- Industriel et équipement de laboratoire
- Tracteur
- Toro
- Soil Cultivator, Compact Tool Carrier
- Manuel utilisateur
Toro Soil Cultivator, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3431-450 Rev A Cultivateur Porte-outil compact N° de modèle 23102—N° de série 319000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3431-450* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g285760 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Ce cultivateur est prévu pour être utilisé sur un porte-outil compact Toro. Il est principalement conçu pour enfouir les pierres, les mottes de terre et l'herbe afin de créer un environnement propice à la germination des graines fraîchement semées ou des plaques de gazon sur les propriétés résidentielles et commerciales. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. g000502 Figure 2 Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Consultez le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Sécurité Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes ...................................................... 4 Consignes de sécurité pour le cultivateur ............ 4 Consignes de sécurité pour l'entretien et le remisage ......................................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 6 Montage du rouleau............................................ 6 Vue d'ensemble du produit ........................................ 6 Caractéristiques techniques .............................. 6 Utilisation .................................................................. 7 Pose et dépose de l'accessoire........................... 7 Retrait du rouleau ............................................... 7 Réglage de la profondeur de travail..................... 8 Réglage de la lame niveleuse ............................. 8 Modification de la position horizontale du rouleau............................................................ 9 Utilisation du cultivateur...................................... 9 Position de transport........................................... 9 Conseils d'utilisation ........................................ 10 Entretien ..................................................................11 Programme d'entretien recommandé ...................11 Graissage du cultivateur ....................................11 Vidange de l'huile de la chaîne d'entraînement...............................................11 Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement.............................................. 12 Remplacement des dents ................................. 13 Remisage ............................................................... 14 Dépistage des défauts ............................................ 15 DANGER Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). Consignes de sécurité générales Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne transportez pas d'outil avec les bras levés. Transportez toujours l'outil près du sol ; voir Position de transport (page 9). • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des composants et accessoires mobiles. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • Tenez tout le monde, y compris les animaux domestiques, à l'écart de la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité 3 • Utilisez la machine avec prudence près de : ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. – Fortes dénivellations – Fossés Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes – Berges – Étendues d'eau La machine peut se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. • Travaillez toujours dans le sens de la pente • • • • • • • • • • • (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie selon les accessoires montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la machine. Gardez l'accessoire abaissé sur les pentes.La stabilité de la machine est compromise si vous levez l'accessoire alors vous vous trouvez sur une pente. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces humides. En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine. Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer que le sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine. • N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires lorsque la machine se trouve sur une pente. • Ne garez pas la machine sur une pente. Consignes de sécurité pour le cultivateur • Avec les groupes de déplacement sur roues, utilisez le contrepoids quand l'accessoire est monté. • Abaissez toujours l'outil avant de couper le moteur ou de quitter la position d'utilisation. Consignes de sécurité pour l'entretien et le remisage • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de remiser l'accessoire pour une durée prolongée afin de n'oublier aucune opération importante. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7321 93-7321 1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal100-4708 100-4708 1. Risque de projection d'objets – ne laissez personne s'approcher de la machine. decal108-1287 108-1287 1. Risque d'écrasement des mains – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal133-8061 133-8061 5 Vue d'ensemble du produit Mise en service Montage du rouleau 1. Enlevez le rouleau du socle d'expédition. 2. Déposez le cultivateur du socle d'expédition et montez-le sur le groupe de déplacement. Remarque: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement des accessoires au groupe de déplacement. 3. Abaissez le cultivateur au sol. 4. Enlevez l'axe de chape des goupilles (Figure 3). 5. Enlevez les goupilles des bras du cultivateur (Figure 3). g008177 Figure 4 1. Carter de la chaîne d'entraînement 2. Flexibles hydrauliques 4. Lame niveleuse 5. Rouleau 3. Dents d'excavation et protection Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. g030947 Figure 3 1. Goupille 3. Bras du cultivateur 2. Axe de chape 4. Bras du rouleau 6. 7. Largeur Longueur Hauteur Poids Insérez les bras du rouleau dans les bras du cultivateur et fixez-les en position avec les goupilles (Figure 3). 130 cm 130 cm 53 cm 250 kg Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Fixez les goupilles avec les axes de chape qui y sont reliés. 6 Utilisation PRUDENCE Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Les coupleurs hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. Pose et dépose de l'accessoire • Portez des gants pour manipuler les coupleurs hydrauliques. • Laissez refroidir la machine avant de toucher les composants hydrauliques. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour connaître la procédure de pose et de dépose. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Important: Avant d'installer l'accessoire, placez la machine sur une surface plane et horizontale, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. Retrait du rouleau Pour utiliser le cultivateur comme bineuse, sans la lame niveleuse ou le rouleau, ou pour effectuer divers réglages et entretiens, déposez la lame niveleuse et le rouleau comme suit : Remarque: Utilisez toujours le groupe de déplacement pour lever et déplacer l'accessoire. ATTENTION L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, basculez l'accessoire pour soulever le rouleau du sol et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Coupez le moteur et enlevez la clé 3. Enlevez les goupilles des bras du cultivateur (Figure 5). ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. g030948 Figure 5 • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 1. Goupille 3. Bras du cultivateur 2. Axe de chape 4. Bras du rouleau 4. Enlevez le rouleau du cultivateur (Figure 5). 5. Rangez les goupilles dans les bras du rouleau pour un usage ultérieur. Remarque: Pour monter le rouleau ; voir Montage du rouleau (page 6). 7 Réglage de la profondeur de travail Réglage de la lame niveleuse Réglez la profondeur de pénétration du cultivateur en fonction de la tâche à accomplir jusqu'à 14 cm. La profondeur de travail est déterminée par la position du rouleau. Vous pouvez élever ou abaisser le cultivateur en changeant l'emplacement de montage des bras sur le cultivateur, comme suit : Vous pouvez réglez la lame niveleuse placée juste derrière le rouleau pour obtenir la finition recherchée. Généralement, le bord de la lame doit être légèrement plus élevé que la base du rouleau. 1. Déposez le rouleau du cultivateur ; voir Retrait du rouleau (page 7). 2. Retirez les boulons de fixation des bras sur le cultivateur (Figure 6). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, basculez l'accessoire pour soulever le rouleau du sol et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Coupez le moteur et enlevez la clé 3. Enlevez les 2 goupilles des supports de montage de la lame niveleuse (Figure 7). g008181 Figure 6 3. g031069 Placez les bras dans le jeu de trous correspondant à la profondeur de travail recherchée (Figure 6). Figure 7 • Placez les bras dans les trous supérieurs 1. Goupille 3. Rouleau 2. Axe de chape 4. Support de montage de lame niveleuse pour augmenter la profondeur de pénétration. • Placez les bras dans les trous inférieurs pour réduire la profondeur de pénétration. 4. Fixez les bras en position à l'aide des boulons et des écrous retirés précédemment. 5. Montez le rouleau. 8 4. Faites coulisser la lame niveleuse vers le haut ou le bas à la position voulue. 5. Insérez les goupilles dans les supports de montage. 6. Insérez les axes de chape dans les goupilles. 7. Rabattez les circlips sur les extrémités des goupilles pour fixer la lame niveleuse en place. 