- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- 12-32 Rear Engine Rider
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
32
FRENCH FORM NO. 3320-768 / MODELE N°. 56176 & 56177 - MANUEL 2000001 & AU-DESSUS D'INSTRUCTIONS \ TORO WHEEL HORSE® MACHINE A MOTEUR ARRIERE 1232 | | ©The ТОВО Сотрапу - 1991 J TABLE DES MATIERES CONSIGNES DE SECURITE — VEHICULES AUTOPORTEURS Généralités Précautions: Carburant/risques d'incendies Utilisation et fonctionnement de la machine Stabilité/renversement/traction Utilisation des accessoires Entretien «1 = ES E @® @® BÉ ® ® ® ® 6 E SEE CESE CE CE CESE E E WN SB = & NUMERO D'IMMATRICULATION DU VEHICULE * ® «+ ® # & ® ® ® ® 6 & § вн BE WW 8 EE 8 = HE OE OF & = & & £ WW & INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE FICHE TECHNIQUE e E E E E CE 6 6 8 FW SE ®W HH 8 ® N ® # 8 ® OE INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ......... Montage desroues avant ............... Montage de l’ensemble volant Montage du siége : = =: # =: = E EEE COMMANDES AVANE- LEMPLON vce env cas Activation et charge de la batterie Remplissage du réservoir d'huile ........ Remplissage du réservoir d'essence Vérification de la pression des pneus ..... EEE EE CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET .. Démarrage et fonctionnement de la machine ..........._eeeeecevaciaa.. Démarrage au lanceur Pour arréter 5 6 & 6 #6 ® 6 8 à SS вн EE WW & ® 8 8 WW нев & FW & ® = = 5 FB 6 #6 EM #5 5 EF HE ® SS N NS во о воно шв в = om Ww E 6 ® & € ® ®B 6 6 BE = & N SR ® ® HE ® WB W ив вв CN a & ® A & @® Ww ® = à ® BE SE ® RE MH вн WW & ® нивы вн E A A ® & ® E E # ® Page MODE D'EMPLOI Rodage Utilisation du frein de stationnement ....… Réglage de la hauteur de coupe ......... Déflecteur d’herbe Mode operatoire ...............0.…….…- Conseils pour la tonte E 6 ä 6. k E EE ra ZÉ KA. я 18 A A N HF. ENTRETIEN Tableau de planification des revisions .... Graisser les fuseaux des essieux et les roues avant Graissage des points de pivotement Controle et changement de l'huile INOLQUE.......— .. wave von imeem bn bm eis sab ini Entretien du filtre a air Remplacement de la bougie d'allumage .. Vidange du réservoir d'essence Réglage de la commande des AZ Sal us measeces Hermann Réglage du carburateur Entretien de la lame de coupe Nettoyage de la surface inférieure du carter de la tondeuse Dépose/repose de l'unité de coupe Remplacement de la courroie de transmission de la lame ................ Réglage de la courroie de transmission de1a10000': urea mue vanne quí € Remplacement de la courroie de Ата Aa A Pa EE er ENS NE с а сы ан не ны 6 ® ® 5 = ® =m = & &§ & ® & ® = Réglage de la chaine de déplacement ... Réglage du parallelisme des roues avant . Réglage du frein Mise a niveau de l'unité de coupe Réglage du point mort du changement de vitesse Vérification du système de securité Préparation de la tondeuse au rangement SACARA яв я @®@ ER @® ® = ® + ®m @ = à E в в в а E E % = om = = u = ® ® #8 8 BF EN x = = 0 ®m & § 6 5 8 ® ®W ® Ww @ @ @ = = @® @ & 6 #& ® EH ¥ 5 5 = mw =m = & & a m = ин не нп вн нии нина Ён ® ® 1 5 = наи ù & ® 4 ® 8 #5 = = ®E ®m @m EE HE 6 ® ® BE вне ни не вв вн b 5 A ® ® невинные @ RECHERCHE DES PANNES тип ®W ® SS @® @ ® = à ® = 5 + = = FR-I A PRUDENCE rapport á la position d'utilisation. Ce symbole accompagne les importantes consignes ayant trait a votre sécurité. Lire et suivre les consignes solgneusement afin d'éviter tout risque d'accident. Lorsque le manuel mentionne la droite ou la gauche du véhicule, cela signifie à droite ou à gauche par CONSIGNES DE SECURITE—VEHICULES AUTOPORTEURS GENERALITES A ATTENTION Les gaz d’échappement contiennent de I'oxyde de carbone qui est mortellement dangereux et inodore. En Californie, il est considéré comme responsable des malformations chez les nouveaux nés. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos. 1. Cette machine peut provoquer I'amputation des mains et pieds et rejeter des objets, occasionnant ainsi des blessures et des dommages. SE FAMILIARISER rapidement avec les commandes et la façon d’arrêter la machine. LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE DE L'UTILISATEUR et respecter tous les messages de sécurité se trouvant sur la machine et dans le guide de l’utilisateur. SUIVRE LES LECONS du guide de l’utilisateur et se servir d’une prudente EXPERIENCE pour utiliser correctement la machine. Connaître les limites de la machine. 2. Maintenir mains, pieds, cheveux et tout vêtement ample éloignés de la zone de rejet, de la surface inférieure de l’accessoire et de toute pièce mobile tant que le moteur tourne. 3. Pour votre propre sécurité: ne pas utiliser la machine sous l'emprise de drogues, médicaments ou alcool. 4. Seules les personnes sensées, au raisonnement sûr et aux capacités physiques adéquates devraient utiliser la machine et uniquement apres s’étre familiarisées avec la bonne utilisation de la machine. 5. Ne pas laisser les enfants faire fonctionner la machine. 6. Ne pas transporter de passagers. 7. Cette machine sert à travailler. Ne pas l'utiliser dans un but sportif ou de loisirs. 8. Ne pas tondre si des personnes ou des animaux se trouvent à proximité. 9. Dégager la surface de travail de tout objet (fil, pierres, etc.) pouvant être rencontrés et rejetés par la machine. 10. Prendre toutes les précautions possibles avant de quitter la machine: débrayer la prise de force, abaisser les accessoires, mettre le POINT MORT (NEUTRAL), enclencher le frein de stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé de contact. 11. Se méfier de la circulation près des routes et pour traverser. 12. Après avoir heurté un corps étranger, s'arrêter et vérifier que la machine et les accessoires ne sont pas endommagés. Réparer avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine. 13. Ne pas dérégler le régulateur ou faire marcher le moteur à survitesse. 14. Porter des vêtements de protection appropriés lors de l'utilisation de la machine. Un pantalon et des chaussures renforcées sont essentiels. Ne pas rester pieds nus ou porter des sandales. 15. Ne pas faire fonctionner la machine avant d’être bien installé sur le siège, avec les pieds sur les pédales ou les repose-pieds. 16. Se concentrer et garder les yeux sur la machine, ses accessoires et la surface de travail. Ne pas se laisser distraire par quoi que ce soit d'autre. 17. La(les) commande(s) de sécurité arrête(nt) ou empêche(nt) le moteur de démarrer afin d'éviter tout risque d'accident. ETRE PRUDENT - NE PAS SE FIER UNIQUEMENT (A)AUX COMMANDE(S) DE SECURITE. 18. Ne pas toucher la machine ou les accessoires encore chauds aprés utilisation. Le silencieux et les pièces voisines peuvent être à plus de 150°F (65° C). Laisser refroidir le moteur et les autres pièces avant tout entretien, réglage ou dépannage. 19. L'utilisation d’un casque stéréo, de protège-oreilles ou tout autre équipement modifiant/diminuant les sons peut limiter votre capacité à entendre les avertissements sonores (claxon, cris, etc...). FR-1 CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES AUTOPORTEURS PRECAUTIONS: CARBURANT/RISQUES D'INCENDIES 20. L'essence étant extrémement inflammable, la manipuler avec prudence. 21. Utiliser un bidon approprié. Le mettre hors de portée des enfants. 22. N’utiliser l'essence que comme carburant - jamais comme nettoyant. 23. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou ajouter de l'essence dans un moteur chaud ou qui tourne, ou qui n’a pas refroidi pendant quelques minutes après avoir tourné. 24. Ne jamais remplir le réservoir à carburant dans un endroit clos. Essuyer l’essence qui aura coulé. 25. Ouvrir les portes si le moteur tourne dans un garage - les gaz d'échappement sont dangereux. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. 26. Ne pas fumer en remplissant le réservoir ou près de la source d’une flamme ou d'’étincelles. 27. Ne jamais ranger une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un endroit clos où les émanations d’essence pourraient atteindre la source d’une flamme ou d’étincelles. 28. Laisser refroidir le moteur avant de le ranger dans un endroit clos. 29. Afin de limiter les risques d'incendie, retirer tout excès de graisse ou autre déchets qui pourraient se trouver sur le moteur et les accessoires. 30. L’acide de batterie est un poison et peut causer des brúlures. Eviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements et les protéger, ainsi que le visage et les yeux pour tout travail à proximité de la batterie. 31. Les gaz de batterie sont explosifs. Eloigner cigarettes, étincelles et flammes de la batterie. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 32. || est recommandé de commencer a utiliser la machine à vitesse réduite et avec les accessoires débrayés, jusqu'à la bonne familiarisation des commandes et une habilité à manoeuvrer. 33. Débrayer tous les accessoires utilisés, enclencher le frein de stationnement et se mettre au POINT MORT (NEUTRAL) avant de démarrer le moteur. FR-2 34. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein de stationnement et arrêter le moteur avant de quitter la machine. 35. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein de stationnement et arrêter le moteur avant toute réparation ou réglage de la machine. 36. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter la machine où lorsqu'elle n’est pas utilisée. 37. Débrayer l’accessoire utilisé avant de dégager la machine d'un trou ou de tout autre obstacle. 38. Débrancher le(s) accessoire(s) avant de faire marche arrière. Ne pas tondre en marche arrière, sauf en cas d’absolue nécessité et seulement après avoir bien observé toute la surface se trouvant derrière la machine. 39. REGARDER derrière а machine afin de s'assurer que la voie est libre avant de passer en marche arrière et continuer de regarder tout en reculant. 40. Toujours remonter les rampes de chargement et les remorques inclinables en marche arrière. 