MD216 | MD235 | MD215 | Mode d'emploi | Canon MD205 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
83 Des pages
MD216 | MD235 | MD215 | Mode d'emploi | Canon MD205 Manuel utilisateur | Fixfr
PUB. DIM-844
Nettoyage des têtes vidéo
Introduction
Les caméscopes vidéo numérique enregistrent les signaux vidéo sur des bandes très
fines (aussi fines que 1/8è de l'épaisseur d'un cheveux). Les anomalies suivantes
peuvent apparaître si les têtes vidéo deviennent sales.
• Des mosaïques ou d'autres artefact vidéo en forme de bloc
(Fig. 1) ou un effet de bande (Fig. 2) apparaît sur l'image
pendant la lecture.
• Le son devient déformé ou il n'y a pas de son pendant la
lecture.
• Le message “LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE
CASSETTE DE NETTOYAGE” apparaît.
Fig. 1
Si de tels symptômes apparaissent, nettoyez les têtes vidéo
avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon
DVM-CL* ou une cassette de nettoyage à sec en vente dans le
Fig. 2
commerce.
Si les symptômes réapparaissent peu de temps après le
nettoyage, c'est peut-être la cassette vidéo qui est défectueuse. Arrêtez de l'utiliser.
* La disponibilité diffère d'une région à l'autre.
Les têtes vidéo peuvent devenir sales dans les conditions suivantes.
• Quand le caméscope est utilisé dans des endroits humides ou chauds.
• Lors de l'utilisation de cassettes avec une bande endommagée ou sale.
• Lors de l'utilisation du caméscope dans un endroit poussiéreux.
• Lors de l'utilisation des têtes vidéo sans les avoir nettoyées pendant longtemps.
NOTES
• Avant de réaliser des enregistrements importants, nettoyez d'abord les têtes vidéo et
réalisez un test d'enregistrement. Nous recommandons aussi de nettoyer les têtes vidéo
après utilisation et avant de ranger le caméscope.
• N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope.
• Les cassettes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être lues
correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
2
Consignes relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI L’ARRIÈRE). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIÈCES
RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI
QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION :
DÉCONNECTER LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
La fiche d’alimentation est utilisée pour mettre l’appareil hors tension. La fiche d’alimentation doit rester
accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d’accident.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur compact, ne l’enveloppez ni ne le recouvrez d’un morceau de
tissus, et ne le placez pas dans un endroit étroit et confiné. La chaleur pourrait s’accumuler, le boîtier en
plastique se déformer et cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie.
La plaque d’identification CA-590E est située sur le dessous de l’appareil.
L’utilisation de n’importe quel autre appareil que l’adaptateur secteur compact CA-590E peut
endommager le caméscope.
Union européenne (et EEE) uniquement.
Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la réglementation
de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer
dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par exemple, un site de collecte officiel des
équipements électriques et électroniques (EEE) en vue de leur recyclage ou un point d’échange de
produits autorisé qui est accessible lorsque vous faites l’acquisition d’un nouveau produit du même type
que l’ancien. Toute déviation par rapport à ces recommandations d’élimination de ce type de déchet peut
avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé publique car ces produits EEE contiennent
généralement des substances qui peuvent être dangereuses. Parallèlement, votre entière coopération à la
bonne mise au rebut de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour
obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le
service de collecte des déchets, le plan DEEE approuvé ou le service d’enlèvement des ordures ménagères.
Pour plus d’informations sur le dépôt et le recyclage des produits DEEE, consultez le site
www.canon-europe.com/environment.
(EEE : Norvège, Islande et Liechtenstein)
3
Table des matières
Introduction ______________________________
8
9
9
10
13
À propos de ce manuel
Faites connaissance avec le caméscope
Accessoires fournis
Guide des composants
Affichages sur l'écran
Préparatifs _______________________________
15
15
17
18
19
19
20
20
23
23
23
24
24
24
26
4
Démarrage
Charge de la batterie d'alimentation
Installation de la pile de secours
Préparation de la télécommande
(
uniquement) et des accessoires
Opérations de base du caméscope
Modes de fonctionnement
Joystick et guide du joystick
Utilisation des menus
Premiers réglages
Changement de la langue
Changement des fuseaux horaires
Réglage de la date et de l'heure
Préparez-vous à enregistrer
Ouverture du couvercle de l'objectif et ajustement de
l'écran LCD
Insertion et retrait d'une cassette
Table des matières
Vidéo ____________________________________
27
27
29
31
32
33
33
34
35
35
36
37
37
39
40
41
41
42
43
44
45
46
47
Enregistrement de base
Prise de vidéo
Utilisation du zoom : zoom optique, avancé et numérique
Fonction Quick Start (démarrage rapide)
Contrôle de la dernière scène enregistrée
Lecture de base
Lecture de la vidéo
Retour à une position pré-repérée
Localisation du début d'une date d'enregistrement
Localisation de la fin du dernier enregistrement
Affichage sur l'écran (code de données)
Fonctions avancées
: Programmes d'enregistrement de scène spéciale
Enregistrement flexible : modification de la vitesse
d'obturation
Torche vidéo LCD
Retardateur
Mode d’enregistrement audio
Modes de lecture audio
Mise au point manuelle
Réglage manuel de l'exposition
Balance des blancs
Effets d'image
Effets numériques
5
Connexions extérieures _____________________
49
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
50
51
51
Schémas de connexion
Lecture sur l'écran d'un téléviseur
Copie de vos enregistrements sur un enregistreur vidéo
extérieur
Doublage audio
53
54
54
55
6
Connexion à un ordinateur
Schéma de connexion PC
Transfert d'enregistrements vidéo
Table des matières
Informations additionnelles __________________
56
56
57
57
58
59
60
61
62
Appendice : listes des options de menu
Menu FUNC.
Menus de configuration
Configuration de la camera
(zoom avancé, stabilisateur d'image, etc.)
Configuration du magnétoscope
(mode d'enregistrement, format du téléviseur, etc.)
Configuration audio
(mode audio, filtre anti-vent, etc.)
Configuration de l'affichage
(luminosité de l'écran LCD, langue, etc.)
Configuration du système
(bip sonore, économie d'énergie, etc.)
Configuration de la date/heure
63
En cas de problème
63
65
Dépannage
Liste des messages
67
67
70
72
À faire et à ne pas faire
Précautions de manipulation
Maintenance/Divers
Utilisation du caméscope à l'étranger
73
Informations générales
73
74
77
80
Schéma fonctionnel
Accessoires en option
Caractéristiques
Index
7
Introduction
À propos de ce manuel
Merci d'avoir acheté le Canon MD235/MD216/MD215/MD205. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant d'utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future.
Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section
Dépannage (
63).
Conventions utilisées dans ce manuel
•
•
IMPORTANT : précautions concernant l'utilisation du caméscope.
NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de
fonctionnement de base.
VERIFIER : les restrictions ou les exigences concernant la fonction décrite.
: numéro de la page de référence.
: texte qui s'applique uniquement au(x) modèle(s) indiqué(s) dans l'icône.
“Écran” fait référence à l'écran LCD et à l'écran du viseur.
Les photos présentées dans le manuel sont des exemples de photos pris avec un
appareil fixe. Notez que sauf mention contraire, les illustrations de ce manuel se
réfèrent au modèle
.
•
•
•
•
•
Touches et commutateurs à utiliser
Réglage de la date et de l'heure
FUNC.
Les crochets [ ] et les majuscules se référent à des options
de menu telles qu'elles sont affichées à l'écran. Dans les
tableaux de ce manuel, la valeur par défaut est indiquée en
caractères gras.
Par exemple [ON], [OFF].
(
31)
1 Ouvrez l'écran de réglage de la
date et de l'heure.
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG DTE/HEURE]
[DATE/HEURE]
Les flèches clignotantes s'affichent
autour du premier champ de la date.
2 Changez chaque champ de la date
et de l'heure avec le joystick (
)
et passez ( ) au champ suivant.
Les noms des touches et des commutateurs autres que
le joystick sont indiqués dans un “bouton”.
Par exemple FUNC. .
3 Appuyez sur (
) pour démarrer
l horloge.
4 Appuyez sur
FUNC. pour refermer
le menu.
NOTES
Vous pouvez aussi changer le format de la
date (
100).
8
Faites connaissance avec le caméscope
Accessoires fournis
Adaptateur secteur compact
CA-590E (incluant le cordon
d'alimentation)
Batterie d’alimentation
BP-2L5
Câble vidéo stéréo
STV-250N
tore de
ferrite compris)
Pile bouton au lithium
(CR1616)
(
Télécommande
sans fil WL-D85
Pile bouton au
lithium (CR2025) pour la
télécommande sans fil
9
Introduction
Guide des composants
Vue latérale gauche
Vue latérale droite
Vue avant
10
Commutateur du couvercle de l’objectif
(
27) (
ouvert,
fermé)
Prise DV (
50, 54)
Prise MIC (microphone) (
42)
Prise AV (
50)
Indicateur CHARGE (
15)
Haut-parleur
Commutateur de mode (
28)
Enregistrement facile
Programmes d'enregistrement
Sangle de poignée (
18)
Dispositif de fixation de la courroie (
76)
Bouton de verrouillage
Commutateur
(
19)
Microphone stéréo
Les noms des touches et des commutateurs
autres que le joystick sont indiqués dans un
“bouton” (par exemple FUNC. ).
Vue arrière
Vue de dessus
Joystick (
20)
Touche FUNC. (
20, 56)
Touche D.EFFECTS (
47)
Capteur de télécommande
(
18)
Viseur (
29)
Levier de réglage dioptrique du viseur
(
29)
Touche QUICK START (
31)
Touche marche/arrêt (
27)
Prise DC IN (
15)
Logement de la pile de secours (
17)
Numéro de série/
Unité de fixation de la batterie (
15)
Écran LCD (
24)
Logement de la cassette (
26)
Couvercle du logement de la cassette
(
26)
Levier de zoom (
29)
Commutateur OPEN/EJECT
(
26)
Filetage pour trépied (
19)
Touche BATT. (retrait de la batterie)
(
15)
Les noms des touches et des commutateurs
autres que le joystick sont indiqués dans un
“bouton” (par exemple FUNC. ).
Vue de dessous
11
Introduction
Télécommande sans fil WL-D85
START/
STOP
PHOTO
Touche START/STOP (
27)
Touches CARD –/+*
Touches DATE SEARCH
/
(
35)
Touche REW
(
33)
Touche
(
33)
Touche PAUSE
(
33)
Touche SLOW
(
33)
Touche AUDIO DUB. (
53)
Touche ZERO SET MEMORY (
Touche PHOTO*
Touches du zoom (
29)
Touche PLAY
(
33)
Touche FF
(
33)
Touche STOP
(
33)
Touche
(
33)
Touche
(
33)
Touche TV SCREEN (
60)
ZOOM
CARD
DATE SEARCH
REW
PLAY
FF
STOP
PAUSE
SLOW
ZERO SET
AUDIO DUB. MEMORY
TV SCREEN
WIRELESS CONTROLLER WL-D85
*
12
34)
Les photos ne peuvent pas être
enregistrées ou lues en utilisant ce modèle.
Veuillez ne pas tenir compte de ces
touches.
Affichages sur l'écran
Enregistrement de
séquences vidéo
Lecture de séquences vidéo
Zoom (
29), Exposition
(
44)
Programme d'enregistrement (
37)
Balance des blancs (
45)
Effets d'image (
46)
Torche vidéo LCD (
40)
Effets numériques (
47)
Avertissement de condensation (
71)
Vitesse d'obturation (
39)
Retardateur (
41)
Ajustement de l’exposition (
44)
Mise au point manuelle (
43)
Stabilisateur d'image (
57)
Mode d’enregistrement (
58)
Fonctionnement de la bande (
14)
Code temporel (heures : minutes : secondes)
Bande restante (
14)
Charge restante de la batterie (
14)
Filtre anti-vent hors service (
59)
Mode d'enregistrement audio (
41)
Capteur de télécommande hors
service (
61)
Avertissement de la pile de sauvegarde (
Marqueur de niveau (
60)
Rappel d'enregistrement (
14)
Mode de fonctionnement (
19)
Mode de lecture audio (
43)
Volume de l'enceinte (
33)
Affichage de la fonction de recherche
RECH.FIN (
35)/
RECH.DATE (
35)
17)
Durée de la lecture
(heures : minutes : secondes : images)
Guide du joystick (
Code de données (
20)
36)
13
Introduction
Fonctionnement de la bande
Notez que certains modes de lecture et de
recherche sont uniquement disponibles lors de
l'utilisation de la télécommande (non comprise
avec tous les modèles).
Enregistrement,
Pause à l'enregistrement,
Arrêt,
Éjection,
Avance rapide,
Rembobinage,
Lecture,
Pause à la lecture,
Pause à la lecture arrière,
x1 Lecture (vitesse normale),
x1 Lecture arrière (vitesse normale),
x2 Lecture (vitesse double),
x2 Lecture arrière (vitesse double),
Recherche visuelle avant,
Recherche visuelle arrière,
Lecture au ralenti,
Lecture au ralenti arrière,
Lecture image par image,
Lecture image par image arrière,
/
Recherche de date (
35),
/
Mémoire du point zéro (
34)
Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en minutes.
s'anime pendant l'enregistrement. Lorsque la fin
de la bande est atteinte, l'écran affiche “
FIN”.
• Si la durée restante est inférieure à 15 secondes,
la bande restante peut ne pas apparaître.
• En fonction du type de bande, la durée restante
affichée peut ne pas être correcte. Dans n'importe
quel cas, vous pourrez enregistrer sur la bande le
nombre de minutes donné sur l'étiquette de la
cassette (par exemple, 85 minutes).
14
Charge restante de la batterie
• Quand
clignote en rouge, remplacez la
batterie d’alimentation par une autre
complètement chargée.
• Quand vous fixez une batterie d'alimentation
déchargée, le caméscope peut se mettre hors
tension sans afficher l'icône.
• En fonction des conditions dans lesquelles le
caméscope et la batterie d'alimentation sont
utilisées, la charge réelle de la batterie peut ne
pas être indiquée correctement.
Rappel d'enregistrement
Le caméscope compte de 1 à 10 secondes quand
vous démarrez l'enregistrement. C'est pratique
pour éviter les scènes trop courtes.
Préparatifs
Ce chapitre décrit les opérations de base, telles que la navigation dans
les menus et les premiers réglages afin de vous aider à mieux connaître
votre caméscope.
Démarrage
Démarrage
Retirez le cache-prise de
la batterie avant
d'attacher la batterie.
Charge de la batterie d'alimentation
L'alimentation du caméscope peut se
faire soit par une batterie d'alimentation
soit par un adaptateur secteur
compact. Chargez la batterie
d'alimentation avant son utilisation.
