Manuel du propriétaire | Zibro Laser FF 55 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | Zibro Laser FF 55 Manuel utilisateur | Fixfr
Laser FF 55
3
MANUEL D’UTILISATION
2
4
OPERATING INSTRUCTIONS
24
1
GEBRUIKSAANWIJZING
46
TR
KULLANIM KILAVUZU
68
3
MODE D’EMPLOI
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre Zibro, le numéro un des poêles
mobiles. Vous venez d’acquérir un produit de première catégorie. En l’utilisant
de façon adéquate, vous pourrez en profiter pendant de longues années.
Pour une durée de vie optimale de votre Zibro, lisez donc attentivement ce
mode d’emploi.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
1 LISEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR ZIBRO.
2
SOMMAIRE
Chapitre 1: INSTALLATION
Chapitre 2: UTILISATION
Chapitre 3: INDICATIONS DES PANNES
Chapitre 4: CONDITIONS DE GARANTIE
3
À SAVOIR AVANT DE COMMENCER
LE BON COMBUSTIBLE
Votre poêle Zibro est conçu pour être utilisé avec un pétrole non aqueux de haute qualité, comme Zibro
Extra ou Zibro Kristal. Seuls les combustibles de ce type garantissent une combustion efficace et propre. Les
combustibles de qualité inférieure peuvent générer les problèmes suivants:
E
E
E
E
E
Pannes plus nombreuses
Combustion incomplète
Durée de vie du poêle plus courte
Fumée et/ou odeur
Dépôts de combustion sur la grille ou le manchon
L’utilisation du bon combustible est cruciale pour une utilisation sûre, efficace et confortable de votre poêle.
Pour connaître le combustible le mieux adapté à votre poêle, informez-vous auprès de votre distributeur
Zibro local.
☞
• Les premières fois que votre poêle sera utilisé, il sentira une odeur de ‘neuf’.
• Conservez le combustible dans un endroit frais et sec.
• Le combustible a une durée d’utilisation limitée. Utilisez un nouveau combustible à chaque
nouvelle saison.
• L’utilisation des combustibles de qualité Zibro Extra ou Zibro Kristal vous garantit un chauffage
optimal.
• Si vous voulez utiliser un pétrole d’une autre marque ou d’un autre type, faites d’abord brûler
le reste de combustible contenu dans le poêle.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN SÉCURITÉ
1 Prévenez les enfants des dangers que représente un poêle en fonctionnement.
2 L’avant du poêle doit se trouver à une distance minimum d’1,5 m de murs, rideaux et meubles.
3 Le chauffage n’est pas optimal dans les pièces poussiéreuses. N’utilisez pas votre poêle près d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
4 Éteignez votre poêle lorsque vous quittez l’habitation ou lorsque vous allez dormir. Si vous partez pour
une longue période (vacances, par exemple) débranchez le poêle.
5 Transportez le combustible uniquement dans des bidons et des jerrycans adéquats.
6 N’exposez pas le combustible à la chaleur ou à des variations extrêmes de températures. Stockez toujours
le combustible dans un endroit sec et frais (la lumière directe du soleil influence la qualité du
combustible).
7 N’utilisez jamais le poêle dans des pièces où se trouvent des substances ou des gaz nocifs (gaz
d’échappement ou odeurs de peinture, par exemple).
8 Soyez prudent lorsque la grille du poêle est brûlante; couvrir le poêle risque de provoquer un incendie.
9 Utilisez uniquement le poêle en conformité avec les prescriptions, normes et règlements nationaux ou
locaux.
10 Lorsque vous utilisez le poêle, il doit être posé sur une surface plane.
11 Attendez toujours que le poêle soit complètement froid avant de le remplir de combustible ou de le
nettoyer.
12 Ne pas utiliser le poêle dans des pièces où des vapeurs inflammables et autres facteurs, peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
4
Chapitre 1 INSTALLATION
1. Introduction
Outils conseillés:
Ce chapitre contient des informations concernant:
1.
2.
3.
4.
5.
• Spécifications pour l’installation
• Liste des outils nécessaires à l’installation
• Instructions pour l’installation du Laser System
Le poêle peut être installé à l’endroit de votre choix,
l’emplacement doit cependant être conforme aux
normes en matière d’électricité, de combustible et
d’émission de gaz.
Avant de commencer l’installation du système de
chauffage (et du câblage électrique) consultez
d’abord les prescriptions locales en matière de
construction, d’incendie et de sécurité.
Ces normes doivent être respectées pour obtenir
une installation juridiquement conforme et pour
garantir un bon fonctionnement.
☞
Le poêle est conçu pour être utilisé à une
altitude maximum de 1.000 mètres.