41. Le frein de stationnement sert à immobiliser le véhicule à l’arrêt, le moteur coupé. Le frein de stationnement n'immobilise pas le véhicule si le moteur tourne et la transmission est embrayée. STABILITE/RENVERSEMENT/TRACTION 42. Se familiariser avec la surface sur laquelle la machine est utilisée. Certaines surfaces ne sont pas propices à une utilisation sûre de la machine. 43. Eviter d'utiliser la machine sur les pentes, les inclinaisons ou les surfaces accidentées. NE PAS utiliser la machine sur des pentes ou des inclinaisons de plus de 15° (27%). En cas de doute - NE PAS SE RENDRE SUR LA PENTE. 44. Ralentir et être extrêmement prudent sur les pentes de plus de 10° (18%) afin d'éviter de se renverser ou de perdre le contrôle. Ne jamais tondre en remontant ces pentes - tondre uniquement en descendant. S'il est nécessaire de monter une pente raide, la monter en marche arrière et redescendre en marche avant, en prise. En cas de virage, toujours tourner en descendant. 45. Tondre de haut en bas sur les pentes de plus de 5° (9%), jamais transversalement. Etre particulièrement prudent pour changer de direction sur toute pente. 46. Faire fonctionner la machine régulièrement et suffisamment lentement afin de la contrôler entièrement. Eviter tout fonctionnement irrégulier et vitesse excessive. CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES AUTOPORTEURS 47. Les virages serrés sur tout type de terrain peuvent causer la perte de contrôle du véhicule. Il faut donc ralentir et agir avec prudence. 48. Ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement en montant ou en descendant les pentes. Eviter les démarrages dans le sens de la montée. Si la machine s'arrête en montant, arrêter l'accessoire utilisé et redescendre lentement en marche arrière tout en gardant la machine en prise. Ne pas s'arrêter ou changer de vitesse (rapidité) sur les pentes. 49. Se familiariser avec la surface à tondre. Marcher et inspecter la surface pour reconnaître les obstacles avant d’utiliser la machine. Bien marquer l'emplacement des obstacles (par ex: pierres, racines, trous etc.) et rester éloigner de ces obstacles au cours de l’opération. 50. Pendant l’utilisation, se méfier des trous, pierres ou racines qui pourraient endommager la machine ou la dérégler. Ne pas s'approcher à moins de 1 mètres de toute dénivellation, fossé, omière, rigole, affouillement et voie de circulation. 51. Etre prudent en tondant autour d'un objet fixe, afin d'éviter que la machine ou l'accessoire ne le rencontrent. Au cours de la tonte, ne jamais passer délibérément sur un corps étranger. 52. Les surfaces humidifiées par la rosée, la pluie ou la neige sont plus glissantes que par temps sec. Les surfaces couvertes de gravier sont plus glissantes qu’une surface sèche et ferme. Les distances de freinage sont donc plus importantes quand il y a risque de dérapage. 53. Apprendre à s'attendre à des modifications des conditions d'utilisation. Le fait d'ajouter ou d'enlever des accessoires ou des poids á la machine modifie son fonctionnement. La pluie, la neige, les graviers, l’herbe mouillée etc., modifient tous les capacité de traction de la surface. Il faut donc modifier la technique d'utilisation - y compris décider de ne pas travailler sur le terrain quelquefois. 54. Etre prudent en remorquant des charges ou en utilisant de l’équipement lourd. A. N'utiliser que des points d'attache de barre de remorquage agréés. B. Ne prendre que des charges pouvant être contrôlées facilement. C. Ne pas prendre de virages serrés. Etre prudent en marche arrière. D. Utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est suggéré dans le guide de l'utilisateur. UTILISATION DES ACCESSOIRES 55. Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais diriger la décharge en direction des spectateurs et ne laisser personne s'approcher du véhicule en marche. 56. Lorsque la machine est utilisée avec une tondeuse: A. Ne tondre qu'á la lumiére du jour ou avec un bon éclairage artificiel. В. Ne jamais régler la hauteur de coupe lorsque le moteur toume s'il faut descendre de la machine à cet effet. C. Couper le moteur pour déboucher du couloir de déchargement. D. Vérifier régulièrement que les boulons de montage de la lame sont bien serrés. 57. Garder mains et pieds éloignés de la(des) lame(s) rotative(s) se trouvant sur la surface inférieure de l’unité de coupe. Ne jamais poser pied à terre lorsque la tondeuse est embrayée ou en mouvement. 58. NE PAS faire fonctionner l'unité de coupe de la tondeuse sans que le carter du couloir ou la totalité du bac soient en place. 59. Etre prudent lors des manoeuvres avec le bac à herbe. La stabilité avant-arrière peut être affectée. ENTRETIEN 60. Maintenir et vérifier régulièrement que les écrous, boulons, fixations et vis sont bien serrés afin d'assurer le bon fonctionnement de la machine. Réparer ou remplacer les pièces usées, endommagées, tordues ou cassées selon les besoins. 61. Maintenir le véhicule et les accessoires en bon état de fonctionnement et garder tous les dispositifs de sécurité en place et en état de marche. 62. Le tissu du bac à herbe s’use et se détériore par l’usage. Vérifier souvent si les bacs doivent être remplacés. 63. Pour assurer le maintien des standards d'origine, n’utiliser que les véritables pièces de rechange TORO Wheel Horse. 64. Maintenir tous les carters, déflecteurs, commutateurs, commandes des lames et tout autre dispositif de sécurité en place et en bon état. FR-3 CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES AUTOPORTEURS 65. Ne pas utiliser la machine sans silencieux ou amortisseur sur le système d'échappement. Des silencieux ou des pare-étincelles défectueux peuvent causer des risques d’incendie. Les vérifier régulièrement et les remplacer selon les besoins. 66. Si la machine commence à vibrer anormalement, débrayer tous les accessoires et arrêter immédiatement le moteur. Réparer tout dommage avant de redémarrer et de continuer. FR-4 67. Vérifier réguliérement tous les arbres, leviers, dispositifs a friction et autres piéces mobiles susceptibles d'étre usées. Régler ou remplacer toute piéce défectueuse, tordue ou cassée, ou lorsque I'usure affecte le bon fonctionnement du véhicule ou des accessoires. NE PAS utiliser la machine si elle ne fonctionne pas correctement. NUMERO D'IMMATRICULATION DU VEHICULE Les numéros d'immatriculation du véhicule permettent d'identifier le tracteur neuf. Toujours donner ces numéros de référence au concessionnaire ou á l'usine pour tout service, piéce de rechange ou demande d'information. Le numéro de chássis est située en haut, á droite de la machine, prés de la roue arriere. Le numéro d'immatriculation du moteur est imprimé dans le capot du moteur, juste au-dessus de la bougie d'allumage. Ts Position des numéros de Modele et de Série Numéro d’immatriculation de la machine Modele No. de série Numéro d’immatriculation du moteur Modele: Type: Code: INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE L'assurance entretien et garantie est aussi importante pour TORO Wheel Horse que pour vous. Afin de simplifier le service entretien chez les concessionnaire agréés TORO Wheel Horse, la société TORO Wheel Horse a besoin de I'immatriculation usine. Nous fournissons une carte d’immatriculation avec chaque nouveau tracteur et accessoire. Le concessionnaire ou vous-même devez fournir l’information demandée et envoyer la carte à TORO Wheel Horse. Le bordereau de Garantie Limitée TORO Wheel Horse se trouve sur une étiquette attachée à chaque produit. Ce bordereau décrit les articles couverts par la Garantie Limitée TORO Wheel Horse, vos droits et obligations, ainsi que la procédure à suivre pour obtenir la garantie entretien. Veuillez vous familiariser avec le bordereau de garantie. Nous voulons tous, ici à TORO Wheel Horse, que vous soyez satisfaits de votre tracteur TORO Wheel Horse; n'hésitez pas à nous contacter en cas de besoin. FICHE TECHNIQUE MOTEUR: ROUES ET PNEUS: 1232 - Briggs & Stratton — Série IC Quiet, démarreur Avant: 11 x 4,00-5 et arriére: 15 x 6,00-6. Les pneus électrique avec altemateur, moteur 4 temps, 12,5 ch pour gazon sans chambre á air, sont installés sur des (9.0 KW) a 3600 tr/mn et couple de 38.5 Nm a 2800 roues demontables en acier estampé. tr/mn. Cylindrée de 465 cc. Capacité du réservoir d'huile: 1,42 |. Capacité du réservoir á carburant: VITESSE AU SOL A 3300 TR/MN: 4,73 |. La bougie d'allumage appropriée est la {Ags - 1.96 km/h Champion RJ-19 LM ou une bougie équivalente 4 о а m resistance. Ecartement recommande de la bougie o - 9:05 km/h d'allumage: 0,762 mm Some - 457 km/h 0 4ème - 5,82 km/h CARTER DE LA TONDEUSE: Some - 6,87 km/h Marche arrière - 2,30 km/h A suspension indépendante, avant á arriére, d'un cóté à l’autre. Carter en acier estampé équipée d’une DIRECTION: décharge située à droite. Diamètre unité de coupe: 0,806 m. Le logement en fonte des axes avec arbre est soutenu par deux paliers à roulement double soudure. La poulie de l'axe de la lame est entraînée par une courroie en “V” de section “A” à partir du , vilebrequin du moteur. COMMANDES MOTEUR: Volant á 4 rayons sur pignon et secteur denté aux barres d'accouplement commandant la réduction 5,1:1 des roues. Rayon de braquage: 1 m environ. La commande des gaz a quatre positions: CHOKE LAME DE COUPE: (STARTER), OPERATE (MARCHE), HOT RESTART : (REDEMARRAGE A CHAUD), et IDLE (RALENTI). le “ne lame simple de 0,706 m de long, d'un tenant en contacteur d'allumage a trois positions: OFF (ARRET), acier au carbone trempé de 2,72 mm. DI IRIS /RARADFLIES at ÓTART УГ в а А У А Ив са TRIE мои р, в (UEIVIANNAWJL). LES deux VITESSE DES LAM ES (MODELE 561 76): commandes sont montées commodément. 86,36 m/s à 3300 tr/mn du moteur. COMMANDE DE TRANSMISSION: : Levier à main situé à droite de l’utilisateur, avec grille VITESSE DES LAMES (MODELE 561 77): de changement de vitesse en ligne. 68,07 m/s a 2600 tr/mn du moteur. EMBRAYAGE DE TRACTION: SELECTION DE HAUTEUR DE COUPE: Pédale située à gauche. Enfoncer la pédale pour Réglable sur six positions approximatives: 25 à débrayer la poulie de tension. 