Manuel du propriétaire | Canon DC201 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Manuel du propriétaire | Canon DC201 Manuel utilisateur | Fixfr
PUB.DIM-798A
Caméscope DVD
Manuel d’instruction Français
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon France S.A.
17, quai du Président Paul Doumer
92414 COURBEVOIE, CEDEX
Tél: (01)-41 30 15 15
www.canon.fr
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
DVD-Camcorder
Bedienungsanleitung Deutsch
Videocamera DVD
Manuale di istruzioni Italiano
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
CAP-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/Support
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,12 €/Min. – im deutschen Festnetz)
www.canon.de
Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er janvier 2007.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom 1. Januar 2007.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data dell’1 gennaio 2007.
0066W475
PUB.DIM-798A
0000A/Ni0.0
D121̲P̲FDI̲H1234.indd 1
© CANON INC. 2007
P
PUB.DIM-798A
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
PAL
I
2007/02/13 13:25:31
Informazioni generali
2
Consignes relatives à l’utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIÉCES
RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION :
DÉCONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
La fiche d'alimentation est utilisée pour mettre l'appareil hors tension. La fiche d'alimentation
doit rester accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d'accident.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur compact, ne l’enveloppez ni ne le recouvrez d’un
morceau de tissus, et ne le placez pas dans un endroit étroit et confiné. La chaleur pourrait
s’accumuler, le boîtier en plastique se déformer et cela pourrait entraîner une électrocution ou
un incendie.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
L’utilisation de n’importe quel autre appareil que l’adaptateur secteur compact
CA-570 peut endommager le caméscope.
Union européenne (et EEE) uniquement.
Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la
réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par
exemple, un site de collecte officiel des équipements électriques et électroniques
(EEE) en vue de leur recyclage ou un point d'échange de produits autorisé qui est
accessible lorsque vous faites l'acquisition d'un nouveau produit du même type que l'ancien.
Toute déviation par rapport à ces recommandations d'élimination de ce type de déchet peut
avoir des effets négatifs sur l'environnement et la santé publique car ces produits EEE
contiennent généralement des substances qui peuvent être dangereuses. Parallèlement,
votre entière coopération à la bonne mise au rebut de ce produit favorisera une meilleure
utilisation des ressources naturelles. Pour obtenir plus d'informations sur les points de collecte
des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service de collecte des déchets, le plan
DEEE approuvé ou le service d'enlèvement des ordures ménagères. Pour plus d'informations
sur le dépôt et le recyclage des produits DEEE, consultez le site
www.canon-europe.com/environment.
(EEE : Norvège, Islande et Liechtenstein)
D121̲P̲FDI̲H1234.indd 2
S
43
33
37
42
58
50
Q
Qualità di immagini fisse. . . . . . . . . . . . 49
R
Rapporto d’aspetto 16:9 . . . . . . . . . . . .
Rassegna - Filmati (Rassegna della
registrazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registrazione - Filmati . . . . . . . . . . . . .
Registrazione - Immagini fisse . . . . . . .
Registrazioni originali . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione manuale
dell’esposizione . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESET (ripristino). . . . . . . . . . . . . . . . .
Retroilluminazione LCD . . . . . . . . . . . .
Riflettore (programma di
registrazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riproduzione - Filmati. . . . . . . . . . . . . .
Riproduzione - Immagini fisse . . . . . . .
Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . .
Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . .
Ritratto (programma di
registrazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
26
28
55
45
68
22
42
31
32
68
40
42
Salto immagini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scena photomovie . . . . . . . . . . . . . . . .
Schermo indice, filmati . . . . . . . . . . . . .
Schermo indice, immagini fisse. . . . . . .
Schermo LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schermo panoramico . . . . . . . . . . . . . .
Segnale acustico. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selettore delle modalità. . . . . . . . . . . . .
Selezione delle indicazioni
sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spiaggia (programma di
registrazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sport (programma di registrazione). . . .
Stabilizzatore d’immagine . . . . . . . . . . .
33
62
31
33
22
27
40
42
It
51
42
42
37
T
Teleobiettivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Terminale AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tipi di dischi
(DVD-R, DVD-R DL, DVD-RW) . . . . . . 3
Titolo del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tracolla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tramonto (programma di
registrazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Treppiede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tv (programma di registrazione) . . . . . . 43
TV normale (4:3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TV panoramica (16:9) . . . . . . . . . . . . . . 41
V
Velocità dello zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Visualizzazioni a schermo . . . . . . . . . . . 15
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zoom digitale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Informazioni aggiuntive
APPAREIL À RAYONNEMENT LASER DE CLASSE 1
P
P (programma di registrazione) . . . . . .
Presentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Priorità di messa a fuoco . . . . . . . . . . .
Programmi di registrazione. . . . . . . . . .
Protezione del disco . . . . . . . . . . . . . . .
Punto centrale
(Messa a fuoco automatica). . . . . . . .
85
2007/01/17 14:32:35
D121C_PAL-F.book Page 3 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
3
Comment sélectionner un disque DVD
Il existe de nombreux types de disques DVD mais ce caméscope n’utilise que les trois
types de mini disques DVD de 8 cm suivants : DVD-R, DVD-R DL et DVD-RW.
Remarquez que les possibilités qu’offrent un disque dépendent du type de DVD utilisé,
sélectionnez donc le disque qui convient le mieux à vos besoins.
DVD-R
Meilleure compatibilité
DVD-R DL
Meilleure durée d’enregistrement
Les disques double couche permettent d’écrire jusqu’à 80% de données en plus
(2,6 Go) sur une face d’enregistrement. Néanmoins, les DVD-R DL peuvent
uniquement être reproduits sur un lecteur DVD compatible avec les disques double
couche. De même, vous ne pouvez pas modifier ou supprimer les enregistrements.
Les disques double couche possèdent deux couches
d’enregistrement. Le caméscope enregistrera sur la Couche
1 et continuera sur la Couche 2. Durant la lecture d’un
enregistrement réalisé sur les deux couches, vous
remarquerez peut-être un bref arrêt (environ 1 seconde) au
moment où le caméscope passe à la deuxième couche.
DVD-RW
Couche 2 Scène 2
Couche 1 Scène 1
Surface d’enregistrement
Meilleure réutilisation
Des enregistrements faits sur un disque DVD-RW peuvent être modifiés ou supprimés.
De même, le disque peut être initialisé1, vous permettant d’utiliser le même disque de
nombreuses fois.
Spécifications de disque sur des DVD-RW
Les disques DVD-RW peuvent être enregistrés en utilisant soit une ou deux
spécifications de disque : mode VIDEO ou mode VR. Lorsque vous insérez pour
la première fois un tout nouveau disque DVD-RW, le caméscope affiche
automatiquement l’écran d’initialisation où il vous est possible de sélectionner
les spécifications de disque pour le disque.
Mode VIDEO : une fois les disques finalisés2, les disques enregistrés en mode
VIDEO peuvent être lus sur la plupart des lecteurs DVD offrant la meilleure
compatibilité. Cependant, les enregistrements ne peuvent pas être modifiés
(supprimés, réorganisés, etc.).
Mode VR : vous pouvez monter facilement les enregistrements. Cependant, les
disques enregistrés en mode VR peuvent uniquement être lus avec des lecteurs
DVD compatibles avec des DVD-RW en mode VR.
Remarque : les disques DVD-R et DVD-R DL peuvent uniquement être
enregistrés en mode VIDEO.
Introduction
Les DVD-R ne peuvent être enregistrés qu’une seule fois - vous ne pouvez pas
modifier ou supprimer les enregistrements. Par ailleurs, ces disques sont relativement
bon marchés et ils peuvent être reproduits sur la plupart des lecteurs DVD.
D121C_PAL-F.book Page 4 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
4
Les grands avantages des DVD
Pourquoi les DVD sont meilleurs que les cassettes
Vous ne risquez pas d’enregistrer par dessus l’enregistrement d’une cassette.
Lorsque vous utilisez un DVD, le caméscope enregistre automatiquement sur l’espace
libre du disque. Vous ne risquez donc plus d’enregistrer par erreur par dessus un
enregistrement précieux.
Sélectionnez simplement une scène sur l’écran d’index.
Vous n’avez pas à faire avancer ou faire reculer l’enregistrement de la cassette pour
trouver la scène que vous souhaitez lire. Sélectionnez simplement une scène sur
l’écran d’index et démarrez la lecture très facilement.
Lecture aisée sur un lecteur DVD
Une fois finalisé le disque que vous avez enregistré, tout ce que vous avez à faire,
c’est de le placer dans un lecteur DVD et de lancer la lecture. Si vous enregistrez votre
disque en mode VIDEO, il vous sera possible de lire votre disque dans la plupart des
lecteurs DVD de salon et des appareils DVD.
Disques recommandés
Les performances du caméscope ont été testées avec des disques à une
seule couche, disques DVD de la série Hitachi-Maxell HG; et avec des
disques double couche, Canon DVD-R DL54 et Verbatim DVD-R DL. Pour en
savoir plus, contactez directement le centre de service après vente du
fabricant. Remarquez qu’essayer d’enregistrer ou de reproduire, dans ce
caméscope, des disques DVD enregistrés, initialisés ou finalisés par d’autres
appareils numériques peut entraîner une perte définitive des
enregistrements.
Pour une plus grande compatibilité avec des appareils de DVD externes,
nous vous recommandons d’utiliser le mode VIDEO.
D121C_PAL-F.book Page 5 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
5
Les fonctions disponibles dépendent du disque DVD utilisé
DVD-RW
Type de disque
DVD-R
DVD-R DL
VIDEO
–
–
Suppression d’une scène ou d’une photo immédiatement
après son enregistrement ( 57, 62)
–
–
Initialisation du disque en vue de sa réutilisation pour
l’enregistrement ( 60)
–
–
Attribution d’un titre au disque (
–
Introduction
Montage de scènes avec ce caméscope (suppression de
scènes, édition du montage) ( 56)
VR
61)
Finalisation du disque en vue de sa lecture sur un lecteur
de DVD ( 64)
Ajout d’enregistrements sur un disque finalisé (
66)
Conversion de photos en scènes photomovie (
63)
3
–
–
4
1
L’initialisation du disque efface tous les enregistrements sur le disque et remet à sa valeur initiale
l’espace libre sur le disque afin que vous puissiez utiliser à nouveau le même disque. Les disques
DVD-R et DVD-R DL ne peuvent pas être initialisés.
2
La finalisation du disque correspond au traitement de l’espace libre (les parties non enregistrées)
sur le disque afin qu’il puisse être lu sur des lecteurs DVD externes (
64). Pour finaliser un
disque DVD-R DL, le caméscope doit traiter les deux couches. Par conséquent, et en fonction de
quantité d’espace libre sur le disque, ce traitement peut prendre du temps.
3 La lecture ne peut pas être garantie avec tous les appareils de DVD externes.
4 Vous devez définaliser le disque dans un premier temps.
D121C_PAL-F.book Page 6 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
6
Table des matières
Introduction
Comment sélectionner un disque DVD........................................................... 3
À propos de ce manuel
À propos du joystick et du guide du joystick ................................................. 10
À propos du commutateur d’alimentation...................................................... 10
À propos des modes de fonctionnement ...................................................... 11
Faites connaissance avec le caméscope
Accessoires fournis....................................................................................... 12
Guide des composants ................................................................................. 13
Affichages sur l’écran.................................................................................... 15
Préparatifs
Démarrage
Charge de la batterie d’alimentation ............................................................. 18
Insertion et retrait d’un disque....................................................................... 20
Préparation du caméscope ........................................................................... 22
Ajustement de l’écran LCD ........................................................................... 22
Utilisation des menus
Sélection d’une option à partir du menu FUNC. ........................................... 23
Sélection d’une option à partir des menus de configuration ......................... 24
Premiers réglages
Changement de la langue............................................................................. 25
Changement des fuseaux horaires ............................................................... 25
Réglage de la date et de l’heure ................................................................... 26
Fonctions de base
Enregistrement
Prise de vidéo ............................................................................................... 27
Sélection du rapport d’aspect de vos enregistrements
(écran large 16/9è ou 4:3) .......................................................................... 28
Prise de photos ............................................................................................. 29
Utilisation du zoom........................................................................................ 30
Fonction Quick Start (démarrage rapide) ...................................................... 31
Lecture
Lecture de la vidéo........................................................................................ 32
Affichage des photos .................................................................................... 33
Agrandissement des photos durant la lecture............................................... 35
Fonctions avancées
Listes des options de menu
Menu FUNC. ................................................................................................. 36
Menus de configuration................................................................................. 37
Configuration camera
(zoom numérique, stabilisateur d’image, etc.).................................. 37
Opération du DVD (photomovie, finalisation, etc.).............................. 39
Opération des photos (effacez toutes les photos) .............................. 40
Configuration de l’affichage
(luminosité de l’écran LCD, langue, etc.) ......................................... 40
D121C_PAL-F.book Page 7 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
7
Fonctions de montage
Gestion des scènes
Ajout de scènes au montage .........................................................................56
Déplacement de scènes dans le montage ....................................................57
Effacement de scènes ...................................................................................57
Division d’une scène......................................................................................58
Gestion du disque
Protection du disque......................................................................................59
Initialisation du disque ...................................................................................60
Changement du titre du disque .....................................................................61
Gestion des photos
Effacement des photos..................................................................................62
Conversion des photos en scènes photomovie.............................................63
Lecture du disque sur un appareil de DVD externe
Finalisation du disque....................................................................................64
Lecture de votre disque sur un lecteur de DVD de salon
ou intégré à un ordinateur...........................................................................65
Définalisation du disque - Enregistrements supplémentaires
sur un disque finalisé ..................................................................................66
Connexions extérieures
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Schémas de connexion .................................................................................67
Lecture sur l’écran d’un téléviseur.................................................................68
Enregistrement su un magnétoscope ou un
enregistreur vidéo numérique .....................................................................68
Introduction
Configuration du système (volume, bip, etc.) ......................................41
Configuration de la date/heure ............................................................42
Programmes d’enregistrement
Utilisation des programmes d’enregistrement ...............................................43
Enregistrement flexible : modification de l’ouverture et
de la vitesse d’obturation ............................................................................44
Scène spéciale : programmes d’enregistrement adaptés
à des conditions spéciales ..........................................................................45
Ajustement de l’image : exposition, mise au point et couleur
Réglage manuel de l’exposition.....................................................................46
Mise au point manuelle..................................................................................47
Balance des blancs .......................................................................................48
Effets d’image ................................................................................................49
Options d’enregistrement des photos
Sélection de la taille et la qualité des photos.................................................50
Priorité de mise au point automatique ...........................................................51
Autres fonctions
Affichages sur l’écran ....................................................................................52
Retardateur....................................................................................................53
Effets numériques..........................................................................................54
D121C_PAL-F.book Page 8 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
8
Informations additionnelles
En cas de problème
Dépannage ................................................................................................... 69
Liste des messages ...................................................................................... 73
À faire et à ne pas faire
Précautions de manipulation......................................................................... 76
Maintenance/Divers ...................................................................................... 78
Utilisation du caméscope à l’étranger ........................................................... 80
Informations générales
Schéma fonctionnel ...................................................................................... 81
Accessoires en option................................................................................... 82
Caractéristiques ............................................................................................ 84
Index ............................................................................................................. 86
D121C_PAL-F.book Page 9 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
À propos de ce manuel
9
À propos de ce manuel
À propos de ce manuel
Merci d’avoir acheté le CanonDC201/DC210/DC211. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future.
Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau de la
section Dépannage (
69).
Conventions utilisées dans le manuel
30
Premiers réglages
éfèrent au nom des touches du
e et ne changent pas quelle que soit
sélectionnée.
Les crochets [ ] et les majuscules se réfèrent à des options de menu
telles qu’elles sont affichées à l’écran. Les options de menu en gras
indiquent le réglage par défaut (par exemple [ON], [OFF]).
ent des fuseaux horaires
Valeur par défaut
ONFIG. D/HEURE
ONE HORAIRE NEW YORK
ONFIG. D/HEURE
Option de menu indiquée avec sa position par défaut
Touches et commutateurs à utiliser
ONE HORAIRE PARIS
2 Sélectionnez (
) l’icône
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
) [CONFIG.
AFFICH.] et appuyez sur (
).
Sélectionnez (
) [LANGUE ] et
appuyez sur (
).
Sélectionnez l’option de réglage
souhaitée (
,
), puis appuyez
sur (
).
Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
3 Sélectionnez (
4
5
Les noms des touches et des commutateurs autres que le
joystick sont indiqués dans une “touche” (par exemple
FUNC. ).
6
NOTES
Si vous avez changé la langue par erreur,
suivez la marque
à côté de l’option de menu
pour changer le réglage.
Les affichages
et
qui
apparaissent dans certains des écrans de
yez sur FUNC. .
ionnez (
) l’icône
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
) [CONFIG. D/
HEURE] et appuyez sur (
).
) [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur (
).
Le réglage du fuseau horaire apparaît.
Le réglage par défaut est New York.
Le réglage par défaut est Paris.
Sélectionnez (
) votre fuseau
horaire et appuyez sur (
).
Pour ajuster l’heure d’été,
sélectionnez le fuseau horaire avec la
marque
à côté du fuseau.
Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
3 Sélectionnez (
4 Sélectionnez (
5
6
Fuseaux horaires
Une fois que vous avez réglé le fuseau
horaire, la date et l’heure, vous n’avez
Introduction
IMPORTANT : précautions relatives au fonctionnement du caméscope.
NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de
fonctionnement de base.
À VERIFIER : les restrictions qui s’appliquent si la fonction décrite n’est pas
disponible dans tous les modes de fonctionnement (mode de fonctionnement sur
lequel il faut régler le caméscope, le type de disque requis, etc.)
: numéro de la page de référence.
: options et caractéristiques disponibles uniquement sur un modèle
particulier.
Les termes suivants sont utilisés dans le manuel :
“Écran” fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur.
“Scène” fait référence à une séquence vidéo à partir de l’endroit où vous avez
appuyé sur la touche marche/arrêt pour lancer l’enregistrement jusqu’à ce que vous
appuyiez à nouveau pour suspendre l’enregistrement.
Les photos présentées dans le manuel sont des exemples de photos pris avec un
appareil fixe. Remarquez que, à moins d’une indication contraire, les illustrations de ce
manuel se rapportent au modèle
.
D121C_PAL-F.book Page 10 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
10
À propos de ce manuel
À propos du joystick et du guide du joystick
Poussez le joystick vers le
haut, le bas, la gauche ou la
droite (
,
) pour
sélectionner une option ou
modifier des réglages.
Appuyez sur le joystick (
) pour
enregistrer les réglages ou
confirmer une action. Sur des
écrans de menu, ceci est indiqué
par l’icône
.
Les fonctions attribuées au joystick changent suivant le mode de fonctionnement et les
réglages du caméscope. Appuyez sur (
) pour afficher/cacher le guide du joystick.
Dans les illustrations de ce manuel,
les positions autres que celles
spécifiques à la fonction expliquée
sont marquées d’un motif à rayures.
Selon le modèle et le mode de
fonctionnement, ces positions
peuvent être vides ou afficher un
icône différent de celui de l’illustration.
SU I V
Lorsque le guide du joystick
contient plusieurs ‘pages’, [SUIV] et
l’icône du numéro de page ( )
apparaissent en bas. Poussez le
joystick ( ) vers [SUIV] pour
afficher la ‘page’ suivante du guide.
À propos du commutateur d’alimentation
Outre la mise du caméscope sous et hors tension, le commutateur
d’alimentation détermine également le mode de fonctionnement de
l’appareil.
Pour mettre le caméscope sous tension : déplacez le commutateur
d’alimentation sur la position ON tout en maintenant enfoncé le bouton
de verrouillage.
Bouton de
Pour changer le mode de fonctionnement : de la position ON, faites glisser
verrouillage
brièvement le commutateur d’alimentation vers MODE, puis relâchezle. Cette action basculera le mode de fonctionnement entre l’enregistrement (CAMERA indicateur rouge) et lecture (PLAY - indicateur vert).