8. Abaissez le rouleau au sol. Utilisation du cultivateur Modification de la position horizontale du rouleau 1. Le rouleau a 3 positions horizontales. Pour cultiver au bord de la surface de travail, alignez les bords du rouleau et les bords du cultivateur. Pour cultiver une surface en laissant des bords nets entre chaque passe, décalez le rouleau d'un côté ou de l'autre afin qu'il chevauche la passe précédente de 15 cm environ. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Coupez le moteur et enlevez la clé 3. Retirez la goupille (Figure 8). g008183 Figure 9 2. 3. 4. 5. g030866 3. Barre de support de rouleau Position de transport 2. Goupille 4. Faites glisser le rouleau à la position voulue (Figure 8). 5. Insérez la goupille dans la barre de support du rouleau. 6. Insérez les axes de chape dans les goupilles pour fixer le rouleau en place. Tirez le levier de commande du système hydraulique auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour mettre le cultivateur en marche. Abaissez lentement le cultivateur jusqu'à ce que les lames entrent dans le sol et le rouleau touche le sol. Reculez lentement. Lorsque la passe est terminée, arrêtez le système hydraulique et relevez le cultivateur. Important: Ne traversez pas les trottoirs ou autres surfaces dures sans élever le cultivateur auparavant. Les dents seront endommagées si elles sont encore abaissées quand vous traversez des surfaces dures. Figure 8 1. Axe de chape Abaissez le cultivateur au sol et vérifiez que le carter de la chaîne est perpendiculaire au sol (Figure 9). Pour le transport, maintenez l'outil aussi près du sol que possible, à moins de 15 cm au-dessus du sol. Inclinez-le en arrière. g286182 Figure 10 1. Pas plus de 15 cm au-dessus du sol 9 2. Basculer l'outil en arrière Conseils d'utilisation • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être heurté par le cultivateur (pierres, branches, débris, etc.). • Commencez toujours avec la vitesse de déplacement la plus lente possible. Augmentez la vitesse si les conditions le permettent. • Travaillez toujours au régime maximum. • Travaillez sur de longues passes en ligne droite. Si vous changez de direction alors que les dents sont abaissées, vous risquez de causer des dommages matériels. • Si un caillou ou un autre obstacle vient se loger dans les dents, arrêtez le système hydraulique et faites avancer le groupe de déplacement afin de déloger l'obstruction. • Si vous utilisez un groupe de déplacement équipé d'un diviseur de débit (certaines machines sur roues sont dotées de diviseurs de débit ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement), vous pouvez utiliser le diviseur de débit pour obtenir la vitesse de rotor et de déplacement optimale selon le type de sol. Procédez comme suit : 1. Réglez le diviseur de débit sur 9 heures et le sélecteur de vitesses sur vitesse réduite (tortue). 2. Tirez le levier de commande du système hydraulique auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour mettre le cultivateur en marche. 3. Déplacez le levier du diviseur de débit tout en reculant le groupe de déplacement jusqu'à ce que le résultat obtenu soit satisfaisant. 10 Entretien Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Après chaque utilisation Procédure d'entretien • Réglez la tension de la chaîne d'entraînement. • Nettoyez les débris sur l'accessoire. Toutes les 25 heures • Graissez le cultivateur. • Réglez la tension de la chaîne d'entraînement. Toutes les 200 heures • Vidangez l'huile de la chaîne d'entraînement. Avant le remisage • Graissez le cultivateur. • Peignez les surfaces écaillées. Vidange de l'huile de la chaîne d'entraînement Graissage du cultivateur Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Avant le remisage Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Graissez les 2 graisseurs aux extrémités du rouleau et 1 graisseur sur la bride à 4 boulons sur le côté gauche du carter principal. Contrôlez le niveau de l'huile dans le carter toutes les 25 heures de fonctionnement et vidangez-la toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Type de graisse : universelle. Type d'huile : huile moteur 85 W-140. Important: Graissez immédiatement après chaque lavage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Coupez le moteur et enlevez la clé 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et vérifiez que le couvercle de la chaîne d'entraînement est perpendiculaire au sol. 2. Levez suffisamment l'accessoire pour pouvoir placer un bac de vidange sous le carter de chaîne et soutenir l'accessoire avec des chandelles. ATTENTION Les vérins mécaniques ou hydrauliques, ou les bras de levage, peuvent céder sous le poids du cultivateur et causer des blessures graves ; utilisez des chandelles pour soutenir le cultivateur. Essuyez tout excès de graisse. Ne vous contentez pas des seuls bras de levage ou des vérins hydrauliques. 