89 mm. PEDALE DE FREIN: TRANSMISSION: Pédale située à droite. Enfoncer la pédale pour Transmission entièrement fermée, à graissage continu, embrayer l'étrier sur le disque qui fait 64 mm de à 5 vitesses en marche avant et une en marche diamètre. arrière. La chaîne d’entraînement de la transmission au différentiel est une chaîne No. 40. COMMANDE DU FREIN DE STATIONNEMENT: REDUCTION DES VITESSE: | : Levier a main situé a I'arriere de la coionne de lére - 7,0: 4eme - 241 direction et qui bloque la pédale de frein et/ou la 3ème - 3,0:1 Marche arrière — 4,2:1 COMMANDE DE LA LAME : DIFFERENTIEL: TAME OE COUPE | . LL LL Levier à main situé à droite de l'utilisateur et qui dans un carter à graissage continu. Les corps des l’embrayage. axes font 19 mm. FR-6 FICHE TECHNIQUE LEVIER DE COMMANDE DE HAUTEUR DE COUPE: Levier à main situé a gauche de l'utilisateur. Six hauteurs de coupe peuvent être sélectionnées. DIMENSIONS GENERALES: Empattement - 114 cm Largeur bande de roulement - 76 cm de bord externe a bord exteme Longueur - 148 cm Hauteur - 97 cm Largeur - 102 ст Poids - 167,8 kg EQUIPEMENT DE SECURITE: Satisfait á ou dépasse les consignes de sécurité ANSI/OPEI B71.1 -1986 ANSI. Entrainement traction, entrainement lame et commande de sécurité du siege. Repose-pieds intégraux. Commandes pratiques, faciles a utiliser. Frein de lame automatique. Voie large équilibrée et faible centre de gravite. ACCESSOIRES EN OPTION: Bac à herbe facile à vider, Modèle #59176 Bac double, Modèle #59184. Kit de recyclage, Modèle #59167 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGE DES ROUES AVANT Remarque: Graisser les corps d'essieu avant de monter les roues. 1. Monter la roue sur l'essieu. 2, Monter la rondelle plate sur l'essieu, insérer la clavette et ouvrir les extrémités de celle-ci à l'aide d’une pince (Fig.1). 6. Graisser les deux roues avant avec une graisse universelle No. 2. Appuyer sur le pistolet graisseur jusqu’à ce que la graisse sorte des paliers. Essuyer tout excès de graisse. MONTAGE DE L’ENSEMBLE VOLANT 1. Mettre les roues bien droites et faire glisser la protection de l'arbre de direction sur celui-ci. 2. Glisser le volant sur l'arbre et aligner le trou du montant du volant avec celui du montant de l'arbre (Fig. 2). L'utilisateur devrait être en mesure de lire le sigle TORO. Figure 1 1. Rondelle plate 3. Enjoliveur 2. Clavette 3. Installer les enjoliveurs. 4. Répéter les étapes 1 a 3 pour la roue opposée. 5. Vérifier la pression des roues avant et arrière. Elles doivent être gonflées à 12 psi (82,7 kPa). we o Figure 2 1. Protection de l’arbre de direction 2. Goupille FR-7 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 3. Insérer un chasse-goupille en partie dans les trous afin de maintenir l’alignement et insérer la goupille du côté opposé. 4. Enfoncer la goupille jusqu'à ce qu’elle soit alignée avec l’extérieur du volant (Fig. 2). MONTAGE DU SIEGE 1. Enfiler (4) les goujons d’écartement dans le socle du siege (Fig. 3). 2. Placer le siege sur le socle, en faisant passer le cable de la commande du siège dans les fentes et les goujons d’écartement dans les trous de montage (Fig. 3). 3. Faire glisser la pince du câble sur le câble de la commande du siège (Fig. 3). 4. A l’aide du goujon d’écartement avant gauche, fixer légèrement la pince du câble et le siège sur le socle avec un contre-écrou (Fig. 3). 5. Monter le siège sur le socle avec les (3) contre-écrous restants. Remarque: Pour le confort de l'utilisateur, le siège peut être réglé en le plaçant à la position adéquate dans les fentes du socle. 6. Serrer tous les contre-écrous. 7. Insérer le connecteur de la commande du siège dans le connecteur du faisceau. 8. Fixer le faisceau à l’avant du socle à l’aide du lien métallique. @ 7 Figure 3 Goujons d'écartement Pince du câble Câble de la commande du siège Contre-écrou 5. Fente de la commande du siège 6. Connecteur du câble 7. Lien métallique añ оюм COMMANDES Changement de vitesse (Fig. 4) La transmission a cing vitesses en marche avant, le point mort et la marche arrière. Le levier de changement de vitesse est situé à la droite de Putilisateur. Une commande de sécurité, qui empêche le moteur de démarrer lorsque la transmission est embrayée, est montée en haut de la transmission. FR-8 Figure 4 1. Changement de vitesse COMMANDES Pédale d'embrayage (Fig. 5) L'utiliser avec le changement de vitesse. Enfoncer á fond la pédale d'embrayage pour changer de vitesse et chaque fois que le frein est utilisé. Figure 5 1. Pédale d'embrayage 3. Frein de stationnement 2. Pédale de frein Pédale de frein (Fig. 5) La pédale de frein doit être enfoncée pour ralentir ou arrêter la machine. Lorsque la pédale est enfoncée, un étrier embraye le disque de frein sur le côté de la transmission. Toujours enfoncer la pédale d'embrayage lorsque le frein est utilisé. Remarque: Eviter d’enfoncer la pédale de frein lorsque l’embrayage est en prise au risque d'user le frein prématurément. Frein de stationnement (Fig. 5) Le frein de stationnement doit être utilisé avec la pédale de frein. Lorsque la pédale est enfoncée, l’extrémité du levier du frein de stationnement retient la pédale de frein enfoncée et un étrier embraye le disque de frein sur le côté de la transmission. Levier d’embrayage de l’unité de coupe (Fig. 6) Embraye et débraye la lame de coupe. Une commande de sécurité empêche le moteur de démarrer si la commande est en position ENGAGE (EMBRAYE). Le moteur ne démarre que lorsque la commande est sur DISENGAGE (DEBRAYE). Contacteur d’allumage (Fig. 6) Le contacteur fait partie du système d'allumage du moteur et a trois positions: ON (MARCHE), OFF (ARRET), et START (DEMARRAGE). La clé de contact revient automatiquement de la position START à la position ON quand elle est relâchée, une fois que le moteur a démarré. Hauteur de coupe (Fig. 6) Permet de changer la hauteur de coupe de 25 à 89 mm environ, en six positions. Commande des gaz (Fig. 6) La tirette de commande des gaz est reliée à la commande des gaz montée sur le carburateur et l’active ainsi que le starter. La commande à 4 positions: IDLE (RALENTI), OPERATE (MARCHE), HOT RESTART (REDEMARRAGE A CHAUD, et CHOKE (STARTER). Pousser légèrement la commande vers la gauche et en haut pour obtenir la position CHOKE. Figure 6 3. Commande de hauteur de coupe 4. Commande des gaz 1. Levier d'embrayage de l'unité de coupe 2. Contacteur d'allumage Lanceur à rappel de réserve (Fig. 7) Le lanceur doit être utilisé avec le contacteur d’allumage. Lorsque la clé de contact est sur ON, tirer sur la poignée du lanceur pour démarrer le moteur. Figure 7 FR-9 AVANT L'EMPLOI ACTIVATION ET CHARGE DE LA BATTERIE La batterie doit être retirée de la machine afin d'être remplie d’électrolyte et d’être chargée. Acheter de l'électrolyte de 1,260 de densité dans un point de vente de batterie local. Retirer la batterie et l’activer de la façon suivante: 1. Incliner le siege vers l’avant pour accéder à la batterie. 2. Retirer l’écrou papillon retenant les boulons de fixation au châssis de la machine (Fig. 8). Figure 8 1. Ecrou papillon 3. Bouchon de 2. Boulons de fixation remplissage 3. Tirer sur le boulon de la batterie et le faire pivoter en arrière. 4. Enlever la batterie du châssis et la mettre de côté. 5. Enlever les bouchons de remplissage de la batterie et remplir lentement chaque élément jusqu’à ce que l’éiectroiyte atteigne ia marque “add”. 6. Ne pas remettre les bouchons et brancher un chargeur de batterie de 3 à 4 À sur les bornes de la batterie. Charger ia batterie à 4 ampères ou moins pendant 4 heures (12 volts). 7. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le chargeur de la prise de courant et des bornes de la batterie. 8. Ajouter lentement suffisamment d’électrolyte dans chaque élément pour que le niveau atteigne la marque du plein. Remettre les bouchons. Une fois que la batterie est en service, ajouter uniquement de l’eau distillée; ne jamais rajouter d’électrolyte. FR-10 IMPORTANT: Ne pas trop remplir la batterle. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces, causant une corrosion et des dégâts importants. 9. Installer la batterie de façon à ce que les bomes soient dirigées vers l'arrière de la machine et que le tube d'aération soit sur la gauche de la batterie, à travers le trou du cadre (Fig. 9). 10. Remettre ies boulons de fixation de la batterie. e 5 ri toi В Ч, NL — Figure 9 1. Tube d'aération A ATTENTION S'assurer que les boulons de retenue de la batterie ne touchent pas les bornes au cours de la mise en place de la batterie. Tout contact pourrait causer des blessures et/ou endommager le système électrique. 11. Installer le câble positif (enveloppe caoutchouc sur l'extrémité) sur la borne positive (+) et le câble négatif (noir) sur la borne négative (-) de la batterie et les fixer à l’aide des boulons à tête et des écrous papillons. Glisser l'enveloppe de caoutchouc sur la borne positive afin d'éviter toute possibilité de court-circuit (Fig. 9). AVANT L'EMPLOI My” REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'HUILE Le réservoir d'huile est vide à l'arrivée de l'usine. 1. Placer la machine sur une surface horizontale. 2. Dévisser et retirer la jauge du tube de remplissage (Fig. 10). 3. Placer un entonnoir dans le tube et verser lentement de l'huile moteur dans le réservoir. Utiliser une huile détergente de haute qualité qui a la classification de service SG. Choisir la viscosité de l’huile (poids) en fonction de la température ambiante prévue. A. Au-dessus de 4°C — Utiliser SAE 30 ou 10W-30 De -18°C à 4°C — Utiliser SAE 10W-30 C. Au-dessous de -18°C — Utiliser SAE 5W-20 ou 5W-30 uu —— Figure 10 1. Jauge 2 Bouchon du réservoir à carburant Remarque: Afin d'éviter tout panne du moteur, s'assurer que l’entonnoir est propre de façon à ce qu’aucun contaminant ne puisse pénétrer dans le réservoir. Essuyer toute huile qui aura coulé, afin d'éviter l'accumulation de saleté sur le moteur. 