroître la consommation de carburant. Si le témoin de quatre roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches : ● en position 4H, placez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices à la position 2WD. ● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique au point mort (N), puis placez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices à la position 2WD. Faites inspecter votre véhicule chez un concessionnaire Nissan dès que possible Démarrage et conduite 5-23 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PROCÉDURES DE CHANGEMENT DE POSITION DE LA BOÎTE DE TRANSFERT Le système à quatre roues motrices sur commande à trois positions (2WD [deux roues motrices], 4H [quatre roues motrices gamme haute] et 4LO [quatre roues motrices gamme basse]) vous permet de sélectionner le mode désiré selon les conditions de conduite. Méthode de passage en mode deux roues motrices (2WD) ou quatre roues motrices (4WD) : 5-24 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Position d’interrupteur de passage en mode 4WD Roues entraînées Témoin Conditions d’utilisation Méthode de passage en mode 4WD Roues arrière Pour la conduite sur des routes sèches et pavées (mode économique) ou lors de contrôles d’inspection et d’entretien à l’aide d’un dynamomètre Quatre roues Pour la conduite sur des routes rocheuses, sablonneuses ou enneigées Déplacez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices. 2WD <—> 4H Le témoin de passage en mode quatre roues motrices affichera la position engagée du transfert. IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE METTRE LE LEVIER SÉLECTEUR DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE EN POSITION N POUR EXÉCUTER CETTE ACTION. PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE. Passage en mode 4WD Position 4LO du transfert 2WD 4H 4LO Point mort *1 Peut clignoter Le point mort désenclenche le verrouillage mécanique de stationnement de la boîte de vitesses automatique, ce qui permettra au véhicule de rouler librement. Ne laissez pas la position du transfert au point mort.*2 Quatre roues Allumé Lorsque la puissance et la traction maximales sont requises (par exemple : sur des pentes raides ou des routes rocheuses, sablonneuses ou boueuses) 1. Arrêtez le véhicule. 2. Alors que la pédale de frein est enfoncée, déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses à la position N (point mort). 3. Poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H. VOUS NE POUVEZ PAS DÉPLACER L’INTERRUPTEUR DE PASSAGE EN MODE QUATRE ROUES MOTRICES DU TRANSFERT ENTRE 4H ET 4LO (OU DE 4LO À 4H), À MOINS QUE LE VÉHICULE NE SOIT ARRÊTÉ ET QUE LE LEVIER SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE NE SOIT AU POINT MORT. *3 Démarrage et conduite 5-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French *1 : le témoin de position de gamme 4LO du transfert peut clignoter. Arrêtez le véhicule. Assurez-vous de régler l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices après que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est mis en position N (point mort). Si le témoin continue de clignoter après la méthode de passage en mode quatre roues motrices de la page précédente, conduisez lentement sans manœuvres brusques pendant un moment. Le témoin s’allumera ou s’éteindra. • Évitez de prendre un virage serré ou de démarrer brusquement lors du passage en mode 4LO. Sinon, les pignons peuvent grincer, causant des dommages au système d’entraînement. *2 : lors du passage en mode 4LO (ou en le quittant), le contact doit être mis et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode quatre roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera. *3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à 4LO. L’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices de la boîte de transfert est utilisé pour sélectionner le mode deux roues motrices ou quatre roues motrices selon les conditions de conduite. Trois types de modes d’entraînement sont disponibles : 2WD (deux roues motrices), 4H (quatre roues motrices gamme haute) et 4LO (quatre roues motrices gamme basse). L’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices commande l’opération de la boîte de transfert électroniquement. Tournez l’interrupteur pour alterner entre les modes 2WD (deux roues motrices), 4H (quatre roues motrices gamme haute) et 4LO (quatre roues motrices gamme basse). Vous devez pousser l’interrupteur pour sélectionner 4LO et le véhicule DOIT être arrêté tout en ayant le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique en position N (point mort) pour passer en mode 4LO ou pour le quitter. 5-26 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT Au moment de stationner votre véhicule, serrez le frein de stationnement avant de couper le contact, assurez-vous que le témoin 4 roues motrices est allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le levier de boîte de vitesse automatique est en position P. ATTENTION ● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à 4H pendant que vous conduisez. ● La position 4H procure plus de puissance et de traction. Évitez de rouler trop vite car cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus de risquer d’endommager les composants de la transmission. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62,5 mi/h) en mode 4H. ● La position 4L procure le maximum de puissance et de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ 50 km/h (31 mi/h). ● Placez l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou que vous reculez. ● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (de la position 2WD à 4H) lorsque vous conduisez dans une pente très raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur. ● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (entre la position 2WD et 4H) si les roues arrière patinent. ● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus. NISSAN recommande d’utiliser le mode 2WD dans de telles conditions. ● Les véhicules équipés de différentiels à glissement limité offrent une maniabilité accrue sur les routes accidentées. Ils possèdent une meilleure traction, ce qui peut causer des vibrations et des crissements de pneus dans les virages sur routes pavées. ● Le boîtier de transfert 4WD ne peut être commuté entre les positions 4H et 4LO lorsque la température ambiante est basse et le témoin de transfert de la position 4LO risque de clignoter même lorsque l’interrupteur de sélection 4WD est actionné. Après avoir parcouru une certaine distance, vous pourrez commuter la boîte de transfert 4WD entre les positions 4H et 4LO. Pour la conduite sur des routes cahoteuses : ● réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à la position 4H ou 4LO; ● conduisez prudemment selon les conditions de la route. Lorsque le véhicule est coincé : ● placez des pierres ou des planches de bois sous les pneus pour aider à libérer le véhicule; Démarrage et conduite 5-27 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à la position 4H ou 4LO; ● Lorsque le véhicule est arrêté après un virage, vous pouvez ressentir une légère secousse après que le levier sélecteur est mis à la position N (point mort) ou P (stationnement). Ceci se produit parce que l’embrayage du transfert est relâché et n’indique pas une anomalie. ● s’il est difficile de libérer le véhicule, avancez et reculez pour donner un mouvement de balancement au véhicule; ● si le véhicule est enlisé dans de la boue profonde, des chaînes antidérapantes peuvent être efficaces. ATTENTION ATTENTION ● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la boue, compliquant ainsi le dégagement du véhicule. ● Évitez de passer les rapports lorsque le moteur tourne à haute vitesse car cela pourrait en causer des défaillances. Fonctionnement de l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices WSD0102 ● Mettez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à la position 2WD (deux roues motrices), 4H (quatre roues motrices gamme haute) ou 4LO (quatre roues motrices gamme basse), selon les conditions de conduite. ● Si l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices est actionné dans un virage, pendant une accélération ou une décélération ou si le contact est coupé en mode 4H ou 4LO, une secousse peut être ressentie. Cette condition n’est pas anormale. ● Placez l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou que vous reculez. ● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé dans une pente très raide. Utiliser le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur. ● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière patinent. 5-28 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French changement de mode complété, le témoin de passage en mode quatre roues motrices s’allume. Si le témoin ne s’allume pas immédiatement, assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule, puis conduisez le véhicule en ligne droite, accélérez, ralentissez ou passez en marche arrière avant de changer l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices. ● Avant de déplacer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 2WD à la position 4H, assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à 100 km/h (62,5 m/h). Autrement, vous risquez d’endommager le système 4WD. ● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à 4H pendant que vous conduisez. Témoin de passage en mode quatre roues motrices LSD0094 Le témoin de passage en mode quatre roues motrices est situé dans l’affichage du compteur kilométrique. Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices. ● Le témoin de passage en mode quatre roues motrices peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre. Une fois le ● Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, le témoin des quatre roues motrices s’éteint. ATTENTION ● Si témoin d’interrupteur 4WD indique le mode 2WD lorsque la commutation se fait vers la position 4H en présence de basse température, le mode 2WD est peut-être activé en raison d’une défaillance du système d’entraînement. Si le témoin ne revient pas à la normale et que le témoin d’avertissement 4WD s’allume, faites inspecter le système par le concessionnaire Nissan le plus près. Démarrage et conduite 5-29 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Témoin des quatre roues motrices Témoin S’allume ou clignote quand : S’allume Il y a une anomalie du système à quatre roues motrices. Clignote rapidement L’huile de la boîte de transfert surchauffe. Clignote lentement La différence de rotation des roues est élevée. Le témoin des quatre roues motrices est situé dans les instruments de bord. Le témoin des quatre roues motrices s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Il s’éteint peu après que le moteur a été démarré. Si une anomalie se produit dans le système à quatre roues motrices lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin reste allumé ou clignote. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, le témoin de passage en mode quatre roues motrices s’éteint. Une surchauffe de l’huile de boîte de transfert fait clignoter le témoin rapidement (environ deux fois par seconde). Si le témoin clignote rapidement pendant le fonctionnement, arrêtez le véhicule immédiatement dans un endroit sûr. Si le témoin s’éteint après un moment, vous pouvez reprendre la conduite. Une grande différence entre les diamètres des roues avant et arrière fera clignoter le témoin lentement (environ une fois toutes les deux secondes). Réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à la position 2WD et conduisez lentement. ATTENTION ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin s’allume ou clignote durant le fonctionnement ou après que vous ayez arrêté le véhicule momentanément. ● Évitez de commuter entre les positions 4H et 4LO lorsque le témoin d’avertissement 4WD s’allume. ● Lorsque le témoin s’allume, le mode 2WD peut être activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est en position 4H. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. En cas de défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est activé. ● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus en plus d’accroître la consommation de carburant. Si le témoin de quatre roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches : ● en position 4H, placez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices à la position 2WD. 5-30 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TECHNIQUES DE STATIONNEMENT ● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique au point mort (N) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices au mode 2WD. ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment. ● Si vous poursuivez la conduite alors que le témoin d’avertissement clignote rapidement, vous endommagerez la boîte de transfert. WSD0050 AVERTISSEMENT ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. ● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position de stationnement (P). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier de vitesses a été poussé aussi loin que possible vers l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé, à moins d’enfoncer la pédale de frein. ● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Démarrage et conduite 5-31 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French DIRECTION ASSISTÉE ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident. 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent s’avérer très utiles pour éviter que votre véhicule se déplace dans une voie de circulation. ● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS C TROTTOIR : s Tournez les roues vers le bord de la route de manière à ce que le véhicule s’éloigne du centre de la route s’il se déplace. 4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé. La direction assistée facilite la maniabilité de votre véhicule par le biais d’une pompe hydraulique entraînée par le moteur. Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction assistée exige des efforts plus importants dans les virages serrés et à basse vitesse. AVERTISSEMENT Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Il sera donc beaucoup plus difficile de tourner le volant. ● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR : A s Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celuici. B ● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci. 5-32 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CIRCUIT DE FREINAGE Le circuit de freinage de votre véhicule comporte deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défectuosité d’un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage. PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par dépression La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez appliquer une pression plus importante sur la pédale de frein. Utilisation des freins Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins ainsi qu’une réduction de la distance pouvant être parcourue par litre (gallon) d’essence. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident. ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner. Freins mouillés Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou que vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route lors du serrage des freins. Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant. Rodage du frein de stationnement Les segments du frein de stationnement doivent être « rodés » lorsque l’effet de freinage est amoindri ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour/disques, et ce, afin d’assurer une performance de freinage maximale. Cette intervention est décrite dans le Manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN. SYSTÈME ANTIBLOCAGE (ABS) Le fonctionnement des freins est régi par le système antiblocage des roues. Ceci permet d’éviter le blocage des roues en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le système fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage. En empêchant les roues de se bloquer, le système aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante. Utilisation du système Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat d’accroître les distances de freinage. Démarrage et conduite 5-33 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Fonctionnement normal Le système antiblocage ne fonctionne pas si la vitesse de votre véhicule est inférieure à 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon l’état de la route.) Le système antiblocage contrôle la réaction des roues pendant que vous conduisez afin d’éviter qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Les problèmes liés à une direction ardue et au dérapage du véhicule causés par le blocage des roues sont ainsi réduits. Le système commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon le taux de rotation décelé au niveau des roues. Le fonctionnement du système antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en inquiéter. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière. Fonction d’autodiagnostic Le système antiblocage comprend des capteurs électroniques et des solénoïdes hydrauliques contrôlés par un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Il est possible qu’un bruit semblable à un « ploc » se fasse entendre et que vous ressentiez une pulsation dans la pédale de frein au moment de l’exécution de l’autodiagnostic. Cette condition est normale et n’est en aucun cas la manifestation d’une défectuosité. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage sur la planche de bord lorsqu’il décèle la présence d’une défectuosité. Le fonctionnement du système antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Même si une défectuosité du système antiblocage se présente et que ce dernier cesse de fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre véhicule. En cas de défectuosité du système antiblocage, le témoin des freins antiblocage s’allume. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite. AVERTISSEMENT ● Le système antiblocage est un dispositif sophistiqué, mais il ne peut toutefois pas prévenir les accidents provoqués par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur chaussée glissante. Néanmoins, même si votre véhicule est équipé de ce dispositif, vous devez vous rappeler que la distance de freinage est plus longue sur chaussée glissante que sur une surface normale. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui. ● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. 5-34 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SYSTÈME DE CONTRÔLE DYNAMIQUES DU VÉHICULE (VDC) ● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues. ● Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir des renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus, consultez la rubrique « Étiquette des pneus et d’information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ● Consultez la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel. Lorsque vous accélérez ou que vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du système de contrôle dynamique du véhicule détectent ces mouvements et règlent la force de freinage de même que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du véhicule. ● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé. ● Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le dispositif antipatinage du système de contrôle dynamique du véhicule (TCS) est activé. ● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre véhicule est en condition de dérapage. Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la conduite à ces conditions. Consultez les rubriques « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ». ● Témoin Si une anomalie survient dans le système, les témoins et s’allument au tableau de bord. Tant que ces témoins sont allumés, la fonction antipatinage est annulée. Le système de contrôle dynamique du véhicule utilise un système de différentiel à glissement limité à frein pour améliorer la traction du véhicule. Le système de différentiel à glissement limité à frein fonctionne lorsqu’une des roues motrices patine sur une surface glissante. Le système de différentiel à glissement limité à frein freine la roue qui patine, ce qui transmet la puissance d’entraînement à l’autre roue motrice. Si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé, toutes les fonctions du système de contrôle dynamique du véhicule et du dispositif antipatinage sont neutralisées. Le système de différentiel à glissement limité à frein et le système de freins antiblocage fonctionnent même si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Si le système de différentiel à glissement limité à frein ou le système de freins antiblocage sont activés, le témoin SLIP (indicateur de dérapage) clignote et un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal. Pendant que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein et il est possible que vous entendiez une vibration ou un bruit provenant du compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement. Démarrage et conduite 5-35 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité. AVERTISSEMENT ● Le système de contrôle dynamique du véhicule a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrêmement détériorées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin de désactivation du système s’allumera. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule pourrait s’en trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer. ● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de désactivation du système s’allumera. ● Sur des routes enneigées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes. ● Le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. 5-36 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) ● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles. ● Ce système aide le conducteur à déceler la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Il n’est pas en mesure de détecter les petits objets, particulièrement ceux qui se trouvent près du sol. WSD0103 AVERTISSEMENT ● Regardez toujours à l’arrière avant de reculer. Le système d’aide au stationnement ne remplace pas des procédures de recul sécuritaires et appropriées. ● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système d’aide au stationnement de cette section. Une météo défavorable peut nuire au fonctionnement du système d’aide au stationnement; en compromettre le rendement ou provoquer involontairement son activation. ● Un mauvais alignement ou une déformation du carénage du pare-chocs arrière résultant d’un accident peut causer le dysfonctionnement de la zone de détection, ce qui se manifesterait par le déclenchement de fausses alarmes ou par l’incapacité du système d’évaluer correctement la distance qui sépare le véhicule des obstacles. Le système de sonar arrière déclenche un signal avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans une zone d’un rayon jusqu’à 1,8 m (6 pi) à partir du pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du pare-chocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrière fait retentir le signal avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle pour retentir de façon continue lorsque l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po) du pare-chocs. Si le système de sonar arrière détecte un obstacle immobile (ou s’éloignant) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du véhicule, il ne fait retentir le signal avertisseur que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau. Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière) et que le contact est mis. Le contacteur de neutralisation du système de sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et le levier sélecteur doit se trouver à la position R (marche arrière). Un témoin sur le contacteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors que le système de sonar Démarrage et conduite 5-37 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CONDUITE PAR TEMPS FROID arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux. DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE Veillez à ce que les capteurs du système de sonar arrière (situés sur le carénage du pare-chocs arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de sonar arrière sera compromise. VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. En cas de gel d’une des serrures, chauffez la clé avant de l’insérer dans le trou de la serrure. Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le vase d’expansion avant de reprendre la route. Pour obtenir des détails, consultez la rubrique « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues afin de vous assurer qu’il procure une protection adéquate. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. PNEUS 1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. Toutefois, la neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN. 5-38 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas. 3. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes. L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la dimension appropriée et suivez les directives stipulées par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de catégorie S sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre l’organe de suspension du véhicule ou de la caisse le plus proche du pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule durant l’hiver. ● Un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule. ● Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme. ● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige. ● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire. N’installez jamais de telles chaînes sur des roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Démarrage et conduite 5-39 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE AVERTISSEMENT ● La présence de verglas (0 °C [32 °F]) et de pluie verglaçante, de neige très froide ou de glace peut rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence du véhicule à la route sera réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel de voirie ait été répandu. ● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. ● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez sur une route couverte de plaques de glace réfléchissante. Même les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coups de volant. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante. ● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule. ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. ● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède. 5-40 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 6 En cas d’urgence Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Système d’avertissement de basse pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . . . . . . . . 6-14 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PNEU À PLAT SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS Ce véhicule est équipé d’un système d’avertissement de basse pression des pneus affichant indépendamment la pression de chaque pneu (à l’exception de la roue de secours) à l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule) grâce à un signal transmis à partir des capteurs montés sur chaque roue. Si le véhicule est conduit avec un pneu dont la pression de gonflage est très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le système d’avertissement de basse pression des pneus s’active et vous prévient par le biais du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Le système ne s’active que si la vitesse du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » et « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ». AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si un pneu est à plat, remplacez-le par un pneu de secours dès que possible. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-dessous : Immobilisation du véhicule 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il s’avère prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule. 6-2 En cas d’urgence Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Retrait de la roue de secours et des outils du coffre 3. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 1. Rabattez la banquette arrière vers le haut. Consultez la rubrique « Rabat de la banquette arrière » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » de ce manuel. 4. Coupez le contact. 5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide. 6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P). ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est très dangereux. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner. WCE0044 Blocage des roues Pour empêcher le véhicule de se déplacer lorsqu’il est mis sur cric, placez des butées de la 1 à l’avant et à l’arrière de la taille appropriée s roue diagonalement opposée à celle dont le pneu 2 . est à plat s AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures. En cas d’urgence 6-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LCE0093 2. Dévissez et retirez le cric et les outils. LCE0089 LCE0090 3. Assemblez les deux parties de la tige du cric. Trouvez l’ouverture ovale au-dessus du centre de la plaque d’immatriculation. Passez l’extrémité en T de la tige du cric par l’ouverture et dirigez-la vers le treuil de la roue de secours situé directement audessus de celle-ci. 4. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric dans le trou carré du démonte-roue afin de former une poignée. ATTENTION N’insérez pas la tige du cric en position verticale puisqu’elle est conçue pour être insérée de biais tel qu’illustré. 5. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric dans l’ouverture en T du treuil de la roue de secours. Appliquez une pression afin de maintenir la tige du cric dans le treuil de la roue de secours et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de secours. 6. Une fois la roue de secours totalement abaissée, retirez la chaîne de retenue du dessous du véhicule et glissez la roue de secours sous l’arrière du véhicule. 6-4 En cas d’urgence Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la jante avant de soulever la roue de secours. Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé AVERTISSEMENT ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. ● Utilisez seulement le cric fourni avec votre véhicule pour soulever ce dernier. Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric. ● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer. Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne mettez jamais un véhicule sur cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait alors se déplacer. Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modèle de véhicule et au type de cric utilisé. Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes : 1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue. En cas d’urgence 6-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 2. Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le véhicule se fasse au point de levage. Les points de levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre. LCE0092 LCE0087 Le cric devrait reposer sur une surface ferme et plane. 3. Installez la tige du cric assemblée sur le cric, tel qu’illustré. 4. Tenez fermement le levier et la tige du cric pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. 5. Retirez les écrous de roue, puis la roue. 6-6 En cas d’urgence Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 3. Au moyen du démonte-roue, serrez les écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient solidement fixés en place. 4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée. Abaissez le véhicule complètement. AVERTISSEMENT WCE0063 Installation de la roue de secours La roue de secours est conçue pour être utilisée en cas d’urgence seulement. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu. 2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main. ● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher, ce qui pourrait causer un accident. ● N’appliquez pas d’huile ni de graisse sur les goujons ou les écrous de roue car ils pourraient se desserrer. Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roues : 133 N·m (98 lb-pi) Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise. Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID. Les pneus de votre véhicule sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou qu’il a été conduit sur une distance de moins de 1,6 km (1 mi). Les pressions des pneus À FROID sont stipulées sur l’étiquette des pneus apposée à l’intérieur du couvercle de la boîte à gants. 5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et l’équipement de levage dans votre véhicule de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou lors d’un freinage brusque. En cas d’urgence 6-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French DÉMARRAGE-SECOURS ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel. Les directives et précautions ci-dessous doivent être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Un démarrage-secours mal effectué peut faire sauter la batterie et causer des blessures graves ou la mort. Votre véhicule pourrait également être endommagé. ● La batterie dégage en permanence de l’hydrogène qui est un gaz explosif. N’approchez pas d’étincelles ni de flamme de la batterie. ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée. ● La batterie d’appoint doit être calibrée à 12 volts. L’utilisation d’une batterie mal calibrée peut endommager votre véhicule. ● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail à coques ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie lors d’un démarrage-secours. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe quel moment. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. 6-8 En cas d’urgence Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION ● Assurez-vous de toujours brancher la borne positive (1) à la borne positive (1), et la borne négative (2) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à un support de levage du moteur, etc.) et non pas à la borne négative de la batterie. WCE0054 AVERTISSEMENT Suivez toujours les instructions suivantes. Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de causer de graves blessures. 1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre. Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas. 2. Serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.). 3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion. 4. En respectant la séquence illustrée, branA,s B,s C,s D ). chez les câbles volants (s ● Assurez-vous que les câbles volants n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. 5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes. 6. Maintenez le régime moteur du véhicule d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites démarrer le moteur du véhicule en panne. ATTENTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de dix secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer. En cas d’urgence 6-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French DÉMARRAGE EN POUSSANT 7. Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le câble négatif, puis le câble positif de la batterie. 8. Remettez les bouchons d’aération en place (selon l’équipement du véhicule). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif. AVERTISSEMENT ● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés en les poussant ou en les remorquant, car l’une ou l’autre manœuvre risquerait d’endommager la boîte de vitesses ou le véhicule. ● Ne tentez pas de démarrer par poussée un véhicule équipé d’un catalyseur trifonctionnel. Vous risquez d’endommager ce dernier. ● Ne tentez jamais de démarrer le véhicule pendant un remorquage. Le déplacement vers l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une collision entre votre véhicule et le véhicule de remorquage. SI LE MOTEUR SURCHAUFFE AVERTISSEMENT ● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer de graves blessures. ● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture de l’indicateur de température sera extrêmement élevée et le témoin de pression d’huile moteur/température élevée du liquide de refroidissement s’allumera) ou si vous décelez une perte de puissance du moteur de votre véhicule ou des bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes. 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 6-10 En cas d’urgence Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Ne coupez pas le contact. 2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. 3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) Ne pas ouvrir le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible. 4. Ouvrez le capot. AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure. 5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. 6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. AVERTISSEMENT Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. En cas d’urgence 6-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Les règlements en vigueur dans la localité, la province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où vous vivez doivent être respectés lors du remorquage de votre véhicule. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au remorquage. NISSAN vous recommande donc de faire appel à un service de remorquage pour vous assurer que le remorquage est effectué adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut s’avérer utile de demander au responsable du service de remorquage de lire attentivement les précautions suivantes : AVERTISSEMENT ATTENTION ● Lors du remorquage, assurez-vous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de ces unités est endommagée, vous devez utiliser des chariots de remorquage. ● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage. ● Ne traînez pas une remorque avant d’avoir parcouru au moins 800 km (500 milles) avec votre véhicule. Pour obtenir plus de détails concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la rubrique « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui est remorqué. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse. ACE1019 MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN 6-12 En cas d’urgence Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Modèles deux roues motrices NISSAN recommande de faire remorquer votre véhicule avec les roues motrices arrière soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré. ATTENTION ● Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit remorqué par l’avant ou par l’arrière), car les dommages à la boîte de vitesses qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un remorquage du véhicule avec les roues avant soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues arrière. – Tournez le contacteur d’allumage à la position OFF et redressez le volant de direction au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant de direction en tournant la clé de contact à la position de verrouillage. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction. Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre de transmission avant le remorquage pour ne pas endommager la boîte de vitesses. ● Lors du remorquage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique dont les roues avant touchent le sol ou reposent sur des chariots de remorquage . En cas d’urgence 6-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WCE0091 Modèles quatre roues motrices NISSAN recommande de faire remorquer votre véhicule à l’aide de chariots porte-roues ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré. ATTENTION ● Lorsque vous remorquez un modèle 4 roues motrices, ne laissez jamais les roues en contact avec la route; vous risqueriez de causer des dommages graves et coûteux à la boîte de transfert et à la transmission. LCE0083 DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE IMMOBILISÉ AVERTISSEMENT ● Ne restez pas à proximité d’un véhicule immobilisé. ● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre véhicule pourraient également surchauffer et être endommagées. 