Pour l’utilisation de votre poêle à une
altitude
supérieure,
consultez
votre
distributeur.
Le poêle doit être installé dans un endroit suffisamment grand où l’air peut circuler librement. Nous vous
recommandons de stocker le combustible dans une
autre pièce. Le Laser System peut être installé sur tous
les types de surface (même sur une moquette ou autre
revêtement de sol inflammable) et fonctionner en sécurité, sauf si les règlements en matière de combustible et
d’incendie mentionnent le contraire. Vérifiez les différences entre le mode d’emploi et les normes locales
en vigueur.
5
3. Installation électrique
Le système électrique doit être protégé de la surcharge
grâce à un fusible (5 Ampères minimum) ou un coupecircuit.
☞
2. Déplacer le poêle
Tournevis cruciforme
Mètre métallique
Feutre ou crayon
Ciment pour extérieur
Perceuse électrique (rotation gauche et droite
conseillée)
6. Scie cloche, scie sauteuse ou autre outil permettant
de découper un trou de
70~80 mm pour le tuyau d’évacuation.
7. Mèche de perceuse suffisamment longue
8. Tournevis standard
9. Multimètre (voltmètre/ohmmètre)
10. Niveau à bulle d’air
11. Vis autotaraudeuses de diverses dimensions
12. Tournevis isolé
13. Matériel de protection pour le sol
14. Récipient pour tuyau d’évacuation
Certaines installations (dans les mobile
homes, par exemple) doivent avoir une
liaison permanente avec un réseau
électrique. Cette liaison doit être installée
par un électricien agréé.
Chapitre 1 INSTALLATION
4. Fils du capteur de température ambiante
5. Sortir l’appareil de l’emballage
Le capteur de température peut être fixé sur un mur. Il
mesure la température ambiante pour réguler automatiquement le chauffage. Le câble standard du capteur a
une longueur de 2,5 m.
Conservez l’emballage de votre appareil pour une utilisation ultérieure éventuelle.
☞
Le capteur ne doit pas être installé dans un
endroit trop sec, en plein soleil, ou dans le
flux d’air chaud émis par le poêle. Ceci peut
perturber la mesure de la température
ambiante.
A) Retirez de l’emballage le gabarit de perçage
(carton) et le mode d’emploi.
B) Retirez de l’emballage la boîte du kit d’installation.
C) Retirez le poêle de l’emballage.
D) Retirez les pièces du sac en plastique.
E) Retirez le tuyau d’évacuation placé au fond de
l’emballage.
F) Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces
(détachées).
☞
Le poêle est livré avec tous les équipements
standard nécessaires à l’évacuation et à
l’installation électrique.
Plus de 60 cm
Plus de 10 cm
Plus de 30 cm
Plus de 30 cm
Plus d’1,5 m
Laser FF 55
ill. 1-1: Espace entre poêle et tuyau d’évacuation
6
Chapitre 1 INSTALLATION
Objet inflammable
Objet inflammable
Pas moins de 60 cm
Objet non
inflammable
Pas moins
de 45 cm
Pas moins
de 45 cm
Pas moins de 60 cm
45°C
Pas moins de 30 cm
Tuyau d’évacuation
Pas moins de 20 cm
ill. 1-1 Espace entre poêle et tuyau d’évacuation (suite)
Obstruction à l’avant
45 cm ou
plus
50 cm ou
plus
Surface enneigée
Important: Dans les zones à fort enneigement, l’installation doit
prévoir un espace suffisant au dessus du sol.
Tuyau de rallongement 2,5 mètres
maximum
Important: Dans les endroits exposés à des vents forts, l’installation d’un pare vent est recommandée.
Vent fort
Hauteur insuffisante
Espace entre tuyau
d’évacuation et
pare vent: 45 cm
minimum.
Pas
moins
de 45
cm
Neige
ill. 1-2 Espace entre poêle et tuyau d’évacuation
7
Pare vent
Chapitre 1 INSTALLATION
Percez le trou pour le tuyau d’évacuation à l’aide du
gabarit, puis installez le Laser comme indiqué par les
illustrations.
Si vous ne possédez plus le gabarit de perçage ou si le
poêle doit être déplacé, voici les dimensions à respecter
pour les trous du tuyau de combustible et le tuyau d’évacuation.
Arrière du poêle
Achterkant
van de
kachel
314 cm.
Milieu de la conduite
Laser FF 55
108 mm
ill. 1-3 Gabarit de perçage
☞
Ne démontez pas les pièces du poêle. Si une
réparation est nécessaire, contactez toujours
votre distributeur.
Si le cordon électrique est endommagé,
faites-le remplacer par un cordon de type
H05 VV-F. Ceci doit être réalisé par un
installateur agréé.
