Toro Tiller, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Tiller, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3429-970 Rev B
Bineuse
Porte-outil TXL 2000
N° de modèle 22542—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-970* B
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g271842
Figure 1
Introduction
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cette bineuse est conçue pour être utilisée sur un
porte-outil compact Toro afin de briser les sols durs
sur les propriétés résidentielles ou commerciales.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Ce manuel utilise également deux termes pour faire
passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité sur les pentes.................. 4
Sécurité de la bineuse ........................................ 4
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage ................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 5
Caractéristiques techniques .............................. 5
Utilisation .................................................................. 6
Pose et dépose de l'accessoire........................... 6
Démarrer la bineuse ........................................... 6
Position de transport........................................... 7
Conseils d'utilisation .......................................... 7
Entretien ................................................................... 8
Programme d'entretien recommandé .................... 8
Graisser la bineuse............................................. 8
Remplacer les louchets de la bineuse ................. 8
Remplacer l'ensemble rotor ................................ 9
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 10
Remisage ............................................................... 10
Dépistage des défauts .............................................11
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez pas d'accessoire en laissant
les bras de la chargeuse levés ou déployés;
transportez toujours l'accessoire près du sol avec
les bras de la chargeuse rétractés; voir Position de
transport (page 7).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
distance suffisante de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
3
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
• Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce Manuel de l'utilisateur.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue ou une chenille passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Consignes de sécurité sur
les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
• Sur les pentes, gardez l'accessoire abaissé et
Sécurité de la bineuse
les bras de la chargeuse rétractés.La stabilité
de la machine est compromise si vous levez
l'accessoire ou déployez les bras de la chargeuse
sur une pente.
• Tenez tout le monde à une distance d’au moins
15 m (50 pi) de la machine.
• Utilisez la bineuse de sorte que les débris soient
• Les pentes augmentent significativement les
projetés dans la direction opposée au groupe de
déplacement.
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• N'approchez pas des louchets rotatifs quand vous
utilisez la bineuse.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez soigneusement
l'état de l’accessoire. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer
et de reprendre le travail.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Abaissez toujours l'accessoire avant de couper le
moteur ou de quitter la machine.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
4
Vue d'ensemble du
produit
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
g271879
Figure 3
1. Plaque de montage
d'accessoire
2. Moteur
3. Louchet
decal125-6128
125-6128
Caractéristiques
techniques
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur hors tout
Largeur de labourage
Profondeur hors tout
Profondeur de labourage
Hauteur
Diamètre du rotor
Poids
Nombre de louchets
decal133-8061
133-8061
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
decal138-0539
138-0539
1. Attention – lire le Manuel
de l'utilisateur
180 cm (71 po)
137 cm (54 po)
81 cm (32 po)
15 cm (6 po)
71 cm (28 po)
56 cm (22 po)
387 kg (854 lb)
28
3. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
2. Risque de coupure
des pieds par le
motoculteur; risque de
coupure/mutilation des
mains par le motoculteur
– attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en
mouvement; ne vous
approchez pas des pièces
en mouvement.
5
Utilisation
PRUDENCE
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
Pose et dépose de
l'accessoire
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Démarrer la bineuse
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour élever et déplacer l'accessoire.
1.
Démarrez le moteur du groupe de déplacement
et réglez la commande d'accélérateur sur
RALENTI ACCÉLÉRÉ.
2.
Engagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
3.
Abaissez lentement la bineuse au sol.
4.
Faites avancer ou reculer le groupe de
déplacement selon les besoins.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles d'attache rapide ne sont pas
correctement engagées dans la plaque de
montage.
Remarque: Pour que le rotor fonctionne de
manière efficace, faites-le tourner dans le même
sens que celui du groupe de déplacement.
Le sens de rotation du rotor est contrôlé par
les commandes hydrauliques du groupe de
déplacement; voir le tableau ci-après.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
ATTENTION
Important: Désengagez le système
hydraulique auxiliaire et attendez l'arrêt
complet du rotor avant d'en changer le sens
de rotation.
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Sens de rotation du rotor
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6
Sens de déplacement
Position de transport
• Utilisez la bineuse de sorte que la terre soit
projetée au loin, et non vers vous.
Pour le transport, maintenez l'accessoire aussi
près du sol que possible, à moins de 15 cm (6 po)
au-dessus de position la plus basse. Inclinez-le en
arrière.
• Attendez que la bineuse s'arrête avant de changer
le sens de rotation.
• Si un caillou ou autre corps étranger se coince
dans les louchets de la bineuse, inversez le sens
de rotation pour le déloger.
g271854
Figure 4
1. Pas plus de 15 cm (6 po)
au-dessus de la position
la plus basse
2. Incliner l'accessoire en
arrière
Conseils d'utilisation
• Pour ne pas abîmer la bineuse, débarrassez le
terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
• Tondez et éliminer les herbes hautes et les
mauvaises herbes avant d'utiliser la bineuse afin
d'éviter qu'elles viennent s'enrouler autour du rotor.
• Commencez toujours avec la vitesse de
déplacement la plus basse possible. Augmentez
la vitesse si les conditions le permettent.
• Travaillez toujours au régime maximum.
• Si le rotor cale, réduisez la vitesse de déplacement
ou diminuez la profondeur du rotor en élevant ce
dernier.