Pour les durée de charge
approximatives et les durées
d'enregistrement/lecture avec une
batterie d'alimentation complètement
chargée, reportez-vous aux tableaux de
la page 75.
Commutateur BATT.
1 Mettez le caméscope hors
tension.
2 Fixez la batterie d'alimentation sur
le caméscope.
Faites pression légèrement sur la
batterie d'alimentation et glissez-la
vers le haut jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
15
Préparatifs
UNE FOIS QUE LA BATTERIE EST
Indicateur
CHARGE
COMPLÈTEMENT CHARGÉE
Prise
DC IN
1 Déconnectez l'adaptateur secteur
du caméscope.
2 Débranchez le cordon
d'alimentation secteur de la prise
de courant et de l'adaptateur
secteur compact.
POUR RETIRER LA BATTERIE D'ALIMENTATION
Appuyez sur BATT. pour détacher la
batterie d'alimentation. Faites glisser
la batterie d'alimentation vers le bas
puis retirez-la.
3 Connectez le cordon
d'alimentation à l'adaptateur
secteur compact.
4 Branchez le cordon d'alimentation
sur une prise de courant.
5 Connectez l'adaptateur secteur
compact à la prise DC IN du
caméscope.
• L'indicateur CHARGE clignote.
L'indicateur reste allumé quand la
charge est terminée.
• On peut aussi utiliser l'adaptateur
secteur compact sans attacher de
batterie d'alimentation.
• Quand l’adaptateur est branché,
même si une batterie
d’alimentation est attachée, il n’y
aura pas de consommation
d’énergie.
16
IMPORTANT
• Lors de son utilisation, l'adaptateur
secteur peut émettre des bruits. Ce
n'est pas un mauvais fonctionnement.
• Nous recommandons de charger la
batterie d’alimentation à une
température comprise entre 10 °C et
30 °C. En dehors de la plage de
température de 0 °C à 40 °C, la charge
ne démarre pas.
• Ne connectez pas à la prise DC IN du
caméscope ni à l'adaptateur secteur
compact n'importe quel appareil
électrique non expressément
recommandé pour être utilisé avec ce
caméscope.
• Pour éviter toute panne de l'appareil ou
tout échauffement excessif, ne
connectez pas l'adaptateur secteur
compact à un convertisseur de tension
pour voyage à l'étranger ou à une source
d'alimentation spéciale comme celle
d'un avion, d'un bateau, d'un onduleur,
etc.
NOTES
• L’indicateur CHARGE sert aussi
d’estimation grossière de l’état de la
charge de la batterie.
Allumé en permanence : batterie
d'alimentation complètement chargée.
Deux clignotements rapides à 1
seconde d'intervalle : batterie
d'alimentation avec une charge d'au
moins 50%. Si l'indicateur clignote
rapidement mais pas exactement de la
façon indiquée ici, reportez-vous à
Dépannage (
63).
Un clignotement à 1 seconde
d'intervalle : batterie d'alimentation
chargée à moins de 50%.
• Nous recommandons que vous
prépariez des batteries d’alimentation
pour une durée 2 à 3 fois plus longue
que celle dont vous pourriez avoir
besoin.
1 Si une batterie d'alimentation est
en place, retirez-la d'abord.
2 Ouvrez le couvercle du logement
de la pile de secours.
3 Insérez la pile de secours avec la
face + dirigée vers l'extérieur.
Installation de la pile de secours
La pile de secours (pile bouton au lithium
CR1616) permet au caméscope de
conserver la date, l'heure (
24) et les
autres réglages du caméscope quand
l'alimentation électrique est déconnectée.
Connectez une alimentation électrique au
caméscope lors du remplacement de la
pile de secours pour conserver les
réglages.
4 Refermez le couvercle.
NOTES
La durée de vie de la batterie de
sauvegarde est d'environ un an.
clignote en rouge lorsque la pile
bouton au lithium n'est pas installée ou
qu'elle a besoin d'être remplacée.
17
Préparatifs
Préparation de la télécommande
uniquement) et des
(
accessoires
D'abord, insérez la pile bouton au
lithium (CR2025) dans la télécommande
sans fil.
Dirigez la télécommande sur le
capteur de télécommande du
caméscope quand vous appuyez sur
les touches.
Vous pouvez tourner l'écran LCD de
180 degrés afin d'utiliser la
télécommande quand vous vous
trouvez devant le caméscope.
NOTES
Languette
1 Appuyez sur la languette dans le
sens de la flèche et retirez le
porte-pile.
2 Placez la pile bouton au lithium
avec la face + dirigée vers le haut.
• La télécommande sans fil peut ne pas
fonctionner correctement si le capteur
de télécommande est situé sous une
lumière trop importante ou à la lumière
directe du soleil.
• Si la télécommande sans fil ne
fonctionne pas, regardez si
[TELECOMMANDE] n’est pas réglé sur
[ARRET
](
61). Si ce n'est pas le
cas, remplacez la pile.
Accessoires
3 Remettez en place le porte-pile.
POUR UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
Attachez la sangle de poignée.
Ajustez la sangle de poignée de façon
que vous puissiez atteindre le levier de
zoom avec votre index et la touche
Marche/Arrêt avec votre pouce.
18
Opérations de base du caméscope
QUAND VOUS MONTEZ LE CAMÉSCOPE SUR UN
Opérations de base du
caméscope
TRÉPIED
Lors de l'utilisation d'un
trépied, ne laissez pas le
viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela
pourrait le faire fondre (à
cause de la concentration
de lumière sur l'objectif).
N’utilisez pas de trépied avec une vis de
fixation plus longue que 5,5 m. Cela
pourrait endommager le caméscope.
Mode de
fonctionnement
Commutateur
Modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du
caméscope est déterminé par la position
du commutateur
. Dans le manuel,
indique qu'une fonction est
disponible dans le mode de
fonctionnement indiqué et
indique
que la fonction n'est pas disponible.
Quand aucun icône de mode de
fonctionnement n'est donné, la fonction
est disponible les deux deux modes de
fonctionnement.
Icône affichée
Fonctionnement
Enregistrement de séquences vidéo
27
Lecture de séquences vidéo
33
19
Préparatifs
Joystick et guide du joystick
Utilisation des menus
Utilisez le joystick pour commander les
menus du caméscope.
De nombreuses fonctions du
caméscope peuvent être sélectionnées
à partir du menu qui apparaît quand
vous appuyez sur la touche FUNC.
( FUNC. ).
Pour plus de détails sur les options de
menu disponibles, reportez-vous à
l'appendice Listes des options de menu
(
56).
Poussez le joystick vers le haut, le bas, la
gauche ou la droite (
,
) pour
sélectionner une option ou modifier des
réglages.
Appuyez sur le joystick (
) pour
enregistrer les réglages ou confirmer une
action. Sur des écrans de menu, ceci est
indiqué par l'icône
.
Le joystick peut aussi être utilisé en
combinaison avec le guide du joystick
pour commander les fonctions
additionnelles. Appuyez sur (
) pour
afficher/cacher le guide du joystick
(pendant l'enregistrement, le guide du
joystick apparaît uniquement quand le
commutateur du mode est réglé sur
). Les fonctions qui apparaissent sur
le guide du joystick changent en
fonction du mode de fonctionnement.
20
Sélection d’une option à partir du menu
FUNC.
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ) l'icône de la
Sélection d'une option à partir des menus
de configuration
fonction que vous voulez modifier
à partir de la colonne du côté
gauche.
Les options du menu non
disponibles apparaissent en gris.
3 Sélectionnez (
) le réglage
souhaité parmi les options de la
barre inférieure.
• L'option sélectionnée sera
surlignée en bleu. Les options du
menu non disponibles
apparaissent en gris.
• Pour certains réglages, il vous
faudra faire d'autres sélections et/
ou appuyer sur (
). Suivez les
guides de fonctionnement
supplémentaires qui s'affichent à
l'écran (comme par exemple
l'icône du joystick
, les petites
flèches, etc.).
4 Appuyez sur
FUNC. pour
sauvegarder les réglages et
fermer le menu.
Vous pouvez appuyer sur FUNC. à
tout moment pour fermer le menu.
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez ( ) l'icône
et
appuyez sur (
) pour ouvrir les
menus de configuration.
3 Sélectionnez (
) le menu
souhaité de la colonne de gauche
et appuyez sur (
).
Le titre du menu sélectionné apparaît
en haut de l’écran, et sous le titre,
une liste de réglages.
21
Préparatifs
4 Sélectionnez (
) le réglage que
vous souhaitez changer et
appuyez sur (
).
• Le cadre orange fait référence au
réglage actuellement sélectionné.
Les options du menu non
disponibles apparaissent en gris.
• Pour revenir à la page de sélection
du menu, sélectionnez ( )
).
[ RETOUR] et appuyez sur (
5 Sélectionnez (
) l'option
souhaitée et appuyez sur (
pour enregistrer le réglage.
6 Appuyez sur
)
FUNC. .
Vous pouvez appuyer sur FUNC. à
tout moment pour fermer le menu.
NOTES
Au lieu de réaliser les étapes 1 et 2, vous
pouvez aussi maintenir pressée FUNC.
pendant plus d'une seconde pour ouvrir
directement l'écran des menus de
configuration.
Abréviation des sélection de menu dans
ce manuel
Dans ce manuel, la flèche
est
utilisée pour abréger les sélections des
menus. Voici un exemple de
changement d'un réglage en utilisant
les menus de configuration.
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG AFFICH/
[LANGUE]
Langue souhaitée
]
FUNC.
Pour les sélections dans le menu
FUNC., la forme abrégée montre
toujours la valeur par défaut initiale. En
mode d'enregistrement, son icône
apparaît sur la colonne du côté gauche
quand vous ouvrez le menu pour la
première fois. Si le réglage a été
changé, l'icône de l'option actuellement
sélectionnée apparaît à la place.
FUNC.
[ EFFET D'IMAGE OFF]
Effet d'image souhaité
FUNC.
22
Premiers réglages
Premiers réglages
Changement des fuseaux horaires
Changez le fuseau horaire en fonction
de votre emplacement. Le réglage par
défaut est Paris ou Hong Kong en
fonction de la région d'achat.
Changement de la langue
La langue pour l'affichage sur l'écran et
les menus peut être changée. La liste
des langues disponibles dépend de la
région où a été acheté le caméscope.

Valeur par défaut
Choix de langues A
Tchèque, allemand, grec, anglais, espagnol,
français, italien, hongrois, polonais, roumain,
turc, russe, ukrainien, arabe et perse.
Choix de langues B
Anglais, malais, chinois simplifié, chinois
traditionnel et thaïlandais.
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG AFFICH/
[LANGUE]
Langue souhaitée
(
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG DTE/HEURE]
[ZONE HORAIRE]
Fuseau horaire souhaité*
FUNC.
* Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le
fuseau horaire avec la marque
à côté du
fuseau.
Fuseaux horaires
FUNC.
(
FUNC.
]
FUNC.
NOTES
Une fois que vous avez réglé le fuseau
horaire, la date et l’heure, vous n’avez
plus besoin de régler à nouveau
l’horloge chaque fois que vous voyagez
dans un autre fuseau horaire.
Sélectionnez le fuseau horaire en
fonction de l'heure locale de votre
destination, en vous référant à la date
et l'heure affichées sur l'écran.
• Si vous avez changé la langue par
erreur, suivez la marque
à côté de
l'option de menu pour changer le
réglage.
• L'affichage
qui apparaît dans
certains des écrans de menu se réfère
au nom de la touche du caméscope et
ne changent pas quelle que soit la
langue sélectionnée.
23
Préparatifs
Préparez-vous à enregistrer
Réglage de la date et de l'heure
FUNC.
(
Préparez-vous à enregistrer
Ouverture du couvercle de l'objectif et
ajustement de l'écran LCD
21)
1 Ouvrez l'écran de réglage de la
date et de l'heure.
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG DTE/HEURE]
[DATE/HEURE]
Les flèches clignotantes s'affichent
autour du premier champ de la date.
Avant de commencer un
enregistrement, ouvrez le couvercle de
l'objectif.
2 Changez chaque champ de la date
et de l'heure avec le joystick (
)
et passez ( ) au champ suivant.
3 Appuyez sur (
) pour démarrer
l’horloge.
4 Appuyez sur
FUNC. pour refermer
le menu.
NOTES
Vous pouvez aussi changer le format de la
date (
62).
Déplacez le commutateur du
couvercle d'objectif vers la bas sur
pour ouvrir le couvercle d'objectif.
Rotation de l'écran LCD
Ouvrez l'écran LCD de 90 degrés.
Vous pouvez tourner l'afficheur de 90
degrés vers le bas.
180°
90°
24
Vous pouvez tourner l'afficheur de 180
degrés vers l'objectif (permettant ainsi
au sujet de contrôler l'image de l'écran
LCD pendant que vous utilisez le
viseur). Il s'agit du seul cas où vous
pouvez utiliser le viseur et l'écran LCD
en même temps. La rotation de l'écran
LCD de 180 degrés peut être pratique
dans les cas suivants :
• Si vous souhaitez vous inclure dans
l'image lors d'un enregistrement avec
le retardateur.
•
Pour permettre au
caméscope d’être commandé avec la
télécommande sans fil quand vous
trouvez devant le caméscope.
Rétroéclairage de l'écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité de
l'écran LCD sur normal ou clair.
FUNC.
(
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG AFFICH/
[RETROECLAIR.]
Option souhaitée
]
FUNC.
NOTES
• Ce réglage n'affecte pas la luminosité
de l'enregistrement ni celle du viseur.
• L'utilisation du réglage [CLAIR] réduira
la durée d'utilisation de la batterie.
Le sujet peut contrôler
l'image de l'écran LCD
NOTES
À propos de l’écran LCD et du viseur : les
écrans ont été réalisés avec des
techniques de très haute précision, avec
plus de 99,99% de pixels actifs par
rapport aux spécifications. Moins de
0,01% des pixels peuvent
occasionnellement avoir un défaut
d'allumage ou apparaître en noir, rouge,
bleu ou en vert. Cela n'a aucun effet sur
les images enregistrées et ne constitue
pas un mauvais fonctionnement.
25
Préparatifs
Insertion et retrait d'une cassette
3 Appuyez sur la marque
sur le
logement de la cassette jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic.
Utilisez uniquement une cassette vidéo
portant le logo
.
4 Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement et fermez le
couvercle du logement de la
cassette.
IMPORTANT
1 Faites glisser complètement
OPEN/EJECT
dans le sens de la
flèche et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Le logement de la cassette s'ouvre
automatiquement.
2 Insérez une cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre
dirigée vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant vers
l'extérieur.
