312-8 Garden Tractor | 316-8 Garden Tractor | Toro 416-8 Garden Tractor Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
312-8 Garden Tractor | 316-8 Garden Tractor | Toro 416-8 Garden Tractor Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
FRENCH FORM NO. 3315-394 FR
/~ MODELE NO. 73380—3900001 & AU-DESSUS %
MODELE NO. 73440—3900001 & AU-DESSUS
MODELE NO, R112K804—2000001 & AU-DESSUS MANU EL
MODELE NO. R1160804—2000001 & AU-DESSUS
MODELE NO. R112K803—1000001 & AU-DESSUS D'UTILISATION
MODELE NO. R1160803—1000001 & AU-DESSUS
WHEEL HORSE®
№ TRACTEURS DE JARDIN 312-8 ET 416-8 J
)
|
||
еще EE
©The TORO Company - 1991
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE -
VEHICULES AUTOPORTEURS 5 ss var во
Genéralités .........
Précautions: carburant/risques
dineendles oon ws Sal Nue Aun Es
Utilisation et fonctionnement
GOA MACHINE ==. can imanes CRETE Hus
Stabilité/Renversement/Traction ..........
Utilisation des accessoires ..............
Entretien ............e eee enc a LL a
FIGHE TECHNIQUE 4 vay naaa mueven ae
POSITION DES NUMEROS
D'IMMATRICULATION ET DE MODELE ........
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET
GARANTIE ..... iii
INSTRUMENTS ET COMMANDES ............
AVANT L'EMPLOI 000
Verification du carburant ................
Verification de FINE a 00 samen ve
Verification du systeme de sécurité ......
Reglage du sig :.. sora nea qu a
MODE D'EMPLOI ........................
Demarrage du moteur .................
La commande des gaz ...... cos rase ia
Le Starter клуллввове
Marche avant/Arriere ..................
Changement de vitesse ou de direction ...
(CAR вов вввнеоиаеновннонне,
Page
Page
UTILISATION DES ACCESSOIRES .......... FR-13
Crochets de montage des accessoires ... FR-13
Courroies des accessoires ............. FR-13
Utilisation avec tondeuse .............. FR-14
Utilisation avec chasse-neige rotatif ..... FR-15
Utilisation avec lame chasse-neige,
dozer ou niveleuse .............._ o. .eee. FR-15
Utilisation avec motobéche
UGUE.185 MODEIBEN a mamona cese FR-15
Utilisation avec charrue, disque,
cultivateur ou herse ................... FR-15
Utilisation avec bac arriére ............. FR-16
Utilisation avec d'autres accessoires ..... FR-16
Charges MINOS 2 gros FR-16
ENTRETIEN .........c inn. FR-17
Liste de vérification d'entretien .......... FR-17
МОТО ес mua ruca MERA ARA Aa FR-18
Refroidissement ...................... FR-18
PIU vis ca a a SR EE ER FR-18
Filtre á air ...... aaa. FR-20
Reniflard du reservoir d'huile............ FR-21
Bougie(s) d'allumage ................. FR-22
Systeme de carburant ................. FR-22
Réglage du carburateur ................ FR-23
Systeme electrique ................... FR-23
Transmission 8 vitesses ................ FR-25
Graissage du chássis ................. FR-25
Reglage de la pédaledefrein........... FR-26
Réglage embrayage et frein de la prise de
OIC со по але Кай que, EA A Ds FR-26
Système d'échappement ............... FR-26
Nettoyage et rangement ............... FR-27
LISTE DE VERIFICATION DES PANNES ...... FR-28
FR-i
A ATTENTION
rapport a la position d’utilisation.
Ce symbole accompagne les importantes consignes ayant trait a votre sécurité. Lire et suivre les
consignes soigneusement afin d’éviter tout risque d’accident.
Lorsque le manuel mentionne la droite ou la gauche du véhicule, cela signifie à droite ou à gauche par
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
GENERALITES
1. Cette machine peut provoquer l’amputation des
mains et pieds et rejeter des objets, occasionnant
ainsi des blessures et des dommages. SE
FAMILIARISER rapidement avec les commandes et la
façon d'arrêter la machine. LIRE ATTENTIVEMENT CE
GUIDE DE L'UTILISATEUR et respecter tous les
messages de sécurité se trouvant sur la machine et
dans le guide de l’utilisateur. SUIVRE LES LECONS du
guide de l’utilisateur et se servir d'une PRUDENTE
EXPERIENCE pour utiliser correctement la machine.
Connaître les limites de la machine.
2. Maintenir mains, pieds, cheveux et tout vêtement
ample éloignés de la zone de rejet, de la surface
inférieure de l'accessoire et de toute pièce mobile tant
que le moteur tourne.
3. Pour votre propre sécurité: ne pas utiliser la
machine sous l'emprise de drogues, médicaments ou
alcool.
4. Seules les personnes sensées, au raisonnement
sûr et aux capacités physiques adéquates devraient
utiliser la machine et uniquement après s’être
familiarisées avec la bonne utilisation de la machine.
5. Ne pas laisser les enfants faire fonctionner la
machine.
6. Ne pas transporter de passagers.
7. Cette machine sert à travailler. Ne pas l'utiliser
dans un but sportif ou de loisirs.
8. Ne pas tondre si des personnes ou des animaux
se trouvent à proximité.
9. Dégager la surface de travail de tout objet (fil,
pierres, etc.) pouvant être rencontrés et rejetés par la
machine.
10. Prendre toutes les précautions possibles avant de
quitter la machine: debrayer la prise de force,
abaisser les accessoires, mettre le POINT MORT
(NEUTRAL), enclencher le frein de stationnement,
arréter le moteur et enlever la clé de contact.
11. Se méfier de la circulation prés des routes et pour
traverser.
12. Après avoir heurté un corps étranger, s'arréter et
vérifier que la machine et les accessoires ne sont pas
endommagés. Réparer avant de redémarrer et de faire
fonctionner la machine.
13. Ne pas dérégler le régulateur ou faire marcher le
moteur à survitesse.
14. Porter des vêtements de protection appropriés
lors de l’utilisation de la machine. Un pantalon et des
chaussures renforcées sont essentiels. Ne pas rester
pieds nus ou porter des sandales.
15. Ne pas faire fonctionner la machine avant d’être
bien installé sur le siège, avec les pieds sur les
pédales ou les repose-pieds.
16. Se concentrer et garder les yeux sur la machine,
ses accessoires et la surface de travail. Ne pas se
laisser distraire par quoi que ce soit d'autre.
17. La(les) commande(s) de sécurité arrête(nt) ou
empêche(nt) le moteur de démarrer afin d'éviter tout
risque d'accident. ETRE PRUDENT - NE PAS SE FIER
UNIQUEMENT (A)AUX COMMANDE(S) DE SECURITE.
18. Ne pas toucher la machine ou les accessoires
encore chauds après utilisation. Le silencieux et les
pièces voisines peuvent être à plus de 150°C. Laisser
refroidir le moteur et les autres pièces avant tout
entretien, réglage ou dépannage.
19. L'utilisation d’un casque stéréo, de
protège-oreilles ou tout autre équipement
modifiant/diminuant les sons peut limiter votre
capacité à entendre les avertissements sonores
(claxon, cris, etc...).
PRECAUTIONS: CARBURANT/RISQUES
D'INCENDIES
20. L'essence étant extrémement inflammable, la
manipuler avec prudence.
21. Utiliser un bidon approprié. Le mettre hors de
portée des enfants.
22. N'utiliser l'essence que comme carburant -
jamais comme nettoyant.
FR-1
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
23. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou
ajouter de l'essence dans un moteur chaud ou qui
tourne, ou qui n’a pas refroidi pendant quelques
minutes après avoir tourné.
24. Ne jamais remplir le réservoir à carburant dans un
endroit clos. Essuyer l’essence qui aura coulé.
25. Ouvrir les portes si le moteur tourne dans un
garage - les gaz d'échappement sont dangereux. Ne
pas faire tourner le moteur dans un endroit clos.
26. Ne pas fumer en remplissant le réservoir ou près
de la source d’une flamme ou d’étincelles.
27. Ne jamais ranger une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un endroit clos où les
émanations d'essence pourraient atteindre la source
d'une flamme ou d'’étincelles.
28. Laisser refroidir le moteur avant de le ranger dans
un endroit clos.
29. Afin de limiter les risques d'incendie, retirer tout
excès de graisse ou autre déchets qui pourraient se
trouver sur le moteur et les accessoires.
30. L'acide de batterie est un poison et peut causer
des brúlures. Eviter tout contact avec la peau, les
yeux et les vétements et les protéger, ainsi que le
visage et les yeux pour tout travail a proximité de la
batterie.
31. Les gaz de batterie sont explosifs. Eloigner
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
32. || est recommandé de commencer à utiliser la
machine à vitesse réduite et avec les accessoires
débrayés, jusqu’à la bonne familiarisation des
commandes et une habilité à manoeuvrer.
33. Débrayer tous les accessoires utilisés, enclencher
le frein de stationnement et se mettre au POINT MORT
(NEUTRAL) avant de démarrer le moteur.
34. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant de quitter
la machine.
35. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant toute
réparation ou réglage de la machine.
36. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter la
machine où lorsqu’elle n’est pas utilisée.
37. Débrayer l’accessoire utilisé avant de dégager la
machine d'un trou ou de tout autre obstacle.
38. Débrancher le(s) accessoire(s) avant de faire
marche arrière. Ne pas tondre en marche arrière, sauf
en cas d’absolue nécessité et seulement après avoir
bien observé toute la surface se trouvant derrière la
machine.
39. REGARDER derrière la machine afin de s'assurer
que la voie est libre avant de passer en marche arrière
et continuer de regarder tout en reculant.
40. Toujours remonter les rampes de chargement et
les remorques inclinables en marche arrière.
41. Le frein de stationnement sert à immobiliser le
véhicule à l'arrêt, le moteur coupé. Le frein de
stationnement n’immobilise pas le véhicule si le
moteur tourne et la transmission est embrayée.
STABILITE/RENVERSEMENT/TRACTION
42. Se familiariser avec la surface sur laquelle la
machine est utilisée. Certaines surfaces ne sont pas
propices à une utilisation sûre de la machine.
43. Eviter d’utiliser la machine sur les pentes, les
inclinaisons ou les surfaces accidentées. NE PAS
utiliser la machine sur des pentes ou des inclinaisons
de plus de 15° (27%). En cas de doute - NE PAS SE
RENDRE SUR LA PENTE.
44. Ralentir et être extrêmement prudent sur les
pentes de plus de 10° (18%) afin d’éviter de se
renverser ou de perdre le contrôle. Ne jamais tondre
en remontant ces pentes - tondre uniquement en
descendant. S’il est nécessaire de monter une pente
raide, la monter en marche arrière et redescendre en
marche avant, en prise. En cas de virage, toujours
tourner en descendant.