8
Chapitre 1 INSTALLATION
Pièces standard nécessaires à l’installation
Les pièces standard indiquées ci-dessous sont fournies
avec le poêle. Si vous installez votre poêle selon une
autre procédure, vous devrez peut-être commander
d’autres pièces.
Crochets muraux (2 lots)
Colliers d’attache (1)
(3)
Verrouillage du tuyau (1)
9
Tuyau d’évacuation (1)
Chapitre 1 INSTALLATION
Tuyaux d’air coudés à angle droit (1)
Coude à angle droit du tuyau d’évacuation (2)
Tuyau d’air flexible (1)
Colliers de fixation du tuyau (2)
Pompe manuelle à combustible (1)
Bouchon “ouverture main propre” (1)
10
Chapitre 1 INSTALLATION
1. Pour une installation standard, utilisez le gabarit de
perçage pour définir la position exacte du trou pour le
tuyau d’évacuation. Pour maintenir le gabarit en place
sur le mur, utilisez de l’adhésif ou des petits clous. (voir
ill. 4).
Adhésif
ill. 4
Remarque: installez le poêle sur une surface résistante
et stable. Le sol doit être parfaitement plat et lisse.
Dans le cas contraire, tournez les pieds à vis réglables
du poêle pour le mettre à niveau. Vérifiez la position
du poêle avec un fil à plomb.
2. Percez les trous pour le tuyau d’évacuation. Utilisez
une scie cloche avec un diamètre de 70-80 mm (voir ill.
5). Le trou dans le mur intérieur doit être légèrement
plus haut que celui du mur extérieur. Le tuyau d’évacuation est ainsi légèrement incliné (environ 2º) (voir ill.
6). De cette façon, la condensation à l’intérieur du
tuyau d’évacuation n’est pas rejetée dehors et la pluie
ou la neige n’entrent pas à l’intérieur.
2°
70 mm - 80 mm
ill. 5
11
ill. 6
Chapitre 1 INSTALLATION
3. Installez le tuyau d’évacuation de fumée intérieur.
a. Pour un mur d’une épaisseur de 230 -320mm.
Enfilez le tuyau d’évacuation de fumée de l’intérieur vers l’extérieur. Veillez à ce que la flèche indiquée sur
le tuyau intérieur soit tournée vers le haut. Fixez le tuyau intérieur sur le mur avec les vis à bois fournis
(voir ill. 7).
Intérieur
inside
Tuyau d’évacuation de fumée
(intérieur)
fiue pipe
Inner
Extérieur
Outsida
230~320mm
Flèche
Arrow
Vis Wood
à bois screws
2˚
Audownward
moins 2 Min.
degrés d’inclinaison
ill. 7
b. Pour un mur d’une épaisseur de 130-230mm.
Retirez les raccords d’entrée et de sortie du tuyau extérieur d’évacuation de fumée (voir ill. 8).
Tuyau d’évacuation de
fumée (extérieur)
Raccord de sortie
Raccord d’entrée
ill. 8
12
Chapitre 1 INSTALLATION
c.
Enfilez le tuyau d’évacuation de fumée extérieur vers l’intérieur. Fixez le tuyau extérieur d’évacuation de
fumée sur le mur en le tournant vers la gauche. De cette façon, les deux parties sont verrouillées (voir ill. 9).
IMPORTANT: Veillez à ce que la flèche indiquée sur le bord du tuyau extérieur soit tournée vers le haut.
Fixez solidement le tuyau extérieur d’évacuation de fumée. (voir pièce A sur ill. 9)
Bord du tuyau d’évacuation de fumée extérieur
Intérieur
Extérieur
Tuyau d’évacuation de fumée (intérieur)
Au moins 2 degrés
d’inclinaison
Flèche
Tuyau d’évacuation de
fumée (extérieur)
ill. 9
4. Branchez le raccord à angle droit sur la sortie du
tuyau d’évacuation. Coupez le tuyau d’air flexible à la
bonne taille, si nécessaire.
Montez le tuyau d’air avec angle droit sur les deux
extrémités du tuyau d’air flexible. Branchez ensuite le
tuyau d’air à angle droit sur l’entrée du tuyau d’évacuation.
Fixez le raccord à angle droit sur l’entrée à l’aide d’un
collier de fixation. Fermez les entrées et sorties inutilisées avec les bouchons fournis. Vérifiez que les bou-
ill. 10
13
Bord du tuyau d’évacuation de fumée extérieur
chons sont bien fermés (voir ill. 10). Lorsque vous
branchez le tuyau (avec raccord à angle droit) sur le
flexible, utilisez de l’eau ou du liquide vaisselle comme
lubrifiant. La longueur totale du tuyau d’évacuation de
doit pas dépasser 3 mètres (avec 3 coudes au maximum).
