Toro 12-32 Rear Engine Rider Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro 12-32 Rear Engine Rider Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
 FRENCH FORM NO. 3320-768
/
MODELE N°. 56176 & 56177 - MANUEL
2000001 & AU-DESSUS
D'INSTRUCTIONS
\
TORO WHEEL HORSE®
MACHINE A MOTEUR ARRIERE 1232
|
|
©The ТОВО Сотрапу - 1991
J
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE — VEHICULES
AUTOPORTEURS
Généralités
Précautions: Carburant/risques
d'incendies
Utilisation et fonctionnement de la
machine
Stabilité/renversement/traction
Utilisation des accessoires
Entretien
«1 = ES E @® @® BÉ ® ® ® ® 6 E SEE CESE CE CE CESE E E WN SB = &
NUMERO D'IMMATRICULATION DU
VEHICULE
* ® «+ ® # & ® ® ® ® 6 & § вн BE WW 8 EE 8 = HE OE OF & = & & £ WW &
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET
GARANTIE
FICHE TECHNIQUE
e E E E E CE 6 6 8 FW SE ®W HH 8 ® N ® # 8 ® OE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE .........
Montage desroues avant ...............
Montage de l’ensemble volant
Montage du siége
: = =: # =: = E EEE
COMMANDES
AVANE- LEMPLON vce env cas
Activation et charge de la batterie
Remplissage du réservoir d'huile ........
Remplissage du réservoir d'essence
Vérification de la pression des pneus .....
EEE EE
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET ..
Démarrage et fonctionnement de la
machine ..........._eeeeecevaciaa..
Démarrage au lanceur
Pour arréter
5 6 & 6 #6 ® 6 8 à SS вн EE WW & ® 8 8 WW нев & FW & ® = =
5 FB 6 #6 EM #5 5 EF HE ® SS N NS во о воно шв в = om Ww
E 6 ® & € ® ®B 6 6 BE = & N SR ® ® HE ® WB W ив вв CN
a & ® A & @® Ww ® = à ® BE SE ® RE MH вн WW & ® нивы вн
E A A ® & ® E E # ®
Page
MODE D'EMPLOI
Rodage
Utilisation du frein de stationnement ....…
Réglage de la hauteur de coupe .........
Déflecteur d’herbe
Mode operatoire ...............0.…….…-
Conseils pour la tonte
E 6 ä 6. k E EE ra ZÉ KA. я
18 A A N HF.
ENTRETIEN
Tableau de planification des revisions ....
Graisser les fuseaux des essieux et les
roues avant
Graissage des points de pivotement
Controle et changement de l'huile
INOLQUE.......— .. wave von imeem bn bm eis sab ini
Entretien du filtre a air
Remplacement de la bougie d'allumage ..
Vidange du réservoir d'essence
Réglage de la commande des
AZ Sal us measeces Hermann
Réglage du carburateur
Entretien de la lame de coupe
Nettoyage de la surface inférieure du
carter de la tondeuse
Dépose/repose de l'unité de coupe
Remplacement de la courroie de
transmission de la lame ................
Réglage de la courroie de transmission
de1a10000': urea mue vanne quí €
Remplacement de la courroie de
Ата
Aa A Pa EE er ENS NE с а сы ан не ны 6 ® ® 5 = ® =m = & &§ & ® & ® =
Réglage de la chaine de déplacement ...
Réglage du parallelisme des roues avant .
Réglage du frein
Mise a niveau de l'unité de coupe
Réglage du point mort du changement
de vitesse
Vérification du système de securité
Préparation de la tondeuse
au rangement
SACARA
яв я @®@ ER @® ® = ® + ®m @ = à E в в
в а E E % = om =
= u = ® ® #8 8 BF EN x = = 0 ®m & §
6 5 8 ® ®W ® Ww @ @ @
= = @® @ & 6 #& ® EH ¥ 5 5 = mw =m = & &
a m = ин не нп вн нии нина Ён ® ®
1 5 = наи ù
& ® 4 ® 8 #5 = = ®E ®m @m EE HE 6 ® ® BE вне ни не вв вн
b 5 A ® ® невинные @
RECHERCHE DES PANNES
тип ®W ® SS @® @ ® = à ® = 5 + = =
FR-I
A PRUDENCE
rapport á la position d'utilisation.
Ce symbole accompagne les importantes consignes ayant trait a votre sécurité. Lire et suivre les
consignes solgneusement afin d'éviter tout risque d'accident.
Lorsque le manuel mentionne la droite ou la gauche du véhicule, cela signifie à droite ou à gauche par
CONSIGNES DE SECURITE—VEHICULES
AUTOPORTEURS
GENERALITES
A ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent de I'oxyde
de carbone qui est mortellement dangereux et
inodore. En Californie, il est considéré comme
responsable des malformations chez les
nouveaux nés. Ne pas faire tourner le moteur à
l’intérieur ou dans un endroit clos.
1. Cette machine peut provoquer I'amputation des
mains et pieds et rejeter des objets, occasionnant
ainsi des blessures et des dommages. SE
FAMILIARISER rapidement avec les commandes et la
façon d’arrêter la machine. LIRE ATTENTIVEMENT CE
GUIDE DE L'UTILISATEUR et respecter tous les
messages de sécurité se trouvant sur la machine et
dans le guide de l’utilisateur. SUIVRE LES LECONS du
guide de l’utilisateur et se servir d’une prudente
EXPERIENCE pour utiliser correctement la machine.
Connaître les limites de la machine.
2. Maintenir mains, pieds, cheveux et tout vêtement
ample éloignés de la zone de rejet, de la surface
inférieure de l’accessoire et de toute pièce mobile tant
que le moteur tourne.
3. Pour votre propre sécurité: ne pas utiliser la
machine sous l'emprise de drogues, médicaments ou
alcool.
4. Seules les personnes sensées, au raisonnement
sûr et aux capacités physiques adéquates devraient
utiliser la machine et uniquement apres s’étre
familiarisées avec la bonne utilisation de la machine.
5. Ne pas laisser les enfants faire fonctionner la
machine.
6. Ne pas transporter de passagers.
7. Cette machine sert à travailler. Ne pas l'utiliser
dans un but sportif ou de loisirs.
8. Ne pas tondre si des personnes ou des animaux
se trouvent à proximité.
9. Dégager la surface de travail de tout objet (fil,
pierres, etc.) pouvant être rencontrés et rejetés par la
machine.
10. Prendre toutes les précautions possibles avant de
quitter la machine: débrayer la prise de force,
abaisser les accessoires, mettre le POINT MORT
(NEUTRAL), enclencher le frein de stationnement,
arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11. Se méfier de la circulation près des routes et pour
traverser.
12. Après avoir heurté un corps étranger, s'arrêter et
vérifier que la machine et les accessoires ne sont pas
endommagés. Réparer avant de redémarrer et de faire
fonctionner la machine.
13. Ne pas dérégler le régulateur ou faire marcher le
moteur à survitesse.
14. Porter des vêtements de protection appropriés
lors de l'utilisation de la machine. Un pantalon et des
chaussures renforcées sont essentiels. Ne pas rester
pieds nus ou porter des sandales.
15. Ne pas faire fonctionner la machine avant d’être
bien installé sur le siège, avec les pieds sur les
pédales ou les repose-pieds.
16. Se concentrer et garder les yeux sur la machine,
ses accessoires et la surface de travail. Ne pas se
laisser distraire par quoi que ce soit d'autre.
17. La(les) commande(s) de sécurité arrête(nt) ou
empêche(nt) le moteur de démarrer afin d'éviter tout
risque d'accident. ETRE PRUDENT - NE PAS SE FIER
UNIQUEMENT (A)AUX COMMANDE(S) DE SECURITE.
18. Ne pas toucher la machine ou les accessoires
encore chauds aprés utilisation. Le silencieux et les
pièces voisines peuvent être à plus de 150°F (65° C).
Laisser refroidir le moteur et les autres pièces avant
tout entretien, réglage ou dépannage.
19. L'utilisation d’un casque stéréo, de
protège-oreilles ou tout autre équipement
modifiant/diminuant les sons peut limiter votre
capacité à entendre les avertissements sonores
(claxon, cris, etc...).
FR-1
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
PRECAUTIONS: CARBURANT/RISQUES
D'INCENDIES
20. L'essence étant extrémement inflammable, la
manipuler avec prudence.
21. Utiliser un bidon approprié. Le mettre hors de
portée des enfants.
22. N’utiliser l'essence que comme carburant -
jamais comme nettoyant.
23. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou
ajouter de l'essence dans un moteur chaud ou qui
tourne, ou qui n’a pas refroidi pendant quelques
minutes après avoir tourné.
24. Ne jamais remplir le réservoir à carburant dans un
endroit clos. Essuyer l’essence qui aura coulé.
25. Ouvrir les portes si le moteur tourne dans un
garage - les gaz d'échappement sont dangereux. Ne
pas faire tourner le moteur dans un endroit clos.
26. Ne pas fumer en remplissant le réservoir ou près
de la source d’une flamme ou d'’étincelles.
27. Ne jamais ranger une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un endroit clos où les
émanations d’essence pourraient atteindre la source
d’une flamme ou d’étincelles.
28. Laisser refroidir le moteur avant de le ranger dans
un endroit clos.
29. Afin de limiter les risques d'incendie, retirer tout
excès de graisse ou autre déchets qui pourraient se
trouver sur le moteur et les accessoires.
30. L’acide de batterie est un poison et peut causer
des brúlures. Eviter tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements et les protéger, ainsi que le
visage et les yeux pour tout travail à proximité de la
batterie.
31. Les gaz de batterie sont explosifs. Eloigner
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
32. || est recommandé de commencer a utiliser la
machine à vitesse réduite et avec les accessoires
débrayés, jusqu'à la bonne familiarisation des
commandes et une habilité à manoeuvrer.
33. Débrayer tous les accessoires utilisés, enclencher
le frein de stationnement et se mettre au POINT MORT
(NEUTRAL) avant de démarrer le moteur.
FR-2
34. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant de quitter
la machine.
35. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant toute
réparation ou réglage de la machine.
36. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter la
machine où lorsqu'elle n’est pas utilisée.
37. Débrayer l’accessoire utilisé avant de dégager la
machine d'un trou ou de tout autre obstacle.
38. Débrancher le(s) accessoire(s) avant de faire
marche arrière. Ne pas tondre en marche arrière, sauf
en cas d’absolue nécessité et seulement après avoir
bien observé toute la surface se trouvant derrière la
machine.
39. REGARDER derrière а machine afin de s'assurer
que la voie est libre avant de passer en marche arrière
et continuer de regarder tout en reculant.
40. Toujours remonter les rampes de chargement et
les remorques inclinables en marche arrière.
41. Le frein de stationnement sert à immobiliser le
véhicule à l’arrêt, le moteur coupé. Le frein de
stationnement n'immobilise pas le véhicule si le
moteur tourne et la transmission est embrayée.
STABILITE/RENVERSEMENT/TRACTION
42. Se familiariser avec la surface sur laquelle la
machine est utilisée. Certaines surfaces ne sont pas
propices à une utilisation sûre de la machine.
43. Eviter d'utiliser la machine sur les pentes, les
inclinaisons ou les surfaces accidentées. NE PAS
utiliser la machine sur des pentes ou des inclinaisons
de plus de 15° (27%). En cas de doute - NE PAS SE
RENDRE SUR LA PENTE.
44. Ralentir et être extrêmement prudent sur les
pentes de plus de 10° (18%) afin d'éviter de se
renverser ou de perdre le contrôle. Ne jamais tondre
en remontant ces pentes - tondre uniquement en
descendant. S'il est nécessaire de monter une pente
raide, la monter en marche arrière et redescendre en
marche avant, en prise. En cas de virage, toujours
tourner en descendant.
45. Tondre de haut en bas sur les pentes de plus de
5° (9%), jamais transversalement. Etre
particulièrement prudent pour changer de direction sur
toute pente.
46. Faire fonctionner la machine régulièrement et
suffisamment lentement afin de la contrôler
entièrement. Eviter tout fonctionnement irrégulier et
vitesse excessive.
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
47. Les virages serrés sur tout type de terrain peuvent
causer la perte de contrôle du véhicule. Il faut donc
ralentir et agir avec prudence.
48. Ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement en
montant ou en descendant les pentes. Eviter les
démarrages dans le sens de la montée. Si la machine
s'arrête en montant, arrêter l'accessoire utilisé et
redescendre lentement en marche arrière tout en
gardant la machine en prise. Ne pas s'arrêter ou
changer de vitesse (rapidité) sur les pentes.
49. Se familiariser avec la surface à tondre. Marcher
et inspecter la surface pour reconnaître les obstacles
avant d’utiliser la machine. Bien marquer
l'emplacement des obstacles (par ex: pierres, racines,
trous etc.) et rester éloigner de ces obstacles au
cours de l’opération.
50. Pendant l’utilisation, se méfier des trous, pierres
ou racines qui pourraient endommager la machine ou
la dérégler. Ne pas s'approcher à moins de 1 mètres
de toute dénivellation, fossé, omière, rigole,
affouillement et voie de circulation.
51. Etre prudent en tondant autour d'un objet fixe, afin
d'éviter que la machine ou l'accessoire ne le
rencontrent. Au cours de la tonte, ne jamais passer
délibérément sur un corps étranger.
52. Les surfaces humidifiées par la rosée, la pluie ou
la neige sont plus glissantes que par temps sec. Les
surfaces couvertes de gravier sont plus glissantes
qu’une surface sèche et ferme. Les distances de
freinage sont donc plus importantes quand il y a
risque de dérapage.
53. Apprendre à s'attendre à des modifications des
conditions d'utilisation. Le fait d'ajouter ou d'enlever
des accessoires ou des poids á la machine modifie
son fonctionnement. La pluie, la neige, les graviers,
l’herbe mouillée etc., modifient tous les capacité de
traction de la surface. Il faut donc modifier la
technique d'utilisation - y compris décider de ne pas
travailler sur le terrain quelquefois.
54. Etre prudent en remorquant des charges ou en
utilisant de l’équipement lourd.
A. N'utiliser que des points d'attache de barre
de remorquage agréés.
B. Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
C. Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
D. Utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est suggéré dans le guide
de l'utilisateur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
55. Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais
diriger la décharge en direction des spectateurs et ne
laisser personne s'approcher du véhicule en marche.
56. Lorsque la machine est utilisée avec une
tondeuse:
A. Ne tondre qu'á la lumiére du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
В. Ne jamais régler la hauteur de coupe lorsque
le moteur toume s'il faut descendre de la
machine à cet effet.
C. Couper le moteur pour déboucher du couloir
de déchargement.
D. Vérifier régulièrement que les boulons de
montage de la lame sont bien serrés.
57. Garder mains et pieds éloignés de la(des) lame(s)
rotative(s) se trouvant sur la surface inférieure de
l’unité de coupe. Ne jamais poser pied à terre lorsque
la tondeuse est embrayée ou en mouvement.
58. NE PAS faire fonctionner l'unité de coupe de la
tondeuse sans que le carter du couloir ou la totalité du
bac soient en place.
59. Etre prudent lors des manoeuvres avec le bac à
herbe. La stabilité avant-arrière peut être affectée.
ENTRETIEN
60. Maintenir et vérifier régulièrement que les écrous,
boulons, fixations et vis sont bien serrés afin d'assurer
le bon fonctionnement de la machine. Réparer ou
remplacer les pièces usées, endommagées, tordues
ou cassées selon les besoins.
61. Maintenir le véhicule et les accessoires en bon
état de fonctionnement et garder tous les dispositifs
de sécurité en place et en état de marche.
62. Le tissu du bac à herbe s’use et se détériore par
l’usage. Vérifier souvent si les bacs doivent être
remplacés.
63. Pour assurer le maintien des standards d'origine,
n’utiliser que les véritables pièces de rechange TORO
Wheel Horse.
64. Maintenir tous les carters, déflecteurs,
commutateurs, commandes des lames et tout autre
dispositif de sécurité en place et en bon état.
FR-3
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
65. Ne pas utiliser la machine sans silencieux ou
amortisseur sur le système d'échappement. Des
silencieux ou des pare-étincelles défectueux peuvent
causer des risques d’incendie. Les vérifier
régulièrement et les remplacer selon les besoins.
66. Si la machine commence à vibrer anormalement,
débrayer tous les accessoires et arrêter
immédiatement le moteur. Réparer tout dommage
avant de redémarrer et de continuer.
FR-4
67. Vérifier réguliérement tous les arbres, leviers,
dispositifs a friction et autres piéces mobiles
susceptibles d'étre usées. Régler ou remplacer toute
piéce défectueuse, tordue ou cassée, ou lorsque
I'usure affecte le bon fonctionnement du véhicule ou
des accessoires. NE PAS utiliser la machine si elle ne
fonctionne pas correctement.
NUMERO D'IMMATRICULATION DU VEHICULE
Les numéros d'immatriculation du véhicule permettent
d'identifier le tracteur neuf. Toujours donner ces
numéros de référence au concessionnaire ou á l'usine
pour tout service, piéce de rechange ou demande
d'information. Le numéro de chássis est située en
haut, á droite de la machine, prés de la roue arriere.
Le numéro d'immatriculation du moteur est imprimé
dans le capot du moteur, juste au-dessus de la
bougie d'allumage.
Ts
Position des numéros de Modele et de Série
Numéro d’immatriculation de la machine
Modele
No. de série
Numéro d’immatriculation du moteur
Modele:
Type:
Code:
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE
L'assurance entretien et garantie est aussi importante
pour TORO Wheel Horse que pour vous. Afin de
simplifier le service entretien chez les concessionnaire
agréés TORO Wheel Horse, la société TORO Wheel
Horse a besoin de I'immatriculation usine. Nous
fournissons une carte d’immatriculation avec chaque
nouveau tracteur et accessoire. Le concessionnaire
ou vous-même devez fournir l’information
demandée et envoyer la carte à TORO Wheel
Horse.
Le bordereau de Garantie Limitée TORO Wheel Horse
se trouve sur une étiquette attachée à chaque produit.
Ce bordereau décrit les articles couverts par la
Garantie Limitée TORO Wheel Horse, vos droits et
obligations, ainsi que la procédure à suivre pour
obtenir la garantie entretien. Veuillez vous familiariser
avec le bordereau de garantie. Nous voulons tous,
ici à TORO Wheel Horse, que vous soyez satisfaits
de votre tracteur TORO Wheel Horse; n'hésitez pas
à nous contacter en cas de besoin.
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR: ROUES ET PNEUS:
1232 - Briggs & Stratton — Série IC Quiet, démarreur Avant: 11 x 4,00-5 et arriére: 15 x 6,00-6. Les pneus
électrique avec altemateur, moteur 4 temps, 12,5 ch pour gazon sans chambre á air, sont installés sur des
(9.0 KW) a 3600 tr/mn et couple de 38.5 Nm a 2800 roues demontables en acier estampé.
tr/mn. Cylindrée de 465 cc. Capacité du réservoir
d'huile: 1,42 |. Capacité du réservoir á carburant: VITESSE AU SOL A 3300 TR/MN:
4,73 |. La bougie d'allumage appropriée est la {Ags - 1.96 km/h
Champion RJ-19 LM ou une bougie équivalente 4 о а m
resistance. Ecartement recommande de la bougie o - 9:05 km/h
d'allumage: 0,762 mm Some - 457 km/h
0 4ème - 5,82 km/h
CARTER DE LA TONDEUSE: Some - 6,87 km/h
Marche arrière - 2,30 km/h
A suspension indépendante, avant á arriére, d'un cóté
à l’autre. Carter en acier estampé équipée d’une DIRECTION:
décharge située à droite. Diamètre unité de coupe:
0,806 m. Le logement en fonte des axes avec arbre
est soutenu par deux paliers à roulement double
soudure. La poulie de l'axe de la lame est entraînée
par une courroie en “V” de section “A” à partir du ,
vilebrequin du moteur. COMMANDES MOTEUR:
Volant á 4 rayons sur pignon et secteur denté aux
barres d'accouplement commandant la réduction
5,1:1 des roues. Rayon de braquage: 1 m environ.
La commande des gaz a quatre positions: CHOKE
LAME DE COUPE: (STARTER), OPERATE (MARCHE), HOT RESTART
: (REDEMARRAGE A CHAUD), et IDLE (RALENTI). le
“ne lame simple de 0,706 m de long, d'un tenant en contacteur d'allumage a trois positions: OFF (ARRET),
acier au carbone trempé de 2,72 mm. DI IRIS /RARADFLIES at ÓTART УГ в а А У А Ив са
TRIE мои р, в (UEIVIANNAWJL). LES deux
VITESSE DES LAM ES (MODELE 561 76): commandes sont montées commodément.
86,36 m/s à 3300 tr/mn du moteur. COMMANDE DE TRANSMISSION:
: Levier à main situé à droite de l’utilisateur, avec grille
VITESSE DES LAMES (MODELE 561 77): de changement de vitesse en ligne.
68,07 m/s a 2600 tr/mn du moteur.
EMBRAYAGE DE TRACTION:
SELECTION DE HAUTEUR DE COUPE: Pédale située à gauche. Enfoncer la pédale pour
Réglable sur six positions approximatives: 25 à débrayer la poulie de tension.