D121C_PAL-F.book Page 11 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
À propos de ce manuel
11
À propos des modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du caméscope est déterminé par la position du commutateur
d’alimentation et du commutateur
/ . Dans le manuel,
indique qu’une fonction est
disponible dans le mode de fonctionnement indiqué et
indique que la fonction n’est
pas disponible. Quand il n’y a pas d’icônes de mode de fonctionnement, la fonction est
disponible dans tous les mode de fonctionnement.
Mode de
fonctionnement
Indicateur du
Commutateur
mode de
/
fonctionnement
PLAY
(vert)
(Séquences
vidéo)
CAMERA
(rouge)
PLAY
(vert)
(Photos)
Fonctionnement
Enregistrement de séquences
vidéo sur le disque
27
Lecture de séquences vidéo à
partir du disque
32
Enregistrement de photos sur
le disque
29
Affichage de photos à partir
du disque
33
Introduction
CAMERA
(rouge)
Icône affichée
D121C_PAL-F.book Page 12 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
12
Faites connaissance avec le caméscope
Accessoires fournis
Faites connaissance avec le caméscope
Adaptateur secteur
compact CA-570 (incluant
le cordon d’alimentation)
Batterie d’alimentation
BP-208
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Marques de commerce et marques déposées
•
est une marque de commerce de DVD Format/Logo Licensing Corporation.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby” et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
• Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être
des marques de commerce ou des marques déposées de leur compagnie respective.
• TOUTE UTILISATION AUTRE QUE POUR L’USAGE PERSONNEL DU
CONSOMMATEUR DE CE PRODUIT, CONFORME AU STANDARD MPEG-2 POUR LE
CODAGE D’INFORMATION VIDEO SUR SUPPORT, EST EXPRESSEMENT INTERDITE
SANS LICENCE SOUMISE AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2, LAQUELLE EST DISPONIBLE AUPRES DE MPEG LA, L.L.C., 250
STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, USA.
D121C_PAL-F.book Page 13 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Faites connaissance avec le caméscope
13
Guide des composants
Vue latérale gauche
Les noms des touches et des commutateurs autres
que le joystick sont indiqués dans une “touche”
(par exemple FUNC. ).
Vue avant
Introduction
Vue latérale droite
Touche DISP. (
52)
Touche FUNC. (
23, 36)
Touche QUICK START et témoin veille
(
31)
Prise AV (
67)
Couvre-prises
Commutateur BATT. (retrait de la batterie)
(
18)
Touche RESET (réinitialisation) (
69)
Numéro de série
Unité de fixation de la batterie (
18)
Commutateur de couvercle d’objectif
(
27, 29) (
ouvert,
fermé)
Couvercle du logement du disque (
20)
Sangle de poignée (
22)
Prise DC IN (
18)
Microphone stéréo
D121C_PAL-F.book Page 14 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
14
Faites connaissance avec le caméscope
Vue arrière
Vue de dessus
Vue de dessous
Indicateur de mode PLAY (vert) (
11)
Joystick (
10)
Indicateur du mode CAMERA (rouge)
(
11)
Écran LCD (
22)
Touche
(arrière rapide) (
33) /
Touche Zoom arrière W (grand-angle)
(
30)
Touche
(avance rapide) (
33) /
Touche Zoom avant T (téléobjectif)
(
30)
Touche / (lecture/pause) (
32) /
Touche START/STOP (
27)
Touche
(arrêt) (
32) /
Touche PLAYLIST (
56)
Viseur (
22)
Levier de réglage dioptrique du viseur
(
22)
Commutateur
/
(séquences vidéo/
photos) (
11)
Indicateur DISC (accès au disque) (
27,
29) / Indicateur CHG (charge) (
18)
Touche marche/arrêt (
27)
Commutateur d’alimentation (
10)
Commutateur OPEN (ouvrez le couvercle
du logement du disque) (
20)
Sangle de poignée (
22)
Commutateur de mode (
43)
Levier de zoom (
30)
Touche PHOTO (
29)
Haut-parleur (
32)
Filetage pour trépied (
28)
Dispositif de fixation de la courroie
Les noms des touches et des commutateurs autres
que le joystick sont indiqués dans une “touche”
(par exemple FUNC. ).
D121C_PAL-F.book Page 15 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Faites connaissance avec le caméscope
15
Affichages sur l’écran
Enregistrement de
séquences vidéo
Introduction
Enregistrement de photos
Mode de fonctionnement (
11)
Programme d’enregistrement (
43)
Balance des blancs (
48)
Effets d’image (
49)
Effets numériques (
54)
Mode d’enregistrement (
36)
Retardateur (
53)
Type de disque
DVD-R,
DVD-R DL,
DVD-RW (
3)
Spécifications du disque
(mode VIDEO, mode VR) (
3)
Marque de disque finalisé (
64)
Mise au point manuelle (
47)
Stabilisateur d’image (
38)
Fonctionnement du disque
Code temporel (heures : minutes : secondes)
Durée d’enregistrement restante sur le disque
Rappel d’enregistrement
Filtre anti-vent désactivé (
39)
Marqueur de niveau (
40)
Zoom (
30), Exposition
(
46)
Qualité/taille de la photo (
50)
Nombre de photos disponibles sur le disque
Charge restante estimée de la batterie
Cadre AF (autofocus) (
51)
Avertissement de bougé du caméscope (
37)
Mise au point automatique (AF) et
exposition (AE) mémorisées (
29)
D121C_PAL-F.book Page 16 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
16
Faites connaissance avec le caméscope
Fonctionnement du disque
Enregistrement,
Pause à l’enregistrement,
Lecture,
Pause à la lecture,
Lecture rapide,
Lecture rapide arrière,
Lecture au ralenti avant,
Lecture au ralenti arrière
Durée d’enregistrement restante
Quand il n’y a plus d’espace restant sur le
disque, “
FIN” apparaît et
l’enregistrement s’arrête.
Rappel d’enregistrement
Le caméscope compte de 1 à 10
secondes quand vous démarrez
l’enregistrement. C’est pratique pour éviter
les scènes trop courtes.
Nombre de photos disponibles sur le disque
clignote en rouge : pas de disque
en vert : 6 photos ou plus
en jaune : 1 à 5 photos
en rouge : aucune photo
supplémentaire ne peut être
enregistrée
• Lors de l’affichage des photos,
l’affichage apparaît toujours en vert.
• En fonction des conditions
d’enregistrement, le nombre de photos
affichées disponibles peut ne pas diminuer
même après avoir réalisé un
enregistrement, ou peut diminuer de
2 photos à la fois.
Affichage d’accès au disque
“ ” s’affiche à côté du nombre d’images
disponibles pendant que le caméscope
écrit sur le disque.
Charge restante estimée de la batterie
• Quand “
” clignote en rouge,
remplacez la batterie d’alimentation par
une autre complètement chargée.
• Quand vous fixez une batterie
d’alimentation déchargée, le caméscope
peut se mettre hors tension sans afficher
“
”.
• En fonction des conditions dans lesquels
le caméscope et la batterie d’alimentation
sont utilisés, la charge réelle de la batterie
peut ne pas être indiquée correctement.
D121C_PAL-F.book Page 17 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Faites connaissance avec le caméscope
17
Lecture de séquences vidéo (pendant la lecture)
Fonctionnement du disque
Durée de la lecture
(heures : minutes : secondes)
Numéro de scène
Code de données (
52)
Numéro de l’image (
41)
Photo actuelle / Nombre total de photos
Histogramme (
53)
Qualité/taille de la photo (
50)
Date et heure d’enregistrement
Programme d’enregistrement (
43)
Mise au point manuelle (
47)
Balance des blancs (
48)
Exposition manuelle (
46)
Effets d’image (
49)
Taille de l’image (
50)
Taille du fichier
Valeur d’ouverture
Vitesse d’obturation (
44)
Introduction
Affichage des photos
D121C_PAL-F.book Page 18 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
18
Démarrage
Préparatifs
Démarrage
Démarrage
3 Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur compact.
Charge de la batterie d’alimentation
L’alimentation du caméscope peut se
faire soit par une batterie d’alimentation
soit par un adaptateur secteur compact.
Chargez la batterie d’alimentation avant
son utilisation.
Commutateur BATT.
1 Mettez le caméscope hors tension.
2 Fixez la batterie d’alimentation sur
le caméscope.
• Ouvrez l’écran LCD.
• Faites glisser l’extrémité du
connecteur de la batterie dans la
direction de la flèche et poussez
doucement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Indicateur
CHG
(charge)
Prise DC IN
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
5 Connectez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN du caméscope.
• L’indicateur CHG (charge) se met à
clignoter. L’indicateur reste allumé
quand la charge est terminée.
• On peut aussi utiliser l’adaptateur
secteur compact sans attacher de
batterie d’alimentation.
• Quand l’adaptateur est branché,
même si une batterie d’alimentation
est attachée, il n’y aura pas de
consommation d’énergie.
UNE FOIS QUE LA BATTERIE EST COMPLÈTEMENT
CHARGÉE
1 Déconnectez l’adaptateur secteur
du caméscope.
2 Débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise de
courant et de l’adaptateur.
POUR RETIRER LA BATTERIE D’ALIMENTATION
Faites glisser BATT. pour libérer la
batterie d’alimentation et sortez-la en
la tenant par sa partie inférieure.
IMPORTANT
Mettez le caméscope hors tension avant de
connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur.
Après avoir déplacé le commutateur
d’alimentation en position
, l’allocation des
fichiers importants est mise à jour sur le disque.
Assurez-vous d’attendre jusqu’à ce que l’écran
LCD est complètement éteint.
Lors de son utilisation, l’adaptateur secteur
peut émettre des bruits. Ceci n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Nous recommandons de charger la batterie
d’alimentation à une température comprise
entre 10 °C et 30 °C. En dehors de la plage de
température de 0 °C à 40 °C, la charge ne
démarre pas.
D121C_PAL-F.book Page 19 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Démarrage
Ne connectez pas à la prise DC IN du
caméscope ni à l’adaptateur secteur compact
n’importe quel appareil électrique non
expressément recommandé pour être utilisé
avec ce caméscope.
Pour éviter toute panne de l’appareil ou tout
échauffement excessif, ne connectez pas
l’adaptateur secteur compact à un convertisseur
de tension pour voyage à l’étranger ou à une
source d’alimentation spéciale comme celle d’un
avion, d’un bateau, d’un onduleur, etc.
NOTES
Allumé en permanence : batterie complètement
chargée.
Clignotant rapidement (environ deux fois par
seconde) : batterie chargée à plus de 50%.
Clignotant environ une fois par seconde :
batterie chargée à moins de 50%.
La durée de charge dépend de la
température ambiante et de la charge initiale de
la batterie d’alimentation. Dans des endroits
froids, la durée d’utilisation de la batterie sera
moindre.
Nous recommandons que vous prépariez des
batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3
fois plus longue que celle dont vous pourriez
avoir besoin.
Préparatifs
L’indicateur CHG (charge) sert aussi
d’estimation grossière de l’état de la charge de
la batterie.
19
Durée de charge, d’enregistrement et de lecture avec la batterie d’alimentation BP-208
Les durées d’enregistrement et de lecture données dans les tableaux suivants sont
approximatives et varient en fonction des conditions de la charge, de l’enregistrement
et de la lecture.
Batterie d’alimentation
Mode d’enregistrement
BP-208
SP
XP
LP
Durées d’enregistrement Maximum Typique* Maximum Typique* Maximum Typique*
Viseur
115 min. 60 min. 135 min. 65 min. 145 min. 70 min.
LCD [NORMAL]
LCD [CLAIR]
Durée de lecture
Durée de charge
110 min.
105 min.
60 min.
60 min.
140 min.
125 min.
120 min.
65 min.
60 min.
165 min.
160 min.
140 min.
130 min.
65 min.
65 min.
175 min.
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service.
D121C_PAL-F.book Page 20 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
20
Démarrage
3 Insérez le disque et appuyez au
Insertion et retrait d’un disque
Utilisez uniquement des disques mini DVD
de 8 cm portant le logo DVD-R
(DVD-R DL y compris) ou le logo DVD-RW
. Reportez-vous également à Disques
recommandés (
4).
Avant d’insérer le disque, vérifiez que la
surface d’enregistrement est propre. Le
cas échéant, utilisez un chiffon de
nettoyage optique doux pour retirer les
empreintes de doigt, les saletés ou les
traces à la surface du disque.
centre fermement jusqu’à ce qu’un
clic retentisse, signalant qu’il est
bien en place.
• Insérez le disque, la face
d’enregistrement orientée vers le bas,
(disques simple-face – étiquette vers
le haut).
• Faites attention de ne pas toucher la
surface d’enregistrement du disque ni
la lentille du capteur.
Insertion du disque
À VERIFIER
(
11)
4 Refermez le couvercle du logement
du disque.
Ne fermez pas le couvercle de force si
le disque n’est pas inséré
correctement et emboîté solidement.
LORS DE L’UTILISATION DES DISQUES DVD-R/
DVD-R DL
Lentille du
capteur
1 Déplacez le commutateur
2
d’alimentation en position ON pour
régler le caméscope en mode
.
Faites glisser OPEN entièrement
dans le sens de la flèche et ouvrez
soigneusement le couvercle du
logement du disque jusqu’à l’arrêt
complet.
Rétractez la sangle de poignée sous
le caméscope de façon qu’elle ne
gêne pas le couvercle du logement du
disque.
Vous pouvez commencer à enregistrer
des séquences vidéo une fois que
l’indication de pause à l’enregistrement
apparaît.
LORS DE L’UTILISATION D’UN DVD-RW
Vous devez initialiser les nouveaux
disques avant de pouvoir démarrer
l’enregistrement. L’écran d’initialisation du
disque apparaît lorsqu’un nouveau DVDRW est inséré pour la première fois si le
commutateur
/
est réglé sur
.
L’écran d’initialisation du disque
n’apparaît pas lors de l’insertion d’un
disque déjà initialisé. Dans ce cas, vous
pouvez démarrer l’enregistrement une
D121C_PAL-F.book Page 21 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Démarrage
NOTES
Retrait du disque
1 Faites glisser
2
Le processus de reconnaissance du disque
peut prendre un certain temps. L’indicateur
bouge pendant que le disque est lu. Attendez
que le caméscope a fini de reconnaître le
disque avant de démarrer l’enregistrement.
3
OPEN entièrement
dans le sens de la flèche et ouvrez
soigneusement le couvercle du
logement du disque jusqu’à l’arrêt
complet.
• Ne soumettez pas le caméscope à
des chocs brutaux lorsque l’indicateur
DISC (accès au disque) est allumé ou
clignote.
• Rétractez la sangle de poignée sous
le caméscope de façon qu’elle ne gêne
pas le couvercle du logement du
disque.
• Après avoir fait glisser OPEN ,
l’ouverture du couvercle du logement
du disque peut prendre quelque
temps.
Saisissez le bord du disque et
retirez ce dernier doucement de
l’appareil.
Faites attention de ne pas toucher la
surface d’enregistrement du disque ni
la lentille du capteur.
Refermez le couvercle du logement
du disque.
IMPORTANT
En faisant glisser OPEN après un
enregistrement, les données d’allocation des
fichiers importants sont enregistrées sur le
disque avant l’ouverture du couvercle. Lorsque
l’indicateur DISC (accès au disque) est allumé
Préparatifs
fois que l’indicateur de pause à
l’enregistrement
apparaît.
Sélectionnez ( ) les spécifications
du disque et appuyez sur (
). Pour
comparer les spécifications des
modes [VIDEO] et [VR], reportez-vous
à Comment sélectionner un disque
DVD ( 3).
L’appareil vous demande de confirmer
les spécifications du disque que vous
avez sélectionnées. Sélectionnez
( ) [OUI] et appuyez sur (
) pour
continuer, ou sélectionnez [NON] et
appuyez sur (
) pour revenir en
arrière et sélectionner des
spécifications différentes pour le
disque.
Un message de confirmation apparaît
sur l’écran. Sélectionnez ( ) [OUI] et
appuyez sur (
) pour démarrer
l’initialisation.
• L’initialisation du disque prend
environ un minute. Éviter de bouger le
caméscope pendant que l’opération
est en cours.
• Vous pouvez commencer à
enregistrer des séquences vidéo une
fois que l’indication de pause à
l’enregistrement
apparaît.
21
D121C_PAL-F.book Page 22 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
22
Démarrage
ou clignote, ne soumettez pas le caméscope à
des chocs brutaux, par exemple en le posant
lourdement sur une table.
Préparation du caméscope
1 Mettez le caméscope sous tension.
2 Déplacez le commutateur de
3
4
couvercle d’objectif vers le bas
jusqu’à
pour ouvrir le couvercle
d’objectif.
Réglage du viseur.
L’écran LCD fermé, servez-vous du
viseur et réglez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Attachez la sangle de poignée.
Ajustez la sangle de poignée de façon
que vous puissiez atteindre le levier
de zoom avec votre index et la touche
marche/arrêt avec votre pouce.
Ajustement de l’écran LCD
Rotation de l’écran LCD
Ouvrez l’écran LCD de 90 degrés.
• Vous pouvez tourner l’afficheur de 90
degrés vers le bas.
• Vous pouvez tourner l’afficheur de 180
degrés vers l’objectif (permettant ainsi au
sujet de contrôler l’image de l’écran LCD
pendant que vous utilisez le viseur).
Tourner l’afficheur de 180 degrés est
également utile lorsque vous souhaitez
vous inclure dans l’image lors d’un
enregistrement avec le retardateur. Il
s’agit du seul cas où vous pouvez utiliser
le viseur et l’écran LCD en même temps.
180°
90°
180°
Le sujet peut contrôler l’image de l’écran LCD
D121C_PAL-F.book Page 23 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Utilisation des menus
Rétroéclairage de l’écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité de
l’écran LCD sur un des deux niveaux.
NOTES
Ce réglage n’affecte pas la luminosité de
l’enregistrement ni celle du viseur.
L’utilisation du réglage clair réduira la durée
d’utilisation de la batterie.
Utilisation des menus
Utilisation des menus
Beaucoup de fonctions du caméscope
peuvent être réglées à partir des menus
qui apparaissent quand vous appuyez sur
la touche FUNC. ( FUNC. ).
Pour plus de détails sur les réglages et
les options de menu disponibles,
reportez-vous à Listes des options de
menu (
36).
Sélection d’une option à partir du menu
FUNC.
FUNC.
(
23)
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ), l’icône de la
3
fonction que vous voulez modifier à
partir de la colonne du côté gauche.
Les options du menu non disponibles
apparaissent en gris.
Sélectionnez (
) le réglage
souhaité parmi les options de la
barre inférieure.
• L’option sélectionnée sera surlignée
en bleu. Les options du menu non
disponibles apparaissent en gris.
• Pour certains réglages, il vous faudra
faire d’autres sélections (
,
) et/
ou appuyer sur (
). Suivez les
autres guides de fonctionnement qui
Préparatifs
Maintenez appuyé DISP. pendant plus
de 2 secondes.
Répétez cette action pour basculer entre
les réglages normal et clair.
23
D121C_PAL-F.book Page 24 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
24
4
Utilisation des menus
apparaissent à l’écran (icône
,
petites flèches, etc.)
Appuyez sur FUNC. pour
sauvegarder les réglages et fermer
le menu.
Vous pouvez appuyer sur FUNC. à tout
moment pour fermer le menu.
3 Sélectionnez (
4
Sélection d’une option à partir des
menus de configuration
FUNC.
(
5
23)
6
1 Appuyez sur
2
FUNC. .
Durant la lecture d’un disque
enregistré en mode VIDEO, appuyer
sur FUNC. ouvrira directement les
menus de configuration. Passez
directement à l’étape 3.
Sélectionnez (
) l’icône
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
• Vous pouvez également maintenir
FUNC. enfoncé pendant plus d’1
seconde pour ouvrir directement
l’écran des menus de configuration.
