- Ordinateurs et électronique
- Câbles informatiques
- Protecteurs de câbles
- Zibro
- Laser FF 55
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
24
Laser FF 55 3 MANUEL D’UTILISATION 2 4 OPERATING INSTRUCTIONS 24 1 GEBRUIKSAANWIJZING 46 TR KULLANIM KILAVUZU 68 3 MODE D’EMPLOI Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre Zibro, le numéro un des poêles mobiles. Vous venez d’acquérir un produit de première catégorie. En l’utilisant de façon adéquate, vous pourrez en profiter pendant de longues années. Pour une durée de vie optimale de votre Zibro, lisez donc attentivement ce mode d’emploi. Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication. Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro. Cordiales salutations, PVG International B.V. Service Clients 1 LISEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL. 2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR ZIBRO. 2 SOMMAIRE Chapitre 1: INSTALLATION Chapitre 2: UTILISATION Chapitre 3: INDICATIONS DES PANNES Chapitre 4: CONDITIONS DE GARANTIE 3 À SAVOIR AVANT DE COMMENCER LE BON COMBUSTIBLE Votre poêle Zibro est conçu pour être utilisé avec un pétrole non aqueux de haute qualité, comme Zibro Extra ou Zibro Kristal. Seuls les combustibles de ce type garantissent une combustion efficace et propre. Les combustibles de qualité inférieure peuvent générer les problèmes suivants: E E E E E Pannes plus nombreuses Combustion incomplète Durée de vie du poêle plus courte Fumée et/ou odeur Dépôts de combustion sur la grille ou le manchon L’utilisation du bon combustible est cruciale pour une utilisation sûre, efficace et confortable de votre poêle. Pour connaître le combustible le mieux adapté à votre poêle, informez-vous auprès de votre distributeur Zibro local. ☞ • Les premières fois que votre poêle sera utilisé, il sentira une odeur de ‘neuf’. • Conservez le combustible dans un endroit frais et sec. • Le combustible a une durée d’utilisation limitée. Utilisez un nouveau combustible à chaque nouvelle saison. • L’utilisation des combustibles de qualité Zibro Extra ou Zibro Kristal vous garantit un chauffage optimal. • Si vous voulez utiliser un pétrole d’une autre marque ou d’un autre type, faites d’abord brûler le reste de combustible contenu dans le poêle. CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN SÉCURITÉ 1 Prévenez les enfants des dangers que représente un poêle en fonctionnement. 2 L’avant du poêle doit se trouver à une distance minimum d’1,5 m de murs, rideaux et meubles. 3 Le chauffage n’est pas optimal dans les pièces poussiéreuses. N’utilisez pas votre poêle près d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. 4 Éteignez votre poêle lorsque vous quittez l’habitation ou lorsque vous allez dormir. Si vous partez pour une longue période (vacances, par exemple) débranchez le poêle. 5 Transportez le combustible uniquement dans des bidons et des jerrycans adéquats. 6 N’exposez pas le combustible à la chaleur ou à des variations extrêmes de températures. Stockez toujours le combustible dans un endroit sec et frais (la lumière directe du soleil influence la qualité du combustible). 7 N’utilisez jamais le poêle dans des pièces où se trouvent des substances ou des gaz nocifs (gaz d’échappement ou odeurs de peinture, par exemple). 8 Soyez prudent lorsque la grille du poêle est brûlante; couvrir le poêle risque de provoquer un incendie. 9 Utilisez uniquement le poêle en conformité avec les prescriptions, normes et règlements nationaux ou locaux. 10 Lorsque vous utilisez le poêle, il doit être posé sur une surface plane. 11 Attendez toujours que le poêle soit complètement froid avant de le remplir de combustible ou de le nettoyer. 12 Ne pas utiliser le poêle dans des pièces où des vapeurs inflammables et autres facteurs, peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 4 Chapitre 1 INSTALLATION 1. Introduction Outils conseillés: Ce chapitre contient des informations concernant: 1. 2. 3. 4. 5. • Spécifications pour l’installation • Liste des outils nécessaires à l’installation • Instructions pour l’installation du Laser System Le poêle peut être installé à l’endroit de votre choix, l’emplacement doit cependant être conforme aux normes en matière d’électricité, de combustible et d’émission de gaz. Avant de commencer l’installation du système de chauffage (et du câblage électrique) consultez d’abord les prescriptions locales en matière de construction, d’incendie et de sécurité. Ces normes doivent être respectées pour obtenir une installation juridiquement conforme et pour garantir un bon fonctionnement. ☞ Le poêle est conçu pour être utilisé à une altitude maximum de 1.000 mètres. Pour l’utilisation de votre poêle à une altitude supérieure, consultez votre distributeur. Le poêle doit être installé dans un endroit suffisamment grand où l’air peut circuler librement. Nous vous recommandons de stocker le combustible dans une autre pièce. Le Laser System peut être installé sur tous les types de surface (même sur une moquette ou autre revêtement de sol inflammable) et fonctionner en sécurité, sauf si les règlements en matière de combustible et d’incendie mentionnent le contraire. Vérifiez les différences entre le mode d’emploi et les normes locales en vigueur. 5 3. Installation électrique Le système électrique doit être protégé de la surcharge grâce à un fusible (5 Ampères minimum) ou un coupecircuit. ☞ 2. Déplacer le poêle Tournevis cruciforme Mètre métallique Feutre ou crayon Ciment pour extérieur Perceuse électrique (rotation gauche et droite conseillée) 6. Scie cloche, scie sauteuse ou autre outil permettant de découper un trou de 70~80 mm pour le tuyau d’évacuation. 7. Mèche de perceuse suffisamment longue 8. Tournevis standard 9. Multimètre (voltmètre/ohmmètre) 10. Niveau à bulle d’air 11. Vis autotaraudeuses de diverses dimensions 12. Tournevis isolé 13. Matériel de protection pour le sol 14. Récipient pour tuyau d’évacuation Certaines installations (dans les mobile homes, par exemple) doivent avoir une liaison permanente avec un réseau électrique. Cette liaison doit être installée par un électricien agréé. Chapitre 1 INSTALLATION 4. Fils du capteur de température ambiante 5. Sortir l’appareil de l’emballage Le capteur de température peut être fixé sur un mur. Il mesure la température ambiante pour réguler automatiquement le chauffage. Le câble standard du capteur a une longueur de 2,5 m. Conservez l’emballage de votre appareil pour une utilisation ultérieure éventuelle. ☞ Le capteur ne doit pas être installé dans un endroit trop sec, en plein soleil, ou dans le flux d’air chaud émis par le poêle. Ceci peut perturber la mesure de la température ambiante. A) Retirez de l’emballage le gabarit de perçage (carton) et le mode d’emploi. B) Retirez de l’emballage la boîte du kit d’installation. C) Retirez le poêle de l’emballage. D) Retirez les pièces du sac en plastique. E) Retirez le tuyau d’évacuation placé au fond de l’emballage. F) Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces (détachées). ☞ Le poêle est livré avec tous les équipements standard nécessaires à l’évacuation et à l’installation électrique. Plus de 60 cm Plus de 10 cm Plus de 30 cm Plus de 30 cm Plus d’1,5 m Laser FF 55 ill. 1-1: Espace entre poêle et tuyau d’évacuation 6 Chapitre 1 INSTALLATION Objet inflammable Objet inflammable Pas moins de 60 cm Objet non inflammable Pas moins de 45 cm Pas moins de 45 cm Pas moins de 60 cm 45°C Pas moins de 30 cm Tuyau d’évacuation Pas moins de 20 cm ill. 1-1 Espace entre poêle et tuyau d’évacuation (suite) Obstruction à l’avant 45 cm ou plus 50 cm ou plus Surface enneigée Important: Dans les zones à fort enneigement, l’installation doit prévoir un espace suffisant au dessus du sol. Tuyau de rallongement 2,5 mètres maximum Important: Dans les endroits exposés à des vents forts, l’installation d’un pare vent est recommandée. Vent fort Hauteur insuffisante Espace entre tuyau d’évacuation et pare vent: 45 cm minimum. Pas moins de 45 cm Neige ill. 1-2 Espace entre poêle et tuyau d’évacuation 7 Pare vent Chapitre 1 INSTALLATION Percez le trou pour le tuyau d’évacuation à l’aide du gabarit, puis installez le Laser comme indiqué par les illustrations. Si vous ne possédez plus le gabarit de perçage ou si le poêle doit être déplacé, voici les dimensions à respecter pour les trous du tuyau de combustible et le tuyau d’évacuation. Arrière du poêle Achterkant van de kachel 314 cm. Milieu de la conduite Laser FF 55 108 mm ill. 1-3 Gabarit de perçage ☞ Ne démontez pas les pièces du poêle. Si une réparation est nécessaire, contactez toujours votre distributeur. Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un cordon de type H05 VV-F. Ceci doit être réalisé par un installateur agréé. 8 Chapitre 1 INSTALLATION Pièces standard nécessaires à l’installation Les pièces standard indiquées ci-dessous sont fournies avec le poêle. Si vous installez votre poêle selon une autre procédure, vous devrez peut-être commander d’autres pièces. Crochets muraux (2 lots) Colliers d’attache (1) (3) Verrouillage du tuyau (1) 9 Tuyau d’évacuation (1) Chapitre 1 INSTALLATION Tuyaux d’air coudés à angle droit (1) Coude à angle droit du tuyau d’évacuation (2) Tuyau d’air flexible (1) Colliers de fixation du tuyau (2) Pompe manuelle à combustible (1) Bouchon “ouverture main propre” (1) 10 Chapitre 1 INSTALLATION 1. Pour une installation standard, utilisez le gabarit de perçage pour définir la position exacte du trou pour le tuyau d’évacuation. Pour maintenir le gabarit en place sur le mur, utilisez de l’adhésif ou des petits clous. (voir ill. 4). Adhésif ill. 4 Remarque: installez le poêle sur une surface résistante et stable. Le sol doit être parfaitement plat et lisse. Dans le cas contraire, tournez les pieds à vis réglables du poêle pour le mettre à niveau. Vérifiez la position du poêle avec un fil à plomb. 2. Percez les trous pour le tuyau d’évacuation. Utilisez une scie cloche avec un diamètre de 70-80 mm (voir ill. 5). Le trou dans le mur intérieur doit être légèrement plus haut que celui du mur extérieur. Le tuyau d’évacuation est ainsi légèrement incliné (environ 2º) (voir ill. 6). De cette façon, la condensation à l’intérieur du tuyau d’évacuation n’est pas rejetée dehors et la pluie ou la neige n’entrent pas à l’intérieur. 2° 70 mm - 80 mm ill. 5 11 ill. 6 Chapitre 1 INSTALLATION 3. Installez le tuyau d’évacuation de fumée intérieur. a. Pour un mur d’une épaisseur de 230 -320mm. Enfilez le tuyau d’évacuation de fumée de l’intérieur vers l’extérieur. Veillez à ce que la flèche indiquée sur le tuyau intérieur soit tournée vers le haut. Fixez le tuyau intérieur sur le mur avec les vis à bois fournis (voir ill. 7). Intérieur inside Tuyau d’évacuation de fumée (intérieur) fiue pipe Inner Extérieur Outsida 230~320mm Flèche Arrow Vis Wood à bois screws 2˚ Audownward moins 2 Min. degrés d’inclinaison ill. 7 b. Pour un mur d’une épaisseur de 130-230mm. Retirez les raccords d’entrée et de sortie du tuyau extérieur d’évacuation de fumée (voir ill. 8). Tuyau d’évacuation de fumée (extérieur) Raccord de sortie Raccord d’entrée ill. 8 12 Chapitre 1 INSTALLATION c. Enfilez le tuyau d’évacuation de fumée extérieur vers l’intérieur. Fixez le tuyau extérieur d’évacuation de fumée sur le mur en le tournant vers la gauche. De cette façon, les deux parties sont verrouillées (voir ill. 9). IMPORTANT: Veillez à ce que la flèche indiquée sur le bord du tuyau extérieur soit tournée vers le haut. Fixez solidement le tuyau extérieur d’évacuation de fumée. (voir pièce A sur ill. 9) Bord du tuyau d’évacuation de fumée extérieur Intérieur Extérieur Tuyau d’évacuation de fumée (intérieur) Au moins 2 degrés d’inclinaison Flèche Tuyau d’évacuation de fumée (extérieur) ill. 9 4. Branchez le raccord à angle droit sur la sortie du tuyau d’évacuation. Coupez le tuyau d’air flexible à la bonne taille, si nécessaire. Montez le tuyau d’air avec angle droit sur les deux extrémités du tuyau d’air flexible. Branchez ensuite le tuyau d’air à angle droit sur l’entrée du tuyau d’évacuation. Fixez le raccord à angle droit sur l’entrée à l’aide d’un collier de fixation. Fermez les entrées et sorties inutilisées avec les bouchons fournis. Vérifiez que les bou- ill. 10 13 Bord du tuyau d’évacuation de fumée extérieur chons sont bien fermés (voir ill. 10). Lorsque vous branchez le tuyau (avec raccord à angle droit) sur le flexible, utilisez de l’eau ou du liquide vaisselle comme lubrifiant. La longueur totale du tuyau d’évacuation de doit pas dépasser 3 mètres (avec 3 coudes au maximum). Chapitre 1 INSTALLATION 5. Installez le poêle sur son emplacement. Montez le raccord à angle droit sur le tuyau d’évacuation et branchez l’ensemble sur l’alimentation (entrée). Vérifiez que tous les raccords sont bien fixés (voir ill. 11). ill. 11 6. Branchez le tuyau d’air avec coude à angle droit sur l’entrée, à l’aide du collier de fixation. Montez le raccord à angle droit sur le tuyau d’évacuation à l’aide du collier de fixation (si vous utilisez le tuyau de rallongement, fixez aussi le collier sur le raccord coudé du tuyau d’évacuation et le tuyau de rallongement). Fermez l’assemblage des tuyaux en enfilant le verrouillage dans le collier de sortie (voir ill. 12). . ill. 12 14 Chapitre 1 INSTALLATION LISTE DES POINTS À VÉRIFIER • Le poêle doit être branché sur une prise de contact adéquate. • Le combustible ne doit contenir ni eau, ni autre substance étrangère. • À l’extérieur de l’habitation, aucun combustible ou obstruction ne doivent gêner la libre circulation de l’air autour du tuyau d’évacuation. • Le tuyau d’entrée d’air ne doit présenter aucune fissure ni obstructions et doit être solidement raccordé. • Le tuyau de sortie d’air ne doit présenter aucune fissure ni obstructions et doit être solidement raccordé. • Vérifiez l’arrière du poêle, le flux d’air doit pouvoir atteindre le ventilateur sans obstacle. • À l’intérieur de l’habitation ou de la pièce, aucun combustible ou objet ne doivent bloquer la libre circulation de l’air autour du poêle. • Assurez-vous que le capteur de température ne se trouve pas dans un endroit trop sec, trop exposé aux rayons solaires ou trop près du poêle. • Le poêle doit être bien à l’horizontal. Vérifiez à l’aide d’un niveau à bulle d’air. Si vous rencontrez des défauts lors de vos vérifications, ils doivent d’abord être résolus avant d’utiliser le poêle. ☞ 15 Utilisez exclusivement du pétrole non aqueux, pur et de qualité. N’utilisez pas d’essence, de GPL, de butane (camping gaz) ou d’autres liquides inflammables. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie. Chapitre 2 UTILISATION 1. Introduction Le Laser est un poêle à pétrole avec aération, facile à utiliser. Le poêle chauffe parfaitement, régule la température ambiante automatiquement, consomme peu de combustible et d’électricité. Il s’utilise en mode automatique ou manuel. Dans ce chapitre, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour une utilisation optimale de votre poêle Laser. Toutes les instructions doivent être exécutées dans l’ordre où elles sont données. 2. Spécifications du poêle Laser FF 55 Low Rendement chaleur (W) 1590 Conso. combustible (l/h) 0,18 Medium 3550 0,401 High 5500 0,623 • Rendement nominal (applicable aux poêles à pétrole): 92.7% • Consommation électrique: Allumage 275 W Position high 51 W Position medium 40 W Position low 31 W Position off 4W Capacité ventilateur: 5,2 / 3,4 / 1,5 m3/min. • Réservoir à combustible: réservoir amovible de 7,6 litres. • Capacité de chauffage du poêle dans une pièce non chauffée: de 65 à 220 m3 16 Chapitre 2 UTILISATION 3. Bedieningsknoppen en lampjes 2. Bouton 5. Adjustment de labuttons minuterie (time and temperature) 2. Bouton 6. Adjustment de la sécurité buttonsenfant (time and temperature) 4. Bouton de sécurité 2. Boutons Adjustment de réglage buttons (time and (heure et température) temperature) key-lock timer FF55 save hour temp. clock set • 1. ON/OFFON/OFF 1.Bouton button min. timer key-lock save fuel room 3. Écran ill. 2-1 Tableau de commande 1. Bouton ON/OFF: Interrupteur principal pour allumer et éteindre le poêle. Appuyez sur “ON” pour mettre le poêle en route. Le poêle s’allume après un préchauffage de 3 à 9 minutes. Le poêle a 4 positions “HIGH”, “MEDIUM”, “LOW” et “OFF”. 2. Boutons de réglage: Les boutons de réglage permettent de régler la température souhaitée lorsque le poêle fonctionne. 3. Écran Affiche l’heure, la température programmée, la température ambiante et les indications de pannes 4. Bouton de sécurité (SAVE): Limite la température. Si cette fonction est activée, le poêle s’éteint automatiquement lorsque la température programmée est atteinte. 5. Il se rallume automatiquement si la température baisse. La fonction minuterie permet d’allumer le poêle automatiquement à une heure programmée. 17 6. Bouton SÉCURITÉ ENFANT (CHILDPROOF LOCK): Fonction de verrouillage pour que les enfants ne puissent pas modifier les réglages du poêle. Chapitre 2 UTILISATION 4. Avant la première utilisation Étape 1: Remplir le réservoir à combustible ☞ • Ne remplissez jamais le réservoir à combustible dans la salle de séjour, il est pratiquement impossible de verser du combustible sans en renverser. • Ne versez jamais de combustible dans le poêle s’il est encore chaud ou s’il brûle. Suivez la procédure suivante: [1] Vérifiez que le poêle est éteint. [2] Ouvrez le bouchon du réservoir et retirez le réservoir du poêle. 4] Fermez le bouton du haut de la pompe en le tournant (dans le sens des aiguilles d’une montre). [5] Appuyez plusieurs fois sur la pompe jusqu’à ce que le combustible commence à s’écouler dans le réservoir. Cessez d’appuyer lorsque le combustible coule. [6] Pendant le remplissage, vérifiez la jauge de remplissage du combustible. Lorsque la jauge indique que le réservoir est plein, stoppez le remplissage en tournant le bouton en haut de la pompe (sens inverse des aiguilles d’une montre). Ne remplissez jamais le réservoir à ras bord, surtout si le combustible est très froid (il se dilate en se réchauffant). vide ☞ Remarque: quelques gouttes peuvent tomber du réservoir. Posez le réservoir (bouchon vers le haut) et dévissez le bouchon en utilisant le couvercle. [3] Prenez la pompe manuelle à combustible en enfilez l’embout lisse, le plus rigide, dans le jerrycan. Le jerrycan doit être tenu plus haut que le réservoir. Enfilez le tuyau strié dans le réservoir. plein [7] Faites revenir le reste de combustible de la pompe dans le jerrycan, puis retirez soigneusement la pompe. Vissez soigneusement le bouchon du réservoir à l’aide du couvercle. Après utilisation, rangez le couvercle derrière le poêle. Nettoyez immédiatement les éventuelles taches de combustible sur le sol. 8] Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien droit et bien vissé. Remettez le réservoir en place dans le poêle, bouchon tourné vers le bas, puis refermez le couvercle. Étape 2: Brancher le poêle Enfilez la fiche dans une prise électrique de 230 Volts – AC/50Hz. Étape 3: Régler l’heure 18 Chapitre 2 UTILISATION Important: Le poêle doit toujours être réglé sur l’heure réelle. L’heure peut uniquement être réglée si le poêle est branché et ne brûle pas. Pour régler l’heure, utilisez les boutons de réglage comme suit: activez d’abord la fonction en appuyant sur l’un des deux boutons (l’indicateur lumineux CLOCK et l’écran se mettent à clignoter). Puis réglez les heures avec le bouton de gauche (c hour) et les minutes avec le bouton de droite (d min.). Appuyez une fois pour augmenter d’1 chiffre. Si vous maintenez le bouton enfoncé, les chiffres défilent. Relâchez le bouton au chiffre souhaité. L’écran s’arrête de clignoter au bout d’environ 10 secondes et le réglage est mémorisé. L’heure reste affichée lorsque le poêle est éteint. 5. Allumer le poêle Le poêle doit être activé par l’utilisateur, mais l’intensité de la chaleur est déterminée automatiquement par la température ambiante, enregistrée par le capteur de température. Étape 1: Allumer le poêle Appuyez sur le bouton ON/OFF. La température ambiante et la température programmée s’affichent sur l’écran. L’indicateur lumineux ON/OFF clignote et le poêle s’allume. ☞ Remarque: (*) L’heure d’allumage est dépendante de la température ambiante mesurée. Au bout de 9 à 15 minutes, le poêle sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement adéquat. Le bouton ON/OFF reste allumé. Si aucune flamme n’est visible au moment de l’allumage, le poêle s’éteint et se rallume automatiquement. Si aucune flamme ne se produit à la seconde tentative, le poêle s’éteint à nouveau et devra être rallumé manuellement. (code de panne E-2 sur l’écran). 19 Étape 3: Bien utiliser le bouton ‘SAVE’ Avec la fonction ‘SAVE’, vous pouvez limiter la température. Si cette fonction est activée, le poêle s’arrêtera automatiquement lorsque la température ambiante sera supérieure de 2°C à la température programmée. Si la température ambiante baisse trop, le poêle se remet automatiquement en route. Pour activer la fonction ‘SAVE’, appuyez sur le bouton correspondant et l’indicateur lumineux s’allume. Pour éteindre la fonction, il suffit de rappuyer sur le bouton. ☞ Température ambiante: Moins de 0°C 11 minutes 0°C - 15°C 9 minutes 8,5 minutes 15°C Étape 2: Modifier la température ambiante La température peut uniquement être modifiée si le poêle brûle. Pour modifier la température, utilisez les boutons de réglage comme suit: activez d’abord la fonction en appuyant sur l’un des deux boutons (l’indicateur lumineux TEMP à côté de l’écran se met à clignoter). Réglez la température avec le bouton de droite (d min) pour augmenter et avec le bouton de gauche (c hour) pour diminuer. Appuyez une fois pour augmenter la température d’1 degré. L’indicateur lumineux s’arrête de clignoter au bout d’environ 10 secondes et la température est mémorisée. La température peut être réglée de 10°C minimum à 32°C maximum. Si le poêle n’est pas branché (ou a subi une panne de courant), la température revient automatiquement sur le réglage d’usine, c’est-à-dire 20°C. Le mode de fonctionnement est sélectionné automatiquement selon la température ambiante enregistrée par le capteur de température. Le poêle fonctionne en mode de fonctionnement “HIGH” jusqu’à ce que la température ambiante ait atteint le niveau souhaité. Lorsque la température ambiante est identique à la température programmée, le poêle passe automatiquement en mode “MED” ou “LOW”, pour maintenir la température dans la pièce. Sans la fonction ‘SAVE’, le poêle maintient aussi la température de la pièce en régulant son volume de chauffage. ‘SAVE’ est un réglage économique, à utiliser par exemple dans une pièce inhabitée pour ne pas qu’elle gèle. Étape 4: L’indicateur lumineux FUEL L’indicateur lumineux FUEL s’allume pour indiquer que le poêle a assez de combustible pour une durée de 10 minutes. Le temps de chauffage restant s’affiche alors Chapitre 2 UTILISATION sur l’écran. Retirez alors le réservoir à combustible du poêle et remplissez-le hors de la pièce. Si vous ne remplissez pas le réservoir, le poêle émet un signal sonore toutes les deux minutes. Au bout de 10 minutes, le poêle s’éteint automatiquement. vacuation. Pour fixer le capteur de température ambiante, utilisez de l’adhésif double face ou un vis à bois. Fixez le capteur dans un endroit non exposé aux courants d’air, hors du rayonnement direct du soleil et du poêle. 6. Minuterie Avec la fonction minuterie, vous pouvez programmer l’heure de mise en route automatique du poêle. Pour activer la minuterie, l’heure du poêle doit être réglée et le poêle doit être éteint. Suivez la procédure suivante: [1] Appuyez sur le bouton de la minuterie. L’indicateur lumineux TIMER et l’écran se mettent à clignoter. [2] Utilisez les boutons de réglage pour programmer l’heure de mise en route automatique du poêle. Utilisez le bouton de gauche pour saisir les heures (c hour) et le bouton de droite pour les minutes (d min.) (intervalle de 10 minutes). 8. Sécurité enfant La sécurité enfant permet d’éviter que les enfants changent par inadvertance, les réglages du poêle. Lorsque le poêle fonctionne et que la sécurité enfant est activée, toutes les fonctions sont bloquées, sauf celle d’extinction du poêle. Si le poêle est déjà éteint, la sécurité enfant rend l’allumage du poêle impossible. Pour activer la sécurité enfant, appuyez plus de 3 secondes sur le bouton correspondant. L’indicateur lumineux KEY-LOCK s’allume, la sécurité est alors activée. Pour éteindre la fonction, rappuyer plus de 3 secondes sur le même bouton. 9. Éteindre le poêle [4] Au bout d’environ 10 secondes le symbole CLOCK réapparaît sur l’écran et le signal TIMER s’allume. Ceci indique que la fonction TIMER est activée. [1] Appuyez sur le bouton ON/OFF. L’écran affiche le signal CLOCK. Le ventilateur et son moteur continuent à fonctionner pendant environ 3 minutes, pour refroidir le poêle. Pour annuler la programmation de la minuterie, appuyez une fois sur le bouton ON/OFF. [2] Appuyez sur le bouton de la minuterie, si vous souhaitez éteindre le poêle et le rallumer automatiquement à l’aide de la minuterie. De cette façon, vous éteignez le poêle mais vous activez aussi la minuterie. Vous pouvez modifier l’heure de remise en route avec les boutons de réglage. ☞ [3] Appuyez sur le bouton ON/OFF alors que l’écran clignote. Remarque: lorsque la température ambiante est inférieure à 15 °C, l’heure programmée change automatiquement – selon la température – pour chauffer la pièce à temps. Température ambiante Plus de 15 °C 0°C ~ 15°C Moins de 0 °C Heure d’allumage Heure programmée 10 minutes avant l’heure programmée 20 minutes avant l’heure programmée 7. Capteur de température ambiante Le capteur de température ambiante est muni d’un câble de 2,5 mètres à l’arrière du poêle. Veillez à ce que le câble du capteur ne se trouve pas contre le tuyau d’é- Le poêle peut s’éteindre de deux façons. 10. Remise en route après surchauffe Le poêle est muni d’un dispositif anti surchauffe. Lorsque la température de la carrosserie du poêle dépasse les 80 °C, un capteur s’enclenche automatiquement. Étape 1: Éteignez le poêle (OFF). Étape 2: Laissez le poêle refroidir. 20 Chapitre 2 UTILISATION Ne touchez pas les parties métalliques du poêle avant d’être sûr qu’elles ont refroidi. retournant et en le tapotant sur une surface dure. (Ne le nettoyez jamais avec de l’eau!) [3] Remettez le filtre à combustible en place dans le poêle. Étape 3: Débranchez le poêle. Étape 4: Essayez de trouver la cause de la surchauffe. La surchauffe est généralement provoquée par des objets qui bloquent la circulation de l’air. Vérifiez donc que le ventilateur et le tuyau d’évacuation ne sont pas bloqués. Vérifiez également qu’aucun objet ne gêne le système d’évacuation. Étape 5: Retirez le panneau frontal du poêle. Étape 6: Nettoyez l’intérieur du poêle. Nettoyez les saletés et les taches de combustible immédiatement, une fois sèches les taches peuvent être très difficiles à faire disparaître. Avant de nettoyer l’intérieur du poêle, soyez sûr qu’il a suffisamment refroidi. Dépoussiérez l’extérieur du caisson avec un chiffon humide et doux, qui ne peluche pas, ou avec un produit de nettoyage. N’oubliez pas de nettoyer l’extérieur de la chambre de combustion et de l’échangeur de chaleur. Étape 7: Remettez en place le panneau frontal. Étape 8: Rebranchez le poêle. Étape 9: Allumez le poêle. Étape 10: Reprogrammez le poêle (heure et minuterie). ☞ Attention: Si le poêle surchauffe à nouveau malgré les mesures prises, contactez votre distributeur. Ne rallumez le poêle que lorsque le problème est résolu. 11. Nettoyage mensuel du filtre Éteignez le poêle et laissez-le refroidir avant de commencer le nettoyage. Débranchez également le poêle. Votre Zibro nécessite un entretien vraiment minimum. Cependant, nettoyez le filtre à air chaque semaine à l’aspirateur et la grille avec un chiffon humide. ☞ Dans des conditions normales, le refroidissement prend de 30 à 45 minutes. Ne démontez et ne réparez jamais une pièce du poêle. Pour cela, contactez toujours votre distributeur Zibro. Si le cordon électrique est abîmé, un réparateur qualifié devra le remplacer par un cordon de type H05 VV-F. 12. Avant de consulter un expert Les situations suivantes ne sont pas des pannes: Pendant l’allumage ou l’extinction du poêle Lorsque le poêle est allumé pour la première fois, une fumée blanche peut se dégager. De l’huile lubrifiante ou de la poussière déposée sur la chambre de combustion ou l’échangeur de chaleur brûlent. Après l’allumage du poêle, les flammes vacillent quelques minutes. La tige d’allumage continue de fonctionner quelques minutes après l’allumage lorsque le poêle a refroidi. Ceci peut provoquer des flammes plus grandes. Le poêle émet des craquements lorsqu’il chauffe ou refroidit. Les craquements sont provoqués par la dilatation des pièces métalliques. Une fois le poêle allumé, son ventilateur ne se met pas en route immédiatement. Le ventilateur commence seulement à tourner lorsque le poêle est chaud, pour éviter de diffuser de l’air froid. Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible: [1] Sortez le réservoir à combustible du poêle et retirez le filtre à combustible. Prévoyez un chiffon car des gouttes de combustible peuvent couler du filtre. [2] Faites tomber les impuretés du filtre à combustible en le 21 Lorsque le poêle est utilisé pour la première fois ou lorsque le combustible circule dans le poêle, un fort bruit de cliquetis se fait entendre. Le bruit est provoqué par la pompe à combustible qui chasse l’air qu’elle contient. Au bout d’une minute, l’air s’est échappé. Chapitre 2 UTILISATION ☞ Remarque: Lorsqu’elle fonctionne, la pompe à combustible peut émettre un léger bruit de cliquetis. Ceci est normal et n’est pas une panne. Lorsque