11 3. Coupez le moteur et enlevez la clé 4. Enlevez le bouchon de remplissage en haut du carter de la chaîne d'entraînement (Figure 11). Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Coupez le moteur et enlevez la clé 3. Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de réglage de la chaîne (Figure 12). g008186 Figure 11 1. Orifice de remplissage d'huile 2. Bouchon de vidange 3. Bouchon latéral 5. Placez un grand bac de vidange sous le carter de la chaîne d'entraînement. 6. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 11). 7. Revissez le bouchon en place quand la vidange est terminée. 8. Enlevez le bouchon latéral (Figure 11). 9. Versez de l'huile dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle déborde par le trou latéral. 10. Replacez et revissez le bouchon latéral et le bouchon de remplissage. 11. Essuyez l'huile éventuellement répandue. g008185 Figure 12 1. Écrou de blocage 12 2. Vis de réglage de la chaîne 4. Serrez la vis à la main jusqu'à ce que vous sentiez une résistance (Figure 12). 5. Marquez la vis au crayon, puis dévissez-la d'un tour. 6. Resserrez l'écrou de blocage. Remplacement des dents Vérifiez l'état des dents et remplacez-les si elles sont usées ou émoussées. Les dents usées ou émoussées diminuent l'efficacité du cultivateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Coupez le moteur et enlevez la clé 3. Enlevez l'ensemble rouleau du cultivateur. 4. Soulevez et dégagez le verrou à ressort sur le côté du cultivateur (Figure 13). g008188 Figure 14 1. Dent gauche g008184 Figure 13 5. Ouvrez le couvercle de protection des dents (Figure 13). 6. Enlevez les dents usées l'une après l'autre et remplacez-les par des neuves (Figure 14). Remarque: Chaque moyeu central comporte 4 dents, 2 à droite et 2 à gauche. Les dents gauches et droites sont disposées alternativement sur le moyeu. Les dents de rechange doivent toujours être du même type que les anciennes. 13 2. Dent droite 7. Serrez les boulons de montage des dents à un couple de 86 à 104 N·m. 8. Refermez le couvercle de protection des dents et fermez le verrou à ressort. 9. Montez l'ensemble rouleau. Remisage 1. Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'outil avec de l'eau et un détergent doux. 2. Graissez tous les graisseurs. 3. Vérifiez et réglez la tension de la chaîne d'entraînement. 4. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces endommagées ou usées. 5. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient connectés ensemble pour éviter toute contamination du système hydraulique. 6. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 7. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le protéger et le garder propre. 14 Dépistage des défauts Problème Le cultivateur ne fonctionne pas. Cause possible Mesure corrective 1. Un raccord hydraulique n'est pas parfaitement raccordé. 1. Contrôlez et resserrez tous les raccords. 2. Un raccord hydraulique est endommagé. 3. Un flexible hydraulique est bouché. 4. Un flexible hydraulique est plié. 5. Le distributeur auxiliaire du groupe de déplacement ne s'ouvre pas. 6. Une valve hydraulique ou le moteur d'entraînement est endommagé. 7. Une obstruction bloque le cultivateur (par ex. caillou ou racine). 8. La chaîne d'entraînement est lâche. 9. La chaîne d'entraînement est cassée. 2. Vérifiez les raccords et remplacez ceux qui sont défectueux. 3. Cherchez et éliminez l'obstruction. 4. Remplacez le flexible. 5. Réparez le distributeur. 15 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Cherchez et éliminez l'obstruction. 8. Corrigez la tension de la chaîne. 9. Réparez ou remplacez la chaîne. Remarques: Remarques: Déclaration d'incorporation N° de modèle N° de série 23102 319000001 et suivants Description du produit Description de la facture Cultivateur, porte-outil compact SOIL CULTIVATOR Description générale Directive Porte-outil compact 2006/42/CE La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de la directive 2006/42/CE. Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique. Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le déclarer conforme à toutes les directives pertinentes. Certifié : Représentant autorisé : Marcel Dutrieux Manager European Product Integrity Toro Europe NV Nijverheidsstraat 5 2260 Oevel Belgium Joe Hager Directeur technique général 8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420, USA March 7, 2019 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos renseignements personnels Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro concernant la sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Consultation et correction Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A