• Poussez le joystick ( ) pour revenir
à l’écran de sélection du menu
(étape 3).
) le menu souhaité
de la colonne de gauche et appuyez
sur (
).
Le titre du menu sélectionné apparaît
en haut de l’écran. Sous le titre, une
liste de réglages.
Sélectionnez (
) le réglage que
vous souhaitez changer et appuyez
sur (
).
La barre de sélection orange indique
le menu actuellement sélectionné. Les
options du menu non disponibles
apparaissent en noir.
Sélectionnez (
) l’option
souhaitée et appuyez sur (
) pour
enregistrer le réglage.
Appuyez sur FUNC. .
Vous pouvez appuyer sur FUNC. à tout
moment pour fermer le menu.
D121C_PAL-F.book Page 25 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Premiers réglages
25
menu se réfèrent au nom des touches du
caméscope et ne changent pas quelle que soit
la langue sélectionnée.
Premiers réglages
Premiers réglages
Changement de la langue
Options
[DEUTSCH]
[ ROMANA ]
[
[ENGLISH] [TÜRKÇE]
[ESPAÑOL]
[
[
]
[FRANÇAIS] [
[ITALIANO]
[
]
[POLSKI]
[
]
]

[
] [
]
[
]
4
5
6
FUNC.
(

ENGLISH
23)
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ) l’icône
3
ZONE HORAIRE PARIS
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
Sélectionnez (
) [CONFIG.
AFFICH.] et appuyez sur (
).
Sélectionnez (
) [LANGUE ] et
appuyez sur (
).
Sélectionnez l’option de réglage
souhaitée (
,
), puis appuyez
sur (
).
Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
NOTES
Si vous avez changé la langue par erreur,
suivez la marque
à côté de l’option de menu
pour changer le réglage.
Les affichages
et
qui
apparaissent dans certains des écrans de
23)
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ) l’icône
3
4
5
6
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
Sélectionnez (
) [CONFIG. D/
HEURE] et appuyez sur (
).
Sélectionnez (
) [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur (
).
Le réglage du fuseau horaire apparaît.
Le réglage par défaut est Paris.
Sélectionnez (
) votre fuseau
horaire et appuyez sur (
).
Pour ajuster l’heure d’été,
sélectionnez le fuseau horaire avec la
marque
à côté du fuseau.
Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
Fuseaux horaires
Une fois que vous avez réglé le fuseau
horaire, la date et l’heure, vous n’avez
plus besoin de régler à nouveau l’horloge
chaque fois que vous voyagez dans un
autre fuseau horaire. Sélectionnez le
fuseau horaire en vous référant à la date
et l’heure affichées sur l’écran.
Préparatifs
Valeur par défaut
Valeur par défaut
CONFIG. D/HEURE
]
FUNC.
(

]
CONFIG. AFFICH.
LANGUE
Changement des fuseaux horaires
D121C_PAL-F.book Page 26 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
26
Premiers réglages
Réglage de la date et de l’heure
CONFIG. D/HEURE
DATE/HEURE
1.JAN.2007 12:00 AM
FUNC.
(
23)
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ) l’icône
3
4
5
6
7
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
Sélectionnez (
) [CONFIG. D/
HEURE] et appuyez sur (
).
Sélectionnez (
) [DATE/HEURE]
et appuyez sur (
).
Le premier champ de la date
s’affichera en orange et sera indiqué à
l’aide de flèches vers le haut/vers le
bas.
Poussez le joystick (
) pour
régler la date et l’heure et (
)
pour vous déplacer entre les
champs de la date et de l’heure.
Appuyez sur (
) pour démarrer
l’horloge.
Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
IMPORTANT
Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable au
lithium intégrée peut se décharger et le réglage
de la date/heure peut être annulé. Dans ce cas,
rechargez la batterie au lithium intégrée
(
78) et réglez de nouveau le fuseau horaire,
la date et l’heure.
Vous pouvez aussi changer le format de la
date (
42).
D121C_PAL-F.book Page 27 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Enregistrement
27
• L’indicateur DISC (accès au disque)
clignotera pendant l’enregistrement et
sera allumé quelques instants après la
pause, pendant que la scène est
enregistrée sur le disque.
Enregistrement
Fonctions de base
Enregistrement
Prise de vidéo
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle
pour vérifier si le caméscope fonctionne
correctement. Puisque les
enregistrements faits sur un DVD-R ou un
DVD-R DL ne peuvent pas être effacés,
nous vous recommandons d’utiliser un
disque DVD-RW pour réaliser des essais
d’enregistrement.
QUAND VOUS AVEZ FINI L’ENREGISTREMENT
1 Assurez-vous que l’indicateur d’accès
au disque est éteint.
2 Mettez le caméscope hors tension.
3 Fermez le couvercle de l’objectif et
le panneau LCD.
4 Retirez le disque.
IMPORTANT
(
11)
NOTES
1 Déplacez le commutateur
2
3
4
d’alimentation sur la position ON
pour régler le caméscope en mode
CAMERA.
L’indicateur CAMERA rouge s’allume.
Déplacez le commutateur de
couvercle d’objectif vers le bas
jusqu’à
pour ouvrir le couvercle
d’objectif.
Déplacez le commutateur
/ sur
la position
(séquences vidéo).
Appuyez sur Marche/Arrêt pour
démarrer l’enregistrement.
• L’enregistrement commence ;
appuyez à nouveau sur Marche/Arrêt
pour suspendre l’enregistrement.
À propos de la durée d’enregistrement : en
changeant le mode d’enregistrement, vous
pouvez changer la durée d’enregistrement
disponible sur le disque (
36).
Lors d’un enregistrement dans un endroit
lumineux, l’écran LCD peut être difficile à voir.
Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.
Lors d’un enregistrement dans un
environnement très bruyant (tel qu’un feu
d’artifice ou un concert), le son peut être
déformé ou peut ne pas être enregistré au
niveau réel. Ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
À propos de la fonction d’économie d’énergie :
afin d’économiser l’énergie quand le
caméscope est alimenté par une batterie, le
caméscope se met automatiquement hors
tension si aucune opération n’est effectuée
pendant 5 minutes (
41). Pour rétablir
l’alimentation, faites glisser le commutateur
d’alimentation vers MODE et relâchez-le, ou
Fonctions de base
Eviter les actions suivantes lorsque l’indicateur
DISC (accès au disque) est allumé ou clignote
sous peine de perdre des données.
- ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou à des chocs violents.
- n’ouvrez pas le couvercle du logement du
disque et ne retirez pas le disque.
- ne déconnectez pas l’alimentation électrique
et ne mettez pas le caméscope hors tension.
- ne changer pas le mode de fonctionnement.
D121C_PAL-F.book Page 28 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
28
Enregistrement
déplacez-le en position
puis de nouveau
en position ON.
À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans
ont été réalisés avec des techniques de très
haute précision, avec plus de 99,99% de pixels
actifs par rapport aux spécifications. Moins de
0,01% des pixels peuvent occasionnellement
avoir un défaut d’allumage ou apparaître en
noir, rouge, bleu ou en vert. Cela n’a aucun effet
sur les images enregistrées et ne constitue pas
un mauvais fonctionnement.
Lors de l’utilisation d’un trépied :
lors de l’utilisation d’un trépied,
ne laissez pas le viseur exposé
à la lumière directe du soleil car
cela pourrait le faire fondre (à
cause de la concentration de
lumière sur l’objectif). N’utilisez
pas de trépied avec une vis de
fixation plus longue que 5,5 m. Cela pourrait
endommager le caméscope.
Lors de l’enregistrement de séquences vidéo,
essayez d’obtenir une image stable et immobile.
Un mouvement excessif du caméscope
pendant la prise de vue et l’utilisation intensive
de zooms rapides et de panoramiques peuvent
entraîner des scènes agitées et
mouvementées. Dans des cas extrêmes, la
lecture de telles scènes peut entraîner un mal
des transports provoqué visuellement. Si vous
souffrez d’une telle réaction, arrêtez
immédiatement la lecture et reposez-vous si
nécessaire.
AUTO, un seul guide de joystick
apparaît.
• Le caméscope reproduit la dernière
scène (mais sans le son) et retourne
en mode de pause à l’enregistrement.
• Pendant le contrôle de la scène,
sélectionnez (
) l’icône
et
appuyez sur (
) pour retourner en
mode d’enregistrement.
• Si vous utilisez un disque DVD-RW,
vous pouvez également effacer la
scène immédiatement après son
enregistrement. Sélectionnez (
)
l’icône
pour supprimer la scène
lors de sa visualisation (
57).
Sélection du rapport d’aspect de vos
enregistrements (écran large 16/9è ou 4:3)
Vous pouvez sélectionner le rapport
d’aspect de votre enregistrement en
fonction de votre téléviseur. Le
caméscope utilise la largeur totale du
CCD en fournissant un enregistrement
16:9 à haute résolution.
À VERIFIER
Contrôle de la dernière scène enregistrée
(

Valeur par défaut
CONFIG. CAMERA
SU I V
1 Si le guide du joystick n’apparaît
2
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
Poussez le joystick ( ) vers
.
• Si
n’apparaît pas sur le guide du
joystick, poussez, à plusieurs reprises,
le joystick ( ) vers [SUIV] pour
afficher le guide du joystick dans
l’illustration ci-dessus. Lorsque le
commutateur de mode est réglé sur
ECRAN LARGE
ON
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ) l’icône
3
11)
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
Sélectionnez (
) [CONFIG.
CAMERA] et appuyez sur (
).
D121C_PAL-F.book Page 29 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Enregistrement
4 Sélectionnez (
5
6
) [ECRAN LARGE]
et appuyez sur (
).
Sélectionnez une option de réglage
(
), puis appuyez sur (
).
L’enregistrement par défaut est écran
large (16/9è). Réglez l’option sur
[
OFF] pour enregistrer des
séquences vidéo dans un format
d’image normal (4:3).
Appuyez sur FUNC. pour refermer
le menu.
29
Prise de photos
(
11)
NOTES
1 Déplacez le commutateur
2
3
4
5
d’alimentation sur la position ON
pour régler le caméscope en mode
CAMERA.
L’indicateur CAMERA rouge s’allume.
Déplacez le commutateur de
couvercle d’objectif vers le bas
jusqu’à
pour ouvrir le couvercle
d’objectif.
Déplacez le commutateur
/ sur
la position
(photos).
Appuyez à mi-course sur PHOTO .
Une fois que la mise au point a été
faite automatiquement,
devient vert
et un ou plusieurs cadres de mise au
point apparaissent.
Appuyez à fond sur PHOTO .
L’indicateur DISC (accès au disque)
clignote pendant l’enregistrement de
la photo.
IMPORTANT
Lorsque l’affichage d’accès au disque (
)
apparaît à l’écran et lorsque l’indicateur DISC
(accès au disque) s’allume ou clignote, évitez
les actions suivantes, sous peine de perdre des
données.
Fonctions de base
Etant donné que les affichages sur le
caméscope ont un rapport d’aspect de 16:9, les
enregistrements avec un rapport d’aspect de
4:3 apparaîtront au centre de l’écran avec des
bandes latérales noires.
Lors d’un enregistrement en mode d’écran
large, avec [STAB.IMAGE] réglé sur [
OFF]
(
38), vous pouvez enregistrer tout en
couvrant un champ encore plus vaste.
Lecture d’un enregistrement pour écran large : les
téléviseurs compatibles avec le système WSS
basculent automatiquement en mode large (16/
9è). Sinon, modifiez manuellement le rapport
d’aspect du téléviseur. Pour lire un
enregistrement sur un téléviseur avec un
rapport d’aspect normal (4:3), changez le
réglage [FORMAT TV] en conséquence
(
42).
D121C_PAL-F.book Page 30 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
30
Enregistrement
- ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou à des chocs violents.
- n’ouvrez pas le couvercle du logement du
disque et ne retirez pas le disque.
- ne déconnectez pas l’alimentation électrique
et ne mettez pas le caméscope hors tension.
- ne changez pas la position du commutateur
/
ou le mode de fonctionnement.
NOTES
Si la mise au point ne peut pas être faite sur le
sujet,
devient jaune. Ajustez manuellement
la mise au point (
47).
Utilisation du zoom
À VERIFIER
(
11)
: en plus du zoom optique, le
zoom numérique est également
disponible (
38).
Zoom optique
Zoom
numérique*
*
35x
30x
1.000x
800x
uniquement.
Zoom arrière
Zoom avant
Zoom optique
(
35x,
30x)
Déplacez le levier de zoom vers W
pour faire un zoom arrière (grand
angle). Déplacez-le vers T pour faire
un zoom avant (téléobjectif).
Vous pouvez aussi changer la vitesse du
zoom (
38). Vous pouvez sélectionner
l’une des trois vitesses de zoom fixes ou
une vitesse variable selon le mode
d’utilisation du levier de zoom : appuyez
légèrement pour un zoom lent ; appuyez
plus fort pour des zooms plus rapides.
D121C_PAL-F.book Page 31 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Enregistrement
31
2 Lorsque vous souhaitez reprendre
NOTES
Lorsque la vitesse de zoom est réglée sur
[
VARIABLE], elle est plus rapide en mode
de pause à l’enregistrement.
Gardez une distance d’au moins 1 m devant
le sujet. En grand-angle vous pouvez effectuer
la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
Fonction Quick Start (démarrage rapide)
A l’aide de la fonction Quick Start
(démarrage rapide), vous ne manquerez
plus une chnace de prendre une photo ou
d’enregistrer une séquence vidéo. Si vous
appuyez sur QUICK START au lieu de mettre
le caméscope sous tension, le caméscope
est prêt à enregistrer en environ 1 seconde.
À VERIFIER
11)
: vous ne pouvez pas entrer
en mode de démarrage rapide pendant
l’enregistrement.
1 Appuyez fermement sur
QUICK START .
• Le témoin veille s’allume pour signaler
que le caméscope est prêt pour le
démarrage rapide - “prêt et en attente”
pour reprendre l’enregistrement.
• Parfois, le témoin veille clignote
pendant que le caméscope termine
quelques préparatifs. Le caméscope
est prêt pour le démarrage rapide
lorsque le témoin s’arrête de clignoter
et reste allumé.
NOTES
Lorsque vous activez le caméscope en mode
veille, les réglages suivants sont
automatiquement changés :
- la mise au point manuelle revient à la mise au
point automatique (AF).
- l’ajustement manuel de l’exposition revient à
l’exposition automatique.
- la position du zoom revient au grand-angle
complet W.
En mode veille, le caméscope ne consomme
que la moitié de l’énergie qu’il utilise en mode
pause à l’enregistrement. A l’aide de ce mode,
vous pouvez économiser de l’énergie lorsque
vous utilisez une batterie.
Le caméscope s’éteindra s’il est en mode prêt
pour le démarrage rapide pendant 10 minutes,
quel que soit le réglage du paramètre [MODE
ECO] (
41). Vous pouvez sélectionner la
longueur de temps jusqu’à ce qu’il s’éteigne
avec le réglage [ VEILLE OFF] (
41).
Pour rallumer le caméscope s’il est éteint, faites
glisser le commutateur d’alimentation vers
MODE et relâchez-le, ou déplacez le
commutateur d’alimentation en position
puis à nouveau en position ON.
Si vous effectuez une des actions suivantes
en mode veille (lorsque le témoin veille est
allumé), le caméscope reviendra en mode
pause à l’enregistrement.
- ouvrez le couvercle du logement du disque.
- faites glisser le commutateur d’alimentation
vers MODE.
- changez la position du commutateur
/ .
Fonctions de base
(
l’enregistrement, appuyez à
nouveau sur QUICK START .
En environ 1 seconde, le caméscope
est prêt en mode pause à
l’enregistrement.
D121C_PAL-F.book Page 32 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
32
Lecture
PENDANT LA LECTURE
Lecture
Lecture
5 Poussez de nouveau sur
6
Lecture de la vidéo
(
11)
pour
/
mettre la lecture en pause.
Appuyez sur la touche
pour
arrêter la lecture et retourner à
l’écran d’index des scènes.
NOTES
Pendant la lecture d’un disque DVD-R DL
(double couche), vous remarquerez peut-être
un arrêt (environ 1 seconde) au moment où la
lecture passe de la couche 1 à la couche 2.
Vous pouvez afficher la date et l’heure à
laquelle la scène a été enregistrée et d’autres
données du caméscope recueillies au moment
de l’enregistrement (
52).
1 Mettez le commutateur
2
3
4
d’alimentation sur ON puis faites-le
glisser vers MODE et relâchez-le
pour régler le caméscope en mode
PLAY.
L’indicateur PLAY vert s’allume.
Déplacez le commutateur
/ sur
la position
(séquences vidéo).
L’écran d’index des scènes apparaît
avec le cadre de sélection sur la
première scène.
Déplacez (
,
) le cadre de
sélection vers la scène que vous
voulez revoir.
Appuyez sur
ou
sur le
caméscope pour passer à la page
d’index suivante/précédente.
Appuyez sur la touche / pour
démarrer la lecture.
La lecture démarrera à la scène
sélectionnée et continuera jusqu’à la
fin de la dernière scène enregistrée.
POUR RÉGLER LE VOLUME
Le caméscope émet des sons par son
haut-parleur intégré. Le son sera coupé si
vous fermez le panneau LCD ou
connectez le câble vidéo stéréo à la prise
AV.
Pendant la lecture d’une scène :
1 Si le guide du joystick n’apparaît
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
2 Poussez le joystick ( ) vers ou
pour régler le volume.
• Pour désactiver complètement le
volume, maintenez ( ) enfoncée
jusqu’à ce que l’icône de volume
devienne
.
• Vous pouvez appuyer à nouveau sur
(
) pour cacher le guide du joystick
pendant la lecture.
D121C_PAL-F.book Page 33 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Lecture
MODES DE LECTURE SPÉCIALE
Affichage des photos
(
1 Mettez le commutateur
2
3
Remarquez que vous ne devez pas
afficher le guide du joystick au-dessus
pour changer de scène.
NOTES
Aucun son ne sort pendant la lecture
spéciale.
Avec certains modes de lecture spéciale, il
peut y avoir quelques problèmes vidéo dans
l’image lue (artefacts vidéo en forme de bloc,
effet de bande, etc.).
La lecture lente n’est pas disponible pour des
disques initialisés en mode VIDEO.
En fonction de l’enregistrement, vous pouvez
noter occasionnellement une brève interruption
de l’image ou le son à l’endroit où la scène
change.
11)
d’alimentation sur ON puis faites-le
glisser vers MODE et relâchez-le
pour régler le caméscope en mode
PLAY.
L’indicateur PLAY vert s’allume.
Déplacez le commutateur
/ sur
la position
(photos).
Utilisez le joystick (
) pour vous
déplacer entre les photos.
IMPORTANT
Les images suivantes peuvent ne pas être
affichés correctement :
- images enregistrées avec un autre
caméscope.
- images modifiées sur un ordinateur ou
téléchargées d’un ordinateur.
- images dont le nom a été modifié.
Lorsque l’affichage d’accès au disque
(
) apparaît à l’écran et lorsque l’indicateur
DISC (accès au disque) s’allume ou clignote,
évitez les actions suivantes, sous peine de
perdre des données.
- ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou à des chocs violents.
- n’ouvrez pas le couvercle du logement du
disque et ne retirez pas le disque.
- ne déconnectez pas l’alimentation électrique
et ne mettez pas le caméscope hors tension.
- ne changez pas la position du commutateur
/
ou le mode de fonctionnement.
Fonctions de base
Avance rapide
Pendant la lecture normale, appuyez sur
la touche
ou
du caméscope.
Appuyez répétitivement sur la touche
pour augmenter la vitesse de la lecture.
Avance rapide : 5 → 15 → 25 fois la
vitesse normale.
Lecture au ralenti
Pendant la pause de la lecture, appuyez
sur la touche
ou
du caméscope.
Appuyez répétitivement sur la touche
pour augmenter la vitesse de la lecture.