Chapitre 1 INSTALLATION
5. Installez le poêle sur son emplacement. Montez le raccord à angle droit sur le tuyau d’évacuation et
branchez l’ensemble sur l’alimentation (entrée). Vérifiez que tous les raccords sont bien fixés (voir ill. 11).
ill. 11
6. Branchez le tuyau d’air avec coude à angle droit sur
l’entrée, à l’aide du collier de fixation. Montez le raccord à angle droit sur le tuyau d’évacuation à l’aide du
collier de fixation (si vous utilisez le tuyau de rallongement, fixez aussi le collier sur le raccord coudé du tuyau
d’évacuation et le tuyau de rallongement). Fermez
l’assemblage des tuyaux en enfilant le verrouillage dans
le collier de sortie (voir ill. 12).
.
ill. 12
14
Chapitre 1 INSTALLATION
LISTE DES POINTS À VÉRIFIER
• Le poêle doit être branché sur une prise de contact
adéquate.
• Le combustible ne doit contenir ni eau, ni autre
substance étrangère.
• À l’extérieur de l’habitation, aucun combustible ou
obstruction ne doivent gêner la libre circulation de
l’air autour du tuyau d’évacuation.
• Le tuyau d’entrée d’air ne doit présenter aucune
fissure ni obstructions et doit être solidement
raccordé.
• Le tuyau de sortie d’air ne doit présenter aucune
fissure ni obstructions et doit être solidement
raccordé.
• Vérifiez l’arrière du poêle, le flux d’air doit pouvoir
atteindre le ventilateur sans obstacle.
• À l’intérieur de l’habitation ou de la pièce, aucun
combustible ou objet ne doivent bloquer la libre
circulation de l’air autour du poêle.
• Assurez-vous que le capteur de température ne se
trouve pas dans un endroit trop sec, trop exposé aux
rayons solaires ou trop près du poêle.
• Le poêle doit être bien à l’horizontal. Vérifiez à
l’aide d’un niveau à bulle d’air.
Si vous rencontrez des défauts lors de vos vérifications,
ils doivent d’abord être résolus avant d’utiliser le poêle.
☞
15
Utilisez exclusivement du pétrole non
aqueux, pur et de qualité. N’utilisez pas
d’essence, de GPL, de butane (camping gaz)
ou d’autres liquides inflammables. Ceci
pourrait provoquer une explosion ou un
incendie.
Chapitre 2 UTILISATION
1. Introduction
Le Laser est un poêle à pétrole avec aération, facile à
utiliser. Le poêle chauffe parfaitement, régule la température ambiante automatiquement, consomme peu
de combustible et d’électricité. Il s’utilise en mode
automatique ou manuel.
Dans ce chapitre, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour une utilisation optimale de votre
poêle Laser. Toutes les instructions doivent être exécutées dans l’ordre où elles sont données.
2. Spécifications du poêle Laser FF 55
Low
Rendement chaleur (W) 1590
Conso. combustible (l/h) 0,18
Medium
3550
0,401
High
5500
0,623
• Rendement nominal
(applicable aux poêles à pétrole): 92.7%
• Consommation électrique:
Allumage
275 W
Position
high
51 W
Position
medium
40 W
Position
low
31 W
Position
off
4W
Capacité ventilateur: 5,2 / 3,4 / 1,5 m3/min.
• Réservoir à combustible: réservoir amovible de 7,6
litres.
• Capacité de chauffage du poêle dans une pièce non
chauffée: de 65 à 220 m3
16
Chapitre 2 UTILISATION
3. Bedieningsknoppen en lampjes
2. Bouton
5.
Adjustment
de labuttons
minuterie
(time and temperature)
2. Bouton
6.
Adjustment
de la sécurité
buttonsenfant
(time and temperature)
4. Bouton de sécurité
2. Boutons
Adjustment
de réglage
buttons
(time and
(heure
et température)
temperature)
key-lock
timer
FF55
save
hour
temp.
clock
set
•
1. ON/OFFON/OFF
1.Bouton
button
min.
timer
key-lock
save
fuel
room
3. Écran
ill. 2-1 Tableau de commande
1. Bouton ON/OFF:
Interrupteur principal pour allumer et éteindre le
poêle. Appuyez sur “ON” pour mettre le poêle en
route. Le poêle s’allume après un préchauffage de 3
à 9 minutes. Le poêle a 4 positions “HIGH”,
“MEDIUM”, “LOW” et “OFF”.
2. Boutons de réglage:
Les boutons de réglage permettent de régler la
température souhaitée lorsque le poêle fonctionne.