45. Tondre de haut en bas sur les pentes de plus de
5° (9%), jamais transversalement. Etre
particulièrement prudent pour changer de direction sur
toute pente.
46. Faire fonctionner la machine régulièrement et
suffisamment lentement afin de la contrôler
entièrement. Eviter tout fonctionnement irrégulier et
vitesse excessive.
47. Les virages serrés sur tout type de terrain peuvent
causer la perte de contrôle du véhicule. I! faut donc
ralentir et agir avec prudence.
48. Ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement en
montant ou en descendant les pentes. Eviter les
démarrages dans le sens de la montée. Si la machine
s’arrête en montant, arrêter l'accessoire utilisé et
redescendre lentement en marche arrière tout en
gardant la machine en prise. Ne pas s'arrêter ou
changer de vitesse (rapidité) sur les pentes.
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
49. Se familiariser avec la surface a tondre. Marcher
et inspecter la surface pour reconnaitre les obstacles
avant d'utiliser la machine. Bien marquer
l'emplacement des obstacles (par ex: pierres, racines,
trous etc.) et rester éloigner de ces obstacles au
cours de l'opération.
50. Pendant l’utilisation, se méfier des trous, pierres
ou racines qui pourraient endommager la machine ou
la dérégler. Ne pas s'approcher à moins de 9 mêtres
de toute dénivellation, fossé, ornière, rigole,
affouillement et voie de circulation.
51. Etre prudent en tondant autour d'un objet fixe, afin
d'éviter que la machine ou l'accessoire ne le
rencontrent. Au cours de la tonte, ne jamais passer
délibérément sur un corps étranger.
52. Les surfaces humidifiées par la rosée, la pluie ou
la neige sont plus glissantes que par temps sec. Les
surfaces couvertes de gravier sont plus glissantes
qu’une surface sèche et ferme. Les distances de
freinage sont donc plus importantes quand il y a
risque de dérapage.
53. Apprendre à s'attendre à des modifications des
conditions d'utilisation. Le fait d'ajouter ou d'enlever
des accessoires ou des poids à la machine modifie
son fonctionnement. La pluie, la neige, les graviers,
l'herbe mouillée etc, modifient tous les capacité de
traction de la surface. || faut donc modifier la
technique d'utilisation — y compris décider de ne pas
travailler sur le terrain quelquefois.
54. Etre prudent en remorquant des charges ou en
utilisant de l'équipement lourd.
A. N'utiliser que des points d'attache de barre
de remorquage agréés.
B. Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
C. Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
D. Utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est suggéré dans le guide
de l'utilisateur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
55, Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais
diriger la décharge en direction des spectateurs et ne
laisser personne s'approcher du véhicule en marche.
56. Lorsque la machine est utilisée avec une
tondeuse:
A. Ne tondre qu'à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
B. Ne jamais régler la hauteur de coupe lorsque
le moteur tourne s'il faut descendre de la
machine à cet effet.
C. Couper le moteur pour déboucher du couloir
de déchargement.
D. Vérifier régulièrement que les boulons de
montage de la lame sont bien serrés.
57. Garder mains et pieds éloignés de la(des) lame(s)
rotative(s) se trouvant sur la surface inférieure de
l’unité de coupe. Ne jamais poser pied à terre lorsque
la tondeuse est embrayée ou en mouvement.
58. NE PAS faire fonctionner l'unité de coupe de la
tondeuse sans que le carter du couloir ou la totalité du
bac soient en place.
59. Etre prudent lors des manoeuvres avec le bac à
herbe. La stabilité avant-arrière peut être affectée.
60. Si la machine est utilisée avec un chasse-neige
rotatif et que la tarière se bouche ou se bloque:
A. Débrayer le chasse-neige rotatif et arrêter
immédiatement le moteur.
B. Débrancher le(s) fil(s) de la(des) bougie(s)
d'allumage.
C. Dégager la neige du couloir de décharge si
celui-ci est bouché.
D. Si la tarière est bloquée, retirer le corps
étranger et réparer tout dommage avant de
continuer.
E. Rebrancher le(s) fil(s) de la(des) bougie(s)
d'allumage et continuer.
61. Ne jamais laisser qui que ce soit se tenir près de
la tarière ou du couloir de décharge du chasse-neige
rotatif. Des objets pourraient se trouver dans la neige
et pourraient causer des blessures en étant rejetés.
62. Au cours de l’utilisation des lames chasse-neige:
A. Ne pas heurter de solides, au risque
d'endommager les lames et de blesser
l'utilisateur.
B. Ne se déplacer que lentement et sûrement.
63. Eloigner toute personne des lames de labour.
Toujours débrayer la prise de force, abaisser
l'accessoire et retirer la clé de contact avant
d'effectuer tout réglage.
64. Si les lames de labour commencent à pousser le
véhicule, débrayer la prise de force immédiatement.
65. Utiliser chaînes, contrepoids ou poids sur les
roues selon les besoins.
FR-3
CONSIGNES DE SECURITE - VEHICULES
AUTOPORTEURS
ENTRETIEN
66. Maintenir et vérifier réguliérement que les écrous,
boulons, fixations et vis sont bien serrés afin d'assurer
le bon fonctionnement de la machine. Réparer ou
remplacer les piéces usées, endommagées, tordues
ou cassées selon les besoins.
67. Maintenir le véhicule et les accessoires en bon
état de fonctionnement et garder tous les dispositifs
de sécurité en place et en état de marche.
68. Le tissu du bac à herbe s’use et se détériore par
l'usage. Vérifier souvent si les bacs doivent être
remplacés.
69. Pour assurer le maintien des standards d'origine,
n'utiliser que les véritables pièces de rechange Wheel
Horse.
70. Maintenir tous les carters, déflecteurs,
commutateurs, commandes des lames et tout autre
dispositif de sécurité en place et en bon état.
71. Ne pas utiliser la machine sans silencieux ou
amortisseur sur le système d'échappement. Des
silencieux ou des pare-étincelles défectueux peuvent
causer des risques d'incendie. Les vérifier
régulièrement et les remplacer selon les besoins.
72. Si la machine commence à vibrer anormalement,
débrayer tous les accessoires et arrêter
immédiatement le moteur. Réparer tout dommage
avant de redémarrer et de continuer.
73. Vérifier régulièrement tous les arbres, leviers,
dispositifs à friction et autres pièces mobiles
susceptibles d'être usées. Régler ou remplacer toute
pièce défectueuse, tordue ou cassée, ou lorsque
l’usure affecte le bon fonctionnement du véhicule ou
des accessoires. NE PAS utiliser la machine si elle ne
fonctionne pas correctement.
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR:
MODELE MODELE PUISSANCE CH. CYLINDREE TARIERE COURSE
MACHINE MOTEUR* NOMINALE** cc mm mm CONTACT
312-8 MS12S 12 476,4 85,7 82,6 Electron.
416-8 P216 16 710 82,6 66 Electron.
* M = Kohler et P = TORO POWER PLUS. Numéro de modèle moteur de base montré; les numéros de type
et de série de la plaque d’immatriculation du moteur sont nécessaires pour identifier le moteur.
** Puissance nominale du fabricant du moteur: 3600 tr/mn
TRANSMISSION 8 VITESSES: VITESSES AU SOL (pleins gaz):
Vitesse Haute gamme Basse gamme
1ère 0,6 km/h 2,6 km/h
2ème 1,0 km/h 4,0 km/h
3ème 1,8 km/h 6,9 km/h
Marche arrière 0,8 km/h 3,4 km/h
SYSTEME ELECTRIQUE:
312-8 416-8
Type: 12 V, C.C., négatif à la terre 12 V, CC, négatif à la terre
Batterie: 12 V, régulée 15 A 12 V, régulée 20 A
Alternateur: 12 V, 24 A/h, 160 CCA 12 V, 24 A:h, 200 CCA
PNEUS:
MODELE TAILLES-AVANT TAILLES-ARRIERE PRESSION
312-8 15 x 6,00-6 23 x 9,50-12 12 psi (0,85 kg/cm?)
416-8 16 x 6,50-8 23 x 9,50-12 12 psi (0,85 kg/cm?)
DONNEES PHYSIQUE:
RAYON INTERIEURE
HAUTEUR LONGUEUR LARGEUR EMPATTEMENT DE BRAQUAGE POIDS NET
MODELE cm cm cm cm cm (Approx.) kg
312-8 108 165 93 116 91 252
416-8 111 165 93 116 91 258
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE MISE AU POINT ET ENTRETIEN:
VITESSE
CALAGE VITESSE MAX.
ECARTEMENT DE ECARTEMENT SENS DE RALENTI REGULEE
RUPTEURS REPERE ALLUMAG TYPE DE DE BOUGIE/ ROTATION (Sans (Sans
MODELE mm CALAGE '(BTDC) BOUGIE* mm (Fac. DRP) charge) charge)
312-8 Sans objet Sans objet Fixe RH10 0,64 Sens in-verse 1000 2800
horaire
416-8 Sans objet Sans objet Fixe RS14YC 0,64 Sens in-verse 1400 2800
horaire
* Ou équivalent (Numéro Champion indiqué)
CAPACITES DE GRAISSAGE/CARBURANT:
MODELE RESERVOIR D'HUILE RESERVOIR A CARBURANT CHASSIS
312-8 231 8,61 Graisseurs: 8
416-8 1,4 | sans filtre
1,7 | avec filtre
FR-5
POSITION DES NUMEROS D'IMMATRICULATION ET DE
MODELE
Les numéros de modèle et d'immatriculation
permettent d'identifier un tracteur neuf et ses
principaux accessoires. Toujours donner ces numéros
de référence au concessionnaire ou à l’usine pour tout
service, pièce de rechange ou demande
d’information. Toujours remettre les plaques si elles
ont été retirées pour effectuer une réparation.
La plaque d’immatriculation du tracteur est située
au-dessous du siège sur le pare-chocs arrière. Les
numéros d’immatriculation du moteur sont situés sur
le capot du moteur et indiquent le numéro de modèle,
de construction ou de type du tracteur et le numéro de
série du moteur. Une plaque d’'immatriculation de
véhicule est également fixée sur les principaux
accessoires.
Pour vous aider et comme référence immédiate,
inscrire les numéros du tracteur et du moteur
ci-dessous.
Position de la plaque d’immatriculation de modèle et de série
1. Plaque d'immatriculation des numéros de série et de modèle
Numéro de modèle et de série du tracteur
MODEL
SERIAL
TORO Wheel Horse
515 WEST IRELAND ROAD
SOUTH BEND, INDIANA 46614 USA
Numéro d’immatriculation du moteur
Modele
Serie No. type ou spec.