4. S'assurer que l'huile atteint la marque du plein de la jauge, lorsque celle-ci est complètement remise. Ne pas trop remplir au risque d’endommager le moteur. 5. Insérer la jauge et la visser dans le sens horaire pour bien la fixer dans le tube. Remarque: Vérifier le niveau d'huile toutes les 5 heures de fonctionnement ou à chaque utilisation de la machine. Vidanger l'huile et la remplacer après les 5 premières heures de fonctionnement afin d’éliminer les contaminants produits par le rodage normal du moteur; la changer toutes les 25 heures de fonctionnement par la suite, dans des conditions normales. Changer l'huile plus souvent si le moteur fonctionne dans une poussière ou une saleté abondantes. FR-11 AVANT L'EMPLOI и REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'ESSENCE La société TORO recommande fortement l’utilisation d'essence ordinaire sans plomb neuve et propre dans les produits TORO fonctionnant à l'essence. L’essence sans plomb brûle plus proprement, augmente la durée de vie du moteur et favorise un bon démarrage grâce à la réduction des couches de dépôt dans la chambre de combustion. Si on ne peut obtenir d'essence sans plomb, il est possible d’utiliser de l'essence avec plomb. La compagnie TORO recommande également l'emploi régulier d’un produit stabilisateur/de conditionnement dans tous les produits TORO marchant à l’essence, au cours du fonctionnement et du rangement. Le produit stabilisateur/de conditionnement TORO nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts de vernis visqueux dans le moteur au cours du rangement. Remarque: NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL, D'ESSENCE CONTENANT DU METHANOL OU PLUS DE 10% D'ETHANOL, DE SUPER OU DE GAZ BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE SYSTEME DE CARBURANT. NE PAS UTILISER D'ADDITIFS POUR CARBURANT AUTRES QUE CEUX DESTINES A STABILISER LE CARBURANT AU COURS DU RANGEMENT, COMME LE PRODUIT STABILISATEUR/DE CONDITIONNEMENT TORO OU UN PRODUIT EQUIVALENT. CE PRODUIT TORO EST UN PRODUIT STABILISATEUR/DE CONDITIONNEMENT A BASE DE PETROLE DISTILLE. LA SOCIETE TORO NE RECOMMANDE PAS D'UTILISER DES STABILISATEURS A BASE D'ALCOOL, COMME L'ETHANOL, LE METHANOL OU L'ISOPROPANOL. LES STABILISATEURS NE DEVRAIENT PAS SERVIR A AMELIORER LA PERFORMANCE OU LA PUISSANCE DE LA MACHINE. FR-12 A DANGER e L’essence étant inflammable, la manipuler et l’entreposer avec prudence. e Ne pas remplir ie réservoir à carburant quand le moteur tourne, qu’il est chaud ou si la machine se trouve dans un endroit clos. Des vapeurs peuvent s’accumuler et être enflammées par une étincelle ou la source d’une flamme se trouvant à plusieurs mètres. e Pour éviter tout risque d’explosion, NE PAS FUMER en remplissant le réservoir. e Toujours remplir le réservoir en extérieur et essuyer l’essence qui aura coulé avant de mettre le moteur en route. Pour éviter de renverser de l’essence, utiliser un entonnoir ou un bec verseur et remplir le réservoir jusqu’à environ 13 mm au-dessous du tube de remplissage. e Conserver l'essence dans un endroit frais et bien aéré; jamais dans un endroit clos comme un hangar chaud. e L’essence étant volatile, ne jamais l’acheter plus d’un mois à l’avance. e L'essence est un carburant à l’usage des moteurs à combustion interne. Aussi, ne pas l’utiliser pour quoi que ce soit d’autre. e Beaucoup d’enfants aimant l’odeur de l’essence, la garder hors de portée car les vapeurs sont explosives et dangereuses à respirer. 1. Nettoyer la surface autour du bouchon du réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne tombe dans le réservoir lorsque le bouchon est enlevé (Fig. 10). 2. Déposer le bouchon du réservoir à carburant et remplir celui-ci d'essence sans plomb jusqu’à 13 mm du haut du réservoir. Reposer le bouchon de réservoir. 3. Essuyer toute essence qui aura coulé. VERIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS Vérifier et s'assurer que les pneus sont gonflés à 82,7 kPa avant d'utiliser la machine. CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET IMPORTANT: Le démarreur peut étre activé, mais le moteur de la machine ne démarrera que si le levier d’embrayage de l’unité de coupe est sur DISENGAGE (DEBRAYE) et le levier de changement de vitesse est au POINT MORT. Pour éviter de décharger inutilement la batterie, s'assurer que le levier d’embrayage de l’unité de coupe et le levier de changement de vitesse sont en bonne position, avant d’essayer de mettre la machine en route. DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Remarque: L'utilisateur doit prendre place sur le siège pour activer la commande du siège, avant que l'unité ne se lance. 1. Prendre place sur le siège, passer au point mort (N), placer le levier d'embrayage de l’unité de coupe sur DISENGAGE. 2. Mettre la commande des gaz sur CHOKE et tourner la clé de contact sur START. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et placer la commande des gaz entre OPERATE et IDLE. 3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et placer le levier d'embrayage de l’unité de coupe sur ENGAGE. 4. Relâcher le frein de stationnement (si nécessaire), enfoncer la pédale d'embrayage et passer une vitesse. Relâcher lentement et régulièrement la pédale de frein. DEMARRAGE AU LANCEUR 1. Passer au point mort (N), placer le levier d’embrayage de l'unité de coupe sur DISENGAGE. Enclencher le frein de stationnement. 2. Placer la commande des gaz sur CHOKE et tourner la clé de contact sur RUN. Se placer à gauche de la machine et tirer sur la poignée du démarreur à enroulement jusqu’à sentir une prise positive; tirer ensuite vigoureusement sur la poignée pour démarrer le motuer. Lorsque le motuer démarre, placer immédiatement la commande des gaz entre OPERATE et IDLE, si le starter a été utilisé. Monter sur la machine par la gauche et prendre place sur le siége. IMPORTANT: Ne pas tirer a fond sur le lanceur ou lácher la poignée lorsque le lanceur est tiré, au risque de casser le cordon ou d'endommager l’ensemble du lanceur. 3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et placer la commande de la lame sur ENGAGE. 4. Relâcher le frein de stationnement, enfoncer la pédale d'embrayage et passer une vitesse. Relacher lentement et réguliérement la pédale de frein. POUR ARRETER 1. Enfoncer les pédales de frein et d'embrayage, placer la commande des gaz sur IDLE (RALENTI), le levier d'embrayage de l'unité de coupe sur DISENGAGE et tourner la clé de contact sur OFF. 2. Mettre la transmission au point mort et enclencher le frein de stationnement. 3. Enlever la clé du contacteur d’allumage. Attendre que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées avant de quitter le siège. FR-13 MODE D’EMPLOI RODAGE Le moteur n'a pas besoin d'étre spécialement rodé. || suffit de changer l'huile aprés les cing premiéres heures de fonctionnement. Faire fonctionner la transmission a toutes les vitesses, afin de s'assurer que le systeme de transmission fonctionne correctement. Vérifier l’état et le réglage de la chaîne et des courroies de transmission après les cinq premières heures de fonctionnement. UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT DEFLECTEUR D’HERBE A PRUDENCE A ATTENTION Le déflecteur d'herbe et le protége-pied forment un dispositif de sécurité qui rejette tout matériau en direction du gazon; aussi, ne JAMAIS eniever le défiecteur du carter de la tondeuse. Remplacer le déflecteur s’ll est endommagé. SI le défiecteur ou le ramasseur d’herbe au complet ne sont pas en place, le matériau rejeté peut causer des blessures ou un contact avec la lame peut se produire. Si le moteur cale ou si la machine doit être arrêtée sur une pente ou un talus, couper le moteur et enclencher le frein de stationnement. MODE OPERATOIRE 1. Enfoncer à fond la pédale de frein et passer au point mort. 2. Tirer sur le levier du frein de stationnement et relâcher la pédale de frein. 3. Pour relâcher le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein et le frein de stationnement revient en position de relâchement. Relâcher ensuite lentement la pédale de frein. REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE La hauteur de coupe peut être réglée sur six positions allant environ de 25 à 89 mm. 1. S'assurer que le levier d'embrayage de la lame est sur DISENGAGE. 2. Mettre la commande de hauteur de coupe à la position désirée. 3. Pour embrayer la lame de coupe, placer le levier d'embrayage de l'unité de coupe sur ENGAGE. FR-14 A ATTENTION SI la chaîne de transmission sort des dents, les freins et la transmission ne fonctionnent plus. Vérifier le réglage et l’état de la chaîne régulièrement. (Se référer à la section Réglage de la Chaîne de Déplacement, page FR-24.) 1. Mettre le levier d'embrayage de l’unité de coupe sur DISENGAGE. 2. Démarrer le moteur: se référer aux Consignes de Démarrage et d'Arrét, page FR-13. IMPORTANT: Lorsque la machine est utilisée pour la premiere fois, faire fonctionner la transmission a toutes les vitesses, afin de s’assurer que le systéme de transmission fonctionne correctement et afin de se familiariser avec les commandes et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. Ne jamais changer de vitesse quand la machine est en mouvement ou sans avoir d’abord enfonce la pédale d’embrayage, au risque d’endommager la transmission. MODE D’EMPLOI A ATTENTION Pour éviter de perdre le contröle de la machine, toujours s’arréter complétement avant de changer de vitesse et ralentir pour tourner, reculer ou changer de direction. Observer la surface se trouvant derriére la machine et s’assurer qu'elle est dégagée avant de reculer. 3. Enfoncer la pédale d’embrayage et passer la première. Relâcher ensuite la pédale lentement, jusqu’à ce que la traction soit embrayée. IMPORTANT: Pour éviter les démarrages saccadés et les lourdes charges sur la transmission, relâcher lentement la pédale d’embrayage. S'il est difficile de passer en marche arrière, appuyer à plusieurs reprises sur la pédale d’embrayage pour engrener les vitesses. Ne pas forcer le changement de vitesse au risque d’endommager la transmission. Si des saccades ou une résistance se font sentir au cours de l’utilisation, contacter un concessionnaire TORO agréé qui vous aidera. 