Manuel du propriétaire | Linde Güldner Serie G Tracteur Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Manuel du propriétaire | Linde Güldner Serie G Tracteur Manuel utilisateur | Fixfr
d
e : [—
Sie e NA AE
Nr
TRACTEURS
Série G
я i
F E \
Fa su i
NOTICE D’ ENTRETIEN
; В "EE
us
Réception du tracteur:
Pour tous renseignements concernant votre tracteur et comman- |
des de piéces de rechange, remplir soigneusement le question- - Avant que le tracteur auitte nos usines, il est contrôlé très soig-
naire ci-dessous: neusement pour assurer lors de la livraison les meilleures condi-
tions de fonctionnement et l'équipement désiré à la commande.
Votre agent doit effectuer un dernier contrôle. Pour éviter des
Nom et adresse du eee réclamations futures nous vous prions d‘examiner vous méme le
iétai $ Nom Prénom | S #
PRES Rp apie * bon état du tracteur, et de vous assurer qu'il est complet, avant.
EL de signer le récépissé.
Profession
Comparez les numéros de chassis et de moteur avec ceux indiqués
Ville ; sur le récépissé de prise en charge.
| ’ Rue ‚№ Vous trouverez ces numéros sur les plaques du constructeur se
; trouvant sur le moteur et sur le carter de l'embrayage. Voir les
& flèches sur les clichés.
Numéro du moteur
Numéro du chassis
Date de réception
Nom et adresse de l‘agent
y Portez également ces numéros sur la page ci-contre.
Téléphone | — 1
AVANT PROPOS
Après mûre réflexion vous vous êtes décidés à acheter un tracteur
GULDNER. Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez ainsi témoignée.
Des dizaines d‘années d'expérience dans la construction des mo-
teurs et des tracteurs, des moyens modernes de fabrication, et de
nombreux contrôles soigneusements faits, garantissent le bon
fonctionnement, et la longévité de votre matériel.
|| ne dépend que de vous
par l‘utilisation correcte, par vos surveillances et votre entretien,
de conserver ses qualités.
Pour cela lisez soigneusement cette notice d'entretien pour vous
familiariser avec votre nouveau tracteur avant de vous en servir.
Même ensuite reprenez la lors de chaque nouvelle utilisation. Vous
connaîtrez ainsi toutes les possibilités que vous permet sa con-
ception moderne, et vous pourrez les utiliser entièrement.
Souvenez vous toujours, que votre agent GÜLDNER avec son
personnel qualifié est votre associé, aussi bien pour les tracteurs
que pour les accessoires. |! est prêt à vous donner tous les ren-
seignements qui peuvent vous être utiles.
Adressez vous toujours d'abord à votre agent pour les questions
d'entretien et en cas d'incidents éventuels.
En suivant scrupuleusement tous les conseils de cette notice,
votre tracteur GULDNER vous sera un aide précieux pendant de
nombreuses années.
Nous vous souhaitons une bonne réussite et un bon travail.
LINDE AKTIENGESELLSCHAFT
WERKSGRUPPE GÜLDNER ASCHAFFENBURG
12 REGLES FONDAMENTALES
10.
11.
te.
. Ne pas faire tirer le tracteur a pleine charge pendant les 50
premières heures.
-
. Le moteur doit toujours tourner a son régime maximum. En
cas de cóte ou de forte charge rétrograder de vitesse a temps.
. N‘utilisez que les qualités d‘huile prescrites et de gas oil con-
nues. N‘utilisez que de grandes marques. Voir plan de grais-
sage.
. En marche ne pas laisser le pied sur la pédale d‘embrayage.
. Sur la route vérouiller les pédales de frein.
. N‘utiliser le blocage du différentiel qu‘en ligne droite et avec
la vitesse lente.
. Ne pas utiliser des outils nécessitant plus que la puissance
maximum.
. Ne rien atteler à l‘attache du 3ème point.
. N‘utiliser la barre à trous qu‘avec les stabilisateurs bloqués.
Vérifier si tous les boulons et écrous sont bien serrés. Even-
tuellement les resserrer.
Respecter les indications de fonctionnement, d'entretien et
les lois de protection contre les accidents.