6-14 En cas d’urgence Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ATTENTION ● Utilisez uniquement le crochet de remorquage, sous peine d’endommager le véhicule. ● N’utilisez le crochet de remorquage que pour dégager un véhicule immobilisé dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez jamais le véhicule sur une longue distance au seul moyen du crochet de remorquage. ● Le crochet de remorquage subit une force très importante lors du dégagement d’un véhicule immobilisé. Tirez toujours en ligne droite sur le câble à partir de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Ne tirez jamais de biais sur le crochet. ● Les dispositifs de traction doivent être utilisés de façon à ne pas entrer en contact avec les éléments de la suspension, de la direction, des freins ou du circuit de refroidissement. ● L’usage de cordes ou de sangles est déconseillé pour remorquer ou dégager un véhicule. En cas d’urgence 6-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French MÉMENTO 6-16 En cas d’urgence 7 Aspect et entretien Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2 Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4 Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Facteurs les plus courants contribuant à la corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Facteurs environnementaux influençant la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Pour protéger votre véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES DU VÉHICULE Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule, vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée. Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver votre véhicule dès que possible : ● après une averse pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides; ● après avoir conduit le long de la mer; LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique. ATTENTION ● lorsque des substances comme de la suie, des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes; ● Ne lavez pas votre véhicule avec des produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts, de l’essence ou des solvants. ● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie. ● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface. Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert. Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse. ● Évitez d’utiliser des chiffons à tissage serré ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. endroits doivent être lavés régulièrement. Assurezvous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d’épandage. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau. CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule. Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces ● Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez un produit pour enlever les dépôts de goudron, puis cirez le véhicule de nouveau. 7-2 Aspect et entretien Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées. POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES Les taches de goudron et d’huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d’accessoires automobiles. SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, au besoin, appliquez-en de nouveau. VITRES PIÈCES CHROMÉES Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule. Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome nonabrasif pour préserver leur fini lustré. ATTENTION N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière. ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d’épandage est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés, les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer les roues. Aspect et entretien 7-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIEURES DU VÉHICULE De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une brosse douce pour dépoussiérer les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges. Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord. ATTENTION ● N’utilisez jamais de benzine, de solvant ni aucun produit semblable. ● Les petites particules de saleté peuvent s’avérer abrasives et endommager les surfaces en cuir; elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de produits à polir, d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent endommager le fini naturel du cuir. ● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant. ● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur. TAPIS L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive. WAI0006 Crochet de positionnement de tapis (côté conducteur uniquement) Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN ont été spécialement conçus pour votre modèle de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur le plancher du véhicule. Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés. 7-4 Aspect et entretien Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PROTECTION CONTRE LA CORROSION CEINTURES DE SÉCURITÉ Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées en les essuyant avec une éponge préalablement humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la rubrique « Entretien des ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » de ce manuel. AVERTISSEMENT Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter dans l’enrouleur si elles sont mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles. FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE 1. Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule. 2. Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs. FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher. Humidité relative La corrosion est accélérée : ● dans les régions où l’humidité relative est élevée; ● dans les régions où les températures restent au-dessus du point de congélation; ● dans les régions où il y a de la pollution atmosphérique; ● dans les régions où du sel d’épandage est utilisé. Température Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées. Pollution atmosphérique La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la désagrégation des surfaces peintes. POUR PROTÉGER VOTRE VÉHICULE CONTRE LA CORROSION ● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule pour le garder propre. ● Examinez toujours le véhicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que possible. Aspect et entretien 7-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Évitez toute accumulation d’eau dans les portières en vous assurant que les trous d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. ● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l’eau dès que possible. Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut s’avérer nécessaire; consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet. ATTENTION ● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes. En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement. 7-6 Aspect et entretien Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French MÉMENTO Aspect et entretien 7-7 8 Entretien et interventions du propriétaire Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Explication des points d’intervention relatifs à l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Huile pour boîte de vitesses automatique à 5 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-17 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Balais d’essuie-glace du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-22 Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-22 Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-25 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27 Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39 Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40 Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-40 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French EXIGENCES D’ENTRETIEN De par sa conception, votre nouveau véhicule NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à des intervalles éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution. Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers. Entretien général L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général. NISSAN et possèdent toutes les compétences nécessaires pour réparer votre véhicule. Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires NISSAN en toute confiance; ils travailleront de la façon la plus efficace et économique possible tout en respectant les exigences d’entretien de votre véhicule. Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule. Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue par le biais de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour procéder à des interventions sur les véhicules 8-2 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ENTRETIEN GÉNÉRAL Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des bruits, des vibrations ou des odeurs inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un établissement concessionnaire NISSAN. toutes les serrures se verrouillent correctement. Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé. Conformez-vous aux « Précautions d’entretien » dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule. Phares* Nettoyez les phares régulièrement. Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares. EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque (*) sont fournis plus loin dans ce chapitre. À l’extérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire. Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont été répandus. Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés lors de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive. Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut s’avérer nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant de direction ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut s’avérer nécessaire. ● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié. Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés. Entretien et interventions du propriétaire 8-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French À l’intérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ci-dessous doivent faire l’objet de vérifications régulières, par exemple, lors des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc. Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre. Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de la pédale. Position de stationnement d’une boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, vérifiez si le véhicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin d’appliquer les freins, lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous que la pédale de frein fonctionne librement et que la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous de maintenir la carpette à l’écart de la pédale. Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés. Frein de stationnement* Assurez-vous que la course du levier est adéquate et que celui-ci fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en position. Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc. pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage. Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées. Volant de direction Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction : par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités. Témoins et carillons Assurez-vous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien. Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction. Sous le capot et sous le véhicule Les points d’intervention énumérés ci-dessous doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. Niveau de liquide de frein * Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement. 8-4 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN Courroies d’entraînement du moteur* Assurez-vous que les courroies d’entraînement du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses. Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de dix minutes). Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif à l’oxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement. Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu’elles sont exemptes de fuites, de fissures, etc. Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement; sinon le plancher, le châssis, les canalisations de carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide de lave-glace de pare-brise* Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de lave-glace dans le réservoir. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre véhicule afin d’éviter de subir de graves blessures ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre. AVERTISSEMENT ● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Déplacez le levier sélecteur à la position de stationnement (P). ● Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou réparation de pièces. ● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de marche (ON). ● Ne branchez ou débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d’allumage est à la position de marche (ON). Entretien et interventions du propriétaire 8-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe quel moment sans avertissement, même si la clé de contact est à la position d’arrêt et que le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention près du ventilateur. ● Si vous devez travailler sur un moteur en marche, n’approchez pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles. ● Il est recommandé d’enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre véhicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux. ● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule s’avère nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. ● Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d’étincelles. ● L’entretien du filtre à carburant et des canalisations de carburant des modèles à essence équipés du système d’injection électronique multipoint doit être effectué par un concessionnaire NISSAN car les canalisations de carburant sont sous haute pression, même lorsque le moteur est à l’arrêt. ATTENTION ● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. ● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos comme un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer. ● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule. Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément effectuées par le propriétaire. Vous pouvez également vous procurer un Manuel de réparation NISSAN. Consultez la rubrique « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d’échappement excessives et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. 8-6 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batterie Boîte de fusibles/fils-fusibles Jauge d’huile pour boîte de vitesses Bouchon de remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide de frein Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise 7. Filtre à air 8. Bouchon du radiateur 9. Réservoir de liquide de direction assistée 10. Jauge d’huile moteur 11. Réservoir de liquide de refroidissement REMARQUE : Le capot a été soulevé pour permettre une meilleure identification visuelle des pièces. WDI0413 Entretien et interventions du propriétaire 8-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le circuit de refroidissement du moteur a été rempli à l’usine d’une solution d’antigel toutes saisons de haute qualité. L’ajout d’additifs dans le circuit de refroidissement est inutile puisque cette solution d’antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Température extérieure jusqu’à AVERTISSEMENT ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Attendez que le moteur et le radiateur refroidissent. Du liquide à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Pour des détails sur les précautions à prendre, consultez la rubrique « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. ● Le radiateur est équipé d’un bouchon taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d’origine NISSAN. °C °F -35 -30 Antigel d’origine NISSAN longue durée ou l’équivalent Eau déminéralisée ou distillée 50 % 50 % ATTENTION Lorsque vous remplacez l’antigel ou que vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser l’antigel longue durée d’origine NISSAN (de couleur verte) ou un antigel équivalent dont le mélange contient 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions antigel d’autres types ou couleurs, comme l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule. LDI0369 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère MAX. 8-8 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French HUILE MOTEUR Le réservoir de liquide de refroidissement est un réservoir sous pression. Lors de l’installation du bouchon, serrez-le jusqu’à ce qu’un cliquetis se fasse entendre. Faites vérifier le circuit de refroidissement de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement. VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vous pouvez faire appel à un concessionnaire NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre véhicule. Cette procédure d’entretien est décrite dans le Manuel de réparation NISSAN. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur. AVERTISSEMENT ● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud car vous pourriez vous brûler. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Du liquide à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. ● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Si tel est le cas, lavez immédiatement l’endroit affecté avec du savon ou du détergent pour les mains. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. LDI0370 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de dix minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond. Entretien et interventions du propriétaire 8-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French riode de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles. ATTENTION Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. LDI0371 5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les B . Il s’agit du repères H (élevé) et L (bas) s niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est A , retirez le bouchon inférieur au repère L s de remplissage d’huile et versez de l’huile dans l’orifice. Le niveau ne doit jamais C. dépasser le repère H s 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la pé- LDI0372 VIDANGE D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact. 3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. 4. Déposez un grand bac de vidange sous le bouchon de vidange. 8-10 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 5. Retirez le bouchon de vidange à l’aide d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez l’huile complètement. Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le maintenant. Consultez la rubrique « Remplacement du filtre à huile » plus loin dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● Des contacts prolongés et répétés avec de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau. ● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usagée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez l’huile moteur usagée hors de la portée des enfants. ATTENTION Prenez soin de ne pas vous brûler car l’huile moteur peut être brûlante. ● L’huile usagée doit être mise au rebut de façon adéquate. ● Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. 6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive. Couple de serrage du bouchon de vidange : 29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi) 8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de dix minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. 7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement. Reportez-vous à la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir. Entretien et interventions du propriétaire 8-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS ATTENTION Prenez soin de ne pas vous brûler car l’huile moteur peut être brûlante. 5. Essuyez la surface de montage du filtre à huile avec un chiffon propre. Assurez-vous d’enlever tout reste de joint d’étanchéité usé de la surface de montage du moteur. 6. Enduisez le joint du nouveau filtre d’huile moteur propre. LDI0373 REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. 3. Déposez un grand bac de vidange sous le filtre à huile. 7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour. 8. Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de dix minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué. AVERTISSEMENT ● Utilisez seulement de l’huile pour boîte de vitesses automatique Nissan Matic « J » d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles. ● L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « J » d’origine entraînera la détérioration de la conduite et une diminution de la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur. 4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé pour filtre à huile en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main. 8-12 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE LIQUIDE DE FREIN ATTENTION ● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ. ● Utilisez l’huile recommandée NISSAN PSF d’origine ou l’équivalent. Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT WDI0256 Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la gamme HOT MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F). N’utilisez que du liquide frais provenant d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule. ATTENTION Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide d’origine NISSAN PSF. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l’orifice. Entretien et interventions du propriétaire 8-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LIQUIDE DE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d’utiliser une grande quantité de liquide de lave-glace. Du liquide de lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est recommandé. ATTENTION ● Ne remplacez pas l’antigel du moteur par une solution de liquide de laveglace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du véhicule. LDI0374 LIQUIDE DE FREIN Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN ou si le témoin de frein s’allume, ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide d’embrayage. WDI0405 RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace lorsque le témoin s’allume. Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide de lave-glace dans l’orifice du réservoir. Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. 8-14 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French BATTERIE ● Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez toute trace de corrosion au moyen d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau. ● Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés. ● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger. AVERTISSEMENT ● N’exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L’hydrogène généré par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin. ● Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion. ● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. ● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. WDI0224 1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie. Entretien et interventions du propriétaire 8-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French COURROIES D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. DÉMARRAGE-SECOURS Si un démarrage-secours est requis, consultez la rubrique « Démarrage-secours » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la batterie. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. LDI0399 1. 2. 3. 4. 5. 6. LDI0302 2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément; si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée pour élever le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau. Pompe de liquide de direction assistée Vilebrequin Alternateur Climatiseur Pompe à eau Ventilateur de refroidissement AVERTISSEMENT Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en marche. 8-16 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French BOUGIES D’ALLUMAGE 1. Procédez à une inspection visuelle des courroies pour vous assurer qu’elles ne sont pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état ou si elles sont lâches, faites-les remplacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé à l’allumage et que le frein de stationnement est bien serré. 2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». ATTENTION Assurez-vous d’utiliser la bonne douille pour retirer les bougies d’allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d’allumage. WDI0005 REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si un remplacement doit être effectué. Bougies à électrodes au platine Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien, mais ne réutilisez jamais des bougies usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau. ● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes. Entretien et interventions du propriétaire 8-17 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French FILTRE À AIR AVERTISSEMENT LDI0376 Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. Pour retirer le filtre à air : 1 s 2 s 3 s Desserrez la vis. Débranchez le connecteur électrique. Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air. ● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez de vous brûler ou de brûler d’autres personnes. Le filtre à air ne nettoie pas seulement l’air, il permet également d’arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Si le filtre à air est retiré et que le moteur a des ratés, vous risquez des brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur dépourvu de filtre à air. Suivez la méthode de remplacement du filtre décrite ci-après : ● Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps de papillon ni tenter de faire démarrer le moteur lorsque le filtre à air est retiré, car vous pourriez vous infliger des blessures graves. MICROFILTRE DE L’HABITACLE Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit également la pénétration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du service et de l’entretien Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. 8-18 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WDI0406 WDI0407 LDI0387 1. Retirez les deux vis inférieures de la boîte à gants. 2. Ouvrez la boîte à gants, puis retirez les quatre vis supérieures de la boîte à gants. Il n’est pas nécessaire de retirer les deux vis de la gâche de la boîte à gants. Retirez la boîte à gants du tableau de bord pour accéder au couvercle du microfiltre de l’habitacle. 3. Retirez le boulon du couvercle de filtre et retirez le couvercle de filtre. Entretien et interventions du propriétaire 8-19 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU PARE-BRISE 7. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement avant de l’apposer sur le volet de la boîte à gants. NETTOYAGE Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise. Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire. LDI0404 REMARQUE : Les filtres sont identifiés par des flèches de passage d’air. L’extrémité du filtre où se trouve la flèche doit être orientée vers l’arrière du véhicule. Les flèches devraient être dirigées vers le bas. 4. Insérez le premier filtre dans le boîtier, puis faites-le glisser vers la droite. Insérez le second filtre dans le boîtier. Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais. ATTENTION Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur. 5. Installez le couvercle de filtre. 6. Installez le volet de la boîte à gants. 8-20 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que le petit creux soit dans la cannelure. ATTENTION ● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine; sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot. ● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace; si ce n’était pas le cas, les bras des essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent. WDI0408 REMPLACEMENT Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils sont usés. 1. Écartez du pare-brise le bras d’un des essuie-glaces. 2 s 3 s Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras d’essuie-glace, pour l’enlever. Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche. WDI0378 Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de lave1 . Un colmatage ou un mauvais fonctionneglace s ment du lave-glace de pare-brise pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le gicleur, retirez-la au 2 . moyen d’une aiguille ou d’une petite épingle s Entretien et interventions du propriétaire 8-21 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French FREIN DE STATIONNEMENT ET PÉDALE DE FREIN Freins auto-réglables Votre véhicule est équipé de freins autoréglables. Les freins à disque avant et arrière se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein. AVERTISSEMENT Faites vérifier le circuit de freinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale. WDI0293 WDI0229 VÉRIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN Poussez fermement le frein de stationnement vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne correspond pas aux spécifications stipulées, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN. Vérifiez la distance A entre la surface supérieure de la pédale et le plancher de métal pendant que le moteur tourne. Si la distance constatée excède l’intervalle spécifié, consultez un concessionnaire NISSAN. ● De 3 à 4 déclics doivent être émis sous une force de traction de 196 N (44 lb). Distance A : sous une pression de 490 N (110 lb) 90 mm (3 1/2 po) ou plus Indicateurs d’usure de plaquettes de frein Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont équipées d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit se fait entendre que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible. Des crissements, des sifflements ou d’autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre 8-22 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French FUSIBLES à l’occasion des bruits de frein lors de freinages légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre véhicule. Une inspection adéquate des freins doit être effectuée aux intervalles prescrits. Pour obtenir plus de renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». 4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis coupez le contact. Enfoncez la pédale de frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa course à mesure que la dépression s’échappe du servofrein. Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier. SERVOFREIN Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme suit : 1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le mouvement de la pédale (course) est le même d’un serrage à l’autre, passez à l’étape suivante. 2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser légèrement. 3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la pédale ne devrait pas changer. LDI0380 COMPARTIMENT MOTEUR ATTENTION N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle qui est spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. Entretien et interventions du propriétaire 8-23 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position d’arrêt (OFF). 2. Ouvrez le capot. 3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en poussant la languette, puis en le soulevant. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle. WDI0200 5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible neuf. 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. Fils-fusibles Si des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN. LDI0381 HABITACLE ATTENTION N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle qui est spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 8-24 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position d’arrêt (OFF). 2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour le retirer. 3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. 4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible neuf. 5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller. 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. LPD0214 Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit : 1 s Ouvrez le couvercle de la télécommande à l’aide d’une pièce de monnaie. 2 s Retirez la pile usagée. s 3 Installez la pile neuve en plaçant le côté marqué d’un « + » vers le bas. Pile recommandée l’équivalent. : Sanyo CR2025 ou Entretien et interventions du propriétaire 8-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ÉCLAIRAGE 4 s Refermez solidement le couvercle de la télécommande. 5. Appuyez sur le bouton de verrouillage, puis sur le bouton de déverrouillage deux ou trois fois pour vérifier que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. mes du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. ● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant. PHARES Remplacement de l’ampoule du phare halogène Le phare est de type à bloc optique semi-étanche et utilise une ampoule de phare remplaçable (halogène). Du fait que le remplacement de l’ampoule exige d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez un concessionnaire NISSAN. ATTENTION ● L’ampoule halogène contient du gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● NE TOUCHEZ PAS À L’AMPOULE. ● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux nor- 8-26 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Wattage des feux de croisement : 51 no d’ampoule : 9006* Wattage des feux de faisceau route : 60 no d’ampoule : 9005* *: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. ● Ne laissez pas un réflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. ● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé une des ampoules. Si le réglage de la convergence des phares s’avère nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule) Remplacement d’une ampoule de phare antibrouillard ● Ne laissez pas un phare antibrouillard sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. ATTENTION ● L’ampoule halogène contient du gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Ampoule 32 W n° 881* *: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. Entretien et interventions du propriétaire 8-27 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. REMARQUE : LDI0382 Pour régler l’orientation verticale des phares antibrouillards : Accédez à la vis d’orientation à partir du dessous du parechocs avant. La vis d’orientation est située au bas du boîtier du phare antibrouillard. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour diriger le rayon lumineux plus haut. Tournez la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diriger le rayon lumineux plus bas. 1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie. 2. Le phare antibrouillard est accessible à l’avant du pneu avant, derrière le parechocs. 1 . 3. Débranchez le connecteur d’ampoule s 4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la. 5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. 8-28 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR Élément Wattage (W) Ampoule n° Phare Faisceau route 60 HB3/9005 Feu de croisement 51 HB4/9006 8/27 3157AK Feu de stationnement/clignotant Feu de position latéral 3,8 194 37,5 881 Éclairage au sol 8 906 Éclairage intérieur/lampes de lecture 8 – Lampes individuelles 5 2GL T2P Espace pour les jambes 3,4 158 Éclairage de la boîte à gants 3,4 158 Éclairage de miroir de courtoisie 1,32 ? Lampe de marchepied 3,8 194 Éclairage de l’aire de chargement 7 28 Feu d’arrêt surélevé* – – 7/27 3157K Phare antibrouillard avant Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. Feu combiné arrière Feu arrière/feu d’arrêt Feu de recul 18 921 Clignotant 27 3156K pintes Lampes de hayon 16 921 Éclairage de la plaque d’immatriculation 5 168 * : Consultez un concessionnaire NISSAN pour les pièces de rechange. Entretien et interventions du propriétaire 8-29 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Éclairage intérieur/lampe de lecture Lampes individuelles avant Lampe de marchepied Éclairage au sol Feu d’arrêt surélevé/éclairage de l’aire de chargement Éclairage de la plaque d’immatriculation Ensemble feu combiné arrière/lampes de hayon Phare Phare antibrouillard WDI0263 Procédures de remplacement WDI0409 Tous les autres feux ou phares sont de type A, B, C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle. 8-30 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Indique le retrait de l’ampoule Indique la pose de l’ampoule LDI0364 Lampes individuelles – Type A 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe. LDI0389 Éclairage intérieur/lampes de lecture 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe. Entretien et interventions du propriétaire 8-31 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French LDI0385 Miroir de courtoisie 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe. LDI0341 Lampe de marchepied 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe. LDI0388 Éclairage au sol 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe. 8-32 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ROUES ET PNEUS WDI0233 Éclairage de l’aire de chargement 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe. WDI0411 Éclairage de la plaque d’immatriculation LDI0410 Feu combiné arrière En cas de crevaison, consultez le chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. Entretien et interventions du propriétaire 8-33 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French PRESSION DES PNEUS Pression de gonflage des pneus Vérifiez souvent la pression des pneus de votre véhicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge sous la rubrique « Pression de gonflage à froid recommandée ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus devraient être vérifiées régulièrement, car : ● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps; ● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids de poule ou autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir lors du stationnement. Les pressions de gonflage des pneus devraient être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. ● L’indice de charge du véhicule est indiqué sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner une défaillance des autres composants du véhicule. ● Ne conduisez pas votre véhicule à des vitesses supérieures à 137 km/h (85 mi/h) s’il n’est pas équipé de pneus hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. ● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée. 8-34 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 6 s 7 . Taille de la roue de secours ou taille de et s la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule) LDI0392 Étiquette des pneus et d’information sur la charge (pour les États-Unis) 1 s Nombre de places : le nombre maximum d’occupants pouvant prendre place dans le véhicule. 2 s Limite de capacité de charge du véhicule : Reportez-vous à « Information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». 3 s Taille du pneu d’origine : la taille des pneus installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine. 4 s Pression de gonflage à froid recommandée : gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant afin de minimiser l’usure des pneus et de fournir le meilleur comportement routier selon le PNBV du véhicule. 5 s Taille des pneus : consultez la rubrique « Marquage des pneus » figurant plus loin dans ce chapitre. Entretien et interventions du propriétaire 8-35 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 4. Lisez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la à la spécification indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. 5. Gonflez le pneu au besoin. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Revérifiez la pression et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin. 6. Installez le capuchon de la tige de soupape. LDI0393 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant la roue de secours. Pression de gonflage à froid MARQUAGE DES PNEUS Avant Pneu d’origine P245/75R17 P285/70R17 P265/70R18 240 kPa, 35 lb/ po2 Arrière Pneu d’origine P245/75R17 P285/70R17 P265/70R18 240 kPa, 35 lb/ po2 Roue de secours P245/75R17 P285/70R17 P265/70R18 240 kPa, 35 lb/ po2 La loi fédérale aux États-Unis requiert que les fabricants de pneus placent une information standardisée sur le flanc de tous les pneus. Cette information identifie et décrit les caractéristiques principales du pneu et fournit également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel. Vérification de la pression des pneus 1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu. 2. Appuyez sur le manomètre droit sur la tige de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côté, sinon de l’air s’échappera. Si le sifflement d’air s’échappant du pneu est entendu lors de la vérification de la pression, replacez le manomètre afin d’éliminer la fuite. WDI0394 Taille 3. Retirez le manomètre. 8-36 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WDI0395 (1) Taille du pneu (exemple : P215/65R15 95H) 1. P : le « P » indique que le pneu est conçu pour les véhicules de tourisme. 2. Nombre à trois chiffres : ce nombre indique la largeur en millimètres du pneu à partir du bord des flancs. 3. Nombre à deux chiffres : ce nombre, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 6. Nombre à deux ou à trois chiffres : ce nombre indique l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être trouvée sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. 