3. Écran
Affiche l’heure, la température programmée, la
température ambiante et les indications de pannes
4. Bouton de sécurité (SAVE):
Limite la température.
Si cette fonction est activée, le poêle s’éteint
automatiquement
lorsque
la
température
programmée est atteinte.
5. Il se rallume automatiquement si la température
baisse. La fonction minuterie permet d’allumer le
poêle automatiquement à une heure programmée.
17
6. Bouton SÉCURITÉ ENFANT (CHILDPROOF LOCK):
Fonction de verrouillage pour que les enfants ne
puissent pas modifier les réglages du poêle.
Chapitre 2 UTILISATION
4. Avant la première utilisation
Étape 1: Remplir le réservoir à combustible
☞
• Ne remplissez jamais le réservoir à
combustible dans la salle de séjour, il est
pratiquement impossible de verser du
combustible sans en renverser.
• Ne versez jamais de combustible dans le
poêle s’il est encore chaud ou s’il brûle.
Suivez la procédure suivante:
[1] Vérifiez que le poêle est éteint.
[2] Ouvrez le bouchon du réservoir et retirez le
réservoir du poêle.
4] Fermez le bouton du haut de la pompe en le
tournant (dans le sens des aiguilles d’une montre).
[5] Appuyez plusieurs fois sur la pompe jusqu’à ce que
le combustible commence à s’écouler dans le
réservoir. Cessez d’appuyer lorsque le combustible
coule.
[6] Pendant le remplissage, vérifiez la jauge de
remplissage du combustible. Lorsque la jauge
indique que le réservoir est plein, stoppez le
remplissage en tournant le bouton en haut de la
pompe (sens inverse des aiguilles d’une montre). Ne
remplissez jamais le réservoir à ras bord, surtout si le
combustible est très froid (il se dilate en se
réchauffant).
vide
☞
Remarque: quelques gouttes peuvent tomber
du réservoir. Posez le réservoir (bouchon vers
le haut) et dévissez le bouchon en utilisant le
couvercle.
[3] Prenez la pompe manuelle à combustible en enfilez
l’embout lisse, le plus rigide, dans le jerrycan. Le
jerrycan doit être tenu plus haut que le réservoir.
Enfilez le tuyau strié dans le réservoir.
plein
[7] Faites revenir le reste de combustible de la pompe
dans le jerrycan, puis retirez soigneusement la
pompe. Vissez soigneusement le bouchon du
réservoir à l’aide du couvercle. Après utilisation,
rangez le couvercle derrière le poêle. Nettoyez
immédiatement les éventuelles taches de
combustible sur le sol.
8] Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien droit et
bien vissé. Remettez le réservoir en place dans le
poêle, bouchon tourné vers le bas, puis refermez le
couvercle.
Étape 2: Brancher le poêle
Enfilez la fiche dans une prise électrique de 230
Volts – AC/50Hz.
Étape 3: Régler l’heure
18
Chapitre 2 UTILISATION
Important: Le poêle doit toujours être réglé sur
l’heure réelle.
L’heure peut uniquement être réglée si le poêle est
branché et ne brûle pas. Pour régler l’heure, utilisez
les boutons de réglage comme suit: activez d’abord
la fonction en appuyant sur l’un des deux boutons
(l’indicateur lumineux CLOCK et l’écran se mettent à
clignoter). Puis réglez les heures avec le bouton de
gauche (c hour) et les minutes avec le bouton de
droite (d min.). Appuyez une fois pour augmenter
d’1 chiffre. Si vous maintenez le bouton enfoncé, les
chiffres défilent. Relâchez le bouton au chiffre
souhaité. L’écran s’arrête de clignoter au bout
d’environ 10 secondes et le réglage est mémorisé.
L’heure reste affichée lorsque le poêle est éteint.
5. Allumer le poêle
Le poêle doit être activé par l’utilisateur, mais l’intensité de la chaleur est déterminée automatiquement par
la température ambiante, enregistrée par le capteur de
température.
Étape 1: Allumer le poêle
Appuyez sur le bouton ON/OFF. La température
ambiante et la température programmée s’affichent
sur l’écran. L’indicateur lumineux ON/OFF clignote et le
poêle s’allume.
☞
Remarque: (*) L’heure d’allumage est dépendante de la température ambiante mesurée.
Au bout de 9 à 15 minutes, le poêle sélectionne
automatiquement le mode de fonctionnement
adéquat. Le bouton ON/OFF reste allumé.
Si aucune flamme n’est visible au moment de l’allumage, le poêle s’éteint et se rallume automatiquement. Si aucune flamme ne se produit à la seconde tentative, le poêle s’éteint à nouveau et devra être rallumé
manuellement. (code de panne E-2 sur l’écran).