89 mm.
PEDALE DE FREIN:
TRANSMISSION: Pédale située à droite. Enfoncer la pédale pour
Transmission entièrement fermée, à graissage continu, embrayer l'étrier sur le disque qui fait 64 mm de
à 5 vitesses en marche avant et une en marche diamètre.
arrière. La chaîne d’entraînement de la transmission
au différentiel est une chaîne No. 40. COMMANDE DU FREIN DE
STATIONNEMENT:
REDUCTION DES VITESSE:
| : Levier a main situé a I'arriere de la coionne de
lére - 7,0: 4eme - 241 direction et qui bloque la pédale de frein et/ou la
3ème - 3,0:1 Marche arrière — 4,2:1
COMMANDE DE LA LAME :
DIFFERENTIEL: TAME OE COUPE
| . LL LL Levier à main situé à droite de l'utilisateur et qui
dans un carter à graissage continu. Les corps des l’embrayage.
axes font 19 mm.
FR-6
FICHE TECHNIQUE
LEVIER DE COMMANDE DE HAUTEUR
DE COUPE:
Levier à main situé a gauche de l'utilisateur. Six
hauteurs de coupe peuvent être sélectionnées.
DIMENSIONS GENERALES:
Empattement - 114 cm
Largeur bande
de roulement - 76 cm de bord externe a bord
exteme
Longueur - 148 cm
Hauteur - 97 cm
Largeur - 102 ст
Poids - 167,8 kg
EQUIPEMENT DE SECURITE:
Satisfait á ou dépasse les consignes de sécurité
ANSI/OPEI B71.1 -1986 ANSI.
Entrainement traction, entrainement lame et
commande de sécurité du siege.
Repose-pieds intégraux.
Commandes pratiques, faciles a utiliser.
Frein de lame automatique.
Voie large équilibrée et faible centre de gravite.
ACCESSOIRES EN OPTION:
Bac à herbe facile à vider, Modèle #59176
Bac double, Modèle #59184.
Kit de recyclage, Modèle #59167
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
MONTAGE DES ROUES AVANT
Remarque: Graisser les corps d'essieu avant de
monter les roues.
1. Monter la roue sur l'essieu.
2, Monter la rondelle plate sur l'essieu, insérer la
clavette et ouvrir les extrémités de celle-ci à l'aide
d’une pince (Fig.1).
6. Graisser les deux roues avant avec une graisse
universelle No. 2. Appuyer sur le pistolet graisseur
jusqu’à ce que la graisse sorte des paliers. Essuyer
tout excès de graisse.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE VOLANT
1. Mettre les roues bien droites et faire glisser la
protection de l'arbre de direction sur celui-ci.
2. Glisser le volant sur l'arbre et aligner le trou du
montant du volant avec celui du montant de l'arbre
(Fig. 2). L'utilisateur devrait être en mesure de lire le
sigle TORO.
Figure 1
1. Rondelle plate 3. Enjoliveur
2. Clavette
3. Installer les enjoliveurs.
4. Répéter les étapes 1 a 3 pour la roue opposée.
5. Vérifier la pression des roues avant et arrière.
Elles doivent être gonflées à 12 psi (82,7 kPa).
we
o
Figure 2
1. Protection de l’arbre de direction
2. Goupille
FR-7
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
3. Insérer un chasse-goupille en partie dans les
trous afin de maintenir l’alignement et insérer la
goupille du côté opposé.
4. Enfoncer la goupille jusqu'à ce qu’elle soit
alignée avec l’extérieur du volant (Fig. 2).
MONTAGE DU SIEGE
1. Enfiler (4) les goujons d’écartement dans le socle
du siege (Fig. 3).
2. Placer le siege sur le socle, en faisant passer le
cable de la commande du siège dans les fentes et les
goujons d’écartement dans les trous de montage
(Fig. 3).
3. Faire glisser la pince du câble sur le câble de la
commande du siège (Fig. 3).
4. A l’aide du goujon d’écartement avant gauche,
fixer légèrement la pince du câble et le siège sur le
socle avec un contre-écrou (Fig. 3).
5. Monter le siège sur le socle avec les (3)
contre-écrous restants.
Remarque: Pour le confort de l'utilisateur, le siège
peut être réglé en le plaçant à la position adéquate
dans les fentes du socle.
6. Serrer tous les contre-écrous.
7. Insérer le connecteur de la commande du siège
dans le connecteur du faisceau.
8. Fixer le faisceau à l’avant du socle à l’aide du lien
métallique.
@ 7
Figure 3
Goujons d'écartement
Pince du câble
Câble de la commande
du siège
Contre-écrou
5. Fente de la commande
du siège
6. Connecteur du câble
7. Lien métallique
añ оюм
COMMANDES
Changement de vitesse (Fig. 4)
La transmission a cing vitesses en marche avant, le
point mort et la marche arrière. Le levier de
changement de vitesse est situé à la droite de
Putilisateur. Une commande de sécurité, qui empêche
le moteur de démarrer lorsque la transmission est
embrayée, est montée en haut de la transmission.
FR-8
Figure 4
1. Changement de vitesse
COMMANDES
Pédale d'embrayage (Fig. 5)
L'utiliser avec le changement de vitesse. Enfoncer á
fond la pédale d'embrayage pour changer de vitesse
et chaque fois que le frein est utilisé.
Figure 5
1. Pédale d'embrayage 3. Frein de stationnement
2. Pédale de frein
Pédale de frein (Fig. 5)
La pédale de frein doit être enfoncée pour ralentir ou
arrêter la machine. Lorsque la pédale est enfoncée,
un étrier embraye le disque de frein sur le côté de la
transmission. Toujours enfoncer la pédale
d'embrayage lorsque le frein est utilisé.
Remarque: Eviter d’enfoncer la pédale de frein
lorsque l’embrayage est en prise au risque d'user le
frein prématurément.
Frein de stationnement (Fig. 5)
Le frein de stationnement doit être utilisé avec la
pédale de frein. Lorsque la pédale est enfoncée,
l’extrémité du levier du frein de stationnement retient
la pédale de frein enfoncée et un étrier embraye le
disque de frein sur le côté de la transmission.
Levier d’embrayage de l’unité de coupe (Fig. 6)
Embraye et débraye la lame de coupe. Une
commande de sécurité empêche le moteur de
démarrer si la commande est en position ENGAGE
(EMBRAYE). Le moteur ne démarre que lorsque la
commande est sur DISENGAGE (DEBRAYE).
Contacteur d’allumage (Fig. 6)
Le contacteur fait partie du système d'allumage du
moteur et a trois positions: ON (MARCHE), OFF
(ARRET), et START (DEMARRAGE). La clé de contact
revient automatiquement de la position START à la
position ON quand elle est relâchée, une fois que le
moteur a démarré.
Hauteur de coupe (Fig. 6)
Permet de changer la hauteur de coupe de 25 à
89 mm environ, en six positions.
Commande des gaz (Fig. 6)
La tirette de commande des gaz est reliée à la
commande des gaz montée sur le carburateur et
l’active ainsi que le starter. La commande à 4
positions: IDLE (RALENTI), OPERATE (MARCHE), HOT
RESTART (REDEMARRAGE A CHAUD, et CHOKE
(STARTER). Pousser légèrement la commande vers la
gauche et en haut pour obtenir la position CHOKE.
Figure 6
3. Commande de hauteur
de coupe
4. Commande des gaz
1. Levier d'embrayage de
l'unité de coupe
2. Contacteur d'allumage
Lanceur à rappel de réserve (Fig. 7)
Le lanceur doit être utilisé avec le contacteur
d’allumage. Lorsque la clé de contact est sur ON, tirer
sur la poignée du lanceur pour démarrer le moteur.
Figure 7
FR-9
AVANT L'EMPLOI
ACTIVATION ET CHARGE DE LA
BATTERIE
La batterie doit être retirée de la machine afin d'être
remplie d’électrolyte et d’être chargée. Acheter de
l'électrolyte de 1,260 de densité dans un point de
vente de batterie local. Retirer la batterie et l’activer
de la façon suivante:
1. Incliner le siege vers l’avant pour accéder à la
batterie.
2. Retirer l’écrou papillon retenant les boulons de
fixation au châssis de la machine (Fig. 8).
Figure 8
1. Ecrou papillon 3. Bouchon de
2. Boulons de fixation remplissage
3. Tirer sur le boulon de la batterie et le faire pivoter
en arrière.
4. Enlever la batterie du châssis et la mettre de côté.
5. Enlever les bouchons de remplissage de la
batterie et remplir lentement chaque élément jusqu’à
ce que l’éiectroiyte atteigne ia marque “add”.
6. Ne pas remettre les bouchons et brancher un
chargeur de batterie de 3 à 4 À sur les bornes de la
batterie. Charger ia batterie à 4 ampères ou moins
pendant 4 heures (12 volts).
7. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le
chargeur de la prise de courant et des bornes de la
batterie.
8. Ajouter lentement suffisamment d’électrolyte dans
chaque élément pour que le niveau atteigne la marque
du plein. Remettre les bouchons. Une fois que la
batterie est en service, ajouter uniquement de l’eau
distillée; ne jamais rajouter d’électrolyte.
FR-10
IMPORTANT: Ne pas trop remplir la batterle.
L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d’autres pièces, causant une corrosion et des
dégâts importants.
9. Installer la batterie de façon à ce que les bomes
soient dirigées vers l'arrière de la machine et que le
tube d'aération soit sur la gauche de la batterie, à
travers le trou du cadre (Fig. 9).
10. Remettre ies boulons de fixation de la batterie.
e
5 ri toi
В Ч,
NL —
Figure 9
1. Tube d'aération
A ATTENTION
S'assurer que les boulons de retenue de la
batterie ne touchent pas les bornes au cours
de la mise en place de la batterie. Tout
contact pourrait causer des blessures et/ou
endommager le système électrique.
11. Installer le câble positif (enveloppe caoutchouc
sur l'extrémité) sur la borne positive (+) et le câble
négatif (noir) sur la borne négative (-) de la batterie et
les fixer à l’aide des boulons à tête et des écrous
papillons. Glisser l'enveloppe de caoutchouc sur la
borne positive afin d'éviter toute possibilité de
court-circuit (Fig. 9).
AVANT L'EMPLOI
My” REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D'HUILE
Le réservoir d'huile est vide à l'arrivée de l'usine.
1. Placer la machine sur une surface horizontale.
2. Dévisser et retirer la jauge du tube de remplissage
(Fig. 10).
3. Placer un entonnoir dans le tube et verser
lentement de l'huile moteur dans le réservoir. Utiliser
une huile détergente de haute qualité qui a la
classification de service SG. Choisir la viscosité de
l’huile (poids) en fonction de la température ambiante
prévue.