7. Vitesse nominale du pneu : vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu. 4. R : le « R » identifie un pneu radial. 5. Nombre à deux chiffres : ce nombre est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Entretien et interventions du propriétaire 8-37 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximale permise. (5) Charge nominale maximale Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la même charge nominale maximale que les pneus installés à l’usine. (6) État « sans chambre à air » (Tubeless) ou « avec chambre à air » (Tube type) WDI0396 (2) Numéro d’identification du pneu (TIN) pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX) 1. DOT : Abréviation de « Department Of Transportation » (Ministère du transport des États-Unis). Le symbole peut être placé audessus, au-dessous ou à la gauche ou à la droite du numéro d’identification du pneu. 2. Code de deux chiffres : identification du fabricant. 3. Code de deux chiffres : taille du pneu. 4. Code de trois chiffres : code du type de pneu (optionnel). 6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003. (3) Composition et matériau des plis du pneu Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et autres. (4) Pression de gonflage maximale permise 5. Code de trois chiffres : date de fabrication. Indique si le pneu requiert une chambre à air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »). (7) Le mot « radial » Le mot « radial » est présent si le pneu a une structure radiale. (8) Fabricant ou marque Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e). Autre terminologie concernant les pneus En plus des nombreux termes définis dans ce chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc 8-38 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en particulier devant toujours faire face vers l’extérieur lorsque monté sur un véhicule. TYPES DE PNEUS AVERTISSEMENT ● Lorsque vous remplacez ou changez les pneus, assurez-vous que les quatre pneus de votre véhicule sont du même type (par exemple, des pneus d’été, des pneus toutes saisons ou des pneus d’hiver) et de la même construction. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN. Les pneus de rechange peuvent avoir une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale pouvant être atteinte par votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Pneus toutes saisons Certains modèles de véhicules NISSAN sont équipés de pneus toutes saisons; ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « M&S » que l’on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions. Pneus d’été Certains modèles de véhicules NISSAN sont équipés de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « M&S » n’apparaît pas sur le flanc des pneus d’été. Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée. Pneus d’hiver Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la charge maximale qu’ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre véhicule pourraient être compromises. Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le dessin de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre Entretien et interventions du propriétaire 8-39 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par le fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de catégorie S sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre l’organe de suspension du véhicule ou de la caisse le plus proche du pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. N’installez les chaînes antidérapantes que sur les roues arrière; de telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues avant. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages aux divers mécanismes du véhicule. Seul le mode deux roues motrices doit être utilisé sur des routes pavées sèches. WDI0258 REMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des pneus NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi). Consultez la rubrique « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les procédures de remplacement des pneus. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. 8-40 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Couple de serrage des écrous de roues : ● Les pneus d’origine sont munis d’indicateurs d’usure incorporés dans les bandes de roulement. Lorsqu’ils deviennent visibles, les pneus doivent être remplacés. 133 N·m (98 lb-pi) Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Nous recommandons le serrage des écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation des pneus. ● Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entraîner de graves blessures. Si la roue de secours a besoin d’être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. WDI0259 1. 2. Indicateur d’usure Repère Usure et endommagement des pneus AVERTISSEMENT ● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent être remplacés. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Remplacement des roues et des pneus Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, le dessin de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués sous la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. Entretien et interventions du propriétaire 8-41 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT ● L’utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l’utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves. ● Si les roues doivent être changées pour quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier et/ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’installez pas de roues ou de pneus déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine. ● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Équilibrage des roues Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du véhicule et réduire la durée de vie des pneus. Un balourd des roues peut se produire, même si le véhicule est utilisé régulièrement. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé. Les roues doivent être retirées du véhicule pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques. 8-42 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. Soin des pneus ● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule. ● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule. ● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs. ● Inspectez régulièrement les jantes des roues pour y déceler des traces d’enfoncements ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule. Entretien et interventions du propriétaire 8-43 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 9 Données techniques et information au consommateur Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3 Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6 Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro d’identification du véhicule (numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12 Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-18 Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13 Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Arrimage de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15 Système de profilés Utili-track™ (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15 Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Information concernant le chargement de l’autocaravane séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Modèles à cabine double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Modèles King Cab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Véhicules à carrosserie spéciale. . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19 Emplacement du centre de gravité. . . . . . . . . . . . . . . 9-20 Capacité de charge utile du véhicule. . . . . . . . . . . . . 9-21 Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22 Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22 Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22 Tableau des caractéristiques/charges de remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26 Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32 Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-32 Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-33 Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36 En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CONTENANCES, CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS Les contenances indiquées ci-dessous sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Lors du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates. Contenance (approximative) Carburant Liquides, huiles et lubrifiants recommandés Mesures américaines Mesures impériales Litres 28 gallon 23 1/4 gallon 105,8 Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1 Huile moteur*7 Vidange et remplissage Avec changement de filtre à huile 6 1/2 pintes 5 1/2 pintes 6,2 Sans changement de filtre à huile 6 1/4 pintes 5 1/4 pintes 5,9 • Marque d’homologation API*2 *3 • catégorie SL de l’API, à économie d’énergie*2 *3 • catégorie GF-III*2 *3 de l’ILSAC 15 1/4 pintes 12 5/8 pintes 14,4 Circuit de refroidissement Avec un réservoir Huile pour boîte de vitesses automatique Liquide de direction assistée (PSF) 50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou l’équivalent 50 % d’eau déminéralisée ou distillée Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Liquide de frein Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « J » d’origine*4 Liquide de direction assistée d’origine NISSAN PSF ou l’équivalent.*8 Liquide de frein NISSAN d’origine de très haute tenue*5 ou l’équivalent DOT 3 (no 116 FMVSS US) Graisse universelle — — — NLGI no 2 (à base de savon de lithium) Frigorigène du système de climatisation — — — HFC-134a (R-134a)*6 Lubrifiants du système de climatisation — — — Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type DH-PS ou l’équivalent*6 Liquide de boîte de transfert 2 3/8 pintes 2 pintes 2,2 Huile pour engrenages de commande finale avant Huile pour engrenages de commande finale arrière Liquide de lave-glace (partagé entre le pare-brise et la lunette de hayon) 3 3/8 chopines 3-3/4 chopine 1 1/4 gallon 2 7/8 chopines 3-1/8 chopine 1 gallon 1,6 1,75 4,5 Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale des États-Unis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada)*8 API GL-5, viscosité SAE 80W-90*9 API GL-5, viscosité SAE 80W-90*9 Liquide de lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent *1 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives au carburant ». *2 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ». *3 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ». *4 : l’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « J » d’origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *5 : disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN. *6 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ». *7 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Vidange d’huile moteur ». *8 : pour le Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide Dexron III/Mercon ou l’équivalent. *9 : Dans les régions chaudes, une viscosité SAE 90 convient à des températures ambiantes de plus de 0 °C (32 °F). 9-2 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT Essence contenant des substances oxygénées Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice. ATTENTION ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. Essence reformulée Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-dessous, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation : ● l’essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb; ● si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %; ● si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d’alimentation ou compromettre le rendement du véhicule. Pour l’instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol conviennent aux véhicules NISSAN. Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénées, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE. Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture. Données techniques et information au consommateur 9-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Additifs de carburant NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d’alimentation et au moteur. À propos de l’indice d’octane Dans la plupart des régions d’Amérique du Nord, vous devez utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 ou plus. Cependant, vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane aussi bas que 85 dans des régions en haute altitude (plus de 1 219 m [4 000 pi]) comme le Colorado, le Montana, le Nouveau-Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et les régions du Texas situées directement au sud du Nouveau-Mexique. L’utilisation d’une essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui qui est mentionné précédemment peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métalli- que). S’il est de forte intensité, ce cognement peut finir par endommager le moteur. Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité. Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement. 9-4 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité SAE préconisés pour votre véhicule. Additifs d’huile NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la périodicité d’entretien est respectée. N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible de contenir des corps étrangers. Viscosité de l’huile WTI0082 RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE N’utilisez que des huiles moteur homologuées par l’API (American Petroleum Institute). Ce type d’huile remplace les catégories API SG, SH ou SJ et à économie d’énergie II. Sélection de l’huile moteur appropriée Si aucune huile moteur portant la MARQUE D’HOMOLOGATION DE L’API n’est disponible, utilisez alors une huile moteur de catégorie SL de l’API, à économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique SL, ou combinée à d’autres catégories (SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur portant la MARQUE D’HOMOLOGATION DE L’API n’est disponible. Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut aussi être utilisée. Le choix d’une huile moteur de qualité et de viscosité correctes est essentiel pour assurer la durabilité et le rendement du moteur. NISSAN recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie. N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié; l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur. La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Données techniques et information au consommateur 9-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Choix du bon filtre à huile Votre véhicule NISSAN neuf est équipé d’un filtre à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure. Lors du remplacement, utilisez un filtre NISSAN d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ». Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment : ● trajets répétés sur de courtes distances par temps froid; ● conduite sur des routes poussiéreuses; Intervalles de changement ● périodes de ralenti prolongées; Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile moteur et un filtre de moindre qualité ou de dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN. ● traction d’une remorque. Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule. ATI1028 INDICE DE VISCOSITÉ SAE RECOMMANDÉ ● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures. Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la température ambiante est supérieure à -18 °C (0 °F). 9-6 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RECOMMANDATIONS RELATIVES AU FRIGORIGÈNE ET À LA LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR Le climatiseur de votre véhicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du lubrifiant « Huile de climatiseur NISSAN » de type DH-PS ou des produits strictement équivalents. ATTENTION L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors être remplacés. Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène lors de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur. Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Données techniques et information au consommateur 9-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle VK56DE Type Essence, 4 cycles, double arbre à cames en tête Disposition des cylindres Alésage x course Cylindrée Séquence d’allumage 8 cylindres, bloc en V, incliné à 90° po (mm) 3,858 x 3,622 (98 x 92) po3 (cm3) 338,78 (5 552) 1–8–7–3–6–5–4–2 Régime de ralenti Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point mort]) Calage de l’allumage (degré avant le PMH au ralenti) Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot. % de CO au ralenti Normale PLFR5A-11 Bougie d’allumage Chaude PLFR4A-11 Froide PLFR6A-11 Écartement des bougie d’allumage (nominal) Commande de l’arbre à cames po (mm) 0,043 (1,1) Chaîne de distribution L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. 9-8 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French ROUES ET PNEUS DIMENSIONS ET POIDS Roues Longueur hors tout po (mm) 224,2(5 695) 17 x 7,5J Largeur hors tout po (mm) 18 x 8J Hauteur hors tout Pneus Roue de secours 78,8(2 001) 2 roues motrices KC po (mm) 76(1905,1) P245/75R17 4 roues motrices KC po (mm) 76,6(1945,8) P285/70R17 2 roues motrices CC po (mm) 75,1(1 907) P265/70R18 4 roues motrices KC po (mm) 76,7(1 948) Classique Voie avant po (mm) 67,5(1 715) Voie arrière po (mm) 67,5(1 715) Empattement po (mm) 139,8(3 550) Poids nominal brut du véhicule Poids technique maximal sous essieu (PTME) Avant Arrière lb (kg) Consultez l’étiquette d’homologation FMVSS sur le pied milieu du côté conducteur (entre les lb (kg) portières avant et latérale du côté conducteur). lb (kg) Données techniques et information au consommateur 9-9 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French VOYAGES OU IMMATRICULATION DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER IDENTIFICATION DU VÉHICULE Si vous prévoyez conduire votre véhicule NISSAN dans un autre pays, assurez-vous d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule. L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane trop bas peut endommager le moteur. Tous les véhicules à essence doivent utiliser de l’essence sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible. Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district. Les lois et réglementations régissant le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard. LTI0085 PLAQUE DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) La plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis lors de l’immatriculation du véhicule. LTI0086 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis) Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré. 9-10 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French WTI0095 NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit illustré. WTI0099 LTI0087 ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION FMVSS ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS L’étiquette d’homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à l’endroit illustré. Elle présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré. Données techniques et information au consommateur 9-11 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT WTI0100 ÉTIQUETTE DES PNEUS ET D’INFORMATION SUR LA CHARGE La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré. WTI0101 LTI0093 ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR L’étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée à l’endroit illustré. 