19
Étape 3: Bien utiliser le bouton ‘SAVE’
Avec la fonction ‘SAVE’, vous pouvez limiter la température. Si cette fonction est activée, le poêle s’arrêtera
automatiquement lorsque la température ambiante sera
supérieure de 2°C à la température programmée. Si la
température ambiante baisse trop, le poêle se remet
automatiquement en route. Pour activer la fonction
‘SAVE’, appuyez sur le bouton correspondant et l’indicateur lumineux s’allume. Pour éteindre la fonction, il suffit
de rappuyer sur le bouton.
☞
Température ambiante:
Moins de 0°C 11 minutes
0°C - 15°C
9 minutes
8,5 minutes
15°C
Étape 2: Modifier la température ambiante
La température peut uniquement être modifiée si le
poêle brûle. Pour modifier la température, utilisez les
boutons de réglage comme suit: activez d’abord la fonction en appuyant sur l’un des deux boutons (l’indicateur
lumineux TEMP à côté de l’écran se met à clignoter).
Réglez la température avec le bouton de droite (d min)
pour augmenter et avec le bouton de gauche (c hour)
pour diminuer. Appuyez une fois pour augmenter la
température d’1 degré. L’indicateur lumineux s’arrête de
clignoter au bout d’environ 10 secondes et la température est mémorisée.
La température peut être réglée de 10°C minimum à
32°C maximum. Si le poêle n’est pas branché (ou a subi
une panne de courant), la température revient automatiquement sur le réglage d’usine, c’est-à-dire 20°C.
Le mode de fonctionnement est sélectionné automatiquement selon la température ambiante enregistrée
par le capteur de température. Le poêle fonctionne en
mode de fonctionnement “HIGH” jusqu’à ce que la température ambiante ait atteint le niveau souhaité.
Lorsque la température ambiante est identique à la température programmée, le poêle passe automatiquement
en mode “MED” ou “LOW”, pour maintenir la température dans la pièce.
Sans la fonction ‘SAVE’, le poêle maintient aussi
la température de la pièce en régulant son volume de chauffage. ‘SAVE’ est un réglage
économique, à utiliser par exemple dans une
pièce inhabitée pour ne pas qu’elle gèle.
Étape 4: L’indicateur lumineux FUEL
L’indicateur lumineux FUEL s’allume pour indiquer que
le poêle a assez de combustible pour une durée de 10
minutes. Le temps de chauffage restant s’affiche alors
Chapitre 2 UTILISATION
sur l’écran. Retirez alors le réservoir à combustible du
poêle et remplissez-le hors de la pièce. Si vous ne remplissez pas le réservoir, le poêle émet un signal sonore
toutes les deux minutes. Au bout de 10 minutes, le
poêle s’éteint automatiquement.
vacuation. Pour fixer le capteur de température
ambiante, utilisez de l’adhésif double face ou un vis à
bois.
Fixez le capteur dans un endroit non exposé aux
courants d’air, hors du rayonnement direct du soleil et
du poêle.
6. Minuterie
Avec la fonction minuterie, vous pouvez programmer
l’heure de mise en route automatique du poêle.
Pour activer la minuterie, l’heure du poêle doit être
réglée et le poêle doit être éteint. Suivez la procédure
suivante:
[1] Appuyez sur le bouton de la minuterie. L’indicateur
lumineux TIMER et l’écran se mettent à clignoter.
[2] Utilisez les boutons de réglage pour programmer
l’heure de mise en route automatique du poêle.
Utilisez le bouton de gauche pour saisir les heures
(c hour) et le bouton de droite pour les minutes
(d min.) (intervalle de 10 minutes).
8. Sécurité enfant
La sécurité enfant permet d’éviter que les enfants
changent par inadvertance, les réglages du poêle.
Lorsque le poêle fonctionne et que la sécurité enfant
est activée, toutes les fonctions sont bloquées, sauf
celle d’extinction du poêle.
Si le poêle est déjà éteint, la sécurité enfant rend l’allumage du poêle impossible.
Pour activer la sécurité enfant, appuyez plus de 3 secondes sur le bouton correspondant. L’indicateur lumineux
KEY-LOCK s’allume, la sécurité est alors activée. Pour
éteindre la fonction, rappuyer plus de 3 secondes sur le
même bouton.
9. Éteindre le poêle
[4] Au bout d’environ 10 secondes le symbole CLOCK
réapparaît sur l’écran et le signal TIMER s’allume.
Ceci indique que la fonction TIMER est activée.
[1] Appuyez sur le bouton ON/OFF. L’écran affiche le signal CLOCK. Le ventilateur et son moteur continuent
à fonctionner pendant environ 3 minutes, pour
refroidir le poêle.