4. Pour embrayer la lame de coupe, mettre la commande de hauteur de coupe à la position désirée. Mettre la commande des gaz sur OPERATE (MARCHE), puis mettre le levier d'embrayage de l'unité’de coupe sur ENGAGE. 5. Pour arrêter le moteur, appuyer respectivement sur les pédales d’embrayage et de frein, placer la commande des gaz sur IDLE, le levier d'embrayage de l’unité de coupe sur DISENGAGE, le levier de changement de vitesse au point mort, mettre le frein à main et toumer la clé sur OFF, après avoir laissé tourner le moteur au ralenti pendant quelques instants. CONSEILS POUR LA TONTE 1. La première fois que la machine est utilisée pour tondre un gazon, couper l’herbe légèrement plus haut qu’à l'habitude, afin de s'assurer que toute surface de travail irrégulière ne puisse pas être scalpée par la hauteur de coupe du carter de la tondeuse. Mais en général, la hauteur de coupe utilisée précédemment est probablement la meilleure. 2. Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude, ou si elle est humide, tondre à une hauteur de coupe plus élevée qu’à la normale. Tondre ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Cette méthode utilisée pour tondre l'herbe haute permet d’obtenir une distribution régulière de l’herbe coupée et une qualité de coupe acceptable. 3. L'herbe très haute ou très humide peut être coupée, mais des techniques opératoires spéciales doivent être utilisées. Commencer par régler la hauteur de coupe au maximum. Se rendre sur la surface de travail en première et à plein gaz et couper un andain deux fois moins large que le carter de la tondeuse. Diriger l'herbe coupée vers la surface tondue précédemment. S’arrêter de temps en temps pour permettre à la zone de décharge de se dégager. De trop grandes quantités d’herbe coupée peuvent boucher le carter de la tondeuse et la zone de décharge. Si le carter de la tondeuse se bouche, couper le moteur, débrayer la lame et enlever le bouchon à l’aide d'un bâton. A DANGER Avant d'éliminer tout bouchon du carter de la tondeuse, mettre le levier d'embrayage de l’unité de coupe sur DISENGAGE, enfoncer les pédales d'embrayage et de frein, passer au point mort, tourner la clé de contact sur OFF et enclencher le frein de stationnement. Enlever le fil de la bougie d'allumage afin d’éliminer tout risque de démarrage accidentel. 4. Au cours de la tonte, faire fonctionner le moteur à plein gaz. Cela permet de maintenir une vitesse de lame et un afflux d'air adéquats, ce qui facilite l'expulsion de l'herbe coupée. La lame arrache l'herbe à faible régime et un gazon de mauvaise qualité est obtenu. Un faible régime diminue également la performance de charge de l’alternateur, ce qui peut affecter la performance de la batterie. FR-15 ENTRETIEN TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS essieux Révis. de Révis. 5h 25h | Rangement | Printemps | 2 ans Remarques Changement d'huile (1er) X Changement d'huile (Rég.) X X Vérif. commande de sécurité X X X X av. chq usage Vérifier lame de coupe X X X Vérifier frein X X X X Graisser fuseaux essieux avant X X + souvent en cas & paliers des roues de saleté poussiére Graisser points des pivots X X Réviser filtre á air X X Verifier bougie d'allumage X X X Vérif. courroie trans. lame X Vérif. courroie de traction X + souvent en cas de saleté poussiére Verif. chaine de transmiss. X X X Vidanger essence X Nettoyer extérieur moteur X X Nettoyer carter tondeuse X X Peindre surfaces éraflées X Retirer roues arriere et graisser X A PRUDENCE bougie accidentellement. Afin d’eviter tout demarrage accidentel du moteur au cours de l’entretien, couper le moteur et enlever la cle de contact. Retirer également le fil de la bougie d’allumage (Fig. 11). S'assurer que le fil ne touche pas la FR-16 Figure 11 1. Fil dela bougie d'allumage 2. Bougie d'allumage ENTRETIEN GRAISSER LES FUSEAUX DES ESSIEUX ET LES ROUES AVANT Les fuseaux des essieux et les roues avant doivent étre graissés toutes les 25 heures de fonctionnement; mais les graisser plus souvent s'ils sont exposés a une poussiére ou une saleté abondantes. 1. Essuyer (4) les graisseurs sur les fuseaux et les roues (Fig. 12), à l'aide d’un chiffon propre. Gratter la peinture qui pourrait se trouver à l’avant des graisseurs. \ N | === NR 4. Passer la lère et serrer le frein à main. 5. Dresser la machine sur l’arrière. 6. Déposer le carter de la tondeuse de sur le châssis: se référer à la section Dépose/Repose de L'unité de Coupe, étape 2, page FR-23. 7. Graisser les points de pivotement de la direction, la transmission, les freins, I'embrayage et la tringlerie d'embrayage de l'unité de coupe avec une huile légère (Fig. 13). Graisser également le carter de la tondeuse (Fig. 14). Essuyer tout excès d'huile. Figure 12 2. Graisser les deux fuseaux des essieux avec de la graisse universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer à ajouter de la graisse à l’aide du pistolet graisseur, jusqu’à ce qu’elle déborde du fuseau. Essuyer tout excès de graisse. 3. Graisser les deux roues avant avec de la graisse universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer à ajouter de la graisse à l’aide du pistolet graisseur, jusqu’à ce qu’elle déborde. Essuyer toute graisse qui aura coulé. GRAISSAGE DES POINTS DE PIVOTEMENT Les points de pivotement mécaniques de la machine doivent être graissés toutes les 25 heures d'utilisation, cependant les graisser plus souvent en cas de poussière ou saleté abondante. IMPORTANT: Pour graisser tous les points de pivotement mécaniques, la machine doit être dressée sur l’arrière. Toutefois, avant de renverser la machine, vidanger les réservoirs d’essence et d'huile. Déposer également la batterie afin d’éviter que l’acide ne coule sur la machine. 1. Vidanger le réservoir d'essence, se référer à la section Vidange du Réservoir D'essence, page FR-20. 2. Vidanger le réservoir d'huile; se référer à la section Controle et Changement de L'huile Moteur, étape 2, page FR-18. 3. Déposer la batterie du châssis: se référer à la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. NN NN Figure 13 Figure 14 FR-17 ENTRETIEN 8. Remettre le carter de la tondeuse sur le chassis de la machine: se référer á la section Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR-23. 9. Ramener la machine à sa position normale d'utilisation. 10. Remplir le réservoir d'huile; se référer à la section Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11. 11. Remplir le réservoir à carburant: se référer à la section Remplissage du Réservoir D’essence, page FR-12. 12. Reposer la batterie: se référer à la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. di" CONTROLE ET CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR 1. Vérifier le niveau d'huile avant de démarrer le moteur et toute les 5 heures d'utilisation. Maintenir le niveau d'huile à la marque du PLEIN sur la jauge. Vérifier le niveau d'huile de la façon suivante: À. Piacer ia machine sur une surface norizoniaie. B. Nettoyer la surface autour de la jauge afin d’éviter la chute de tout corps étranger dans le trou de remplissage lorsque la jauge est retirée. C. Dévisser la jauge et l’essuyer sur un chiffon propre. D. Visser la jauge à fond dans le tube de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d'huile. S'il est bas, ajouter suffisamment d'huile pour atteindre la marque du PLEIN. Ne pas trop remplir au risque d'endommager le Frais oe LARA LE: E. Revisser la jauge dans le tube de remplissage. 2. Changer l'huile après les 5 premières heures d'utilisation et toutes les 25 heures par la suite. Changer l’huile plus souvent en cas de poussière ou de saleté abondante. Changer l’huile de la façon suivante: A. Placer la machine sur une surface horizontale. Démarrer |e moteur et le laisser tourner un certain temps afin de réchauffer l’huile. B. Couper le moteur et placer un récipient sous le bouchon de vidange (Fig. 15). Déposer le bouchon de vidange et laisser l'huile s'écouler dans le récipient. Reposer le bouchon de vidange lorsque toute l'huile s'est écoulée. FR-18 = ) = 5 (Mh | > a 5— e ara © 2) —————]— ———]————] Tee O Figure 15 1. Bouchon de vidange Remarque: Utiliser une clé à douille ou à tube de 11/16 pouces pour déposer le bouchon de vidange. C. Dévisser la jauge et ajouter de l’huile dans le réservoir. Se référer à la section Remplissage du Réservoir D’huile, page FR-11. Capacité du réservoir: 1,42 |. NE PAS TROP REMPLIR au risque d'endommager le moteur. ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Le filtre à air doit être nettoyé toutes les 25 heures d'utilisation dans des conditions normales et plus souvent en cas de poussiere ou de saleté abondante. 1. Retirer le fil de la bougie d'allumage (Fig. 11). 2. Déposer le bouton et le couvercle du filtre à air (Fig. 16). 3. Le pré-filtre mousse devrait être nettoyé toutes les 25 heures (Fig. 16). Déposer le pré-filtre en le faisant glisser hors de la cartouche en papier (Fig. 16). A. Laver le pré-filtre dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Le rincer soigneusement à l’eau claire. B. Envelopper le pré-filtre dans un chiffon et le serrer pour le sécher. C. Imbiber la mousse d’huile moteur. La presser pour éliminer l’excès d'huile. ENTRETIEN 4. La cartouche papier du filtre à air devrait être remplacée toutes les 100 heures. Déposer (1) un écrou du haut de la cartouche papier (Fig. 16). Figure 16 4. Cartouche papier 5, Ecrou 1. Bouton 9 (Couvercle du filtre à air 3, Pré-filtre mousse 5. Nettoyer soigneusement le corps du filtre a air afin d’éviter la chute de saleté dans le carburateur. Déposer et jeter la cartouche papier. 6. Insérer une nouvelle cartouche papier dans le corps du filtre. Remonter le filtre. IMPORTANT: Ne pas utiliser de solvants de pétrole, tel le kéroséne, pour nettoyer la cartouche papier, au risque de la détériorer. NE PAS HUILER LA CARTOUCHE. NE PAS UTILISER D'AIR COMPRIME POUR NETTOYER LA CARTOUCHE. IMPORTANT: Ne pas faire fonctionner le moteur sans l’élément filtre, au risque de l’endommager. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Etant donné que l’écartement entre les électrodes centrales et latérales augmente au fur et à mesure du fonctionnement normal du moteur, vérifier l’état des électrodes toutes les 25 heures de fonctionnement. L'écartement recommandé est de 0,762 mm. La bougie adéquate est la Champion RJ-19 LM. Remarque: La bougie dure habituellement longtemps; toutefois, la déposer et la vérifier à chaque mauvais fonctionnement du moteur. 1. Nettoyer la surface autour de la bougie afin d'éviter la chute de coms étrangers dans le cylindre lorsque la bougie est déposée. 2. Retirer le fil de la bougie d'allumage et déposer la bougie de la culasse (Fig. 17). Aa iE \ 2“ Figure 17 NL Г 1. Fil de la bougie d'allumage 2. Bougie d'allumage 3. Vérifier l’électrode latérale, l'électrode centrale et I'isolateur de l’électrode centrale, afin de s'assurer qu'ils sont en bon état. IMPORTANT: Remplacer toute bougie félée, encrassée, sale ou défectueuse. Ne pas décaper au sable, gratter ou nettoyer les électrodes à l’aide d’une brosse métallique, car des particules risquent de se détacher de la bougie et de tomber dans le cylindre, ce qui endommage le moteur. 4. Régler l'écartement entre les électrodes centrales et latérales à 0,762 mm (Fig. 18). Installer la bougie à écartement adéquat avec un joint d'étanchéité et serrer la bougie à 20,4 Nm. Figure 18 5. Remettre le fil sur la bougie d'allumage, mais enlever la clé de contact. Cela évite tout démarrage accidentel du moteur lorsque la tondeuse est rangée quand elle n’est pas utilisée. Mémoriser l'endroit où la clé est rangée afin de ne pas la perdre. FR-19 ENTRETIEN “| VIDANGE DU RESERVOIR D'ESSENCE A PRUDENCE L’essence étant extrémement inflammable, la vidanger en extérieur et s’assurer que le moteur est froid afin d’éviter tout risque d'incendie. Essuyer l’essence qui aura coulé. Ne pas vidanger l’essence près de la source d’une flamme ou d’une étincelle qui risquent d’enflammer les vapeurs d’essence. Ne pas fumer en manipulant l’essence. IMPORTANT: Lorsque la machine est inclinée, toute l’essence doit s’écouler du réservoir. 1. Nettoyer la surface autour du bouchon du réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne tombe dans le trou de remplissage lorsque le bouchon est enlevé. Puis enlever le bouchon du réservoir. 2. A l'aide d’un siphon à pression, vidanger l'essence dans un bidon propre. Remarque: La meilleure façon de vidanger le réservoir d’essence est d’utiliser un siphon à pression. Ce siphon n’est pas cher et peut se trouver dans n’importe quelle quincaillerie. REGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ/STARTER Pour s'assurer du bon fonctionnement du starter et de la commande des gaz montée sur le carburateur, régler correctement la commande des gaz. Un démarrage difficile est signe d'un mauvais réglage. Si la commande des gaz doit être remplacée, un régiage est également nécessaire. Avant de régler le carburateur, s'assurer que la commande des gaz fonctionne correctement. 1. Placer le levier de commande des gaz sur OPERATE (MARCHE). 2. Le levier des gaz devrait à peine toucher la tringle du starter (Fig. 19); un réglage est nécessaire s'ils ne sont pas dans cette position. A. Mettre le levier de commande à distance sur OPERATE (MARCHE). FR-20 Figure 19 1. Manette de la commande des gaz 2. Bague de serrage du câble de la commande des gaz 3. Tringlerie du starter B. Desserrer la vis de la bague de serrage du câble de la commande des gaz (Fig. 19) et déplacer la gaine du câble de commande et le fil jusqu'à ce que la manette de la commande des gaz touche la tringlerie du starter. С. Serrer la vis de blocage du câble. Placer la commande sur IDLE (RALENTI), puis la ramener sur OPERATE (MARCHE) pour garantir un réglage adéquat. Répéter l’opération le cas échéant. REGLAGE DU CARBURATEUR Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il a parfois besoin d’être à nouveau réglé. Toutefois, ne pas effectuer de régiages inutiies du carburateur car les réglages d’usine sont en général corrects. Un réglage peut être nécessaire pour compenser la différence en carburant, température et altitude. IMPORTANT: Avant d’ajuster le carburateur, vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz: se référer à la section Réglage de la Commande des Gaz/Starter, page FR-20. 1. Tourner la soupape de mélange du ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit juste fermée (Fig. 20). Ne pas trop la fermer au risque de causer des dégâts. ENTRETIEN TE 477 Figure 20 3. Soupape de mélange du ralenti 1. Commande des gaz 2. Vis de réglage du ralenti 2. Ouvrir la soupape de mélange du ralenti en la tournant une fois dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ce premier réglage permet au moteur d'être mis en route et de chauffer (environ 5 minutes), avant le réglage définitif. A ATTENTION Le moteur doit tourner pour pouvoir effectuer le réglage définitif du carburateur. Afin d'éviter tout risque de blessures, mettre la commande de la lame sur DISENGAGE, passer au point mort et enclencher le frein de stationnement. Garder mains, pieds, visage et toute autre partie du corps éloignés de la lame de coupe, de la surface inférieure du carter de la tondeuse et de la zone de décharge. 3. Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz sur IDLE (RALENTI). 4. Tourner la commande des gaz (Fig. 20) dans le sens anti-horaire et la maintenir contre la vis de réglage du ralenti (Fig. 20), tout en tournant celle-ci afin d'obtenir 1750 tr/mn. 5. Tout en continuant de maintenir la commande des gaz contre la vis de réglage du ralenti, tourner la soupape de mélange du ralenti vers l’intérieur (pauvre) et vers l’extérieur (riche), jusqu’à ce que le régime du moteur au ralenti soit régulier. Vérifier à nouveau le régime du ralenti et ajuster à nouveau si besoin est. 6. Relâcher la commande des gaz. Le moteur devrait accélérer doucement. Dans le cas contraire, régler à nouveau le carburateur, en général pour un mélange plus riche. 7. Lorsque le carburateur est réglé, couper le moteur. Si la tondeuse ne doit pas être utilisée dans l’immédiat, enlever la clé de contact afin d'éviter toute possibilité de démarrage accidentel. ENTRETIEN DE LA LAME DE COUPE 1. S'assurer que le moteur est coupé et enlever le fil de la bougie d'allumage. IMPORTANT: Pour enlever la lame du corps de l’axe, mettre la machine debout sur l’arrière. Avant de mettre la machine debout, vidanger les réservoirs d’essence et d’hulle. Enlever également la batterie afin que l’acide ne se renverse pas sur la machine. (TOUS LES ACCESSOIRES DE RAMASSAGE DOIVENT ETRE ENLEVES AVANT DE METTRE LA MACHINE DEBOUT). | 2. Vidanger le réservoir d'essence: se référer à la section Vidange du Réservoir D'essence, page FR-20. 3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer á la section Controle et Changement de L'huile Moteur, page FR-18. 4. Enlever la batterie du châssis: se référer à la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. 5. Passer en premiere et enclencher le frein de stationnement. Mettre la machine debout sur l’arrière. 6. Saisir l'extrémité de la lame à l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais. Puis enlever le boulon de la lame, la rondelle et la lame (Fig. 21). Remarque: Le boulon de la lame peut être difficile à enlever, car il est serré à 61-81 Nm à l’usine. S'il est impossible d'enlever le boulon, contacter un concessionnaire agréé TORO ou un garage, pour se faire aider. Figure 21 2. Raldisseur de la lame 3. Lame 1. Boulon & rondelle de la lame FR-21 ENTRETIEN 7. A l'aide d’une lime, aiguiser le tranchant aux deux extrémités de la lame (Fig. 22). A PRUDENCE Vérifier la lame de coupe chaque fois que la machine est dressée sur l’arrière. Si le boulon de fixation de la lame est desserré, le serré à 61-81 Nm. Remplacer la lame ou le bord relevé (Fig. 22) a l’extrémité de la lame s’Il est usé, érodé ou fendu. Remplacer la lame si eile est tordue. Toujours utiliser les véritables lames de rechange TORO afin de garantir une sécurité et performance optimales. NE JAMAIS UTILISER DE LAMES DE RECHANGE WILL-FIT. AMINCISSEMENT DE LA LAME DANS CETTE REGION AIGUISER À L'ANGLE > ORIGINE 7 E VUE, LATERALE DE LA LAME Figure 22 IMPORTANT. Aiguiser l’extrémité supérieure de la lame et respecter l’angle d’origine afin de garantir un tranchant acéré. La lame reste équilibrée si une quantité égale de métal est enlevée aux deux tranchants. 8. Vérifier l’équilibrage de la lame en la posant sur un équilibreur de lame. (Cet appareil peu onéreux peut s'acheter dans une quincaillerie). Une lame équilibrée reste à l'horizontale sur l’équilibreur. Par contre, une lame mal équilibrée penchera du côté le plus lourd. Si la lame est mal équilibrée, en limer un peu plus le tranchant. Continuer l’opération, puis vérifier l'équilibrage, jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. 9. Remettre l'un après l’autre, la lame, le raidisseur, la rondelle et le boulon de la lame (Fig. 21). Serrer le boulon a 61-81 Nm. IMPORTANT: S’assurer que le bord tranchant de la lame est a bonne distance du carter de la tondeuse. 10. Remettre la machine à l'horizontale. 11. Remplir le réservoir d’huile: se référer à la section Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11. 12. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la section Remplissage du Réservoir D'essence, page FR-12. FR-22 13. Installer la batterie: se référer à la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. NETTOYAGE DE LA SURFACE INFERIEURE DU CARTER DE LA TONDEUSE Pour garantir une coupe de bonne qualité et un ramassage efficace de l’herbe, garder propres le dessous du carter de la tondeuse et l'intérieur de la zone de décharge. Appliquer régulièrement une couche de cire en pâte à l'intérieur du carter et du déflecteur d’herbe. Cela permet de retarder l’ef fet de la rouille et d'empêcher les saletés et l'herbe de rester collées sur les parois internes du carter. 