Toro Tiller, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Form No. 3429-970 Rev B Bineuse Porte-outil TXL 2000 N° de modèle 22542—N° de série 318000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3429-970* B ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g271842 Figure 1 Introduction 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Cette bineuse est conçue pour être utilisée sur un porte-outil compact Toro afin de briser les sols durs sur les propriétés résidentielles ou commerciales. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce manuel utilise également deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Sécurité Table des matières Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Consignes de sécurité sur les pentes.................. 4 Sécurité de la bineuse ........................................ 4 Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au remisage ................................................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Vue d'ensemble du produit ........................................ 5 Caractéristiques techniques .............................. 5 Utilisation .................................................................. 6 Pose et dépose de l'accessoire........................... 6 Démarrer la bineuse ........................................... 6 Position de transport........................................... 7 Conseils d'utilisation .......................................... 7 Entretien ................................................................... 8 Programme d'entretien recommandé .................... 8 Graisser la bineuse............................................. 8 Remplacer les louchets de la bineuse ................. 8 Remplacer l'ensemble rotor ................................ 9 Contrôle des conduites hydrauliques ................ 10 Remisage ............................................................... 10 Dépistage des défauts .............................................11 DANGER Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). Consignes de sécurité générales Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne transportez pas d'accessoire en laissant les bras de la chargeuse levés ou déployés; transportez toujours l'accessoire près du sol avec les bras de la chargeuse rétractés; voir Position de transport (page 7). • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des composants et accessoires mobiles. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Tenez tout le monde et tous les animaux à une distance suffisante de la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes 3 retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la machine sur des surfaces humides. En effet, elles réduisent la motricité de la machine qui risque alors de déraper. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce Manuel de l'utilisateur. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue ou une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Consignes de sécurité sur les pentes • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie selon les accessoires montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la machine. • N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires lorsque la machine se trouve sur une pente. • Ne garez pas la machine sur une pente. • Sur les pentes, gardez l'accessoire abaissé et Sécurité de la bineuse les bras de la chargeuse rétractés.La stabilité de la machine est compromise si vous levez l'accessoire ou déployez les bras de la chargeuse sur une pente. • Tenez tout le monde à une distance d’au moins 15 m (50 pi) de la machine. • Utilisez la bineuse de sorte que les débris soient • Les pentes augmentent significativement les projetés dans la direction opposée au groupe de déplacement. risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. • N'approchez pas des louchets rotatifs quand vous utilisez la bineuse. • Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez soigneusement l'état de l’accessoire. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail. • Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Abaissez toujours l'accessoire avant de couper le moteur ou de quitter la machine. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les Consignes de sécurité relatives à l'entretien et au remisage pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de remiser l'accessoire pour une durée prolongée afin de n'oublier aucune opération importante. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin. • N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne vous sentez pas à l'aise. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le 4 Vue d'ensemble du produit Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. g271879 Figure 3 1. Plaque de montage d'accessoire 2. Moteur 3. Louchet decal125-6128 125-6128 Caractéristiques techniques 1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur hors tout Largeur de labourage Profondeur hors tout Profondeur de labourage Hauteur Diamètre du rotor Poids Nombre de louchets decal133-8061 133-8061 Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. decal138-0539 138-0539 1. Attention – lire le Manuel de l'utilisateur 180 cm (71 po) 137 cm (54 po) 81 cm (32 po) 15 cm (6 po) 71 cm (28 po) 56 cm (22 po) 387 kg (854 lb) 28 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de coupure des pieds par le motoculteur; risque de coupure/mutilation des mains par le motoculteur – attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement; ne vous approchez pas des pièces en mouvement. 5 Utilisation PRUDENCE Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Les coupleurs hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. Pose et dépose de l'accessoire • Portez des gants pour manipuler les coupleurs hydrauliques. • Laissez refroidir la machine avant de toucher les composants hydrauliques. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour connaître la procédure de pose et de dépose. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Important: Avant d'installer l'accessoire, placez la machine sur une surface plane et horizontale, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. Démarrer la bineuse Remarque: Utilisez toujours le groupe de déplacement pour élever et déplacer l'accessoire. 1. Démarrez le moteur du groupe de déplacement et réglez la commande d'accélérateur sur RALENTI ACCÉLÉRÉ. 2. Engagez les commandes hydrauliques auxiliaires. 3. Abaissez lentement la bineuse au sol. 4. Faites avancer ou reculer le groupe de déplacement selon les besoins. ATTENTION L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles d'attache rapide ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Remarque: Pour que le rotor fonctionne de manière efficace, faites-le tourner dans le même sens que celui du groupe de déplacement. Le sens de rotation du rotor est contrôlé par les commandes hydrauliques du groupe de déplacement; voir le tableau ci-après. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. ATTENTION Important: Désengagez le système hydraulique auxiliaire et attendez l'arrêt complet du rotor avant d'en changer le sens de rotation. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Sens de rotation du rotor • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 6 Sens de déplacement Position de transport • Utilisez la bineuse de sorte que la terre soit projetée au loin, et non vers vous. Pour le transport, maintenez l'accessoire aussi près du sol que possible, à moins de 15 cm (6 po) au-dessus de position la plus basse. Inclinez-le en arrière. • Attendez que la bineuse s'arrête avant de changer le sens de rotation. • Si un caillou ou autre corps étranger se coince dans les louchets de la bineuse, inversez le sens de rotation pour le déloger. g271854 Figure 4 1. Pas plus de 15 cm (6 po) au-dessus de la position la plus basse 2. Incliner l'accessoire en arrière Conseils d'utilisation • Pour ne pas abîmer la bineuse, débarrassez le terrain au préalable des détritus, branches et pierres. • Tondez et éliminer les herbes hautes et les mauvaises herbes avant d'utiliser la bineuse afin d'éviter qu'elles viennent s'enrouler autour du rotor. • Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la plus basse possible. Augmentez la vitesse si les conditions le permettent. • Travaillez toujours au régime maximum. • Si le rotor cale, réduisez la vitesse de déplacement ou diminuez la profondeur du rotor en élevant ce dernier. • N'utilisez pas la bineuse si le sol est humide, car la terre pourrait coller aux dents et au rotor, les rendant moins performants. • Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les mottes ou la terre tassée. • Labourez en longues passes droites. Ne tournez pas en laissant la bineuse dans le sol, cela risquerait d'endommager l'équipement. • Éviter de trop labourer le sol; en effet, un sol finement labouré n'absorbe pas facilement l'humidité, d'où la formation possible de flaques d'eau. • Quand vous labourez un sol extrêmement dur et tassé, très sec ou vierge, relevez la bineuse de sorte à ne pénétrer que la couche superficielle du sol. Vous pouvez ensuite augmenter la profondeur lors des passages suivants. 