Pour annuler la programmation de la minuterie,
appuyez une fois sur le bouton ON/OFF.
[2] Appuyez sur le bouton de la minuterie, si vous
souhaitez éteindre le poêle et le rallumer automatiquement à l’aide de la minuterie. De cette façon,
vous éteignez le poêle mais vous activez aussi la
minuterie. Vous pouvez modifier l’heure de remise
en route avec les boutons de réglage.
☞
[3] Appuyez sur le bouton ON/OFF alors que l’écran clignote.
Remarque: lorsque la température ambiante
est inférieure à 15 °C, l’heure programmée
change automatiquement – selon la température – pour chauffer la pièce à temps.
Température ambiante
Plus de 15 °C
0°C ~ 15°C
Moins de 0 °C
Heure d’allumage
Heure programmée
10 minutes avant l’heure programmée
20 minutes avant l’heure programmée
7. Capteur de température ambiante
Le capteur de température ambiante est muni d’un
câble de 2,5 mètres à l’arrière du poêle. Veillez à ce que
le câble du capteur ne se trouve pas contre le tuyau d’é-
Le poêle peut s’éteindre de deux façons.
10. Remise en route après surchauffe
Le poêle est muni d’un dispositif anti surchauffe.
Lorsque la température de la carrosserie du poêle
dépasse les 80 °C, un capteur s’enclenche automatiquement.
Étape 1: Éteignez le poêle (OFF).
Étape 2: Laissez le poêle refroidir.
20
Chapitre 2 UTILISATION
Ne touchez pas les parties métalliques du poêle avant
d’être sûr qu’elles ont refroidi.
retournant et en le tapotant sur une surface dure. (Ne le
nettoyez jamais avec de l’eau!)
[3] Remettez le filtre à combustible en place dans le poêle.
Étape 3: Débranchez le poêle.
Étape 4: Essayez de trouver la cause de la surchauffe.
La surchauffe est généralement provoquée par des
objets qui bloquent la circulation de l’air. Vérifiez
donc que le ventilateur et le tuyau d’évacuation ne
sont pas bloqués. Vérifiez également qu’aucun objet
ne gêne le système d’évacuation.
Étape 5: Retirez le panneau frontal du poêle.
Étape 6: Nettoyez l’intérieur du poêle.
Nettoyez les saletés et les taches de combustible immédiatement, une fois sèches les taches peuvent être très difficiles à
faire disparaître.
Avant de nettoyer l’intérieur du poêle, soyez sûr qu’il a
suffisamment refroidi. Dépoussiérez l’extérieur du caisson
avec un chiffon humide et doux, qui ne peluche pas, ou
avec un produit de nettoyage. N’oubliez pas de nettoyer
l’extérieur de la chambre de combustion et de l’échangeur
de chaleur.
Étape 7: Remettez en place le panneau frontal.
Étape 8: Rebranchez le poêle.
Étape 9: Allumez le poêle.
Étape 10: Reprogrammez le poêle (heure et minuterie).
☞
Attention: Si le poêle surchauffe à nouveau
malgré les mesures prises, contactez votre
distributeur. Ne rallumez le poêle que lorsque le
problème est résolu.
11. Nettoyage mensuel du filtre
Éteignez le poêle et laissez-le refroidir avant de commencer
le nettoyage. Débranchez également le poêle.
Votre Zibro nécessite un entretien vraiment minimum.
Cependant, nettoyez le filtre à air chaque semaine à l’aspirateur et la grille avec un chiffon humide.
☞
Dans des conditions normales, le refroidissement
prend de 30 à 45 minutes.
Ne démontez et ne réparez jamais une pièce du
poêle. Pour cela, contactez toujours votre distributeur Zibro. Si le cordon électrique est abîmé, un
réparateur qualifié devra le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
12. Avant de consulter un expert
Les situations suivantes ne sont pas des pannes:
Pendant l’allumage ou l’extinction du poêle
Lorsque le poêle est allumé pour la première fois, une
fumée blanche peut se dégager.
De l’huile lubrifiante ou de la poussière déposée sur la
chambre de combustion ou l’échangeur de chaleur brûlent.
Après l’allumage du poêle, les flammes vacillent quelques
minutes.
La tige d’allumage continue de fonctionner quelques minutes après l’allumage lorsque le poêle a refroidi. Ceci peut
provoquer des flammes plus grandes.
Le poêle émet des craquements lorsqu’il chauffe ou refroidit.
Les craquements sont provoqués par la dilatation des pièces
métalliques.
Une fois le poêle allumé, son ventilateur ne se met pas en
route immédiatement.
Le ventilateur commence seulement à tourner lorsque le
poêle est chaud, pour éviter de diffuser de l’air froid.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
[1] Sortez le réservoir à combustible du poêle et retirez le filtre à combustible. Prévoyez un chiffon car des gouttes
de combustible peuvent couler du filtre.