9-12 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VÉHICULE Pour installer la plaque d’immatriculation avant, suivez les étapes décrites ci-dessous : 1 s s 2 Percez des trous à l’emplacement marqué (petite dépression) dans la garniture en plastique, au moyen d’une mèche de 5 mm (0,20 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis fournies pour fixer le support de plaque d’immatriculation. Fixez la plaque d’immatriculation au moyen de deux boulons M6-14 mm. Couple de serrage des boulons de la plaque d’immatriculation : 5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi) AVERTISSEMENT ● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque celui-ci est en marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves et d’être tuées. ● Ne laissez jamais un passager s’asseoir à une place autre qu’un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les occupants de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils portent correctement leur ceinture de sécurité. EXPRESSIONS Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante : ● poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant : l’équipement standard et offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages. INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT biné des passagers et des bagages. ● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule. ● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Ne dépassez pas la limite de capacité de charge de votre véhicule identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants identifié parle « Nombre de passagers » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont donnés ci-dessous. ● PTAC (poids total autorisé en charge) – poids à vide du véhicule plus le poids com- Données techniques et information au consommateur 9-13 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT 6. Si votre véhicule sera utilisé pour tracter une remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule. Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifiés. WTI0091 Étapes pour déterminer la limite de charge correcte 1. Trouvez l’indication « Le poids combiné des passagers et des bagages ne doit jamais dépasser XXX livres » sur l’étiquette des pneus. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou XXX livres. 4. Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si XXX est égal à 640 kg et que cinq passagers de 70 kg prendront place dans votre véhicule, la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages est de 300 kg. (640 - 340 (5 x 70) = 300 kg) 5. Déterminez le poids combiné de la charge et des bagages chargés dans le véhicule. Pour votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages calculée à l’étape 4. 9-14 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures. LTI0102 ARRIMAGE DE LA CHARGE Des crochets d’arrimage pratiques sont situés à chaque coin de la caisse du camion. Ils peuvent être utilisés pour fixer toute charge dans la caisse du camion. ● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures. LTI0107 1. 2. 3. 4. Profilés latéraux Profilé de baie de lunette arrière Sections de profilé Profilés de plancher SYSTÈME DE PROFILÉS UTILITRACK™ (selon l’équipement du véhicule) Données techniques et information au consommateur 9-15 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT AVERTISSEMENT ● Installez et serrez adéquatement les attaches d’ancrage dans le système de profilés Utili-track™. Le chargement ne sera pas correctement retenu si ces attaches ne sont pas installées adéquatement. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. Pendant un déplacement, assurez-vous régulièrement que les boulons centraux des attaches ne sont pas desserrés. Pour installer une attache, procédez comme suit : 1. Retirez les protecteurs des profilés en les glissant vers l’arrière du plateau du camion. Rangez correctement les protecteurs de profilés. 2. Desserrez complètement le boulon central. Les attaches d’ancrage du système de profilés Utili-track™ peuvent être déplacées au meilleur endroit pour fixer solidement le chargement. LTI0103 3. Insérez l’attache perpendiculairement dans le profilé tel qu’illustré. Tournez ensuite l’attache de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre et glissez-la à la position désirée. Les attaches d’ancrage doivent être installées de manière à ce qu’elles soient logées adéquatement dans les encoches de longeron. Des attaches qui ne sont pas bien logées dans les encoches dépasseront du longeron et ne pourront pas être serrées adéquatement. Le boulon situé au centre de chaque attache doit être serré à la main (20 à 40 lb/po2). 9-16 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT LTI0105 5. Il ne doit pas y avoir de jeu entre le bas de l’attache et le dessus du profilé. Serrez le boulon central à la main (20 à 40 lb/po2). LTI0104 4. Placez l’attache de manière à ce que les bourrelets se trouvant au bas de l’attache soient totalement logés dans les crans du profilé. Données techniques et information au consommateur 9-17 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT LTI0106 ATTENTION ● Installez seulement une attache par section de profilé. ● L’application de charges à des angles supérieurs à 45° par rapport aux attaches ou de charges supérieures à 70 kg (profilés de baie et de plancher) ou à 93 kg (profilés latéraux) peut endommager le profilé ou le plateau. ATTENTION Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. Utilisez les arrêtoirs d’extrémités de profilés pour fixer solidement les articles dans les profilés afin d’éviter qu’ils glissent à l’extérieur du plateau. Arrêtoirs d’extrémités de profilés Les arrêtoirs d’extrémités de profilés doivent être utilisés pour éviter que les accessoires installés dans les profilés ne glissent ou ne tombent à l’extrémité du plateau de camion. LTI0108 Ils doivent être installés de manière à ce qu’ils soient adéquatement logés dans les crans des profilés. Pour installer un arrêtoir d’extrémité de profilé, procédez comme suit : 1. Retirez les protecteurs des profilés en les glissant vers l’arrière du plateau du camion. Rangez correctement les protecteurs de profilés. 2. Poussez au centre de l’arrêtoir d’extrémité pour l’insérer dans le profilé. 9-18 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 3. Placez l’arrêtoir d’extrémité à la position désirée sur le profilé de manière à ce que les bourrelets au bas de l’arrêtoir soient totalement logés dans les crans du profilé. CONSEILS POUR LE CHARGEMENT ● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation FMVSS. ● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépassé. AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures. ● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures. ● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DE L’AUTOCARAVANE SÉPARABLE MODÈLES À CABINE DOUBLE Les modèles à cabine double ne doivent pas être utilisés pour y installer une campeuse amovible. MODÈLES KING CAB Les renseignements fournis ci-dessous indiquent comment installer correctement une campeuse amovible conformément aux réglementations de la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis. Avant d’installer l’autocaravane, nous vous recommandons de lire attentivement l’information suivante et de vous assurer que l’autocaravane est conforme aux spécifications. Cette information peut ne pas s’appliquer à certains modèles de véhicules offerts au Canada. VÉHICULES À CARROSSERIE SPÉCIALE Certains véhicules sont équipés de carrosseries commerciales ou d’autocaravane. Cependant, ce manuel du conducteur ne couvre pas ces options. Pour obtenir d’information à ce sujet, reportez-vous au manuel de directives du fabricant de carrosserie. Données techniques et information au consommateur 9-19 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French AVERTISSEMENT Une répartition incorrecte de la charge peut être dangereuse. Une charge concentrée vers l’arrière peut affecter le comportement du véhicule, tandis qu’une charge concentrée vers l’avant risque de trop peser sur l’essieu avant. ATI0703 EMPLACEMENT DU CENTRE DE GRAVITÉ L’illustration indique la zone d’emplacement recommandée du centre de gravité. Modèle King Cab : L1 = 960,1 mm (37,8 po), L2 = 1 087,1 mm (42,8 po) ATI0705 Lorsque le camion est utilisé pour transporter une campeuse amovible, la charge totale du camion correspond au poids indiqué par le fabricant de l’autocaravane, plus : ● le poids de tout équipement additionnel installé sur l’autocaravane et non inclus dans le poids indiqué par le fabricant de l’autocaravane; ● le poids de la charge de l’autocaravane; ● le poids des occupants de l’autocaravane. La charge totale ne doit pas dépasser la charge utile nominale du camion et le centre de gravité de l’autocaravane doit se situer dans la zone 9-20 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CAPACITÉ DE CHARGE UTILE DU VÉHICULE d’emplacement recommandée du centre de gravité du camion, une fois l’autocaravane installée. La capacité de charge utile du véhicule indiquée dans les tableaux suivants correspond au poids total maximal des passagers, de l’équipement en option (climatiseur, attelage de remorque, etc.) et de la charge que votre véhicule peut transporter. AVERTISSEMENT Surcharger le véhicule ou le charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, pouvant causer ainsi des accidents. maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique « Information relative au chargement du véhicule » plus haut dans ce chapitre. Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique Capacité de charge utile du véhicule Deux roues motrices Quatre roues motrices KC Plateau standard XE SE ÉtatsUnis 744 kg (1 641 lb) 721 kg (1 590 lb) Canada 742 kg (1 636 lb) S.O. CC Plateau haute utilité SE LE Plateau standard XE SE KC Plateau haute utilité SE LE Plateau standard XE SE CC Plateau haute utilité SE LE Plateau standard XE SE Plateau haute utilité SE LE 680 kg 629 kg 719 kg 699 kg 661 kg 605 kg 684 kg 661 kg 620 kg 569 kg 659 kg 640 kg 601 kg 545 kg (1 499 lb) (1 387 lb) (1 585 lb) (1 541 lb) (1 458 lb) (1 334 lb) (1 508 lb) (1 458 lb) (1 367 lb) (1 255 lb) (1 453 lb) (1 411 lb) (1 325 lb) (1 202 lb) 678 kg 627 kg 715 kg (1 495 lb) (1 383 lb) (1 577 lb) S.O. 660 kg 603 kg 683 kg (1 455 lb) (1 330 lb) (1 506 lb) S.O. 619 kg 568 kg 656 kg (1 365 lb) (1 252 lb) (1 446 lb) S.O. 601 kg 543 kg (1 323 lb) (1 197 lb) Données techniques et information au consommateur 9-21 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TRACTION D’UNE REMORQUE MESURE DES POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas excéder le poids technique maximal combiné (PTMC). La charge totale sur les essieux ne doit pas excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de votre véhicule excèdent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà des limites de charge préconisées. AVERTISSEMENT Surcharger la remorque ou la charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, et peut ainsi causer des accidents. ATTENTION Le guide de remorquage NISSAN Trailer Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement). Ce guide fournit l’information nécessaire sur la capacité et l’équipement spécial de remorquage requis. LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque ● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes sur les premiers 800 km (500 mi) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. Ne tractez jamais une remorque dont la charge dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. ● Sur les premiers 800 km (500 mi), lorsque vous tirez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés alors qu’ils sont en charge. ● Une remorque équipée d’un circuit de freinage DOIT être utilisée si vous remorquez des charges de 454 kg (1 000 lb) et plus. Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres systèmes du véhicule. Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne doit pas dépasser la valeur spécifiée dans le tableau des caractéristiques/charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre. Le poids technique maximal combiné (PTMC) correspond au poids combiné du véhicule qui tire la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction 9-22 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French de remorque inadéquat peut compromettre le comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule. La capacité de remorquage n’est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque; elle dépend aussi des endroits où vous projetez tracter une remorque. Des charges de remorque acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est réduite (par exemple, sur des rampes de mise à l’eau glissantes). Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la traction d’une remorque lourde par temps chaud sur des montées peut affecter le rendement du moteur et causer une surchauffe. Le mode de protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en prenant compte de la charge du véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route. AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe » de la section « En cas d’urgence » du présent manuel. ATTENTION Les dommages causés par des méthodes de remorquage inadéquates ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. Un guide de remorquage NISSAN (pour les États-Unis seulement) contenant des renseignements relatifs aux capacités de remorquage et à l’équipement spécial requis est disponible auprès des concessionnaires NISSAN. CA0009 Charge sur le timon Lorsque vous utilisez un attelage porteur ou à distribution de charge, le timon doit porter entre 10 et 15 pour cent de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage suivant. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. Données techniques et information au consommateur 9-23 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CA0036 Poids total autorisé en charge/poids technique maximal sous essieu Le poids total autorisé en charge du véhicule ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS. Le poids total autorisé en charge est égal au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le poids technique maximal sous essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS. 9-24 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES/CHARGES DE REMORQUAGE Capacité de remorquage*1 Charge sur le timon Poids technique maximal combiné (PTMC) sans ensemble de remorquage avec le groupe remorquage*2 sans ensemble de remorquage avec le groupe remorquage*2 sans ensemble de remorquage avec le groupe remorquage*2 XE SE avec plateau standard SE avec plateau haute utilité LE avec plateau haute utilité 2 948 kg (6 500 lb) 3 357 kg (7 400 lb) 3 311 kg (7 300 lb) 3 266 kg (7 200 lb) S.O. 4 264 kg (4 264 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 2 roues motrices - King Cab 4 218 kg (9 300 lb) 4 173 kg (9 200 lb) 295 kg (650 lb) 336 kg (740 lb) 331 kg (730 lb) 327 kg (720 lb) S.O. Deux roues motrices 5 262 kg (11 600 lb) S.O. Quatre roues motrices 5 352 kg (11 800 lb) S.O. 426 kg (940 lb) 430 kg (950 lb) 2 roues motrices 421 kg (930 lb) King Cab Deux roues moQuatre roues Deux roues moQuatre roues trices motrices trices motrices Deux roues motrices 5 806 kg (12 800 lb) 5 896 kg (13 000 lb) 5 806 kg (12 800 lb) 5 896 kg (13 000 lb) 5 806 kg (12 800 lb) 5 896 kg (13 000 lb) 6 622 kg (14 600 lb) 6 713 kg (14 800 lb) 6 622 kg (14 600 lb) 6 713 kg (14 800 lb) 6 622 kg (14 600 lb) 6 713 kg (14 800 lb) 417 kg (920 lb) Quatre roues motrices *1 : les valeurs de capacité de remorquage sont calculées en partant d’un véhicule de base avec conducteur ainsi que toutes les options requises pour atteindre la capacité. Les passagers, la charge et l’équipement facultatif additionnels ajouteront du poids au véhicule et réduiront la capacité de remorquage maximale de votre véhicule. *2 : Exige l’attelage répartiteur de poids. Données techniques et information au consommateur 9-25 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French SÉCURITÉ DU REMORQUAGE Attelage de remorque Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la capacité de remorquage maximale de ce véhicule lorsque l’équipement de remorquage approprié est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tracter. Des attelages à boule Nissan d’origine et des boules d’attelage sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN. Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de remorquage en option, vérifiez la capacité de remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté sur le cadre. Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de remorque NISSAN d’origine sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes à la surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, cause des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT ● Les composants d’attelage de remorque ont des valeurs nominales de poids spécifiques. Votre véhicule peut être en mesure de tracter une remorque plus lourde que la valeur nominale de poids des composants de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de poids des composants de l’attelage, car cela peut causer de graves blessures ou des dommages matériels importants. Boule d’attelage Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de valeur nominale de poids appropriées pour votre remorque : ● la taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule; ● sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque; ● le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po); ● le goujon fileté de la boule d’attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle frein et l’écrou. Support de boule La boule d’attelage est fixée au support de boule et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à la route. Attelages porteurs de charge Un support de boule porteur de charge est conçu pour porter toute la charge sur le timon et le poids brut directement sur le support de boule et sur le récepteur. Attelage à distribution de charge Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de charge ». Un ensemble de barres se fixe au support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent pas porter toute la charge du timon de certaines remorques et il faut transférer une partie de la 9-26 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French charge du timon au cadre, donc sur les roues avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule tracteur. Une autre raison d’utiliser un support de boule à distribution de charge est pour atteindre la charge nominale sur votre récepteur. La plupart des récepteurs ont une estimation de charge d’un poids brut de 2 273 kg (5 000 lb), de charge sur le timon de 227 kg (500 lb) et une estimation de distribution de charge d’un poids brut de 4 545 kg (10 000 lb), de charge sur le timon de 455 kg (1 000 lb). Ceci signifie que si un support de boule à distribution de charge n’est pas utilisé, le récepteur est seulement conçu pour porter 2 273 kg (5 000 lb). Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un attelage à distribution de charge, consultez toujours les instructions fournies par le fabricant de l’attelage. 1. Stationnez le véhicule vide sur une surface plane. Laissez le contact mis et toutes les portières fermées et ne touchez pas au véhicule pendant plusieurs minutes de sorte qu’il se mette de niveau. 2. Mesurez la hauteur d’un point de référence sur les pare-chocs avant et arrière au centre du véhicule. 3. Attelez la remorque au véhicule, puis réglez les répartiteurs d’attelage de sorte que la hauteur des pare-chocs soit à moins de 0 à 13 mm (0 à 1/2 po) de la hauteur de référence mesurée à l’étape 2. Le parechocs arrière ne doit pas être plus élevé que la hauteur de référence mesurée à l’étape 2. AVERTISSEMENT Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière est plus haut que la hauteur de référence mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible ce qui peut provoquer une perte de la maîtrise du véhicule et causer de graves blessures ou des dommages matériels importants. Dispositif de contrôle de roulis Les dispositifs de contrôle de roulis sont utilisés pour aider à contrôler les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d’autres véhicules. Assurez-vous que le dispositif de contrôle de roulis est compatible avec le circuit de freinage de la remorque. Attelage de classe I L’équipement d’attelage de remorque de classe I (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 909 kg (2 000 lb). Attelage de classe II Un équipement d’attelage de remorque de classe II (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg (3 500 lb). Attelage de classe III Un équipement d’attelage de remorque de classe III (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 2 272 kg (5 000 lb). Le pare-chocs arrière à marchepied original répond aux exigences de la classe III. Attelage de classe IV Un équipement d’attelage de remorque de classe IV (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 4 545 kg (10 000 lb). Un attelage à distribution de charge devrait être utilisé pour tracter les remorques pesant plus de 2 272 kg (5 000 lb). Données techniques et information au consommateur 9-27 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Votre véhicule peut être équipé de l’équipement d’attelage de remorque de classe IV prévu pour un poids maximal de 4 545 kg (10 000 lb), mais il n’est capable de tracter qu’une remorque dont le poids maximal est indiqué dans le tableau des caractéristiques/charges de remorquage présenté précédemment dans ce chapitre. ATTENTION ● Des attelages spéciaux comprenant des renforts de cadre doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids excède 907 kg (2 000 lb). Des attelages, des supports d’attelage et des boules d’attelage d’origine NISSAN conçus expressément pour les camions légers et les véhicules utilitaires sport sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. ● L’attelage ne doit pas être fixé au parechocs amortisseur ni de telle sorte qu’il nuise au fonctionnement de ce dernier. ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu. ● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun autre système de votre véhicule lors de l’installation d’un attelage de remorque. ● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, l’attelage et le récepteur lorsque vous ne les utilisez pas. ● Après avoir retiré l’attelage, scellez les trous des boulons pour empêcher que les gaz d’échappement, l’eau ou la poussière ne pénètrent dans l’habitacle. ● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement. ● Lors du remorquage avec la boule d’attelage monté sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés. La remorque peut entrer en contact avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque. Pression de gonflage des pneus ● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. ● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus. Chaînes de sécurité Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages. Éclairage de remorque Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Pour obtenir de l’aide en ce qui a trait à l’installation des feux de remorque, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. Les véhicules équipé du groupe remorquage optionnel sont dotés d’un faisceau de câblage pour remorque à 7 broches. Si votre remorque est munie d’un connecteur plat à 4 broches, un adaptateur sera nécessaire pour raccorder les feux de la remorque au véhicule. Les adaptateurs sont disponi- 9-28 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French bles dans les magasins de pièces d’auto et chez les détaillants d’attelage. Freins de remorque Si votre remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales, provinciales et locales et qu’il est installé correctement. AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule. Conseils préalables à la traction d’une remorque ● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, usure de la suspension ou toute autre cause possible. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant la conduite. ● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière. ● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous de roue de la remorque à toutes les fois que vous attelez une remorque au véhicule. ● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route. Conseils sur la traction d’une remorque Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant la conduite. ● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques. ● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie. ● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de petites corrections et réculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. ● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Évitez de stationner le véhicule dans une pente; cependant, si cela est absolument nécessaire, calez d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en position P (stationnement). Si le levier sélecteur est mis à la position P (stationnement) avant de bloquer les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages. ● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein moteur. Lorsque vous montez une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un Données techniques et information au consommateur 9-29 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French rapport inférieur et ralentissez afin de réduire les risques de surcharge ou de surchauffe du moteur. Cependant, en descendant de longues pentes raides, ne restez pas en première si vous roulez à plus de 56 km/h (35 mi/h) ou en deuxième vitesse si vous roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h). ● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur. Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du ventilateur à la vitesse maximale et réglez la commande de température à la position de chauffage maximal. ● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant. ● Évitez de tracter une remorque pendant les premiers 805 km (500 mi) de votre véhicule. ● Durant les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). ● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». ● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges. ● Les vents latéraux et les routes à la surface irrégulière ont un impact sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant de direction, gardez la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette manœuvre aidera à stabiliser le véhicule. N’augmentez jamais la vitesse. ● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité. ● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un meilleur rendement du circuit de charge. ● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité. ● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tirez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque. ● Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques pour les véhicules qui tirent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 milles) de trajet et à chaque pause. ● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps chaud, placez la transmission en position P (stationnement). Lors de la traction d’une remorque, l’huile pour engrenages de commande finale doit être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et 9-30 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements. Mode de remorquage Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. Appuyez sur la touche de remorquage pour activer le mode de remorquage. Le témoin de remorquage s’allume sur le tableau de bord lorsque le mode de remorquage est sélectionné. Appuyez de nouveau sur la touche de remorquage pour annuler le mode de remorquage. Le mode de remorquage est automatiquement annulé lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt). Le mode de remorquage : ● réduit les changements de rapports de la boîte de vitesses lorsque vous tractez une remorque ou transportez une charge; ● fournit la même sensation de passage des vitesses au conducteur lorsque le véhicule tracte une remorque. Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque le poids du véhicule et de la remorque constitue au moins 75 % du poids technique maximal combiné (PTMC) du véhicule. Le mode de remorquage est surtout utile pour les conditions de conduite suivantes lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une lourde charge : ● terrain vallonné; ● trafic discontinu; ● parcs de stationnement pleins. La conduite du véhicule en mode de remorquage sans tracter de remorque ou sans transporter de lourde charge, ou en tractant une remorque légère ou en transportant une charge légère ne causera pas de dommages. Cependant, l’économie de carburant peut être réduite et la sensation des caractéristiques de conduite de la transmission et du moteur peut être différente. Lors de la traction d’une remorque, l’huile pour engrenages de commande finale doit être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements. REMORQUAGE À PLAT Le remorquage de votre véhicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée pour remorquer un véhicule derrière un véhicule de plaisance, comme une autocaravane. ATTENTION ● Si vous ne respectez pas ces directives, vous pourriez endommager gravement la boîte de vitesses. ● Lorsque vous remorquez votre véhicule à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers l’arrière. ● NE remorquez JAMAIS un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte de vitesses, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement. ● Pour obtenir des renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la rubrique « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel. Données techniques et information au consommateur 9-31 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French CHASSE-NEIGE Boîte de vitesses automatique Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé. CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITÉ DE PNEUS AVERTISSEMENT N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule. Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-dessous, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales relatives à la sécurité. Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pneu. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative établie en fonction du taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées, sur des parcours d’essai conformes aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont l’indice est 100. Cependant, cet indice est tout à fait relatif : la performance du pneu dépend des conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite, les pratiques en matière d’entretien, l’état de la route et les conditions climatiques. Tractions AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent 9-32 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une adhérence médiocre. AVERTISSEMENT L’indice d’adhérence des pneus de votre véhicule a été établi à partir d’essais d’adhérence lors d’un freinage en ligne droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe. Température A, B et C Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu. Des températures trop élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice C correspond au rendement minimal des pneus de voitures de tourisme exigé, conformément à la norme fédérale No 109 concernant la sécurité des véhicules automobiles. Les indices A et B représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés en laboratoire. AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge. Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus. Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes : Aux États-Unis 1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution 2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California, ÉTATS-UNIS 902480191 Données techniques et information au consommateur 9-33 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Au Canada Garantie du système antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. seulement) PRÉPARATION AUX CONTRÔLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NISSAN. La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que votre véhicule soit en condition « prêt » pour les contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire ou NISSAN. Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycle de conduite. En général, la condition « prêt » est obtenue lors de l’utilisation normale du véhicule. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la sécurité automobile au 1 888 327-4236, ou écrivez à l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C., ÉTATS-UNIS 20590. La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1. À Hawaï, composez le 1 808 836-0888. Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant le contrôle d’inspection et d’entretien, conduisez le véhicule comme suit pour vous assurer qu’il est en condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous. AVERTISSEMENT Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la route. 1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de l’indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement). 9-34 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French 2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchez soudainement la pédale d’accélérateur; n’appuyez pas sur la pédale pendant au moins six secondes. 3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins cinq minutes. S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, répétez l’étape précédant l’interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que l’étape 7 n’est pas complétée. 4. Arrêtez le véhicule. 5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes. 6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins trois fois. 7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes. 8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort). 9. Coupez le contact. 10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus. Données techniques et information au consommateur 9-35 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE RÉPARATION Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source d’information pour l’entretien et la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Aux États-Unis Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec : Tweddle Litho Company 1 800 639-8841 www.nissan-techinfo.com 9-36 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine pour les années-modèles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. DDS Distribution Service, Ltd. 20770 Westwood Road Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136 1 800 247-5321 Des accidents peuvent se produire. Dans cette éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître. Pour obtenir les prix actuels et la disponibilité des Manuels du conducteur NISSAN d’origine pour l’année-modèle 2004 et les modèles antérieurs, consultez un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : DDS Distribution Service, Ltd. 20770 Westwood Road Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136 1 800 247-5321 Au Canada Pour acheter un manuel de réparation ou un manuel du conducteur NISSAN d’origine, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN. Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d’information Nissan au 1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner. EN CAS DE COLLISION Plusieurs compagnies d’assurance autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine et ce, afin de réduire les coûts. Insistez sur la nécessité d’utiliser des pièces de réparation NISSAN d’origine! Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d’assurance et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation NISSAN d’origine. Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que les pièces NISSAN d’origine. L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur de revente de votre véhicule. De même, si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées. Pourquoi prendre des risques? Dans plus de 40 États américains, la loi exige que vous soyez informé si des pièces autres que des pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre véhicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l’utilisation, par les compagnies d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine lors de la réparation d’un véhicule sous garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez donc y avoir recours. C’est votre droit! Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez notre site Internet : www.nissanusa.com. Données techniques et information au consommateur 9-37 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French MÉMENTO 9-38 Données techniques et information au consommateur 10 Index A Alimentation Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-35 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-42 Antivol (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur . .2-24, 3-2, 5-10 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Assistée Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-32 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13 Automatique Conduite avec une boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Déverrouillage du levier sélecteur de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47 Positionneur automatique . . . . . . . . .3-23 Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . .2-19 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-10 Avertissement Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-21 Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-17 Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-15 Témoin de faible pression des pneus . . .2-17 Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Témoin de frein antiblocage . . . . . Témoin de niveau de lave-glace bas. Témoin de porte mal fermée . . . . . Témoin des ceintures de sécurité . . Témoin des quatre roues motrices. . Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 .2-18 .2-16 .2-18 .2-16 .2-31 B Bac de rangement . . . . . . . . . . . . . . .2-41 Bagages (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule). . . . . . . . . . .9-13 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-15 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-39 Boîte de vitesses Conduite avec une boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-18 Bon de commande du manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Bon de commande du manuel du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-13 Boussole électronique . . . . . . . . . . . . . .2-9 Boutons du panneau de commande Avec système de navigation . . . . . . . . .4-2 C Carburant Bouchon de remplissage de carburant . .3-13 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Économie de carburant. . . . . . . . . . .5-23 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . .2-7 Indice d’octane du carburant . . . . . . . .9-4 Recommandations concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 Trappe du réservoir de carburant . . . . .3-13 Trappe du réservoir de carburant et bouchon de remplissage de carburant . .3-13 Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . .2-22 Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3 Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . .1-26 Ceintures de sécurité À deux points, sans enrouleur (ceinture sousabdominale de place centrale arrière) . . .1-38 À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-34 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-33 Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . .1-26 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . .1-30 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-33 Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-40 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-34 Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-34 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-30 Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-39 Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-37 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-33 Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-20 Changeur de disques compacts. . . . . .4-36 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-41 Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant de direction . . . . . . .4-39 Lecteur de disques compacts . . . . . . .4-26 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20 Radio AM/FM avec lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23 Radio AM/FM/SAT avec changeur de disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-32 Changement des vitesses Boîte de vitesses automatique . . .5-14, 5-16 Charge (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule). . . . . . . . . . .9-13 Chargement d’autocaravane séparable . . . .9-19 Chargeur de disques compacts (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-36 Chauffage Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 Fonctionnement du chauffage . . . . . . .4-14 Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32 Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Climatiseur Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-20 Recommandations concernant le frigorigène et la lubrification du climatiseur . . . . . . .9-7 Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-16 Commande Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Commande de luminosité Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-29 Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Commande des clignotants (reportez-vous à Interrupteur des phares et commande des