Lecture au ralenti : 1/16 → 1/8 → 1/4
de la vitesse normale.
Saut de scènes
Pendant la lecture, poussez le joystick
( ) pour passer à la scène suivante.
Poussez le joystick ( ) pour aller au
début de la scène en cours. Poussez le
joystick ( ) à deux reprises pour passer
à la scène précédente.
33
D121C_PAL-F.book Page 34 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
34
Lecture
Diaporama
Fonction de consultation de photos
Vous pouvez aussi localiser rapidement
une image donnée sans avoir à afficher
toutes les images une par une.
DIAPORAMA
POUR PARCOURIR LES PHOTOS
FUNC.
(
23)
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ) [ DIAPORAMA]
et appuyez sur (
3 Sélectionnez (
).
) [DEBUT] et
appuyez sur (
).
• Les images sont reproduites l’une
après l’autre.
• Appuyez sur FUNC. pour arrêter le
diaporama.
Poussez le joystick ( ) ou ( ) et
maintenez-le enfoncé pour parcourir
rapidement les photos.
POUR SAUTER 10 OU 100 PHOTOS
Écran d’index
1 Déplacez le levier de zoom vers W.
L’écran de l’index des photos s’affiche.
,
) une image.
• Déplacez le cadre de sélection vert
vers l’image que vous souhaitez
afficher.
• Si vous avez de nombreuses photos,
vous pouvez trouver plus facile de
parcourir la totalité des pages d’index.
Déplacez le levier de zoom vers W
pour étendre le cadre de sélection vert
sur la totalité de la page et déplacez
(
) entre les pages d’index.
Déplacez le levier de zoom vers T pour
revenir à se déplacer entre de simples
images.
Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index disparaît et l’image
sélectionnée est affichée.
1 Si le guide du joystick n’apparaît
2 Sélectionnez (
3
2
3
4
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
Poussez le joystick ( ) vers .
Sélectionnez (
)[
SAUT 10
IMAGES] ou [
SAUT 100
IMAGES].
Sautez (
) le nombre d’images
sélectionnées.
Appuyez sur (
) pour fermer l’écran
de saut d’image et afficher l’image.
Vous pouvez à nouveau appuyer sur
(
) pour cacher le guide du joystick.
D121C_PAL-F.book Page 35 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Lecture
35
Agrandissement des photos durant la
lecture
Durant la lecture, la photo peut être
agrandie jusqu’à 5 fois.
(
11)
Levier de zoom
Joystick
2
• L’image est agrandie 2 fois et un
cadre apparaît indiquant la position de
la zone agrandie.
• Pour élargir l’image, déplacez le
levier de zoom vers T. Pour réduire
l’agrandissement à moins de 2 fois,
déplacez le levier de zoom vers W.
•
apparaît pour les images qui ne
peuvent pas être agrandies.
Sélectionnez la partie de l’image à
agrandir avec le joystick.
• Déplacez ( ,
) le cadre sur la
partie de l’image que vous souhaitez
agrandir.
• Pour annuler l’agrandissement,
déplacez le levier de zoom vers W
jusqu’à ce que le cadre disparaisse.
Fonctions de base
1 Déplacez le levier de zoom vers T.
D121C_PAL-F.book Page 36 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
36
Listes des options de menu
Fonctions avancées
Listes des options de menu
Listes des options de menu
Les options du menu non disponibles
apparaissent en gris dans le menu
FUNC. ou en noir dans les menus de
configuration. Pour savoir comment
sélectionner une option, reportez-vous à
Utilisation des menus (
23).
Menu FUNC.
Programmes d’enregistrement
(
43)
Effets numériques
(
54)
Commutateur de mode : P
[ EFFETS OFF], [ FONDU DEC],
[ VOLET], [ N ET B], [ SEPIA],
[ ART], [ MOSAIQUE]
Commutateur de mode : P
[ EFFETS OFF], [ N ET B],
[ SEPIA]
Mode d’enregistrement
Commutateur de mode : P
[
PROGRAMME EXPO AUTO],
[
PRIORITE VITESSE],
Programmes d’enregistrement de
scènes spéciales :
[ PORTRAIT], [ SPORT], [ NUIT],
[ NEIGE], [ PLAGE], [ LEVER
SOLEIL], [ SPOT], [ FEU
ARTIFICE]
Balance des blancs
(
48)
Commutateur de mode : P
[ AUTO],
[ LUMIERE NATURELLE],
[ LUMIERE TUNGSTENE],
[ REGLAGE]
Effets d’image
(
Commutateur de mode : P
[
EFFET D’IMAGE OFF],
[
ECLATANT], [
NEUTRE],
[
TONS CHAIR DOUX]
49)
[ HAUTE QUALITE],
[ DUREE STD.], [ LONG. DUREE]
Le tableau ci-dessous donne les temps
d’enregistrement approximatif avec un
disque DVD neuf (un seul côté).
Mode
d’enregistrement
Type de disque
DVD-R,
DVD-RW
DVD-R DL
20 min.
36 min.
30 min.
54 min.
60 min.
108 min.
Enregistrer en mode LP vous offre une
durée d’enregistrement plus longue ;
cependant, en fonction de la condition du
disque (utilisation prolongée, imperfections,
etc.) l’image et le son enregistrés en mode LP
peuvent être déformés. Nous vous
recommandons d’utiliser le mode XP ou SP
pour les enregistrements importants.
Le caméscope utilise un débit binaire
variable (VBR) pour le codage des
données vidéo et la durée réelle de
l’enregistrement peut varier en fonction
du contenu des scènes.
D121C_PAL-F.book Page 37 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Listes des options de menu
Taille/qualité de la photo
Taille :
[L 1024x768], [S 640x480]
Qualité :
[ SUPER FIN], [ FIN], [
AJOUTER AU MONTAGE
(
50)
CONVERT. EN SCENE
(
37
63)
Conversion d’une photo en une scène
photomovie de 3 secondes.
NORMAL]
(
DIAPORAMA
(
34)
56)
[ANNUULER], [DEBUT]
Type de disque :
• Mode VR
[TTES SCENES], [1 SCENE], [ANNULER]
Ajouter une scène à la liste de lecture.
Cette option est disponible uniquement
pour l’écran d’index d’origine.
CHANGER
(
57)
PARTAGER
(
58)
Type de disque :
• Mode VR
Division d’une scène.
EFFACER
(
Type de disque :
• Mode VR
Effacement d’une scène.
57)
Configuration camera (zoom numérique, stabilisateur d’image, etc.)
CONFIG. CAMERA
OBT.LENT A.
Commutateur de mode : AUTO ou P
(uniquement dans le programme
d’enregistrement [
PROGRAM EXPO
AUTO])
[
ON], [
OFF]
Le caméscope utilise automatiquement la
vitesse lente pour obtenir des
enregistrements plus lumineux dans les
endroits avec un éclairage insuffisant.
Le caméscope utilise des vitesses
d’obturation jusqu’à 1/25è (1/12è lors de
l’enregistrement de photos).
Si une traînée apparaît sur l’image,
réglez la vitesse lente sur [
OFF].
Si
(avertissement de bougé du
caméscope) apparaît, nous vous
recommandons de stabiliser le
caméscope en le montant, par exemple,
sur un trépied.
Fonctions avancées
Type de disque :
• Mode VR
Déplace une scène dans la liste de lecture.
Cette option est disponible uniquement à
partir de l’écran d’index de montage.
Menus de configuration
D121C_PAL-F.book Page 38 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
38
Listes des options de menu
ZOOM NUM.
[
OFF], [
STAB.IMAGE
105X], [
1000X]
[
OFF], [
90X], [
800X]
Détermine le fonctionnement du zoom
numérique.
Quand ils est mis en service, le
caméscope commute automatiquement sur
le zoom numérique quand vous utilisez le
zoom au-delà de la plage du zoom optique.
Avec le zoom numérique, l’image est
traitée numériquement. Plus l’effet de
zoom est important, plus la résolution de
l’image est détériorée.
À propos de la couleur de l’indicateur
du zoom :
Zoom
optique
Indicateur
de zoom
Zoom
numérique
Blanc
Bleu
clair
Bleu
foncé
DC210/DC211
35x
35x 105x
105x 1000x
DC201
30x
30x 90x
90x 800x
Commutateur de mode : P
[
ON
], [
OFF]
Le stabilisateur d’image compense le
bougé du caméscope même en position
téléobjectif maximale.
Le stabilisateur d’image est conçu pour
compenser un niveau normal de bougé
du caméscope.
Le stabilisateur d’image peut ne pas
fonctionner efficacement lors d’un
enregistrement dans un endroit sombre
en utilisant le programme
d’enregistrement [ NUIT].
Le stabilisateur d’image peut ne pas
fonctionner efficacement lorsque vous
utilisez une vitesse d’obturation lente avec
le programme d’enregistrement
[
PRIORITE VITESSE].
Le stabilisateur d’image ne peut pas être
mis hors service quand le commutateur de
mode est réglé sur AUTO.
Il est préférable de régler le
stabilisateur d’image sur [
OFF]
quand on utilise un trépied.
PRIORITE MAP
Le zoom numérique ne peut être utilisé avec
le programme d’enregistrement [ NUIT].
VITESSE ZOOM
[
[
VARIABLE], [
VITESSE 3],
VITESSE 2], [
VITESSE 1]
Quand réglé sur [
VARIABLE] la
vitesse du zoom dépend de la façon dont
vous maniez le levier du zoom : appuyez
légèrement pour un zoom lent ; appuyez
plus fort pour des zooms plus rapides.
La vitesse de zoom la plus rapide peut être
atteinte avec le réglage [
VARIABLE]. Parmi
les vitesses de zoom [
VITESSE 3] est la
plus rapide et [
VITESSE 1] est la plus lente.
(
51)
Commutateur de mode : P
[
ON:AiAF], [
ON:CENTRE],
[
OFF]
ECRAN LARGE
[
ON], [
(
OFF]
28)
D121C_PAL-F.book Page 39 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Listes des options de menu
RETARDATEUR
[
ON
], [
(
53)
OFF]
ANTI-VENT
Opération du DVD (photomovie, finalisation, etc.)
OPERATION DVD
DONNEES DVD
60)
(
64)
(
66)
Type de disque :
[VIDEO], [VR], [ANNULER]
FINALISER
[NON], [OUI]
DEFINALISER
Type de disque :
• Mode VIDEO •
Finalisé
[NON], [OUI]
EFFACER FILMS
(
58)
Type de disque :
• Mode VR
[NON], [OUI]
Cette option est disponible uniquement
pour l’écran d’index d’origine.
EFFACER MONTAGE
Affiche un écran dans lequel vous pouvez
vérifier les informations relatives au
disque.
Ces informations comprennent le titre,
le type (DVD-R, DVD-R DL ou DVD-RW)
et les spécifications du disque (mode
VIDEO ou VR), ainsi que des icônes
indiquant si le disque est finalisé ( ) ou
protégé (
).
(
(
58)
Type de disque :
• Mode VR
[NON], [OUI]
Cette option est disponible uniquement
pour l’écran d’index de montage.
PROTEGER LE DVD
Type de disque :
[NON], [OUI]
(
• Mode VR
59)
Fonctions avancées
Commutateur de mode : P
[ AUTO], [
OFF
]
Le caméscope réduit le bruit de fond du
vent lors d’un enregistrement en
extérieur.
Le filtre anti-vent ne peut pas être mis
hors service quand le commutateur de
mode est réglé sur AUTO.
Certains sons de basse fréquence sont
aussi supprimés en même temps que le
son du vent. En enregistrant dans des
endroits non venteux ou si vous voulez
enregistrer des sons à basse fréquence,
réglez le filtre anti-vent sur
[
OFF
].
INITIAL. DVD
39
D121C_F_Chap04.fm Page 40 Friday, February 9, 2007 6:33 PM
40
Listes des options de menu
PHOTOMOVIE
(
63)
[NON], [OUI]
TITRE DVD
(
61)
ECRAN TV
[
ON], [
OFF]
Réglé sur [
ON], les affichages de
l’écran du caméscope apparaîtront aussi
sur l’écran du téléviseur ou du moniteur
connecté.
CODE DONNEES
Opération des photos (effacez toutes les photos)
(
52)
OPERATION PHOTO
EFFACE IMAGES
(
62)
[NON], [OUI]
[ DATE], [ HEURE],
[
DATE-HEURE], [ DONNEE CAM.]
MARQUES
Configuration de l’affichage (luminosité de l’écran LCD, langue, etc.)
CONFIG. AFFICH.
LUMINOSITE
Ajuste la luminosité de l’écran
LCD.
Utilisez le joystick (
) pour ajuster la
luminosité comme vous le souhaitez.
Le changement de la luminosité de
l’écran LCD n’affecte pas le viseur ni
l’enregistrement.
MIROIR LCD
[
OFF], [
NIV(BLC)],
[
NIV(GRIS)], [
GRIL(BLC)],
[
GRIL(GRIS)]
Vous pouvez choisir d’afficher un
quadrillage ou une ligne horizontale au
milieu de l’écran. Les marqueurs sont
disponibles en gris et en blanc. Vous
pouvez les utiliser comme référence pour
vous assurer que votre sujet est bien
cadré (verticalement et/ou
horizontalement).
L’utilisation des marqueurs n’affecte
pas l’enregistrement sur le disque.
LANGUE
[
ON], [
OFF]
En tournant le panneau LCD de 180
degrés face au sujet, la plupart des
affichages à l’écran disparaîtront et
l’image affichée sera celle du sujet qui
regarde un miroir.
(
25)
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL],
[FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI],
[ ROMANA ], [TÜRKÇE], [
],
[
], [
], [
],
[
], [
], [
], [
],
[
]
D121C_PAL-F.book Page 41 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Listes des options de menu
41
Configuration du système (volume, bip, etc.)
CONFIG. SYSTEME
VOLUME
VEILLE OFF
(
(
31)
32)
BIP SONORE
[
VOL HAUT], [ VOL BAS],
[
OFF]
Un bip sonore accompagne certaines
opérations telles que la mise sous tension
du caméscope, le compte à rebours du
retardateur, etc. Il sert aussi de bip
d’avertissement en cas de condition
anormale.
MODE ECO
IMAGE N.
[
EFFACER], [
CONTINU]
Sélectionnez la méthode définissant la
numérotation des photos à utiliser sur un
nouveau disque.
Un numéro d’image consécutif compris
entre 0101 et 9900 est affecté
automatiquement aux images et les
images sont stockées dans des dossiers
contenant 100 images maximum. Les
dossiers sont numérotés de 101 à 998.
[
EFFACER] : La numérotation des
images redémarre à partir de 101-0101
chaque fois que vous insérez un nouveau
disque.
[
CONTINU] : la numérotation des
images continue à partir du numéro
suivant le dernier numéro enregistré par
le caméscope.
Si le disque inséré contient déjà une
image avec un numéro plus important, la
nouvelle image recevra un numéro plus
élevé que celui de la dernière image du
disque.
Nous vous recommandons le réglage
[
CONTINU].
Fonctions avancées
[
ON], [
OFF]
Afin d’économiser l’énergie quand le
caméscope est alimenté par une batterie
d’alimentation, le caméscope se met
automatiquement hors tension si aucune
opération n’est effectuée pendant 5
minutes.
30 secondes environ avant que le
caméscope se mette hors tension, le
message “
MISE HORS TENS AUTO”
apparaît.
En mode Prêt pour le démarrage
rapide, le caméscope s’éteindra une fois
la durée sélectionnée pour le réglage
[
VEILLE OFF] écoulée.
[
10 M], [
20 M],
[
30 M]
Sélectionnez la durée après laquelle le
caméscope arrêtera le mode prêt pour le
démarrage rapide et se mettra
automatiquement hors tension.
D121C_PAL-F.book Page 42 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
42
Listes des options de menu
FORMAT TV
[
TV STANDARD], [
TV 16/9E]
Pour afficher l’image dans son intégralité
et dans le rapport d’aspect approprié,
sélectionnez le réglage en fonction du
type de téléviseur auquel sera connecté
le caméscope.
[
TV STANDARD] : téléviseurs avec
un rapport d’aspect de 4:3.
[
TV 16/9E] : téléviseurs avec un
rapport d’aspect de 16:9.
Quand le type de téléviseur est réglé
sur [
TV STANDARD], si vous lisez un
enregistrement réalisé en écran large
(16/9è), l’image affichée sur l’écran LCD
sera plus petite que l’écran complet.
FIRMWARE
Vous pouvez vérifier la version actuelle
du micrologiciel du caméscope. Cette
option est généralement grisée.
Configuration de la date/heure
CONFIG. D/HEURE
ZONE HORAIRE
(
25)
DATE/HEURE
(
26)
FORMAT DATE
[Y.M.D (2007.1.1 AM 12:00)],
[M.D,Y (JAN. 1, 2007 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.JAN.2007 12:00 AM)]
Modifie le format de la date pour les
affichages à l’écran.
D121C_PAL-F.book Page 43 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Programmes d’enregistrement
43
Utilisation des programmes d’enregistrement
Programmes d’enregistrement
AUTO
Le caméscope effectue la mise au
point, l’exposition et les autres réglages
automatiquement, vous permettant
simplement de cadrer et de déclencher.
: Programmes d’enregistrement flexible
[
(
PROGRAMME EXPO AUTO] [
44)
(
PRIORITE VITESSE]
44)
Programmes d’enregistrement de scènes spéciales :
[
NEIGE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer sur une piste
de ski lumineuse. Il evite
que le sujet ne soit sousexposé.
[
SPOT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des scènes
où le sujet est éclairé par
un projecteur.
[
SPORT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des scènes
sportives telles que du
tennis ou du golf.
[
PLAGE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer sur une plage
ensoleillée. Il évite que le
sujet ne soit sous-exposé.
[
FEU ARTIFICE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des feux
d’artifice.
[ NUIT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer dans des
endroits sombres.
[
LEVER SOLEIL]
Utilisez ce mode pour
enregistrer un lever ou coucher
de soleil aux couleurs vives.
Fonctions avancées
[
PORTRAIT]
Le caméscope utilise une
grande ouverture pour
faire la mise au point sur le
sujet tout en laissant flous
les autres détails gênants.
D121C_PAL-F.book Page 44 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
44
Programmes d’enregistrement
Enregistrement flexible : modification
de l’ouverture et de la vitesse
d’obturation
Utilisez le programme d’exposition
automatique (AE) ou donnez la priorité à
la valeur d’exposition ou à la vitesse
d’obturation.
À VERIFIER
(
11)
Commutateur de mode : P
Options
[

Valeur par défaut
PROGRAMME EXPO AUTO]

Le caméscope ajuste automatiquement
l’ouverture et la vitesse d’obturation afin
d’obtenir une exposition optimale pour le
sujet.
[
PRIORITE VITESSE]
Réglez la valeur de la vitesse d’obturation.
Le caméscope règle automatiquement la
valeur d’ouverture appropriée. Utilisez une
vitesse d’obturation rapide pour enregistrer
un sujet en mouvement rapide et une
vitesse d’obturation lente pour ajouter un
flou de bougé aux objets en mouvement et
accentuer la sensation de mouvement.
FUNC.
(
23)
FUNC.
Icône actuelle du Programme
d’enregistrement
FUNC.
Option souhaitée
POUR RÉGLER LA VITESSE D’OBTURATION OU
L’OUVERTURE
Lorsque vous sélectionnez
[
PRIORITE VITESSE], une valeur
numérique apparaît à côté de l’icône de
programme d’enregistrement.
1 Si le guide du joystick apparaît à
l’écran, appuyez sur (
) pour le
cacher.
Lorsque la valeur numérique peut être
ajustée, de petites flèches
apparaissent à côté du numéro.
2 Réglez ( ) la valeur numérique
(vitesse d’obturation ou ouverture).
Le numéro affiché clignote si la vitesse
d’obturation n’est pas adaptée aux
conditions d’enregistrement. Dans ce
cas, sélectionnez une autre valeur.
NOTES
Ne changez pas la position du commutateur de
mode pendant un enregistrement car la luminosité
de l’image peut changer brusquement.
[
PRIORITE VITESSE]
- si vous utilisez une vitesse d’obturation lente
dans un endroit sombre, vous pouvez obtenir
une photo plus lumineuse mais la qualité de la
photo peut être réduite et l’autofocus peut ne
pas fonctionner correctement.
- l’image peut trembler lors de l’enregistrement
avec une vitesse d’obturation rapide.
D121C_PAL-F.book Page 45 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Programmes d’enregistrement
Guide de vitesse d’obturateur
1/6è, 1/12è, 1/25è
1/2è, 1/3è, 1/6è, 1/12è, 1/25è
Pour enregistrer un sujet dans un endroit
sombre.
1/50è
1/50è
Pour les enregistrements généraux.
1/120è
1/120è
Scène spéciale : programmes
d’enregistrement adaptés à des
conditions spéciales
Faire un enregistrement dans une station
de ski un jour de grand soleil ou rendre
toutes les couleurs d’un coucher de soleil
ou d’un feu d’artifice devient aussi facile
que de choisir un programme
d’enregistrement de scène spéciale.
À VERIFIER
Pour enregistrer une scène sportive en
intérieur.
1/250è, 1/500è, 1/1000è
1/250è, 1/500è
45
(
11)
Commutateur de mode : P
Pour enregistrer dans une voiture ou un
train, ou pour enregistrer des sujets en
mouvement, tels que des montagnes
russes.
1/2000è
(
23)
FUNC.
Remarquez que seul le dénominateur est
affiché à l’écran – “
250” indique une
vitesse d’obturation de 1/250è seconde,
etc.
Icône actuelle du Programme
d’enregistrement
Dernier icône sur la droite (icône de
la Scène spéciale sélectionnée
FUNC.
Option souhaitée
NOTES
Ne changez pas la position du commutateur
de mode pendant un enregistrement car la
luminosité de l’image peut changer
brusquement.
[ PORTRAIT]/[
SPORT]/[
PLAGE]/
[
NEIGE]
- L’image peut ne pas apparaître lisse lors de la
lecture.
[ PORTRAIT]
- l’effet de flou du fond augmente au fur et à
mesure que le zoom approche de la position
(T).
Fonctions avancées
Pour enregistrer une scène sportive en
extérieur telle que du golf ou du tennis, un
jour ensoleillé.
FUNC.
D121C_PAL-F.book Page 46 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
46
Ajustement de l’image : exposition, mise au point et couleur
[ NUIT]
- les images en mouvement peuvent laisser
une traîne.
- la qualite de l’image peut ne pas être aussi
bonne que dans les autres modes.
- les points blancs peuvent apparaître sur
l’ecran.
- l’autofocus peut ne pas fonctionner aussi bien
que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la
mise au point manuellement.
[ NEIGE]/[ PLAGE]
- le sujet peut devenir surexposé les jours
nuageux ou dans des endroits ombragés.
Vérifiez l’image sur l’écran.
[ FEU ARTIFICE]
- pour éviter que le caméscope bouge, nous
vous recommandons d’utiliser un trépied.
Assurez-vous d’utiliser un trépied, plus
particulièrement en mode
, car la
vitesse d’obturation est ralentie.
Ajustement de l’image :
exposition, mise au point et
couleur
Ajustement de l’image : exposition, mise au point et couleur
Réglage manuel de l’exposition
Parfois, les sujets éclairés par-derrière
apparaissent trop sombres (sousexposés) ou les sujets soumis à une
lumière très forte apparaissent trop clairs
ou brillants (surexposés). Pour corriger
ces défauts, ajustez manuellement
l’exposition.
À VERIFIER
(
11)
Commutateur de mode : P (sauf pour le
programme d’enregistrement [ FEU
ARTIFICE]).
EXP.
SU I V
1 Si le guide du joystick n’apparaît
2
3
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
Poussez le joystick ( ) vers [EXP.].
• Si [EXP.] n’apparaît pas sur le guide
du joystick, poussez, à plusieurs
reprises, le joystick ( ) vers [SUIV]
pour afficher le guide du joystick dans
l’illustration ci-dessus.
• Le témoin de réglage de l’exposition
et la valeur neutre “±0”
apparaît sur l’écran.
• Si vous utilisez le zoom pendant la
mémorisation de l’exposition, la
luminosité de l’image peut changer.
Ajustez (
) la luminosité de
l’image si nécessaire.
D121C_PAL-F.book Page 47 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Ajustement de l’image : exposition, mise au point et couleur
• La plage d’ajustement et la longueur
de l’indicateur d’ajustement de
l’exposition peuvent varier en fonction
de la luminosité de l’image au moment
du verrouillage de l’exposition.
• Pousser à nouveau le joystick ( )
vers [EXP.] annule la mémorisation de
l’exposition et ramène le caméscope à
l’exposition automatique.
FOCUS
SU I V
1 Si le guide du joystick n’apparaît
2
Mise au point manuelle
La mise au point automatique risque de
ne pas fonctionner correctement avec les
sujets suivants. Dans ce cas, faites la
mise au point manuellement.
Surfaces réfléchissantes
Sujets en mouvement rapide
3
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
Poussez le joystick ( ) vers
[FOCUS].
• Si [FOCUS] n’apparaît pas sur le
guide du joystick, poussez, à plusieurs
reprises, le joystick ( ) vers [SUIV]
pour afficher le guide du joystick dans
l’illustration ci-dessus.
• “MF” apparaît.
Faites (
) la mise au point
nécessaire jusqu’à ce que l’image
apparaisse nette.
• Poussez le joystick ( ) vers
pour
une distance focale plus éloignée ou
poussez-le ( ) vers
pour une
distance focale plus proche.
• Pousser à nouveau le joystick ( )
vers [FOCUS] remettra le caméscope
sur la mise au point automatique.
NOTES
Le caméscope retourne automatiquement à
la mise au point automatique si vous déplacez
le commutateur de mode sur AUTO.
Refaites la mise au point si vous avez mis le
caméscope hors tension.
À travers des fenêtres humides
Scène de nuit
À VERIFIER
(
Ajustez le zoom avant de démarrer la
procédure.
Commutateur de mode : P
11)
Fonctions avancées
Sujets avec un faible contraste
ou sans lignes verticales
47
D121C_PAL-F.book Page 48 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
48
Ajustement de l’image : exposition, mise au point et couleur
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous
souhaitez effectuer une mise au point sur
des sujets lointains comme des
montagnes ou un feu d’artifice.
À VERIFIER
(
Balance des blancs
La fonction de balance des blancs vous
aide à reproduire fidèlement les couleurs
sous différentes conditions de luminosité
de façon à ce que les objets blancs
ressortent réellement blancs dans vos
enregistrements.
11)
Ajustez le zoom avant de démarrer la
procédure.
Commutateur de mode : P
FOCUS
À VERIFIER
(
Options
[
SU I V

Valeur par défaut
AUTO]
Les réglages sont réalisés
automatiquement par le caméscope.
Utilisez ce réglage pour les scènes en
extérieur.
1 Si le guide du joystick n’apparaît
2
11)
Commutateur de mode : P
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
Laissez le joystick ( ) sur [FOCUS]
pendant plus de 2 secondes.
•
apparaît.
• Pousser à nouveau le joystick ( )
vers [FOCUS] remettra le caméscope
sur la mise au point automatique.
[
LUMIERE NATURELLE]
Pour enregistrer à l’extérieur par une
journée ensoleillée.
[
LUMIERE TUNGSTENE]
Pour enregistrer sous un éclairage
tungstène ou un éclairage fluorescent de
type tungstène (3 longueurs d’onde).
NOTES
[
Si vous utilisez le zoom ou le joystick (
) en
mode de mise au point à l’infini,
change sur
“MF” et le caméscope retourne au mode de
mise au point manuelle.
REGLAGE]
Utilisez la balance des blancs
personnalisée pour que les sujets blancs
apparaissent blancs sous un éclairage de
couleur.
FUNC.
(
23)
FUNC.
Icône actuelle de la Balance
des blancs
FUNC.
Option souhaitée*
* En sélectionnant [ REGLAGE], n’appuyez
pas sur FUNC. et continuez comme suit.
D121C_PAL-F.book Page 49 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Ajustement de l’image : exposition, mise au point et couleur
POUR UNE BALANCE DES BLANCS PERSONNALISÉE
1 Dirigez le caméscope sur un objet
2
blanc, faites un zoom avant jusqu’à
ce que la partie blanche remplisse
tout l’écran et appuyez sur (
).
Lorsque l’ajustement est terminé,
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Le caméscope conserve le réglage
personnalisé même si vous le mettez
hors tension.
Appuyez sur la touche FUNC. pour
sauvegarder le réglage et fermer le
menu.
49
Effets d’image
Vous pouvez utiliser les effets d’image
pour modifier la saturation des couleurs
et le contraste et enregistrer des images
avec des effets de couleur spéciaux.
À VERIFIER
(
11)
Commutateur de mode : P
Options
[
NOTES

Valeur par défaut
EFFET D’IMAGE OFF]
Enregistre sans effet d’amélioration de
l’image.
Si vous avez réglé une balance des blancs
personnalisée :
- en fonction de la source lumineuse,
peut
continuer à clignoter. Le résultat sera quand
même meilleur qu’avec [ AUTO].
- recommencez le réglage quand les conditions
d’éclairage changent.
- mettez le zoom numérique hors service.
Le caméscope conserve le réglage de la
balance des blancs personnalisée même si
vous le mettez hors tension.
La balance des blancs personnalisée peut
offrir de meilleurs résultats dans les cas
suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou
forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure
et de type fluorescent
[
ECLATANT]
Accentue le contraste et la saturation de
couleurs.
[
NEUTRE]
[
TONS CHAIR DOUX]
Adoucissement des détails dans la zone
de tonalité de la peau afin de donner une
apparence plus avantageuse au sujet.
Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez ce
réglage lors de l’enregistrement d’une
personne en gros plan. Notez que les
zones similaires à la couleur de la chair
peuvent perdre leurs détails.
FUNC.
(
23)
FUNC.
Icône actuelle des Effets
d’image
FUNC.
Option souhaitée
Fonctions avancées
Réduit le contraste et la saturation de
couleurs.
D121C_PAL-F.book Page 50 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
50
Options d’enregistrement des photos

Options d’enregistrement
des photos
Options d’enregistrement des photos
L
Sélection de la taille et la qualité des
photos
Valeur par défaut
1024x768/FIN
FUNC.
(
Les photos sont enregistrées sur le
disque en utilisant la compression JPEG
(Joint Photographic Experts Group). En
général, il est recommandé de
sélectionner une taille de photo plus
grande pour avoir une meilleure qualité.
23)
FUNC.
Icône actuelle de la Qualité et
taille de l’image
Taille de l’image souhaitée*
Appuyez sur (
(
)
11)
Options
FUNC.
Les options de taille de l’image varient
selon le modèle. Le tableau suivant
reprend le nombre approximatif de photos
pouvant être enregistrées sur différents
supports par taille/qualité d’image.
Qualité de l’image souhaitée*
* Le numéro affiché à l’angle droit indique le
nombre approximatif d’images pouvant être
enregistrées avec le réglage actuel qualité/
taille.
Nombre approximatif de photos sur un disque
Type du disque/
spécifications du
disque
DVD-R ou DVD-RW
Mode VIDEO
DVD-R DL
Mode VIDEO
DVD-RW
Mode VR
Qualité d’image1 →
Taille de l’image ↓
1
2
L 1024x768
2.690 3.910 7.830 4.890 7.115 9.999 2.735 3.980
S 640x480
6.625 9.570 9.999 9.999 9.999 9.999 6.740 9.735 17.5252
7.965
: [SUPER FIN],
: [FIN],
: [NORMAL]
Ce nombre est le nombre de photos qui peuvent être enregistrées sur le disque. Cependant, le nombre
maximum de photos affiché sur l’écran sera 9999.
D121C_PAL-F.book Page 51 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Options d’enregistrement des photos
Priorité de mise au point automatique
FUNC.
Lorsque la priorité à la mise au point est
activée, le caméscope enregistre une
photo uniquement après que la mise au
point a été réalisée automatiquement.
(
23)
FUNC.
MENU
CONFIG. CAMERA
À VERIFIER
(

PRIORITE MAP
11)
Commutateur de mode sur AUTO :
La priorité à la mise au point ne peut pas
être mise hors service.
Commutateur de mode sur P :
Vous pouvez mettre hors service la
priorité à la mise au point et vous pouvez
également sélectionner le cadre AF
(autofocus) à utiliser.
Options
51
FUNC.
Option souhaitée
NOTES
Dans le programme d’enregistrement [ FEU
ARTIFICE], la priorité à la mise au point est
automatiquement réglée sur [
OFF].
Valeur par défaut
[
ON:AiAF]
(Commutateur de mode : P*, AUTO)
[
ON:CENTRE]
(Commutateur de mode : P*)
Le mise au point se fait en fonction du
centre du cadre AF. C’est pratique pour
vous assurer que la mise au point est faite
exactement où vous le souhaitez. Dans ce
mode, un seul cadre de mise au point
apparaît au centre de l’écran.
[
OFF]
Sélectionnez cette option si vous
souhaitez une photo dès que vous
appuyez sur PHOTO .
* Sauf pour le programme d’enregistrement
[ FEU ARTIFICE].
Fonctions avancées
En fonction des conditions de prise de vue, un
ou plusieurs cadres de mise au point parmi les
9 disponibles sont automatiquement choisis et
la mise au point est réalisée.
D121C_PAL-F.book Page 52 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
52
Autres fonctions
Autres fonctions
Autres fonctions
Affichages sur l’écran
Le caméscope conserve un code de
données contenant la date et l’heure
d’enregistrement ainsi que d’autres
données relatives à la prise de vue (vitesse
d’obturation, exposition, etc.) recueillies au
moment de l’enregistrement. Vous pouvez
sélectionner les données à afficher.
Sélection du code de données
Vous pouvez sélectionner le code
données à afficher lors de la lecture de
vidéos.
Options
[

DATE], [
Valeur par défaut
HEURE]
Affiche la date et l’heure de
l’enregistrement de la scène ou de la
photo.
Activer/désactiver l’affichage du code de
données à l’écran
[
DATE-HEURE]
Affiche à la fois la date et l’heure de
l’enregistrement.
[
DONNEE CAM.]
Affiche l’ouverture (f-stop) et la vitesse
d’obturation lors de l’enregistrement de la
photo.
Appuyez à plusieurs reprises sur
DISP. pour activer/désactiver les
affichages à l’écran comme suit :
,
• Tous les affichages activés
• Tous les affichages désactivés1
FUNC.
(
23)
FUNC.
CONFIG. AFFICH.
• Tous les affichages activés
• Code de données2 uniquement
• Tous les affichages désactivés
• Tous les affichages activés (y compris
l’histogramme3)
• Affichages réguliers uniquement
• Tous les affichages désactivés
1
2
3
Cependant, l’icône du type de disque, le
marqueur de niveau, et les icônes
et
apparaîtront encore à l’écran.
Code de données : date, heure et données du
caméscope au moment de l’enregistrement.
Le contenu à afficher peut être sélectionné
comme expliqué dans la section suivante.
Histogramme : pour les photos, vous pouvez
afficher les données caméscope complètes
au moment de l’enregistrement. Pour plus de
détails sur la lecture de l’histogramme,
consultez la section suivante.
MENU
CODE DONNEES
FUNC.
Option souhaitée
D121C_PAL-F.book Page 53 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Autres fonctions
Lecture de l’histogramme
Retardateur
À VERIFIER
(
11)
: mettez le caméscope en
mode pause à l’enregistrement.
FUNC.
(
23)
MENU
FUNC.
Nombre de pixels
Lorsque vous visualisez des photos, vous
pouvez afficher l’histogramme et les
icônes de toutes les fonctions utilisées au
moment de l’enregistrement. Utilisez
l’histogramme comme référence pour
vérifier l’exposition correcte de la photo.
Le côté droit de l’histogramme représente
les parties lumineuses et le côté gauche
représente les parties sombres. Une
photo dont l’histogramme oblique vers la
droite est relativement claire alors qu’une
photo dont l’histogramme penche vers la
gauche est relativement sombre.
53
CONFIG. CAMERA
RETARDATEUR
Parties
sombres
Parties
lumineuses
NOTES
ON
apparaît.
:
Appuyez sur Marche/Arrêt .
Le caméscope démarre l’enregistrement
après un compte à rebours de 10 secondes.
Le compte à rebours apparaît sur l’écran.
:
Appuyez sur PHOTO d’abord jusqu’à
mi-course pour mettre en service
l’autofocus puis complètement pour
enregistrer la photo.
Le caméscope enregistre la photo après
un compte à rebours de 10 secondes. Le
compte à rebours apparaît sur l’écran.
NOTES
Une fois que le compte à rebours a commencé
vous pouvez appuyer sur Marche/Arrêt (lors de
l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou sur
PHOTO à fond (lors de l’enregistrement d’une
photo) pour annuler le retardateur. Le
retardateur est annulé si vous mettez le
caméscope hors tension.
Fonctions avancées
L’histogramme apparaîtra également pendant
l’affichage d’une photo immédiatement après
son enregistrement.
FUNC.
D121C_PAL-F.book Page 54 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
54
Autres fonctions
Réglage
Effets numériques
FUNC.
À VERIFIER
(
(
[

11)
Icône actuelle de
I’Effet numérique
FUNC.
Commutateur de mode : P
:[
N ET B], [
uniquement.
Options
23)
SEPIA]
FUNC.
Valeur par défaut
EFFETS OFF]
Sélectionnez ce paramètre si vous avez
l’intention d’utiliser des effets numériques.
**
Fondu/effet souhaité.*
* Vous pouvez voir un aperçu de l’effet à
l’écran.
**L’icône de l’effet sélectionné apparaît.
Application
[
FONDU DEC] (fondu au
déclenchement), [
VOLET]
Sélectionnez un des fondus pour
commencer ou terminer une scène avec
un fondu à partir ou vers un écran noir.
[
N ET B]
SU I V
1 Si le guide du joystick n’apparaît
Enregistre des images en noir et blanc.
[
2
SEPIA]
Enregistre des images dans des tons
sépia pour un look “vieilli”.
[
ART], [
MOSAIQUE]
Sélectionnez un des autres effets
numériques pour ajouter du piquant à vos
enregistrements.
NOTES
Lorsque vous appliquez un fondu, pas
seulement l’image mais également le son
commence ou se termine par un fondu. Lorsque
vous appliquez un effet, le son est enregistré
normalement.
Le caméscope conserve le dernier réglage
utilisé même si vous mettez hors service les
effets numériques ou si vous changez le
programme d’enregistrement.
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
Poussez le joystick ( ) vers
.
• Si
n’apparaît pas sur le guide du
joystick, poussez, à plusieurs reprises,
le joystick ( ) vers [SUIV] pour
afficher le guide du joystick dans
l’illustration ci-dessus.
• L’icône de l’effet sélectionné devient
verte.
• Poussez à nouveau le joystick ( )
vers
pour désactiver le fondu/effet.
POUR COMMENCER PAR UN FONDU
Poussez le joystick ( ) vers
en mode
pause à l’enregistrement (
), puis
appuyez sur Marche/Arrêt pour
commencer l’enregistrement avec un
fondu.
POUR FINIR PAR UN FONDU
Poussez le joystick ( ) vers
pendant
l’enregistrement ( ), puis appuyez sur
Marche/Arrêt pour terminer par un fondu et
mettre l’enregistrement en pause.
D121C_PAL-F.book Page 55 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Autres fonctions
55
POUR ACTIVER UN EFFET
: Poussez le joystick ( )
vers
pendant l’enregistrement ou en
mode pause à l’enregistrement.
: Poussez le joystick ( )
vers
, puis appuyez sur PHOTO pour
enregistrer la photo.
Fonctions avancées
D121C_PAL-F.book Page 56 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Gestion des scènes
56
Gestion des scènes
Fonctions
Gestion
des
descènes
montage
Ajout de scènes au montage
Options
Création d’un montage
[TTES SCENES]
Créez un montage pour monter
facilement vos vidéos. Mettez-y
uniquement les scènes que vous préférez
ou modifiez leur ordre de lecture sans
affecter les enregistrements d’origine.
Après avoir ajouté les scènes au
montage, vous aurez deux types d’écrans
d’index :
Ecran d’index d’origine
(enregistrements d’origine)
[1 SCENE]
N’ajoute que la scène sélectionnée au
montage.
[ANNULER]
Revient à l’écran d’index d’origine.
A partir de l’écran d’index d’origine,
sélectionnez ( ,
) la scène à ajouter
au montage. Pour ajouter toutes les
scènes, inutile de sélectionner une scène
donnée.
ORIGINAL
FUNC.
MONTAGE
(
Ecran d’index de montage
À VERIFIER
23)
FUNC.
(
Type de disque :
Ajoute toutes les scènes de l’index
d’origine au montage.
11)
DVD-RW • Mode VR
AJOUTER AU MONTAGE
Option souhaitée
OUI
Quand l’opération est terminée “AJOUTE
AU MONTAGE” est affiché. Appuyez sur
PLAYLIST pour passer en revue les
scènes dans l’écran d’index du montage.
D121C_PAL-F.book Page 57 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Gestion des scènes
57
NOTES
Déplacement de scènes dans le montage
A partir de l’écran d’index d’origine,
appuyez sur PLAYLIST . A partir de l’écran
d’index de montage, sélectionnez ( ,
) la scène à déplacer.
Il n’est pas possible d’effacer des scènes d’un
disque protégé (
59).
Il se peut que vous ne puissiez pas effacer
des scènes dont la durée est inférieure à 5
secondes.
FUNC.
Effacement d’une seule scène
(
23)
FUNC.
À VERIFIER
CHANGER
Déplacez ( ,
) le
marqueur orange jusqu’au
nouvel emplacement de la
scène, puis appuyez sur (
(
Type de disque :
).
OUI
Effacement de scènes
IMPORTANT
Faites attention lors de l’effacement
d’enregistrements originaux. Une fois effacée
une scène originale ne peut plus être
récupérée.
Ne changez pas la position du commutateur
d’alimentation ou du commutateur
/ alors
que la suppression de la scène est en cours.
A partir de l’écran d’index d’origine,
sélectionnez ( ,
) la scène à
effacer. Pour effacer une scène
uniquement dans le montage, appuyez
tout d’abord sur PLAYLIST puis
sélectionnez la scène.
FUNC.
(
23)
EFFACER
FUNC.
OUI
Effacement d’une scène immédiatement
après l’enregistrement
À VERIFIER
(
Type de disque :
DVD-RW •
Mode VIDEO ou VR
SU I V
11)
Fonctions de montage
Vous pouvez effacer les scènes que vous
ne souhaitez pas garder. N’oubliez pas
que lorsque vous effacez des scènes
dans le montage, vous n’affectez pas vos
enregistrements originaux. En revanche,
si vous supprimez un enregistrement
original, il sera également effacé du
montage.
11)
DVD-RW • Mode VR
D121C_PAL-F.book Page 58 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
58
Gestion des scènes
Immédiatement après avoir enregistré
une scène :
1 Si le guide du joystick n’apparaît
pas à l’écran, appuyez sur (
)
pour qu’il s’affiche.
2 Poussez le joystick ( ) vers .
Si
n’apparaît pas sur le guide du
joystick, poussez, à plusieurs reprises,
le joystick ( ) vers [SUIV] pour
afficher le guide du joystick dans
l’illustration ci-dessus. Lorsque le
commutateur de mode est réglé sur
AUTO, un seul guide de joystick
apparaît.
3 Lors du contrôle, sélectionnez
(
)
et appuyez sur (
).
4 Sélectionnez (
) [OUI] et appuyez
sur (
).
NOTES
Vous ne pourrez pas effacer la dernière scène
si après l’avoir enregistrée, vous avez changé
le mode de fonctionnement, mis le caméscope
hors tension ou ôté le disque.
Effacement de toutes les scènes
(
23)
MENU
FUNC.
OPERATION DVD
EFFACER FILMS*
FUNC.
OUI
* En effaçant le montage, cette option de menu
sera remplacée par [EFFACER MONTAGE].
Division d’une scène
Vous pouvez diviser vos enregistrements
afin de garder uniquement les meilleures
parties et d’éliminer plus tard le reste.
N’oubliez pas que quand vous divisez
des scènes dans le montage, vous
n’affectez pas vos enregistrements
originaux.
NOTES
À VERIFIER
(
Type de disque :
FUNC.
11)
DVD-RW • Mode VR
Pour effacer toutes les scènes de l’écran
d’index d’origine, faites comme suit : ceci
effacement aussi l’ensemble du montage.
Si vous voulez uniquement effacer toutes
les scènes du montage (sans toucher aux
originaux), appuyez tout d’abord sur
PLAYLIST puis :
Les scènes photomovie (
63) et les très
courtes scènes (1 seconde maximum) ne
peuvent pas être divisées.
À VERIFIER
(
Type de disque :
11)
DVD-RW • Mode VR
A partir de l’écran d’index d’origine,
sélectionnez ( ,
) la scène à
diviser. Pour diviser une scène
uniquement dans le montage, appuyez
tout d’abord sur PLAYLIST puis
sélectionnez la scène.
D121C_PAL-F.book Page 59 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Gestion du disque
59
Gestion du disque
Gestion du disque
FUNC.
(
23)
FUNC.
PARTAGER
Début de la lecture de la
scène. Appuyez (
) là où
vous voulez diviser la scène.*
Protection du disque
Vous pouvez protéger tout le disque afin
d’éviter d’effacer accidentellement des
enregistrements importants. Suivez la
même procédure pour annuler la
protection d’un disque protégé.
IMPORTANT
PARTAGER
OUI
* Vous pouvez utiliser les icônes suivantes et
les modes de lecture spéciale (
33) pour
placer la scène à un emplacement précis.
/
:
aller au début de la scène
actuelle/suivante.
/
:
une image en arrière/en avant.
Initialiser le disque (
60) efface
définitivement tous les enregistrements du
disque même si celui-ci est protégé.
À VERIFIER
(
Type de disque :
11)
DVD-RW • Mode VR
FUNC.
(
23)
FUNC.
MENU
PROTEGER LE DVD
FUNC.
OUI
Fonctions de montage
OPERATION DVD
D121C_PAL-F.book Page 60 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
60
Gestion du disque
Options
Initialisation du disque
Mode [VIDEO]
Vous devez initialiser un disque DVD-RW
la première fois que vous l’insérez dans le
caméscope et il est possible que vous
deviez initialiser un disque si le message
“IMPOSS DE RECONNAÎTRE MODE
D’ENREGISTREMENT DU DISQUE”
s’affiche. Vous pouvez aussi choisir
d’initialiser le disque si vous souhaitez
supprimer tous les enregistrements du
disque ou pour changer les spécifications
du disque.
La plupart des lecteurs de DVD pourront
reproduire le disque, mais en dehors du
titre du disque, les enregistrements ne
peuvent pas être montés avec le
caméscope.
Mode [VR]
Vous avez l’option de monter les
enregistrements avec le caméscope, mais
le disque peut uniquement être reproduit
dans les lecteurs de DVD de salon et
d’ordinateur compatibles en mode VR.
IMPORTANT
Initialiser le disque efface de façon
permanente tous les enregistrements du disque
même si celui-ci est protégé. Les
enregistrements originaux perdus ne peuvent
pas être récupérés.
Initialisez tous les disques DVD-RW avant de
les utiliser avec ce caméscope.
FUNC.
(
23)
MENU
FUNC.
OPERATION DVD
À VERIFIER
INITIAL. DVD
(
Type de disque :
11)
VIDEO
DVD-RW •
Mode VIDEO ou VR
ou
VR
OUI
FUNC.
*
OUI
* Ferme le menu après que l’affichage à l’écran
est revenu au menu [OPERATION DVD].
D121C_PAL-F.book Page 61 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Gestion du disque
61
Changement du titre du disque
Vous pouvez donner un titre au disque
avant de le finaliser*. Ce titre s’affichera
dans l’écran d’index lors de la lecture du
disque finalisé sur la plupart des lecteurs
de DVD.
* Vous pouvez également changer le titre des
disques DVD-RW enregistrés en mode VR
après les avoir finalisés.
(
11)
FUNC.
(
23)
FUNC.
MENU*
OPERATION DVD
TITRE DVD
Saisissez le titre
(jusqu’à 20 caractères).**
MENU
OUI
* Uniquement lors de l’utilisation d’un DVD-RW
enregistré en mode VR. Avec des disques
enregistrés en mode VIDEO, appuyer sur
FUNC. ouvrira le menu directement sur
l’écran des menus de configuration.
**Sélectionnez un caractère à la fois et appuyez
sur (
) pour l’ajouter au titre. Choisissez
[EFFACER] et appuyez sur (
) pour
supprimer le caractère situé à la gauche de la
position du curseur.
Fonctions de montage
VALIDER
D121C_PAL-F.book Page 62 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Gestion des photos
62
Effacement d’une seule photo juste après
l’enregistrement
Gestion des photos
Gestion des photos
Vous pouvez effacer une photo à peine
enregistrée, lors de sa visualisation
immédiatement après l’avoir enregistrée.
Effacement des photos
Vous pouvez effacer des photos
enregistrées sur le disque (DVD-RW
uniquement).
À VERIFIER
IMPORTANT
(
Faites attention lors de l’effacement des
images. Les images effacées ne peuvent pas
être récupérées.
Type de disque :
11)
DVD-RW •
Mode VIDEO ou VR
NOTES
Les images sur un disque protégé ne peuvent
pas être effacées.
En visualisant une image juste après
l’enregistrement :
1 Poussez le joystick ( ) vers
.
2 Sélectionnez (
) [EFFACER] et
).
appuyez sur (
Effacement d’une seule photo
À VERIFIER
(
Type de disque :
11)
DVD-RW • Mode VR
Effacement de toutes les photos
La procédure suivante effacera toutes les
photos du disque.
À VERIFIER
1 Si le guide du joystick n’apparaît
2
3
)
pas à l’écran, appuyez sur (
pour qu’il s’affiche.
Poussez le joystick ( ) vers
.
Sélectionnez (
) [EFFACER] et
).
appuyez sur (
(
Type de disque :
FUNC.
(
24)
FUNC.
MENU
OPERATION PHOTO
EFFACE IMAGES
FUNC.
OUI
11)
DVD-RW • Mode VR
D121C_PAL-F.book Page 63 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Gestion des photos
63
Conversion de toutes les images
Conversion des photos en scènes
photomovie
Les photos sont enregistrées en utilisant
la compression JPEG, mais un lecteur de
DVD reconnaît uniquement le standard
MPEG. C’est pourquoi, pour afficher les
photos sur votre lecteur DVD,
commencez par créer une scène
photomovie – c’est-à-dire un diaporama
de toutes les photos sur le disque, où
chaque image sera affichée pendant 3
secondes environ.
À VERIFIER
FUNC.
(
23)
FUNC.
MENU
OPERATION DVD
PHOTOMOVIE
FUNC.
OUI
NOTES
(
11)
Nous recommandons de régler [FORMAT
TV] sur [
TV STANDARD] (
42)
avant de créer la scène Photomovie.
Si le disque devient plein en créant la scène
photomovie, l’opération sera annulée.
Cette fonction n’agit pas sur les photos
d’origine.
Conversion d’une seule image
Sélectionnez (
) la photo que vous
souhaitez convertir en scène photomovie.
FUNC.
23)
FUNC.
FUNC.
CONVERT. EN SCENE
EXECUTER
Fonctions de montage
(
D121C_PAL-F.book Page 64 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
64
Finalisation du disque
Lecture du disque sur un appareil de DVD externe
Afin de reproduire le disque que vous
avez enregistré sur un lecteur de DVD, un
lecteur de DVD intégré à un ordinateur ou
un autre appareil numérique, vous devez
commencer par le finaliser. Inutile de
finaliser le disque pour la lecture de vos
enregistrements quand le caméscope est
connecté au téléviseur.
Pour afficher les photos sur un lecteur de
DVD, vous devez au préalable les
convertir en scènes photomovie (
63).
IMPORTANT
Veillez à finaliser le disque à température
ambiante. Si cette procédure n’est pas correctement
achevée en raison de températures élevées, laissez
le caméscope refroidir avant de le réutiliser.
Placez le caméscope sur une table ou toute autre
surface stable avant d’entamer la procédure. Si le
caméscope est soumis à de légers impacts (par
exemple, s’il est placé sur une table ou si le câble AV
est déconnecté) durant la finalisation, vous risquez
de perdre définitivement des données.
Alimentez toujours le caméscope avec
l’adaptateur secteur compact. L’opération ne
peut démarrer si le caméscope est alimenté
uniquement avec la batterie d’alimentation.
Evitez les actions suivantes pendant que
l’opération est en cours. Sinon, le processus
peut s’interrompre et il peut en résulter des
pertes de données permanentes.
- ne déplacez pas le caméscope.
- ne débranchez pas l’adapteur secteur
compact.
En fonction du type de disque et des
spécifications du disque après la finalisation du
disque, il se peut que vous ne puissiez pas
initialiser le disque, monter vos enregistrements
ou ajouter de nouveaux enregistrements au
disque.
Ne finalisez pas avec ce caméscope des
disques qui n’ont pas été enregistrés avec lui.
NOTES
Le temps nécessaire pour terminer l’opération
varie en fonction des conditions
d’enregistrement et de la quantité d’espace
libre restant sur le disque.
Restrictions après la finalisation du disque
DVD-R/DVD-R DL
en mode VIDEO
DVD-RW en mode
VIDEO
Enregistrements
supplémentaires
Montage des
enregistrements
Initialisation
du disque
Définalisation
du disque
–
–
–
–
*
–
DVD-RW en mode
VR
* Vous devez définaliser le disque dans un premier temps.
–
D121C_PAL-F.book Page 65 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
65
Finalisation du disque
Lecture de votre disque sur un lecteur de
DVD de salon ou intégré à un ordinateur
La durée de la finalisation dépend des
scènes enregistrées et de la quantité
d’espace libre sur le disque.
À VERIFIER
(
11)
Mettez le caméscope sous tension à
l’aide de l’adaptateur secteur compact.
FUNC.
(
Après la finalisation du disque, vous
pouvez le lire sur des lecteurs DVD
compatibles avec le type de disque utilisé
(DVD-R, DVD-R DL ou DVD-RW). Vous
ne pouvez pas lire de disques qui n’ont
pas encore été finalisés sur un appareil
de DVD externe.
Pour plus de détails sur la compatibilité,
reportez-vous au manuel d’instructions
du lecteur DVD.
SUR UN LECTEUR DVD
23)
1 Mettez le téléviseur et le lecteur de
MENU*
FUNC.
OPERATION DVD
FINALISER
FUNC.
**
OUI
lecteur de DVD.
3 Sélectionnez la scène que vous
souhaitez reproduire sur l’écran
d’index.
SUR UN LECTEUR DVD D’oRDINATEUR
1 Insérez un disque finalisé dans le
lecteur de DVD.
2 Exécutez le logiciel DVD.
• Reportez-vous aussi au manuel
d’instruction et à l’aide en ligne de
votre logiciel de lecture de DVD.
• Pour afficher les photos enregistrées
sur le disque, fermez dans un premier
temps tout logiciel de lecture de DVD
en cours d’exécution.
NOTES
Les disques DVD-RW enregistrés en mode
VR peuvent uniquement être reproduits sur des
lecteurs de DVD compatibles en mode VR.
En fonction de votre DVD, il se peut que vous
ne puissiez pas reproduire le disque.
La résolution de scènes photomovie sera
inférieure à celle des photos d’origine.
Pour lire le disque sur un ordinateur, il faut
posséder un logiciel de DVD et l’exécuter. Pour
reproduire un DVD-R DL, il faut posséder un lecteur
DVD capable de lire des disques double couche.
Lecture du disque sur un appareil de DVD externe
* Uniquement lors de l’utilisation d’un DVD-RW
enregistré en mode VR. Avec des disques
enregistrés en mode VIDEO, appuyer sur
FUNC. ouvrira le menu directement sur
l’écran des menus de configuration.
**Durant la finalisation du disque, une barre de
progression s’affiche. Fermez le menu après
que l’affichage à l’écran est revenu au menu
[OPERATION DVD].
DVD sous tension.
2 Insérez un disque finalisé dans le
D121C_PAL-F.book Page 66 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
66
Définalisation du disque Enregistrements
supplémentaires sur un
disque finalisé
Définaliser un disque permet
d’enregistrer d’autres séquences sur le
disque après la finalisation.
(
Veillez à définaliser le disque à température
ambiante normale. Si cette procédure n’est pas
correctement achevée en raison de températures
élevées, laissez le caméscope refroidir avant de le
réutiliser.
Placez le caméscope sur une table ou toute autre
surface stable avant d’entamer la procédure. Si le
caméscope est soumis à de légers impacts (par
exemple, s’il est placé sur une table ou si le câble AV
est déconnecté) durant la définalisation, vous
risquez de perdre définitivement des données.
Alimentez toujours le caméscope avec
l’adaptateur secteur compact. L’opération ne
peut démarrer si le caméscope est alimenté
uniquement avec la batterie d’alimentation.
Evitez les actions suivantes pendant que
l’opération est en cours. Sinon, le processus
peut s’interrompre et il peut en résulter des
pertes de données permanentes.
- ne déplacez pas le caméscope.
- ne débranchez pas l’adaptateur secteur
compact.
Seuls les disques qui ont été finalisés avec ce
caméscope peuvent être définalisés avec lui.
Disques qui peuvent être définalisés
–
DVD-RW en mode
VIDEO
–
Vous pouvez enregistrer
DVD-RW en mode
des scènes supplémenVR
taires même sans avoir
définalisé le disque.
11)
Mettez le caméscope sous tension à
l’aide de l’adaptateur secteur compact.
Type de disque :
DVD-RW • Mode VIDEO
FUNC.
(
IMPORTANT
DVD-R/DVD-R DL
en mode VIDEO
À VERIFIER
23)
MENU
FUNC.
OPERATION DVD
DEFINALISER
FUNC.
*
OUI
* Durant la définalisation du disque, une barre
de progression s’affiche. Fermez le menu
après que l’affichage à l’écran est revenu au
menu [OPERATION DVD].
D121C_PAL-F.book Page 67 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
67
Connexions extérieures
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Schémas de connexion
Prise AV
Le haut-parleur intégré n’émet aucun son
lorsque le câble vidéo stéréo STV-250N
est connecté au caméscope.
Ouvrez la prise pour
avoir accès
.
Prise sur le caméscope
Câble de connexion
1 Connexion de sortie (parcours du signal
Prise sur l’appareil connect
) à un téléviseur ou à un magnétoscope
avec prises AV.
Jaune
Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)
Blanc
VIDEO
AUDIO
Rouge
L
R
2 Connexion de sortie (parcours du signal
) vers un téléviseur ou à un magnétoscope
avec prise Péritel.
Tout d’abord, connectez un adaptateur SCART à une prise SCART sur la TV ou le
magnétoscope et ensuite, raccordez le câble vidéo stéréo STV-250N à l’adaptateur.
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
Rouge
Blanc
Jaune
Adaptateur SCART
(disponible dans le commerce)
Connexions extérieures
D121C_PAL-F.book Page 68 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
68
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Enregistrement su un magnétoscope ou
un enregistreur vidéo numérique
À VERIFIER
(
11)
Avant de brancher le caméscope, réglez
l’option [FORMAT TV] en fonction du
téléviseur auquel le caméscope sera
connecté. [TV 16/9E] : téléviseurs avec
un rapport d’aspect de 16:9 ou [TV
STANDARD] : téléviseurs avec un rapport
d’aspect de 4:3 ( 42).
Connexion
Branchez le caméscope au téléviseur en
vous référant à l’un des diagrammes de
connexion figurant dans la section
précédente Schémas de connexion
(
67).
Vous pouvez copier vos enregistrements
en connectant le caméscope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo
numérique.
(
Connexion
Branchez le caméscope au
magnétoscope en vous référant à l’un
des diagrammes de connexion figurant
dans la section précédente Schémas de
connexion (
67).
Enregistrement
1 Appareil connecté : insérez une
Lecture
1 Mettez le caméscope et le téléviseur
2
ou le magnétoscope connecté sous
tension.
Sur un téléviseur : sélectionnez en
tant qu’entrée vidéo, le même terminal
auquel vous avez connecté le
caméscope. sur un magnétoscope :
réglez le sélecteur d’entrée sur
l’entrée vidéo externe (habituellement
étiquetté ENTREE).
Lancez la lecture des séquences
vidéo (
32) ou des photos (
33).
NOTES
Mettez tous les appareils hors tension avant
de commencer les connexions.
Le haut-parleur intégré n’émet aucun son
lorsque le câble vidéo stéréo STV-250N est
connecté au caméscope.
Nous recommandons d’alimenter le
caméscope avec l’adaptateur secteur compact.
11)
2
3
4
5
cassette ou un disque vierge et
réglez l’appareil sur le mode de
pause à l’enregistrement.
Ce caméscope : localisez la scène
que vous souhaitez copier et mettez
la lecture en pause juste un peu
avant le début de la scène.
Ce caméscope : reprenez la lecture
de la séquence vidéo.
Appareil connecté : commencez
l’enregistrement quand la scène
que vous souhaitez copier apparaît.
Arrêtez l’enregistrement quand la
copie est terminée.
Ce caméscope : arrêtez la lecture.
NOTES
Nous recommandons d’alimenter le
caméscope avec l’adaptateur secteur compact.
Par défaut, les affichages à l’écran seront
imbriqués dans le signal vidéo de sortie, mais
vous pouvez modifier les affichages en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche
DISP. (
52).
D121C_PAL-F.book Page 69 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
En cas de problème
69
Informations additionnelles
Dépannage
En cas de problème
Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste.
Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème
persiste.
Source d’alimentation électrique
Problème
Solution
• Le caméscope ne se met pas
sous tension.
• Le caméscope se met hors
tension tout seul.
• Le couvercle du logement du
disque ne s’ouvre pas.
• L’écran LCD/viseur se met en
ou hors service.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez
la batterie d’alimentation.
18
Fixez la batterie d’alimentation correctement.
L’indicateur de charge clignote
rapidement (environ deux fois
par seconde).
Le chargement s’est arrêté car l’adaptateur secteur compact ou
la batterie d’alimentation est défectueux.
–
• La batterie d’alimentation ne
se charge pas.
• L’indicateur de charge
clignote très lentement
(environ une fois toutes les 2
secondes).
Chargez la batterie d’alimentation à des températures entre 0 °C
et 40 °C.
–
Les batteries d’alimentation deviennent chaudes pendant
l’utilisation et peuvent ne pas se charger. Lorsque la batterie est
en dehors de la plage de température de charge, l’indicateur
CHG (charge) clignote de manière irrégulière. La charge
commence dès que la température de la batterie est inférieure à
40 °C.
–
La batterie d’alimentation est endommagée. Utilisez une autre
batterie d’alimentation.
–
Problème
Solution
Les touches ne fonctionnent
pas.
Mettez le caméscope sous tension.
–
Mettez un disque en place.
20
Des caractères anormaux
apparaissent sur l’écran. Le
caméscope ne fonctionne pas
correctement.
Déconnectez l’alimentation électrique et reconnectez-la après
un court instant. Si le problème persiste, déconnectez
l’alimentation électrique et appuyez sur le bouton RESET avec
un objet pointu. Appuyer sur le bouton RESET réinitialise tous
les réglages.
–
“
” clignote à l’écran.
Mettez un disque en place.
20
“
” clignote à l’écran.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez
la batterie d’alimentation.
18
Du bruit vidéo apparaît sur
l’écran.
Lors de l’utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve
un téléviseur à plasma, tenez le caméscope éloigné du
téléviseur à plasma.
–
Informations additionnelles
Enregistrement/lecture
D121C_PAL-F.book Page 70 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
70
En cas de problème
Problème
Solution
Du bruit vidéo apparaît sur
l’écran du téléviseur.
Lorsque vous utilisez le caméscope à proximité d'appareils qui
émettent un fort champ magnétique (téléviseurs à écran plasma,
téléphones portables, etc.), tenez le caméscope éloigné de ces
appareils.
–
Même si aucun disque n’est en
place, un bruit de moteur peut
être entendu lors de la
fermeture du couvercle du
logement du disque.
Le caméscope vérifie si un disque est en place ou non. Ceci
n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
Le disque ne peut pas être
éjecté.
Mettez le caméscope hors tension, déconnectez l’adaptateur
secteur compact et retirez la batterie d’alimentation. Rétablissez
l’alimentation et essayez à nouveau.
–
La température de fonctionnement du caméscope a été
dépassée. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
Le disque n’a pas été identifié.
Le disque est sale. Nettoyez le disque avec un chiffon doux pour
le nettoyage des objectifs. Si le problème persiste, remplacez le
disque.
77
Le disque n’est pas correctement chargé. Vérifiez le disque.
20
Assurez-vous que le caméscope prend en charge le type de
disque DVD que vous avez inséré.
3
Le caméscope vibre.
En fonction de la condition du disque, la caméscope peut vibrer
occasionnellement. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
• La rotation du disque peut à
peinte être entendue.
• Occasionnellement, un bruit
de fonctionnement est
entendu.
Le disque est activé de temps en temps. Ceci n’est pas un
mauvais fonctionnement.
–
Après avoir utilisé le
caméscope pendant une
période prolongée, “ ”
s’allume en rouge.
Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement. Mettez le
caméscope hors tension et laissez-le refroidir un moment avant
de l’utiliser à nouveau.
–
Enregistrement
Problème
Solution
Aucune image n’apparaît sur
l’écran.
Réglez le caméscope sur
.
27
“REGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L’HEURE” apparaît sur l’écran.
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.
25
Rechargez la batterie au lithium intégrée et réglez le fuseau
horaire, la date et l’heure.
78
Ouvrez le couvercle de l’objectif.
D121C_PAL-F.book Page 71 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
En cas de problème
Problème
Appuyer sur la touche marche/
arrêt ne démarre pas
l’enregistrement.
71
Solution
Réglez le caméscope sur
.
27
Mettez un disque recommandé en place.
4
Le disque est plein (“
FIN” clignote sur l’écran). Supprimez
certains enregistrements (DVD-RW en mode VR) pour libérer de
l’espace libre ou remplacez le disque.
20
57
La température de fonctionnement du caméscope a été
dépassée. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
–
59
Définalisez le disque (DVD-RW en mode VIDEO).
66
Même après avoir arrêté
l’enregistrement, l’indicateur
d’accès au disque ne s’éteint
pas.
La scène ou la photo est en train d’être enregistrée sur le
disque. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
27
29
Le point où la touche marche/
arrêt a été pressée ne
correspond pas au début ou à
la fin de l’enregistrement.
Il y a un léger intervalle entre le moment où vous appuyez sur la
touche marche/arrêt et le démarrage réel de l’enregistrement
sur le disque. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
L’enregistrement s’arrête
brusquement peu de temps
après son démarrage.
Le disque est sale. Nettoyez le disque avec un chiffon doux pour
le nettoyage des objectifs. Si le problème persiste, remplacez le
disque.
77
La température de fonctionnement du caméscope a été
dépassée. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
–
La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet.
Faites la mise au point manuellement.
47
Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.
22
L’objectif est sale. Nettoyez la lentille avec un chiffon doux pour
le nettoyage des objectifs. N’utilisez jamais un mouchoir en
papier pour nettoyer l’objectif.
78
Le son est déformé.
Lors d’un enregistrement dans un environnement bruyant (tel
qu’un feu d’artifice ou un concert), le son peut être déformé.
Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
–
Une barre lumineuse verticale
apparaît sur l’écran.
Une forte lumière dans une scène sombre peut faire apparaître
une barre (tâche) lumineuse verticale. Ceci n’est pas un
mauvais fonctionnement.
–
L’image du viseur est floue.
Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.
22
Le caméscope ne fait pas la
mise au point.
Informations additionnelles
Annulez la protection du disque.
D121C_PAL-F.book Page 72 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
72
En cas de problème
Lecture/Montage
Problème
Appuyer sur la touche de
lecture ne démarre pas la
lecture.
Solution
Mettez un disque en place.
Réglez le caméscope sur
20
.
32
Il se peut que vous ne puissiez pas reproduire dans le
caméscope des disques enregistrés ou montés avec d’autres
enregistreurs de DVD de salon ou d’ordinateur.
–
Si vous utilisez un disque à une face, vérifiez que le disque est
inséré avec l’étiquette orientée vers le haut.
20
La température de fonctionnement du caméscope a été
dépassée. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
–
• Durant la lecture, il y a du
Le disque est sale. Nettoyez le disque avec un chiffon doux pour
bruit vidéo et le son est
le nettoyage des objectifs.
déformé.
Il se peut que vous ne puissiez pas reproduire dans le
• Le disque ne peut pas être lu.
caméscope des disques enregistrés ou montés avec d’autres
enregistreurs de DVD de salon ou d’ordinateur.
77
Impossible d’ajouter des
scènes à la liste de lecture.
Le disque est plein (“
FIN” clignote sur l’écran). Supprimez
quelques enregistrements pour libérer de l’espace.
57
Il n’est pas possible d’ajouter plus de 999 scènes dans la liste de
montage.
–
Impossible de diviser la scène.
Impossible de modifier le titre
du disque.
–
Annulez la protection du disque.
59
Vous ne pouvez pas monter ou effacer des scènes sur un
disque qui a été protégé avec un autre appareil numérique.
–
Vous ne pouvez pas diviser la scène si 999 scènes sont déjà
présentes sur le disque.
–
Vous ne pouvez pas diviser la scène si elle est trop courte
(1 seconde maximum).
–
Vous ne pouvez pas ajouter un titre à disque DVD-R/DVD-R DL
après qu’il a été finalisé.
64
Commencez par définaliser le disque (DVD-RW en mode
VIDEO).
66
Il se peut que vous ne puissiez pas modifier le titre s’il a été
entré avec un autre appareil numérique.
–
Annulez la protection du disque.
59
Impossible de créer une scène
photomovie.
Le disque est plein (“
FIN” clignote sur l’écran). Supprimez
quelques enregistrements (DVD-RW en mode VR) pour libérer
de l’espace.
57
Impossible de monter ou
d’effacer des scènes.
Annulez la protection du disque.
59
Vous ne pouvez pas monter ou effacer des scènes sur un
disque qui a été protégé avec un autre appareil numérique.
–
Les scènes ne peuvent pas êtres effacées pour un disque
DVD-R/DVD-R DL ou un disque DVD-RW enregistré en mode
VIDEO.
–
D121C_PAL-F.book Page 73 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
En cas de problème
Problème
73
Solution
Ne peut finaliser le disque.
Aucun son ne sort du hautparleur intégré.
Vous ne pouvez pas finaliser un disque (DVD-R/DVD-R DL ou
DVD-RW) enregistré en mode VIDEO s’il ne contient que des
photos. Enregistrez au moins une scène avant de finaliser le
disque.
27
64
La température de fonctionnement du caméscope a été
dépassée. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
–
Ouvrez l’écran LCD.
–
Le volume du haut-parleur est coupé. Réglez le volume à l’aide
du joystick et le guide du joystick en mode
.
32
Déconnectez le câble vidéo stéréo du caméscope.
–
Lecture du disque sur un appareil de DVD externe
Un appareil de DVD externe fait référence à un lecteur de DVD, un enregistreur de
DVD, un lecteur/graveur de DVD intégré à un ordinateur et à d’autres appareils
numériques.
Problème
Solution
En fonction du lecteur de DVD, il peut y avoir une brève
interruption entre les scènes pendant la lecture.
–
Le disque tourne, mais aucune
image n’apparaît sur l’écran du
téléviseur.
L’entrée vidéo sur le téléviseur n’est pas réglée sur la prise vidéo
à laquelle vous avez raccordé le caméscope. Sélectionnez
l’entrée vidéo adéquate.
67
Vous avez essayé de lire ou de copier un disque incompatible.
Arrêtez la lecture/copie.
–
Le disque ne peut pas être
reconnu par l’appareil. Ou,
même si le disque est lu, il ne
peut pas être reproduit ou
l’image est déformée.
Le disque est sale. Nettoyez le disque avec un chiffon doux pour
le nettoyage des objectifs.
77
Le disque n’a pas été finalisé.
64
Les disques DVD-RW en mode VR peuvent uniquement être
reproduits sur des lecteurs de DVD compatibles en mode VR.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil DVD.
–
Impossible de monter vos
enregistrements ou d’ajouter
des enregistrements au disque
avec l’appareil DVD.
Il est possible qu’un lecteur de DVD externe ne puisse pas
monter ou ajouter des enregistrements sur un disque DVD
enregistré avec ce caméscope.
–
Liste des messages
Message
REGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L’HEURE
Explication
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
message apparaît chaque fois que vous mettez le caméscope sous
tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et
l’heure.
25
Informations additionnelles
Il y a une brève interruption
entre les scènes.
D121C_PAL-F.book Page 74 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
74
En cas de problème
Message
Explication
CHANGER LA BATTERIE
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
18
IMPOSS D’ENTRER EN
MODE VEILLE
MAINTENANT
Le caméscope ne peut pas entrer en mode veille de démarrage
rapide si la reconnaissance du disque est en cours après avoir
inséré ce dernier ou si la charge restante est trop faible.
31
IMPOSS DE
RECONNAÎTRE MODE
D’ENREGISTREMENT DU
DISQUE
Le disque peut ne pas être reconnu par ce caméscope s’il a été
initialisé avec un appareil différent.
–
Vous avez inséré un disque enregistré dans un système de couleur
de téléviseur différent (NTSC).
–
• TEMPERATURE ELEVEE
IMPOSSIBLE
ENREGISTRER
• TEMPERATURE ELEVEE
IMPOSS. FAIRE SORTIR
LE DVD
La température de fonctionnement du caméscope a été dépassée.
Déconnectez l’adaptateur secteur compact et retirez la batterie,
puis laissez le caméscope refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
–
IMPOSSIBLE
ENREGISTRER
VERIFIEZ DVD
Il y a un problème avec le disque. Remplacez-le.
20
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est
formée. Attendez que le caméscope sèche complètement avant de
l’utiliser à nouveau.
79
RECUPERER LE
MAXIMUM DE NOMBRE
DE SCENES
La surface d’enregistrement du disque est peut-être sale ou rayée.
–
Le nombre maximum de scènes a été atteint. Supprimez certains
enregistrements (DVD-RW en mode VR) pour libérer de l’espace
libre ou remplacez le disque.
20
57
IMPOSSIBLE DE LIRE DVD Le disque est sale ou vous essayez de reproduire un disque qui
n’est pas pris en charge (non DVD-R/RW).
IMPOSSIBLE PARTAGER
SCENE
–
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est
formée. Attendez que le caméscope sèche complètement avant de
l’utiliser à nouveau.
79
Il est possible que vous ne puissiez pas diviser davantage les
scènes de moins de 5 secondes créées elles-mêmes à partir de la
division d’une scène.
–
Il y a un problème avec le disque.
SVP UTILISEZ
UNIQUEMENT LES DVD
RECOMMANDES
Le disque double couche que vous avez inséré ne peut pas être
utilisé avec ce caméscope.
4
DVD FINALISE
IMPOSSIBLE
ENREGISTRER
Vous ne pouvez pas enregistrer de scènes supplémentaires sur un
disque DVD-R/DVD-R DL finalisé.
–
Vous ne pouvez pas définaliser ou enregistrer des scènes
supplémentaires sur un DVD-RW en mode VIDEO qui ont été
finalisé avec un autre appareil numérique.
–
DEFINALISEZ LE DVD
Vous ne pouvez pas enregistrer des scènes supplémentaires ni
convertir des photos en scènes photomovie sur un DVD-RW
finalisé en mode VIDEO. Définalisez-le d’abord.
66
LE DVD EST PROTEGE
Le disque est protégé. Remplacez le disque ou annulez la
protection du disque.
59
D121C_PAL-F.book Page 75 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
En cas de problème
Message
IMPOSSIBLE LIRE DVD
VERIFIEZ DVD
75
Explication
77
Ce message peut aussi apparaître si la température de
fonctionnement du caméscope a été dépassée. Mettez le
caméscope hors tension et laissez-le refroidir avant de l’utiliser à
nouveau.
–
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est
formée. Attendez que le caméscope sèche complètement avant de
l’utiliser à nouveau.
79
Le disque n’est peut-être pas correctement chargé. Essayez de le
retirer, puis réinsérez-le.
20
Il y a eu une erreur lors la lecture du disque ou de l’écriture sur le
disque. Essayez de nettoyer le disque ou remplacez-le.
77
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est
formée. Attendez que le caméscope sèche complètement avant de
l’utiliser à nouveau.
79
Le disque n’est peut-être pas correctement chargé. Essayez de le
retirer, puis réinsérez-le.
20
COUVERCLE DVD
OUVERT
Vérifiez si le disque est inséré correctement et refermez le
couvercle du logement du disque.
20
PAS DE DVD
Aucun disque n’est en place. Insérez un disque.
20
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est
formée. Attendez que le caméscope sèche complètement avant de
l’utiliser à nouveau.
79
CHARGER LE DVD
Le disque est en cours de lecture. Attendez avant de démarrer
l’enregistrement.
–
EVITER DE BOUGER LE
CAMESCOPE
Essayez de ne pas bouger le caméscope tandis que l’image est
enregistrée.
–
IMPOSSIBLE RECUPERER
LE FICHIER
Impossible de récupérer un fichier corrompu.
–
Ce message peut aussi apparaître si de la condensation s’est
formée. Si vous soupçonnez que de la condensation s’est formée,
n’initialisez pas le disque et attendez que le caméscope sèche
complètement avant de l’utiliser à nouveau.
79
DVD PLEIN
Le disque est plein (“
FIN” clignote sur l’écran). Supprimez
certains enregistrements (DVD-RW en mode VR) pour libérer de
l’espace libre ou remplacez le disque.
20
57
CHARGEMENT EN COURS
NE PAS DEBRANCHER
SOURCE
D’ALIMENTATION
Le caméscope met à jour les données d’allocation des fichiers
importants sur le disque. Ne débranchez pas l’adaptateur secteur
compact ou retirez la batterie d’alimentation.
–
PAS DE PHOTOS
Aucune image n’est enregistrée sur le disque.
–
CAMESCOPE REGLE EN
MODE IMAGE FIXE
Vous avez appuyé sur la touche marche/arrêt pendant
l’enregistrement de photos (mode
).
–
NOM INCORRECT
Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur
maximum. Réglez l’option [IMAGE N.] sur [EFFACER] et initialisez
le disque, effacez toutes les images sur le disque (DVD-RW en
mode VR) ou remplacez le disque.
–
• ERREUR D’ACCES
• ECHEC ACCES DVD
VERIFIEZ DVD
Informations additionnelles
Le disque ne peut pas être reproduit. Essayez de le nettoyer ou
remplacez le disque.
D121C_PAL-F.book Page 76 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
76
À faire et à ne pas faire
Précautions de manipulation
À faire et à ne pas faire
vibrations car cela pourrait
l’endommager.
Caméscope
Ne soumettez pas le caméscope à des
vibrations ou des chocs brutaux lorsque
l’indicateur DISC (accès au disque) est
allumé ou clignote. Il est possible que les
données ne soient pas correctement
enregistrées sur le disque et que
l’enregistrement soit définitivement perdu.
Ne touchez pas la lentille du capteur.
Ne transportez pas le caméscope en le
tenant par l’écran LCD ou par le
couvercle du logement du disque. Faites
attention quand vous fermez l’écran LCD.
Ne laissez pas le caméscope dans un
endroit soumis à des températures
élevées (comme dans un voiture garée
en plein soleil), ou à une forte humidité.
N’utilisez pas le caméscope près d’un
champ électrique ou magnétique intense
tel que près d’un téléviseur, d’un
téléviseur à plasma ou d’un téléphone
portable.
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur
vers une source de lumière importante.
Ne laissez pas le caméscope dirigé vers
un sujet lumineux.
N’utilisez pas et ne rangez pas le
caméscope dans un endroit poussiéreux
ou sableux. Le caméscope n’est pas
étanche – évitez également de l’exposer
à l’eau, la boue ou le sel, sous peine de
l’endommager et/ou d’abîmer l’objectif.
Veillez à fermer le couvercle du logement
du disque après utilisation.
Faites attention à l’émission de chaleur
des appareils d’éclairage.
Ne démontez pas le caméscope. Si le
caméscope ne fonctionne pas
correctement, consultez un personnel de
service qualifié.
Manipulez le caméscope avec
précaution. Ne soumettez pas le
caméscope à des chocs ou à des
Batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle
risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie
d’alimentation à des températures
supérieures à 60 °C. Ne la laissez pas
près d’un appareil de chauffage ou dans
une voiture quand il fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de
la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la
soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
Les batteries d’alimentation chargées
continuent de se décharger
naturellement. Par conséquent, chargez
la batterie le jour de l’utilisation ou la
veille pour être sûr qu’elle soit
complètement chargée.
Les contacts de la batterie avec des
objets métalliques peuvent causer un
court-circuit et endommager la batterie.
Des prises sales peuvent entraîner un
mauvais contact entre la batterie et le
caméscope. Essuyez les prises avec un
chiffon doux.
Ranger une batterie d’alimentation
chargée pendant une longue période
(environ 1 an) peut réduire sa durée de
vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger
complètement la batterie d’alimentation
avant de la ranger dans un endroit sec et
à une température inférieure à 30 °C. Si
vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
batterie d’alimentation pendant une
période prolongée, chargez-la et
D121C_PAL-F.book Page 77 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
À faire et à ne pas faire
déchargez-la complètement au moins
une fois par an. Si vous possédez
plusieurs batteries d’alimentation,
réalisez ces précautions en même temps
pour toutes les batteries d’alimentation.
Bien que la plage de température de
fonctionnement de la batterie
d’alimentation soit de 0 °C à 40 °C, la
plage de fonctionnement optimale est de
10 °C à 30 °C. A basse température, les
performances seront réduites
temporairement. Réchauffez la batterie
dans votre poche avant de l’utiliser.
Remplacez la batterie d’alimentation si
la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à
température normale.
Disque mini DVD
d’un mouvement radial, du centre vers la
périphérie.
N’utilisez jamais de chiffon traité
chimiquement ni de solvant inflammable
tel que un diluant à peinture pour nettoyer
le disque.
Ne pliez pas, ne rayez pas ni ne
mouillez le disque et ne le soumettez pas
à des chocs importants.
Ne collez pas des étiquettes ou des
autocollants sur la surface du disque. Le
disque peut ne pas tourner d’une façon
stable et cela peut causer un mauvais
fonctionnement.
Afin de protéger les disques, remettez
les dans leur boîte après utilisation.
Si vous écrivez sur le côté de l’étiquette
du disque, évitez les stylos pointus.
Utilisez un feutre indélébile à pointe
douce à la place.
Amener rapidement un disque d’une
température chaude à une température
froide, peut créer une condensation
d’humidité sur sa surface. Si de la
condensation se forme sur le disque,
mettez-le de côté jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée
complètement.
N’exposez jamais le disque à la lumière
directe du soleil et ne le rangez pas dans
un endroit soumis à une température ou
humidité élevée.
Finalisez toujours un disque avant de
l’insérer dans un appareil de DVD
externe. Sinon, les données enregistrées
pourraient être perdues.
Informations additionnelles
La surface d’enregistrement des disques
DVD est extrêmement fragile. Si les
disques sont manipulés ou rangés d’une
façon incorrecte, le caméscope peut
cesser de les reconnaître ou peut ne pas
les lire. Veillez à observer les précautions
suivantes lors du rangement ou de la
manipulation de vos disques.
Retirez toujours le disque du caméscope
après avoir terminé l’enregistrement.
Ne rangez pas le caméscope avec un
disque à l’intérieur.
Gardez le disque à l’écart de la
poussière, des saletés et des taches.
Même les tâches les plus petites ou les
particules de poussière peuvent être
dommageables lors de l’enregistrement
ou de la lecture du disque. Vérifiez
soigneusement la surface
d’enregistrement du disque avant de
l’insérer dans le caméscope. Si le disque
est sale, utilisez un chiffon sec de
nettoyage optique doux pour retirer les
empreintes de doigt, les saletés ou les
traces à sa surface. Nettoyez le disque
77
D121C_PAL-F.book Page 78 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
78
À faire et à ne pas faire
Batterie au lithium rechargeable
intégrée
Le caméscope intègre une batterie au
lithium rechargeable permettant de
conserver la date, l’heure et les autres
réglages. La batterie au lithium intégrée
est rechargée quand vous utilisez le
caméscope ; cependant, elle se décharge
complètement si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant environ 3 mois.
Pour recharger la batterie au lithium intégrée :
connectez l’adaptateur secteur compact
au caméscope et laissez-le connecté
pendant 24 heures avec le commutateur
d’alimentation en position
.
Maintenance/Divers
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
le caméscope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit
sans poussière, avec une faible humidité
et une témpérature inférieure à 30 °C.
Nettoyage
Corps du caméscope
Utilisez un chiffon doux et sec pour
nettoyer le boîtier du caméscope.
N’utilisez jamais de chiffon traité
chimiquement ou de solvants volatiles
tels que des diluants à peinture.
Lentille du capteur
Éliminez la poussière et toute saleté à
l’aide d’une brosse soufflante de type non
aérosol. Ne touchez directement jamais
la lentille du capteur pour la nettoyer.
Objectif et viseur
Si la surface de l’objectif est sale, la
fonction de mise au point automatique ne
fonctionnera pas correctement.
Éliminez la poussière et toute saleté à
l’aide d’une brosse soufflante de type non
aérosol.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage des objectifs et frottez
légèrement l’objectif ou le viseur.
N’utilisez jamais de serviette en papier.
Écran LCD
Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon
de nettoyage optique propre.
De la condensation d’humidité peut se
former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement.
Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
D121C_PAL-F.book Page 79 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
À faire et à ne pas faire
Condensation
quand une pièce froide est chauffée
rapidement
Faire passer brusquement le caméscope
d’une pièce chaude à une pièce froide et
vice-versa peut entraîner la formation de
la condensation à l’intérieur du
caméscope. Arrêtez d’utiliser le
caméscope si de la condensation a été
détectée. Continuer d’utiliser le
caméscope peut l’endommager.
POUR ÉVITER LA CONDENSATION
La condensation peut se former dans les
cas suivants :
quand le caméscope est amené d’une
pièce climatisée dans une pièce chaude
et humide
79
N’exposez pas le caméscope à des
changements de température soudains
ou extrêmes.
Retirez le disque, placez le caméscope
dans un sac en plastique étanche et
laissez-le s’acclimater doucement aux
changements de température avant de le
retirer du sac.
QUAND DE LA CONDENSATION EST DÉTECTÉE
quand le caméscope est amené d’un
endroit froid dans une pièce chaude
RÉSUMÉ
quand le caméscope est laissé dans une
pièce humide
La durée précise pour que l’humidité
s’évapore varie en fonction de l’endroit et
des conditions atmosphériques. De façon
générale, attendez 2 heures avant de
recommencer à utiliser le caméscope.
Informations additionnelles
Le caméscope est mis
automatiquement hors tension. Si un
disque est en place, retirez-le
immédiatement et laissez le couvercle du
logement du disque ouvert. Laisser le
disque dans le caméscope peut
endommager le disque.
Aucun disque ne peut être mis en place
quand de la condensation est détectée.
D121C_PAL-F.book Page 80 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
80
À faire et à ne pas faire
Utilisation du caméscope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur
compact pour alimenter le caméscope et
pour charger les batteries d’alimentation
dans n’importe quel pays avec une
alimentation comprise entre 100 et 240 V
secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de
service après-vente Canon pour plus
d’informations sur les adaptateurs de
fiche pour une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos
enregistrements uniquement sur des
téléviseurs compatibles avec le système
PAL. Le système PAL est utilisé dans les
pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie,
Australie, Autriche, Bangladesh,
Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord,
Croatie, Danemark, Émirats Arabes Unis,
Espagne, Finlande, Région administrative
spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie,
Irak, Iran, Irlande, Islande, Israël, Italie,
Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia,
Malaisie, Malte, Monténégro,
Mozambique, Norvège, Nouvelle
Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan,
Pays-Bas, Pologne, Portugal, Qatar,
République tchèque, Roumanie,
Royaume-Uni, Serbie, Sierra Leone,
Singapour, Slovaquie, Slovénie, Sri
Lanka, Suède, Suisse, Swaziland,
Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Ukraine,
Yémen, Zambie.
D121C_PAL-F.book Page 81 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Informations générales
81
Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
Informations générales
Dragonne WS-20
Bandoulière SS600/SS650
Chargeur de
batterie CG-300E
Batterie
d’alimentation
BP-208
Batterie d’alimentation
BP-208
Disque mini DVD
DVD-R/DVD-RW/DVD-R DL
(Canon DVD-R DL54)
Adaptateur secteur
compact CA-570
Adaptateur
Péritel
Téléviseur
Magnétoscope
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Lecteur/ enregistreur
de DVD
Étui de transport
souple SC-2000
Lecteur/
enregistreur
de DVD
Informations additionnelles
Ordinateur
Disque mini DVD
DVD-R/DVD-RW/DVD-R DL
(Canon DVD-R DL54)
D121C_PAL-F.book Page 82 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
82
Informations générales
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec
des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât
causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais
fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par
exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie
ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne
sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de
réparation à vos frais.
Batteries
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire, choisissez
exclusivement le type de batterie
d’alimentation BP-208.
Chargeur de batterie CG-300E
Utilisez le chargeur de batterie pour charger
les batteries d’alimentation.
Durée de charge : 105 min. La durée de charge
varie en fonction des conditions de charge
initiales.
Bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière pour plus de
sécurité et une meilleure portabilité.
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la dragonne/
bandoulière et ajustez la longueur de la
bandoulière.
D121C_PAL-F.book Page 83 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Informations générales
83
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection
supplémentaire lors des prises de vues
actives.
Étui de transport souple SC-2000
Un sac pour caméscope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
Informations additionnelles
D121C_PAL-F.book Page 84 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
84
Informations générales
Caractéristiques
DC201/DC210/DC211
Système
Système d’enregistrement de
disque
Système de télévision
Support compatible
Durée d’enregistrement
maximum
Capteur d’image
Écran LCD
Viseur
Microphone
Objectif
Configuration de l’objectif
Système autofocus
Distance minimum de mise au
point
Balance des blancs
Éclairement minimal
Éclairement recommandé
Stabilisation de l’image
Tailles des photos
Méthode de compression
d’image
Séquences vidéo DVD-VIDEO (mode VIDEO)
DVD-VR (mode VR) uniquement avec les DVD-RW de 8 cm
Compression vidéo : MPEG2
Compression audio : Dolby Digital 2ch
Photos
Exif 2.2** compatible avec la compression JPEG
Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames)
Disques mini DVD de 8 cm marqués
du logo DVD-R, DVD-R DL ou DVD-RW
Disque mini DVD de 8 cm face simple, de 1,4 Go :
XP : environ 20 min., SP : environ 30 min., LP : environ 60 min.
Disque mini DVD de 8 cm face simple, double couche, de 2,6 Go :
XP : environ 36 min., SP : environ 54 min., LP : environ 108 min.
CCD 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels
Nombre de pixels effectifs
Séquences vidéo 16:9 (Stabilisateur d’image [ON]) environ 440.000 pixels
Séquences vidéo 16:9 (Stabilisateur d’image [OFF]) environ 540.000 pixels
Séquences vidéo 4:3
environ 400.000 pixels
Photos
environ 530.000 pixels
TFT en couleur, 2,7 pouces, écran large, environ 123.000 pixels
TFT en couleur, 0,27 pouces, écran large, environ 123.000 pixels
Microphone stéréo électret à capacité
f=2,6-91 mm, F/2,0-5,0, zoom motorisé 35x
Équivalent 35 mm :
Séquences vidéo 16:9 (Stabilisateur d’image [ON]) 45,3 -1.586 mm
Séquences vidéo 16:9 (Stabilisateur d’image [OFF]) 40,8 -1.428 mm
Séquences vidéo 4:3
49,8 - 1.743 mm
Photos
43,6 - 1.526 mm
f=2,6-78 mm, F/2,0-4,4, zoom motorisé 30x
Équivalent 35 mm :
Séquences vidéo 16:9 (Stabilisateur d’image [ON]) 45,3 -1.359 mm
Séquences vidéo 16:9 (Stabilisateur d’image [OFF]) 40,8 -1.224 mm
Séquences vidéo 4:3
49,8 - 1.494 mm
Photos
43,6 - 1.308 mm
10 éléments dans 8 groupes (1 élément asphérique double face)
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible
1 m, 1 cm au grand-angle maximum
Réglages de balance des blancs automatique, balance des blancs
personnalisée et balance des blancs préréglée : LUMIERE NATURELLE,
LUMIERE TUNGSTENE
1.1 lx (mode d’enregistrement [NUIT], vitesse d’obturation à 1/6è)
4.5 lx (mode Auto, vitesse d’obturation lente automatique [ON], vitesse
d’obturation à 1/25è)
Plus de 100 lx
Electronique
1024 x 768, 640 x 480 pixels
JPEG (compression : super-fin, fin, normale)
D121C_PAL-F.book Page 85 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Informations générales
85
Prises Sortie
Prise AV
∅ 3,5 mm miniprise
Vidéo :
1 Vc-c/75 ohms asymétrique
–10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation électrique
(mode SP, AF activé)
Températures de
fonctionnement
Dimensions (W x H x D)
Poids (boîtier du caméscope
uniquement)
7,4 V CC (batterie), 8,4 V CC (adaptateur secteur compact)
2,9 W (viseur), 3,0 W (écran LCD [NORMAL])
0 - 40 °C
54 x 90 x 128 mm la sangle de poignée exclue
400 g
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation
Sortie nominale / consommation
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
100 – 240 V secteur, 50/60 Hz
8,4 V CC, 1,5 A / 29 VA (100 V) - 39 VA (240 V)
0 – 40 °C
52 x 29 x 90 mm
135 g
Type de batterie
Tension nominale
Températures de
fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au ions de lithium
7,4 V CC
0 – 40 °C
850 mAh
39 x 8 x 63 mm
40 g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à
changement sans notification.
Informations additionnelles
Batterie d’alimentation BP-208
D121C_PAL-F.book Page 86 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
86
Informations générales
Index
A
À l’étranger,
utilisation du caméscope. . . . . . . . . . . 80
Adaptateur secteur compact . . . . . . . . . 18
Affichages sur l’écran. . . . . . . . . . . . . . . 15
Agrandissement d’une photo . . . . . . . . . 35
AiAf à 9 points (autofocus). . . . . . . . . . . 51
Ajustement manuel de l’exposition . . . . 46
Auto (programme d’enregistrement) . . . 43
Autofocus (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Batterie d’alimentation,
charge restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Batterie d’alimentation, chargement . . . 18
Batterie de sauvegarde intégrée . . . . . . 78
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
C
Code de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Commutateur de mode . . . . . . . . . . . . . 43
Condensation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Connexion à un téléviseur/
magnétoscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Consultation de photos . . . . . . . . . . . . . 34
Contrôle d’enregistrement . . . . . . . . . . . 28
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Disques recommandés . . . . . . . . . . . . . . 4
Données d’enregistrement. . . . . . . . . . . 52
E
Économie d’énergie (Mode eco) . . . . . . 41
Écran d’index - photos . . . . . . . . . . . . . . 34
Écran d’index - séquences vidéo . . . . . . 32
Écran large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Effacement des photos . . . . . . . . . . . . . 62
Effets d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Enregistrement de photos . . . . . . . . . . .29
Enregistrement de séquences vidéo . . .27
F
Feux d’artifice
(programme d’enregistrement) . . . . . .43
Filtre anti-vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Finalisation du disque. . . . . . . . . . . . . . .64
Fonction Quick Start
(démarrage rapide) . . . . . . . . . . . . . . .31
Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
G
Grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Guide du joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
H
Heure d’été. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
I
Initialisation du disque . . . . . . . . . . . . . .60
J
Joystick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
L
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Lecture de photos. . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Lecture de séquences vidéo . . . . . . . . .32
Lever soleil
(programme d’enregistrement) . . . . . .43
M
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Marqueurs à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . .40
Menu (FUNC.) . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 36
Menus de configuration . . . . . . . . . .24, 37
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . .47
Mode d’enregistrement. . . . . . . . . . . . . .36
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mode SP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mode VIDEO (spécification du disque) . .3
Mode VR (spécification du disque). . . . . .3
Mode XP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
D121C_PAL-F.book Page 87 Tuesday, January 16, 2007 2:45 PM
Informations générales
Montage des scènes . . . . . . . . . . . . . . . 56
N
Neige (programme d’enregistrement) . .
Nuit (programme d’enregistrement) . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
13
41
P
P (programme d’enregistrement) . . . . .
Plage (programme d’enregistrement) . .
Point centre (autofocus) . . . . . . . . . . . .
Portrait (programme d’enregistrement)
..............................
Priorité à la mise au point . . . . . . . . . . .
Prise AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmes d’enregistrement . . . . . . .
Protection du disque . . . . . . . . . . . . . . .
44
43
51
43
38
67
43
59
Q
Qualité des photos . . . . . . . . . . . . . . . . 50
R
Rappel d’enregistrement . . . . . . . . . . . .
Rapport d’aspect 16:9 . . . . . . . . . . . . . .
RESET (réinitialisation) . . . . . . . . . . . . .
Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroéclairage de l’écran LCD . . . . . . .
16
28
69
53
23
87
S
Sangle de poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Scène photomovie. . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sélection des affichages à l’écran . . . . . 52
Séquences vidéo originales. . . . . . . . . . 56
Sport (programme d’enregistrement). . . 43
Spot (programme d’enregistrement) . . . 43
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . . 38
T
Taille des photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Téléobjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Téléviseur écran large (16/9è). . . . . . . . 42
Téléviseur normal (4:3) . . . . . . . . . . . . . 42
Titre du disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Trépied. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tv (programme d’enregistrement) . . . . . 44
Types de disques
(DVD-R, DVD-R DL, DVD-RW) . . . . . . 3
V
Viseur, réglage dioptrique . . . . . . . . . . . 22
Vitesse d’obturation lente automatique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Informations additionnelles
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PUB.DIM-798A
Caméscope DVD
Manuel d’instruction Français
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon France S.A.
17, quai du Président Paul Doumer
92414 COURBEVOIE, CEDEX
Tél: (01)-41 30 15 15
www.canon.fr
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
DVD-Camcorder
Bedienungsanleitung Deutsch
Videocamera DVD
Manuale di istruzioni Italiano
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
CAP-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/Support
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,12 €/Min. – im deutschen Festnetz)
www.canon.de
Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er janvier 2007.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom 1. Januar 2007.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data dell’1 gennaio 2007.
0066W475
PUB.DIM-798A
0000A/Ni0.0
D121̲P̲FDI̲H1234.indd 1
© CANON INC. 2007
P
PUB.DIM-798A
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
PAL
I
2007/02/13 13:25:31

Manuels associés