• N'utilisez pas la bineuse si le sol est humide, car
la terre pourrait coller aux dents et au rotor, les
rendant moins performants.
• Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les mottes ou la terre tassée.
• Labourez en longues passes droites. Ne tournez
pas en laissant la bineuse dans le sol, cela
risquerait d'endommager l'équipement.
• Éviter de trop labourer le sol; en effet, un sol
finement labouré n'absorbe pas facilement
l'humidité, d'où la formation possible de flaques
d'eau.
• Quand vous labourez un sol extrêmement dur et
tassé, très sec ou vierge, relevez la bineuse de
sorte à ne pénétrer que la couche superficielle du
sol. Vous pouvez ensuite augmenter la profondeur
lors des passages suivants.
7
Entretien
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez les roulements (immédiatement après chaque lavage).
• Contrôlez les louchets et les boulons des louchets (remplacez-les si nécessaire).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Graissez les roulements
Avant le remisage
Graisser la bineuse
Remplacer les louchets de
la bineuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (immédiatement
après chaque lavage).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
louchets et les boulons des louchets
(remplacez-les si nécessaire).
Avant le remisage
Graissez immédiatement après chaque lavage.
Remarque: Des louchets usés ou émoussés
affectent les performances de la bineuse.
Type de graisse : universelle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
2.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
2.
3.
Graissez le roulement du rotor comme illustré
à la Figure 5.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
Essuyez tout excès de graisse.
Notez la direction dans laquelle le louchet de
la bineuse est orienté.
4.
Retirez le boulon (5/8 x 1-3/4 po), l’écrou (5/8
po) et le louchet (Figure 6).
g271903
Figure 5
8
g271900
Figure 6
1. Boulon (5/8 x 1-3/4 po)
3. Écrou (5/8 po)
2. Louchet
g271905
5.
Nettoyez la terre et les débris présents dans le
creux du louchet.
6.
Montez le nouveau louchet, en le dirigeant dans
le même sens que l’ancien (Figure 6).
7.
Serrez les boulons à un couple de 183 à
223 N·m (135 à 165 pi-lb).
Figure 8
2. Support du moteur
1. Écrou (9/16 po) (4)
5.
Remplacer l'ensemble rotor
Soutenez l’ensemble rotor au moyen d’un treuil
et déposez les 4 contre-écrous (5/8 po), 4
rondelles et 4 boulons (5/8 x 2-1/2 po) qui fixent
le carter de roulement et le roulement à chaque
extrémité de l’ensemble rotor (Figure 9).
Déposer l’ensemble rotor
1.
Déposez la bineuse du groupe de déplacement.
2.
Utilisez un treuil pour poser la bineuse sur la
plaque de fixation.
3.
Déposez l’écrou (5/8 po) et le boulon (5/8 x
4 po) qui fixent l’adaptateur d'entraînement à
l’ensemble rotor (Figure 7).
g271907
Figure 9
1. Contre-écrou, rondelle et
boulon (4)
6.
g271906
Figure 7
1. Boulon et écrou
4.
2. Adaptateur d'entraînement
Déposez les 4 écrous (9/16 po) qui fixent le
support du moteur (Figure 8). Déposez le
support avec le moteur.
9
2. Carter de roulement et
roulement
Déposez l’ensemble rotor.
Remisage
Monter l’ensemble rotor
1.
Montez l’ensemble rotor avec les 2 carters
de roulements et roulements, au moyen de 4
contre-écrous (5/8 po), 4 rondelles et 4 boulons
(5/8 x 2-1/2 po) pour les deux jeux de carters et
de roulements (Figure 9). Serrez les boulons à
un couple de 183 à 224 N·m (135 à 165 pi-lb).
2.
Utilisez 4 écrous (9/16 po) pour monter le
support du moteur et le moteur (Figure 8).
Serrez les écrous à un couple de 127 à 157 N∙m
(94 à 116 pi-lb).
3.
Fixez l’adaptateur d'entraînement à l’ensemble
rotor au moyen d’un écrou (5/8 po) et d’un
boulon (5/8 x 4 po), comme illustré à la Figure
7. Serrez les boulons à un couple de 183 à
224 N·m (135 à 165 pi-lb)
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
3.
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
Important: Rangez la bineuse sur une
palette ou du béton. Ne la rangez pas sur le
sol.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
10
Dépistage des défauts
Problème
La bineuse ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un raccord hydraulique n'est pas
parfaitement branché.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un ou plusieurs raccords hydrauliques
sont endommagés.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. La vanne auxiliaire du groupe de
déplacement ne s'ouvre pas.
5. Un corps étranger est coincé dans la
bineuse (par ex. un caillou ou une
racine).
6. Une chaîne d'entraînement est cassée.
7. Une chaîne d'entraînement est lâche.
8. Une vanne hydraulique ne fonctionne
pas correctement.
9. Un moteur d'entraînement ne
fonctionne pas correctement.
2. Vérifiez les raccords et remplacez
ceux qui sont défectueux.
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Réparez la vanne auxiliaire.
11
5. Cherchez et éliminez l'obstruction.
6. Réparez ou remplacez la chaîne.
7. Réglez la tension de la chaîne.
8. Remplacez ou réparez la vanne
hydraulique.
9. Réparez ou remplacez le moteur
d'entraînement.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés