MD216 | MD235 | MD215 | Mode d'emploi | Canon MD205 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels83 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
83
PUB. DIM-844 Nettoyage des têtes vidéo Introduction Les caméscopes vidéo numérique enregistrent les signaux vidéo sur des bandes très fines (aussi fines que 1/8è de l'épaisseur d'un cheveux). Les anomalies suivantes peuvent apparaître si les têtes vidéo deviennent sales. • Des mosaïques ou d'autres artefact vidéo en forme de bloc (Fig. 1) ou un effet de bande (Fig. 2) apparaît sur l'image pendant la lecture. • Le son devient déformé ou il n'y a pas de son pendant la lecture. • Le message “LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE” apparaît. Fig. 1 Si de tels symptômes apparaissent, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL* ou une cassette de nettoyage à sec en vente dans le Fig. 2 commerce. Si les symptômes réapparaissent peu de temps après le nettoyage, c'est peut-être la cassette vidéo qui est défectueuse. Arrêtez de l'utiliser. * La disponibilité diffère d'une région à l'autre. Les têtes vidéo peuvent devenir sales dans les conditions suivantes. • Quand le caméscope est utilisé dans des endroits humides ou chauds. • Lors de l'utilisation de cassettes avec une bande endommagée ou sale. • Lors de l'utilisation du caméscope dans un endroit poussiéreux. • Lors de l'utilisation des têtes vidéo sans les avoir nettoyées pendant longtemps. NOTES • Avant de réaliser des enregistrements importants, nettoyez d'abord les têtes vidéo et réalisez un test d'enregistrement. Nous recommandons aussi de nettoyer les têtes vidéo après utilisation et avant de ranger le caméscope. • N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope. • Les cassettes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être lues correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo. 2 Consignes relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI L’ARRIÈRE). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIÈCES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. ATTENTION : DÉCONNECTER LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ. La fiche d’alimentation est utilisée pour mettre l’appareil hors tension. La fiche d’alimentation doit rester accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d’accident. Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur compact, ne l’enveloppez ni ne le recouvrez d’un morceau de tissus, et ne le placez pas dans un endroit étroit et confiné. La chaleur pourrait s’accumuler, le boîtier en plastique se déformer et cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie. La plaque d’identification CA-590E est située sur le dessous de l’appareil. L’utilisation de n’importe quel autre appareil que l’adaptateur secteur compact CA-590E peut endommager le caméscope. Union européenne (et EEE) uniquement. Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par exemple, un site de collecte officiel des équipements électriques et électroniques (EEE) en vue de leur recyclage ou un point d’échange de produits autorisé qui est accessible lorsque vous faites l’acquisition d’un nouveau produit du même type que l’ancien. Toute déviation par rapport à ces recommandations d’élimination de ce type de déchet peut avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé publique car ces produits EEE contiennent généralement des substances qui peuvent être dangereuses. Parallèlement, votre entière coopération à la bonne mise au rebut de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service de collecte des déchets, le plan DEEE approuvé ou le service d’enlèvement des ordures ménagères. Pour plus d’informations sur le dépôt et le recyclage des produits DEEE, consultez le site www.canon-europe.com/environment. (EEE : Norvège, Islande et Liechtenstein) 3 Table des matières Introduction ______________________________ 8 9 9 10 13 À propos de ce manuel Faites connaissance avec le caméscope Accessoires fournis Guide des composants Affichages sur l'écran Préparatifs _______________________________ 15 15 17 18 19 19 20 20 23 23 23 24 24 24 26 4 Démarrage Charge de la batterie d'alimentation Installation de la pile de secours Préparation de la télécommande ( uniquement) et des accessoires Opérations de base du caméscope Modes de fonctionnement Joystick et guide du joystick Utilisation des menus Premiers réglages Changement de la langue Changement des fuseaux horaires Réglage de la date et de l'heure Préparez-vous à enregistrer Ouverture du couvercle de l'objectif et ajustement de l'écran LCD Insertion et retrait d'une cassette Table des matières Vidéo ____________________________________ 27 27 29 31 32 33 33 34 35 35 36 37 37 39 40 41 41 42 43 44 45 46 47 Enregistrement de base Prise de vidéo Utilisation du zoom : zoom optique, avancé et numérique Fonction Quick Start (démarrage rapide) Contrôle de la dernière scène enregistrée Lecture de base Lecture de la vidéo Retour à une position pré-repérée Localisation du début d'une date d'enregistrement Localisation de la fin du dernier enregistrement Affichage sur l'écran (code de données) Fonctions avancées : Programmes d'enregistrement de scène spéciale Enregistrement flexible : modification de la vitesse d'obturation Torche vidéo LCD Retardateur Mode d’enregistrement audio Modes de lecture audio Mise au point manuelle Réglage manuel de l'exposition Balance des blancs Effets d'image Effets numériques 5 Connexions extérieures _____________________ 49 Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope 50 51 51 Schémas de connexion Lecture sur l'écran d'un téléviseur Copie de vos enregistrements sur un enregistreur vidéo extérieur Doublage audio 53 54 54 55 6 Connexion à un ordinateur Schéma de connexion PC Transfert d'enregistrements vidéo Table des matières Informations additionnelles __________________ 56 56 57 57 58 59 60 61 62 Appendice : listes des options de menu Menu FUNC. Menus de configuration Configuration de la camera (zoom avancé, stabilisateur d'image, etc.) Configuration du magnétoscope (mode d'enregistrement, format du téléviseur, etc.) Configuration audio (mode audio, filtre anti-vent, etc.) Configuration de l'affichage (luminosité de l'écran LCD, langue, etc.) Configuration du système (bip sonore, économie d'énergie, etc.) Configuration de la date/heure 63 En cas de problème 63 65 Dépannage Liste des messages 67 67 70 72 À faire et à ne pas faire Précautions de manipulation Maintenance/Divers Utilisation du caméscope à l'étranger 73 Informations générales 73 74 77 80 Schéma fonctionnel Accessoires en option Caractéristiques Index 7 Introduction À propos de ce manuel Merci d'avoir acheté le Canon MD235/MD216/MD215/MD205. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section Dépannage ( 63). Conventions utilisées dans ce manuel • • IMPORTANT : précautions concernant l'utilisation du caméscope. NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base. VERIFIER : les restrictions ou les exigences concernant la fonction décrite. : numéro de la page de référence. : texte qui s'applique uniquement au(x) modèle(s) indiqué(s) dans l'icône. “Écran” fait référence à l'écran LCD et à l'écran du viseur. Les photos présentées dans le manuel sont des exemples de photos pris avec un appareil fixe. Notez que sauf mention contraire, les illustrations de ce manuel se réfèrent au modèle . • • • • • Touches et commutateurs à utiliser Réglage de la date et de l'heure FUNC. Les crochets [ ] et les majuscules se référent à des options de menu telles qu'elles sont affichées à l'écran. Dans les tableaux de ce manuel, la valeur par défaut est indiquée en caractères gras. Par exemple [ON], [OFF]. ( 31) 1 Ouvrez l'écran de réglage de la date et de l'heure. FUNC. [ MENU] [ CONFIG DTE/HEURE] [DATE/HEURE] Les flèches clignotantes s'affichent autour du premier champ de la date. 2 Changez chaque champ de la date et de l'heure avec le joystick ( ) et passez ( ) au champ suivant. Les noms des touches et des commutateurs autres que le joystick sont indiqués dans un “bouton”. Par exemple FUNC. . 3 Appuyez sur ( ) pour démarrer l horloge. 4 Appuyez sur FUNC. pour refermer le menu. NOTES Vous pouvez aussi changer le format de la date ( 100). 8 Faites connaissance avec le caméscope Accessoires fournis Adaptateur secteur compact CA-590E (incluant le cordon d'alimentation) Batterie d’alimentation BP-2L5 Câble vidéo stéréo STV-250N tore de ferrite compris) Pile bouton au lithium (CR1616) ( Télécommande sans fil WL-D85 Pile bouton au lithium (CR2025) pour la télécommande sans fil 9 Introduction Guide des composants Vue latérale gauche Vue latérale droite Vue avant 10 Commutateur du couvercle de l’objectif ( 27) ( ouvert, fermé) Prise DV ( 50, 54) Prise MIC (microphone) ( 42) Prise AV ( 50) Indicateur CHARGE ( 15) Haut-parleur Commutateur de mode ( 28) Enregistrement facile Programmes d'enregistrement Sangle de poignée ( 18) Dispositif de fixation de la courroie ( 76) Bouton de verrouillage Commutateur ( 19) Microphone stéréo Les noms des touches et des commutateurs autres que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par exemple FUNC. ). Vue arrière Vue de dessus Joystick ( 20) Touche FUNC. ( 20, 56) Touche D.EFFECTS ( 47) Capteur de télécommande ( 18) Viseur ( 29) Levier de réglage dioptrique du viseur ( 29) Touche QUICK START ( 31) Touche marche/arrêt ( 27) Prise DC IN ( 15) Logement de la pile de secours ( 17) Numéro de série/ Unité de fixation de la batterie ( 15) Écran LCD ( 24) Logement de la cassette ( 26) Couvercle du logement de la cassette ( 26) Levier de zoom ( 29) Commutateur OPEN/EJECT ( 26) Filetage pour trépied ( 19) Touche BATT. (retrait de la batterie) ( 15) Les noms des touches et des commutateurs autres que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par exemple FUNC. ). Vue de dessous 11 Introduction Télécommande sans fil WL-D85 START/ STOP PHOTO Touche START/STOP ( 27) Touches CARD –/+* Touches DATE SEARCH / ( 35) Touche REW ( 33) Touche ( 33) Touche PAUSE ( 33) Touche SLOW ( 33) Touche AUDIO DUB. ( 53) Touche ZERO SET MEMORY ( Touche PHOTO* Touches du zoom ( 29) Touche PLAY ( 33) Touche FF ( 33) Touche STOP ( 33) Touche ( 33) Touche ( 33) Touche TV SCREEN ( 60) ZOOM CARD DATE SEARCH REW PLAY FF STOP PAUSE SLOW ZERO SET AUDIO DUB. MEMORY TV SCREEN WIRELESS CONTROLLER WL-D85 * 12 34) Les photos ne peuvent pas être enregistrées ou lues en utilisant ce modèle. Veuillez ne pas tenir compte de ces touches. Affichages sur l'écran Enregistrement de séquences vidéo Lecture de séquences vidéo Zoom ( 29), Exposition ( 44) Programme d'enregistrement ( 37) Balance des blancs ( 45) Effets d'image ( 46) Torche vidéo LCD ( 40) Effets numériques ( 47) Avertissement de condensation ( 71) Vitesse d'obturation ( 39) Retardateur ( 41) Ajustement de l’exposition ( 44) Mise au point manuelle ( 43) Stabilisateur d'image ( 57) Mode d’enregistrement ( 58) Fonctionnement de la bande ( 14) Code temporel (heures : minutes : secondes) Bande restante ( 14) Charge restante de la batterie ( 14) Filtre anti-vent hors service ( 59) Mode d'enregistrement audio ( 41) Capteur de télécommande hors service ( 61) Avertissement de la pile de sauvegarde ( Marqueur de niveau ( 60) Rappel d'enregistrement ( 14) Mode de fonctionnement ( 19) Mode de lecture audio ( 43) Volume de l'enceinte ( 33) Affichage de la fonction de recherche RECH.FIN ( 35)/ RECH.DATE ( 35) 17) Durée de la lecture (heures : minutes : secondes : images) Guide du joystick ( Code de données ( 20) 36) 13 Introduction Fonctionnement de la bande Notez que certains modes de lecture et de recherche sont uniquement disponibles lors de l'utilisation de la télécommande (non comprise avec tous les modèles). Enregistrement, Pause à l'enregistrement, Arrêt, Éjection, Avance rapide, Rembobinage, Lecture, Pause à la lecture, Pause à la lecture arrière, x1 Lecture (vitesse normale), x1 Lecture arrière (vitesse normale), x2 Lecture (vitesse double), x2 Lecture arrière (vitesse double), Recherche visuelle avant, Recherche visuelle arrière, Lecture au ralenti, Lecture au ralenti arrière, Lecture image par image, Lecture image par image arrière, / Recherche de date ( 35), / Mémoire du point zéro ( 34) Bande restante Indique la durée restante sur la bande en minutes. s'anime pendant l'enregistrement. Lorsque la fin de la bande est atteinte, l'écran affiche “ FIN”. • Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaître. • En fonction du type de bande, la durée restante affichée peut ne pas être correcte. Dans n'importe quel cas, vous pourrez enregistrer sur la bande le nombre de minutes donné sur l'étiquette de la cassette (par exemple, 85 minutes). 14 Charge restante de la batterie • Quand clignote en rouge, remplacez la batterie d’alimentation par une autre complètement chargée. • Quand vous fixez une batterie d'alimentation déchargée, le caméscope peut se mettre hors tension sans afficher l'icône. • En fonction des conditions dans lesquelles le caméscope et la batterie d'alimentation sont utilisées, la charge réelle de la batterie peut ne pas être indiquée correctement. Rappel d'enregistrement Le caméscope compte de 1 à 10 secondes quand vous démarrez l'enregistrement. C'est pratique pour éviter les scènes trop courtes. Préparatifs Ce chapitre décrit les opérations de base, telles que la navigation dans les menus et les premiers réglages afin de vous aider à mieux connaître votre caméscope. Démarrage Démarrage Retirez le cache-prise de la batterie avant d'attacher la batterie. Charge de la batterie d'alimentation L'alimentation du caméscope peut se faire soit par une batterie d'alimentation soit par un adaptateur secteur compact. Chargez la batterie d'alimentation avant son utilisation. Pour les durée de charge approximatives et les durées d'enregistrement/lecture avec une batterie d'alimentation complètement chargée, reportez-vous aux tableaux de la page 75. Commutateur BATT. 1 Mettez le caméscope hors tension. 2 Fixez la batterie d'alimentation sur le caméscope. Faites pression légèrement sur la batterie d'alimentation et glissez-la vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 15 Préparatifs UNE FOIS QUE LA BATTERIE EST Indicateur CHARGE COMPLÈTEMENT CHARGÉE Prise DC IN 1 Déconnectez l'adaptateur secteur du caméscope. 2 Débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise de courant et de l'adaptateur secteur compact. POUR RETIRER LA BATTERIE D'ALIMENTATION Appuyez sur BATT. pour détacher la batterie d'alimentation. Faites glisser la batterie d'alimentation vers le bas puis retirez-la. 3 Connectez le cordon d'alimentation à l'adaptateur secteur compact. 4 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant. 5 Connectez l'adaptateur secteur compact à la prise DC IN du caméscope. • L'indicateur CHARGE clignote. L'indicateur reste allumé quand la charge est terminée. • On peut aussi utiliser l'adaptateur secteur compact sans attacher de batterie d'alimentation. • Quand l’adaptateur est branché, même si une batterie d’alimentation est attachée, il n’y aura pas de consommation d’énergie. 16 IMPORTANT • Lors de son utilisation, l'adaptateur secteur peut émettre des bruits. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. • Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 °C et 30 °C. En dehors de la plage de température de 0 °C à 40 °C, la charge ne démarre pas. • Ne connectez pas à la prise DC IN du caméscope ni à l'adaptateur secteur compact n'importe quel appareil électrique non expressément recommandé pour être utilisé avec ce caméscope. • Pour éviter toute panne de l'appareil ou tout échauffement excessif, ne connectez pas l'adaptateur secteur compact à un convertisseur de tension pour voyage à l'étranger ou à une source d'alimentation spéciale comme celle d'un avion, d'un bateau, d'un onduleur, etc. NOTES • L’indicateur CHARGE sert aussi d’estimation grossière de l’état de la charge de la batterie. Allumé en permanence : batterie d'alimentation complètement chargée. Deux clignotements rapides à 1 seconde d'intervalle : batterie d'alimentation avec une charge d'au moins 50%. Si l'indicateur clignote rapidement mais pas exactement de la façon indiquée ici, reportez-vous à Dépannage ( 63). Un clignotement à 1 seconde d'intervalle : batterie d'alimentation chargée à moins de 50%. • Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin. 1 Si une batterie d'alimentation est en place, retirez-la d'abord. 2 Ouvrez le couvercle du logement de la pile de secours. 3 Insérez la pile de secours avec la face + dirigée vers l'extérieur. Installation de la pile de secours La pile de secours (pile bouton au lithium CR1616) permet au caméscope de conserver la date, l'heure ( 24) et les autres réglages du caméscope quand l'alimentation électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au caméscope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages. 4 Refermez le couvercle. NOTES La durée de vie de la batterie de sauvegarde est d'environ un an. clignote en rouge lorsque la pile bouton au lithium n'est pas installée ou qu'elle a besoin d'être remplacée. 17 Préparatifs Préparation de la télécommande uniquement) et des ( accessoires D'abord, insérez la pile bouton au lithium (CR2025) dans la télécommande sans fil. Dirigez la télécommande sur le capteur de télécommande du caméscope quand vous appuyez sur les touches. Vous pouvez tourner l'écran LCD de 180 degrés afin d'utiliser la télécommande quand vous vous trouvez devant le caméscope. NOTES Languette 1 Appuyez sur la languette dans le sens de la flèche et retirez le porte-pile. 2 Placez la pile bouton au lithium avec la face + dirigée vers le haut. • La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de télécommande est situé sous une lumière trop importante ou à la lumière directe du soleil. • Si la télécommande sans fil ne fonctionne pas, regardez si [TELECOMMANDE] n’est pas réglé sur [ARRET ]( 61). Si ce n'est pas le cas, remplacez la pile. Accessoires 3 Remettez en place le porte-pile. POUR UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE SANS FIL Attachez la sangle de poignée. Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et la touche Marche/Arrêt avec votre pouce. 18 Opérations de base du caméscope QUAND VOUS MONTEZ LE CAMÉSCOPE SUR UN Opérations de base du caméscope TRÉPIED Lors de l'utilisation d'un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l'objectif). N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 m. Cela pourrait endommager le caméscope. Mode de fonctionnement Commutateur Modes de fonctionnement Le mode de fonctionnement du caméscope est déterminé par la position du commutateur . Dans le manuel, indique qu'une fonction est disponible dans le mode de fonctionnement indiqué et indique que la fonction n'est pas disponible. Quand aucun icône de mode de fonctionnement n'est donné, la fonction est disponible les deux deux modes de fonctionnement. Icône affichée Fonctionnement Enregistrement de séquences vidéo 27 Lecture de séquences vidéo 33 19 Préparatifs Joystick et guide du joystick Utilisation des menus Utilisez le joystick pour commander les menus du caméscope. De nombreuses fonctions du caméscope peuvent être sélectionnées à partir du menu qui apparaît quand vous appuyez sur la touche FUNC. ( FUNC. ). Pour plus de détails sur les options de menu disponibles, reportez-vous à l'appendice Listes des options de menu ( 56). Poussez le joystick vers le haut, le bas, la gauche ou la droite ( , ) pour sélectionner une option ou modifier des réglages. Appuyez sur le joystick ( ) pour enregistrer les réglages ou confirmer une action. Sur des écrans de menu, ceci est indiqué par l'icône . Le joystick peut aussi être utilisé en combinaison avec le guide du joystick pour commander les fonctions additionnelles. Appuyez sur ( ) pour afficher/cacher le guide du joystick (pendant l'enregistrement, le guide du joystick apparaît uniquement quand le commutateur du mode est réglé sur ). Les fonctions qui apparaissent sur le guide du joystick changent en fonction du mode de fonctionnement. 20 Sélection d’une option à partir du menu FUNC. 1 Appuyez sur FUNC. . 2 Sélectionnez ( ) l'icône de la Sélection d'une option à partir des menus de configuration fonction que vous voulez modifier à partir de la colonne du côté gauche. Les options du menu non disponibles apparaissent en gris. 3 Sélectionnez ( ) le réglage souhaité parmi les options de la barre inférieure. • L'option sélectionnée sera surlignée en bleu. Les options du menu non disponibles apparaissent en gris. • Pour certains réglages, il vous faudra faire d'autres sélections et/ ou appuyer sur ( ). Suivez les guides de fonctionnement supplémentaires qui s'affichent à l'écran (comme par exemple l'icône du joystick , les petites flèches, etc.). 4 Appuyez sur FUNC. pour sauvegarder les réglages et fermer le menu. Vous pouvez appuyer sur FUNC. à tout moment pour fermer le menu. 1 Appuyez sur FUNC. . 2 Sélectionnez ( ) l'icône et appuyez sur ( ) pour ouvrir les menus de configuration. 3 Sélectionnez ( ) le menu souhaité de la colonne de gauche et appuyez sur ( ). Le titre du menu sélectionné apparaît en haut de l’écran, et sous le titre, une liste de réglages. 21 Préparatifs 4 Sélectionnez ( ) le réglage que vous souhaitez changer et appuyez sur ( ). • Le cadre orange fait référence au réglage actuellement sélectionné. Les options du menu non disponibles apparaissent en gris. • Pour revenir à la page de sélection du menu, sélectionnez ( ) ). [ RETOUR] et appuyez sur ( 5 Sélectionnez ( ) l'option souhaitée et appuyez sur ( pour enregistrer le réglage. 6 Appuyez sur ) FUNC. . Vous pouvez appuyer sur FUNC. à tout moment pour fermer le menu. NOTES Au lieu de réaliser les étapes 1 et 2, vous pouvez aussi maintenir pressée FUNC. pendant plus d'une seconde pour ouvrir directement l'écran des menus de configuration. Abréviation des sélection de menu dans ce manuel Dans ce manuel, la flèche est utilisée pour abréger les sélections des menus. Voici un exemple de changement d'un réglage en utilisant les menus de configuration. FUNC. [ MENU] [ CONFIG AFFICH/ [LANGUE] Langue souhaitée ] FUNC. Pour les sélections dans le menu FUNC., la forme abrégée montre toujours la valeur par défaut initiale. En mode d'enregistrement, son icône apparaît sur la colonne du côté gauche quand vous ouvrez le menu pour la première fois. Si le réglage a été changé, l'icône de l'option actuellement sélectionnée apparaît à la place. FUNC. [ EFFET D'IMAGE OFF] Effet d'image souhaité FUNC. 22 Premiers réglages Premiers réglages Changement des fuseaux horaires Changez le fuseau horaire en fonction de votre emplacement. Le réglage par défaut est Paris ou Hong Kong en fonction de la région d'achat. Changement de la langue La langue pour l'affichage sur l'écran et les menus peut être changée. La liste des langues disponibles dépend de la région où a été acheté le caméscope. Valeur par défaut Choix de langues A Tchèque, allemand, grec, anglais, espagnol, français, italien, hongrois, polonais, roumain, turc, russe, ukrainien, arabe et perse. Choix de langues B Anglais, malais, chinois simplifié, chinois traditionnel et thaïlandais. 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG AFFICH/ [LANGUE] Langue souhaitée ( 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG DTE/HEURE] [ZONE HORAIRE] Fuseau horaire souhaité* FUNC. * Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec la marque à côté du fuseau. Fuseaux horaires FUNC. ( FUNC. ] FUNC. NOTES Une fois que vous avez réglé le fuseau horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans un autre fuseau horaire. Sélectionnez le fuseau horaire en fonction de l'heure locale de votre destination, en vous référant à la date et l'heure affichées sur l'écran. • Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l'option de menu pour changer le réglage. • L'affichage qui apparaît dans certains des écrans de menu se réfère au nom de la touche du caméscope et ne changent pas quelle que soit la langue sélectionnée. 23 Préparatifs Préparez-vous à enregistrer Réglage de la date et de l'heure FUNC. ( Préparez-vous à enregistrer Ouverture du couvercle de l'objectif et ajustement de l'écran LCD 21) 1 Ouvrez l'écran de réglage de la date et de l'heure. FUNC. [ MENU] [ CONFIG DTE/HEURE] [DATE/HEURE] Les flèches clignotantes s'affichent autour du premier champ de la date. Avant de commencer un enregistrement, ouvrez le couvercle de l'objectif. 2 Changez chaque champ de la date et de l'heure avec le joystick ( ) et passez ( ) au champ suivant. 3 Appuyez sur ( ) pour démarrer l’horloge. 4 Appuyez sur FUNC. pour refermer le menu. NOTES Vous pouvez aussi changer le format de la date ( 62). Déplacez le commutateur du couvercle d'objectif vers la bas sur pour ouvrir le couvercle d'objectif. Rotation de l'écran LCD Ouvrez l'écran LCD de 90 degrés. Vous pouvez tourner l'afficheur de 90 degrés vers le bas. 180° 90° 24 Vous pouvez tourner l'afficheur de 180 degrés vers l'objectif (permettant ainsi au sujet de contrôler l'image de l'écran LCD pendant que vous utilisez le viseur). Il s'agit du seul cas où vous pouvez utiliser le viseur et l'écran LCD en même temps. La rotation de l'écran LCD de 180 degrés peut être pratique dans les cas suivants : • Si vous souhaitez vous inclure dans l'image lors d'un enregistrement avec le retardateur. • Pour permettre au caméscope d’être commandé avec la télécommande sans fil quand vous trouvez devant le caméscope. Rétroéclairage de l'écran LCD Vous pouvez régler la luminosité de l'écran LCD sur normal ou clair. FUNC. ( 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG AFFICH/ [RETROECLAIR.] Option souhaitée ] FUNC. NOTES • Ce réglage n'affecte pas la luminosité de l'enregistrement ni celle du viseur. • L'utilisation du réglage [CLAIR] réduira la durée d'utilisation de la batterie. Le sujet peut contrôler l'image de l'écran LCD NOTES À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d'allumage ou apparaître en noir, rouge, bleu ou en vert. Cela n'a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement. 25 Préparatifs Insertion et retrait d'une cassette 3 Appuyez sur la marque sur le logement de la cassette jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo . 4 Attendez que le logement de la cassette se rétracte automatiquement et fermez le couvercle du logement de la cassette. IMPORTANT 1 Faites glisser complètement OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle du logement de la cassette. Le logement de la cassette s'ouvre automatiquement. 2 Insérez une cassette. • Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée vers la sangle de poignée. • Retirez la cassette en la tirant vers l'extérieur. 26 • N'interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, n'essayez pas non plus de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté. • Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du logement de la cassette. NOTES Si le caméscope est connecté à une source d'alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si le commutateur est réglé sur . Vidéo Ce chapitre traite des fonctions associées à la prise de vue et à la lecture de séquences vidéo – de l'enregistrement de base et du zoom à des ajustements manuels de l'image plus avancés. Enregistrement de base Enregistrement de base 1 Déplacez le commutateur du couvercle d'objectif vers la bas sur pour ouvrir le couvercle d'objectif. 2 Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé et placez le commutateur sur CAMERA. Prise de vidéo Avant de commencer l'enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le caméscope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 2). ( 19) 3 Appuyez sur Marche/Arrêt pour démarrer l'enregistrement. Appuyez de nouveau sur Marche/Arrêt pour mettre l'enregistrement en pause. QUAND VOUS AVEZ FINI L'ENREGISTREMENT 1 Fermez le couvercle de l'objectif et l'écran LCD. 2 Mettez le caméscope hors tension. 3 Retirez la cassette. 4 Débranchez la source d'alimentation et retirez la batterie. 27 Vidéo IMPORTANT Lors de l'enregistrement de séquences vidéo, essayez d'obtenir des images calmes et stables. Un mouvement excessif du caméscope pendant la prise de vue et l'utilisation intensive de zooms rapides et de panoramiques peut résulter dans des scènes qui vacillent. Dans des cas extrêmes, la lecture de telles scènes peut entraîner des vertiges induits par les images. Si vous souffrez d'une telle réaction, arrêtez immédiatement la lecture et reposez-vous si nécessaire. NOTES • À propos de la durée d’enregistrement : en changeant le mode d'enregistrement, vous pouvez changer la qualité vidéo et par conséquent la durée d'enregistrement disponible ( 58). • Les enregistrements précédents écrasés par un nouvel enregistrement ne peuvent être récupérés. Avant de commencer votre enregistrement, recherchez la fin de l'enregistrement précédent ( 35). • Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30 secondes quand il est laissé en mode pause à l'enregistrement ( ). Pour reprendre l'enregistrement, appuyez sur Marche/Arrêt . • À propos de la fonction d’économie d’énergie : afin d’économiser l’énergie quand le caméscope est alimenté par une batterie, le caméscope se met automatiquement hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes ( 61). Pour À propos du commutateur de mode et des programmes d'enregistrement Réglez le commutateur de mode sur pour laisser le caméscope ajuster tous les réglages pour vous, et de façon à n'avoir qu'à diriger le caméscope et commencer l'enregistrement. Réglez le commutateur de mode sur pour sélectionner un des programmes d'enregistrement. Les programmes d'enregistrement de scène spéciale ( 37) offrent une méthode pratique de sélectionner les réglages optimaux en fonction de conditions d'enregistrement particulières. Le programme d'enregistrement [ PROGRAMME EXPO AUTO] ( 39), par contre, vous permet de régler la vitesse d'obturation souhaitée, ou de changer les autres réglages. 28 rallumer le caméscope, mettez-le hors tension, puis de nouveau sous tension. • Lors d'un enregistrement dans un environnement très bruyant (tel qu'un feu d'artifice ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré au niveau réel. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Utilisation du viseur Lors d'un enregistrement dans un endroit lumineux, l'écran LCD peut être difficile à voir. Dans ce cas, changez la luminosité de l'écran LCD ( 25, 60) ou utilisez le viseur à la place. Pour utiliser le viseur, gardez l'écran LCD fermé*. Utilisation du zoom : zoom optique, avancé et numérique Le caméscope offre trois types de zoom : un zoom optique, avancée et numérique. Vous pouvez aussi changer la vitesse du zoom. Sélection du type de zoom ( Options [OPTIQUE] (37x, 19) Valeur par défaut 32x) La plage du zoom est limitée à la plage d'agrandissement optique de l'objectif. [ADVANCED] (zoom avancé) Ajustez le viseur, si nécessaire, avec le levier de réglage dioptrique du viseur. * L'écran LCD et le viseur peuvent être utilisés simultanément uniquement quand l'écran LCD est tourné à 180 degrés et fait face au sujet ( 24). En plus de la plage du zoom optique, le caméscope traite l'image numériquement pour obtenir une plage de zoom plus grande sans aucune détérioration de la qualité de l'image. Lors de l'enregistrement de séquences vidéo avec un rapport d'aspect 16:9, le champ de vue (angle de l'image) change. Reportez-vous au tableau de la section NOTES. [NUMERIQUE] (2000x) Quand cette option est en service, le caméscope commute sur le zoom numérique (zone bleu clair sur l'indicateur de zoom) quand vous réglez le zoom au-delà de la plage du zoom optique (zone blanche sur l'indicateur de zoom). Avec le zoom numérique, l’image est traitée numériquement et plus l’effet de zoom est important plus la qualité de l’image est détériorée. 29 Vidéo Sélection de la vitesse de zoom FUNC. ( 21) ( FUNC. Options [ MENU] [ CONFIG CAMERA] [TYPE ZOOM] Option souhaitée • La plage du zoom du zoom avancé change en fonction du rapport d'aspect de la scène ( 58). • Le zoom avancé ne peut pas être sélectionné si [ECRAN LARGE] est réglé sur [ OFF]. [ [ VITESSE 1], [ VITESSE 3] VITESSE 2], Vitesses de zoom constantes. [ VITESSE 3] est la plus rapide et [ VITESSE 1] est la plus lente. ON] (16:9) 41x**, * L'angle de l'image est plus grand à la position téléobjectif maximal ainsi qu'à la position grand angle maximale. ** L'image de l'image est plus large à la position grand angle. [ECRAN LARGE] réglé sur [ Valeur par défaut La vitesse du zoom variable dépend de la façon dont vous manipulez le levier de zoom. Appuyez légèrement pour un zoom lent ; appuyez plus fort pour des zooms plus rapides. Avec cette option, la vitesse du zoom est plus rapide en mode de pause à l'enregistrement. NOTES 45x*, 36x** VARIABLE] [ FUNC. [ECRAN LARGE] réglé sur [ 19) OFF] (4:3) FUNC. ( 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG CAMERA] [VITESSE ZOOM] Option souhaitée FUNC. 46x, indisponible NOTES La vitesse du zoom la plus rapide peut être obtenue avec le réglage [ VARIABLE]. 30 Utilisation du zoom Fonction Quick Start (démarrage rapide) W Zoom arrière T Zoom avant Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif). NOTES • Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. En grand-angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm. • Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil. La vitesse du zoom avec la télécommande sans fil est la même avec le caméscope ou fixée sur [ VITESSE 3] (quand [ VARIABLE] est sélectionné). Quand vous appuyez sur QUICK START le caméscope entre en mode de veille . En mode de veille, le caméscope consomme uniquement environ la moitié de l'énergie utilisée pendant l'enregistrement, vous permettant d'économiser l'énergie quand vous utilisez une batterie d'alimentation. De plus, quand vous appuyez de nouveau sur QUICK START , le caméscope est prêt à démarrer l'enregistrement en moins d'environ 1 seconde, vous assurant de ne pas rater une chance de prise de vue importante. ( 19) 1 Appuyez fermement sur QUICK START . Le témoin de veille clignote d'abord pendant la préparation du caméscope puis reste allumé quand il entre en mode de veille. 31 Vidéo 2 Lorsque vous souhaitez reprendre l'enregistrement, appuyez à nouveau sur QUICK START . En moins d'environ 1 seconde, le caméscope est prêt à enregistrer. Contrôle de la dernière scène enregistrée ( NOTES • Lorsque vous activez le caméscope en mode veille, les réglages suivants sont automatiquement changés : - la mise au point manuelle revient à la mise au point automatique (AF). - l'ajustement manuel de l'exposition revient à l'exposition automatique. - la position du zoom revient au grandangle maximum W. • Le caméscope s'éteindra s'il est laissé en mode de veille pendant 10 minutes, quel que soit le réglage du paramètre [MODE ECO] ( 61). Pour rallumer le caméscope s'il se met hors tension, mettez-le hors tension, puis de nouveau sous tension. • Le caméscope sort du mode veille si vous ouvrez le couvercle du logement de la cassette pendant que le caméscope est en mode veille (le témoin de veille est allumé). 19) EXP. FOCUS 1 Réglez le commutateur de mode sur . 2 Si le guide du joystick n'apparaît pas sur l'écran, appuyez sur ( pour l'afficher. ) 3 Poussez brièvement le joystick ( ) vers puis relâchez-le. • Le caméscope reproduit quelques secondes du dernier enregistrement effectué et retourne en mode pause à l'enregistrement. • Vous pouvez aussi maintenir le joystick poussé ( ) vers ou ( ) vers pour reproduire la bande (respectivement vers l'arrière ou vers l'avant) et localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer l'enregistrement. 32 4 Poussez le joystick ( ) vers Lecture de base Lecture de base / pour démarrer la lecture. PENDANT LA LECTURE Lecture de la vidéo ( 19) 5 Poussez de nouveau le joystick ( ) vers / pour mettre la lecture en pause. 6 Poussez le joystick ( ) vers pour arrêter la lecture. POUR AJUSTER LE VOLUME Pendant la lecture d'une scène : FUNC. [ VOLUME SON] Réglez ( ) le volume FUNC. • Le son du haut-parleur intégré est coupé quand vous fermez l'écran LCD ou quand le câble stéréo vidéo STV-250N est connecté à la prise AV. • Si vous réduisez le volume complètement, l'icône change sur . NOTES 1 Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé et placez le commutateur sur PLAY. 2 Si le guide du joystick n'apparaît pas sur l'écran, appuyez sur ( ) pour l'afficher. 3 Localisez le point où vous souhaitez commencer la lecture. Poussez le joystick ( ) vers pour rembobiner la bande ou ( ) vers pour l'avancer rapidement. • Vous pouvez afficher la date et l'heure de l'enregistrement ( 36). • Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30 secondes quand il est laissé en mode pause à la lecture ( ). Pour reprendre la lecture, poussez le joystick ( ) vers / . 33 Vidéo Modes de lecture spéciale1 Pour accéder à la plupart des modes de lecture spéciale, vous devez utiliser les 12). Aucun son ne sort pendant la touches de la télécommande sans fil2 ( lecture spéciale. Mode de lecture spéciale Mode Initial Avance rapide Lecture normale Lecture arrière 1 image en arrière/en avant Lecture image par image Lecture au ralenti Lecture normale Pause à la lecture Lecture en vitesse double Retour à la lecture normale Pause à la lecture Lecture normale ou arrière Lecture normale ou arrière Mode de lecture spéciale Opérations sur le caméscope ou sur la télécommande : poussez le joystick ( ) vers ou ( ) vers et maintenez-le poussé : maintenez pressée REW ou FF : appuyez sur : appuyez sur ou : maintenez pressée : appuyez sur ou SLOW : appuyez sur : poussez le joystick ( : appuyez sur PLAY ) vers / 1 Avec certains modes de lecture spéciale, vous pouvez noter quelques anomalies dans l'image de lecture (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.). 2 La télécommande sans fil est fournie uniquement avec le . Retour à une position prérepérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s'arrêtera à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. ( 34 19) 1 Lors de l'enregistrement ou de la lecture, appuyez sur ZERO SET MEMORY à l'endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard. • Le code temporel change sur “0:00:00 ”. • Appuyez de nouveau sur ZERO SET MEMORY pour effacer la mémoire. 2 Si vous avez repéré le point zéro de la mémoire pendant l'enregistrement, mettez le caméscope en mode . Si vous avez repéré le point zéro de la mémoire pendant la lecture, appuyez sur STOP . 3 Appuyez sur pour localiser l'endroit correspondant au zéro. • Si le compteur de bande affiche un nombre négatif, appuyez plutôt sur . • apparaît et le caméscope effectue un retour ou une avance rapide de la bande. • La bande s'arrête sur ou à proximité du zéro, disparaît et le code temporel correct s'affiche de nouveau. NOTES • La fonction de recherche date ne détecte pas les enregistrements de moins d'une minute par date/fuseau horaire. • La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n'est pas affiché correctement. Localisation de la fin du dernier enregistrement NOTES S'il y a des sections vierges entre les enregistrements, il est possible que le réglage du zéro ne fonctionne pas correctement. Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser, à l'issue de la lecture d'une cassette, la fin de la dernière scène enregistrée et continuer à enregistrer à partir de ce point. ( Localisation du début d'une date d'enregistrement Vous pouvez localiser le changement de la date/du fuseau horaire avec la fonction de recherche de date. ( 19) Appuyez sur ou télécommande sans fil. 19) À VERIFIER Arrêtez la lecture avant d'utiliser cette fonction. FUNC. ( 20) FUNC. sur la • Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se trouvant plus loin (jusqu'à 10 fois). • Pour annuler la recherche, appuyez sur STOP . [ RECH.FIN] [EXECUTER] • “RECH.FIN” apparaît. • Le caméscope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l'enregistrement et arrête la bande. • Pour annuler la recherche de la fin, poussez le joystick ( ) vers . 35 Vidéo NOTES • La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la cassette. • S'il y a des sections vierges entre les enregistrements, il est possible que la recherche de la fin ne fonctionne pas correctement. • Vous ne pouvez pas utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d'une scène qui a subit un doublage audio. Affichage sur l'écran (code de données) Le caméscope conserve un code de données contenant la date et l'heure de l'enregistrement. Vous pouvez sélectionner les données à afficher. ( Options 19) Valeur par défaut [ OFF] Aucun code de données affiché. [ DATE], [ HEURE] Affiche la date ou l'heure de l'enregistrement de la scène. [ DATE-HEURE] Affiche à la fois la date et l’heure de l’enregistrement. FUNC. ( 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG AFFICH/ [CODE DONNEES] Option souhaitée FUNC. 36 ] Fonctions avancées Fonctions avancées : Programmes d'enregistrement de scène spéciale Faire un enregistrement dans une station de ski un jour de grand soleil ou rendre toutes les couleurs d'un coucher de soleil ou d'un feu d'artifice devient aussi facile que de choisir un programme d'enregistrement de scène spéciale. Pour plus de détails sur les options disponibles, reportez-vous à la barre latérale de la page 38. ( 19) À VERIFIER Commutateur de mode : FUNC. ( 20) FUNC. [ PROGRAMME EXPO AUTO] Programme d'enregistrement souhaité FUNC. NOTES • Ne réglez pas le commutateur de mode sur pendant l'enregistrement d'une scène car la luminosité de l'image risquerait de changer brutalement. • [ PORTRAIT]/[ SPORT]/[ PLAGE]/ [ NEIGE] - l'image peut ne pas apparaître lisse lors de la lecture. • [ PORTRAIT] - l'effet de flou du fond augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position (T). • [ NUIT] - les images en mouvement peuvent laisser une traîne. - la qualité de l'image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. - les points blancs peuvent apparaître sur l'écran. - l'autofocus peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d'autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. • [ NEIGE]/[ PLAGE] - le sujet peut devenir surexposé les jours nuageux ou dans des endroits ombragés. Vérifiez l'image sur l'écran. • [ FEU ARTIFICE] - pour éviter que le caméscope bouge, nous vous recommandons d'utiliser un trépied. 37 Vidéo [ PROGRAMME EXPO AUTO] Le caméscope régle automatiquement l'ouverture et la vitesse d'obturation. [ PLAGE] Utilisez ce mode pour enregistrer sur une plage ensoleillée. Il évite que le sujet ne soit sous exposé. [ PORTRAIT] Le caméscope utilise une grande ouverture pour faire la mise au point sur le sujet tout en laissant flous les autres détails gênants. [ LEVER SOLEIL] Utilisez ce mode pour enregistrer un lever ou coucher de soleil aux couleurs vives. [ SPORT] Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes sportives telles que du tennis ou du golf. [ SPOT] Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes où le sujet est éclairé par un projecteur. [ NUIT] Utilisez ce mode pour enregistrer lorsque la lumière est faible. [ FEU ARTIFICE] Utilisez ce mode pour enregistrer des feux d'artifice. [ NEIGE] Utilisez ce mode pour enregistrer sur une piste de ski lumineuse. Il évite que le sujet ne soit sous exposé. 38 Enregistrement flexible : modification de la vitesse d'obturation Utilisez le programme d'exposition automatique (AE) afin d'utiliser les fonctions telles que la balance des blancs ou les effets d'image, ou pour pouvoir sélectionner la vitesse d'obturation. Utilisez une vitesse d'obturation plus rapide pour enregistrer des sujets se déplaçant rapidement. Utilisez une vitesse d'obturation plus lente pour ajouter un flou de bougé et accentuer la sensation de mouvement. ( 19) À VERIFIER 3 Sélectionnez la vitesse d'obturation à partir des menus de configuration. FUNC. [ MENU] [ CONFIG CAMERA] [VITESSE] Vitesse d'obturation souhaitée FUNC. Guide de vitesse d'obturateur Remarquez que seul le dénominateur est affiché sur l'écran ; [ 250] indique une vitesse d'obturation de 1/250è, etc. 1/50è Pour enregistrer dans la plupart des conditions ordinaires. 1/120è Pour enregistrer une scène sportive en intérieur. Commutateur de mode : 1/250è, 1/500è, 1/1000è FUNC. Pour enregistrer à partir d'une voiture ou d'un train en mouvement, ou pour enregistrer des sujets en mouvement rapide, tels que des montagnes russes. ( 20) 1 Appuyez sur FUNC. . 2 Sélectionnez le programme d'enregistrement [ PROGRAMME EXPO AUTO] ( 37). [ PROGRAMME EXPO AUTO] est la valeur par défaut ; passez directement à l'étape 3 si vous n'avez pas changé le programme d'enregistrement. 1/2000è Pour enregistrer des scènes sportives en extérieur un jour ensoleillé. 39 Vidéo NOTES • Ne réglez pas le commutateur de mode sur pendant l'enregistrement d'une scène car la luminosité de l'image risquerait de changer brutalement. • [ PROGRAMME EXPO AUTO] - lors du réglage de la vitesse d'obturation, le nombre affiché clignote si la valeur sélectionnée ne convient pas aux conditions d'enregistrement. Dans ce cas, sélectionnez une autre valeur. - si vous utilisez une vitesse d'obturation lente dans un endroit sombre, vous pouvez obtenir une image plus lumineuse mais la qualité de l'image peut être réduite et l'autofocus peut ne pas fonctionner correctement. - l'image peut trembler lors de l'enregistrement avec une vitesse d'obturation rapide. - la vitesse d'obturation est réinitialisée sur [ AUTO] quand vous réglez le commutateur de mode sur ou quand vous changez le programme d'enregistrement. 40 Torche vidéo LCD Vous pouvez utiliser la torche vidéo LCD pour enregistrer dans des endroits complètement noirs. Pour une image plus lumineuse, nous recommandons de conserver une distance d'environ 20 cm - 60 cm du sujet et/ou d'utiliser le programme d'enregistrement [ NUIT]. Quand vous mettez en service la torche vidéo LCD, faites tourner l'écran LCD en direction du sujet et utilisez le viseur à la place ( 29). ( 19) FUNC. ( 20) FUNC. [ LCD LIGHT OFF] [ LCD LIGHT ON] Appuyez sur ( ) • L'affichage LCD devient complètement blanc quand il est utilisé comme torche vidéo. Utilisez le viseur à la place. • En utilisant le viseur, sélectionnez [ LCD LIGHT OFF] pour mettre hors service la torche vidéo LCD. NOTES Retardateur ( Une fois que le compte à rebours a commencé, vous pouvez appuyer de nouveau sur la touche Marche/Arrêt ou mettre le caméscope hors tension pour annuler le retardateur. 19) À VERIFIER mettez le caméscope en mode pause à l'enregistrement. Mode d’enregistrement audio FUNC. ( 21) 1 Mettez en service le retardateur. FUNC. [ MENU] [ CONFIG CAMERA] [RETARDATEUR] [ 2 Appuyez sur Vous pouvez changer la qualité de l'enregistrement audio. ( ON] FUNC. pour refermer [ le menu. • apparaît. • Réglez [RETARDATEUR] sur [ OFF] pour annuler le retardateur. 3 Appuyez sur Valeur par défaut 16bit] Enregistre le son à la meilleure qualité. 12bit] [ Enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1) laissant 2 canaux libres (stéréo 2) que vous pouvez utiliser pour le doublage audio. Avec ce caméscope vous pouvez uniquement réaliser un doublage audio en utilisant le microphone ( 53). Marche/Arrêt sur le caméscope pour démarrer l'enregistrement. • Le caméscope commence l'enregistrement vidéo après un compte à rebours de 10 secondes. Le compte à rebours apparaît sur l'écran. • Vous pouvez aussi appuyer sur START/STOP sur la télécommande. Dans ce cas, le compte à rebours ne dure que 2 secondes. 19) Options FUNC. ( 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG AUDIO] [MODE AUDIO] Option souhaitée FUNC. 41 Vidéo A PROPOS DU FILTRE ANTI-VENT Le caméscope réduit automatiquement le bruit de fond du vent (uniquement lors de l'utilisation du microphone intégré). Vous pouvez mettre le filtre anti-vent hors service quand vous souhaitez que le microphone soit aussi sensible qua possible ( 59). Modes de lecture audio Sélection du canal audio Vous pouvez sélectionner le canal audio à reproduire lors de la lecture d'une bande avec un son enregistré sur deux canaux (un son stéréo ou des signaux audio bilingues). Utilisation d'un microphone extérieur ( 19) Options Valeur par défaut [ GCH / DRT] Canaux gauche et droite (stéréo)/signal principal + secondaire (bilingue). [ GCH / GCH] Canal gauche uniquement (stéréo)/signal principal uniquement (bilingue). Connectez le microphone extérieur à la prise MIC. Utilisez un microphone à électret muni de sa propre alimentation, en vente dans le commerce, et avec un câble d'une longueur de 3 m maximum. Vous pouvez raccorder presque n'importe quel microphone stéréo muni d'une fiche de ∅ 3,5 mm mais le niveau d'enregistrement audio peut varier. [ DRT / DRT] Canal droit uniquement (stéréo)/signal secondaire uniquement (bilingue). FUNC. ( 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG AUDIO] [CANAL SORTIE] Option souhaitée FUNC. 42 Sélection de la piste audio sur une bande avec doublage audio Mise au point manuelle Vous pouvez sélectionner la piste audio à reproduire lors de la lecture d'une bande qui a reçu un doublage audio (stéréo 2) en plus du son original (stéréo 1). La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. ( 19) Options Valeur par défaut STEREO1] [ • surfaces réfléchissantes • sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales • sujets en mouvement rapide • à travers des fenêtres humides • scènes de nuit Son original uniquement. [ Son ajouté uniquement. [ MIX.FIX.] Son original et son ajouté mixés au même niveau. [ MIX.VAR.] Mixage dans le cadre duquel l'équilibre entre le son original ( ) et le son ajouté ( ) peut être ajusté. FUNC. ( ( STEREO2] 21) FUNC. [ MENU] [ CONFIG AUDIO] [AUDIO 12bit] Option souhaitée* 19) À VERIFIER Ajustez le zoom avant de démarrer la procédure. Commutateur de mode : ARR. FOCUS 1 Si le guide du joystick n'apparaît pas sur l'écran, appuyez sur ( pour l'afficher. ) 2 Poussez le joystick ( ) vers [FOCUS] pour mettre en service la mise au point manuelle. [FOCUS] sur le guide du joystick apparaît en bleu clair et “MF” apparaît sur l'écran. FUNC. * Quand vous sélectionnez [ MIX.VAR.], ajustez l'équilibrage du mixage avec le réglage [BAL.AUDIO] ( 59). 43 Vidéo 3 Ajustez ( ) la mise au point si nécessaire. • Poussez le joystick ( ) vers pour une distance focale plus éloignée ou poussez-le ( ) vers pour une distance focale plus proche. • Poussez de nouveau le joystick ( ) vers [FOCUS] permet de ramener le caméscope en mode de mise au point automatique. 4 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.] pour sauvegarder l'ajustement de la mise au point. Mise au point à l'infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d'artifice. 2 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.] pour sauvegarder l'ajustement de la mise au point. NOTES Le caméscope retourne automatiquement en autofocus si vous réglez le commutateur de mode sur . Réglage manuel de l'exposition Parfois, les sujets éclairés par-derrière apparaissent trop sombres (sousexposés) ou les sujets soumis à une lumière très forte apparaissent trop clairs ou brillants (surexposés). Pour corriger ces défauts, ajustez manuellement l'exposition. À VERIFIER Ajustez le zoom avant de démarrer la procédure. Commutateur de mode : 19) À VERIFIER ARR. FOCUS 1 Maintenez le joystick poussé ( ) vers [FOCUS] pendant plus de 2 secondes. • apparaît. • Poussez de nouveau le joystick ( ) vers [FOCUS] permet de ramener le caméscope en mode de mise au point automatique. • Si vous utilisez le zoom ou le joystick ( ), change sur "MF" et le caméscope retourne au mode de mise au point manuelle. 44 ( Commutateur de mode : (excepté pour le programme d'enregistrement [ FEU ARTIFICE]). EXP. ARR. 1 Si le guide du joystick n'apparaît pas sur l'écran, appuyez sur ( pour l'afficher. ) 2 Poussez le joystick ( ) vers [EXP.]. [EXP.] sur le guide du joystick change en bleu clair et l'indicateur de réglage de l'exposition et la valeur neutre “±0” apparaissent sur l'écran. Options ) la luminosité de l'image si nécessaire. • La plage d'ajustement et la longueur du témoin de réglage de l'exposition peuvent varier en fonction de la luminosité initiale de l'image. • Poussez de nouveau le joystick ( ) vers [EXP.] permet de ramener le caméscope en mode d'exposition automatique. Valeur par défaut AUTO] [ 3 Ajustez ( Les réglages sont réalisés automatiquement par le caméscope. Utilisez ce réglage pour les scènes en extérieur. [ LUMIERE NATURELLE] Pour enregistrer à l'extérieur par une journée ensoleillée. [ LUMIERE TUNGSTENE] Pour enregistrer sous un éclairage tungstène ou un éclairage fluorescent de type tungstène (3 longueurs d'onde). 4 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.] pour verrouiller et sauvegarder le réglage de l'exposition. Si vous utilisez le zoom pendant la mémorisation de l'exposition, la luminosité de l'image peut changer. [ REGLAGE] Utilisez la balance des blancs personnalisée pour que les objets blancs apparaissent blancs sous un éclairage de couleur. FUNC. ( Balance des blancs 20) FUNC. [ La fonction de balance des blancs vous aide à reproduire fidèlement les couleurs sous différentes conditions de luminosité de façon à ce que les objets blancs ressortent réellement blancs dans vos enregistrements. ( AUTO] Option souhaitée* FUNC. * En sélectionnant [ REGLAGE], n’appuyez pas sur FUNC. et continuez comme suit. 19) À VERIFIER Programme d’enregistrement : [ PROGRAMME EXPO AUTO] 45 Vidéo POUR UNE BALANCE DES BLANCS PERSONNALISÉE 1 Dirigez le caméscope sur un objet blanc, faites un zoom avant jusqu'à ce que la partie blanche remplisse tout l'écran et appuyez sur ( ). Lorsque l'ajustement est terminé, s'arrête de clignoter et reste allumé. Le caméscope conserve le réglage personnalisé même si vous le mettez hors tension. 2 Appuyez sur la touche FUNC. pour sauvegarder le réglage et fermer le menu. Effets d'image Vous pouvez utiliser les effets d'image pour modifier la saturation des couleurs et le contraste et enregistrer des images avec des effets de couleur spéciaux. ( À VERIFIER Programme d’enregistrement : [ PROGRAMME EXPO AUTO] Options NOTES • Si vous avez sélectionné la balance des blancs personnalisée : - réglez la balance des blancs personnalisée dans un endroit suffisamment éclairé. - sélectionnez un autre type de zoom que [ NUMERIQUE] ( 30). - recommencez le réglage quand les conditions d'éclairage changent. - en fonction de la source lumineuse, peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu'avec [ AUTO]. • La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants : - conditions d'éclairage changeantes - gros-plans - sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt) - sous certains éclairages à lampe au mercure et de type fluorescent 46 19) [ EFFET D'IMAGE Valeur par défaut OFF] Enregistre sans effet d'amélioration de l'image. [ ECLATANT] Accentue le contraste et la saturation des couleurs. [ NEUTRE] Réduit le contraste et la saturation des couleurs. [ TONS CHAIR DOUX] Adoucissement des détails dans la zone de tonalité de la peau afin de donner une apparence plus avantageuse au sujet. Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez ce réglage lors de l'enregistrement d'une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la chair peuvent perdre leurs détails. FUNC. ( 20) FUNC. Réglage [ EFFET D'IMAGE OFF] Option souhaitée FUNC. FUNC. ( 20) FUNC. [ EFFETS OFF] Option souhaitée* FUNC. ** Effets numériques ( * Pendant que vous faites la sélection, vous pouvez voir un aperçu de l'effet à l'écran. ** L'icône de l'effet sélectionné apparaît. 19) Application À VERIFIER Commutateur de mode : Options [ Valeur par défaut EFFETS OFF] Sélectionnez ce paramètre si vous n'avez pas l'intention d'utiliser les effets numériques. [ [ FONDU DEC] (fondu au déclenchement), VOLET] Sélectionnez un des fondus pour commencer ou terminer une scène avec un fondu à partir ou vers un écran noir. [ N ET B] Appuyez sur D.EFFECTS pour activer le fondu/l'effet. • L'icône de l'effet sélectionné devient verte. • Appuyez de nouveau sur D.EFFECTS pour désactiver le fondu/l'effet. Enregistre des images en noir et blanc. [ SEPIA] Enregistre des images aux tonalités sépia pour donner un air "vieux". [ ART], [ MOSAIQUE] Sélectionnez un de ces effets numériques pour ajouter du piquant à vos enregistrements. 47 Vidéo POUR COMMENCER PAR UN FONDU POUR ACTIVER UN EFFET Appuyez sur D.EFFECTS ... Appuyez sur D.EFFECTS ... : ...en mode pause à l'enregistrement, puis appuyez sur Marche/Arrêt pour commencer l'enregistrement avec un fondu. : ...en mode pause à la lecture, puis poussez le joystick ( ) vers / pour commencer la lecture avec un fondu. : ...pendant la lecture ou en mode pause à l'enregistrement. : ...pendant la lecture. POUR FINIR PAR UN FONDU Appuyez sur D.EFFECTS ... : ...pendant l'enregistrement, puis appuyez sur Marche/Arrêt pour terminer par un fondu et mettre l'enregistrement en pause. : ...en mode pause à la lecture, puis poussez le joystick ( ) vers / pour terminer la lecture avec un fondu et entrer en pause. 48 NOTES • Lorsque vous appliquez un fondu, pas seulement l'image mais également le son commence ou se termine par un fondu. Lorsque vous appliquez un effet, le son est enregistré normalement. • Le caméscope conserve le dernier réglage utilisé même si vous mettez hors service les effets numériques ou si vous changez le programme d'enregistrement. • Les effets numériques ne sont pas disponibles quand [FORMAT TV] est réglé sur [TV STANDARD] et que le câble vidéo stéréo est connecté à la prise AV. Connexions extérieures Ce chapitre explique étape par étape comment connecter votre caméscope à un appareil extérieur tel qu'un téléviseur, magnétoscope ou ordinateur. Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope Prise AV Le haut-parleur intégré n’émet aucun son lorsque le câble vidéo stéréo STV-250N est connecté au caméscope. Ouvrez l'écran LCD. Prise DV • Vérifiez le type et l'orientation de la prise et assurez-vous que vous avez connecté le câble DV correctement. • Utilisez le câble optionnel DV CV-150F (4 broches4 broches) ou CV-250F (4 broches-6 broches). Fixation du tore de ferrite Fixez le tore de ferrite fourni avant de connecter le câble vidéo stéréo STV-250N au caméscope. Fixez le tore de ferrite à environ 10 cm de l'extrémité de la fiche (la fiche à raccorder au caméscope) du câble vidéo stéréo STV-250N. Faites passer le câble au centre du tore et enroulez-le une fois, puis refermer le tore jusqu'à ce que vous entendiez un clic. 10 cm 49 Connexions extérieures Schémas de connexion Mettez l'ensemble des périphériques hors tension lorsque vous procédez aux connexions et reportez-vous au manuel d'instructions du périphérique connecté. Prise sur le caméscope Câble de connexion 1 Connexion de sortie (parcours du signal Prise sur l'appareil connecté ) à un téléviseur ou à un magnétoscope avec prises AV. VIDEO Jaune Rouge 2 Connexion de sortie (parcours du signal AUDIO L Blanc Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) R ) vers un téléviseur haute définition avec une prise DV (IEEE1394). 4 broches CV-150F/CV-250F Câble DV (en option) 6 broches* * Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope risque d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens. 3 Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un téléviseur ou à un magnétoscope avec prise Péritel. Vous devez connecter d'abord un adaptateur Péritel en vente dans le commerce à la prise Péritel du téléviseur ou du magnétoscope, puis connecter le câble stéréo vidéo STV-250N à l'adaptateur. Rouge Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) Blanc Jaune Adaptateur Péritel (en vente dans le commerce) 50 Lecture sur l'écran d'un téléviseur La qualité de l'image affichée varie en fonction du téléviseur connecté et du type de connexion utilisé. ( NOTES • Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. • Nous recommandons d'alimenter le caméscope avec l'adaptateur secteur compact. 19) À VERIFIER Avant de réaliser les connexions, réglez l’option [FORMAT TV] en fonction du téléviseur auquel le caméscope sera connecté ( 58). Connexion Branchez le caméscope au téléviseur en se référant à l'un des diagrammes de connexion montré dans Schémas de connexion ( 50). Lecture Copie de vos enregistrements sur un enregistreur vidéo extérieur Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le caméscope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Lorsque vous enregistrez sur un enregistreur vidéo numérique en utilisant la prise DV, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de qualité d'image et de son. ( 1 Mettez le caméscope et le téléviseur ou le magnétoscope connecté sous tension. Sur un téléviseur : sélectionnez en tant qu'entrée vidéo, le même terminal auquel vous avez connecté le caméscope. Sur un magnétoscope : réglez le sélecteur d'entrée sur l'entrée vidéo externe (habituellement étiqueté ENTREE). 19) Connexion Connectez le caméscope à un magnétoscope ou à un autre appareil analogique en utilisant le type de connexion 1 ou 3 , ou à un enregistreur de DVD ou un autre appareil d'enregistrement numérique en utilisant le type de connexion 2 , comme montré dans Schémas de connexion ( 50). 2 Lancez la lecture des séquences vidéo ( 33). 51 Connexions extérieures Enregistrement 1 Ce caméscope : insérez la cassette enregistrée. 2 Appareil connecté : insérez une cassette ou un disque vierge et réglez l'appareil sur le mode de pause à l'enregistrement. 3 Ce caméscope : localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène. 4 Ce caméscope : reprenez la lecture de la séquence vidéo. Lors de l'utilisation d'une connexion analogique, vous pouvez inclure la date/heure de l'enregistrement original à la copie ( 36). 5 Appareil connecté : commencez l'enregistrement quand la scène que vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l'enregistrement quand la copie est terminée. 6 Ce caméscope : arrêtez la lecture. 52 NOTES • Nous recommandons d'alimenter le caméscope avec l'adaptateur secteur compact. • Lors de l'enregistrement sur un magnétoscope en utilisant une connexion analogique –type de connexion 1 ou 3 ( 50)–, la qualité de la bande montée sera inférieure à celle de l’original. • Lorsque vous connectez le caméscope à un enregistreur vidéo numérique en utilisant la prise DV –type de connexion 2 ( 50)– : - si l'image n'apparaît pas, débranchez le câble DV et rebranchez-le après quelques instants ou mettez le caméscope hors tension, puis de nouveau sous tension. - un fonctionnement correct ne peut être garanti pour tous les appareils numériques munis d'une prise DV. Si l'opération ne fonctionne pas, utilisez la prise AV. 3 Appuyez sur Doublage audio AUDIO DUB. . “DOUB. AUDIO” et apparaissent. 4 Appuyez sur Vous pouvez ajouter un son à un enregistrement en utilisant le microphone intégré ou un microphone extérieur. PAUSE pour démarrer le doublage. Parlez dans le microphone. 5 Appuyez sur STOP pour arrêter le doublage. ( 19) IMPORTANT À VERIFIER Vous pouvez uniquement doubler le son sur des bandes enregistrées au mode SP avec le réglage audio [ 12bit] ( 41). Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. STOP REW PLAY FF NOTES STOP PAUSE PAUSE SLOW ZERO SET AUDIO DUB. MEMORY • Le doublage audio s'arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou audio [ 16bit]. • La qualité du son doublé ne sera pas aussi bonne lors d'un doublage audio sur une bande qui n'a pas été enregistrée avec ce caméscope ou après avoir réaliser un doublage audio plus de 3 fois pour la même scène. Vous pouvez connecter le caméscope à un téléviseur pour vérifier l'image sur l'écran du téléviseur et vérifier le son avec un casque d'écoute connecté au téléviseur. TV SCREEN AUDIO DUB. 1 Localisez le point où vous souhaitez démarrer le doublage audio. Avant de localiser le point de début, vous pouvez aussi régler la mémoire du point zéro ( 34) à l'endroit où vous souhaitez que le doublage audio se termine. Le caméscope arrêtera automatiquement le doublage audio à ce point. POUR CHOISIR LA PISTE AUDIO POUR LA LECTURE Vous pouvez sélectionner la piste audio qui sera reproduite lors de la lecture d'une bande qui subit un doublage audio ( 43). 2 Démarrez la lecture et appuyez immédiatement sur PAUSE . 53 Connexions extérieures Connexion à un ordinateur Connexion à un ordinateur Prise DV • Vérifiez le type et l'orientation de la prise et assurez-vous que vous avez connecté le câble DV correctement. • Utilisez le câble optionnel DV CV-150F (4 broches4 broches) ou CV-250F (4 broches-6 broches). Ouvrez l'écran LCD. Schéma de connexion PC Prise sur le caméscope Câble de connexion 1 Connexion de sortie (parcours du signal Prise sur l'appareil connecté ) vers un ordinateur avec une prise DV (IEEE1394) ou un tableau de capture DV. CV-150F/CV-250F Câble DV (en option) 4 broches 6 broches* * Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope risque d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens. 54 Transfert d'enregistrements vidéo Vous pouvez transférer des enregistrements sur un ordinateur à l'aide de la prise DV. Équipement et configuration minimum requis • Un ordinateur équipé d'une prise IEEE1394 (DV) ou d'un tableau de capture IEEE1394 (DV). • Un câble DV. Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches-4 broches) ou CV-250F (4 broches-6 broches). • Logiciel de montage vidéo. • Le pilote approprié. Un pilote est préinstallé sur les systèmes d'exploitation ultérieurs à Windows 98 Second Edition et les systèmes d'exploitation Macintosh ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera installé automatiquement. Connexion 1 Démarrez l'ordinateur. 2 Connectez le caméscope à l'ordinateur en utilisant la connexion DV –type de connexion 1 ( 54)– montré dans Schéma de connexion PC. IMPORTANT • Le transfert vidéo risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les spécifications/ réglages de votre ordinateur. • Si l'ordinateur se fige quand le caméscope est connecté, déconnectez le câble DV et mettez le caméscope et l'ordinateur hors tension. Après quelques instants, remettez-les sous tension, réglez le caméscope en mode et restaurez la connexion. • Avant de raccorder le caméscope à l'ordinateur à l'aide d'un câble DV, assurez-vous qu'aucun autre périphérique IEEE1394 extérieur n'est raccordé à l'ordinateur. • Selon le logiciel de montage vidéo que vous utilisez, il est possible que vous ayez besoin de régler le commutateur du caméscope sur un mode autre que PLAY. Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel de montage. NOTES • Nous recommandons d'alimenter le caméscope avec l'adaptateur secteur compact. • Reportez-vous aussi au manuel d'instruction de l'ordinateur. 3 Réglez le caméscope sur le mode . 4 Lancez le logiciel de montage vidéo. Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel de montage. 55 Informations additionnelles Ce chapitre contient des conseils de dépannage, les messages sur l'écran, des conseils de manipulation et entretient, ainsi que d'autres informations. Appendice : listes des options de menu Appendice : listes des options de menu Les options du menu non disponibles apparaissent en gris. Pour savoir comment 20). Pour les détails sélectionner une option, reportez-vous à Utilisation des menus ( sur chaque fonction, reportez-vous à la page correspondante. Les options de menu pour lesquelles aucune page de référence n’apparaît sont expliquées sous les tableaux. Menu FUNC. Menu FUNC. Élément de menu Options de réglage CAMERA PLAY Programmes d’enregistrement1 [ PROGRAMME EXPO AUTO], [ PORTRAIT], [ SPORT], [ NUIT], [ NEIGE], [ PLAGE], [ LEVER SOLEIL], [ SPOT], [ FEU ARTIFICE] z – 37 Balance des blancs 1 [ [ AUTO], [ LUMIERE NATURELLE], LUMIERE TUNGSTENE], [ REGLAGE] z – 45 Effets d’image1 [ [ [ EFFET D’IMAGE OFF], ECLATANT], [ NEUTRE], TONS CHAIR DOUX] z – 46 Torche vidéo LCD [ [ z – 40 Effets numériques [ [ [ z1 z 47 LCD LIGHT OFF], LCD LIGHT ON] EFFETS OFF], [ FONDU DEC], VOLET], [ N ET B], MOSAIQUE] SEPIA], [ ART], [ [VOLUME SON] [RECH.FIN] 1 Appuyez sur ( recherche. ) pour lancer la – z 33 – z 35 Option disponible uniquement quand le commutateur de mode est réglé sur 56 . Menus de configuration Configuration de la camera (zoom avancé, stabilisateur d'image, etc.) CONFIG. CAMERA Élément de menu CAMERA Options de réglage [VITESSE]1 [ AUTO], [1/50], [1/120], [1/250], [1/500], [1/1000], [1/2000] z [OBT.LENT A.]2 [ z – z 29 z 30 z – ON], [ OFF] [TYPE ZOOM] [ [ OPTIQUE], [ NUMERIQUE] ADVANCED], [ [ OPTIQUE], [ NUMERIQUE] ADVANCED], [ [ OPTIQUE], [ NUMERIQUE] ADVANCED], [VITESSE ZOOM] [ [ VARIABLE], [ VITESSE 1] [STAB.IMAGE]3 [ ON], [ OFF] VITESSE 3], [ VITESSE 2], 39 [ECRAN LARGE] [ ON], [ OFF] z – [RETARDATEUR] [ ON], [ OFF] z 41 1 Option disponible uniquement quand le programme d'enregistrement est réglé sur [ PROGRAMME EXPO AUTO]. Option disponible quand le commutateur de mode est réglé sur ou sur (uniquement quand le programme d'enregistrement est réglé sur [ PROGRAMME EXPO AUTO]). 3 Option disponible uniquement quand le commutateur de mode est réglé sur . 2 [OBT.LENT A.] : le caméscope utilise automatiquement la vitesse lente pour obtenir des enregistrements plus lumineux dans les endroits avec un éclairage insuffisant. • Le caméscope utilise des vitesses d'obturation jusqu'à 1/25è. • Si une traînée apparaît sur l’image, réglez la vitesse lente sur [ OFF]. [STAB.IMAGE] : le stabilisateur d'image compense le bougé du caméscope même en position téléobjectif maximum. • Le stabilisateur d'image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du caméscope. Il se peut que le stabilisateur d'image ne puisse pas compenser tous les mouvements lors de l'enregistrement de sujets en mouvement. • Il se peut que le stabilisateur d'image ne fonctionne pas bien lors de l'enregistrement dans des endroits sombres avec [OBT.LENT A.] réglé sur [ ON] ou lors de l'utilisation du programme d'enregistrement [ NUIT]. • Il se peut que le stabilisateur d'image ne fonctionne pas bien sur les sujets de faible contraste, avec des motifs répétitifs ou sans lignes verticales. 57 Informations additionnelles • Le stabilisateur d'image ne peut pas être mis hors service quand le commutateur de mode est réglé sur . • Il est préférable de régler le stabilisateur d'image sur [ OFF] quand on utilise un trépied. [ECRAN LARGE] : le caméscope utilise la largeur totale du capteur d'image en fournissant des enregistrements 16/9è à haute résolution. • Étant donné que les écrans sur le caméscope ont un rapport d’aspect de 16:9, les enregistrements avec un rapport d’aspect de 4:3 apparaîtront au centre de l’écran avec des bandes latérales noires. • Lecture d’un enregistrement pour écran large : les téléviseurs compatibles avec le système WSS changent leur réglage automatiquement et passent en mode écran large (16/9è). Sinon, modifiez manuellement le rapport d'aspect du téléviseur. Pour lire un enregistrement sur un téléviseur avec un rapport d'aspect normal (4:3), changez le réglage [FORMAT TV] en conséquence ( 58). Configuration du magnétoscope (mode d'enregistrement, format du téléviseur, etc.) CONFIG. VCR Élément de menu CAMERA Options de réglage [MODE ENRGT] [ DUREE STD], [ [FORMAT TV] [ TV STANDARD], [ PLAY LONG.DUREE] z z – TV 16/9E] z z – [MODE ENRGT] : sélectionne le mode d’enregistrement. • L'enregistrement en mode LP permet de multiplier la durée d'enregistrement disponible sur la bande par 1,5. • En fonction de l'état de la cassette (âge, imperfections, etc.), il peut y avoir quelques anomalies vidéo (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.) au niveau de l'image lorsque vous lisez un enregistrement effectué en mode LP. Nous vous recommandons d'utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. • Le son ne peut pas être doublé sur les bandes enregistrées en mode LP. • Si vous effectuez des enregistrements en mode LP et des enregistrements en mode SP sur la même bande, il peut y avoir quelques anomalies vidéo sur les images au point des changements de mode. • Lorsque vous lisez sur ce caméscope des cassettes enregistrées en mode LP avec un autre appareil ou réciproquement, il peut y avoir des anomalies dans l'image lue ou de courtes coupures de son. [FORMAT TV] : pour afficher l'image dans son intégralité et dans le rapport d'aspect approprié, sélectionnez le réglage en fonction du type de téléviseur auquel sera connecté le caméscope. [TV STANDARD] : téléviseurs avec un rapport d'aspect 4:3. [TV 16/9E] : téléviseurs avec un rapport d'aspect 16:9. 58 Configuration audio (mode audio, filtre anti-vent, etc.) CONFIG AUDIO Élément de menu CAMERA PLAY – z z1 z2 – STEREO2], MIX.VAR.] – z 43 – z – 12bit] z – 41 Options de réglage [CANAL SORTIE] [ [ GCH / DRT], [ DRT / DRT] [ANTI-VENT] [ AUTO], [ [AUDIO 12bit] [ [ STEREO1], [ MIX.FIX.], [ GCH / GCH], OFF [BAL.AUDIO] [MODE AUDIO] 1 2 [ 16bit], [ ] 42 Option disponible uniquement quand le commutateur de mode est réglé sur . Option disponible uniquement lors du doublage audio avec le microphone intégré. [ANTI-VENT] : le caméscope réduit automatiquement le bruit de fond du vent lors d'un enregistrement en extérieur (uniquement lors de l'utilisation du microphone intégré). • Le filtre anti-vent ne peut pas être mis hors service quand le commutateur de mode est réglée sur . [BAL.AUDIO] : lorsque [AUDIO 12bit] est réglé sur [ MIX.VAR.], vous pouvez régler ( ) l'équilibre entre les sons à l'aide du joystick. • Le caméscope mémorise le réglage de l'équilibre audio. Cependant si vous mettez le caméscope hors tension, le paramètre [AUDIO 12bit] est réinitialisé sur [ STEREO1]. 59 Informations additionnelles Configuration de l'affichage (luminosité de l'écran LCD, langue, etc.) CONFIG AFFICHAGE Élément de menu Options de réglage [LUMINOSITE] NORMAL]1, [ PLAY z z – z z 25 – [RETROECLAIR.] [ [ECRAN TV] [ ON], [ OFF] z – [ ON], [ OFF] – z [ [ OFF], [ GRILLE] NIVEAU], z – [MARQUES] CLAIR] CAMERA – [AFFICHAGE] [ ON], [ STOP LECT.] – z – [A-DATE 6SEC.] [ ON], [ OFF] – z – [CODE DONNEES] [ [ OFF], [ DATE], [ DATE-HEURE] – z 36 [LANGUE]2 Choix de langues A : [ ], [ ], [ [ENGLISH], [ ], [ [ ], [MAGYAR], [ [ ], [TÜRKÇE], [ [ ], [ ], [ Choix de langues B : [ENGLISH], [MELAYU], [ [ ] z z 23 z – – [MODE DEMO] [ ON], [ OFF] HEURE], ], ], ], ], ] ], [ ], 1 Le réglage par défaut est [ CLAIR] quand vous alimentez le caméscope avec l'adaptateur secteur compact. 2 La liste des langues disponibles dépend de la région d'achat. [LUMINOSITE] : utilisez le joystick pour ajuster ( ) la luminosité de l'écran LCD. • Le changement de la luminosité de l'écran LCD n'affecte pas le viseur ni l'enregistrement. [ECRAN TV] : réglé sur [ ON], les affichages de l'écran du caméscope apparaîtront aussi sur l'écran du téléviseur ou du moniteur connecté. Si la date et l'heure apparaissent sur l'écran du caméscope, elles s'affichent également sur le téléviseur connecté, quel que soit le réglage du paramètre [ECRAN TV]. Mettez hors service l'affichage de la date/heure avec le réglage [CODE DONNEES] ( 36). [MARQUES] : vous pouvez choisir d'afficher un quadrillage ou une ligne horizontale au milieu de l'écran. Vous pouvez les utiliser comme référence pour vous assurer que votre sujet est bien cadré (verticalement et/ou horizontalement). 60 • L'utilisation des marqueurs n'affecte pas l'enregistrement sur la bande. [AFFICHAGE] : vous pouvez masquer les affichages sur l'écran et afficher uniquement l'image de lecture en plein écran. • Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes. • Les messages d'avertissement et le code de données (s’il est en service) apparaissent, même quand ce réglage est sur [ STOP LECT]. • Tous les affichages sur l'écran apparaissent quand l'image de lecture est agrandie ou qu'un effet numérique est en service. [A-DATE 6SEC.] : lorsque vous commencez la lecture d'une cassette ou lorsque la date d'enregistrement change, la date et l'heure sont affichées pendant 6 secondes. [MODE DEMO] : le mode de démonstration montre les principales fonctions du caméscope. Il démarre automatiquement si vous laissez le caméscope sous tension sans mettre en place un support d'enregistrement pendant plus de 5 minutes, quand vous utilisez l'adaptateur secteur. • Pour annuler le mode de démonstration après qu’il a démarré, appuyez sur n’importe quelle touche, mettez le caméscope hors tension ou insérez un cassette vidéo. Configuration du système (bip sonore, économie d'énergie, etc.) CONFIG SYSTEME Élément de menu Options de réglage [ ON], [ ARRET ] CAMERA PLAY z z – z z – z – – [TELECOMMANDE] [BIP SONORE] [MODE ECO] [ [ [ VOL HAUT], VOL BAS], [ ON], [ OFF] OFF] [TELECOMMANDE] : permet au caméscope d'être commandé avec la télécommande sans fil. [BIP SONORE] : un bip sonore accompagne certaines opérations telles que la mise sous tension du caméscope, le compte à rebours du retardateur, etc. Il sert aussi de bip d’avertissement en cas de condition anormale. [MODE ECO] : afin d'économiser l'énergie quand le caméscope est alimenté par une batterie d'alimentation, le caméscope se met automatiquement hors tension si aucune opération n'est effectuée pendant 5 minutes. 30 secondes environ avant que le caméscope se mette hors tension, le message “ MISE HORS TENS AUTO” apparaît. 61 Informations additionnelles Configuration de la date/heure CONFIG DTE/HEURE Élément de menu Options de réglage CAMERA PLAY [ZONE HORAIRE] Liste des fuseaux horaires. z z 23 [DATE/HEURE] – z z 24 [FORMAT DATE] [Y.M.D (2008.1.1 AM 12:00)], [M.D,Y (JAN. 1, 2008 12:00 AM)], [D.M.Y (1.JAN.2008 12:00 AM)] z z – [FORMAT DATE] : modifie le format de la date pour les affichages à l'écran. 62 En cas de problème Dépannage Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette section. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d'alimentation électrique Le caméscope ne se met pas sous tension ou il se met tout seul hors tension. Le couvercle du logement de la cassette ne s'ouvre pas ou il s'arrête au milieu quand vous insérez ou retirez une cassette. L'écran LCD/viseur se met en ou hors service. - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation ( 15). - Fixez la batterie d'alimentation correctement. - Utilisez l'adaptateur secteur compact. L'indicateur de charge clignote rapidement. (un clignotement à 0,5 seconde d'intervalle) La chargement s'est arrêté car l'adaptateur secteur compact ou la batterie d'alimentation est défectueux. Consultez un centre de service après vente Canon. (deux clignotements rapides à 1 seconde d'intervalle) Batterie d'alimentation avec une charge d'au moins 50% ( 17). Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. La batterie d'alimentation ne se charge pas. - Chargez la batterie d'alimentation à une température comprise entre 0 °C et 40 °C. - Les batteries d'alimentation deviennent chaudes pendant l'utilisation et peuvent ne pas se charger. Lorsque la batterie est en dehors de la plage de température de charge, l'indicateur CHARGE clignote de manière irrégulière. La charge commence dès que la température de la batterie est inférieure à 40 °C. - La batterie d'alimentation est endommagée. Utilisez une autre batterie d'alimentation. - Quand un adaptateur d’alimentation ou une batterie d’alimentation défectueux est connecté l’indicateur CHARGE clignote (environ deux fois par seconde) et la charge s’arrête. - Vérifiez que l'adaptateur secteur compact est correctement connecté au caméscope. Enregistrement/lecture Les touches ne fonctionnent pas. - Mettez le caméscope sous tension. - Insérez une cassette ( 26). Des caractères anormaux apparaissent sur l'écran. Le caméscope ne fonctionne pas correctement. - Déconnectez l'alimentation électrique et reconnectez-la après un court instant. Si le problème persiste, déconnectez toutes les sources d'alimentation (y compris la batterie d'alimentation et la batterie de sauvegarde). Cela réinitialisera tous les réglages du caméscope. clignote sur l’écran. - Insérez une cassette ( 26). 63 Informations additionnelles clignote sur l’écran. - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation ( clignote sur l’écran. - De la condensation a été détectée. Reportez-vous à Condensation ( 15). 71). “RETIRER LA CASSETTE” apparaît sur l'écran. - Retirez et réinsérez la cassette ( 26). La télécommande sans fil ne fonctionne pas. - Réglez [TELECOMMANDE] sur [ON] ( 61). - La pile de la télécommande sans fil est usée. Remplacez la pile ( 18). Du bruit apparaît sur l'écran. - Lors de l’utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve un téléviseur à plasma, tenez le caméscope éloigné du téléviseur à plasma. Du bruit apparaît sur l'écran du téléviseur. - Lors de l'utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve un téléviseur, tenez l'adaptateur secteur compact éloigné des câbles d'alimentation ou d'antenne du téléviseur. La cassette s'arrête pendant une pause à l'enregistrement ou à la lecture. - Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30 secondes quand il est laissé en mode pause à la lecture ( ) ou à l'enregistrement ( ). Pour reprendre l'opération, appuyez sur Marche/Arrêt (pendant un enregistrement) ou poussez le joystick ( ) vers / (pendant la lecture). Enregistrement Aucune image n'apparaît sur l'écran. - Réglez le caméscope sur ( 27). "REGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE" apparaît sur l’écran. - Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure ( 23). - Remplacez la batterie de sauvegarde au lithium et réglez le fuseau horaire, la date et l'heure ( 17). Appuyer sur Marche/Arrêt ne démarre pas l'enregistrement. - Réglez le caméscope sur ( 27). - Insérez une cassette ( 26). - La bande a atteint sa fin (“ FIN” apparaît sur l'écran). Rembobinez la bande ou remplacez la cassette ( 26). - La cassette est protégée ( clignote sur l'écran). Changez la position de la languette de protection ( 69). Le caméscope ne fait pas la mise au point. - La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet. Faites la mise au point manuellement ( 43). - Si vous utilisez le viseur, ajustez-le avec le levier de réglage dioptrique ( 29). - L'objectif est sale. Nettoyez la lentille avec un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs ( 70). N'utilisez jamais un mouchoir en papier pour nettoyer l'objectif. Le son est déformé. - Lors d'un enregistrement dans un environnement bruyant (tel qu'un feu d'artifice ou un concert), le son peut être déformé. 64 L'image du viseur est floue. - Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur ( 29). Lecture Pendant la lecture, on entend le bruit de la vidéo. - Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo ( 2). La lecture ne démarre pas. - Insérez une cassette ( 26). - Réglez le caméscope sur ( 33). - La bande a atteint sa fin (“ FIN” apparaît sur l'écran). Rembobinez la bande ( 26). Aucun son ne sort du haut-parleur intégré. - Ouvrez l'écran LCD. - Le volume du haut-parleur est coupé. Ajustez le volume avec le réglage [VOLUME SON] ( Aucune image n'apparaît sur l'écran du téléviseur. - Vérifiez à nouveau que le caméscope est correctement connecté au téléviseur ( 33). 50). La bande avance mais aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur. - Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n'est pas réglé sur VIDEO. Réglez le sélecteur sur VIDEO ( 51). - Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo ( 2). - Vous avez essayé de reproduire ou copier une bande protégée par des droits d'auteur. Arrêtez la lecture/ copie. Liste des messages (par ordre alphabétique) CHANGER LA BATTERIE - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation ( DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE - De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope ( 71). DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE RETIRER LA CASSETTE - De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope ( 71). Retirez la cassette. 15). FIN DE LA BANDE - La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette. LA CASSETTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS - La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection ( 69). LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE - Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo ( 2). 65 Informations additionnelles REGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L'HEURE - Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure ( 23). RETIRER LA CASSETTE - Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette ( 26). SPECIFICATIONS DE CASSETTE INCORRECTES LECTURE RESTREINTE - Vous avez essayé de lire une cassette enregistrée avec un système de télévision différent (NTSC) ou avec une norme d'enregistrement non prise en charge par ce caméscope. VERIFIER CASSETTE [SPECIFICATIONS DE CASSETTE INCORRECTES] - Vous avez essayé de réaliser un doublage audio sur une bande enregistrée au standard HD (haute définition). VERIFIER LE MODE AUDIO DE LA CASSETTE - Vous essayez de réaliser un doublage audio ( 53) sur une bande enregistrée dans un autre mode audio que le mode [ 12bit]. VERIFIER LE MODE D'ENREGISTREMENT DE LA CASSETTE - Vous essayez de réaliser un doublage audio ( 53) sur une bande enregistrée dans un autre mode d'enregistrement que le mode SP. VERIFIER LES PARTIES NON ENREGISTREES DE LA CASSETTE - Vous essayez de réaliser un doublage audio ( 53) sur une bande avec des parties non enregistrées. 66 À faire et à ne pas faire Précautions de manipulation • Manipulez le caméscope avec précaution. Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l'endommager. Caméscope • Ne transportez pas le caméscope en le tenant par l'écran LCD. Faites attention quand vous fermez l'écran LCD. • Ne laissez pas le caméscope dans un endroit soumis à des températures élevées (comme dans un voiture garée en plein soleil), ou à une forte humidité. • N'utilisez pas le caméscope près d'un champ électromagnétique intense tel que près d'un téléviseur, d'un téléviseur à plasma ou d'un téléphone portable. • Ne dirigez pas l'objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le caméscope dirigé vers un sujet lumineux. • N'utilisez pas et ne rangez pas le caméscope dans un endroit poussiéreux ou sableux. Le caméscope n’est pas étanche – évitez également de l’exposer à l’eau, la boue ou le sel. Si ces éléments rentrent dans la caméscope, ça pourrait endommager le caméscope et/ou abîmer l’objectif. • Faites attention à l'émission de chaleur des appareils d'éclairage. • Ne démontez pas le caméscope. Si le caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié. Batterie d'alimentation DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d'exploser). • N'exposez pas la batterie d'alimentation à des températures supérieures à 60 °C. Ne la posez pas près d'un chauffage ou à l'intérieur d'une voiture par grande chaleur. • N'essayez pas de la démonter ou de la modifier. • Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs. • Ne la mouillez pas. • Les batteries d'alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez la batterie d’alimentation le jour de l'utilisation ou la veille pour être sûr qu'elle soit complètement chargée. • Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un courtcircuit et endommager la batterie d’alimentation. 67 Informations additionnelles • Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les prises avec un chiffon doux. • Ranger une batterie d'alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d'alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 °C. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d'alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d'alimentation. • Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0 °C à 40 °C, la plage de fonctionnement optimal est de 10 °C à 30 °C. A basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l'utiliser. • Remplacez la batterie d'alimentation si la durée d'utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale. 68 Le couvre-prises Le couvre-prise de la batterie d’alimentation a une ouverture en forme de [ ]. Cela est pratique si vous souhaitez distinguer les batteries d’alimentation chargées de celles qui ne le sont pas. Partie postérieure de la batterie d’alimentation Couvre-prises attaché Batterie chargée Batterie déchargée Cassette • Rembobinez les bandes après leur utilisation. Une bande détendue ou endommagée risque de causer des problèmes vidéo et/ou des déformations audio pendant la lecture. • Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout. Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps. • Ne laissez pas la cassette dans le caméscope après utilisation. • N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le caméscope. • N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient souiller les têtes vidéo. • N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban adhésif. • Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager. • Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions/retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le caméscope. Protection des cassettes contre les effacements accidentels Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette sur SAVE ou ERASE OFF. REC SAVE REC SAVE Pile bouton au lithium AVERTISSEMENT ! • La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d'incendie ou de brûlure si elle n'est pas manipulée correctement. • Ne démontez pas, ne modifiez pas, ne mettez pas dans l'eau, ne chauffez pas au-dessus de 100 °C et n'incinérez pas la batterie. • Pile de secours : remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. L'utilisation d'autres piles peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. • Batterie au lithium pour la télécommande sans fil : remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou Duracell 2025. L'utilisation d'autres piles peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion. • Ne mettez pas la batterie dans la bouche. Si elle est avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut causer des dommages internes. • Gardez la pile hors de la portée des enfants. • Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas ni n'insérez la batterie dans la mauvaise direction. • La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité. • Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d'autres outils métalliques car cela pourrait causer un courtcircuit. 69 Informations additionnelles • Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct. Maintenance/Divers Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C. Nettoyage Corps du caméscope • Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du caméscope. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture. Objectif et viseur • Si la surface de l'objectif est sale, la fonction de mise au point automatique ne fonctionnera pas correctement. • Éliminez la poussière et toute saleté à l'aide d'une brosse soufflante de type non aérosol. • Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et frottez légèrement l'objectif ou le viseur. N'utilisez jamais de serviette en papier. 70 Écran LCD • Nettoyez l'écran LCD avec un chiffon de nettoyage optique propre. • De la condensation d'humidité peut se former sur la surface de l'écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Condensation Faire passer brusquement le caméscope d'une pièce chaude à une pièce froide et vice-versa peut entraîner la formation de la condensation à l'intérieur du caméscope. Arrêtez d'utiliser le caméscope si de la condensation a été détectée. Continuer d'utiliser le caméscope peut l'endommager. La condensation peut se former dans les cas suivants : • quand le caméscope est amené d'une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide • quand le caméscope est amené d'un endroit froid dans une pièce chaude • quand le caméscope est laissé dans une pièce humide • quand une pièce froide est chauffée rapidement POUR ÉVITER LA CONDENSATION • N'exposez pas le caméscope à des changements de température soudains ou extrêmes. • Retirez la cassette, placez le caméscope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s'acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac. QUAND DE LA CONDENSATION EST DÉTECTÉE • Le caméscope s'arrête automatiquement et le message d'avertissement “DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE” apparaît pendant environ 4 secondes et clignote. • Si une cassette est en place, le message d'avertissement “RETIRER LA CASSETTE” apparaît et clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le caméscope peut endommager la bande. • Aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée. RÉSUMÉ La durée précise pour que l'humidité s'évapore varie en fonction de l'endroit et des conditions atmosphériques. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation. 