le poêle fonctionne Une partie du brûleur et / ou de l’échangeur de chaleur rougit lorsque le poêle est en marche. Ceci est normal et n’est pas un problème. Chapitre 3 INDICATIONS DES PANNES CODE PANNE E-0 E-2 E-6 E-8 E-12 INFORMATION Coupure de courant Sécurité de l’allumage activée Les flammes s’éteignent Panne de moteur du ventilateur Sécurité anti surchauffe activée E-13 Hi Panne du thermistor du brûleur Trop de combustible dans le brûleur Pas d’allumage après 3 tentatives Plus de combustible Minuterie non réglée Température ambiante > 35°C. Lo Capteur de température mal positionné Température ambiante < -10°C. E-22 -- : -- SOLUTION Rallumer le poêle Contactez votre distributeur Contactez votre distributeur Contactez votre distributeur Nettoyez et dépoussiérez le filtre à air Contactez votre distributeur Contactez votre distributeur Contactez votre distributeur Remplissez le réservoir amovible Réglez la minuterie Vérifiez l’emplacement du capteur de température Vérifiez l’emplacement du capteur de température Panne du thermistor ou capteur de température non branché 22 Chapitre 4 CONDITIONS DE GARANTIE Votre appareil Zibro Laser est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent : 1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect. 2 La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie. 3 La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au appareil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil effectuées par des tiers. 4 Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne sont pas couvertes par la garantie. 5 La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant pas de modifications. 6 La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié peut même être dangereux*. 7 Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de l’appareil ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. En cas de problème, consultez le manuel d’utilisa tion. Si le problème persiste, consultez votre reven deur. * 23 Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le i mmédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à acide carbonique ou à poudre. Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies. DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v. 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Siemensstrasse 31 47533 KLEVE tel: 0800 - 9427646 fax: +31 (0)412 648 385 email: [email protected] 6 DANMARK Appliance A/S Blovstroed Teglvaerksvej 3 DK-3450 ALLEROED tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: [email protected] 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: [email protected] 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: [email protected] FIN SUOMI Appliance Finland Oy Piispantilankuja 6C 02240 ESPOO tel: +358 9 4390 030 +358 9 4390 0320 fax: email: [email protected] Rev. 9/07 > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: [email protected] u NORGE Appliance Norge AS Vogellunden 31 1394 NESBRU tel: +47 667 76 200 fax: +47 667 76 201 email: [email protected] 1 NEDERLAND PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: [email protected] 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: [email protected] : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Kościelna 110 26-800 Białobrzegi tel: +48 48 613 00 70 fax: +48 48 613 00 70 email: [email protected] = SVERIGE Appliance Sweden AB Sjögatan 6 25225 HELSINGBORG +46 42 287 830 tel: fax: +46 42 145 890 email: [email protected] man_Laser FF 55 q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Salinenstrasse 63 4133 PRATTELN tel: +41 61 337 26 51 +41 61 337 26 78 fax: email: [email protected] Scott Brothers Ltd. The Old Barn, Holly House Estate Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK tel.: +44 1606 837787 +44 1606 837757 fax: [email protected] email: TR TURKEY PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti. Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6 35220 Alsancak IZMIR - TURKEY tel: + 90 232 463 33 72 + 90 232 463 69 91 fax: email: [email protected] avg©070720 e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: [email protected] 4 UNITED KINGDOM PVG Traffic i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868 email: [email protected] Printed in Japan 7145002060