Si vous prêter votre tracteur le conducteur doit également
respecter la notice de fonctionnement. Si les conseils donnés
dans cette notice ne sont pas respectés notre responsabilité
est dégagée. |
_ 8
TABLE DES MATIERES Page
Ou est-ce? 8—11
Mise en route 12
Au travail 19
Prise de force 29
Prise de force ventrale 30
Prise de force poulie 30
Réglage des voies 31
« Masses d‘alourdissement 31
Relevage Hydraulique 32
Relevage REGLOMATIC 33
Distributeur auxiliaire à plaque 41
Attelage 3 points 44
Chape d'attelage 46
Entretien 55—80
4
Essieu avant
Essieu oscillant sans voie variable
Essieu oscillant avec voie variable
(Equipement supplémentaire sauf pour le G 50 — G 394)
ou cet équipement est standard.
Embrayage, Fichtel & Sachs Double embrayage
Direction, (ZF-Type Gemmer)
Freins
Le frein de route et le frein de parcking sont tous les deux a
machoire inférieure. |ls sont fixés de chaque côté du pont. Le
fonctionnement du frein de route (frein à pied) est assuré par 2
pédales, qui sont reliées par un verrou. On peut déverrouiller les
pédales qui peuvent alors servir au braquage. Le frein de parcking
(frein à main) est actionné par un levier à secteur denté.
Frein à pied Frein à main
vi PLN ally! \
WIL. ARICA Ц
TE
Plan du circuit électrique ci joint
6
Clichés Page
Plaque du constructeur 1
Freins a pied et a main 5
Ou est-ce 8—11
Niveau d'huile dans le moteur 12
Remplissage d'huile (moteur) 13
Contrôle du niveau d'huile (Filtre a air a bain d'huile) 13et 14
Contróle des courroies 15
Robinet de carburant 16
Réglage du siége 16et 17
Accélérateur a main 18
Débrayage en démarrant 19
Thermomètre 20
Tractomètre | 21
Embrayage, Embrayage prise de force, prise de force
pompe hydraulique, et prise de force ventrale 22—24
Schéma des vitesses et leviers de vitesses 25
Accélérateur à pied 25
Frein à pied, verrouillage 26
Direction au frein 28
Blocage du différentiel 29
Prise de force 29
Prise de force ventrale 30
Réglage des voies 31
Masses d‘alourdissement 32
Levier pour commande hydraulique 34 et 35
Fonctions du relevage hydraulique 36 et 37
“Comment se servir du système hydraulique 38
Attelage 3 Points 43
Vis de vidange pour huile moteur et filtre pour huile
de graissage 57
Filtre pour huile de graissage 58
Purge de l'air de la canalisation de carburant 59 et 60
Tension des courroies 62
Jeu de la pédale d'embrayage et réglage Ca
Vidange de l'huile de pont 64 et 65
Réglage de la pédale et du levier de frein 66 et 67
Prise de courant pour remorque "A
Filtre pour système hydraulique 73
Coupe moteur, filtre à air et carburant 74 et 75
Ou est ce?
Nous nous réservons tous droits de modification dans la construction.
Ou est ce?
со x O Oh ON a
ГО ро TE 4 4 040 4 04 4 A a 0
N = со © © NN OO с и В © № — © ©
23
24
25
26
Tractometre
Levier de changement de vitesses
Levier de changement de groupe
Verouillage des pédales de frein
Levier de frein a main
Pedale de frein droit | E
Pédale de frein gauche | Не
Accélérateur a pied
Accélérateur a main
Levier de blocage du différentiel
Levier de commande du relevage hydraulique
Levier de commande du distributeur auxiliaire
Levier d'embrayage de la prise de force
Chauffage (en supplément)
Pédale d'embrayage
Schéma des vitesses
Commande de clignotants
Contacteur
Commande de préchauffage et démarrage
Montre (en supplément)
Thermomètre
Lampe de contrôle des clignotants
Témoin de préchauffage
Prise de courant (1 pôle)
Bouton d‘avertisseur sonore
Volant
Ou est ce?
10
Ou est ce?