1. S'assurer que le moteur est coupé, puis retirer le fil de la Dougie d'allumage. IMPORTANT: Pour nettoyer le dessous du carter de la tondeuse, la machine doit être dressée sur l’arrière. Toutefois, avant de renverser la machine, vidanger les réservoirs d’essence et d’huile. Déposer également la batterie afin d’éviter que l’acide ne > coule sur la machine. (TOUS LES ACCESSOIRES DE RAMASSAGE DOIVENT EGALEMENT ETRE DEPOSES AVANT DE REDRESSER LA MACHINE). 2. Vidanger le réservoir d’essence; se référer à la section Vidange du Réservoir D’essence, page FR-20. 3. Vidanger le réservoir d'huile; se référer à la section Controle et Changement de L'huile Moteur, étape 2, page FR-18. 4. Déposer la batterie du châssis: se référer à la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. 5. Passer la lere et serrer le frein á main. Dresser la machine sur l'arrière. 6. Eliminer l'herbe coupée et les saletés collées sur les parois internes du carter à l’aide d’un tuyau d'arrosage. Eliminer en grattant toute herbe et saleté encore présentes; puis rincer à nouveau le carter. 7. Profiter de Ce que la machine est debout pour vérifier l’état de la lame (Fig. 21) . 8. Remettre ia machine à l'horizontale. 9. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la section Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11. 10. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la section Remplissage du Réservoir D'essence, page FR-12. 11. Installer la batterie: se référer á la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. ENTRETIEN DEPOSE/REPOSE DE L'UNITE DE COUPE 1. Serrer le frein à main et braquer les roues avant à fond afin de faciliter le dégagement de l'unité de coupe. 2. Régler la commande de hauteur de coupe au plus bas et desserrer les guides de courroie près de la poulie moteur. Déposer la courroie de la poulie moteur (Fig. 23). Figure 23 . Guides de la courroie . Poulie moteur Courroie de transmission de la lame Courroie de déplacement 3. Déposer la goupille de la tige de réglage et la retirer du bras du tube pivot (Fig. 24). 4. Déposer les goupilles des vis à oeillet sur les pattes de suspension. D’une main maintenir en place l’avant de l'unité, afin de l'empêcher de tomber et déposer les vis a oeillet afin d'abaisser l’unité de coupe jusqu’au sol. Déposer les pattes de suspension arrière des goupilles sur les bars de suspension arrière. Régler la commande de hauteur de coupe au plus haut et faire glisser l'unité de coupe pour la sortir de sous la machine. AWN = 5. La repose se fait en sens inverse. Figure 24 2. Tige de régiage 1. Goupille REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA LAME 1. Serrer le frein a main et retirer le fil de la bougie d'allumage. 2. Déposer l'unité de coupe: se référer à la section Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR-23. 3. Desserrer et déposer (1) la vis de montage qui retient chaque quide de courroie à l’unité de coupe. Ecarter les guides pour les éloigner de la poulie de pivot et déposer la courroie. Vérifier à l’oeil nu que la courroie n’est ni usée, ni endommagée (Fig. 23). 4. Poser une nouvelle courroie le cas échéant et reposer les guides de la courroie. 5. Reposer l’unité de coupe: se référer à la section Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR-23. REGLAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA LAME 1. Régler la commande de hauteur de coupe au plus bas et vérifier que le levier d'embrayage de l’unité de coupe est sur ENGAGE. 2. Déposer la goupille de la tige de réglage (Fig. 24). 3. Tourner la tige de réglage jusqu’à ce que l’espace entre l'extrémité de la fente dans la patte d'embrayage et le diamètre externe de la goupille fasse 1,5 mm (Fig. 25). Remarque: Le pas de la tige de réglage est à gauche. Figure 25 1. Patte d'embrayage 2. 1,5 mm max. 3. Gouplile FR-23 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE DEPLACEMENT 1. Déposer l’unité de coupe: se référer à la section Dépose/Repose de L’unité de Coupe, page FR-23. 2. Déposer les guides de la courroie de la poulie de transmission et desserrer les guides de la courroie à la poulie moteur. Desserrer le contre-écrou et déposer la pièce de retenue de la courroie de la poulie de tension. 3. Tirer sur le bras de tension pour relâcher la courroie et déposer la courroie de transmission. Vérifier que la courroie n’est ni endommagée, ni usée et poser une nouvelle courroie le cas échéant. 4. Remplacer les guides de la courroie pour la poulie de transmission et resserrer les guides sur la poulie moteur. Poser la piéce de retenue sur la poulie de tension qui est dirigée vers l'arrière comme illustré a la Figure 23. IMPORTANT: La plèce de retenue de la courroie doit être placée vers l’arrière comme à l’étape 4 ou la machine risque de d’avancer lorsqu’elle est au — — lem lh mm am al | do LLE 5. Reposer l'unité de coupe: se référer à la section Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR-23. REGLAGE DE LA CHAINE DE DEPLACEMENT La chaîne de déplacement doit être réglée pour maintenir une tension de 3 mm entre les roues dentées de la transmission et du différentiel. Vérifier la tension de la chaîne après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 25 heures par la suite. IMPORTANT: Si la chaîne est usée, lâche ou mal ajustée, elle peut sauter et éliminer le freinage ou le déplacement. S'adresser à un concessionnaire agréé TORO pour assistance le cas échéant. 1. Vérifier la tension de la chaïne en appuyant légèrement sur celle-ci en son centre (Fig. 26). La chaîne doit plier à 3 mm (Fig. 26). Si la tension n’est pas adéquate, effectuer les réglages nécessaires - étapes 2 à 6. FR-24 2. Desserrer les quatre écrous à embase retenant les supports avec essieu différentiel au châssis de la machine (Fig. 26). 3. Serrer l’écrou sur le tendeur de la chaîne jusqu’à ce que la tension souhaitée soit obtenue. 4. Serrer les écrous à embase retenant le support droit (Côté chaîne) au châssis de la machine. 5. L'essieu différentiel devant être parallèle à l'arrière du châssis, mesurer la distance du centre des supports à l’arrière du châssis (Fig. 26). La différence entre les deux mesures ne doit pas être supérieure à 6 mm. Si elle l’est, l'essieu différentiel n’est pas parallèle avec le châssis; il faut donc repositionner le côté gauche afin d'obtenir la dimension désirée. Serrer les contre-écrous retenant le support gauche au chassis de la machine. 6. Vérifier la tension de la chaîne de transmission à partir du bas de la machine. Remarque: Ne pas trop tendre la chaîne au risque de causer un trop grand différentiel de chaîne. A И О и тии Figure 26 4. Essieu différentiel 5. Tendeur de la chaîne 6. Supports 1. 3 mm 2. Chaine de transmission 3. Ecrous á embase ENTRETIEN REGLAGE DU PARALLELISME DES ROUES AVANT 1. Pour aligner les roues avant, desserrer le contre-écrou et toumer la barre d'accouplement jusqu’à ce que l’axe entre l’avant des roues (d’) fasse de 1,5 mm à 6,3 mm moins que l’axe entre l'arrière des roues avant (d”) (Fig. 27 et Fig. 28). OD AN о’ ко Ms Md Mi ml a TE" ET / MM Figure 27 1. Barre d’accouplement 2. Contre-écrou d” Figure 28 2 Resserrer les contre-écrous. REGLAGE DU FREIN Régler les disques des freins si le frein de stationnement ne tient pas ou si la force de freinage est insuffisante lorsque la pédale de frein est enfoncee. 1. Arrêter |e moteur et retirer le fil de la bougie d'allumage. 2. Soulever le siége ou enlever le panneau gauche de la machine. 3. Serrer le contre-écrou d'environ 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 29). 4. Vérifier le fonctionnement du frein en poussant la machine; aucune résistance du frein ne devrait se faire sentir. En cas de résistance, tourner encore le contre-écrou d'1/8 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, ou jusqu’à qu’il n’y ait plus de contact. Figure 29 1. Contre-écrou MISE À NIVEAU DE L'UNITE DE COUPE Si le niveau de tonte de la tondeuse n’est pas égal d’un côté à l’autre et si la lame de coupe n'est pas tordue, mettre l’unité de coupe à niveau de la façon suivante: 1. Placer la machine sur une surface horizontale, enclencher le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact. 2. Soulever le siège ou enlever le panneau gauche de la machine. 3. Mettre le levier de hauteur de coupe à la position numéro 3 et positionner la lame de coupe à angle droit par rapport à la direction du déplacement de la machine. 4. Mesurer la hauteur de la pointe de la lame à une extrémité, faire tourner la lame à 180° et mesurer la même pointe de l’autre côté de la machine. La différence entre les deux mesures ne devrait pas excéder 3 mm. 5. Si la hauteur de la pointe de la lame dépasse les 3 mm, mettre l’unité de coupe de niveau en desserrant les boulons à tête de la patte de soutien de hauteur de coupe et en montant ou en abaissant la patte (Fig. 30). FR-25 ENTRETIEN 6. S'assurer que la hauteur de la pointe de la lame est dans la limite des 3 mm et resserrer les boulons. Figure 30 1. Patte de soutien de hauteur de coupe 2. Boulons à tête DEM AE Rill DAIMT MAADT Mii Ak VE VISE VITE ES Е № Бы fs FN N CHANGEMENT DE VITESSE Régler le guide de changement de vitesse s'il est impossible de passer au point mort. 1. Soulever le siège pour accéder au guide de changement de vitesse. 2. Desserrer (2) les boulons à tête qui retiennent le quide de changement de vitesse sur la transmission (Fig. 31). 3. Déplacer le guide afin que la position point mort soit alignée avec le levier de changement de vitesse lorsque celui-ci est au point mort. 4. Serrer les boulons. (Vue du côté droit de la machine) Figure 31 1. Guide de changement de vitesse 2. Boulons à tête FR-26 VERIFICATION DU SYSTEME DE SECURITE Les commandes de sécurité du système électrique empêchent le moteur de démarrer si le changement de vitesse n’est pas au point mort et le levier de commande de la lame n'est pas débrayé. Grâce à la commande du siège, le moteur s’arrête également si l'utilisateur se soulève du siège alors que la commande de la lame est embrayée ou le changement de vitesse est en prise. Vérifier le système de sécurité à chaque utilisation de la tondeuse, pour s'assurer de son bon fonctionnement. 