No. de série
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE
L'assurance entretien et garantie est aussi importante
pour TORO Wheel Horse que pour vous. Afin de
simplifier le service entretien chez les concessionnaire
agréés TORO Wheel Horse, TORO Wheel Horse a
besoin de l'immatriculation usine. Nous fournissons
une carte d'immatriculation avec chaque nouveau
tracteur et accessoire. Le concessionnaire ou
vous-même devez fournir l’information demandée
et envoyer la carte à TORO Wheel Horse.
Le bordereau de Garantie Limitée TORO Wheel Horse
se trouve sur une étiquette attachée à chaque produit.
Ce bordereau décrit les articles couverts par la
Garantie Limitée TORO Wheel Horse, vos droits et
obligations, ainsi que la procédure à suivre pour
obtenir la garantie entretien. Veuillez vous familiariser
avec le bordereau de garantie. Nous voulons tous,
ici à TORO Wheel Horse, que vous soyez satisfaits
de votre tracteur TORO Wheel Horse; n'hésitez pas
à nous contacter si vous avez besoin d’aide.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Va wil!
X | Gere ie |||,
Liles ый
mgt aa
Aha rol de
O
Fath 6
O
13
1. VOYANTS LUMINEUX
La commande d'essai des voyants lumineux permet
de tester les ampoules et les circuits électriques.
Appuyer sur la commande pour allumer les voyants
“EN SERVICE” ou “CLIGNOTANT”. Si un voyant ne
s'allume pas, vérifier les branchements et remplacer
le circuit (ou l’ensemble ampoule sur le modele 310)
comme cela est indiqué dans la partie Entretien de ce
manuel.
Si le voyant de l'embrayage de la prise de force ou de
la pédale d'embrayage est allumé au moment du
démarrage du moteur, s'assurer que la commande est
dans la position adéquate au démarrage. Tous les
voyants doivent étre ETEINTS au cours du
fonctionnement; un voyant allumé est le signe d'un
mauvais fonctionnement qui doit étre réparé.
2. VOLTMETRE
Cette jauge indique la tension de la batterie du
systeme électrique. La jauge devrait indiquer 12 volts
ou un peu plus lorsque la clé de contact est sur ON.
Lorsque le démarreur est enclenché, la jauge ne
devrait pas tomber au-dessous de 8 volts. Lorsque le
moteur démarre, la jauge devrait indiquer entre 12 et
16 volts. Si la jauge indique moins de 12 volts, alors
la batterie se décharge. Si la jauge indique 16 volts
ou plus pendant longtemps, vérifier plus souvent le
niveau d'eau de la batterie.
3. COMMANDE DES GAZ
Le levier de commande des gaz contrôle le régime du
moteur. Relever le levier pour faire fonctionner le
tracteur. Abaisser le levier avant d'arrêter le moteur.
4 COMMANDE DU STARTER
Tirer sur le bouton du starter au moment de démarrer
le moteur. Enfoncer doucement le bouton lorsque le
moteur a démarré. L'utilisation du starter pour remettre
le moteur en route n'est peut-être pas nécessaire si le
moteur est chaud et vient de tourner.
5. RELEVAGE MANUEL
Appuyer sur le bouton de déclenchement de levier de
relevage et bouger le levier en avant ou en arrière afin
de relever ou d’abaisser les accessoires. Toujours
abaisser les accessoires avant de quitter le tracteur.
6. PEDALE DE FREIN
Le frein est appliqué lorsque la pédale de frein est
enfoncée.
Remarque: Lors de l'arrêt, toujours enfoncer la
pédale d’embrayage et la pédale de frein afin de
débrayer la transmission du moteur.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
7. PEDALE D'EMBRAYAGE
Deux choses se produisent lorsque la pédale
d'embrayage est enfoncée: (1) la courroie de
transmission est débrayée du moteur; (2) un
contacteur de sécurité est actionnée et permet donc
au démarreur de fonctionner.
Enclencher l’embrayage en reláchant la pédale.
Toujours relâcher la pédale lentement lorsque
l'embrayage est enclenché. Toujours enfoncer la
pédale pour changer de vitesse à la transmission la
transmission et lors du démarrage du moteur. Le
voyant lumineux s'allume lorsque la pédale est
relâchée et la clé de contact sur START
(DEMARRAGE).
8. LEVIER D’EMBRAYAGE DE LA PRISE DE
FORCE
Le levier de la prise de force embraye et débraye les
accessoires mécaniques. Pousser le levier vers
l'avant pour embrayer les accessoires. Tirer le levier
vers l'arrière pour débrayer les accessoires. Le levier
de la prise de force actionne un contacteur de
sécurité dans le circuit d'allumage; un voyant s’allume
(s’il y en a un) et le tracteur ne pourra démarrer que si
la prise de force est débrayée. Si le siège est
abandonné alors que la prise de force est embrayée,
le voyant lumineux du siège s'allume également (s’il y
en a un) et le contacteur du siège coupe
automatiquement le moteur.
9. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Sélectionner n'importe quelle vitesse, en marche
avant ou arrière, en mettant le levier à la position
indiquée sur l'adhésif de changement de vitesse.
10. SELECTEUR DE GAMME
Sélectionner une gamme basse ou haute en bougeant
le levier sélecteur de gamme à gauche ou à droite,
pour l’amener à la position indiquée sur l’adhésif du
sélecteur de gamme. La gamme basse donne une
diminution de vitesse de 4 à 1 et une plus grande
traction pour le déplacement des lourdes charges, à
n'importe quelle vitesse en marche avant ou arrière.
Ne pas utiliser la position centrale pour le POINT
MORT. Le POINT MORT doit être sélectionné à l’aide
du levier de changement de vitesse.
FR-8
11. LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Le levier de blocage du frein de stationnement est
situé en face du siège, à gauche du châssis. Pour
enclencher le frein de stationnement, enfoncer
d’abord fermement la pédale de frein, puis tirer en
arrière le levier de blocage du frein de stationnement
afin de bloquer celui-ci.
Pour relâcher le frein de stationnement, enfoncer la
pédale de frein. Le levier de blocage du frein de
stationnement est équipé d’un ressort et se débloque
automatiquement lorsque la pédale de frein est
enfoncée. Le voyant (s'il y en a un) s'allume si le frein
de stationnement est enclenché lorsque le moteur
tourne.
12. COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
Relever le commutateur a bascule pour allumer les
phares. Abaisser le commutateur á bascule pour
éteindre les phares. Les phares ne s’allument que
lorsque la clé de contact est sur RUN( MARCHE).
13. CONTACTEUR D'ALLUMAGE
Le contacteur d'allumage a trois positions, de gauche
a droite: (1) OFF (ARRET), (2) RUN (MARCHE), (3)
START (DEMARRAGE). Pour démarrer le moteur,
tourner complètement la clé jusqu’à START. Relâcher
la clé lorsque le moteur démarre; elle revient
automatiquement sur RUN. Lorsque la clé est mise sur
OFF, le moteur s’arréte et tous les accessoires
électriques sont coupés.
14. COMPTEUR HORAIRE
Ce compteur enregistre les heures de fonctionnement
du tracteur.
15. OPTION HAUTEUR
La commande “Option hauteur”, permet de maintenir
un accessoire (autre que la tondeuse) a une hauteur
choisie, au-dessus du sol. Tourner le bouton à droite
ou à gauche afin de limiter le déplacement en avant
du levier de relevage. Tourner le bouton complètement
vers la gauche pour faire fonctionner la tondeuse.
16. ROBINET D'ARRET DE CARBURANT
(non illustré)
Ce robinet est situé à la base du réservoir à carburant.
Il reste normalement ouvert, sauf en cas de nécessité
de révision du système de carburant.
AVANT L'EMPLOI
и VERIFICATION DU CARBURANT
LA COMPAGNIE TORO RECOMMANDE FORTEMENT
D'UTILISER UNIQUEMENT DE L'ESSENCE
ORDINAIRE, NEUVE ET SANS PLOMB. L'ESSENCE
SANS PLOMB BRULE PLUS PROPREMENT,
PROLONGE LA DUREE DE VIE DU MOTEUR ET
FAVORISE LE DEMARRAGE, EN DIMINUANT
L'ACCUMULATION DE DEPOTS DANS LA CHAMBRE
DE COMBUSTION. SI ON NE PEUT OBTENIR
D'ESSENCE SANS PLOMB, IL EST POSSIBLE
D’UTILISER DE L'ESSENCE AVEC PLOMB. NE
JAMAIS UTILISER DE METHANOL, D'ESSENCE
CONTENANT DU METHANOL OU PLUS DE 10%
D'ETHANOL, D'ADDITIFS D'ESSENCE, DE SUPER
OU DE GAZ BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER
LE SYSTEME DE CARBURANT. NE PAS NON PLUS
UTILISER DE DEGIVRANTS POUR ESSENCE. ILS
PEUVENT ENDOMMAGER L'INTERIEUR DU
CARBURATEUR ET DES PIECES DE LA POMPE A
CARBURANT.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de dégivrants pour
essence. Ceux-ci peuvent endommager les pieces
à l’intérieur du carburateur et de la pompe a
carburant. Ne pas utiliser de carburants contenant
plus de 10 pour cent de concentration d’alcool. Un
carburant contenant de l’alcool peut réduire la
performance du moteur et endommager l’intérieur
du moteur.
Si de l'essence ordinaire avec plomb est utilisée
régulièrement, éliminer les dépôts charbonneux et de
plomb se trouvant sur les culasses, comme cela est
conseillé, à cause de la perte de puissance du
moteur. L'essence sans plomb peut être utilisée sans
danger, une fois que les dépôts de plomb ont été
éliminés.
A DANGER
L'essence étant extremement
inflammable, la manipuler et la conserver
avec prudence.
Ne pas remplir le réservoir tant que le
moteur tourne, qu'il est chaud ou lorsque
le tracteur se trouve dans un endroit clos.
Les vapeurs d’essence peuvent
s’accumuler et être enflammées par une
étincelle ou la source d’une flamme,
même éloignée de plusieurs metres.
NE PAS FUMER en remplissant le
réservoir.
Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l’essence qui aura coulé, avant
de démarrer le moteur.
Afin d’éviter de renverser le carburant,
utiliser un entonnoir ou un bec verseur et
remplir le réservoir jusqu’à environ 25 mm
du haut du trou de remplissage. NE PAS
TROP REMPLIR.
Utiliser l’essence uniquement pour le
moteur et rien d’autre.
Conserver l’essence dans un bidon
approprié de sécurité propre et le garder
bouché.
Conserver l’essence dans un endroit frais
et bien aéré. Ne jamais conserver
l’essence dans un endroit clos comme un
hangar chaud.