1
2
3
82100 LMA
4
5
6
7
8
9
0
1
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nous nous réservons tous droits de modification dans la construction. 29
Tractometre
Levier de changement de vitesses
Levier de changement de groupe
Verouillage des pédales de frein indépendant
Levier de frein a main
Pédale de frein droit
Pédale de frein gauche
Accélérateur a pied
Accélérateur a main
Levier de commande pour chargeur frontal ou
vérin auxiliaire |
Levier de commande du report de charge RDV
Levier de commande de prise de force ventrale
Levier de blocage du différentiel
Levier de commande du relevage
Sécurité du levier de relevage hydraulique
Vanne de fermeture (relevage hydraulique)
Levier de commande de prise de force
Pédale d'embrayage
Schéma des vitesses
Commande des clignotants
Contacteur
Commande de préchauffage et démarrage
Montre (en supplément)
Thermomètre
Lampe de contrôle des clignotants
Témoin de préchauffage
Prise de courant (1 pôle)
Bouton d‘avertisseur sonore
Volant
| Frein a pieds
11
MISE EN ROUTE
Avant chaque mise en route, en particulier aprés une longue
période de repos, les contrôles suivants sont à effectuer pour la
sécurité du bon fonctionnement.
Vérifier si les boulons des roues sont bien serrés.
Pression des pneus:
Roues avant 2 Kg
Avec chargeur frontal 2,5 Kg
Roues arrière pour transport sur route 1,5 Kg
Roues arrière pour travail dans les champs 1 Kg
Equipement électrique et éclairage
En mettant la clef de contact, les points suivants doivent s‘allumer:
Position 0: Tous sauf les points situés sous les Numéros 1, 2, 3.
Position 1: Feux de position, éclairage de la plaque minéralo-
gique, et feux arrière.
Position 2: Feux de position, Codes, feux arrière.
Position 3: Phares, feux de position et feux arrière.
Contrôlez le bon fonctionnement des clignotants et des feux stop
(en appuyant sur la pédale de frein).
Niveau d‘huile-du moteur
Enlever la jauge, l‘essuyer, la
remettre, et contrôler le ni-
veau d'huile en la ressortant.
Ne remettre de l'huile que
lorsque la marque inférieure
est atteinte.
12
Remettre de l'huile, et refer-
mer le trou de remplissage
avec le bouchon.
Niveau d‘huile du filtre à air à
bain d‘huile.
Le niveau d'huile doit tou-
jours étre maintenu au niveau
de la marque. Lorsqu'il n'y a
pas assez d'huile le degré
d‘efficacité du filtre peut-être
diminué. S'il y en a de trop,
de l‘huile impure peut être
aspirée.
Le contrôle des autres ni-
veaux doit être fait ainsi qu'il
est indiqué dans les instruc-
tions-de graissage et d'entre-
tien.
13
Tenir la grille de la turbine de refroidissement a air toujours tres
propre.
Vérifier souvent la tension et
la bonne marche de la cour-
roie de la turbine et de la
dynamo.
La courroie doit étre tendue,
de sorte que lorsque l'on ap-
puie dessus avec le pouce,
elle ait une élasticité d‘envi-
ron 1 cm.
Si nécessaire, régler le tendeur et le resserrer.
Conseils pour le carburant: On ne doit jamais rouler jusqu'à ce
que le réservoir soit vide. Observer l‘indicateur de carburant (Lam-
pe jaune sur le tractomètre). Dès qu'elle s'allume remplir immé-
diatement le réservoir. Si l‘on roule jusqu'à ce que le réservoir soit
vide, toute la canalisation doit être purgée après avoir refait le
plein. a
Toujours se servir dun entonnoir avec filtre pour le remplissage
du réservoir.
15
Robinet du réservoir a car-
burant.
Ouvert en position verticale.
o
Serrez le frein á main. Eprouvez le fonctionnement et l‘efficacité
des freins à pied après un court trajet. Arrêtez tous les mouve-
ments auxiliaires et mettre les leviers de vitesse et de groupe au
point mort. Voir le schéma de vitesses sur la protection de la
colonne de direction.