26
• N'interférez pas avec le logement de la
cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, n'essayez pas
non plus de fermer le couvercle avant
que le logement de la cassette ne soit
complètement rétracté.
• Faites attention de ne pas vous coincer
les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
NOTES
Si le caméscope est connecté à une
source d'alimentation électrique, la
cassette peut être insérée/retirée même si
le commutateur
est réglé sur
.
Vidéo
Ce chapitre traite des fonctions associées à la prise de vue et à la
lecture de séquences vidéo – de l'enregistrement de base et du zoom à
des ajustements manuels de l'image plus avancés.
Enregistrement de base
Enregistrement de base
1 Déplacez le commutateur du
couvercle d'objectif vers la bas sur
pour ouvrir le couvercle
d'objectif.
2 Maintenez le bouton de
verrouillage enfoncé et placez le
commutateur
sur
CAMERA.
Prise de vidéo
Avant de commencer l'enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle
pour vérifier si le caméscope fonctionne
correctement. Au besoin, nettoyez les
têtes vidéo (
2).
(
19)
3 Appuyez sur
Marche/Arrêt pour
démarrer l'enregistrement.
Appuyez de nouveau sur Marche/Arrêt
pour mettre l'enregistrement en
pause.
QUAND VOUS AVEZ FINI L'ENREGISTREMENT
1 Fermez le couvercle de l'objectif et
l'écran LCD.
2 Mettez le caméscope hors
tension.
3 Retirez la cassette.
4 Débranchez la source
d'alimentation et retirez la
batterie.
27
Vidéo
IMPORTANT
Lors de l'enregistrement de séquences vidéo,
essayez d'obtenir des images calmes et
stables.
Un mouvement excessif du caméscope
pendant la prise de vue et l'utilisation
intensive de zooms rapides et de
panoramiques peut résulter dans des
scènes qui vacillent. Dans des cas
extrêmes, la lecture de telles scènes peut
entraîner des vertiges induits par les
images. Si vous souffrez d'une telle
réaction, arrêtez immédiatement la lecture
et reposez-vous si nécessaire.
NOTES
• À propos de la durée d’enregistrement : en
changeant le mode d'enregistrement,
vous pouvez changer la qualité vidéo et
par conséquent la durée
d'enregistrement disponible (
58).
• Les enregistrements précédents
écrasés par un nouvel enregistrement
ne peuvent être récupérés. Avant de
commencer votre enregistrement,
recherchez la fin de l'enregistrement
précédent (
35).
• Pour protéger la bande et les têtes
vidéo, le caméscope entre en mode
d'arrêt ( ) après 4 minutes 30
secondes quand il est laissé en mode
pause à l'enregistrement (
). Pour
reprendre l'enregistrement, appuyez sur
Marche/Arrêt .
• À propos de la fonction d’économie d’énergie :
afin d’économiser l’énergie quand le
caméscope est alimenté par une
batterie, le caméscope se met
automatiquement hors tension si
aucune opération n’est effectuée
pendant 5 minutes (
61). Pour
À propos du commutateur de mode et des programmes d'enregistrement
Réglez le commutateur de mode sur
pour laisser le caméscope ajuster tous les
réglages pour vous, et de façon à n'avoir qu'à
diriger le caméscope et commencer
l'enregistrement.
Réglez le commutateur de mode sur
pour sélectionner un des
programmes d'enregistrement.
Les programmes d'enregistrement de scène spéciale (
37) offrent
une méthode pratique de sélectionner les réglages optimaux en
fonction de conditions d'enregistrement particulières. Le
programme d'enregistrement [ PROGRAMME EXPO AUTO] (
39), par
contre, vous permet de régler la vitesse d'obturation souhaitée, ou de changer
les autres réglages.
28
rallumer le caméscope, mettez-le hors
tension, puis de nouveau sous tension.
• Lors d'un enregistrement dans un
environnement très bruyant (tel qu'un
feu d'artifice ou un concert), le son peut
être déformé ou peut ne pas être
enregistré au niveau réel. Ce n'est pas
un mauvais fonctionnement.
Utilisation du viseur
Lors d'un enregistrement dans un
endroit lumineux, l'écran LCD peut
être difficile à voir. Dans ce cas,
changez la luminosité de l'écran LCD
(
25, 60) ou utilisez le viseur à la
place. Pour utiliser le viseur, gardez
l'écran LCD fermé*.
Utilisation du zoom : zoom optique,
avancé et numérique
Le caméscope offre trois types de
zoom : un zoom optique, avancée et
numérique. Vous pouvez aussi changer
la vitesse du zoom.
Sélection du type de zoom
(
Options
[OPTIQUE] (37x,
19)

Valeur par défaut
32x)
La plage du zoom est limitée à la plage
d'agrandissement optique de l'objectif.
[ADVANCED] (zoom avancé)
Ajustez le viseur, si nécessaire, avec
le levier de réglage dioptrique du
viseur.
* L'écran LCD et le viseur peuvent être
utilisés simultanément uniquement
quand l'écran LCD est tourné à
180 degrés et fait face au sujet
(
24).
En plus de la plage du zoom optique, le
caméscope traite l'image numériquement pour
obtenir une plage de zoom plus grande sans
aucune détérioration de la qualité de l'image.
Lors de l'enregistrement de séquences vidéo
avec un rapport d'aspect 16:9, le champ de vue
(angle de l'image) change. Reportez-vous au
tableau de la section NOTES.
[NUMERIQUE] (2000x)
Quand cette option est en service, le caméscope
commute sur le zoom numérique (zone bleu clair
sur l'indicateur de zoom) quand vous réglez le
zoom au-delà de la plage du zoom optique (zone
blanche sur l'indicateur de zoom). Avec le zoom
numérique, l’image est traitée numériquement
et plus l’effet de zoom est important plus la
qualité de l’image est détériorée.
29
Vidéo
Sélection de la vitesse de zoom
FUNC.
(
21)
(
FUNC.
Options
[
MENU]
[
CONFIG CAMERA]
[TYPE ZOOM]
Option souhaitée
• La plage du zoom du zoom avancé
change en fonction du rapport d'aspect
de la scène (
58).
•
Le zoom
avancé ne peut pas être sélectionné si
[ECRAN LARGE] est réglé sur
[
OFF].
[
[
VITESSE 1], [
VITESSE 3]
VITESSE 2],
Vitesses de zoom constantes. [
VITESSE 3]
est la plus rapide et [
VITESSE 1] est la plus
lente.
ON] (16:9)
41x**,
* L'angle de l'image est plus grand à la
position téléobjectif maximal ainsi qu'à la
position grand angle maximale.
** L'image de l'image est plus large à la
position grand angle.
[ECRAN LARGE] réglé sur [
Valeur par défaut
La vitesse du zoom variable dépend de la façon
dont vous manipulez le levier de zoom. Appuyez
légèrement pour un zoom lent ; appuyez plus fort
pour des zooms plus rapides. Avec cette option,
la vitesse du zoom est plus rapide en mode de
pause à l'enregistrement.
NOTES
45x*,
36x**

VARIABLE]
[
FUNC.
[ECRAN LARGE] réglé sur [
19)
OFF] (4:3)
FUNC.
(
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG CAMERA]
[VITESSE ZOOM]
Option souhaitée
FUNC.
46x,
indisponible
NOTES
La vitesse du zoom la plus rapide peut
être obtenue avec le réglage
[
VARIABLE].
30
Utilisation du zoom
Fonction Quick Start
(démarrage rapide)
W
Zoom arrière
T
Zoom avant
Déplacez le levier de zoom vers W
pour faire un zoom arrière (grand
angle). Déplacez-le vers T pour faire
un zoom avant (téléobjectif).
NOTES
• Gardez une distance d’au moins 1 m
devant le sujet. En grand-angle vous
pouvez effectuer la mise au point sur un
sujet situé à 1 cm.
•
Vous pouvez aussi utiliser les
touches T et W de la télécommande
sans fil. La vitesse du zoom avec la
télécommande sans fil est la même
avec le caméscope ou fixée sur
[
VITESSE 3] (quand [
VARIABLE]
est sélectionné).
Quand vous appuyez sur QUICK START
le caméscope entre en mode de veille
. En mode de veille, le caméscope
consomme uniquement environ la
moitié de l'énergie utilisée pendant
l'enregistrement, vous permettant
d'économiser l'énergie quand vous
utilisez une batterie d'alimentation. De
plus, quand vous appuyez de nouveau
sur QUICK START , le caméscope est prêt
à démarrer l'enregistrement en moins
d'environ 1 seconde, vous assurant de
ne pas rater une chance de prise de
vue importante.
(
19)
1 Appuyez fermement sur
QUICK START .
Le témoin de veille clignote d'abord
pendant la préparation du
caméscope puis reste allumé quand
il entre en mode de veille.
31
Vidéo
2 Lorsque vous souhaitez reprendre
l'enregistrement, appuyez à
nouveau sur QUICK START .
En moins d'environ 1 seconde, le
caméscope est prêt à enregistrer.
Contrôle de la dernière scène
enregistrée
(
NOTES
• Lorsque vous activez le caméscope en
mode veille, les réglages suivants sont
automatiquement changés :
- la mise au point manuelle revient à la
mise au point automatique (AF).
- l'ajustement manuel de l'exposition
revient à l'exposition automatique.
- la position du zoom revient au grandangle maximum W.
• Le caméscope s'éteindra s'il est laissé
en mode de veille pendant 10 minutes,
quel que soit le réglage du paramètre
[MODE ECO] (
61). Pour rallumer le
caméscope s'il se met hors tension,
mettez-le hors tension, puis de nouveau
sous tension.
• Le caméscope sort du mode veille si
vous ouvrez le couvercle du logement
de la cassette pendant que le
caméscope est en mode veille (le
témoin de veille est allumé).
19)
EXP.
FOCUS
1 Réglez le commutateur de mode
sur
.
2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur (
pour l'afficher.
)
3 Poussez brièvement le joystick
( ) vers
puis relâchez-le.
• Le caméscope reproduit quelques
secondes du dernier enregistrement effectué et retourne en mode
pause à l'enregistrement.
• Vous pouvez aussi maintenir le
joystick poussé ( ) vers
ou
( ) vers
pour reproduire la
bande (respectivement vers
l'arrière ou vers l'avant) et localiser
le point à partir duquel vous
souhaitez démarrer
l'enregistrement.
32
4 Poussez le joystick ( ) vers
Lecture de base
Lecture de base
/
pour démarrer la lecture.
PENDANT LA LECTURE
Lecture de la vidéo
(
19)
5 Poussez de nouveau le joystick
( ) vers / pour mettre la
lecture en pause.
6 Poussez le joystick ( ) vers
pour arrêter la lecture.
POUR AJUSTER LE VOLUME
Pendant la lecture d'une scène :
FUNC.
[
VOLUME SON]
Réglez (
) le volume
FUNC.
• Le son du haut-parleur intégré est
coupé quand vous fermez l'écran
LCD ou quand le câble stéréo vidéo
STV-250N est connecté à la prise AV.
• Si vous réduisez le volume complètement, l'icône change sur
.
NOTES
1 Maintenez le bouton de
verrouillage enfoncé et placez le
commutateur
sur PLAY.
2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur
( ) pour l'afficher.
3 Localisez le point où vous
souhaitez commencer la lecture.
Poussez le joystick ( ) vers
pour rembobiner la bande ou ( )
vers
pour l'avancer rapidement.
• Vous pouvez afficher la date et l'heure
de l'enregistrement (
36).
• Pour protéger la bande et les têtes
vidéo, le caméscope entre en mode
d'arrêt ( ) après 4 minutes 30
secondes quand il est laissé en mode
pause à la lecture (
). Pour reprendre
la lecture, poussez le joystick ( ) vers
/ .
33
Vidéo
Modes de lecture spéciale1
Pour accéder à la plupart des modes de lecture spéciale, vous devez utiliser les
12). Aucun son ne sort pendant la
touches de la télécommande sans fil2 (
lecture spéciale.
Mode de lecture spéciale
Mode Initial
Avance rapide
Lecture normale
Lecture arrière
1 image en arrière/en
avant
Lecture image par image
Lecture au ralenti
Lecture normale
Pause à la lecture
Lecture en vitesse double
Retour à la lecture normale
Pause à la lecture
Lecture normale ou
arrière
Lecture normale ou
arrière
Mode de lecture
spéciale
Opérations sur le caméscope
ou sur la télécommande
: poussez le joystick ( ) vers
ou
( ) vers
et maintenez-le poussé
: maintenez pressée REW
ou FF
: appuyez sur
: appuyez sur
ou
: maintenez pressée
: appuyez sur
ou
SLOW
: appuyez sur
: poussez le joystick (
: appuyez sur PLAY
) vers
/
1
Avec certains modes de lecture spéciale, vous pouvez noter quelques anomalies dans
l'image de lecture (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.).
2
La télécommande sans fil est fournie uniquement avec le
.
Retour à une position prérepérée
Si vous souhaitez retourner à une scène
particulière plus tard, repérez le point
avec la mémoire du point zéro et la
bande s'arrêtera à ce point lors du
rembobinage/avance rapide de la
bande. Cette fonction est utilisée à
partir de la télécommande.
(
34
19)
1 Lors de l'enregistrement ou de la
lecture, appuyez sur
ZERO SET MEMORY à l'endroit auquel
vous souhaitez retourner plus tard.
• Le code temporel change sur
“0:00:00 ”.
• Appuyez de nouveau sur
ZERO SET MEMORY pour effacer la
mémoire.
2 Si vous avez repéré le point zéro
de la mémoire pendant
l'enregistrement, mettez le
caméscope en mode
. Si
vous avez repéré le point zéro de
la mémoire pendant la lecture,
appuyez sur STOP .
3 Appuyez sur
pour localiser
l'endroit correspondant au zéro.
• Si le compteur de bande affiche un
nombre négatif, appuyez plutôt sur
.
•
apparaît et le caméscope
effectue un retour ou une avance
rapide de la bande.
• La bande s'arrête sur ou à
proximité du zéro,
disparaît et le
code temporel correct s'affiche de
nouveau.
NOTES
• La fonction de recherche date ne
détecte pas les enregistrements de
moins d'une minute par date/fuseau
horaire.
• La recherche de date peut ne pas
fonctionner si le code de données n'est
pas affiché correctement.
Localisation de la fin du dernier
enregistrement
NOTES
S'il y a des sections vierges entre les
enregistrements, il est possible que le
réglage du zéro ne fonctionne pas
correctement.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
localiser, à l'issue de la lecture d'une
cassette, la fin de la dernière scène
enregistrée et continuer à enregistrer à
partir de ce point.
(
Localisation du début d'une date
d'enregistrement
Vous pouvez localiser le changement
de la date/du fuseau horaire avec la
fonction de recherche de date.
(
19)
Appuyez sur
ou
télécommande sans fil.
19)
À VERIFIER
Arrêtez la lecture avant d'utiliser cette
fonction.
FUNC.
(
20)
FUNC.
sur la
• Appuyez plusieurs fois pour
rechercher un changement de date se
trouvant plus loin (jusqu'à 10 fois).
• Pour annuler la recherche, appuyez
sur STOP .
[
RECH.FIN]
[EXECUTER]
• “RECH.FIN” apparaît.
• Le caméscope rembobine/avance la
bande rapidement, reproduit les
quelques dernières secondes de
l'enregistrement et arrête la bande.
• Pour annuler la recherche de la fin,
poussez le joystick ( ) vers
.
35
Vidéo
NOTES
• La recherche de la fin ne peut plus être
utilisée une fois que vous avez éjecté la
cassette.
• S'il y a des sections vierges entre les
enregistrements, il est possible que la
recherche de la fin ne fonctionne pas
correctement.
•
Vous ne pouvez pas utiliser la
recherche de la fin pour localiser la fin
d'une scène qui a subit un doublage
audio.
Affichage sur l'écran
(code de données)
Le caméscope conserve un code de
données contenant la date et l'heure de
l'enregistrement. Vous pouvez
sélectionner les données à afficher.
(
Options
19)

Valeur par défaut

[
OFF]
Aucun code de données affiché.
[
DATE], [
HEURE]
Affiche la date ou l'heure de l'enregistrement de
la scène.
[
DATE-HEURE]
Affiche à la fois la date et l’heure de
l’enregistrement.
FUNC.
(
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG AFFICH/
[CODE DONNEES]
Option souhaitée
FUNC.
36
]
Fonctions avancées
Fonctions avancées
: Programmes d'enregistrement de
scène spéciale
Faire un enregistrement dans une
station de ski un jour de grand soleil ou
rendre toutes les couleurs d'un coucher
de soleil ou d'un feu d'artifice devient
aussi facile que de choisir un
programme d'enregistrement de scène
spéciale. Pour plus de détails sur les
options disponibles, reportez-vous à la
barre latérale de la page 38.
(
19)
À VERIFIER
Commutateur de mode :
FUNC.
(
20)
FUNC.
[ PROGRAMME EXPO AUTO]
Programme d'enregistrement
souhaité
FUNC.
NOTES
• Ne réglez pas le commutateur de mode
sur
pendant l'enregistrement
d'une scène car la luminosité de l'image
risquerait de changer brutalement.
• [ PORTRAIT]/[ SPORT]/[ PLAGE]/
[ NEIGE]
- l'image peut ne pas apparaître lisse
lors de la lecture.
• [ PORTRAIT]
- l'effet de flou du fond augmente au fur
et à mesure que le zoom approche de
la position (T).
• [ NUIT]
- les images en mouvement peuvent
laisser une traîne.
- la qualité de l'image peut ne pas être
aussi bonne que dans les autres
modes.
- les points blancs peuvent apparaître
sur l'écran.
- l'autofocus peut ne pas fonctionner
aussi bien que dans d'autres modes.
Dans ce cas, faites la mise au point
manuellement.
• [ NEIGE]/[ PLAGE]
- le sujet peut devenir surexposé les
jours nuageux ou dans des endroits
ombragés. Vérifiez l'image sur l'écran.
• [ FEU ARTIFICE]
- pour éviter que le caméscope bouge,
nous vous recommandons d'utiliser un
trépied.
37
Vidéo
[ PROGRAMME
EXPO AUTO]
Le caméscope
régle automatiquement
l'ouverture et la vitesse d'obturation.
[
PLAGE]
Utilisez ce mode
pour enregistrer
sur une plage
ensoleillée. Il
évite que le sujet ne soit sous exposé.
[
PORTRAIT]
Le caméscope
utilise une grande
ouverture pour faire
la mise au point sur
le sujet tout en laissant flous les autres
détails gênants.
[
LEVER SOLEIL]
Utilisez ce mode
pour enregistrer
un lever ou
coucher de soleil
aux couleurs vives.
[
SPORT]
Utilisez ce mode
pour enregistrer
des scènes
sportives telles
que du tennis ou du golf.
[
SPOT]
Utilisez ce mode
pour enregistrer
des scènes où le
sujet est éclairé
par un projecteur.
[ NUIT]
Utilisez ce mode
pour enregistrer
lorsque la lumière
est faible.
[
FEU ARTIFICE]
Utilisez ce mode
pour enregistrer
des feux
d'artifice.
[
NEIGE]
Utilisez ce mode
pour enregistrer
sur une piste de
ski lumineuse. Il
évite que le sujet ne soit sous exposé.
38
Enregistrement flexible :
modification de la vitesse d'obturation
Utilisez le programme d'exposition
automatique (AE) afin d'utiliser les
fonctions telles que la balance des
blancs ou les effets d'image, ou pour
pouvoir sélectionner la vitesse
d'obturation.
Utilisez une vitesse d'obturation plus
rapide pour enregistrer des sujets se
déplaçant rapidement. Utilisez une
vitesse d'obturation plus lente pour
ajouter un flou de bougé et accentuer la
sensation de mouvement.
(
19)
À VERIFIER
3 Sélectionnez la vitesse
d'obturation à partir des menus de
configuration.
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG CAMERA]
[VITESSE]
Vitesse d'obturation souhaitée
FUNC.
Guide de vitesse d'obturateur
Remarquez que seul le dénominateur
est affiché sur l'écran ; [ 250] indique
une vitesse d'obturation de 1/250è, etc.
1/50è
Pour enregistrer dans la plupart des conditions
ordinaires.
1/120è
Pour enregistrer une scène sportive en
intérieur.
Commutateur de mode :
1/250è, 1/500è, 1/1000è
FUNC.
Pour enregistrer à partir d'une voiture ou d'un
train en mouvement, ou pour enregistrer des
sujets en mouvement rapide, tels que des
montagnes russes.
(
20)
1 Appuyez sur FUNC. .
2 Sélectionnez le programme
d'enregistrement
[ PROGRAMME EXPO AUTO]
(
37).
[ PROGRAMME EXPO AUTO] est
la valeur par défaut ; passez
directement à l'étape 3 si vous
n'avez pas changé le programme
d'enregistrement.
1/2000è
Pour enregistrer des scènes sportives en
extérieur un jour ensoleillé.
39
Vidéo
NOTES
• Ne réglez pas le commutateur de mode
sur
pendant l'enregistrement
d'une scène car la luminosité de l'image
risquerait de changer brutalement.
• [
PROGRAMME EXPO AUTO]
- lors du réglage de la vitesse
d'obturation, le nombre affiché
clignote si la valeur sélectionnée ne
convient pas aux conditions
d'enregistrement. Dans ce cas,
sélectionnez une autre valeur.
- si vous utilisez une vitesse
d'obturation lente dans un endroit
sombre, vous pouvez obtenir une
image plus lumineuse mais la qualité
de l'image peut être réduite et
l'autofocus peut ne pas fonctionner
correctement.
- l'image peut trembler lors de
l'enregistrement avec une vitesse
d'obturation rapide.
- la vitesse d'obturation est réinitialisée
sur [
AUTO] quand vous réglez le
commutateur de mode sur
ou
quand vous changez le programme
d'enregistrement.
40
Torche vidéo LCD
Vous pouvez utiliser la torche vidéo
LCD pour enregistrer dans des endroits
complètement noirs. Pour une image
plus lumineuse, nous recommandons
de conserver une distance d'environ
20 cm - 60 cm du sujet et/ou d'utiliser
le programme d'enregistrement
[ NUIT]. Quand vous mettez en
service la torche vidéo LCD, faites
tourner l'écran LCD en direction du
sujet et utilisez le viseur à la place
(
29).
(
19)
FUNC.
(
20)
FUNC.
[
LCD LIGHT OFF]
[
LCD LIGHT ON]
Appuyez sur (
)
• L'affichage LCD devient
complètement blanc quand il est
utilisé comme torche vidéo.
Utilisez le viseur à la place.
• En utilisant le viseur, sélectionnez
[
LCD LIGHT OFF] pour mettre
hors service la torche vidéo LCD.
NOTES
Retardateur
(
Une fois que le compte à rebours a
commencé, vous pouvez appuyer de
nouveau sur la touche Marche/Arrêt ou
mettre le caméscope hors tension pour
annuler le retardateur.
19)
À VERIFIER
mettez le caméscope en mode pause à
l'enregistrement.
Mode d’enregistrement audio
FUNC.
(
21)
1 Mettez en service le retardateur.
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG CAMERA]
[RETARDATEUR]
[
2 Appuyez sur
Vous pouvez changer la qualité de
l'enregistrement audio.
(
ON]
FUNC. pour refermer
[
le menu.
•
apparaît.
• Réglez [RETARDATEUR] sur
[
OFF] pour annuler le
retardateur.
3 Appuyez sur

Valeur par défaut
16bit]
Enregistre le son à la meilleure qualité.
12bit]
[
Enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1)
laissant 2 canaux libres (stéréo 2) que vous
pouvez utiliser pour le doublage audio.
Avec ce caméscope vous pouvez
uniquement réaliser un doublage audio en
utilisant le microphone (
53).
Marche/Arrêt sur le
caméscope pour démarrer
l'enregistrement.
• Le caméscope commence
l'enregistrement vidéo après un
compte à rebours de 10 secondes.
Le compte à rebours apparaît sur
l'écran.
•
Vous pouvez aussi
appuyer sur START/STOP sur la
télécommande. Dans ce cas, le
compte à rebours ne dure que 2
secondes.
19)
Options
FUNC.
(
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG AUDIO]
[MODE AUDIO]
Option souhaitée
FUNC.
41
Vidéo
A PROPOS DU FILTRE ANTI-VENT
Le caméscope réduit automatiquement
le bruit de fond du vent (uniquement
lors de l'utilisation du microphone
intégré). Vous pouvez mettre le filtre
anti-vent hors service quand vous
souhaitez que le microphone soit aussi
sensible qua possible (
59).
Modes de lecture audio
Sélection du canal audio
Vous pouvez sélectionner le canal
audio à reproduire lors de la lecture
d'une bande avec un son enregistré sur
deux canaux (un son stéréo ou des
signaux audio bilingues).
Utilisation d'un microphone extérieur
(
19)
Options

Valeur par défaut

[
GCH / DRT]
Canaux gauche et droite (stéréo)/signal principal
+ secondaire (bilingue).
[
GCH / GCH]
Canal gauche uniquement (stéréo)/signal
principal uniquement (bilingue).
Connectez le microphone extérieur à la
prise MIC. Utilisez un microphone à
électret muni de sa propre alimentation,
en vente dans le commerce, et avec un
câble d'une longueur de 3 m maximum.
Vous pouvez raccorder presque
n'importe quel microphone stéréo muni
d'une fiche de ∅ 3,5 mm mais le niveau
d'enregistrement audio peut varier.
[
DRT / DRT]
Canal droit uniquement (stéréo)/signal
secondaire uniquement (bilingue).
FUNC.
(
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG AUDIO]
[CANAL SORTIE]
Option souhaitée
FUNC.
42
Sélection de la piste audio sur une bande
avec doublage audio
Mise au point manuelle
Vous pouvez sélectionner la piste audio
à reproduire lors de la lecture d'une
bande qui a reçu un doublage audio
(stéréo 2) en plus du son original
(stéréo 1).
La mise au point automatique risque de
ne pas fonctionner correctement avec
les sujets suivants. Dans ce cas, faites
la mise au point manuellement.
(
19)
Options

Valeur par défaut
STEREO1]
[
• surfaces réfléchissantes
• sujets avec un faible contraste ou
sans lignes verticales
• sujets en mouvement rapide
• à travers des fenêtres humides
• scènes de nuit
Son original uniquement.
[
Son ajouté uniquement.
[
MIX.FIX.]
Son original et son ajouté mixés au même
niveau.
[
MIX.VAR.]
Mixage dans le cadre duquel l'équilibre entre le
son original (
) et le son ajouté (
) peut
être ajusté.
FUNC.
(
(
STEREO2]
21)
FUNC.
[
MENU]
[
CONFIG AUDIO]
[AUDIO 12bit]
Option souhaitée*
19)
À VERIFIER
Ajustez le zoom avant de démarrer la
procédure.
Commutateur de mode :
ARR.
FOCUS
1 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur (
pour l'afficher.
)
2 Poussez le joystick ( ) vers
[FOCUS] pour mettre en service la
mise au point manuelle.
[FOCUS] sur le guide du joystick
apparaît en bleu clair et “MF”
apparaît sur l'écran.
FUNC.
* Quand vous sélectionnez [
MIX.VAR.],
ajustez l'équilibrage du mixage avec le
réglage [BAL.AUDIO] (
59).
43
Vidéo
3 Ajustez (
) la mise au point si
nécessaire.
• Poussez le joystick ( ) vers
pour une distance focale plus
éloignée ou poussez-le ( ) vers
pour une distance focale plus
proche.
• Poussez de nouveau le joystick
( ) vers [FOCUS] permet de
ramener le caméscope en mode
de mise au point automatique.
4 Poussez le joystick ( ) vers
[ARR.] pour sauvegarder
l'ajustement de la mise au point.
Mise au point à l'infini
Utilisez cette fonction quand vous
souhaitez effectuer une mise au point
sur des sujets lointains comme des
montagnes ou un feu d'artifice.
2 Poussez le joystick ( ) vers
[ARR.] pour sauvegarder
l'ajustement de la mise au point.
NOTES
Le caméscope retourne automatiquement
en autofocus si vous réglez le commutateur
de mode sur
.
Réglage manuel de l'exposition
Parfois, les sujets éclairés par-derrière
apparaissent trop sombres (sousexposés) ou les sujets soumis à une
lumière très forte apparaissent trop
clairs ou brillants (surexposés). Pour
corriger ces défauts, ajustez
manuellement l'exposition.
À VERIFIER
Ajustez le zoom avant de démarrer la
procédure.
Commutateur de mode :
19)
À VERIFIER
ARR.
FOCUS
1 Maintenez le joystick poussé ( )
vers [FOCUS] pendant plus de
2 secondes.
•
apparaît.
• Poussez de nouveau le joystick
( ) vers [FOCUS] permet de
ramener le caméscope en mode
de mise au point automatique.
• Si vous utilisez le zoom ou le
joystick (
),
change sur
"MF" et le caméscope retourne au
mode de mise au point manuelle.
44
(
Commutateur de mode :
(excepté
pour le programme d'enregistrement
[ FEU ARTIFICE]).
EXP.
ARR.
1 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur (
pour l'afficher.
)
2 Poussez le joystick ( ) vers
[EXP.].
[EXP.] sur le guide du joystick change
en bleu clair et l'indicateur de
réglage de l'exposition
et la
valeur neutre “±0” apparaissent sur
l'écran.
Options
) la luminosité de
l'image si nécessaire.
• La plage d'ajustement et la
longueur du témoin de réglage de
l'exposition peuvent varier en
fonction de la luminosité initiale de
l'image.
• Poussez de nouveau le joystick
( ) vers [EXP.] permet de ramener
le caméscope en mode
d'exposition automatique.
Valeur par défaut
AUTO]
[
3 Ajustez (

Les réglages sont réalisés automatiquement par
le caméscope. Utilisez ce réglage pour les
scènes en extérieur.
[
LUMIERE NATURELLE]
Pour enregistrer à l'extérieur par une journée
ensoleillée.
[
LUMIERE TUNGSTENE]
Pour enregistrer sous un éclairage tungstène ou
un éclairage fluorescent de type tungstène
(3 longueurs d'onde).
4 Poussez le joystick ( ) vers
[ARR.] pour verrouiller et
sauvegarder le réglage de
l'exposition.
Si vous utilisez le zoom pendant la
mémorisation de l'exposition, la
luminosité de l'image peut changer.
[
REGLAGE]
Utilisez la balance des blancs personnalisée pour
que les objets blancs apparaissent blancs sous
un éclairage de couleur.
FUNC.
(
Balance des blancs
20)
FUNC.
[
La fonction de balance des blancs vous
aide à reproduire fidèlement les
couleurs sous différentes conditions de
luminosité de façon à ce que les objets
blancs ressortent réellement blancs
dans vos enregistrements.
(
AUTO]
Option souhaitée*
FUNC.
* En sélectionnant [ REGLAGE], n’appuyez
pas sur FUNC. et continuez comme suit.
19)
À VERIFIER
Programme d’enregistrement :
[
PROGRAMME EXPO AUTO]
45
Vidéo
POUR UNE BALANCE DES BLANCS
PERSONNALISÉE
1 Dirigez le caméscope sur un objet
blanc, faites un zoom avant
jusqu'à ce que la partie blanche
remplisse tout l'écran et appuyez
sur (
).
Lorsque l'ajustement est terminé,
s'arrête de clignoter et reste allumé.
Le caméscope conserve le réglage
personnalisé même si vous le mettez
hors tension.
2 Appuyez sur la touche FUNC. pour
sauvegarder le réglage et fermer
le menu.
Effets d'image
Vous pouvez utiliser les effets d'image
pour modifier la saturation des couleurs
et le contraste et enregistrer des
images avec des effets de couleur
spéciaux.
(
À VERIFIER
Programme d’enregistrement :
[
PROGRAMME EXPO AUTO]
Options
NOTES
• Si vous avez sélectionné la balance des
blancs personnalisée :
- réglez la balance des blancs
personnalisée dans un endroit
suffisamment éclairé.
- sélectionnez un autre type de zoom
que [
NUMERIQUE] (
30).
- recommencez le réglage quand les
conditions d'éclairage changent.
- en fonction de la source lumineuse,
peut continuer à clignoter. Le
résultat sera quand même meilleur
qu'avec [ AUTO].
• La balance des blancs personnalisée
peut offrir de meilleurs résultats dans les
cas suivants :
- conditions d'éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel,
mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au
mercure et de type fluorescent
46
19)
[
EFFET D'IMAGE

Valeur par défaut
OFF]
Enregistre sans effet d'amélioration de l'image.
[
ECLATANT]
Accentue le contraste et la saturation des
couleurs.
[
NEUTRE]
Réduit le contraste et la saturation des couleurs.
[
TONS CHAIR DOUX]
Adoucissement des détails dans la zone de
tonalité de la peau afin de donner une apparence
plus avantageuse au sujet. Pour obtenir les
meilleurs effets, utilisez ce réglage lors de
l'enregistrement d'une personne en gros plan.
Notez que les zones similaires à la couleur de la
chair peuvent perdre leurs détails.
FUNC.
(
20)
FUNC.
Réglage
[ EFFET D'IMAGE OFF]
Option souhaitée
FUNC.
FUNC.
(
20)
FUNC.
[
EFFETS OFF]
Option souhaitée*
FUNC. **
Effets numériques
(
* Pendant que vous faites la sélection, vous
pouvez voir un aperçu de l'effet à l'écran.
** L'icône de l'effet sélectionné apparaît.
19)
Application
À VERIFIER
Commutateur de mode :
Options
[

Valeur par défaut
EFFETS OFF]
Sélectionnez ce paramètre si vous n'avez pas
l'intention d'utiliser les effets numériques.
[
[
FONDU DEC] (fondu au déclenchement),
VOLET]
Sélectionnez un des fondus pour commencer
ou terminer une scène avec un fondu à partir
ou vers un écran noir.
[
N ET B]
Appuyez sur D.EFFECTS pour activer
le fondu/l'effet.
• L'icône de l'effet sélectionné devient
verte.
• Appuyez de nouveau sur D.EFFECTS
pour désactiver le fondu/l'effet.
Enregistre des images en noir et blanc.
[
SEPIA]
Enregistre des images aux tonalités sépia pour
donner un air "vieux".
[
ART], [
MOSAIQUE]
Sélectionnez un de ces effets numériques pour
ajouter du piquant à vos enregistrements.
47
Vidéo
POUR COMMENCER PAR UN FONDU
POUR ACTIVER UN EFFET
Appuyez sur D.EFFECTS ...
Appuyez sur D.EFFECTS ...
: ...en mode pause à
l'enregistrement, puis appuyez sur
Marche/Arrêt pour commencer
l'enregistrement avec un fondu.
: ...en mode pause à la
lecture, puis poussez le joystick ( )
vers / pour commencer la lecture
avec un fondu.
: ...pendant la lecture ou en
mode pause à l'enregistrement.
: ...pendant la lecture.
POUR FINIR PAR UN FONDU
Appuyez sur D.EFFECTS ...
: ...pendant l'enregistrement,
puis appuyez sur Marche/Arrêt pour
terminer par un fondu et mettre
l'enregistrement en pause.
: ...en mode pause à la
lecture, puis poussez le joystick ( )
vers / pour terminer la lecture avec
un fondu et entrer en pause.
48
NOTES
• Lorsque vous appliquez un fondu, pas
seulement l'image mais également le
son commence ou se termine par un
fondu. Lorsque vous appliquez un effet,
le son est enregistré normalement.
• Le caméscope conserve le dernier
réglage utilisé même si vous mettez
hors service les effets numériques ou si
vous changez le programme
d'enregistrement.
• Les effets numériques ne sont pas
disponibles quand [FORMAT TV] est
réglé sur [TV STANDARD] et que le
câble vidéo stéréo est connecté à la
prise AV.
Connexions extérieures
Ce chapitre explique étape par étape comment connecter votre
caméscope à un appareil extérieur tel qu'un téléviseur, magnétoscope
ou ordinateur.
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Prise AV
Le haut-parleur intégré n’émet aucun son lorsque le
câble vidéo stéréo STV-250N est connecté au
caméscope.
Ouvrez l'écran LCD.
Prise DV
• Vérifiez le type et l'orientation de la prise et
assurez-vous que vous avez connecté le câble DV
correctement.
• Utilisez le câble optionnel DV CV-150F (4 broches4 broches) ou CV-250F (4 broches-6 broches).
Fixation du tore de ferrite
Fixez le tore de ferrite fourni avant de connecter le câble vidéo stéréo STV-250N au
caméscope.
Fixez le tore de ferrite à environ 10 cm de l'extrémité
de la fiche (la fiche à raccorder au caméscope) du
câble vidéo stéréo STV-250N.
Faites passer le câble au centre du tore et enroulez-le une
fois, puis refermer le tore jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
10 cm
49
Connexions extérieures
Schémas de connexion
Mettez l'ensemble des périphériques hors tension lorsque vous procédez aux
connexions et reportez-vous au manuel d'instructions du périphérique connecté.
Prise sur le caméscope
Câble de connexion
1 Connexion de sortie (parcours du signal
Prise sur l'appareil connecté
) à un téléviseur ou à un magnétoscope avec prises AV.
VIDEO
Jaune
Rouge
2 Connexion de sortie (parcours du signal
AUDIO
L
Blanc
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
) vers un téléviseur haute définition avec une prise DV (IEEE1394).
4 broches
CV-150F/CV-250F
Câble DV (en option)
6 broches*
* Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope
risque d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens.
3 Connexion de sortie (parcours du signal
) vers un téléviseur ou à un magnétoscope avec prise Péritel.
Vous devez connecter d'abord un adaptateur Péritel en vente dans le commerce à la prise Péritel du
téléviseur ou du magnétoscope, puis connecter le câble stéréo vidéo STV-250N à l'adaptateur.
Rouge
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
Blanc
Jaune
Adaptateur Péritel
(en vente dans le commerce)
50
Lecture sur l'écran d'un téléviseur
La qualité de l'image affichée varie en
fonction du téléviseur connecté et du
type de connexion utilisé.
(
NOTES
• Mettez tous les appareils hors tension
avant de commencer les connexions.
• Nous recommandons d'alimenter le
caméscope avec l'adaptateur secteur
compact.
19)
À VERIFIER
Avant de réaliser les connexions, réglez
l’option [FORMAT TV] en fonction du
téléviseur auquel le caméscope sera
connecté (
58).
Connexion
Branchez le caméscope au téléviseur
en se référant à l'un des diagrammes
de connexion montré dans Schémas de
connexion (
50).
Lecture
Copie de vos enregistrements sur un
enregistreur vidéo extérieur
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le caméscope à
un magnétoscope ou à un appareil
vidéo numérique. Lorsque vous
enregistrez sur un enregistreur vidéo
numérique en utilisant la prise DV, vous
pouvez copier vos enregistrements
quasiment sans perte de qualité
d'image et de son.
(
1 Mettez le caméscope et le
téléviseur ou le magnétoscope
connecté sous tension.
Sur un téléviseur : sélectionnez en
tant qu'entrée vidéo, le même
terminal auquel vous avez connecté
le caméscope.
Sur un magnétoscope : réglez le
sélecteur d'entrée sur l'entrée vidéo
externe (habituellement étiqueté
ENTREE).
19)
Connexion
Connectez le caméscope à un
magnétoscope ou à un autre appareil
analogique en utilisant le type de
connexion 1 ou 3 , ou à un enregistreur
de DVD ou un autre appareil
d'enregistrement numérique en utilisant
le type de connexion 2 , comme montré
dans Schémas de connexion ( 50).
2 Lancez la lecture des séquences
vidéo (
33).
51
Connexions extérieures
Enregistrement
1 Ce caméscope : insérez la
cassette enregistrée.
2 Appareil connecté : insérez une
cassette ou un disque vierge et
réglez l'appareil sur le mode de
pause à l'enregistrement.
3 Ce caméscope : localisez la scène
que vous souhaitez copier et
mettez la lecture en pause juste un
peu avant le début de la scène.
4 Ce caméscope : reprenez la
lecture de la séquence vidéo.
Lors de l'utilisation d'une connexion
analogique, vous pouvez inclure la
date/heure de l'enregistrement
original à la copie ( 36).
5 Appareil connecté : commencez
l'enregistrement quand la scène
que vous souhaitez copier
apparaît. Arrêtez l'enregistrement
quand la copie est terminée.
6 Ce caméscope : arrêtez la lecture.
52
NOTES
• Nous recommandons d'alimenter le
caméscope avec l'adaptateur secteur
compact.
• Lors de l'enregistrement sur un
magnétoscope en utilisant une
connexion analogique –type de
connexion 1 ou 3 ( 50)–, la qualité
de la bande montée sera inférieure à
celle de l’original.
• Lorsque vous connectez le caméscope
à un enregistreur vidéo numérique en
utilisant la prise DV –type de connexion
2 (
50)– :
- si l'image n'apparaît pas, débranchez
le câble DV et rebranchez-le après
quelques instants ou mettez le
caméscope hors tension, puis de
nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut
être garanti pour tous les appareils
numériques munis d'une prise DV. Si
l'opération ne fonctionne pas, utilisez
la prise AV.
3 Appuyez sur
Doublage audio
AUDIO DUB. .
“DOUB. AUDIO” et
apparaissent.
4 Appuyez sur
Vous pouvez ajouter un son à un
enregistrement en utilisant le microphone
intégré ou un microphone extérieur.
PAUSE
pour
démarrer le doublage.
Parlez dans le microphone.
5 Appuyez sur
STOP
pour arrêter
le doublage.
(
19)
IMPORTANT
À VERIFIER
Vous pouvez uniquement doubler le son
sur des bandes enregistrées au mode SP
avec le réglage audio [
12bit] (
41).
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
STOP
REW
PLAY
FF
NOTES
STOP
PAUSE
PAUSE
SLOW
ZERO SET
AUDIO DUB. MEMORY
• Le doublage audio s'arrête si la bande
contient une section non enregistrée ou
une section enregistrée en mode LP ou
audio [
16bit].
• La qualité du son doublé ne sera pas
aussi bonne lors d'un doublage audio
sur une bande qui n'a pas été
enregistrée avec ce caméscope ou
après avoir réaliser un doublage audio
plus de 3 fois pour la même scène.
Vous pouvez connecter le caméscope à
un téléviseur pour vérifier l'image sur
l'écran du téléviseur et vérifier le son avec
un casque d'écoute connecté au
téléviseur.
TV SCREEN
AUDIO DUB.
1 Localisez le point où vous
souhaitez démarrer le doublage
audio.
Avant de localiser le point de début,
vous pouvez aussi régler la mémoire
du point zéro (
34) à l'endroit où
vous souhaitez que le doublage
audio se termine. Le caméscope
arrêtera automatiquement le
doublage audio à ce point.
POUR CHOISIR LA PISTE AUDIO POUR LA
LECTURE
Vous pouvez sélectionner la piste audio
qui sera reproduite lors de la lecture
d'une bande qui subit un doublage
audio (
43).
2 Démarrez la lecture et appuyez
immédiatement sur PAUSE
.
53
Connexions extérieures
Connexion à un ordinateur
Connexion à un ordinateur
Prise DV
• Vérifiez le type et l'orientation de la prise et
assurez-vous que vous avez connecté le câble DV
correctement.
• Utilisez le câble optionnel DV CV-150F (4 broches4 broches) ou CV-250F (4 broches-6 broches).
Ouvrez l'écran LCD.
Schéma de connexion PC
Prise sur le caméscope
Câble de connexion
1 Connexion de sortie (parcours du signal
Prise sur l'appareil connecté
) vers un ordinateur avec une prise DV (IEEE1394) ou un
tableau de capture DV.
CV-150F/CV-250F
Câble DV (en option)
4 broches
6 broches*
* Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope
risque d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens.
54
Transfert d'enregistrements vidéo
Vous pouvez transférer des
enregistrements sur un ordinateur à
l'aide de la prise DV.
Équipement et configuration minimum
requis
• Un ordinateur équipé d'une prise
IEEE1394 (DV) ou d'un tableau de
capture IEEE1394 (DV).
• Un câble DV. Utilisez le câble DV
optionnel CV-150F (4 broches-4
broches) ou CV-250F (4 broches-6
broches).
• Logiciel de montage vidéo.
• Le pilote approprié.
Un pilote est préinstallé sur les
systèmes d'exploitation ultérieurs à
Windows 98 Second Edition et les
systèmes d'exploitation Macintosh
ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera
installé automatiquement.
Connexion
1 Démarrez l'ordinateur.
2 Connectez le caméscope à
l'ordinateur en utilisant la
connexion DV –type de connexion
1 (
54)– montré dans Schéma
de connexion PC.
IMPORTANT
• Le transfert vidéo risque de ne pas
fonctionner correctement selon le
logiciel utilisé et les spécifications/
réglages de votre ordinateur.
• Si l'ordinateur se fige quand le
caméscope est connecté, déconnectez
le câble DV et mettez le caméscope et
l'ordinateur hors tension. Après
quelques instants, remettez-les sous
tension, réglez le caméscope en mode
et restaurez la connexion.
• Avant de raccorder le caméscope à
l'ordinateur à l'aide d'un câble DV,
assurez-vous qu'aucun autre
périphérique IEEE1394 extérieur n'est
raccordé à l'ordinateur.
• Selon le logiciel de montage vidéo que
vous utilisez, il est possible que vous
ayez besoin de régler le commutateur
du caméscope sur un mode
autre que PLAY. Reportez-vous au
mode d'emploi du logiciel de montage.
NOTES
• Nous recommandons d'alimenter le
caméscope avec l'adaptateur secteur
compact.
• Reportez-vous aussi au manuel
d'instruction de l'ordinateur.
3 Réglez le caméscope sur le mode
.
4 Lancez le logiciel de montage
vidéo.
Reportez-vous au mode d'emploi du
logiciel de montage.
55
Informations additionnelles
Ce chapitre contient des conseils de dépannage, les messages sur
l'écran, des conseils de manipulation et entretient, ainsi que d'autres
informations.
Appendice : listes des options de menu
Appendice : listes des options de menu
Les options du menu non disponibles apparaissent en gris. Pour savoir comment
20). Pour les détails
sélectionner une option, reportez-vous à Utilisation des menus (
sur chaque fonction, reportez-vous à la page correspondante. Les options de menu pour
lesquelles aucune page de référence n’apparaît sont expliquées sous les tableaux.
Menu FUNC.
Menu FUNC.
Élément de menu
Options de réglage
CAMERA
PLAY
Programmes
d’enregistrement1
[ PROGRAMME EXPO AUTO],
[ PORTRAIT], [ SPORT], [ NUIT],
[ NEIGE], [ PLAGE],
[ LEVER SOLEIL], [ SPOT],
[ FEU ARTIFICE]
z
–
37
Balance des blancs 1
[
[
AUTO], [ LUMIERE NATURELLE],
LUMIERE TUNGSTENE], [ REGLAGE]
z
–
45
Effets d’image1
[
[
[
EFFET D’IMAGE OFF],
ECLATANT], [ NEUTRE],
TONS CHAIR DOUX]
z
–
46
Torche vidéo LCD
[
[
z
–
40
Effets numériques
[
[
[
z1
z
47
LCD LIGHT OFF],
LCD LIGHT ON]
EFFETS OFF], [
FONDU DEC],
VOLET], [
N ET B],
MOSAIQUE]
SEPIA], [
ART], [
[VOLUME SON]
[RECH.FIN]
1
Appuyez sur (
recherche.
) pour lancer la
–
z
33
–
z
35
Option disponible uniquement quand le commutateur de mode est réglé sur
56
.
Menus de configuration
Configuration
de la camera (zoom avancé, stabilisateur d'image, etc.)
CONFIG. CAMERA
Élément de menu
CAMERA
Options de réglage
[VITESSE]1
[
AUTO], [1/50], [1/120], [1/250],
[1/500], [1/1000], [1/2000]
z
[OBT.LENT A.]2
[
z
–
z
29
z
30
z
–
ON], [
OFF]
[TYPE ZOOM]
[
[
OPTIQUE], [
NUMERIQUE]
ADVANCED],
[
[
OPTIQUE], [
NUMERIQUE]
ADVANCED],
[
[
OPTIQUE], [
NUMERIQUE]
ADVANCED],
[VITESSE ZOOM]
[
[
VARIABLE], [
VITESSE 1]
[STAB.IMAGE]3
[
ON], [
OFF]
VITESSE 3], [
VITESSE 2],
39
[ECRAN LARGE]
[
ON], [
OFF]
z
–
[RETARDATEUR]
[
ON], [
OFF]
z
41
1
Option disponible uniquement quand le programme d'enregistrement est réglé sur
[ PROGRAMME EXPO AUTO].
Option disponible quand le commutateur de mode est réglé sur
ou sur
(uniquement
quand le programme d'enregistrement est réglé sur [ PROGRAMME EXPO AUTO]).
3
Option disponible uniquement quand le commutateur de mode est réglé sur
.
2
[OBT.LENT A.] : le caméscope utilise automatiquement la vitesse lente pour obtenir des
enregistrements plus lumineux dans les endroits avec un éclairage insuffisant.
• Le caméscope utilise des vitesses d'obturation jusqu'à 1/25è.
• Si une traînée apparaît sur l’image, réglez la vitesse lente sur [
OFF].
[STAB.IMAGE] : le stabilisateur d'image compense le bougé du caméscope même en
position téléobjectif maximum.
• Le stabilisateur d'image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du
caméscope.
Il se peut que le stabilisateur d'image ne puisse pas
compenser tous les mouvements lors de l'enregistrement de sujets en mouvement.
• Il se peut que le stabilisateur d'image ne fonctionne pas bien lors de l'enregistrement
dans des endroits sombres avec [OBT.LENT A.] réglé sur [
ON] ou lors de l'utilisation
du programme d'enregistrement [
NUIT].
•
Il se peut que le stabilisateur d'image ne fonctionne pas bien sur
les sujets de faible contraste, avec des motifs répétitifs ou sans lignes verticales.
57
Informations additionnelles
• Le stabilisateur d'image ne peut pas être mis hors service quand le commutateur de
mode est réglé sur
.
• Il est préférable de régler le stabilisateur d'image sur [
OFF] quand on utilise un
trépied.
[ECRAN LARGE] : le caméscope utilise la largeur totale du capteur d'image en fournissant
des enregistrements 16/9è à haute résolution.
• Étant donné que les écrans sur le caméscope ont un rapport d’aspect de 16:9, les
enregistrements avec un rapport d’aspect de 4:3 apparaîtront au centre de l’écran avec
des bandes latérales noires.
• Lecture d’un enregistrement pour écran large : les téléviseurs compatibles avec le système
WSS changent leur réglage automatiquement et passent en mode écran large (16/9è).
Sinon, modifiez manuellement le rapport d'aspect du téléviseur. Pour lire un
enregistrement sur un téléviseur avec un rapport d'aspect normal (4:3), changez le
réglage [FORMAT TV] en conséquence (
58).
Configuration du magnétoscope (mode d'enregistrement, format du téléviseur, etc.)
CONFIG. VCR
Élément de menu
CAMERA
Options de réglage
[MODE ENRGT]
[
DUREE STD], [
[FORMAT TV]
[
TV STANDARD], [
PLAY
LONG.DUREE]
z
z
–
TV 16/9E]
z
z
–
[MODE ENRGT] : sélectionne le mode d’enregistrement.
• L'enregistrement en mode LP permet de multiplier la durée d'enregistrement disponible
sur la bande par 1,5.
• En fonction de l'état de la cassette (âge, imperfections, etc.), il peut y avoir quelques
anomalies vidéo (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.) au niveau de
l'image lorsque vous lisez un enregistrement effectué en mode LP. Nous vous
recommandons d'utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.
•
Le son ne peut pas être doublé sur les bandes enregistrées en mode LP.
• Si vous effectuez des enregistrements en mode LP et des enregistrements en mode SP
sur la même bande, il peut y avoir quelques anomalies vidéo sur les images au point des
changements de mode.
• Lorsque vous lisez sur ce caméscope des cassettes enregistrées en mode LP avec un
autre appareil ou réciproquement, il peut y avoir des anomalies dans l'image lue ou de
courtes coupures de son.
[FORMAT TV] : pour afficher l'image dans son intégralité et dans le rapport d'aspect
approprié, sélectionnez le réglage en fonction du type de téléviseur auquel sera connecté
le caméscope.
[TV STANDARD] : téléviseurs avec un rapport d'aspect 4:3.
[TV 16/9E] : téléviseurs avec un rapport d'aspect 16:9.
58
Configuration audio (mode audio, filtre anti-vent, etc.)
CONFIG AUDIO
Élément de menu
CAMERA
PLAY
–
z
z1
z2
–
STEREO2],
MIX.VAR.]
–
z
43
–
z
–
12bit]
z
–
41
Options de réglage
[CANAL SORTIE]
[
[
GCH / DRT], [
DRT / DRT]
[ANTI-VENT]
[
AUTO], [
[AUDIO 12bit]
[
[
STEREO1], [
MIX.FIX.], [
GCH / GCH],
OFF
[BAL.AUDIO]
[MODE AUDIO]
1
2
[
16bit], [
]
42
Option disponible uniquement quand le commutateur de mode est réglé sur
.
Option disponible uniquement lors du doublage audio avec le microphone intégré.
[ANTI-VENT] : le caméscope réduit automatiquement le bruit de fond du vent lors d'un
enregistrement en extérieur (uniquement lors de l'utilisation du microphone intégré).
• Le filtre anti-vent ne peut pas être mis hors service quand le commutateur de mode est
réglée sur
.
[BAL.AUDIO] : lorsque [AUDIO 12bit] est réglé sur [
MIX.VAR.], vous pouvez régler
(
) l'équilibre entre les sons à l'aide du joystick.
• Le caméscope mémorise le réglage de l'équilibre audio. Cependant si vous mettez le
caméscope hors tension, le paramètre [AUDIO 12bit] est réinitialisé sur [
STEREO1].
59
Informations additionnelles
Configuration de l'affichage (luminosité de l'écran LCD, langue, etc.)
CONFIG AFFICHAGE
Élément de menu
Options de réglage
[LUMINOSITE]
NORMAL]1, [
PLAY
z
z
–
z
z
25
–
[RETROECLAIR.]
[
[ECRAN TV]
[
ON], [
OFF]
z
–
[
ON], [
OFF]
–
z
[
[
OFF], [
GRILLE]
NIVEAU],
z
–
[MARQUES]
CLAIR]
CAMERA
–
[AFFICHAGE]
[
ON], [
STOP LECT.]
–
z
–
[A-DATE 6SEC.]
[
ON], [
OFF]
–
z
–
[CODE DONNEES]
[
[
OFF], [ DATE], [
DATE-HEURE]
–
z
36
[LANGUE]2
Choix de langues A :
[
], [
], [
[ENGLISH], [
], [
[
], [MAGYAR], [
[
], [TÜRKÇE], [
[
], [
], [
Choix de langues B :
[ENGLISH], [MELAYU], [
[
]
z
z
23
z
–
–
[MODE DEMO]
[
ON], [
OFF]
HEURE],
],
],
],
],
]
], [
],
1
Le réglage par défaut est [
CLAIR] quand vous alimentez le caméscope avec l'adaptateur
secteur compact.
2 La liste des langues disponibles dépend de la région d'achat.
[LUMINOSITE] : utilisez le joystick pour ajuster (
) la luminosité de l'écran LCD.
• Le changement de la luminosité de l'écran LCD n'affecte pas le viseur ni
l'enregistrement.
[ECRAN TV] : réglé sur [
ON], les affichages de l'écran du caméscope apparaîtront
aussi sur l'écran du téléviseur ou du moniteur connecté.
Si la date et l'heure apparaissent sur l'écran du caméscope, elles s'affichent également sur
le téléviseur connecté, quel que soit le réglage du paramètre [ECRAN TV]. Mettez hors
service l'affichage de la date/heure avec le réglage [CODE DONNEES] (
36).
[MARQUES] : vous pouvez choisir d'afficher un quadrillage ou une ligne horizontale au
milieu de l'écran. Vous pouvez les utiliser comme référence pour vous assurer que votre
sujet est bien cadré (verticalement et/ou horizontalement).
60
• L'utilisation des marqueurs n'affecte pas l'enregistrement sur la bande.
[AFFICHAGE] : vous pouvez masquer les affichages sur l'écran et afficher uniquement
l'image de lecture en plein écran.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
• Les messages d'avertissement et le code de données (s’il est en service) apparaissent,
même quand ce réglage est sur [
STOP LECT].
• Tous les affichages sur l'écran apparaissent quand l'image de lecture est agrandie ou
qu'un effet numérique est en service.
[A-DATE 6SEC.] : lorsque vous commencez la lecture d'une cassette ou lorsque la date
d'enregistrement change, la date et l'heure sont affichées pendant 6 secondes.
[MODE DEMO] : le mode de démonstration montre les principales fonctions du
caméscope. Il démarre automatiquement si vous laissez le caméscope sous tension sans
mettre en place un support d'enregistrement pendant plus de 5 minutes, quand vous
utilisez l'adaptateur secteur.
• Pour annuler le mode de démonstration après qu’il a démarré, appuyez sur n’importe
quelle touche, mettez le caméscope hors tension ou insérez un cassette vidéo.
Configuration du système (bip sonore, économie d'énergie, etc.)
CONFIG SYSTEME
Élément de menu
Options de réglage
[
ON], [
ARRET
]
CAMERA
PLAY
z
z
–
z
z
–
z
–
–
[TELECOMMANDE]
[BIP SONORE]
[MODE ECO]
[
[
[
VOL HAUT],
VOL BAS], [
ON], [
OFF]
OFF]
[TELECOMMANDE] : permet au caméscope d'être commandé avec la
télécommande sans fil.
[BIP SONORE] : un bip sonore accompagne certaines opérations telles que la mise sous
tension du caméscope, le compte à rebours du retardateur, etc. Il sert aussi de bip
d’avertissement en cas de condition anormale.
[MODE ECO] : afin d'économiser l'énergie quand le caméscope est alimenté par une
batterie d'alimentation, le caméscope se met automatiquement hors tension si aucune
opération n'est effectuée pendant 5 minutes. 30 secondes environ avant que le
caméscope se mette hors tension, le message “
MISE HORS TENS AUTO” apparaît.
61
Informations additionnelles
Configuration de la date/heure
CONFIG DTE/HEURE
Élément de menu
Options de réglage
CAMERA
PLAY
[ZONE HORAIRE]
Liste des fuseaux horaires.
z
z
23
[DATE/HEURE]
–
z
z
24
[FORMAT DATE]
[Y.M.D (2008.1.1 AM 12:00)],
[M.D,Y (JAN. 1, 2008 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.JAN.2008 12:00 AM)]
z
z
–
[FORMAT DATE] : modifie le format de la date pour les affichages à l'écran.
62
En cas de problème
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette section.
Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème
persiste.
Source d'alimentation électrique
Le caméscope ne se met pas sous tension ou il se met tout seul hors tension.
Le couvercle du logement de la cassette ne s'ouvre pas ou il s'arrête au milieu quand vous insérez ou retirez
une cassette.
L'écran LCD/viseur se met en ou hors service.
- La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation (
15).
- Fixez la batterie d'alimentation correctement.
- Utilisez l'adaptateur secteur compact.
L'indicateur de charge clignote rapidement.
(un clignotement à 0,5 seconde d'intervalle)
La chargement s'est arrêté car l'adaptateur secteur compact ou la batterie d'alimentation est défectueux.
Consultez un centre de service après vente Canon.
(deux clignotements rapides à 1 seconde d'intervalle)
Batterie d'alimentation avec une charge d'au moins 50% (
17). Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
La batterie d'alimentation ne se charge pas.
- Chargez la batterie d'alimentation à une température comprise entre 0 °C et 40 °C.
- Les batteries d'alimentation deviennent chaudes pendant l'utilisation et peuvent ne pas se charger. Lorsque la
batterie est en dehors de la plage de température de charge, l'indicateur CHARGE clignote de manière
irrégulière. La charge commence dès que la température de la batterie est inférieure à 40 °C.
- La batterie d'alimentation est endommagée. Utilisez une autre batterie d'alimentation.
- Quand un adaptateur d’alimentation ou une batterie d’alimentation défectueux est connecté l’indicateur
CHARGE clignote (environ deux fois par seconde) et la charge s’arrête.
- Vérifiez que l'adaptateur secteur compact est correctement connecté au caméscope.
Enregistrement/lecture
Les touches ne fonctionnent pas.
- Mettez le caméscope sous tension.
- Insérez une cassette (
26).
Des caractères anormaux apparaissent sur l'écran. Le caméscope ne fonctionne pas correctement.
- Déconnectez l'alimentation électrique et reconnectez-la après un court instant. Si le problème persiste,
déconnectez toutes les sources d'alimentation (y compris la batterie d'alimentation et la batterie de
sauvegarde). Cela réinitialisera tous les réglages du caméscope.
clignote sur l’écran.
- Insérez une cassette (
26).
63
Informations additionnelles
clignote sur l’écran.
- La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation (
clignote sur l’écran.
- De la condensation a été détectée. Reportez-vous à Condensation (
15).
71).
“RETIRER LA CASSETTE” apparaît sur l'écran.
- Retirez et réinsérez la cassette (
26).
La télécommande sans fil ne fonctionne pas.
- Réglez [TELECOMMANDE] sur [ON] (
61).
- La pile de la télécommande sans fil est usée. Remplacez la pile (
18).
Du bruit apparaît sur l'écran.
- Lors de l’utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve un téléviseur à plasma, tenez le caméscope
éloigné du téléviseur à plasma.
Du bruit apparaît sur l'écran du téléviseur.
- Lors de l'utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve un téléviseur, tenez l'adaptateur secteur
compact éloigné des câbles d'alimentation ou d'antenne du téléviseur.
La cassette s'arrête pendant une pause à l'enregistrement ou à la lecture.
- Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30
secondes quand il est laissé en mode pause à la lecture (
) ou à l'enregistrement (
). Pour reprendre
l'opération, appuyez sur Marche/Arrêt (pendant un enregistrement) ou poussez le joystick ( ) vers /
(pendant la lecture).
Enregistrement
Aucune image n'apparaît sur l'écran.
- Réglez le caméscope sur
(
27).
"REGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE" apparaît sur l’écran.
- Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure (
23).
- Remplacez la batterie de sauvegarde au lithium et réglez le fuseau horaire, la date et l'heure (
17).
Appuyer sur Marche/Arrêt ne démarre pas l'enregistrement.
- Réglez le caméscope sur
(
27).
- Insérez une cassette (
26).
- La bande a atteint sa fin (“
FIN” apparaît sur l'écran). Rembobinez la bande ou remplacez la cassette
(
26).
- La cassette est protégée (
clignote sur l'écran). Changez la position de la languette de protection
(
69).
Le caméscope ne fait pas la mise au point.
- La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet. Faites la mise au point manuellement (
43).
- Si vous utilisez le viseur, ajustez-le avec le levier de réglage dioptrique (
29).
- L'objectif est sale. Nettoyez la lentille avec un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs (
70). N'utilisez
jamais un mouchoir en papier pour nettoyer l'objectif.
Le son est déformé.
- Lors d'un enregistrement dans un environnement bruyant (tel qu'un feu d'artifice ou un concert), le son peut
être déformé.
64
L'image du viseur est floue.
- Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur (
29).
Lecture
Pendant la lecture, on entend le bruit de la vidéo.
- Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo (
2).
La lecture ne démarre pas.
- Insérez une cassette (
26).
- Réglez le caméscope sur
(
33).
- La bande a atteint sa fin (“
FIN” apparaît sur l'écran). Rembobinez la bande (
26).
Aucun son ne sort du haut-parleur intégré.
- Ouvrez l'écran LCD.
- Le volume du haut-parleur est coupé. Ajustez le volume avec le réglage [VOLUME SON] (
Aucune image n'apparaît sur l'écran du téléviseur.
- Vérifiez à nouveau que le caméscope est correctement connecté au téléviseur (
33).
50).
La bande avance mais aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur.
- Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n'est pas réglé sur VIDEO. Réglez le sélecteur sur VIDEO (
51).
- Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo (
2).
- Vous avez essayé de reproduire ou copier une bande protégée par des droits d'auteur. Arrêtez la lecture/
copie.
Liste des messages (par ordre alphabétique)
CHANGER LA BATTERIE
- La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation (
DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE
- De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope (
71).
DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE RETIRER LA CASSETTE
- De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope (
71). Retirez la cassette.
15).
FIN DE LA BANDE
- La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.
LA CASSETTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS
- La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection (
69).
LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE
- Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo (
2).
65
Informations additionnelles
REGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE
- Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le
caméscope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure (
23).
RETIRER LA CASSETTE
- Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette (
26).
SPECIFICATIONS DE CASSETTE INCORRECTES LECTURE RESTREINTE
- Vous avez essayé de lire une cassette enregistrée avec un système de télévision différent (NTSC) ou avec une
norme d'enregistrement non prise en charge par ce caméscope.
VERIFIER CASSETTE [SPECIFICATIONS DE CASSETTE INCORRECTES]
- Vous avez essayé de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée au standard HD (haute définition).
VERIFIER LE MODE AUDIO DE LA CASSETTE
- Vous essayez de réaliser un doublage audio (
53) sur une bande enregistrée dans un autre mode audio
que le mode [
12bit].
VERIFIER LE MODE D'ENREGISTREMENT DE LA CASSETTE
- Vous essayez de réaliser un doublage audio (
53) sur une bande enregistrée dans un autre mode
d'enregistrement que le mode SP.
VERIFIER LES PARTIES NON ENREGISTREES DE LA CASSETTE
- Vous essayez de réaliser un doublage audio (
53) sur une bande avec des parties non enregistrées.
66
À faire et à ne pas faire
Précautions de manipulation
• Manipulez le caméscope avec
précaution. Ne soumettez pas le
caméscope à des chocs ou à des
vibrations car cela pourrait
l'endommager.
Caméscope
• Ne transportez pas le caméscope en
le tenant par l'écran LCD. Faites
attention quand vous fermez l'écran
LCD.
• Ne laissez pas le caméscope dans un
endroit soumis à des températures
élevées (comme dans un voiture
garée en plein soleil), ou à une forte
humidité.
• N'utilisez pas le caméscope près
d'un champ électromagnétique
intense tel que près d'un téléviseur,
d'un téléviseur à plasma ou d'un
téléphone portable.
• Ne dirigez pas l'objectif ou le viseur
vers une source de lumière
importante. Ne laissez pas le
caméscope dirigé vers un sujet
lumineux.
• N'utilisez pas et ne rangez pas le
caméscope dans un endroit
poussiéreux ou sableux. Le
caméscope n’est pas étanche –
évitez également de l’exposer à l’eau,
la boue ou le sel. Si ces éléments
rentrent dans la caméscope, ça
pourrait endommager le caméscope
et/ou abîmer l’objectif.
• Faites attention à l'émission de
chaleur des appareils d'éclairage.
• Ne démontez pas le caméscope. Si le
caméscope ne fonctionne pas
correctement, consultez un personnel
de service qualifié.
Batterie d'alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle
risque d'exploser).
• N'exposez pas la batterie
d'alimentation à des températures
supérieures à 60 °C. Ne la posez
pas près d'un chauffage ou à
l'intérieur d'une voiture par grande
chaleur.
• N'essayez pas de la démonter ou
de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la
soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
• Les batteries d'alimentation chargées
continuent de se décharger
naturellement. Par conséquent,
chargez la batterie d’alimentation le
jour de l'utilisation ou la veille pour
être sûr qu'elle soit complètement
chargée.
• Fixez le couvre-prises sur la batterie
d’alimentation quand elle n’est pas
utilisée. Les contacts avec des objets
métalliques peuvent causer un courtcircuit et endommager la batterie
d’alimentation.
67
Informations additionnelles
• Des prises sales peuvent entraîner un
mauvais contact entre la batterie et le
caméscope. Essuyez les prises avec
un chiffon doux.
• Ranger une batterie d'alimentation
chargée pendant une longue période
(environ 1 an) peut réduire sa durée
de vie ou affecter ses performances.
Nous recommandons de décharger
complètement la batterie
d'alimentation avant de la ranger
dans un endroit sec et à une
température inférieure à 30 °C. Si
vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
batterie d’alimentation pendant une
période prolongée, chargez-la et
déchargez-la complètement au moins
une fois par an. Si vous possédez
plusieurs batteries d'alimentation,
réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries
d'alimentation.
• Bien que la plage de température de
fonctionnement de la batterie
d’alimentation soit de 0 °C à 40 °C, la
plage de fonctionnement optimal est
de 10 °C à 30 °C. A basse
température, les performances seront
réduites temporairement. Réchauffez
la batterie dans votre poche avant de
l'utiliser.
• Remplacez la batterie d'alimentation
si la durée d'utilisation après une
pleine charge diminue de façon
importante à température normale.
68
Le couvre-prises
Le couvre-prise de la batterie
d’alimentation a une ouverture en forme
de [
]. Cela est pratique si vous
souhaitez distinguer les batteries
d’alimentation chargées de celles qui
ne le sont pas.
Partie postérieure de la batterie d’alimentation
Couvre-prises attaché
Batterie chargée
Batterie déchargée
Cassette
• Rembobinez les bandes après leur
utilisation. Une bande détendue ou
endommagée risque de causer des
problèmes vidéo et/ou des
déformations audio pendant la
lecture.
• Remettez les cassettes dans leur
boîtier et conservez-les debout.
Rembobinez la bande de temps en
temps si les cassettes sont rangées
pendant longtemps.
• Ne laissez pas la cassette dans le
caméscope après utilisation.
• N’utilisez pas de cassette de bandes
collées ou des cassettes non
standards, elles pourraient
endommager le caméscope.
• N’utilisez pas de cassettes qui ont été
coincées dans un mécanisme : elles
pourraient souiller les têtes vidéo.
• N’insérez rien dans les petits trous de
la cassette, et ne la recouvrez pas de
ruban adhésif.
• Manipulez la cassette avec
précaution. Ne laissez pas tomber les
cassettes, ne les soumettez pas à
des chocs importants car cela
pourrait les endommager.
• Avec les cassettes munies d’une
fonction de mémoire, les bornes
métalliques peuvent devenir sales à
l’usage. Nettoyez les bornes avec un
coton tige après environ 10
insertions/retraits. La fonction de
mémoire n’est pas supportée par le
caméscope.
Protection des cassettes contre les
effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette sur
SAVE ou ERASE OFF.
REC
SAVE
REC
SAVE
Pile bouton au lithium
AVERTISSEMENT !
• La pile utilisée dans cet appareil peut
entraîner un danger d'incendie ou de
brûlure si elle n'est pas manipulée
correctement.
• Ne démontez pas, ne modifiez pas, ne
mettez pas dans l'eau, ne chauffez
pas au-dessus de 100 °C et
n'incinérez pas la batterie.
• Pile de secours : remplacez la pile par
une pile CR1616 Panasonic, Hitachi
Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou
Renata. L'utilisation d'autres piles
peut entraîner un risque d'incendie ou
d'explosion.
•
Batterie au lithium pour la
télécommande sans fil : remplacez la
pile par une pile CR2025 Panasonic,
Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou
Duracell 2025. L'utilisation d'autres
piles peut entraîner un risque
d'incendie ou d'explosion.
• Ne mettez pas la batterie dans la
bouche. Si elle est avalée, consultez
un médecin immédiatement. La pile
peut se fissurer et son électrolyte peut
causer des dommages internes.
• Gardez la pile hors de la portée des
enfants.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez
pas ni n'insérez la batterie dans la
mauvaise direction.
• La pile usée doit être retournée au
revendeur pour être mise au rebut en
toute sécurité.
• Ne piquez pas la pile avec des
ciseaux ou d'autres outils métalliques
car cela pourrait causer un courtcircuit.
69
Informations additionnelles
• Essuyez la pile avec un chiffon propre
et sec pour assurer un contact
correct.
Maintenance/Divers
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
le caméscope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit
sans poussière, avec une faible
humidité et à une température inférieure
à 30 °C.
Nettoyage
Corps du caméscope
• Utilisez un chiffon doux et sec pour
nettoyer le boîtier du caméscope.
N’utilisez jamais de chiffon traité
chimiquement ou de solvants
volatiles tels que des diluants à
peinture.
Objectif et viseur
• Si la surface de l'objectif est sale, la
fonction de mise au point automatique ne fonctionnera pas
correctement.
• Éliminez la poussière et toute saleté à
l'aide d'une brosse soufflante de type
non aérosol.
• Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage des objectifs et frottez
légèrement l'objectif ou le viseur.
N'utilisez jamais de serviette en
papier.
70
Écran LCD
• Nettoyez l'écran LCD avec un chiffon
de nettoyage optique propre.
• De la condensation d'humidité peut
se former sur la surface de l'écran
quand la température change
brutalement. Essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
Condensation
Faire passer brusquement le
caméscope d'une pièce chaude à une
pièce froide et vice-versa peut entraîner
la formation de la condensation à
l'intérieur du caméscope. Arrêtez
d'utiliser le caméscope si de la
condensation a été détectée. Continuer
d'utiliser le caméscope peut
l'endommager.
La condensation peut se former dans
les cas suivants :
• quand le caméscope est amené
d'une pièce climatisée dans une
pièce chaude et humide
• quand le caméscope est amené d'un
endroit froid dans une pièce chaude
• quand le caméscope est laissé dans
une pièce humide
• quand une pièce froide est chauffée
rapidement
POUR ÉVITER LA CONDENSATION
• N'exposez pas le caméscope à des
changements de température
soudains ou extrêmes.
• Retirez la cassette, placez le
caméscope dans un sac en plastique
étanche et laissez-le s'acclimater
doucement aux changements de
température avant de le retirer du sac.
QUAND DE LA CONDENSATION EST DÉTECTÉE
• Le caméscope s'arrête
automatiquement et le message
d'avertissement “DE LA
CONDENSATION A ETE DETECTEE”
apparaît pendant environ 4 secondes
et
clignote.
• Si une cassette est en place, le
message d'avertissement “RETIRER
LA CASSETTE” apparaît et
clignote. Retirez la cassette
immédiatement et laissez le logement
de la cassette ouvert. Laisser la
cassette dans le caméscope peut
endommager la bande.
• Aucune cassette ne peut être insérée
quand de la condensation est
détectée.
RÉSUMÉ
La durée précise pour que l'humidité
s'évapore varie en fonction de l'endroit
et des conditions atmosphériques. Une
fois que l’avertissement de
condensation s’arrête de clignoter,
attendez pendant plus d’une heure
avant de reprendre l’utilisation.
71
Informations additionnelles
Utilisation du caméscope à l'étranger
Sources d'alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l'adaptateur
secteur compact pour alimenter le
caméscope et pour charger les
batteries d'alimentation dans n'importe
quel pays avec une alimentation
comprise entre 100 et 240 V secteur,
50/60 Hz. Consultez le centre de
service après-vente Canon pour plus
d’informations sur les adaptateurs de
fiche pour une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l'écran d'un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos
enregistrements uniquement sur des
téléviseurs compatibles avec le
système PAL. Le système PAL est
utilisé dans les pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie,
Australie, Autriche, Bangladesh,
Belgique, Brunei, Chine, Corée du
Nord, Croatie, Danemark, Émirats
Arabes Unis, Espagne, Finlande,
Région administrative spéciale de Hong
Kong, Inde, Indonésie, Irak, Iran,
Irlande, Islande, Israël, Italie, Jordanie,
Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte,
Monténégro, Mozambique, Norvège,
Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda,
Pakistan, Pays-Bas, Pologne, Portugal,
Qatar, République tchèque, Roumanie,
Royaume-Uni, Serbie, Sierra Leone,
Singapour, Slovaquie, Slovénie, Sri
Lanka, Suède, Suisse, Swaziland,
Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Ukraine,
Yémen, Zambie.
Marques de commerce et marques déposées
•
est une marque commerciale.
• Microsoft, Windows et Windows Vista sont des marques déposées ou des marques enregistrées de Microsoft Corporation aux EtatsUnis d’Amérique et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux Etats-Unis d’Amérique et dans d’autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leur
compagnie respective.
72
Informations générales
Schéma fonctionnel (la disponibilité diffère d'un endroit à l'autre)
Chargeur pour
batterie de voiture
CBC-NB2
Dragonne WS-20
Bandoulière SS-600/SS-650
Batterie d'alimentation
NB-2LH, BP-2L5*,
BP-2L14
Chargeur de batterie
CB-2LWE
Cassettes vidéo
MiniDV
Adaptateur secteur
compact CA-590E
Télécommande
sans fil WL-85
Adaptateur Péritel Téléviseur
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Magnétoscope
Câble DV CV-150F/CV-250F
Étui de transport
souple SC-2000
Enregistreur DVD/appareil
numérique avec prise DV
* La BP-2L5 n’est pas disponible comme accessoire optionnel séparée.
73
Informations additionnelles
Accessoires en option
Il est recommandé d'utiliser des accessoires Canon d'origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu'il est utilisé
avec des accessoires Canon d'origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout
dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu'un incendie, provoqués par le
mauvais fonctionnement d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine
Canon (par exemple une fuite et/ou l'explosion d'une batterie d'alimentation). Notez
que cette garantie ne s'applique pas aux réparations consécutives à des défaillances
d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine Canon, même si vous pouvez
demander ce type de réparation à vos frais.
Batteries
Si vous avez besoin de batteries
d'alimentation supplémentaires,
sélectionnez la batterie NB-2LH ou
BP-2L14.
Chargeur de batterie CB-2LWE
Utilisez le chargeur de batterie pour charger
les batteries d'alimentation.
Durées de charge
Les durées de charge données dans le tableau suivant sont approximatives et varient
en fonction des conditions de charge et de la charge initiales de la batterie
d'alimentation.
Batterie d'alimentation →
BP-2L5
NB-2LH
BP-2L14
En utilisant le caméscope
145 min.
155 min.
285 min.
En utilisant le chargeur de batterie CB-2LWE
105 min.
160 min.
205 min.
Conditions de charge ↓
74
Durées d'enregistrement et de lecture
Les durées d'enregistrement et de lecture données dans le tableau suivant sont
approximatives et varient en fonction du mode d'enregistrement et des conditions de
la charge, de l'enregistrement et de la lecture. La durée d'utilisation réelle de la
batterie d'alimentation peut diminuer lors d'un enregistrement dans un
environnement froid, lors de l'utilisation d'un réglage d'écran plus lumineux, etc.
Batterie d'alimentation
Utilisation de l'écran
BP-2L5
NB-2LH
BP-2L14
Viseur
LCD
Viseur
LCD
Viseur
LCD
Durée d'enregistrement
maximum
90 min.
85 min.
125 min.
120 min.
270 min.
260 min.
d'enregistrement
typique*
45 min.
45 min.
65 min.
60 min.
145 min.
140 min.
Durée de lecture
–
110 min.
–
145 min.
–
315 min.
Durée d'enregistrement
maximum
95 min.
95 min.
135 min.
125 min.
300 min.
280 min.
d'enregistrement
typique*
55 min.
50 min.
55 min.
50 min.
155 min.
150 min.
Durée de lecture
–
105 min.
–
145 min.
–
310 min.
* Durée d'enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l'utilisation du zoom et la mise en/hors service.
Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2
Utilisez le chargeur de voiture pour charger les
batteries d'alimentation en déplacement. Le
câble du chargeur se branche sur la prise
allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur
une batterie 12-24 V CC à masse négative.
75
Informations additionnelles
Bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière pour plus
de sécurité et une meilleure portabilité.
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la dragonne/
bandoulière et ajustez la longueur de la
bandoulière.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection
supplémentaire lors des prises de vues
actives.
Étui de transport souple SC-2000
Un sac pour caméscope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d'espace pour les accessoires.
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti
d'origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous
vous recommandons d'utiliser des accessoires de marque Canon
ou des produits portant la même marque.
76
Caractéristiques
MD235/MD216/MD215/MD205
Système
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système numérique VCR SD),
enregistrement d’appareil numérique
Système d’enregistrement audio
Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux) ; 12 bits (32 kHz)
Système de télévision
Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames)
Capteur d'image
CCD 1/6-pouces,
environ 1.070.000 pixels
environ 800.000 pixels
Pixels effectifs1 (tous les chiffres sont des valeurs approximatives)
Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé)
480.000 (T) / 710.000 (W) pixels
(autres types de zoom)
550.000 pixels
Séquences vidéo 4:3 (zoom avancé)
440.000 (T) / 690.000 (W) pixels
(autres types de zoom)
690.000 pixels
1
Pixels effectifs (tous les chiffres sont des valeurs
approximatives)
Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé)
440.000 (T) / 540.000 (W) pixels
(autres types de zoom)
440.000 pixels
Séquences vidéo 4:3
400.000 pixels
Cassettes compatibles
Cassettes vidéo portant la marque
Vitesse de la bande
SP : 18,83 mm/s ; LP : 12,57 mm/s
Durée d'enregistrement maximum
(cassette de 60 min.)
SP : 60 minutes ; LP : 90 minutes
Écran LCD
TFT en couleur, 2,7 pouces, écran large, environ 112.000 pixels
Viseur
0,35 pouces, écran large, TFT en couleur, environ 114.000 pixels
Microphone
Microphone stéréo à électret à capacité
1 Quand
deux valeurs apparaissent, la première indique la valeur en positon téléobjectif maximum (T) et la seconde indique la valeur en
position grand-angle maximum (W).
77
Informations additionnelles
Objectif
f=2,6–96,2 mm, F/2,0–5,0, zoom motorisé 37x
Équivalent 35 mm (tous les chiffres sont des valeurs approximatives)
Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé)
41,7–1.877 mm
(autres types de zoom)
47,1–1.743 mm
Séquences vidéo 4:3 (zoom avancé)
44,6–2.052 mm
(autres types de zoom)
44,6–1.650 mm
Équivalent 35 mm (tous les chiffres sont des valeurs
approximatives)
Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé)
40,5–1.676 mm
(autres types de zoom)
45,3–1.676 mm
Séquences vidéo 4:3
49,8–1.843 mm
f=2,6–83,2 mm, F/2,0–4,6, zoom motorisé 32x
Équivalent 35 mm (tous les chiffres sont des valeurs approximatives)
Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé)
40,5–1.450 mm
(autres types de zoom)
45,3–1.450 mm
Séquences vidéo 4:3
49,8–1.594mm
Configuration de l'objectif
10 éléments dans 8 groupes (1 élément asphérique double face)
Système autofocus
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle disponible
Distance minimum de mise au point
1 m, 1 cm au grand-angle maximum
Balance des blancs
Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (LUMIERE NATURELLE
LUMIERE TUNGSTENE) ou balance des blancs personnalisée
Éclairement minimal
Programme d'enregistrement [NUIT], vitesse d'obturation à 1/6è :
1,7 lx,
1,6 lx
, vitesse d'obturation lente automatique [ON], vitesse d'obturation à 1/25è :
7 lx,
6 lx
mode
Éclairement recommandé
Plus de 100 lx
Stabilisation de l'image
Électronique
Prises Entrée/Sortie
Prise AV
∅ 3,5 mm ; sortie uniquement
Vidéo : 1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Audio : –10 dBV (chargement de 47 kohms/3 kohms ou moins)
Prise DV
4 broches (standard IEEE1394), sortie uniquement
Prise MIC
Mini fiche stéréo ∅ 3,5 mm
–57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
78
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
7,4 V CC (batterie), 8,4 V CC (adaptateur secteur compact)
Consommation
2,4 W (viseur), 2,5 W (écran LCD, luminosité normale)
2,2 W (viseur), 2,3 W (écran LCD, luminosité normale)
Températures de fonctionnement
0 – 40 °C
Dimensions (l x h x p)
68 x 82 x 127 mm en excluant la sangle de poignée
Poids (boîtier du caméscope
uniquement)
380 g
Adaptateur secteur compact CA-590E
Entrée d'alimentation
100 – 240 V secteur, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A
Sortie nominale
8,4 V CC, 0,6 A
Températures de fonctionnement
0 – 40 °C
Dimensions
46 x 26 x 70 mm
Poids
93 g
Batterie d’alimentation BP-2L5
Type de batterie
Batterie rechargeable au ions de lithium
Tension nominale
7,4 V CC
Températures de fonctionnement
0 – 40 °C
Capacité de la batterie
530 mAh
Dimensions
33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Poids
40 g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet
à changement sans notification.
79
Informations additionnelles
Index
A
À l’étranger, utilisation
du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Adaptateur secteur compact . . . . . . . . 15
Ajustement manuel de l'exposition . . . . 44
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . . . . . 61
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . 45
Batterie d'alimentation
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicateur de charge restante . . . . 14
Batterie de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . 17
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
E
EASY - enregistrement facile
(programme d’enregistrement) . . . . .
Économie d'énergie (mode éco) . . . . .
Écran large 16/9è . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets d'image . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
61
58
24
46
47
27
44
F
Feux d’artifice
(programme d’enregistrement) . . . . . 38
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fonction Quick Start
(démarrage rapide) . . . . . . . . . . . . . . 31
G
C
Canal de sortie audio . . . . . . . . . . . . . . 42
Capteur de télécommande* . . . . . . . . . 18
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 26, 68
Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commutateur de mode . . . . . . . . . . . . . 28
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Connexions
à un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . 54
à un téléviseur/magnétoscope . . . . 49
Contrôle de séquences vidéo
(contrôle d’enregistrement) . . . . . . . . 32
D
Date et heure
Format de la date . . . . . . . . . . . . . . 62
Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Heure d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Doublage audio* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guide du joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
I
Icônes sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicateur de la bande restante . . . . . . 14
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
L
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lever soleil
(programme d’enregistrement) . . . . .
LP (mode d’enregistrement) . . . . . . . . .
38
58
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mémoire du point zéro* . . . . . . . . . . . . 34
Menu FUNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 56
*
80
23
33
uniquement.
Menus de configuration . . . . . . . . . .21, 57
Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41, 42
Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . .43
Mode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Mode d’enregistrement . . . . . . . . . . . . .58
N
Neige (programme d'enregistrement) . .38
Nuit (programme d’enregistrement) . . .38
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . 57
T
Télécommande sans fil* . . . . . . . . . . . . 18
Téléobjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Têtes vidéo, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 2
Torche vidéo LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transfert de séquences vidéo vers un
ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
V
P
P (programme d'enregistrement) . . . . . .39
Plage
(programme d’enregistrement) . . . . . .38
Portrait
(programme d’enregistrement) . . . . . .38
Prise AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50, 54
Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Programmes d'enregistrement . . . . . . .37
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vitesse d'obturation . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vitesse d’obturation lente
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Z
Zoom
Advanced zoom (zoom avancé) . . 29
Type de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . 30
R
Rappel d'enregistrement . . . . . . . . . . . .14
Rapport d’aspect
d’un téléviseur connecté
(format TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
des séquences vidéo
(écran large) . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Recherche de date* . . . . . . . . . . . . . . . .35
Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . .35
Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . .18
Scène spéciale
(programmes d’enregistrement) . . . . .37
Sélection de l'affichage sur l'écran . . . .36
SP (mode d’enregistrement) . . . . . . . . .58
Sport (programme d'enregistrement) . .38
Spot (programme d'enregistrement) . . .38
*
uniquement.
81
PUB. DIM-844
© CANON INC. 2008

Manuels associés