[2] Faites tomber les impuretés du filtre à combustible en le
21
Lorsque le poêle est utilisé pour la première fois ou lorsque
le combustible circule dans le poêle, un fort bruit de cliquetis se fait entendre.
Le bruit est provoqué par la pompe à combustible qui chasse l’air qu’elle contient. Au bout d’une minute, l’air s’est
échappé.
Chapitre 2 UTILISATION
☞
Remarque: Lorsqu’elle fonctionne, la pompe à
combustible peut émettre un léger bruit de cliquetis. Ceci est normal et n’est pas une panne.
Lorsque le poêle fonctionne
Une partie du brûleur et / ou de l’échangeur de chaleur
rougit lorsque le poêle est en marche.
Ceci est normal et n’est pas un problème.
Chapitre 3 INDICATIONS DES PANNES
CODE PANNE
E-0
E-2
E-6
E-8
E-12
INFORMATION
Coupure de courant
Sécurité de l’allumage activée
Les flammes s’éteignent
Panne de moteur du ventilateur
Sécurité anti surchauffe activée
E-13
Hi
Panne du thermistor du brûleur
Trop de combustible dans le brûleur
Pas d’allumage après 3 tentatives
Plus de combustible
Minuterie non réglée
Température ambiante > 35°C.
Lo
Capteur de température mal positionné
Température ambiante < -10°C.
E-22
-- : --
SOLUTION
Rallumer le poêle
Contactez votre distributeur
Contactez votre distributeur
Contactez votre distributeur
Nettoyez et dépoussiérez le
filtre à air
Contactez votre distributeur
Contactez votre distributeur
Contactez votre distributeur
Remplissez le réservoir amovible
Réglez la minuterie
Vérifiez l’emplacement du
capteur de température
Vérifiez l’emplacement du
capteur de température
Panne du thermistor ou capteur
de température non branché
22
Chapitre 4 CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil Zibro Laser est couvert par une garantie
de 2 ans à compter de la date d’achat. Durant cette
période, tous les vices de fabrication ou de conception
seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
1 Nous rejetons expressément toute autre demande
d’indemnisation, y compris en cas de préjudice
indirect.
2 La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n’entraîne pas la
reconduction de la garantie.
3 La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants:
modifications apportées au appareil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil effectuées par des tiers.
4 Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le
tamis et la pompe à main ne sont pas couvertes
par la garantie.
5 La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant
pas de modifications.
6 La garantie ne s’applique pas en cas de dommage
occasionné par des manipulations non conformes
au manuel d’utilisation, par une négligence ou par
l’usage de combustible non approprié ou usagé.
Un combustible non approprié peut même être
dangereux*.
7 Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de
l’appareil ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisa
tion. Si le problème persiste, consultez votre reven
deur.
*
23
Les matières hautement inflammables, par
exemple, peuvent produire une combustion
incontrôlable avec, pour conséquence, un
jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne
déplacez pas l’appareil mais éteignez-le i
mmédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un extincteur mais uniquement du type
B: extincteur à acide carbonique ou à poudre.
Defecte elektrische apparaten horen niet bij
het huisafval. Zorg voor een goede recycling
waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente
of uw lokale handelaar voor een deskundig
recycling advies.
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Siemensstrasse 31
47533 KLEVE
tel:
0800 - 9427646
fax:
+31 (0)412 648 385
email: [email protected]
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel:
+45 70 205 701
fax:
+45 70 208 701
email: [email protected]
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email: [email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: [email protected]
FIN
SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
tel:
+358 9 4390 030
+358 9 4390 0320
fax:
email: [email protected]
Rev. 9/07
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email: [email protected]
u NORGE
Appliance Norge AS
Vogellunden 31
1394 NESBRU
tel:
+47 667 76 200
fax:
+47 667 76 201
email: [email protected]
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: [email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email: [email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelna 110
26-800 Białobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
fax:
+48 48 613 00 70
email: [email protected]
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
+46 42 287 830
tel:
fax:
+46 42 145 890
email: [email protected]
man_Laser FF 55
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel:
+41 61 337 26 51
+41 61 337 26 78
fax:
email: [email protected]
Scott Brothers Ltd.
The Old Barn, Holly House Estate
Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK
tel.:
+44 1606 837787
+44 1606 837757
fax:
[email protected]
email:
TR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel:
+ 90 232 463 33 72
+ 90 232 463 69 91
fax:
email: [email protected]
avg©070720
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: [email protected]
4 UNITED KINGDOM
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email: [email protected]
Printed in Japan
7145002060

Manuels associés