clignotants) . . . . . . . . . . . . . . . .2-27, 2-30 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Commandes Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-41 Commandes de la chaîne stéréo (volant de direction). . . . . . . . . . . . .4-39 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-41 Commutateur Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . .2-33 Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-33 Commutateur d’éclairage de l’aire de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31 Compartiment de rangement de lunettes . . .2-39 Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-5 Conduite Conduite avec une boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-38 Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-38 Contacteur Contacteur de rétroviseur chauffant . . . .2-27 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-9 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-16 Courroies (reportez-vous à Courroies d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Coussins gonflables Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-19 Coussins gonflables avant . . . . . . . . . . .1-19 Coussins gonflables avant (voir Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . . . .1-19 Coussins gonflables latéraux (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable contre le renversement) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-24 Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-4 Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-44 Crochets d’arrimage . . . . . . . . . . . . . .3-23 10-2 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French D Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-34 Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-14, 7-2 Démarrage Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-10 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11 Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10 Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8 Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10 Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Détresse Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-28 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-30 Système de sécurité du véhicule . . . . .2-23 Témoin de coussin gonflable . . . .1-28, 2-18 Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13 Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-12 Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-18 Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-17 Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9 Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9 Direction Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-32 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13 Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-14 Dispositif de protection complémentaire Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-11 Étiquettes d’avertissement et d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-28 Dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-11 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . .1-49 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . .1-33, 1-33, 1-40, 1-48 Emplacements des points d’ancrage pour la sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . .1-50 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-40 Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-48 E Éclairage Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26 Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . . .1-21, 2-21 Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-50 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29 Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-52 Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-52 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-29 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-15 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-18 Témoin de sécurité. . . . . . . . . .1-21, 2-21 Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13 Vérification d’ampoule/tableau de bord . .2-14 Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . .2-50 Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-23 Écouteurs (voir Système audiovisuel mobile NISSAN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46 Électrique Glaces arrière électriques . . . . . . . . .2-47 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-45 Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4 Éran (voir Système audiovisuel mobile NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . .4-45 Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-28 Étiquette de renseignements importants sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11 Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquettes Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11 Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-28 Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Étiquettes d’avertissement concernant . . . .1-28 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-28 Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-50 Entretien À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3 À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4 Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-40 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5 Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4 Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . . .4-20 Entretien et nettoyage des disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-39 10-3 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Essuie-glaces Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-20 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 F Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29 Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-30 Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24 Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18 Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-35 Freins Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-33 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-22 Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-22, 8-22 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13 Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-22 Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23 Système antiblocage (ABS) . . . . . . . .5-33 Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Utilisation du frein de stationnement. . . .5-20 Vérification du frein de stationnement . . .8-22 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-22 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23 G Garantie relative au dispositif antipollution . .9-33 Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) . . .5-2 Glace coulissante arrière . . . . . . . . . . . Glaces Glace coulissante arrière . . . . . . . . . Glaces arrière électriques . . . . . . . . Glaces électriques . . . . . . . . . . . . Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . Verrouillage des glaces côté passagers. Glaces arrière électriques . . . . . . . . . . Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . .2-48 .2-48 .2-47 .2-45 .2-48 .2-46 .2-47 .2-48 H Huile Changement du filtre à huile . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile moteur . Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . .8-12 . . .9-2 . . .8-9 . . . . . .9-5 . .8-9 .8-10 . .9-5 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . Indicateur de température Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . Indicateurs Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . Compteur journalier . . . . . . . . . . . .9-10 .9-10 I . .2-6 . .2-5 . .2-6 . .2-5 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-5 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-5 Jauge de température de l’huile pour boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . .2-8 Manomètre de pression d’huile moteur . . .2-7 Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-7 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Indice d’octane (reportez-vous à Indice d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4 Information concernant le chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-4 Instruments et indicateurs de bord Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Interrupteur Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-33 Interrupteur de verrouillage électrique des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-30 Interrupteur des phares automatique . . .2-27 Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Interrupteur de commande du système audio du volant de direction . . . . . . . . . . . . . . .4-39 Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-30 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-33 Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-30 Interrupteur des phares automatique . . . . .2-27 Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Interrupteur du mode de remorquage . . . . .2-34 10-4 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Interrupteurs Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-9 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-30 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . .8-14 Liquide de refroidissement. . . . . . . . . .8-8 Loquet du hayon . . . . . . . . . . . . . . . .3-21 J Manomètre de pression d’huile moteur . . . . .2-7 Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-18 Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-17 Miroirs Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-17 Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24, 4-32 (modèles avec dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 (modèles sans dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . . . . . .2-33 Moteur Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-10 Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-12 Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Circuit de refroidissement du moteur . . . .8-8 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11 Points de vérification du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . . .9-5 Spécifications du moteur . . . . . . . . . .9-8 Jauge de température de l’huile pour boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . .2-8 L Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . Lecteur de disques compacts . . . . . . . . Lecteur de disques compacts (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Liquides Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de direction assistée. . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-52 .2-52 .4-26 .4-26 .8-14 . .8-9 . .9-2 . .2-6 . .8-8 . .9-2 . .8-9 .8-13 .8-13 M Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile moteur Vidange d’huile moteur . . . . . . . . Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 . .8-9 .8-10 . .9-5 N Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 Numéro d’identification du véhicule (NIV) (Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10 O Ouvre-porte de garage, télécommande universelle HomelinkT . . . . . . . . . . . . .2-52 P Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Phares Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-30 Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-29 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Plaque d’immatriculation Installation de la plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12 Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . .2-37 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 10-5 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Pneus Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-40 Classification uniforme de qualités de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32 Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9 Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12 Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-40 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-33 Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .6-3 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-33 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-39 Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-9 Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41 Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-23 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-36 Précautions Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-11 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-30 Précautions de conduite sur route et hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-40 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34 Pression des pneus Témoin de basse pression des pneus . . .2-17 Prises d’entrée auxiliaires. . . . . . . . . . . .4-38 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5 R Radio Changeur de disques compacts. . . . . .4-36 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-41 Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant de direction . . . . . . .4-39 Radio AM/FM avec lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-52 Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-39 Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-39 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37 Compartiment de rangement de pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41 Compartiment de rangement latéral verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . .2-45 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-22 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-37 Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-15 Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-15 Réglage des sièges Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Réglage des sièges avant à réglage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2, 1-3 Réglage électrique Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5 Réglage manuel des sièges avant . . . . .1-2, 1-3 Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-20 Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-17 Rétroviseurs Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-17 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-18 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-18 Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7 Remorquage Modèles à deux roues motrices . . . . . .6-13 Modèles à quatre roues motrices . . . . .6-14 Remorquage à l’aide d’une dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Remorquage du véhicule avec les quatre roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31 Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-22 Tableau des caractéristiques/charges de remorquage . . . . . . . . . . . . . . .9-25 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-29 Remplacement de la pile (reportez-vous à Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à télécommande) . . . . . . . . . .3-11, 8-25 Remplacement des bougies d’allumage . . .8-17 Rideaux gonflables latéraux et coussin gonflable contre le renversement . . . . . . . . . . . . .1-24 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-33 S Sécurité Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-40 Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . .9-34 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . .3-7 10-6 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French Serrures Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-7 Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Sièges Positionneur automatique . . . . . . . . .3-23 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Réglage manuel des sièges avant . . .1-2, 1-3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-32 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-32 Stationnement Stationnement/stationnement en pente . .5-31 Utilisation du frein de stationnement. . . .5-20 Vérification du frein de stationnement . . .8-22 Surchauffe Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10 Système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-48 Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-33 Système antidémarrage . . . . . .2-24, 3-2, 5-10 Système antidémarrage du véhicule Nissan . . . . . . . . . . . . . . . .2-24, 3-2, 5-10 Système audiovisuel mobile NISSAN . . . . .4-43 Système d’alarme (reportez-vous à Système de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . . . .2-23 Système d’avertissement de faible pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-23 Système de sécurité du véhicule (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . .2-24, 3-2, 5-10 Système de sécurité (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-24, 3-2, 5-10 Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à télécommande (reportez-vous à Système d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . . . . . . .3-7 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Télécommande Télécommande universelle HomeLinkT . .2-52 Télécommande universelle HomeLinkT . . . .2-52 Télécommande (voir Système audiovisuel mobile NISSAN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-45 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-52 Témoin Témoin de coussin gonflable . . . .1-28, 2-18 Témoin de faible pression des pneus . . .2-17 Témoin d’anomalie du moteur (reportez-vous à Témoin d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . .2-20 Témoin d’anomalie (MIL) . . . . . . . . . . . .2-20 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-17 Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-28, 2-18 Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-17 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-18 Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-16 Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . .1-21, 2-21 Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-18 Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-14 Témoin des quatre roues motrices. . . . . . .2-16 Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-28, 2-18 Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Témoins et rappels sonores (reportez-vous à Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . .2-13 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-48 V Vérification d’ampoule/tableau de bord . . . .2-14 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . . .4-43 Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40 Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-40 Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Voyages (reportez-vous à Immatriculation de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . . .9-10 10-7 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French MÉMENTO INFORMATION POUR STATIONSSERVICE CARBURANT RECOMMANDÉ : Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). ATTENTION ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. Consultez la rubrique « Contenances et carburants/lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce sujet. HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE Consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel. PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites sous la rubrique « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » dans le présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile de votre moteur. ● Marque d’homologation API ● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie ● Catégorie GF-III de l’ILSAC ● 5W-30 de viscosité recommandée Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French RÉFÉRENCE RAPIDE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Liquide de refroidissement 8-8 Batterie 8-15 Liquide de direction assistée 8-13 Huile pour boîte de vitesses automatique 8-12 Chauffage et climatiseur 4-12; chaîne stéréophonique 4-20 Coussin gonflable côté passager 1-11 Roue de secours 6-2 Hayon3-21 Bouchon de remplissage de carburant 3-13; recommandations concernant le carburant 9-3 Ceintures de sécurité 1-30 Serrures de portière 3-3 Coussin gonflable du conducteur 1-11 Déverrouillage du capot 3-12 Instruments et indicateurs de bord 2-4 Liquide de frein 8-14 Huile moteur 8-9 Liquide de lave-glace 8-14 WGS0022 Z REVIEW COPY:—2004 Titan (tzw) Owners Manual (owners)—Canadian (fr-can) 09/30/03—debbie X French