1. Passer au point mort. 2. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur ENGAGE. Prendre place sur le siège et tourner la clé de contact sur START. Le moteur ne devrait pas démarrer; s’il démarre, alors le système de sécurité est défectueux et doit être réparé par un concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne démarre pas, passer à l'étape 3. 3. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur DISENGAGE. Prendre place sur le siège, enfoncer les pédaies d'embrayage et de frein, enciencher le trein de stationnement et se mettre en prise. Tourner la clé de contact sur START. Le moteur ne devrait pas démarrer; s’il démarre, alors le système de sécurité est défectueux et doit être réparé par un concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne démarre pas, passer à l’étape 4. 4. Prendre place sur le siège, passer au point mort, mettre le levier d'embrayage de la lame sur DISENGAGE et s’assurer que le frein de stationnement est enclenché. Tourner la clé de contact sur START. Le moteur devrait démarrer et continuer de tourner. Embrayer ensuite la commande de la lame et se soulever du siège avec précaution. Le moteur devrait s'arrêter. S'il ne s'arrête pas, couper le moteur et faire réparer le système de sécurité par un concessionnaire agréé TORO. Si le moteur coupe lorsque l'utilisateur se soulève du siège, alors le système de sécurité fonctionne correctement et la machine peut être utilisée en toute sécurité. A ATTENTION Ne pas utiliser la machine si le système de sécurité est défectueux. Ce dispositif est conçu pour la protection de l’utilisateur. ENTRETIEN PREPARATION DE LA TONDEUSE AU RANGEMENT 1. Pour un rangement a long terme, soit vidanger le réservoir d’essence, soit utiliser un additif d'essence avant le rangement. Pour vidanger le réservoir d'essence, se référer à la section Vidange du Réservoir D'essence, page FR-20. Une fois la vidange faite, mettre le moteur en route et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu’il n’y ait plus d'essence et qu’il s'arrête. Répéter deux fois l'opération de démarrage pour s'assurer que la totalité de l'essence a été éliminée. Toute l'essence doit être éliminée pour éviter la formation de dépôts de vemis visqueux qui posent des problèmes au démarrage et génent le bon fonctionnement du moteur. Il est possible de laisser de l’essence dans le réservoir si un additif d'essence tel, par exemple, le stabilisant/conditionneur TORO a été ajouté à l'essence avant le rangement de la machine. Le stabilisant/conditionneur TORO est un produit distillé à base de pétrole. La société TORO ne recommande pas l'emploi de stabilisants à base d'alcool, tel éthanol, méthanol ou isopropyl. Respecter les quantités d’additif de carburant recommandées sur le bidon. Dans des conditions normales, l’additif reste actif dans l'essence pendant 6 à 8 mois. 9. Retirer le fil de la bougie d'allumage et nettoyer la surface autour de la bougie, afin d'éviter la chute de tout corps étranger dans le cylindre lorsque la bougie est déposée. Déposer ensuite la bougie de la culasse et verser deux cuillères à soupe d'huile moteur dans l'orifice de la bougie d’allumage. Faire tourner le moteur manuellement afin de distribuer l’huile à l'intérieur du cylindre. Reposer ensuite la bougie d'allumage et la serrer à 20,4 Nm. Si une clé dynamométrique n’est pas utilisée, bien serrer la bougie. NE PAS REMETTRE LE FIL SUR LA BOUGIE D'ALLUMAGE. 3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer a la section Controle et Changement de L'huile Moteur, page FR-18. Toutefois, ne pas trop remplir le réservoir a ce moment la. 4. Déposer la batterie du châssis: se référer a la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. Eliminer toute trace de Corrosion sur les bornes de la batterie et essuyer toute graisse ou saletés qui pourraient se trouver sur le boîtier. Vérifier le niveau de l’électrolyte et ajouter de l’eau distillée dans l’élément affecté si le niveau est bas. Ne pas dépasser la marque du plein (FULL) sur le côté de la batterie. Reposer les bouchons de remplissage. 5. Eliminer toute saleté et paille pouvant se trouver sur le cylindre, les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Eliminer également toute herbe coupée, saletés et crasse pouvant se trouver sur les parties externes de la machine, le moteur, le capot et le carter de la tondeuse. 6. Nettoyer la surface inférieure du carter de la tondeuse: se référer à la section Nettoyage de la Surface Inférieure du Carter de la Tondeuse, page FR-22. 7. Vérifier l'état de la lame: se référer à la section Entretien de la Lame de Coupe, page FR-21. 8. Vérifier et serrer tous les boulons à tête, boulons, vis, écrous et pièces d'accouplement. Réparer ou remplacer toute pièce endommagée. 9. Lubrifier les roues et les axes avec de la graisse: se référer à la section Graissage les Fuseaux des Essieux et des Roues Avant, page FR-17. 10. Eliminer toute trace de poussière et de saleté de l'élément filtre à air: se référer à la section Entretien du Filtre a Air, page FR-18. 11. Retoucher toutes les surfaces rouillées ou éraflées. Ne pas oublier de les poncer avant de les peindre. Remarque: La peinture pour retouches Re-Kote TORO est disponible chez tous les concessionnaires agréés TORO. 12. Remplir le réservoir d'huile: se référer a la section Remplissage du Réservoir D'huile, page FR-11. 13. Installer la batterie: se référer á la section Activation et Charge de la Batterie, page FR-10. Charger la batterie pendant 48 heures afin de garantir une charge totale. 14. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlever la clé de contact et la garder dans un endroit súr. Couvrir la machine pour la protéger et la garder propre. FR-27 RECHERCHE DES PANNES ou défectueuse Probleme Causes possibles Reméde Moteur ne démarre pas, 1. Reservoir d’essence vide 1. Remplir réserv. essence démarre mal, perd de la 2. Batterie à plat 2. Charger batterie puissance ou cale ; 3. Transmission en prise 3. Passer au point mort 4, Levier d'embrayage de la lame sur |4. Mettre levier sur DISENGAGE ENGAGE 5. Bougie d'allum. desserrée 5. Serrer bougie a 20,4 Nm 6. Fil de bougie d'allumage lâche ou |6. Mettre fil sur bougie débranché de la bougie 7. Mauvais écartement bougie 7. Régler écartement entre d'allumage électrodes à 0,76 mm 8. Bougie d'allumage piquée, sale 8. Installer nouvelle bougie à ou défectueuse écartement adéquat 9. Mauvaise bougie utilisée 9. Mettre bougie adéquate 10. Branchements électriques laches | 10. Vérifier système élect. pour assurer bon contact 11. Carburateur mal réglé 11. Régler carburateur 12. Filtre à air sale 12. Nett. élém. filtre à air 13. Trou d'aération dans bouchon du | 13. Nettoyer ou remplacer bouchon du réservoir bouché réservoir 14. Saleté, eau ou vieux carburant 14. Faire réviser machine par dans système de carburant concessionnaire agréé TORO 15. Module ou commande défectueux |15. Faire réviser machine par concessionnaire agréé TORO Moteur ne tourne pas au 1. Filtre à air sale 1. Nett. élém. filtre à air ralenti ou mal 2. Ralenti trop faible ou mauvais 2. Régler carburateur mélange haute vitesse 3. Saleté, eau ou vieux carburant 3. Faire réviser machine par dans système de carburant concessionnaire agréé TORO 4, Bougie d'allumage piquée, sale 4. installer nouvelle bougie á ou défectueuse écartement adéquat Moteur perd de la puissance ¡1. Niveau huile moteur bas 1. Ajouter huile dans réservoir 2. Ailettes de refroidissement et 2. Eliminer obstruction des ailettes conduits de ventilation sous carter de refroidissement et des conduits du ventilateur du moteur sont de ventilation bouchés 3. Charge moteur excessive 3. Rétrograder afin de diminuer charge 4. Filtre à air sale 4. Nett. elem. filtre a air 5. Saleté, eau ou vieux carburant 5. Faire reviser machine par dans système de carburant concessionnaire agréé TORO 6. Carburateur mal réglé 6. Régler carburateur 7. Bougie d'allumage piquée, sale 7. Installer nouvelle bougie à écartement adéquat FR-28 RECHERCHE DES PANNES Probleme Causes possibles Reméde Moteur surchauffe 1. Ailettes de refroidissement et 1. Eliminer obstruction des ailettes conduits de ventilation sous carter de refroidissement et des conduits du ventilateur du moteur sont de ventilation bouchés 2. Carburateur mal réglé 2. Régler carburateur 3. Niveau huile moteur bas 3. Ajouter huile dans réservoir 4. Charge moteur excessive 4. Rétrograder afin de diminuer charge Machine vibre anormalement |1. Boulons de montage du moteur 1. Serrer boulons de montage du desserrés moteur 2. Essieu différentiel mal aligné 2. Régler chaîne de transmission, qui comprend essieu différentiel 3. Poulie prise de force, de tension |3. Serrer poulie appropriée ou de la lame desserrée 4. Lame de coupe mal équilibrée 4. Installer nouvelle lame 5, Boulon retenant lame desserré 5. Serrer boulon de lame a 61-81 Nm 6. Poulie de transmission 6. Remplacer poulie de transmission endommagee Lame ne toume pas 1. Courroie de transmission usée, 1. Mettre nouvelle courroie de lâche ou cassée transmission de lame 2. Courroie de transmission sortie de |2. Mettre courroie de transmission et la poulie vérifier que poulie de tension et guides de courroie sont en place Machine ne bouge pas 1. Courroie de traction usée, lâche 1. Mettre nouvelle courroie de ou cassée traction 2. Courroie de transmission sortie de |2. Mettre courroie de traction la poulie 3. Chaîne de transmission a sauté 3. Remettre et régler chaîne de transmission 4. Transmission ne change pas de 4, Faire réviser machine par vitesse concessionnaire agréé TORO 5. Transmission de traction mal 5. Regler courroie de traction réglée FR-29