L’essence étant volatile ne jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
Beaucoup d’enfants aimant l’odeur de
l'essence, la ranger hors de portée car les
vapeurs sont explosives et dangereuses à
respirer.
FR-9
AVANT L'EMPLOI
de" VERIFICATION DE L’HUILE
Afin de protéger ie moteur, vérifier le niveau de l'huile
avant chaque utilisation. Les modèles 312-8 ont un
contacteur de sécurité “niveau d'huile bas” qui
empêche le moteur de démarrer si le niveau d'huile
est bas et que la clé de contact est sur ON.
Tous les renseignements concernant les huiles
recommandées et la façon de vérifier le niveau d'huile
se trouvent dans la section “Entretien du tracteur” de
ce manuel.
VERIFICATION DU SYSTEME DE
SECURITE
Le système de sécurité comprend deux contacteurs
assurant un démarrage sûr et un contacteur au siège
qui coupe le moteur lorsque l'utilisateur se soulève du
siège et que la prise de force est embrayée.
Les contacteurs de démarrage sont activées par la
pédale gauche et la commande d'embrayage de la
prise de force. Si le tracteur ne démarre pas, s'assurer
que la prise de force est débrayée et que la pédale
gauche est enfoncée. Le voyant lumineux s'allume
(s’il y en a un) et le moteur ne démarre que si les deux
contacteurs sont bien activées.
Le système de sécurité doit être testé régulièrement.
Respecter, à cet effet, les consignes suivantes. Pour
votre protection, et si vous n'obtenez pas les résultats
décrits, faire immédiatement réparer le tracteur par un
concessionnaire agréé TORO Wheel Horse.
FR-10
1. Le moteur ne devrait PAS démarrer si:
A. La pédale gauche est relâchée
B. La prise de force est embrayée
Les vérifier, l’une après l'autre.
2. Lorsque le moteur tourne, tester le contacteur du
siège en embrayant la prise de force et en se
soulevant du siège. Le moteur devrait s'arrêter.
REGLAGE DU SIEGE
Pour régler le siège, desserrer les boulons situés sous
le siège, faire glisser celui-ci jusqu’à la position
désirée et resserrer les boulons. Pour déplacer le
siège du modèle 416-8, appuyer sur le levier et faire
glisser le siège jusqu'à la position désirée.
1. Réglage du siège
MODE D'EMPLOI
A ATTENTION
Se famillariser avec toutes les commandes
avant de mettre le moteur en route. Lire
attentivement ce manuel. Toujours vérifier
également le niveau d’huile moteur avant de
démarrer le moteur.
A DANGER
Eviter de respirer les gaz d’échappement; ils
contiennent de l’oxyde de carbone qui est
incolore et inodore. L’oxyde de carbone est
un gaz dangereux pouvant provoquer la perte
de connaissance et potentiellement mortel.
Ne PAS faire tourner le moteur dans un
endroit clos comme un garage fermé.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Grâce au système de sécurité, le tracteur ne démarre
que si la pédale d'embrayage est enfoncée et la prise
de force est débrayée. Le voyant lumineux (s'il y en a
un), s'allume si les commandes ne sont pas dans la
position adéquate pour démarrer.
Le moteur des modèles 312-8 est équipé d’une
commande de sécurité “niveau d'huile bas” qui
empêche le moteur de démarrer lorsque le niveau
d'huile est trop bas. Le voyant lumineux d'huile
s'allume lorsque le niveau d'huile est bas et que la
clé de contact est sur START.
Mettre le levier de commande des gaz á mi-course, á
la position OPERATE (FONCTIONNEMENT). Tirer
completement sur la commande du starter pour
l’amener à la position COLD (FROID).
Pour les modèles 416-8, mettre la commande des
gaz sur la position de ralenti LOW (FAIBLE) et tirer
complètement sur la commande du starter pour
I'amener à la position COLD (FROID).
A ATTENTION
Transmission mecanique: Toujours mettre le
levier d’embrayage de la transmission au
POINT MORT avant de demarrer le moteur.
Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'á ce que le démarreur s'engage.
Relácher la clé lorsque le moteur démarre. La
commande est munie d'un ressort et revient
automatiquement sur RUN.
IMPORTANT: Si le moteur ne démarre pas après
avoir été lancé pendant 10 secondes, mettre la clé
sur OFF et laisser refroidir le démarreur. Vérifier la
raison de la difficulté de démarrage; consulter la
Liste de Vérification des Pannes.
Sur les modèles 312-8, lorsque le moteur a démarré,
ramener doucement le starter à la position OPERATE.
Sur les modèles 416-8, lorsque le moteur a démarré,
relever la commande des gaz à mi-course, puis
mettre le starter sur OPERATE.
Si le moteur cale à faible régime, ou hésite au cours
de l'accélération, utiliser le starter jusqu’à ce que le
moteur atteigne la température normale de
fonctionnement.
LA COMMANDE DES GAZ
La commande des gaz régule le régime du moteur
mesuré en tr/mn (Tours par Minute). Cette commande
ne doit pas être utilisée pour réguler la vitesse au sol
du tracteur.
Le moteur de ce nouveau tracteur TORO Wheel Horse
est équipé d’un régulateur spécial qui limite ses tr/mn.
Cela permet au moteur de fonctionner très
efficacement à un régime préréglé et le protège des
dommages causés par un régime trop élevé. Faire
toujours fonctionner le tracteur avec la commande des
gaz sur plein gaz.
IMPORTANT: Le moteur DOIT tourner à plein
régime chaque fois que le tracteur est utilisé. S’il
fonctionne à moins, la performance du tracteur
peut être affectée et la transmission sérieusement
endommagée.
LE STARTER
Le starter commande un volet “papillon” dans le
carburateur. Lorsque le starter est presque ou
complètement fermé, le moteur reçoit moins d'air.
Ceci crée un mélange carburant à air plus important
(plus riche), plus facile à allumer par un moteur froid.
Les moteurs chauds n'ont pas forcément besoin du
starter.
MARCHE AVANT/ARRIERE
Lorsque le moteur tourne, enfoncer à la fois la pédale
d'embrayage et la pédale de frein. Mettre le sélecteur
de gamme sur HIGH (HAUT) ou LOW (BAS). Mettre le
levier de changement de vitesse à la vitesse désirée,
en marche avant ou arrière. (L’adhésif de changement
de vitesse identifie les différentes vitesses). Relâcher
la pédale de frein. Relâcher lentement la pédale
d'embrayage. Le tracteur commence à bouger, au fur
et à mesure que la pédale d'embrayage est relâchée.
FR-11
MODE D’EMPLOI
A ATTENTION
Toujours relâcher lentement la pédale de frein
lorsque le tracteur commence à bouger. Les
démarrages brusques peuvent endommager
l’équipement et provoquer la perte de
contrôle du tracteur par l’utilisateur.
CHANGEMENT DE VITESSE OU DE
DIRECTION
Toujours immobiliser complètement le tracteur en
enfonçant les pédales d'embrayage et de frein avant
de changer de vitesse au sol ou de direction.
IMPORTANT: Ne jamais essayer de changer de
vitesse lorsque le tracteur est en mouvement, au
risque d’endommager sérieusement la
transmission.
Changer de vitesse selon les besoins. La section
“Fiche Technique” au début de ce manuel indique la
vitesse au sol correspondant à chaque vitesse.
Il n’est pas nécessaire, ni recommandé de rétrograder
ou de passer à une vitesse supérieure lorsque le
tracteur est en mouvement. Le tracteur est
suffisamment puissant pour se mettre en mouvement
à partir de n'importe qu'elle vitesse. Cependant,
utiliser une vitesse inférieure lorsqu'une lourde charge
est remorquée.
ARRET
Pour arrêter le tracteur, enfoncer la pédale
d'embrayage, puis la pédale de frein. La pédale
d'embrayage doit être complètement enfoncée avant
d'enfoncer la pédale de frein.
FR-12
A ATTENTION
Pour arrêter le tracteur, toujours enfoncer
d’abord la pédale d’embrayage, puis la pédale
de frein. Enfoncer la pédale de frein sans la
pédale d’embrayage peut causer une usure
exagérée de la garniture de frein ou de graves
dommages internes de la transmission. Le fait
d’enfoncer la pédale d’embrayage sans
enfoncer la pédale de frein N’ARRETE PAS LE
TRACTEUR.
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur, mettre le levier de commande
des gaz en position de ralenti et tourner la clé de
contact jusqu’à OFF. Si le moteur a beaucoup tourné
ou qu’il est chaud, le laisser tourner au ralenti
quelques instants avant de mettre la clé sur OFF. Cela
permet au moteur de refroidir avant de s'arrêter.
Remarque: En cas d’urgence, le moteur peut être
arrêté en mettant la clé de contact sur OFF.
A ATTENTION
Toujours enlever la clé de contact et
enclencher le frein de stationnement avant de
quitter le tracteur même pour quelques
minutes seulement. Afin d’éviter les
accidents, ne pas laisser les enfants ou les
personnes non autorisées utiliser le tracteur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
A ATTENTION
Lire les guides fournis avec ces accessolres
avant de commencer. Ces guides fournissent
une plus ample description du fonctionnement
et insistent sur les autres domaines ou la
prudence est de mise. Blen se familiariser
avec l’équipement avant de l’utiliser.
CROCHETS DE MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Les crochets avant et centraux automatiques
permettent d'installer et de retirer les accessoires
facilement et sans outils.
Les accessoires montés à l'arrière sont fixés au
crochet de remorquage arrière du tracteur, ou à un
crochet spécial fourni avec l'accessoire ou disponible
en option.
Pour installer les accessoires, s'assurer que le
verrouillage du crochet est ouvert:
- Appuyer sur le cliquet de retenue
- Déplacer le levier de verrouillage afin que le verrou
soit ouvert
- Relâcher le cliquet de retenue afin de maintenir le
verrou ouvert.
Insérer et centrer l'arbre des accessoires dans les
encoches des crochets et rapprocher le verrou de la
position fermée jusqu’à ce que le cliquet de retenue
se déclenche vers l'extérieur.
Retirer les accessoires en appuyant sur le cliquet de
retenue, ce qui permet d'OUVRIR le verrou.
Remarque: Se référer aux instructions sur les
accessoires pour les consignes précises d'installation
et d'enlèvement.
Crochets avant et centraux pour accessoires
1. Levier de verrouillage 4. Encoche du crochet
avant central
2. Encoche du crochet 5. Poignée du verrou
avant
3. Cliquet de retenue
COURROIES DES ACCESSOIRES
1. Enlever la goupille du pivot et enlever le pivot de
la plaque supérieure.
2. Enlever la goupille de sécurité de l'arbre
d'embrayage et de la chape.