71 Informations additionnelles Utilisation du caméscope à l'étranger Sources d'alimentation électrique Vous pouvez utiliser l'adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d'alimentation dans n'importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger. Lecture sur l'écran d'un téléviseur Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs compatibles avec le système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Croatie, Danemark, Émirats Arabes Unis, Espagne, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irak, Iran, Irlande, Islande, Israël, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Monténégro, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Qatar, République tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Serbie, Sierra Leone, Singapour, Slovaquie, Slovénie, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Ukraine, Yémen, Zambie. Marques de commerce et marques déposées • est une marque commerciale. • Microsoft, Windows et Windows Vista sont des marques déposées ou des marques enregistrées de Microsoft Corporation aux EtatsUnis d’Amérique et/ou dans d’autres pays. • Macintosh et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistrées aux Etats-Unis d’Amérique et dans d’autres pays. • Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leur compagnie respective. 72 Informations générales Schéma fonctionnel (la disponibilité diffère d'un endroit à l'autre) Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2 Dragonne WS-20 Bandoulière SS-600/SS-650 Batterie d'alimentation NB-2LH, BP-2L5*, BP-2L14 Chargeur de batterie CB-2LWE Cassettes vidéo MiniDV Adaptateur secteur compact CA-590E Télécommande sans fil WL-85 Adaptateur Péritel Téléviseur Câble vidéo stéréo STV-250N Magnétoscope Câble DV CV-150F/CV-250F Étui de transport souple SC-2000 Enregistreur DVD/appareil numérique avec prise DV * La BP-2L5 n’est pas disponible comme accessoire optionnel séparée. 73 Informations additionnelles Accessoires en option Il est recommandé d'utiliser des accessoires Canon d'origine. Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu'il est utilisé avec des accessoires Canon d'origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu'un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine Canon (par exemple une fuite et/ou l'explosion d'une batterie d'alimentation). Notez que cette garantie ne s'applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d'accessoires qui ne sont pas des accessoires d'origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais. Batteries Si vous avez besoin de batteries d'alimentation supplémentaires, sélectionnez la batterie NB-2LH ou BP-2L14. Chargeur de batterie CB-2LWE Utilisez le chargeur de batterie pour charger les batteries d'alimentation. Durées de charge Les durées de charge données dans le tableau suivant sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge et de la charge initiales de la batterie d'alimentation. Batterie d'alimentation → BP-2L5 NB-2LH BP-2L14 En utilisant le caméscope 145 min. 155 min. 285 min. En utilisant le chargeur de batterie CB-2LWE 105 min. 160 min. 205 min. Conditions de charge ↓ 74 Durées d'enregistrement et de lecture Les durées d'enregistrement et de lecture données dans le tableau suivant sont approximatives et varient en fonction du mode d'enregistrement et des conditions de la charge, de l'enregistrement et de la lecture. La durée d'utilisation réelle de la batterie d'alimentation peut diminuer lors d'un enregistrement dans un environnement froid, lors de l'utilisation d'un réglage d'écran plus lumineux, etc. Batterie d'alimentation Utilisation de l'écran BP-2L5 NB-2LH BP-2L14 Viseur LCD Viseur LCD Viseur LCD Durée d'enregistrement maximum 90 min. 85 min. 125 min. 120 min. 270 min. 260 min. d'enregistrement typique* 45 min. 45 min. 65 min. 60 min. 145 min. 140 min. Durée de lecture – 110 min. – 145 min. – 315 min. Durée d'enregistrement maximum 95 min. 95 min. 135 min. 125 min. 300 min. 280 min. d'enregistrement typique* 55 min. 50 min. 55 min. 50 min. 155 min. 150 min. Durée de lecture – 105 min. – 145 min. – 310 min. * Durée d'enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l'utilisation du zoom et la mise en/hors service. Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2 Utilisez le chargeur de voiture pour charger les batteries d'alimentation en déplacement. Le câble du chargeur se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative. 75 Informations additionnelles Bandoulière Vous pouvez fixer la bandoulière pour plus de sécurité et une meilleure portabilité. Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la dragonne/ bandoulière et ajustez la longueur de la bandoulière. Dragonne WS-20 Utilisez-la pour une protection supplémentaire lors des prises de vues actives. Étui de transport souple SC-2000 Un sac pour caméscope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d'espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d'origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d'utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque. 76 Caractéristiques MD235/MD216/MD215/MD205 Système Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système numérique VCR SD), enregistrement d’appareil numérique Système d’enregistrement audio Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux) ; 12 bits (32 kHz) Système de télévision Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) Capteur d'image CCD 1/6-pouces, environ 1.070.000 pixels environ 800.000 pixels Pixels effectifs1 (tous les chiffres sont des valeurs approximatives) Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé) 480.000 (T) / 710.000 (W) pixels (autres types de zoom) 550.000 pixels Séquences vidéo 4:3 (zoom avancé) 440.000 (T) / 690.000 (W) pixels (autres types de zoom) 690.000 pixels 1 Pixels effectifs (tous les chiffres sont des valeurs approximatives) Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé) 440.000 (T) / 540.000 (W) pixels (autres types de zoom) 440.000 pixels Séquences vidéo 4:3 400.000 pixels Cassettes compatibles Cassettes vidéo portant la marque Vitesse de la bande SP : 18,83 mm/s ; LP : 12,57 mm/s Durée d'enregistrement maximum (cassette de 60 min.) SP : 60 minutes ; LP : 90 minutes Écran LCD TFT en couleur, 2,7 pouces, écran large, environ 112.000 pixels Viseur 0,35 pouces, écran large, TFT en couleur, environ 114.000 pixels Microphone Microphone stéréo à électret à capacité 1 Quand deux valeurs apparaissent, la première indique la valeur en positon téléobjectif maximum (T) et la seconde indique la valeur en position grand-angle maximum (W). 77 Informations additionnelles Objectif f=2,6–96,2 mm, F/2,0–5,0, zoom motorisé 37x Équivalent 35 mm (tous les chiffres sont des valeurs approximatives) Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé) 41,7–1.877 mm (autres types de zoom) 47,1–1.743 mm Séquences vidéo 4:3 (zoom avancé) 44,6–2.052 mm (autres types de zoom) 44,6–1.650 mm Équivalent 35 mm (tous les chiffres sont des valeurs approximatives) Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé) 40,5–1.676 mm (autres types de zoom) 45,3–1.676 mm Séquences vidéo 4:3 49,8–1.843 mm f=2,6–83,2 mm, F/2,0–4,6, zoom motorisé 32x Équivalent 35 mm (tous les chiffres sont des valeurs approximatives) Séquences vidéo 16:9 (zoom avancé) 40,5–1.450 mm (autres types de zoom) 45,3–1.450 mm Séquences vidéo 4:3 49,8–1.594mm Configuration de l'objectif 10 éléments dans 8 groupes (1 élément asphérique double face) Système autofocus Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle disponible Distance minimum de mise au point 1 m, 1 cm au grand-angle maximum Balance des blancs Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (LUMIERE NATURELLE LUMIERE TUNGSTENE) ou balance des blancs personnalisée Éclairement minimal Programme d'enregistrement [NUIT], vitesse d'obturation à 1/6è : 1,7 lx, 1,6 lx , vitesse d'obturation lente automatique [ON], vitesse d'obturation à 1/25è : 7 lx, 6 lx mode Éclairement recommandé Plus de 100 lx Stabilisation de l'image Électronique Prises Entrée/Sortie Prise AV ∅ 3,5 mm ; sortie uniquement Vidéo : 1 Vc-c/75 ohms asymétrique Audio : –10 dBV (chargement de 47 kohms/3 kohms ou moins) Prise DV 4 broches (standard IEEE1394), sortie uniquement Prise MIC Mini fiche stéréo ∅ 3,5 mm –57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur 78 Alimentation/Autres Alimentation (nominale) 7,4 V CC (batterie), 8,4 V CC (adaptateur secteur compact) Consommation 2,4 W (viseur), 2,5 W (écran LCD, luminosité normale) 2,2 W (viseur), 2,3 W (écran LCD, luminosité normale) Températures de fonctionnement 0 – 40 °C Dimensions (l x h x p) 68 x 82 x 127 mm en excluant la sangle de poignée Poids (boîtier du caméscope uniquement) 380 g Adaptateur secteur compact CA-590E Entrée d'alimentation 100 – 240 V secteur, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A Sortie nominale 8,4 V CC, 0,6 A Températures de fonctionnement 0 – 40 °C Dimensions 46 x 26 x 70 mm Poids 93 g Batterie d’alimentation BP-2L5 Type de batterie Batterie rechargeable au ions de lithium Tension nominale 7,4 V CC Températures de fonctionnement 0 – 40 °C Capacité de la batterie 530 mAh Dimensions 33,3 x 16,2 x 45,2 mm Poids 40 g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification. 79 Informations additionnelles Index A À l’étranger, utilisation du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Adaptateur secteur compact . . . . . . . . 15 Ajustement manuel de l'exposition . . . . 44 Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . . . . . 61 B Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . 45 Batterie d'alimentation Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Indicateur de charge restante . . . . 14 Batterie de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . 17 Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 E EASY - enregistrement facile (programme d’enregistrement) . . . . . Économie d'énergie (mode éco) . . . . . Écran large 16/9è . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets d'image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 61 58 24 46 47 27 44 F Feux d’artifice (programme d’enregistrement) . . . . . 38 Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fonction Quick Start (démarrage rapide) . . . . . . . . . . . . . . 31 G C Canal de sortie audio . . . . . . . . . . . . . . 42 Capteur de télécommande* . . . . . . . . . 18 Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 26, 68 Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Commutateur de mode . . . . . . . . . . . . . 28 Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Connexions à un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . 54 à un téléviseur/magnétoscope . . . . 49 Contrôle de séquences vidéo (contrôle d’enregistrement) . . . . . . . . 32 D Date et heure Format de la date . . . . . . . . . . . . . . 62 Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Heure d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Doublage audio* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Guide du joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 I Icônes sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Indicateur de la bande restante . . . . . . 14 J Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 L Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lever soleil (programme d’enregistrement) . . . . . LP (mode d’enregistrement) . . . . . . . . . 38 58 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Mémoire du point zéro* . . . . . . . . . . . . 34 Menu FUNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 56 * 80 23 33 uniquement. Menus de configuration . . . . . . . . . .21, 57 Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41, 42 Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . .43 Mode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Mode d’enregistrement . . . . . . . . . . . . .58 N Neige (programme d'enregistrement) . .38 Nuit (programme d’enregistrement) . . .38 Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . 57 T Télécommande sans fil* . . . . . . . . . . . . 18 Téléobjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Têtes vidéo, nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 2 Torche vidéo LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Transfert de séquences vidéo vers un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 V P P (programme d'enregistrement) . . . . . .39 Plage (programme d’enregistrement) . . . . . .38 Portrait (programme d’enregistrement) . . . . . .38 Prise AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50, 54 Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Programmes d'enregistrement . . . . . . .37 Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Vitesse d'obturation . . . . . . . . . . . . . . . 39 Vitesse d’obturation lente automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Z Zoom Advanced zoom (zoom avancé) . . 29 Type de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . 30 R Rappel d'enregistrement . . . . . . . . . . . .14 Rapport d’aspect d’un téléviseur connecté (format TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 des séquences vidéo (écran large) . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Recherche de date* . . . . . . . . . . . . . . . .35 Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . .35 Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 S Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . .18 Scène spéciale (programmes d’enregistrement) . . . . .37 Sélection de l'affichage sur l'écran . . . .36 SP (mode d’enregistrement) . . . . . . . . .58 Sport (programme d'enregistrement) . .38 Spot (programme d'enregistrement) . . .38 * uniquement. 81 PUB. DIM-844 © CANON INC. 2008