7 Entretien Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Graissez les roulements (immédiatement après chaque lavage). • Contrôlez les louchets et les boulons des louchets (remplacez-les si nécessaire). • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Graissez les roulements Avant le remisage Graisser la bineuse Remplacer les louchets de la bineuse Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (immédiatement après chaque lavage). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les louchets et les boulons des louchets (remplacez-les si nécessaire). Avant le remisage Graissez immédiatement après chaque lavage. Remarque: Des louchets usés ou émoussés affectent les performances de la bineuse. Type de graisse : universelle 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et désengagez la commande hydraulique auxiliaire. 2. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et désengagez la commande hydraulique auxiliaire. 2. 3. Graissez le roulement du rotor comme illustré à la Figure 5. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 4. Essuyez tout excès de graisse. Notez la direction dans laquelle le louchet de la bineuse est orienté. 4. Retirez le boulon (5/8 x 1-3/4 po), l’écrou (5/8 po) et le louchet (Figure 6). g271903 Figure 5 8 g271900 Figure 6 1. Boulon (5/8 x 1-3/4 po) 3. Écrou (5/8 po) 2. Louchet g271905 5. Nettoyez la terre et les débris présents dans le creux du louchet. 6. Montez le nouveau louchet, en le dirigeant dans le même sens que l’ancien (Figure 6). 7. Serrez les boulons à un couple de 183 à 223 N·m (135 à 165 pi-lb). Figure 8 2. Support du moteur 1. Écrou (9/16 po) (4) 5. Remplacer l'ensemble rotor Soutenez l’ensemble rotor au moyen d’un treuil et déposez les 4 contre-écrous (5/8 po), 4 rondelles et 4 boulons (5/8 x 2-1/2 po) qui fixent le carter de roulement et le roulement à chaque extrémité de l’ensemble rotor (Figure 9). Déposer l’ensemble rotor 1. Déposez la bineuse du groupe de déplacement. 2. Utilisez un treuil pour poser la bineuse sur la plaque de fixation. 3. Déposez l’écrou (5/8 po) et le boulon (5/8 x 4 po) qui fixent l’adaptateur d'entraînement à l’ensemble rotor (Figure 7). g271907 Figure 9 1. Contre-écrou, rondelle et boulon (4) 6. g271906 Figure 7 1. Boulon et écrou 4. 2. Adaptateur d'entraînement Déposez les 4 écrous (9/16 po) qui fixent le support du moteur (Figure 8). Déposez le support avec le moteur. 9 2. Carter de roulement et roulement Déposez l’ensemble rotor. Remisage Monter l’ensemble rotor 1. Montez l’ensemble rotor avec les 2 carters de roulements et roulements, au moyen de 4 contre-écrous (5/8 po), 4 rondelles et 4 boulons (5/8 x 2-1/2 po) pour les deux jeux de carters et de roulements (Figure 9). Serrez les boulons à un couple de 183 à 224 N·m (135 à 165 pi-lb). 2. Utilisez 4 écrous (9/16 po) pour monter le support du moteur et le moteur (Figure 8). Serrez les écrous à un couple de 127 à 157 N∙m (94 à 116 pi-lb). 3. Fixez l’adaptateur d'entraînement à l’ensemble rotor au moyen d’un écrou (5/8 po) et d’un boulon (5/8 x 4 po), comme illustré à la Figure 7. Serrez les boulons à un couple de 183 à 224 N·m (135 à 165 pi-lb) 1. Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un détergent doux. 2. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Remarque: Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 3. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le protéger et le garder propre. Important: Rangez la bineuse sur une palette ou du béton. Ne la rangez pas sur le sol. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 10 Dépistage des défauts Problème La bineuse ne fonctionne pas. Cause possible Mesure corrective 1. Un raccord hydraulique n'est pas parfaitement branché. 1. Contrôlez et resserrez tous les raccords. 2. Un ou plusieurs raccords hydrauliques sont endommagés. 3. Un flexible hydraulique est bouché. 4. La vanne auxiliaire du groupe de déplacement ne s'ouvre pas. 5. Un corps étranger est coincé dans la bineuse (par ex. un caillou ou une racine). 6. Une chaîne d'entraînement est cassée. 7. Une chaîne d'entraînement est lâche. 8. Une vanne hydraulique ne fonctionne pas correctement. 9. Un moteur d'entraînement ne fonctionne pas correctement. 2. Vérifiez les raccords et remplacez ceux qui sont défectueux. 3. Cherchez et éliminez l'obstruction. 4. Réparez la vanne auxiliaire. 11 5. Cherchez et éliminez l'obstruction. 6. Réparez ou remplacez la chaîne. 7. Réglez la tension de la chaîne. 8. Remplacez ou réparez la vanne hydraulique. 9. Réparez ou remplacez le moteur d'entraînement. Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A