3. Déplacer la plaque supérieure vers l’avant et
enlever la grande goupille se trouvant à la base du
logement de la tige. Faire glisser le logement de la
tige vers le bas et le retirer de la plaque supérieure.
Faire basculer le logement de la tige vers l'avant ou
l’arrière.
4. installer la courroie dans la gorge interne de la
poulie de la prise de force pour la tondeuse et la
motobèche. Installer la courroie dans la gorge externe
pour le chasse-neige rotatif, l’aspirateur de gazon, le
générateur et le chargeur.
5. Déplacer la plaque supérieure vers l’avant, insérer
l'extrémité supérieure du logement de la tige dans le
trou de la plaque supérieure et installer la grande
goupille à la base du logement de la tige. Déplacer la
plaque supérieure vers l'arrière. Aligner la chape avec
le trou dans l'arbre d'embrayage et installer la
goupille de sécurité.
6. Insérer le pivot dans la plaque supérieure et le
fixer à l’aide d’une goupille.
FR-13
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Prise de force
1. Plaque supérieure 5. Goupille de sécurité
2. Goupille 6. Chape
3. Logement de la tige 7. Goupille
4, Pivot
Ba É L |
itinéraire de la courroie - les deux brins de la
courroie à l’extérieur du logement de la tige
Itinéraire de la courroie - un brin de la courroieà
PEXTERIEUR, un brin à l’intérieur du logement de la
tige
FR-14
En raison de la puissance du moteur du tracteur,
aucun problème ne devrait être rencontré au cours de
l’utilisation des accessoires, dans des conditions
normales. Sur terrain accidenté, montagneux ou
humide, l’emploi de poids ou de chaînes
anti-dérapage sur les roues arrière diminue les
risques de dérapage. Tous les pneus peuvent être
remplis de liquide.
UTILISATION AVEC TONDEUSE
A ATTENTION
Maintenir tous les carters et la goulotte de
decharge de la tondeuse en place. Ne jamais
mettre mains ou pieds sous la tondeuse. Ne
jamais tenter de degager les zones de
decharge ou les lames de la tondeuse sans
avoir débrayé la prise de force de la tondeuse
et enlevé la clé de contact.
Pour un fonctionnement optimal sur gazon normal,
faire fonctionner le moteur à plein gaz tout en
contrôlant la vitesse au sol à l’aide de la transmission.
Faire fonctionner le tracteur de 3,2 á 5,6 km/h.
Remarque: La vitesse pédestre moyenne est de 4
km/h au cours de la tonte.
Une vitesse au sol excessive est souvent responsable
d’une coupe irrégulière. Se servir de la transmission
pour réduire la vitesse au sol, afin d’obtenir une coupe
plus régulière.
La hauteur de coupe des gazons classiques est
généralement de 5 à 7,6 cm. Tondre l'herbe haute et
les mauvaises herbes à la hauteur de coupe la plus
élevée de la tondeuse, puis retondre à la hauteur
désirée.
Toujours maintenir les lames de la tondeuse bien
aiguisées.
A ATTENTION
Il est facile de se couper sur les aretes aigues
ou les lames de la tondeuse au cours de la
révision ou du réglage des lames. Utiliser une
protection adéquate pour couvrir les
tranchants des lames, afin d’éviter de se
blesser.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
UTILISATION AVEC CHASSE-NEIGE
ROTATIF
A ATTENTION
Bien inspecter la surface de travail avant
d’utiliser le chasse-neige rotatif. Enlever tous
les paillassons, traîneaux, planches et autres
corps étrangers. Ne jamais effectuer de
réglages lorsque le moteur tourne. Ne jamais
tenter de nettoyer la goulotte de décharge
lorsque le moteur tourne.
L'opération de dégagement de la neige varie
considérablement selon l'aspect de chaque chute de
neige. Une neige légère et poudreuse peut être
dégagée facilement. Une neige épaisse et mouillée
est plus difficile à dégager. La neige attachera moins
si la tarière et la goulotte de décharge sont enduits
d’une fine couche de cire ou de vaseline. Les
meilleurs résulats sont généralement obtenus avec
une vitesse au sol de 1,6 à 3,2 km/h.
Etre prudent en utilisant le chasse-neige rotatif. La
tarière peut saisir bâtons, pierres et autres corps
étrangers et les rejeter à grande vitesse. Toujours
diriger la goulotte de décharge à l’opposé de toute
personne ou objet qui pourraient être atteints.
L'emploi de chaînes antidérapantes et de poids sur
les roues est recommandé lorsque le chasse-neige
rotatif est utilisé.
UTILISATION AVEC LAME
CHASSE-NEIGE, DOZER OU NIVELEUSE
Bien que la lame dozer avant serve géneralement a
dégager la neige, elle peut également être utilisée
pour dégager terre, sable ou gravier. Etre prudent et
ne se déplacer que lentement lorsque cette lame est
utilisée. La lame peut être endommagée ou des
blessures être causées si le tracteur rencontre un
objet solide.
Les lames niveleuses sont généralement choisies
pour niveler sable, terre ou gravier. Utiliser ces lames
équivaut à utiliser une lame dozer. Les lames
niveleuses arrière demandent des crochets spéciaux:
consulter un concessionnaire pour obtenir le(les)
crochet(s) adéquat(s) pour le tracteur.
UTILISATION AVEC MOTOBECHE (TOUS
LES MODELES)
La motobèche TORO Wheel Horse est idéale pour
préparer les jardins devant être plantés.
Etre prudent en labourant un sol vierge ou argileux,
car la motobèche peut avoir tendance à pousser le
tracteur. On peut remédier à cela en soulevant la
motobèche à l’aide de l’accessoire de relevage, afin
que la machine ne pénètre que la surface du sol. La
motobèche peut ensuite être abaissée entièrement
pour les passages ultérieurs.
A ATTENTION
Si la motobèche commence à pousser le
tracteur, l’arrêter Immédiatement en débrayant
la prise de force.
Des poids sur les roues arrière et des pneus à
crampons ou des chaînes antidérapantes peuvent
réduire la poussée de la motobeche. Des poids sur
les roues avant améliorent le contróle de la direction.
L'action agressive de la motobeche sera augmentée
si la vitesse au sol du tracteur est diminuée. Des
résultats optimaux sont généralement obtenus lorsque
la vitesse au sol du tracteur est inférieure á 1,6 km/h.
Remarque: La vitesse moyenne pédestre est de 4
km/h.
Ne pas trop labourer le sol. Un sol trop labouré ne
retient pas l’eau et devient facilement compact.
UTILISATION AVEC CHARRUE, DISQUE,
CULTIVATEUR OU HERSE
Les charrues et disques font appel a un rendement
maximum du tracteur. Des pneus a crampons ou des
chaines antiderapantes, ainsi que des poids sur les
roues augmentent la traction des pneus arriere. Les
poids des roues avant améliorent le contrôle de la
direction.
Certains accessoires nécessitent des crochets arrière
spéciaux. Consulter un concessionnaire pour obtenir
le(s) crochet(s) adéquat(s) pour le tracteur.
Il existe deux façons de préparer un lit à semences
devant être planté:
1. Utiliser une motobèche qui prépare le sol en une
fois.
2. Utiliser une charrue pour retourner la terre, un
disque pour briser les mottes et une herse pour
pulvériser et aplanir la terre.
Les charrues sont classifiées par la largeur du sillon
qu’elles retournent. En général, les charrues sont
réglées pour labourer de 10 à 15,2 cm de profondeur.
FR-15
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Un disque est utilisé immédiatement après le
labourage. Le disque sert à briser les grosses mottes
de terre.
Après avoir passé le disque, une herse est
généralement trainée sur la terre. La herse aide à
pulvériser la terre et aplanit le lit à semences.
Un cultivateur est utilisé pendant la période de
croissance pour aider à éliminer les mauvaises
herbes et à aérer les racines des plantes. Prendre en
compte la largeur du cultivateur avant de planter les
semences, afin d'être sûr que le cultivateur passera
entre les rangs sans abîmer les racines des
plantations.
UTILISATION AVEC BAC ARRIERE
Un bac à herbe arrière est disponible en option et
peut affecter le fonctionnement du tracteur. Utiliser le
tracteur à une vitesse de transmission inférieure, afin
de compenser le poids supplémentaire du bac et la
plus grande puissance nécessaire.
A ATTENTION
Si la motobeche commence ä pousser le
tracteur, l’arrêter immédiatement en débrayant
la prise de force.
Le tissu du bac à herbe s’use et se détériore par
l'usage. Vérifier souvent si le bac a besoin d’être
remplacé.
FR-16
UTILISATION AVEC D’AUTRES
ACCESSOIRES
De nombreux autres accessoires à usage précis sont
disponibles et peuvent augmenter grandement la
versatilité du tracteur. Un accessoire peut être un
système entièrement autonome (chargeur à godets),
un système utilisé en conjonction avec un autre
accessoire (aspirateur pour gazon), ou encore un
système destiné à améliorer le confort de l'utilisateur
(cabine anti-neige).
Certains accessoires sont actionnés par un moteur à
essence indépendant, certains sont “entraînés au sol”
et d’autres sont simplement remorqués, comme par
exemple le tombereau.
Etre aussi prudent avec tous les accessoires qu’avec
n'importe quel appareil mécanique. Toujours lire
attentivement le guide de l'utilisateur avant d'utiliser
tout accessoire. Tenir tout enfant et animal éloigné du
véhicule en marche. Ne jamais laisser les personnes
non autorisées d'utiliser l'équipement.
Un concessionnaire agréé TORO Wheel Horse peut
aider à sélectionner les accessoires utilisés avec le
tracteur.
CHARGES LIMITES
Respecter les charges limites ci-dessous lorsque le
tracteur est utilisé avec un tombereau. Les charges
limites ont été établies pour assurer un freinage sûr
sur les pentes.
127 kg
ENTRETIEN
A ATTENTION
Afin de minimiser les risques de blessure, effectuer tout entretien et réglage du tracteur lorsque le
moteur est arrêté et la clé de contact enlevée, à moins d’instructions contraires. Etre extrêmement
prudent en travaillant près de mécanismes en marche. Ne pas porter de vêtements amples. Retirer
montre et bijoux avant de commencer à travailler et respecter les consignes de sécurité habituelles
concernant l’usage d'outils.
LISTE DE VERIFICATION D'ENTRETIEN
Remarque: I! s’agit des intervalles MAXIMUM entre les révisions, dans des conditions normales de
fonctionnement. Faire des révisions plus souvent en cas de poussière ou saleté.
REVISIONS
Avant
Chaque
Usage
Après
Chaque
Usage
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
h/1 an (2)
Toutes
les 1000
heures
VERIFIER:
Système de sécurité X
Niveau huile moteur X
Niveau eau batterie X
Niveau huile transmission
Etat genéral equipement X X
Reglage frein stationnement X
Pressions pneus (3) X
Attaches en place, serrees X
Réglage prise de force
électrique et frein X
><
>
NETTOYER:
Filtre à air et préfiltre X
Ecran grillagé du moteur X
Ailettes & extérieur moteur X
Soupape d'aération (3) X
Dépóts sur culasse X
REMPLACER
Filtre huile moteur (3)
Bougies d'allumage X
Filtre a air (3) X
Filtre a air (4) X
><
GRAISSER:
Filtre à carburant (3) X
Châssis X
CHANGER:
Huile moteur (1) (3) X
Huile moteur (1) (4) X
Filtre huile moteur (3) X
Se référer au Guide de l'utilisateur pour le Moteur pour tout renseignement concernant les reglages et les
consignes spéciales de nettoyage.
(1) Se référer au texte en ce qui concerne la premiere
révision des nouveaux tracteurs.
(2) Selon ce qui se presente en premier.
(4) Modèle 312-8
(3) Modèle 416-8
FR-17
ENTRETIEN
MOTEUR
de REFROIDISSEMENT
Vérifier l'écran grillagé et l’écran rotatif situé derrière
l'écran grillagé du moteur, chaque fois que le tracteur
est utilisé. Une ventilation restreinte dans le moteur
peut endommager celui-ci ou le surchauffer.
dr" HUILE
Pour une protection optimale du moteur dans toute
condition d'utilisation, utiliser une huile SF de
Classification de Service API. Cette désignation sera
inscrite sur le bidon.
IMPORTANT: Vérifier le niveau d’huile moteur toute
les 8 heures ou avant chaque utilisation. Un niveau
d’huile inadéquat peut sérieusement endommager
l’intérieur du moteur.
L'emplacement de la jauge du filtre à huile et de la
vidange d’huile sont illustrés ci-dessous.
Pour vérifier le niveau d’huile, arrêter le tracteur sur
une surface horizontale. Couper le moteur, enclencher
le frein de stationnement et enlever la clé de contact.
Enlever la jauge d'huile du moteur.
A DANGER
La pression dans le reservoir d’huile du
modele 416-8 peut faire jaillir de l’huile
brülante et causer des blessures graves. NE
PAS verifier le niveau d’huile lorsque le
moteur est en route.
Enlever la ¡auge d'huile du moteur.
1. Niveau d'huile adéquat
FR-18
Essuyer la jauge sur un chiffon propre non-pelucheux;
I'enfoncer autant que possible dans le bloc moteur.
Eniever a nouveau la jauge et lire ies graduations sur
la partie inférieure de la jauge.
Verser l'huile dans le tube de la jauge.
IMPORTANT: Ne pas trop remplir le réservoir
d’huile. Une trop grande quantité d’huile provoque
une trop grande consommation et accumulation
d’huile dans le logement du filtre à air.
Ajouter une huile à indice de viscosité similaire à celle
se trouvant déjà dans le moteur. Le nouveau tracteur
arrive de l'usine avec de l'huile SAE 10W30 dans le
réservoir. Par temps froid, il peut être nécessaire de
changer l'huile d'origine avant d’utiliser le tracteur.
Changements d’huile
IMPORTANT: Le moteur peut être sérieusement
endommagé si l’huile ou le filtre ne sont pas
changés régulièrement comme cela est
recommandé. Cela est particulièrement vrai si l’on
utilise une huile détergente qui retient les
impuretés en suspension; lorsque le point de
saturation est atteint, l’huile peut soudain se
décomposer et former une substance gélatineuse
pouvant sérieusement gêner ou même arrêter le
passage d'huile. Augmenter la fréquence des
changements d’huile ou de filtre si le tracteur est
utilisé dans une poussière ou saleté abondantes.
Pour le moteur des modèles 312-8, changer l'huile
moteur du tracteur après les 2 premières heures
d'utilisation. Changer l'huile toutes les 25 heures par
la suite. Changer l'huile plus souvent en cas
d'utilisation dans une poussière ou saleté
abondantes.
La commande détectrice d'huile devrait être testée
toutes les 500 heures. Pour cela, vidanger l'huile et
débrancher la bougie d'allumage. Le moteur ne
devrait pas se lancer et le voyant devrait être ALLUME
lorsque la clé de contact est sur START. Si le moteur
se lance, consulter un concessionnaire et faire réviser
le tracteur.
ENTRETIEN
Vidange d’huile - Modele 312-8
1. Vidange d'huile
Vérification et remplissage d’huile - Modèle 312-8
1. Jauge et tube de remplissage
Pour le moteur des modèles 416-8, changer l'huile
moteur du tracteur après les 25 premières heures
d'utilisation. Changer l'huile toutes les 50 heures par
la suite. Le filtre á huile devrait étre changé toutes les
100 heures. Changer l'huile plus souvent en cas
d'utilisation dans une poussière ou saleté
abondantes.
Filtre à huile et bouchon de vidange - Modèle
416-8
1. Bouchon de vidange d’huile
2. Filtre à huile
Jauge/tube de remplissage huile moteur - Modèle
416-8
1. Jauge/tube de remplissage huile moteur
Avant de changer l'huile, mettre le moteur en route et
le laisser chauffer. Cela permet à l'huile de couler plus
facilement. Couper le moteur et enlever la clé de
contact.
Ouvrir la vidange d'huile. Lorsque l'huile s'est
complètement écoulée, remettre le bouchon ou
l’'obturateur de vidange.
Enlever la jauge et ajouter environ 80 pour cent de la
quantité d'huile précisée dans le diagramme
ci-dessous. Les diagrammes illustrant le type et la
viscosité d'huile adéquats sont également montrés.
Pour utiliser le diagramme de température-viscosité,
sélectionner les températures ambiantes pratiquement
certaines d’être rencontrées avant le prochain
changement d'huile.
FR-19
ENTRETIEN
CHANGEMENT D'HUILE MOTEUR
Modèle du tracteur | Capacité du réservolr d'huile
312 2,31
416 1,4 |, sans filtre
1,6 |, avec filtre
TYPE D'HUILE MOTEUR
Moteur Type D'huile
Kohler Service API SF
TORO POWER PLUS Service API SF ou SF/CC
DIAGRAMME DE TEMPERATURE-VISCOSITE
D’HUILE MOTEUR
Moteur Kohler
Température de l’air Viscosité de l’huile
Au-dessus de 0°C SAE 30
Au-dessous de 0°C SAE 5W-20, 5W-30
GAMME DE TEMPERATURES PREVUESAVANT PROCHAIN
CHANGEMENT D'HUILE
Vérifier le niveau d'huile après avoir ajouté 80% de la
quantité d'huile recommandée. Ajouter de l'huile au
fur et à mesure pour faire monter le niveau jusqu’à
FULL (PLEIN) ou dans la marge SAFE (DE SECURITE)
sur |a jauge.
IMPORTANT: Ne jamais trop remplir le réservoir
d'huile moteur. Le niveau d’huile ne doit pas
dépasser le niveau “F” sur la jauge.
FR-20
FILTRE À AIR
Les saletés pénétrant par les éléments d’un filtre à air
qui sont mal installés, mal entretenus ou inadéquats,
peuvent sérieusement endommager le moteur. Un
élément bouché amène également un mélange de
carburant plus riche, qui gaspille l'essence et peut
provoquer la formation de dépôts visqueux dangereux.
(Modèles 312-8)
Nettoyer le filtre à air et le préfiltre toutes les 25
heures de fonctionnement (plus souvent en cas
d’utilisation dans des conditions très poussiéreuses).
Remplacer les éléments filtre secs toutes les 100
heures ou une fois par an selon ce qui se présente en
premier. Les éléments mousse peuvent être utilisés
pendant plus de 100 heures ou un an, à condition que
l'élément ne donne aucun signe de détérioration et
puisse continuer d’être adéquatement nettoyé. Les
intervalles de remplacement doivent être diminués
lorsque le tracteur est utilisé dans des conditions
extrêmement poussiéreuses. Afin de protéger le
moteur, utiliser uniquement le filtre du fabricant ou des
filtres de remplacement aux spécifications
correspondantes.
Effectuer les vérifications ci-dessous lors de
l'installation d'un élément neuf ou révisé:
1. La base doit être bien serrée sur le carburateur.
Remplacer la base si elle est tordue ou fendue.
2. La totalité de la surface des joints de l'élément
doit être en contact avec la base et la protection afin
d'assurer l’étanchéité.
3. Les écrous papillons doivent être serrés à la main
— ne pas trop les serrer. Bien serrer les vis.
4. S'assurer que les obturateurs et les joints sont en
bon état et bien étanches. Des joints et obturateurs
défectueux laissent passer de l'air non-filtré dans le
carburateur.
IMPORTANT. Toujours couvrir le raccord
d'admission d’air avant d’enlever le filtre à air, afin
d’éviter toute contamination par la chute de
particules dans le moteur.
Nettoyer l'élément filtre sec en le tapotant légèrement
sur une surface horizontale, afin de retirer les
particules de poussière. Remplacer l’élément si la
poussière ne tombe pas facilement. NE PAS laver les
éléments. Ne pas tenter de chasser la poussière en
soufflant de l’air comprimé, au risque de trouer
l'élément filtre.
ENTRETIEN
Les préfiltres mousse recouvrent les eléments filtre sur
certains moteurs. Nettoyer le préfiltre toutes les 25
heures, à l’occasion de l’entretien du filtre à air. Laver
le préfiltre dans un mélange d'eau et de produit
détergent pour la vaisselle. Egoutter l’excès d’eau et
installer le préfiltre sur l'élément.
10W-30
[RSA
5 W-30
5W-20
0-20 0 20 32 40 60 80 100
% -20 —10 0 10 20 30
1. Préfiltre 2. Elément
(Modèles 416-8)
Remplacer les éléments filtre toutes les 200 heures.
Remplacer les plus souvent en cas d'utilisation dans
des conditions poussiéreuses. Afin de protéger le
moteur, utiliser uniquement le filtre du fabricant ou des
filtres de remplacement aux spécifications
correspondantes.
Effectuer les vérifications ci-dessous lors de
l’installation d'un élément neuf ou révisé:
1. La base doit être bien serrée sur le carburateur.
Remplacer la base si elle est tordue ou fendue.
2. La totalité de la surface des joints de l'élément
doit être en contact avec la base et la protection afin
d'assurer l'étanchéité.
3. Bien serrer les vis.
4. S'assurer que les obturateurs et les joints sont en
bon état et bien étanches. Des joints et obturateurs
défectueux laissent passer de l'air non-filtré dans le
carburateur.
IMPORTANT: Toujours couvrir le raccord
d’admission d’air avant d’enlever le filtre à air, afin
d’éviter toute contamination par la chute de
particules dans le moteur.
Ensemble filtre à air - Modèle 416-8
1. Logement inférieur 5. Préfiltre
2. Protection 6. Ecrou papillon
3. Bouton 7. Вадие d'écartement
4. Elément 8. Plaque déflecteur
Nettoyer l'élément filtre sec en le tapotant légèrement
sur une surface horizontale, afin de retirer les
particules de poussière. Remplacer l’élément si la
poussière ne tombe pas facilement. NE PAS laver
l’élément. Ne pas tenter de chasser la poussière en
soufflant de l’air comprimé, au risque de trouer
l’élément filtre.
Les préfiltres mousse recouvrent les éléments filtre sur
certains moteurs. Nettoyer le préfiltre toutes les 50
heures, à l’occasion de l'entretien du filtre à air. Laver
le préfiltre dans un mélange d’eau et de produit
détergent pour la vaisselle. Egoutter l’excès d’eau et
laisser sécher.
Recouvrir uniformément le préfiltre de deux cuillères à
soupe d'huile moteur SAE 30. La faire pénétrer dans
le préfiltre, puis égoutter l'excès d'huile. Remettre le
préfiltre sur l’élément du filtre à air.
RENIFLARD DU RESERVOIR D'HUILE
(Modèle 416-8)
Le moteur utilise une soupape d'aération afin de
garder le réservoir d'huile sous vide. Si des fuites
d'huile au niveau des joints prouvent que le réservoir
est sous-pression, nettoyer l’ensemble déflecteur et
la soupape dans un solvent. Verifier et nettoyer
soupape et déflecteur toutes les 200 heures de
fonctionnement.
FR-21
ENTRETIEN
Modèle du tracteur | Ecartement de la bougie
Tous les modèles 0,6 mm
Reniflard du réservoir d’huile - Modèle 416-8
1. Tuyau du reniflard 5. Collier
2. Réservoir et soupape 6. Ecran
3. Collier de serrage 7. Reniflard
4. Joint torique 8. Déflecteur
d'étanchéité 9. Ecran
BOUGIE(S) D'ALLUMAGE
Un moteur qui a des ratés ou fonctionne généralement
mal est souvent la conséguence d'une bougie
d'allumage en mauvais état ou d'un mauvais réglage
de l'écartement de la bougie. Vérifier la(les) bougie(s)
d'allumage toutes les 100 heures d'utilisation.
Remplacer également toute bougie d'allumage qui
semble étre encrassée ou trés abimée.
Toujours nettoyer la surface autour de la(les) bougie(s)
avant de la(les) retirer, afin d'éviter que de la
poussiére ne pénetre dans le moteur. Utiliser une clé
dynamométrique pour enlever et remettre les bougies.
Vérifier l'état de la bougie. Une bougie en bon état
présente une fine couche de dépôt gris ou beige. Une
couche très blanche, cloquée pourrait indiquer un
surchauffage. Une couche noire pourrait indiquer une
mélange de carburant trop “riche” causé par un filtre à
air bouché ou un mauvais réglage du carburateur.
Remplacer toute bougie d'allumage défectueuse. Ne
pas décaper au sable, nettoyer à l’aide d’une
brosse métallique, gratter ou entretenir en quoi que
ce soit une bougie en mauvais état. Les meilleurs
résultats sont obtenus en remplaçant par une
bougie neuve.
Toujours vérifier l'écartement de la bougie avant
d'installer une(de) nouvelle(s) bougie(s) au d'en
remettre une(des) ancienne(s). Utiliser une jauge
d'épaisseur pour régler l’écartement des électrodes
par rapport aux spécifications du moteur.
FR-22
Serrer la(les) bougie(s) d'allumage á 3 kg/m
SYSTEME DE CARBURANT
Sur les modeles 312-8, un tamis-écran fin incorporé
dans le montage au fond du réservoir filtre l'essence
et retient les corps étrangers.qui s’y trouvent, avant
qu’ils n’atteignent le carburateur. Ce tamis n’a
généralement pas besoin d'être entretenu, sauf en cas
de contamination du carburant.
Sur les modèles 416-8, un filtre à carburant en ligne
est situé près du carburateur. Remplacer ce filtre
toutes les 100 heures d'utilisation ou une fois par an,
selon ce qui se présente en premier.
Toujours nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir avant de le retirer, afin d'éviter que des
saletés ne pénetrent dans le systéme de carburant.
S'assurer également que le bidon utilisé pour
conserver I'essence est propre et en bon état.
Le filtre a carburant ne protege pas complétement le
système à carburant de l’humidité. Maintenir le
réservoir plein pendant l’hiver. De la condensation
peut se former dans le réservoir par temps froid et
humide.
Tamis à carburant
1. Tamis à carburant 2 Soupape d'arrêt
ENTRETIEN
ey
Filtre à carburant - Modèle 416
1. Filtre à carburant en ligne
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur est réglé à l'usine et ne devrait pas
avoir besoin d’être réglé à nouveau. Toutefois, si l'une
des conditions précisées dans les tableaux
ci-dessous se présente, faire régler à nouveau le
carburateur immédiatement. Une utilisation continue
avec un carburateur mal réglé peut encrasser la
bougie, causer un surchauffage, une usure excessive
de la soupape ou d’autres problèmes.
Remarque: En cas de fumée d'échappement noire,
vérifier d’abord le filtre à air — un mélange trop “riche”
est habituellement la conséquence d’un élément filtre
à air mal entretenu ou bouché et non pas d’un
carburateur mal réglé.
CONDITIONS
A. Fumée d'échappement noire, ressemblant
à de la suie, moteur lent.
B. Moteur hésite et a des ratés à grande
vitesse.
C. Moteur démarre, a des ratés et s'arrête en
cas de démarrage à froid.
D. Moteur ne tourne pas régulièrement ou cale
au ralenti.
CAUSE POSSIBLE/REMEDE EVENTUEL
A. Mélange trop riche - régler le gicleur
principal de carburant.
B. Mélange trop pauvre - régler le gicleur
principal de carburant.
C. Mélange trop pauvre - régler le gicleur
principal de carburant.
D. Vitesse du ralenti trop faible ou mauvais
réglage du ralenti - régler à nouveau la
vitesse, puis la vis de réglage du ralenti, si
besoin est.
Tableau de réglage du carburant
Une connaissance approfondie et un équipement
spécialisé sont nécessaires pour un réglage adéquat
du carburateur. D'autres réglages, tels ceux du
régulateur peuvent également s'avérer nécessaires
après avoir réglé le carburateur. Nous recommandons
en conséquence que les réglages du carburateur
soient effectués par un concessionnaire agréé.
SYSTEME ELECTRIQUE
L’alternateur
Un alternateur charge la batterie. Le systéme de
charge de l'alternateur n’a pas besoin d’être
entretenu; il ne faut que vérifier régulièrement que tous
les fils et branchements électriques apparents du
tracteur sont propres, bien serrés et en bon état.
Sur le modèle 416-8 uniquement, un fusible
automobile de 30 À de type ATO ou ATC protège le
circuit de charge.
IMPORTANT: Une polarité adéquate est essentielle
pour le système de charge d’un alternateur.
Toujours débrancher le fil de terre (négatif) de la
batterie avant d’entretenir toute partie du système
électrique. S’assurer que toutes les pièces sont
correctement branchées, avant de rebrancher le fil
de terre (négatif), au risque d’endommager les
pièces du système alternateur.
FR-23
ENTRETIEN
IMPORTANT: Ne jamais faire tourner le moteur
lorsque la batterie est enlevée ou si elle n'est pas
branchée au systéme de charge. Les piéces du
systeme de charge pourralent subir des dégáts
importants.
Fusible principal
Un fusible automobile de 25 A ATO ou ATC (modéles
312) protege le circuit principal du systéme électrique.
Emplacement des fusibles - Modèle 312-8
1. Fusible éclairage/jauges 15 À
2. Fusible principal 25 À
Emplacements des fusibles - Modèles 416-8
1. Fusible éclairage/jauges 15 À
2. Fusible principal 25 À
3. Fusible 30 À du circuit de charge
Fusible du circuit d’éclairage
Le circuit d'éclairage est alimenté par la batterie. Les
phares fonctionnent lorsque la clé de contact est sur
RUN. Un fusible automobile ATO et ATC 15 À fait
partie du circuit d'éclairage. Les circuits des jauges
sont également protégés par le fusible du circuit
d’éclairage.
FR-24
Batterie
IMPORTANT. Pour tout entretien de la batterie ou
de toute autre partie du système électrique, ou si la
batterie doit être enlevée pour quelque raison que
ce soit, toujours débrancher le fil de terre négatif
en PREMIER et le rebrancher en DERNIER afin
d’éviter les court-circuits.
Ce paragraphe ne concerne pas les batteries “ne
nécessitant pas d'entretien”. Maintenir le niveau de
l'électrolyte au-dessus des plaques dans chaque
élément, en ajoutant de l'eau distillée. Le meilleur
moment pour ajouter de l’eau est juste avant d'utiliser
la machine, afin que l’eau se mélange avec la
solution. Ne pas trop remplir la batterie. La solution
d’électrolyte est corrosive et trop remplir pourrait
endommager les pieces métalliques avoisinantes.
Garder la batterie à une charge de densité de 1,265.
Si la batterie a été retirée de la machine pour effectuer
tout entretien, s'assurer que les fils sont rebranchés
sur la batterie exactement comme avant.
Pour une durée de vie optimale, garder la batterie
propre en la nettoyant à l’aide d’un morceau de
sopalin. Toute corrosion autour des bornes de la
batterie devrait être éliminée en appliquant une
solution faite d'une mesure de bicarbonate de soude
pour quatre mesures d'eau. Appliquer une fine couche
de graisse ou de vaseline sur toutes les surfaces
apparentes afin d'empêcher toute corrosion.
IMPORTANT: Pour des températures inférieures à
0° C, maintenir un état de charge complète afin
d’éviter que l’électroiyte des éléments ne gèle et
n’endommage ainsi la batterie irrémédiablement.
Remplacement des ampoules
Remplacer les ampoules des phares avant et des feux
arrière selon les consignes ci-dessous. Manipuler les
ampoules avec précaution, spécialement si elles sont
cassées.
Remplacer tout phare monobloc (sealed-beam) en
débranchant d’abord les deux fils des bomes. Retenir
la façon dont les phares sont installés, puis enlever
avec précaution le boulon et la bague de retenue afin
de libérer le phare.
Pour remplacer un feu arrière, enlever la lentille à
l’aide d’un tournevis. Une fente se trouve à chaque
bout de la lentille à cet effet. Si l’ampoule possède un
embout métallique, appuyer dessus et la faire tourner
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
la retirer. Si l'ampoule possède un embout en
plastique, tirer simplement dessus pour l'enlever. Les
ampoules des feux arrière ont le numéro automobile
#1895 (embout métallique) ou le numéro #194 (tout en
verre).
Pour remplacer l’ampoule d’un clignotant, consulter
un concessionnaire agréé TORO Wheel Horse.
ENTRETIEN
TRANSMISSION 8 VITESSES
La transmission mécanique du tracteur TORO Wheel
Horse neuf est remplie d’huile pour engrenages. Le
méme type d’huile peut étre utilise chaque fois que la
transmission a besoin d'étre remplie.
Transmission Huile Capacité
8 vitesses SAE 90 1,91
Service API
QL-5
Vérifier le niveau de l’huile de la transmission toutes
les 25 heures d'utilisation. L'huile n'a besoin d'être
changée qu'à l'occasion d’un entretien important.
Pour vérifier l'huile, enlever la jauge de la boîte de
transmission. Le niveau d’huile doit toujours atteindre
la marque “full” sur la jauge.
IMPORTANT: Agir avec prudence afin d'empêcher
toute saleté, herbe coupée ou corps étrangers de
pénétrer dans la transmission lors de toute
vérification du niveau d’huile, de tout remplissage
ou changement d'huile.
Jauge de transmission 8 vitesses
1. Jauge de transmission 8 vitesses
GRAISSAGE DU CHASSIS
Le mécanisme de direction, la pédale, les axes, les
paliers des roues avant et le pivot de l'essieu avant
sont équipés de graisseurs à pression afin de
simplifier le graissage à l’aide d’un pistolet graisseur.
Avant toute utilisation d’un pistolet graisseur, nettoyer
soigneusement les graisseurs à pression afin d'éviter
d’y faire pénétrer des saletés. Après le graissage,
essuyer tout excès de graisse. Utiliser une graisse
universelle (à base de lithium) pour graisser le
tracteur.
а
WRF,
Graisseurs roues avant, axes et essieux avant
Graisser le chassis toutes les 25 heures d'utilisation.
Graisser en même temps tous les autres bras pivotant
et leviers en appliquant de la graisse universelle ou
de l'huile machine directement sur les surfaces de
frottement.
Graisseurs du mécanisme de direction et de la
pédale
1. Graisseur de la pédale
2. Graisseurs du mécanisme de direction
FR-25
ENTRETIEN
REGLAGE DE LA PEDALE DE FREIN
La bande de frein, située a gauche de la transmission,
freine les arbres de transmission qui freinent a leur
tour les roues arriere.
Pour régler le frein, enfoncer la pédale de frein et tirer
sur le levier du frein de stationnement. Lorsque
celui-ci est enclenché, régler l’écrou à l'extrémité de
la tige jusqu'à ce que la bande de frein soit assez
serrée pour faire déraper les deux roues arrière
lorsque le tracteur est poussé. Serrer ensuite l'écrou
d’un 1/2 tour supplémentaire. Après le réglage, le
levier du frein de stationnement ne devrait pas se
déplacer jusqu’au bout de la fente du levier lorsque le
frein est enclenché. Lorsque le frein est relâché, la
bande de frein ne devrait pas “frotter” sur le tambour
de frein.
Gi © Se Ta en
CE
Réglage du frein de transmission 8 vitesses
1. Ecrou de réglage du frein
REGLAGE EMBRAYAGE ET FREIN DE LA
PRISE DE FORCE
L'embrayage et le frein de la prise de force peuvent
demander d'être réglés régulièrement, à cause de
l'usure naturelle des surfaces de frottement. Si
l'embrayage semble patiner, tourner le pivot plus
avant sur l'axe de l'embrayage, un tour à la fois,
jusqu’à ce qu'il n'y ait plus de patinage.
FR-26
Pour régler la prise de force:
1. Embrayer la prise de force
2. Desserrer les deux boulons retenant la fixation de
la plaquette de frein sur la patte de fixation .
3. Placer une jauge d'épaisseur de 0,3 mm entre la
plaquette de frein et la poulie d'embrayage.
4. Tout en retenant la plaquette de frein contre la
jauge d'épaisseur et la poulie, serrer les deux boulons
de la patte de fixation du frein.
Réglages de la prise de force
1. Boulons de réglage
2. Fixation de la plaquette
de frein
3. Pivot
4. Tige d'embrayage
5. Prise de force
enclenchée 3 mm
SYSTEME D'ECHAPPEMENT
Vérifier régulièrement visuellement et à l'oreille l'état
du système d'échappement tout au long de la durée
de vie du tracteur. Repérer les fuites du silencieux et
du tuyau pendant que le moteur tourne. Pour des
raisons de sécurité, réparer toute fuite dès qu’elle a
été détectée.
A) aTTenTion
Les gaz d’échappement sont dangereux à
respirer et peuvent être mortels. Vérifier
quotidiennement que le système
d’échappement ne fuit pas. Réparer toute
fuite immédiatement.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Laver réguliérement le tracteur avec un detergent
automobile doux et de l’eau. Au bout d’un mois, cirer
les surfaces peintes afin de protéger le fini d’origine.
Les petites éraflures ou marques d’usure sur la
peinture peuvent être éliminées à l'aide d’un composé
automobile de nettoyage et de polissage. Un
composé de frottement étant légèrement abrasif, son
utilisation n’est pas recommandée. Recouvrir les
surfaces métalliques à nu d'huile ou d’une mince
couche de graisse afin d'éviter qu'elles ne rouillent en
attendant les réparations définitives. Des bombes
aérosol TORO Wheel Horse pour retoucher la peinture
sont disponibles chez les Concessionnaires agréés
TORO Wheel Horse.
Si le tracteur ne doit pas être utilisé pendant un certain
temps, observer la procédure ci-dessous pour
assurer un minimum de difficultés au moment de la
remise en service.
1. Suivre la procédure d'entretien mentionnée dans
la “Liste de Vérification d’Entretien”.
2. Vérifier que les pneus sont bien gonflés.
3. Vidanger entièrement le réservoir à carburant.
Démarrer le tracteur et laisser le moteur tourner
jusqu’à ce qu'il n’y ait plus d'essence. (L'essence
devient moins volatile avec l'âge et forme un
encrassement et un dépôt de vernis dangereux, dans
le carburateur et la pompe à carburant). NE PAS
CONSERVER D'ESSENCE PENDANT PLUS DE 2
MOIS.
4. Laver le tracteur et repeindre toutes les surfaces
métalliques à nu.
5. Charger la batterie si besoin est. Dans des
températures inférieures à 4°C, une batterie conserve
sa charge pendant environ 2 mois. Dans des
températures supérieures à 4°C, vérifier le niveau
d’eau et la charge de maintien de la batterie tous les
mois (plus souvent en cas de températures plus
élevées). La batterie doit être complètement chargée
afin d'empêcher le gel et les dégâts internes dans le
cas de températures au-dessous de 0°C.
6. Enlever la clé de contact du tracteur.
FR-27
LISTE DE VERIFICATION DES PANNES
Symptómes
Cause possible
Remède éventuel
Moteur ne se lance pas
Batterie déchargée
Un contacteur de sécurité est ouvert
Démarreur
Solénoïde
Contacteur d'allumage défectueux
Charger ou remplacer batterie
S'assurer que prise de force et pédale
de frein est enfonceé
Consulter concessionnaire agréé
Consulter concessionnaire agréé
Consulter concessionnaire agréé
Moteur se lance mais ne
démarre pas
Bougie d'allumage ne s’allume pas
Système d’allumage défectueux
Panne d'essence
Robinet de carburant
Mauvais réglage du carburateur
Contacteur d’allumage défectueux
Vérifier état de bougie et ajuster
écartement
Consulter concessionnaire agréé
Faire le plein
Ouvrir robinet de carburant fermé
Ajuster réglage du carburateur
Consulter concessionnaire agréé
Moteur a du mal à démarrer
Fil(s) de la(les) bougie(s) d'allumage
relié(s) à la terre ou débranché(s)
Système d'allumage défectueux
Bougie(s) d'allumage défectueuse(s)
ou mauvais écartement
Conduite carburant bouchée
Pompe à carburant défectueuse
Carburateur sale ou mal réglé
Vérifier fils des bougies d'allumage
Consulter concessionnaire agréé
Vérifier état de bougie et régler
écartement
Nettoyer conduite carburant et vérifier
filtre si besoin est
Consulter concessionnaire agréé
Régler carburateur. Consulter
concessionnaire agréé pour entretien
carburateur
Moteur démarre mais
fonctionne mal
Conduite carburant bouchée
Eau dans carburant
Clapet d'aération du bouchon de
réservoir est bouché
Système d'allumage défectueux
Mauvais réglage du carburateur
Nettoyer conduite carburant, remplacer
le filtre
Vidanger carburant et remplacer par
carburant neuf
Vérifier clapet
Consulter concessionnaire agréé
Ajuster réglage du carburateur
Moteur cogne
Octane du carburant trop faible
Système d'allumage défectueux
Moteur surchauffé
Vidanger carburant et remplabascer
par carburant à indice d'octane
supérieur
Consulter concessionnaire agréé
Couper le moteur et le laisser refroidir
Moteur “saute” parfois à
grande vitesse
Bougie d'allumage sale, défectueuse
ou écartementde trop large
Système d'allumage défectueux
Mauvais réglage du carburateur
Vérifier état et écartement bougie
d'allumage
Consulter concessionnaire agréé
Ajuster réglage du carburateur
Moteur surchauffe
Grille arrivée d'air ou ailettes bouché
Niveau huile trop haut ou trop bas
Mélange carburant trop pauvre
Système d’allumage défectueux
Moteur surchargé
Nettoyer arrivée d'air et ailettes
Ajuster niveau selon besoin
Régler carburateur
Consulter concessionnaire agréé
Diminuer charge de la machine
FR-28
LISTE DE VERIFICATION DES PANNES
Symptomes Cause possible Remede eventuel
Mauvais ralenti du moteur Mauvais réglage du carburateur Régler le carburateur
Mauvais écartement de bougie(s) Vérifier état et écartement de bougie(s)
d'allumage d'allumage
Retour d'allumage du moteur | Mauvais réglage du carburateur Régler carburateur
Système d'allumage défectueux Consulter concessionnaire agréé
Moteur tourne bien, mais Transmission débrayée Enclencher embrayage
tracteur ne bouge pas Transmission défectueuse Consulter concessionnaire agréé
Moteur cale chaque fois que Charge excessive sur prise de force Rechercher accessoires bloqués.
prise de force Diminuer charge est embrayéesur
accessoires
Système de sécurité défectueux Siège doit être occupé pour fermer
système de sécurité. Consulter
concessionnaire agréé
FR-29

Manuels associés