Réglage du siège et des amortisseurs suivant la grandeur ou le
poids du conducteur. Réglage possible en faisant coulisser hori-
zontalement le siège.
Modèle antérieur: Le siège est fixé au support par 4 vis plates, et
peut être fixé en 3 positions différentes.
Modèle actuel: Le siège peut
se rabattre, il est fixé sur deux
coulisses et peut être arrêté
par un téton sur le support.
Pour le réglage (4 positions)
relever le siège, et faire cou-
lisser le siège jusqu‘à ce que
le téton entre dans le trou
désiré lorsque l‘on redescend
le siège.
16
Réglage de l‘amortisseur du
siège:
Modèle antérieur: (12 possibi-
lités). Relever le support du
siège jusqu'à ce que la tête
carrée pivotante soit libérée
de la bride. La tourner sur la
position désirée correspon-
dant au numéro poinçonné
(1 : léger, 4 : lourd) et l'intro-
duire dans la fente du sup-
port de siège (Haut : léger,
bas : lourd).
Modèle actuel: 4 possibilités
de réglage. Releverle support
du siège, et régler la bride
avec la poignée. (Haut : léger,
bas : lourd).
Mise en route du moteur: Tirer l'accélérateur à main et о iia
au milieu du secteur denté (voir figure page 20). Mettre AS dr
contact. Les lampes rouge et verte du tractometre doi
s‘allumer. |
Préchauffage: Tirer le contacteur du НОО Нанте
i schauffer (se
cran. Lorsque le moteur est froid préc pr
Sri | ie 3 Observer le contröle du p
térieure) d'une demie a une minute. ; ;
ee Si le moteur est chaud le préchauffage n'est pas
nécessaire.
17
- a— >
Démarrage: Tirez complétement le contacteur de préchauffage et
de démarrage, le démarreur est alors mis en route et lance le
moteur. Si le moteur ne démarre pas dans les 15 a 20 secondes
lâcher la commande du démarreur.
Attention: Ne jamais remettre le démarreur en route tant que le
moteur tourne ou qu‘il balance. Entre deux essais attendre une
minute pour ménager la batterie, le démarreur et la couronne du
démarreur.
Si éventuellement lè moteur ne démarre pas, consulter le tableau
des pannes. Dès que le moteur a démarré, relâcher immédiatement
la commande du démarreur. Les lampes de contrôle verte pour la
pression d'huile et rouge pour la dynamo doivent s‘éteindre dès
que le moteur tourne. Si elles ne s‘éteignent pas arrêter immé-
diatement le moteur, et prévenir votre agent.
Laisser le moteur tourner avec une pression d‘huile trop faible
(c‘est à dire lorsaue la lampe verte est allumée) même pendant
un court instant peut entraîner des dommages très importants.
Lorsque le moteur tourne reculer l‘accélérateur à main. Par moteur
froid ne le reculer que jusqu‘au point où le moteur tourne encore
régulièrement. Ne pas le laisser tourner à vide avec l‘accélérateur
à main. Pour ménager le moteur éviter de le laisser tourner inutile-
ment à vide.
Arrêt du moteur:
Reculer entièrement l‘accélé-
rateur à main jusqu‘au grand
cran supérieur de la crémail-
lère, et attendre jusqu‘à ce
que le moteur s'arrête.
18
= F x O
Démarrage par températures inférieures à + 5 |
anses que I‘huile prescrite est bien utilisee (voir plan de grais-
sage). Dès que l‘on atteint cette température faire le changement
d‘huile en temps voulu.
Le froid diminue considérablement la capacité de la batterie. Veil-
lez a ce qu'elle soit bien chargée. Si le tracteur reste la nuit
dehors par grand froid, enlever la batterie, et la mettre En
piece chauffee. Prechauffer pendant une a deux pe e Tito
ménager la batterie attendre une a deux minutes entr q
essai de démarrage.
Pour démarrer, débrayez com-
pletement. (Enlevez le ver-
rouillage du double débra-
yage).
AU TRAVAIL
Surveillance du moteur
Pendant le travail surveillez les lampes sur le tractomètre (voir
page 23) et le thermomètre.