A. Au-dessus de 4°C — Utiliser SAE 30 ou
10W-30
De -18°C à 4°C — Utiliser SAE 10W-30
C. Au-dessous de -18°C — Utiliser SAE 5W-20
ou 5W-30
uu
——
Figure 10
1. Jauge
2 Bouchon du réservoir à carburant
Remarque: Afin d'éviter tout panne du moteur,
s'assurer que l’entonnoir est propre de façon à ce
qu’aucun contaminant ne puisse pénétrer dans le
réservoir. Essuyer toute huile qui aura coulé, afin
d'éviter l'accumulation de saleté sur le moteur.
4. S'assurer que l'huile atteint la marque du plein de
la jauge, lorsque celle-ci est complètement remise.
Ne pas trop remplir au risque d’endommager le
moteur.
5. Insérer la jauge et la visser dans le sens horaire
pour bien la fixer dans le tube.
Remarque: Vérifier le niveau d'huile toutes les 5
heures de fonctionnement ou à chaque utilisation de
la machine. Vidanger l'huile et la remplacer après les
5 premières heures de fonctionnement afin d’éliminer
les contaminants produits par le rodage normal du
moteur; la changer toutes les 25 heures de
fonctionnement par la suite, dans des conditions
normales. Changer l'huile plus souvent si le moteur
fonctionne dans une poussière ou une saleté
abondantes.
FR-11
AVANT L'EMPLOI
и REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D'ESSENCE
La société TORO recommande fortement l’utilisation
d'essence ordinaire sans plomb neuve et propre dans
les produits TORO fonctionnant à l'essence.
L’essence sans plomb brûle plus proprement,
augmente la durée de vie du moteur et favorise un
bon démarrage grâce à la réduction des couches de
dépôt dans la chambre de combustion. Si on ne peut
obtenir d'essence sans plomb, il est possible
d’utiliser de l'essence avec plomb.
La compagnie TORO recommande également
l'emploi régulier d’un produit stabilisateur/de
conditionnement dans tous les produits TORO
marchant à l’essence, au cours du fonctionnement et
du rangement. Le produit stabilisateur/de
conditionnement TORO nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation de dépôts de
vernis visqueux dans le moteur au cours du
rangement.
Remarque: NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL,
D'ESSENCE CONTENANT DU METHANOL OU PLUS
DE 10% D'ETHANOL, DE SUPER OU DE GAZ
BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE SYSTEME
DE CARBURANT.
NE PAS UTILISER D'ADDITIFS POUR CARBURANT
AUTRES QUE CEUX DESTINES A STABILISER LE
CARBURANT AU COURS DU RANGEMENT, COMME
LE PRODUIT STABILISATEUR/DE
CONDITIONNEMENT TORO OU UN PRODUIT
EQUIVALENT. CE PRODUIT TORO EST UN PRODUIT
STABILISATEUR/DE CONDITIONNEMENT A BASE DE
PETROLE DISTILLE. LA SOCIETE TORO NE
RECOMMANDE PAS D'UTILISER DES
STABILISATEURS A BASE D'ALCOOL, COMME
L'ETHANOL, LE METHANOL OU L'ISOPROPANOL.
LES STABILISATEURS NE DEVRAIENT PAS SERVIR A
AMELIORER LA PERFORMANCE OU LA PUISSANCE
DE LA MACHINE.
FR-12
A DANGER
e L’essence étant inflammable, la manipuler
et l’entreposer avec prudence.
e Ne pas remplir ie réservoir à carburant
quand le moteur tourne, qu’il est chaud ou
si la machine se trouve dans un endroit
clos. Des vapeurs peuvent s’accumuler et
être enflammées par une étincelle ou la
source d’une flamme se trouvant à
plusieurs mètres.
e Pour éviter tout risque d’explosion, NE
PAS FUMER en remplissant le réservoir.
e Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l’essence qui aura coulé avant
de mettre le moteur en route. Pour éviter
de renverser de l’essence, utiliser un
entonnoir ou un bec verseur et remplir le
réservoir jusqu’à environ 13 mm
au-dessous du tube de remplissage.
e Conserver l'essence dans un endroit frais
et bien aéré; jamais dans un endroit clos
comme un hangar chaud.
e L’essence étant volatile, ne jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
e L'essence est un carburant à l’usage des
moteurs à combustion interne. Aussi, ne
pas l’utiliser pour quoi que ce soit d’autre.
e Beaucoup d’enfants aimant l’odeur de
l’essence, la garder hors de portée car les
vapeurs sont explosives et dangereuses à
respirer.
1. Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne
tombe dans le réservoir lorsque le bouchon est enlevé
(Fig. 10).
2. Déposer le bouchon du réservoir à carburant et
remplir celui-ci d'essence sans plomb jusqu’à 13 mm
du haut du réservoir. Reposer le bouchon de
réservoir.
3. Essuyer toute essence qui aura coulé.
VERIFICATION DE LA PRESSION DES
PNEUS
Vérifier et s'assurer que les pneus sont gonflés à
82,7 kPa avant d'utiliser la machine.
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET
IMPORTANT: Le démarreur peut étre activé, mais
le moteur de la machine ne démarrera que si le
levier d’embrayage de l’unité de coupe est sur
DISENGAGE (DEBRAYE) et le levier de
changement de vitesse est au POINT MORT. Pour
éviter de décharger inutilement la batterie,
s'assurer que le levier d’embrayage de l’unité de
coupe et le levier de changement de vitesse sont
en bonne position, avant d’essayer de mettre la
machine en route.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
Remarque: L'utilisateur doit prendre place sur le
siège pour activer la commande du siège, avant que
l'unité ne se lance.
1. Prendre place sur le siège, passer au point mort
(N), placer le levier d'embrayage de l’unité de coupe
sur DISENGAGE.
2. Mettre la commande des gaz sur CHOKE et
tourner la clé de contact sur START. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé et placer la commande des
gaz entre OPERATE et IDLE.
3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et
placer le levier d'embrayage de l’unité de coupe sur
ENGAGE.
4. Relâcher le frein de stationnement (si nécessaire),
enfoncer la pédale d'embrayage et passer une
vitesse. Relâcher lentement et régulièrement la
pédale de frein.
DEMARRAGE AU LANCEUR
1. Passer au point mort (N), placer le levier
d’embrayage de l'unité de coupe sur DISENGAGE.
Enclencher le frein de stationnement.
2. Placer la commande des gaz sur CHOKE et
tourner la clé de contact sur RUN. Se placer à
gauche de la machine et tirer sur la poignée du
démarreur à enroulement jusqu’à sentir une prise
positive; tirer ensuite vigoureusement sur la poignée
pour démarrer le motuer. Lorsque le motuer démarre,
placer immédiatement la commande des gaz entre
OPERATE et IDLE, si le starter a été utilisé. Monter
sur la machine par la gauche et prendre place sur le
siége.
IMPORTANT: Ne pas tirer a fond sur le lanceur ou
lácher la poignée lorsque le lanceur est tiré, au
risque de casser le cordon ou d'endommager
l’ensemble du lanceur.
3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et
placer la commande de la lame sur ENGAGE.
4. Relâcher le frein de stationnement, enfoncer la
pédale d'embrayage et passer une vitesse. Relacher
lentement et réguliérement la pédale de frein.
POUR ARRETER
1. Enfoncer les pédales de frein et d'embrayage,
placer la commande des gaz sur IDLE (RALENTI), le
levier d'embrayage de l'unité de coupe sur
DISENGAGE et tourner la clé de contact sur OFF.
2. Mettre la transmission au point mort et enclencher
le frein de stationnement.
3. Enlever la clé du contacteur d’allumage. Attendre
que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées
avant de quitter le siège.
FR-13
MODE D’EMPLOI
RODAGE
Le moteur n'a pas besoin d'étre spécialement rodé. ||
suffit de changer l'huile aprés les cing premiéres
heures de fonctionnement. Faire fonctionner la
transmission a toutes les vitesses, afin de s'assurer
que le systeme de transmission fonctionne
correctement. Vérifier l’état et le réglage de la chaîne
et des courroies de transmission après les cinq
premières heures de fonctionnement.
UTILISATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
DEFLECTEUR D’HERBE
A PRUDENCE
A ATTENTION
Le déflecteur d'herbe et le protége-pied
forment un dispositif de sécurité qui rejette
tout matériau en direction du gazon; aussi, ne
JAMAIS eniever le défiecteur du carter de la
tondeuse. Remplacer le déflecteur s’ll est
endommagé. SI le défiecteur ou le ramasseur
d’herbe au complet ne sont pas en place, le
matériau rejeté peut causer des blessures ou
un contact avec la lame peut se produire.
Si le moteur cale ou si la machine doit être
arrêtée sur une pente ou un talus, couper le
moteur et enclencher le frein de stationnement.
MODE OPERATOIRE
1. Enfoncer à fond la pédale de frein et passer au
point mort.
2. Tirer sur le levier du frein de stationnement et
relâcher la pédale de frein.
3. Pour relâcher le frein de stationnement, enfoncer
la pédale de frein et le frein de stationnement revient
en position de relâchement. Relâcher ensuite
lentement la pédale de frein.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
La hauteur de coupe peut être réglée sur six positions
allant environ de 25 à 89 mm.
1. S'assurer que le levier d'embrayage de la lame
est sur DISENGAGE.
2. Mettre la commande de hauteur de coupe à la
position désirée.
3. Pour embrayer la lame de coupe, placer le levier
d'embrayage de l'unité de coupe sur ENGAGE.
FR-14
A ATTENTION
SI la chaîne de transmission sort des dents,
les freins et la transmission ne fonctionnent
plus. Vérifier le réglage et l’état de la chaîne
régulièrement. (Se référer à la section
Réglage de la Chaîne de Déplacement,
page FR-24.)
1. Mettre le levier d'embrayage de l’unité de coupe
sur DISENGAGE.
2. Démarrer le moteur: se référer aux Consignes de
Démarrage et d'Arrét, page FR-13.
IMPORTANT: Lorsque la machine est utilisée pour
la premiere fois, faire fonctionner la transmission a
toutes les vitesses, afin de s’assurer que le
systéme de transmission fonctionne correctement
et afin de se familiariser avec les commandes et
les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. Ne jamais changer de vitesse quand la
machine est en mouvement ou sans avoir d’abord
enfonce la pédale d’embrayage, au risque
d’endommager la transmission.
MODE D’EMPLOI
A ATTENTION
Pour éviter de perdre le contröle de la
machine, toujours s’arréter complétement
avant de changer de vitesse et ralentir pour
tourner, reculer ou changer de direction.
Observer la surface se trouvant derriére la
machine et s’assurer qu'elle est dégagée avant
de reculer.
3. Enfoncer la pédale d’embrayage et passer la
première. Relâcher ensuite la pédale lentement,
jusqu’à ce que la traction soit embrayée.
IMPORTANT: Pour éviter les démarrages saccadés
et les lourdes charges sur la transmission, relâcher
lentement la pédale d’embrayage. S'il est difficile
de passer en marche arrière, appuyer à plusieurs
reprises sur la pédale d’embrayage pour engrener
les vitesses. Ne pas forcer le changement de
vitesse au risque d’endommager la transmission. Si
des saccades ou une résistance se font sentir au
cours de l’utilisation, contacter un concessionnaire
TORO agréé qui vous aidera.
4. Pour embrayer la lame de coupe, mettre la
commande de hauteur de coupe à la position désirée.
Mettre la commande des gaz sur OPERATE
(MARCHE), puis mettre le levier d'embrayage de
l'unité’de coupe sur ENGAGE.
5. Pour arrêter le moteur, appuyer respectivement sur
les pédales d’embrayage et de frein, placer la
commande des gaz sur IDLE, le levier d'embrayage
de l’unité de coupe sur DISENGAGE, le levier de
changement de vitesse au point mort, mettre le frein à
main et toumer la clé sur OFF, après avoir laissé
tourner le moteur au ralenti pendant quelques instants.
CONSEILS POUR LA TONTE
1. La première fois que la machine est utilisée pour
tondre un gazon, couper l’herbe légèrement plus haut
qu’à l'habitude, afin de s'assurer que toute surface de
travail irrégulière ne puisse pas être scalpée par la
hauteur de coupe du carter de la tondeuse. Mais en
général, la hauteur de coupe utilisée précédemment
est probablement la meilleure.
2. Si l'herbe est légèrement plus haute que
d'habitude, ou si elle est humide, tondre à une
hauteur de coupe plus élevée qu’à la normale. Tondre
ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle. Cette méthode utilisée pour tondre l'herbe
haute permet d’obtenir une distribution régulière de
l’herbe coupée et une qualité de coupe acceptable.
3. L'herbe très haute ou très humide peut être
coupée, mais des techniques opératoires spéciales
doivent être utilisées. Commencer par régler la
hauteur de coupe au maximum. Se rendre sur la
surface de travail en première et à plein gaz et couper
un andain deux fois moins large que le carter de la
tondeuse. Diriger l'herbe coupée vers la surface
tondue précédemment. S’arrêter de temps en temps
pour permettre à la zone de décharge de se dégager.
De trop grandes quantités d’herbe coupée peuvent
boucher le carter de la tondeuse et la zone de
décharge. Si le carter de la tondeuse se bouche,
couper le moteur, débrayer la lame et enlever le
bouchon à l’aide d'un bâton.
A DANGER
Avant d'éliminer tout bouchon du carter de la
tondeuse, mettre le levier d'embrayage de
l’unité de coupe sur DISENGAGE, enfoncer
les pédales d'embrayage et de frein, passer
au point mort, tourner la clé de contact sur
OFF et enclencher le frein de stationnement.
Enlever le fil de la bougie d'allumage afin
d’éliminer tout risque de démarrage
accidentel.
4. Au cours de la tonte, faire fonctionner le moteur à
plein gaz. Cela permet de maintenir une vitesse de
lame et un afflux d'air adéquats, ce qui facilite
l'expulsion de l'herbe coupée. La lame arrache
l'herbe à faible régime et un gazon de mauvaise
qualité est obtenu. Un faible régime diminue
également la performance de charge de l’alternateur,
ce qui peut affecter la performance de la batterie.
FR-15
ENTRETIEN
TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS
essieux
Révis. de Révis.
5h 25h | Rangement | Printemps | 2 ans Remarques
Changement d'huile (1er) X
Changement d'huile (Rég.) X X
Vérif. commande de sécurité X X X X av. chq usage
Vérifier lame de coupe X X X
Vérifier frein X X X X
Graisser fuseaux essieux avant X X + souvent en cas
& paliers des roues de saleté poussiére
Graisser points des pivots X X
Réviser filtre á air X X
Verifier bougie d'allumage X X X
Vérif. courroie trans. lame X
Vérif. courroie de traction X + souvent en cas
de saleté poussiére
Verif. chaine de transmiss. X X X
Vidanger essence X
Nettoyer extérieur moteur X X
Nettoyer carter tondeuse X X
Peindre surfaces éraflées X
Retirer roues arriere et graisser X
A PRUDENCE
bougie accidentellement.
Afin d’eviter tout demarrage accidentel du
moteur au cours de l’entretien, couper le
moteur et enlever la cle de contact. Retirer
également le fil de la bougie d’allumage
(Fig. 11). S'assurer que le fil ne touche pas la
FR-16
Figure 11
1. Fil dela bougie d'allumage
2. Bougie d'allumage
ENTRETIEN
GRAISSER LES FUSEAUX DES ESSIEUX
ET LES ROUES AVANT
Les fuseaux des essieux et les roues avant doivent
étre graissés toutes les 25 heures de fonctionnement;
mais les graisser plus souvent s'ils sont exposés a
une poussiére ou une saleté abondantes.
1. Essuyer (4) les graisseurs sur les fuseaux et les
roues (Fig. 12), à l'aide d’un chiffon propre. Gratter la
peinture qui pourrait se trouver à l’avant des
graisseurs.
\
N | ===
NR
4. Passer la lère et serrer le frein à main.
5. Dresser la machine sur l’arrière.
6. Déposer le carter de la tondeuse de sur le
châssis: se référer à la section Dépose/Repose de
L'unité de Coupe, étape 2, page FR-23.
7. Graisser les points de pivotement de la direction,
la transmission, les freins, I'embrayage et la tringlerie
d'embrayage de l'unité de coupe avec une huile
légère (Fig. 13). Graisser également le carter de la
tondeuse (Fig. 14). Essuyer tout excès d'huile.
Figure 12
2. Graisser les deux fuseaux des essieux avec de la
graisse universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer à ajouter
de la graisse à l’aide du pistolet graisseur, jusqu’à ce
qu’elle déborde du fuseau. Essuyer tout excès de
graisse.
3. Graisser les deux roues avant avec de la graisse
universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer à ajouter de la
graisse à l’aide du pistolet graisseur, jusqu’à ce
qu’elle déborde. Essuyer toute graisse qui aura coulé.
GRAISSAGE DES POINTS DE
PIVOTEMENT
Les points de pivotement mécaniques de la machine
doivent être graissés toutes les 25 heures d'utilisation,
cependant les graisser plus souvent en cas de
poussière ou saleté abondante.
IMPORTANT: Pour graisser tous les points de
pivotement mécaniques, la machine doit être
dressée sur l’arrière. Toutefois, avant de renverser
la machine, vidanger les réservoirs d’essence et
d'huile. Déposer également la batterie afin d’éviter
que l’acide ne coule sur la machine.
1. Vidanger le réservoir d'essence, se référer à la
section Vidange du Réservoir D'essence,
page FR-20.
2. Vidanger le réservoir d'huile; se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
étape 2, page FR-18.
3. Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR-10.
NN
NN
Figure 13
Figure 14
FR-17
ENTRETIEN
8. Remettre le carter de la tondeuse sur le chassis
de la machine: se référer á la section Dépose/Repose
de L'unité de Coupe, page FR-23.
9. Ramener la machine à sa position normale
d'utilisation.
10. Remplir le réservoir d'huile; se référer à la section
Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11.
11. Remplir le réservoir à carburant: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D’essence,
page FR-12.
12. Reposer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR-10.
di" CONTROLE ET CHANGEMENT DE
L’HUILE MOTEUR
1. Vérifier le niveau d'huile avant de démarrer le
moteur et toute les 5 heures d'utilisation. Maintenir le
niveau d'huile à la marque du PLEIN sur la jauge.
Vérifier le niveau d'huile de la façon suivante:
À. Piacer ia machine sur une surface norizoniaie.
B. Nettoyer la surface autour de la jauge afin
d’éviter la chute de tout corps étranger dans
le trou de remplissage lorsque la jauge est
retirée.
C. Dévisser la jauge et l’essuyer sur un chiffon
propre.
D. Visser la jauge à fond dans le tube de
remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau
d'huile. S'il est bas, ajouter suffisamment
d'huile pour atteindre la marque du PLEIN. Ne
pas trop remplir au risque d'endommager le
Frais oe
LARA LE:
E. Revisser la jauge dans le tube de
remplissage.
2. Changer l'huile après les 5 premières heures
d'utilisation et toutes les 25 heures par la suite.
Changer l’huile plus souvent en cas de poussière ou
de saleté abondante.
Changer l’huile de la façon suivante:
A. Placer la machine sur une surface horizontale.
Démarrer |e moteur et le laisser tourner un
certain temps afin de réchauffer l’huile.
B. Couper le moteur et placer un récipient sous
le bouchon de vidange (Fig. 15). Déposer le
bouchon de vidange et laisser l'huile
s'écouler dans le récipient. Reposer le
bouchon de vidange lorsque toute l'huile s'est
écoulée.
FR-18
=
) =
5
(Mh |
> a
5— e ara
©
2)
—————]—
———]————] Tee
O
Figure 15
1. Bouchon de vidange
Remarque: Utiliser une clé à douille ou à tube de
11/16 pouces pour déposer le bouchon de vidange.
C. Dévisser la jauge et ajouter de l’huile dans le
réservoir. Se référer à la section Remplissage
du Réservoir D’huile, page FR-11. Capacité
du réservoir: 1,42 |. NE PAS TROP REMPLIR
au risque d'endommager le moteur.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Le filtre à air doit être nettoyé toutes les 25 heures
d'utilisation dans des conditions normales et plus
souvent en cas de poussiere ou de saleté abondante.
1. Retirer le fil de la bougie d'allumage (Fig. 11).
2. Déposer le bouton et le couvercle du filtre à air
(Fig. 16).
3. Le pré-filtre mousse devrait être nettoyé toutes les
25 heures (Fig. 16). Déposer le pré-filtre en le faisant
glisser hors de la cartouche en papier (Fig. 16).
A. Laver le pré-filtre dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Le rincer
soigneusement à l’eau claire.
B. Envelopper le pré-filtre dans un chiffon et le
serrer pour le sécher.
C. Imbiber la mousse d’huile moteur. La presser
pour éliminer l’excès d'huile.
ENTRETIEN
4. La cartouche papier du filtre à air devrait être
remplacée toutes les 100 heures. Déposer (1) un
écrou du haut de la cartouche papier (Fig. 16).
Figure 16
4. Cartouche papier
5, Ecrou
1. Bouton
9 (Couvercle du filtre à air
3, Pré-filtre mousse
5. Nettoyer soigneusement le corps du filtre a air afin
d’éviter la chute de saleté dans le carburateur.
Déposer et jeter la cartouche papier.
6. Insérer une nouvelle cartouche papier dans le
corps du filtre. Remonter le filtre.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de solvants de pétrole,
tel le kéroséne, pour nettoyer la cartouche papier,
au risque de la détériorer. NE PAS HUILER LA
CARTOUCHE. NE PAS UTILISER D'AIR
COMPRIME POUR NETTOYER LA CARTOUCHE.
IMPORTANT: Ne pas faire fonctionner le moteur
sans l’élément filtre, au risque de l’endommager.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
Etant donné que l’écartement entre les électrodes
centrales et latérales augmente au fur et à mesure du
fonctionnement normal du moteur, vérifier l’état des
électrodes toutes les 25 heures de fonctionnement.
L'écartement recommandé est de 0,762 mm. La
bougie adéquate est la Champion RJ-19 LM.
Remarque: La bougie dure habituellement
longtemps; toutefois, la déposer et la vérifier à
chaque mauvais fonctionnement du moteur.
1. Nettoyer la surface autour de la bougie afin
d'éviter la chute de coms étrangers dans le cylindre
lorsque la bougie est déposée.
2. Retirer le fil de la bougie d'allumage et déposer la
bougie de la culasse (Fig. 17).
Aa
iE
\ 2“
Figure 17
NL
Г
1. Fil de la bougie d'allumage
2. Bougie d'allumage
3. Vérifier l’électrode latérale, l'électrode centrale et
I'isolateur de l’électrode centrale, afin de s'assurer
qu'ils sont en bon état.
IMPORTANT: Remplacer toute bougie félée,
encrassée, sale ou défectueuse. Ne pas décaper
au sable, gratter ou nettoyer les électrodes à l’aide
d’une brosse métallique, car des particules
risquent de se détacher de la bougie et de tomber
dans le cylindre, ce qui endommage le moteur.
4. Régler l'écartement entre les électrodes centrales
et latérales à 0,762 mm (Fig. 18). Installer la bougie à
écartement adéquat avec un joint d'étanchéité et
serrer la bougie à 20,4 Nm.
Figure 18
5. Remettre le fil sur la bougie d'allumage, mais
enlever la clé de contact. Cela évite tout démarrage
accidentel du moteur lorsque la tondeuse est rangée
quand elle n’est pas utilisée. Mémoriser l'endroit où la
clé est rangée afin de ne pas la perdre.
FR-19
ENTRETIEN
“| VIDANGE DU RESERVOIR D'ESSENCE
A PRUDENCE
L’essence étant extrémement inflammable, la
vidanger en extérieur et s’assurer que le
moteur est froid afin d’éviter tout risque
d'incendie. Essuyer l’essence qui aura coulé.
Ne pas vidanger l’essence près de la source
d’une flamme ou d’une étincelle qui risquent
d’enflammer les vapeurs d’essence. Ne pas
fumer en manipulant l’essence.
IMPORTANT: Lorsque la machine est inclinée,
toute l’essence doit s’écouler du réservoir.
1. Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne
tombe dans le trou de remplissage lorsque le
bouchon est enlevé. Puis enlever le bouchon du
réservoir.
2. A l'aide d’un siphon à pression, vidanger
l'essence dans un bidon propre.
Remarque: La meilleure façon de vidanger le
réservoir d’essence est d’utiliser un siphon à
pression. Ce siphon n’est pas cher et peut se trouver
dans n’importe quelle quincaillerie.
REGLAGE DE LA COMMANDE DES
GAZ/STARTER
Pour s'assurer du bon fonctionnement du starter et de
la commande des gaz montée sur le carburateur,
régler correctement la commande des gaz. Un
démarrage difficile est signe d'un mauvais réglage. Si
la commande des gaz doit être remplacée, un régiage
est également nécessaire. Avant de régler le
carburateur, s'assurer que la commande des gaz
fonctionne correctement.
1. Placer le levier de commande des gaz sur
OPERATE (MARCHE).
2. Le levier des gaz devrait à peine toucher la tringle
du starter (Fig. 19); un réglage est nécessaire s'ils ne
sont pas dans cette position.
A. Mettre le levier de commande à distance sur
OPERATE (MARCHE).
FR-20
Figure 19
1. Manette de la commande des gaz
2. Bague de serrage du câble de la commande des gaz
3. Tringlerie du starter
B. Desserrer la vis de la bague de serrage du
câble de la commande des gaz (Fig. 19) et
déplacer la gaine du câble de commande et
le fil jusqu'à ce que la manette de la
commande des gaz touche la tringlerie du
starter.
С. Serrer la vis de blocage du câble. Placer la
commande sur IDLE (RALENTI), puis la
ramener sur OPERATE (MARCHE) pour
garantir un réglage adéquat. Répéter
l’opération le cas échéant.
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il a parfois
besoin d’être à nouveau réglé. Toutefois, ne pas
effectuer de régiages inutiies du carburateur car les
réglages d’usine sont en général corrects. Un réglage
peut être nécessaire pour compenser la différence en
carburant, température et altitude.
IMPORTANT: Avant d’ajuster le carburateur, vérifier
le bon fonctionnement de la commande des gaz:
se référer à la section Réglage de la Commande
des Gaz/Starter, page FR-20.
1. Tourner la soupape de mélange du ralenti dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
soit juste fermée (Fig. 20). Ne pas trop la fermer au
risque de causer des dégâts.
ENTRETIEN
TE 477
Figure 20
3. Soupape de mélange
du ralenti
1. Commande des gaz
2. Vis de réglage du ralenti
2. Ouvrir la soupape de mélange du ralenti en la
tournant une fois dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Ce premier réglage permet au moteur
d'être mis en route et de chauffer (environ 5 minutes),
avant le réglage définitif.
A ATTENTION
Le moteur doit tourner pour pouvoir effectuer
le réglage définitif du carburateur. Afin d'éviter
tout risque de blessures, mettre la commande
de la lame sur DISENGAGE, passer au point
mort et enclencher le frein de stationnement.
Garder mains, pieds, visage et toute autre
partie du corps éloignés de la lame de coupe,
de la surface inférieure du carter de la
tondeuse et de la zone de décharge.
3. Démarrer le moteur et mettre la commande des
gaz sur IDLE (RALENTI).
4. Tourner la commande des gaz (Fig. 20) dans le
sens anti-horaire et la maintenir contre la vis de
réglage du ralenti (Fig. 20), tout en tournant celle-ci
afin d'obtenir 1750 tr/mn.
5. Tout en continuant de maintenir la commande des
gaz contre la vis de réglage du ralenti, tourner la
soupape de mélange du ralenti vers l’intérieur
(pauvre) et vers l’extérieur (riche), jusqu’à ce que le
régime du moteur au ralenti soit régulier. Vérifier à
nouveau le régime du ralenti et ajuster à nouveau si
besoin est.
6. Relâcher la commande des gaz. Le moteur
devrait accélérer doucement. Dans le cas contraire,
régler à nouveau le carburateur, en général pour un
mélange plus riche.
7. Lorsque le carburateur est réglé, couper le moteur.
Si la tondeuse ne doit pas être utilisée dans
l’immédiat, enlever la clé de contact afin d'éviter toute
possibilité de démarrage accidentel.
ENTRETIEN DE LA LAME DE COUPE
1. S'assurer que le moteur est coupé et enlever le fil
de la bougie d'allumage.
IMPORTANT: Pour enlever la lame du corps de
l’axe, mettre la machine debout sur l’arrière. Avant
de mettre la machine debout, vidanger les
réservoirs d’essence et d’hulle. Enlever également
la batterie afin que l’acide ne se renverse pas sur la
machine. (TOUS LES ACCESSOIRES DE
RAMASSAGE DOIVENT ETRE ENLEVES AVANT DE
METTRE LA MACHINE DEBOUT). |
2. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la
section Vidange du Réservoir D'essence,
page FR-20.
3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer á la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
page FR-18.
4. Enlever la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR-10.
5. Passer en premiere et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur l’arrière.
6. Saisir l'extrémité de la lame à l’aide d’un chiffon
ou d’un gant épais. Puis enlever le boulon de la lame,
la rondelle et la lame (Fig. 21).
Remarque: Le boulon de la lame peut être difficile à
enlever, car il est serré à 61-81 Nm à l’usine. S'il est
impossible d'enlever le boulon, contacter un
concessionnaire agréé TORO ou un garage, pour se
faire aider.
Figure 21
2. Raldisseur de la lame
3. Lame
1. Boulon & rondelle
de la lame
FR-21
ENTRETIEN
7. A l'aide d’une lime, aiguiser le tranchant aux deux
extrémités de la lame (Fig. 22).
A PRUDENCE
Vérifier la lame de coupe chaque fois que la
machine est dressée sur l’arrière. Si le boulon
de fixation de la lame est desserré, le serré à
61-81 Nm. Remplacer la lame ou le bord
relevé (Fig. 22) a l’extrémité de la lame s’Il est
usé, érodé ou fendu. Remplacer la lame si eile
est tordue. Toujours utiliser les véritables
lames de rechange TORO afin de garantir une
sécurité et performance optimales. NE
JAMAIS UTILISER DE LAMES DE RECHANGE
WILL-FIT.
AMINCISSEMENT DE LA
LAME DANS CETTE REGION
AIGUISER À L'ANGLE
> ORIGINE
7
E
VUE, LATERALE DE LA LAME
Figure 22
IMPORTANT. Aiguiser l’extrémité supérieure de la
lame et respecter l’angle d’origine afin de garantir
un tranchant acéré. La lame reste équilibrée si une
quantité égale de métal est enlevée aux deux
tranchants.
8. Vérifier l’équilibrage de la lame en la posant sur
un équilibreur de lame. (Cet appareil peu onéreux peut
s'acheter dans une quincaillerie). Une lame équilibrée
reste à l'horizontale sur l’équilibreur. Par contre, une
lame mal équilibrée penchera du côté le plus lourd. Si
la lame est mal équilibrée, en limer un peu plus le
tranchant. Continuer l’opération, puis vérifier
l'équilibrage, jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
9. Remettre l'un après l’autre, la lame, le raidisseur,
la rondelle et le boulon de la lame (Fig. 21). Serrer le
boulon a 61-81 Nm.
IMPORTANT: S’assurer que le bord tranchant de la
lame est a bonne distance du carter de la
tondeuse.
10. Remettre la machine à l'horizontale.
11. Remplir le réservoir d’huile: se référer à la section
Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11.
12. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR-12.
FR-22
13. Installer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR-10.
NETTOYAGE DE LA SURFACE
INFERIEURE DU CARTER DE LA
TONDEUSE
Pour garantir une coupe de bonne qualité et un
ramassage efficace de l’herbe, garder propres le
dessous du carter de la tondeuse et l'intérieur de la
zone de décharge. Appliquer régulièrement une
couche de cire en pâte à l'intérieur du carter et du
déflecteur d’herbe. Cela permet de retarder l’ef fet de
la rouille et d'empêcher les saletés et l'herbe de rester
collées sur les parois internes du carter.
1. S'assurer que le moteur est coupé, puis retirer le
fil de la Dougie d'allumage.
IMPORTANT: Pour nettoyer le dessous du carter de
la tondeuse, la machine doit être dressée sur
l’arrière. Toutefois, avant de renverser la machine,
vidanger les réservoirs d’essence et d’huile.
Déposer également la batterie afin d’éviter que
l’acide ne > coule sur la machine. (TOUS LES
ACCESSOIRES DE RAMASSAGE DOIVENT
EGALEMENT ETRE DEPOSES AVANT DE
REDRESSER LA MACHINE).
2. Vidanger le réservoir d’essence; se référer à la
section Vidange du Réservoir D’essence,
page FR-20.
3. Vidanger le réservoir d'huile; se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
étape 2, page FR-18.
4. Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR-10.
5. Passer la lere et serrer le frein á main. Dresser la
machine sur l'arrière.
6. Eliminer l'herbe coupée et les saletés collées sur
les parois internes du carter à l’aide d’un tuyau
d'arrosage. Eliminer en grattant toute herbe et saleté
encore présentes; puis rincer à nouveau le carter.
7. Profiter de Ce que la machine est debout pour
vérifier l’état de la lame (Fig. 21) .
8. Remettre ia machine à l'horizontale.
9. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la section
Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11.
10. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR-12.
11. Installer la batterie: se référer á la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR-10.
ENTRETIEN
DEPOSE/REPOSE DE L'UNITE DE COUPE
1. Serrer le frein à main et braquer les roues avant à
fond afin de faciliter le dégagement de l'unité de
coupe.
2. Régler la commande de hauteur de coupe au plus
bas et desserrer les guides de courroie près de la
poulie moteur. Déposer la courroie de la poulie moteur
(Fig. 23).
Figure 23
. Guides de la courroie
. Poulie moteur
Courroie de transmission de la lame
Courroie de déplacement
3. Déposer la goupille de la tige de réglage et la
retirer du bras du tube pivot (Fig. 24).
4. Déposer les goupilles des vis à oeillet sur les
pattes de suspension. D’une main maintenir en place
l’avant de l'unité, afin de l'empêcher de tomber et
déposer les vis a oeillet afin d'abaisser l’unité de
coupe jusqu’au sol. Déposer les pattes de
suspension arrière des goupilles sur les bars de
suspension arrière. Régler la commande de hauteur
de coupe au plus haut et faire glisser l'unité de coupe
pour la sortir de sous la machine.
AWN =
5. La repose se fait en sens inverse.
Figure 24
2. Tige de régiage
1. Goupille
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION DE LA LAME
1. Serrer le frein a main et retirer le fil de la bougie
d'allumage.
2. Déposer l'unité de coupe: se référer à la section
Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR-23.
3. Desserrer et déposer (1) la vis de montage qui
retient chaque quide de courroie à l’unité de coupe.
Ecarter les guides pour les éloigner de la poulie de
pivot et déposer la courroie. Vérifier à l’oeil nu que la
courroie n’est ni usée, ni endommagée (Fig. 23).
4. Poser une nouvelle courroie le cas échéant et
reposer les guides de la courroie.
5. Reposer l’unité de coupe: se référer à la section
Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR-23.
REGLAGE DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION DE LA LAME
1. Régler la commande de hauteur de coupe au plus
bas et vérifier que le levier d'embrayage de l’unité de
coupe est sur ENGAGE.
2. Déposer la goupille de la tige de réglage
(Fig. 24).
3. Tourner la tige de réglage jusqu’à ce que l’espace
entre l'extrémité de la fente dans la patte
d'embrayage et le diamètre externe de la goupille
fasse 1,5 mm (Fig. 25).
Remarque: Le pas de la tige de réglage est à
gauche.
Figure 25
1. Patte d'embrayage
2. 1,5 mm max.
3. Gouplile
FR-23
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
DEPLACEMENT
1. Déposer l’unité de coupe: se référer à la section
Dépose/Repose de L’unité de Coupe, page FR-23.
2. Déposer les guides de la courroie de la poulie de
transmission et desserrer les guides de la courroie à
la poulie moteur. Desserrer le contre-écrou et déposer
la pièce de retenue de la courroie de la poulie de
tension.
3. Tirer sur le bras de tension pour relâcher la
courroie et déposer la courroie de transmission.
Vérifier que la courroie n’est ni endommagée, ni usée
et poser une nouvelle courroie le cas échéant.
4. Remplacer les guides de la courroie pour la
poulie de transmission et resserrer les guides sur la
poulie moteur. Poser la piéce de retenue sur la poulie
de tension qui est dirigée vers l'arrière comme illustré
a la Figure 23.
IMPORTANT: La plèce de retenue de la courroie
doit être placée vers l’arrière comme à l’étape 4 ou
la machine risque de d’avancer lorsqu’elle est au
— — lem lh mm am al
| do LLE
5. Reposer l'unité de coupe: se référer à la section
Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR-23.
REGLAGE DE LA CHAINE DE
DEPLACEMENT
La chaîne de déplacement doit être réglée pour
maintenir une tension de 3 mm entre les roues
dentées de la transmission et du différentiel. Vérifier la
tension de la chaîne après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 25 heures par la suite.
IMPORTANT: Si la chaîne est usée, lâche ou mal
ajustée, elle peut sauter et éliminer le freinage ou
le déplacement. S'adresser à un concessionnaire
agréé TORO pour assistance le cas échéant.
1. Vérifier la tension de la chaïne en appuyant
légèrement sur celle-ci en son centre (Fig. 26). La
chaîne doit plier à 3 mm (Fig. 26). Si la tension n’est
pas adéquate, effectuer les réglages nécessaires -
étapes 2 à 6.
FR-24
2. Desserrer les quatre écrous à embase retenant les
supports avec essieu différentiel au châssis de la
machine (Fig. 26).
3. Serrer l’écrou sur le tendeur de la chaîne jusqu’à
ce que la tension souhaitée soit obtenue.
4. Serrer les écrous à embase retenant le support
droit (Côté chaîne) au châssis de la machine.
5. L'essieu différentiel devant être parallèle à
l'arrière du châssis, mesurer la distance du centre des
supports à l’arrière du châssis (Fig. 26). La différence
entre les deux mesures ne doit pas être supérieure à
6 mm. Si elle l’est, l'essieu différentiel n’est pas
parallèle avec le châssis; il faut donc repositionner le
côté gauche afin d'obtenir la dimension désirée.
Serrer les contre-écrous retenant le support gauche
au chassis de la machine.
6. Vérifier la tension de la chaîne de transmission à
partir du bas de la machine.
Remarque: Ne pas trop tendre la chaîne au risque de
causer un trop grand différentiel de chaîne.
A И О и тии
Figure 26
4. Essieu différentiel
5. Tendeur de la chaîne
6. Supports
1. 3 mm
2. Chaine de transmission
3. Ecrous á embase
ENTRETIEN
REGLAGE DU PARALLELISME DES
ROUES AVANT
1. Pour aligner les roues avant, desserrer le
contre-écrou et toumer la barre d'accouplement
jusqu’à ce que l’axe entre l’avant des roues (d’) fasse
de 1,5 mm à 6,3 mm moins que l’axe entre l'arrière
des roues avant (d”) (Fig. 27 et Fig. 28).
OD
AN
о’ ко
Ms
Md Mi ml
a
TE" ET
/ MM
Figure 27
1. Barre d’accouplement 2. Contre-écrou
d”
Figure 28
2 Resserrer les contre-écrous.
REGLAGE DU FREIN
Régler les disques des freins si le frein de
stationnement ne tient pas ou si la force de freinage
est insuffisante lorsque la pédale de frein est
enfoncee.
1. Arrêter |e moteur et retirer le fil de la bougie
d'allumage.
2. Soulever le siége ou enlever le panneau gauche
de la machine.
3. Serrer le contre-écrou d'environ 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 29).
4. Vérifier le fonctionnement du frein en poussant la
machine; aucune résistance du frein ne devrait se
faire sentir. En cas de résistance, tourner encore le
contre-écrou d'1/8 de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, ou jusqu’à qu’il n’y ait plus de
contact.
Figure 29
1. Contre-écrou
MISE À NIVEAU DE L'UNITE DE COUPE
Si le niveau de tonte de la tondeuse n’est pas égal
d’un côté à l’autre et si la lame de coupe n'est pas
tordue, mettre l’unité de coupe à niveau de la façon
suivante:
1. Placer la machine sur une surface horizontale,
enclencher le frein de stationnement, couper le moteur
et enlever la clé de contact.
2. Soulever le siège ou enlever le panneau gauche
de la machine.
3. Mettre le levier de hauteur de coupe à la position
numéro 3 et positionner la lame de coupe à angle
droit par rapport à la direction du déplacement de la
machine.
4. Mesurer la hauteur de la pointe de la lame à une
extrémité, faire tourner la lame à 180° et mesurer la
même pointe de l’autre côté de la machine. La
différence entre les deux mesures ne devrait pas
excéder 3 mm.
5. Si la hauteur de la pointe de la lame dépasse les
3 mm, mettre l’unité de coupe de niveau en desserrant
les boulons à tête de la patte de soutien de hauteur
de coupe et en montant ou en abaissant la patte
(Fig. 30).
FR-25
ENTRETIEN
6. S'assurer que la hauteur de la pointe de la lame
est dans la limite des 3 mm et resserrer les boulons.
Figure 30
1. Patte de soutien de hauteur de coupe
2. Boulons à tête
DEM AE Rill DAIMT MAADT Mii
Ak VE VISE VITE ES
Е № Бы fs FN N
CHANGEMENT DE VITESSE
Régler le guide de changement de vitesse s'il est
impossible de passer au point mort.
1. Soulever le siège pour accéder au guide de
changement de vitesse.
2. Desserrer (2) les boulons à tête qui retiennent le
quide de changement de vitesse sur la transmission
(Fig. 31).
3. Déplacer le guide afin que la position point mort
soit alignée avec le levier de changement de vitesse
lorsque celui-ci est au point mort.