Si la lampe verte s'allume cela signifie que la pes A
trop basse. Arrêtez immédiatement le moteur. Con го е Dh
d'huile. Si la lampe reste allumée, bien qu'il y ait s
d‘huile prévenir l‘agent pour réparer la panne.
19
Rg
|
|
La lampe rouge s‘allume lorsque la dynamo n‘alimente plus la
batterie ou qu‘une courroie est cassée. Pour les causes possibles
consulter le tableau des pannes. Lorsque la lampe jaune s‘allume
cela signifie qu'il ne reste plus que 5 litres de carburant dans le
réservoir. Afin d‘éviter de le vider complètement et d‘avoir à
purger le circuit de carburant, faire le plein si possible immédiate-
ment.
Le thermomètre sert à con-
trôler la température du mo-
teur. Par température normale
du moteur l‘aiguille reste dans
la zone verte. Dès que l‘aiguil-
le atteint la zone rouge (sur-
chauffage) l‘avertisseur sono-
re se déclenche.
Arrêter immédiatement le mo-
teur, le laisser refroidir et
rechercher la cause du sur-
chauffage (Consultez le ta-
bleau des pannes).
vert rouge
Nombre tours du moteur
Nous conseillons de ne pas charger complètement le moteur pen-
dant les 50 premières heures. Faire tourner de 100 à 200 tours en
dessous du régime maximum (lisible sur le tractomètre) ménage
le moteur. La surcharge se fait sentir par une diminution de régime
du moteur, et par une fumée noire à la sortie du pot d‘échappe-
ment sans avoir modifié la position de l‘accélérateur à main.
N'utiliser l‘accélérateur à pied que sur la route pour régulariser la
vitesse. Dans ce cas mettre l‘accélérateur à main de 750 à 800
T/Min pour que le moteur tourne à vide régulièrement.
20
‘Tractomètre
Compteur d'heures
Chiffres Blancs = heure complète
Chiffres rouges = 7/10 Heure
Lampe de contrôle de pression Lampe indicatrice pour pee
d'huile: verte. | ue.
Lampe de contrôle de carburant:
jaune
Lampe de contrôle de charge
de la dynamo: rouge
Régi du moteur Vitesse enclenchée
égime |
en T/Min X 100
Exemple: 22=2200
Régime de la prise]
de force :
Prise de force ;
normale 540 T/Min |
И
Vitesse en Km/H
lisible suivant le
régime du moteur.
Régime normal de la prise
| | de force
540 T/Min en utilisant la prise
de force rapide. Ce regime ne
doit pas étre dépassé au
travail avec un outil prévu
pour la prise de force normale
Régime de la prise de force
Prise de force rapide
1080 T/min
Vitesse Maximum en KM/H 27
c) En tirant le verrou vers
l'arrière et en continuant
d'appuyer sur la pédale d‘em-
brayage, la position II de
l'embrayage est atteinte. On
peut alors embrayer ou dé-
brayer les prises de force
arrière ou ventrale.
Après avoir débrayé et passé la vitesse, embrayer doucement et
accélérer. Après avoir embrayé, et pendant le travail enlever le
pied de la pédale d‘embrayage. Tirer le verrou vers l‘arrière seule-
ment en cas d'utilisation des prises de force. On évite ainsi une
friction accidentelle du disque d‘embrayage de la prise de force
actionnant l'embrayage d‘avancement, on augmente ainsi la durée
de l'embrayage.
Changement de vitesses
La avoir débrayé jusqu'à position | on peut passer la vitesse
ésirée.
En cas de conduite sur route avec une charge, mettre le levier de
groupe (levier inférieur) sur I = Groupe rapide (voir schéma des
vitesses) et avec le levier de vitesses (levier supérieur) passer la
première vitesse appuyer sur le levier et tirer vers soi. La vitesse
doit passer doucement, ne jamais la passer en force.
24
<
x=
=,
=
<
—
on
oa
Si une vitesse passe difficilement, embrayez légerement, redé-
brayez, et essayez alors de la passer a nouveau.
Aprés avoir passé la vitesse embrayez doucement, et en même
temps augmentez le régime du moteur en appuyant sur l'accélé-
rateur à pied.