4. Serrer les boulons.
(Vue du côté droit de la machine)
Figure 31
1. Guide de changement de vitesse
2. Boulons à tête
FR-26
VERIFICATION DU SYSTEME DE
SECURITE
Les commandes de sécurité du système électrique
empêchent le moteur de démarrer si le changement
de vitesse n’est pas au point mort et le levier de
commande de la lame n'est pas débrayé. Grâce à la
commande du siège, le moteur s’arrête également si
l'utilisateur se soulève du siège alors que la
commande de la lame est embrayée ou le
changement de vitesse est en prise. Vérifier le
système de sécurité à chaque utilisation de la
tondeuse, pour s'assurer de son bon fonctionnement.
1. Passer au point mort.
2. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur
ENGAGE. Prendre place sur le siège et tourner la clé
de contact sur START. Le moteur ne devrait pas
démarrer; s’il démarre, alors le système de sécurité
est défectueux et doit être réparé par un
concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne
démarre pas, passer à l'étape 3.
3. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur
DISENGAGE. Prendre place sur le siège, enfoncer les
pédaies d'embrayage et de frein, enciencher le trein
de stationnement et se mettre en prise. Tourner la clé
de contact sur START. Le moteur ne devrait pas
démarrer; s’il démarre, alors le système de sécurité
est défectueux et doit être réparé par un
concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne
démarre pas, passer à l’étape 4.
4. Prendre place sur le siège, passer au point mort,
mettre le levier d'embrayage de la lame sur
DISENGAGE et s’assurer que le frein de
stationnement est enclenché. Tourner la clé de contact
sur START. Le moteur devrait démarrer et continuer de
tourner. Embrayer ensuite la commande de la lame et
se soulever du siège avec précaution. Le moteur
devrait s'arrêter. S'il ne s'arrête pas, couper le moteur
et faire réparer le système de sécurité par un
concessionnaire agréé TORO. Si le moteur coupe
lorsque l'utilisateur se soulève du siège, alors le
système de sécurité fonctionne correctement et la
machine peut être utilisée en toute sécurité.
A ATTENTION
Ne pas utiliser la machine si le système de
sécurité est défectueux. Ce dispositif est
conçu pour la protection de l’utilisateur.
ENTRETIEN
PREPARATION DE LA TONDEUSE AU
RANGEMENT
1. Pour un rangement a long terme, soit vidanger le
réservoir d’essence, soit utiliser un additif d'essence
avant le rangement. Pour vidanger le réservoir
d'essence, se référer à la section Vidange du
Réservoir D'essence, page FR-20. Une fois la
vidange faite, mettre le moteur en route et le laisser
tourner au ralenti jusqu'à ce qu’il n’y ait plus
d'essence et qu’il s'arrête. Répéter deux fois
l'opération de démarrage pour s'assurer que la totalité
de l'essence a été éliminée. Toute l'essence doit être
éliminée pour éviter la formation de dépôts de vemis
visqueux qui posent des problèmes au démarrage et
génent le bon fonctionnement du moteur.
Il est possible de laisser de l’essence dans le
réservoir si un additif d'essence tel, par exemple, le
stabilisant/conditionneur TORO a été ajouté à
l'essence avant le rangement de la machine. Le
stabilisant/conditionneur TORO est un produit distillé à
base de pétrole. La société TORO ne recommande
pas l'emploi de stabilisants à base d'alcool, tel
éthanol, méthanol ou isopropyl. Respecter les
quantités d’additif de carburant recommandées sur le
bidon.
Dans des conditions normales, l’additif reste actif
dans l'essence pendant 6 à 8 mois.
9. Retirer le fil de la bougie d'allumage et nettoyer la
surface autour de la bougie, afin d'éviter la chute de
tout corps étranger dans le cylindre lorsque la bougie
est déposée. Déposer ensuite la bougie de la culasse
et verser deux cuillères à soupe d'huile moteur dans
l'orifice de la bougie d’allumage. Faire tourner le
moteur manuellement afin de distribuer l’huile à
l'intérieur du cylindre. Reposer ensuite la bougie
d'allumage et la serrer à 20,4 Nm. Si une clé
dynamométrique n’est pas utilisée, bien serrer la
bougie. NE PAS REMETTRE LE FIL SUR LA BOUGIE
D'ALLUMAGE.
3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer a la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
page FR-18. Toutefois, ne pas trop remplir le réservoir
a ce moment la.
4. Déposer la batterie du châssis: se référer a la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR-10. Eliminer toute trace de Corrosion sur les
bornes de la batterie et essuyer toute graisse ou
saletés qui pourraient se trouver sur le boîtier. Vérifier
le niveau de l’électrolyte et ajouter de l’eau distillée
dans l’élément affecté si le niveau est bas. Ne pas
dépasser la marque du plein (FULL) sur le côté de la
batterie. Reposer les bouchons de remplissage.
5. Eliminer toute saleté et paille pouvant se trouver
sur le cylindre, les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur. Eliminer également toute herbe coupée,
saletés et crasse pouvant se trouver sur les parties
externes de la machine, le moteur, le capot et le carter
de la tondeuse.
6. Nettoyer la surface inférieure du carter de la
tondeuse: se référer à la section Nettoyage de la
Surface Inférieure du Carter de la Tondeuse,
page FR-22.
7. Vérifier l'état de la lame: se référer à la section
Entretien de la Lame de Coupe, page FR-21.
8. Vérifier et serrer tous les boulons à tête, boulons,
vis, écrous et pièces d'accouplement. Réparer ou
remplacer toute pièce endommagée.
9. Lubrifier les roues et les axes avec de la graisse:
se référer à la section Graissage les Fuseaux des
Essieux et des Roues Avant, page FR-17.
10. Eliminer toute trace de poussière et de saleté de
l'élément filtre à air: se référer à la section Entretien du
Filtre a Air, page FR-18.
11. Retoucher toutes les surfaces rouillées ou
éraflées. Ne pas oublier de les poncer avant de les
peindre.
Remarque: La peinture pour retouches Re-Kote
TORO est disponible chez tous les concessionnaires
agréés TORO.
12. Remplir le réservoir d'huile: se référer a la section
Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11.
13. Installer la batterie: se référer á la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR-10.
Charger la batterie pendant 48 heures afin de garantir
une charge totale.
14. Ranger la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlever la clé de
contact et la garder dans un endroit súr. Couvrir la
machine pour la protéger et la garder propre.
FR-27
RECHERCHE DES PANNES
ou défectueuse
Probleme Causes possibles Reméde
Moteur ne démarre pas, 1. Reservoir d’essence vide 1. Remplir réserv. essence
démarre mal, perd de la 2. Batterie à plat 2. Charger batterie
puissance ou cale ;
3. Transmission en prise 3. Passer au point mort
4, Levier d'embrayage de la lame sur |4. Mettre levier sur DISENGAGE
ENGAGE
5. Bougie d'allum. desserrée 5. Serrer bougie a 20,4 Nm
6. Fil de bougie d'allumage lâche ou |6. Mettre fil sur bougie
débranché de la bougie
7. Mauvais écartement bougie 7. Régler écartement entre
d'allumage électrodes à 0,76 mm
8. Bougie d'allumage piquée, sale 8. Installer nouvelle bougie à
ou défectueuse écartement adéquat
9. Mauvaise bougie utilisée 9. Mettre bougie adéquate
10. Branchements électriques laches | 10. Vérifier système élect. pour
assurer bon contact
11. Carburateur mal réglé 11. Régler carburateur
12. Filtre à air sale 12. Nett. élém. filtre à air
13. Trou d'aération dans bouchon du | 13. Nettoyer ou remplacer bouchon du
réservoir bouché réservoir
14. Saleté, eau ou vieux carburant 14. Faire réviser machine par
dans système de carburant concessionnaire agréé TORO
15. Module ou commande défectueux |15. Faire réviser machine par
concessionnaire agréé TORO
Moteur ne tourne pas au 1. Filtre à air sale 1. Nett. élém. filtre à air
ralenti ou mal 2. Ralenti trop faible ou mauvais 2. Régler carburateur
mélange haute vitesse
3. Saleté, eau ou vieux carburant 3. Faire réviser machine par
dans système de carburant concessionnaire agréé TORO
4, Bougie d'allumage piquée, sale 4. installer nouvelle bougie á
ou défectueuse écartement adéquat
Moteur perd de la puissance ¡1. Niveau huile moteur bas 1. Ajouter huile dans réservoir
2. Ailettes de refroidissement et 2. Eliminer obstruction des ailettes
conduits de ventilation sous carter de refroidissement et des conduits
du ventilateur du moteur sont de ventilation
bouchés
3. Charge moteur excessive 3. Rétrograder afin de diminuer
charge
4. Filtre à air sale 4. Nett. elem. filtre a air
5. Saleté, eau ou vieux carburant 5. Faire reviser machine par
dans système de carburant concessionnaire agréé TORO
6. Carburateur mal réglé 6. Régler carburateur
7. Bougie d'allumage piquée, sale 7. Installer nouvelle bougie à
écartement adéquat
FR-28
RECHERCHE DES PANNES
Probleme Causes possibles Reméde
Moteur surchauffe 1. Ailettes de refroidissement et 1. Eliminer obstruction des ailettes
conduits de ventilation sous carter de refroidissement et des conduits
du ventilateur du moteur sont de ventilation
bouchés
2. Carburateur mal réglé 2. Régler carburateur
3. Niveau huile moteur bas 3. Ajouter huile dans réservoir
4. Charge moteur excessive 4. Rétrograder afin de diminuer
charge
Machine vibre anormalement |1. Boulons de montage du moteur 1. Serrer boulons de montage du
desserrés moteur
2. Essieu différentiel mal aligné 2. Régler chaîne de transmission, qui
comprend essieu différentiel
3. Poulie prise de force, de tension |3. Serrer poulie appropriée
ou de la lame desserrée
4. Lame de coupe mal équilibrée 4. Installer nouvelle lame
5, Boulon retenant lame desserré 5. Serrer boulon de lame a 61-81 Nm
6. Poulie de transmission 6. Remplacer poulie de transmission
endommagee
Lame ne toume pas 1. Courroie de transmission usée, 1. Mettre nouvelle courroie de
lâche ou cassée transmission de lame
2. Courroie de transmission sortie de |2. Mettre courroie de transmission et
la poulie vérifier que poulie de tension et
guides de courroie sont en place
Machine ne bouge pas 1. Courroie de traction usée, lâche 1. Mettre nouvelle courroie de
ou cassée traction
2. Courroie de transmission sortie de |2. Mettre courroie de traction
la poulie
3. Chaîne de transmission a sauté 3. Remettre et régler chaîne de
transmission
4. Transmission ne change pas de 4, Faire réviser machine par
vitesse concessionnaire agréé TORO
5. Transmission de traction mal 5. Regler courroie de traction
réglée
FR-29

Manuels associés