Lorsque la vitesse maximum
de la vitesse passée est at-
teinte passez la vitesse su-
périeure. Pour cela lâchez
l‘accélérateur à pied, débra-
yez et passez la vitesse su-
périeure, embrayez et aug-
mentez le régime du moteur
avec l‘accélérateur à pied, et
ainsi de suite jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit at-
teinte.
Pour rétrograder de vitesse (pour ménager la boite de vitesses)
faire un double débrayage. Pour cela il faut: enlever le pied de
l‘accélérateur, débrayer, mettre au point mort, embrayer, donner
rapidement un coup d'accélérateur, débrayer rétrograder à la
vitesse inférieure, et embrayer doucement en accélérant.
En côte. Mettre la vitesse que l‘on utilisera avant d'attaquer la
côté. Pour changer de groupe ou passer en marche arrière n'ac-
tionner les leviers que lorsque le tracteur est complètement
arrêté.
25
Pour une forte descente utilisez le moteur comme frein. Pour cela
avant d'attaquer une descente rétrograder à la vitesse que vous
utiliseriez pour la remonter avec la même charge. Ne jamais des-
cendre une pente le moteur arrêté, au point mort ou débrayé.
Freinage:
Pour le trajet sur route les 2
pédales de frein doivent être
verrouillées ensemble. L‘uti-
lisation d‘une seule pédale
(pour virer) est interdite sur
la route pour des raisons de
sécurité routière. Danger
d‘accident.
Aprés quelques minutes de
route, freiner pour éprouver
l‘éfficacité et la symétrie du
freinage.
N'appuyer que doucement et par petits coups sur la pédale de
frein. Un freinage brutal peut par le blocage des roues faire patiner
le tracteur, et réduire fortement l‘efficacité de freinage:
Le frein à main ne sert qu'à immobiliser le tracteur à l‘arrêt. Ce
n'est qu'un frein de parking.
Direction: La direction ne doit étre utilisée que lorsque le tracteur
est en marche. Braquer à l‘arrêt abimerait les pneus et provo-
querait une usure prématurée des piéces de la direction.
Travail avec une remorque: Bien observer la charge maximum
autorisée à accrocher, celle-ci se trouve sur la plaque du construc-
teur sur la chape d'attelage. Avant de démarrer, vérifier si la re-
morque répond en tous points aux réglementations routières.
Efficacité de freinage, et bon fonctionnement du réseau électrique.
26
Travail dans les champs
En vitesse lente (Groupe I) on peut démarrer avec la vitesse que
l‘on désire travailler, suivant la puissance exigée du tracteur et la
vitesse d‘avancement choisie, en tenant compte que le moteur
doit presque toujours tourner à son régime maximum (au plus de
100 à 200 T/Min en dessous). Mettre le moteur à son régime de
travail à l‘aide de l‘accélérateur à main, suivant l‘indication du
tractomètre (cercle intérieur blanc). Pour choisir la vitesse de
marche désirée lire dans un des cercles jaunes ou oranges les
diverses vitesses de marche, et voir la correspondance de la
vitesse à passer dans le même cercle.
L‘accélérateur à pied ne doit servir dans ce cas que pour atteindre
le régime maximum du moteur en cas de surcharge momentanée
du moteur.
En cas de surcharge, c‘est à dire baisse du régime du moteur ou
fumée noire au pot d'échappement, rétrograder à la vitesse infé-
rieure. || faut absolument rétrograder et ne pas faire patiner
l‘embrayage.
Changement de groupe:
On peut directement passer du groupe lent au groupe rapide ou
le contraire ou en marche arrière (le tracteur doit être arrêté)
même s‘il y a une vitesse déjà engagée. Par exemple de la 3ème
lente on peut passer en 3ème rapide (7ème) ou en 3ème marche
arrière.
27
Direction
Braquer à l‘arrêt produit un
gros effort pour toutes les
pièces de la direction et ceci
est à éviter.
Pour alléger la direction on
peut dans les champs et en
roulant doucement se servir
des freins indépendants qui
freinent seulement une roue
arrière (déverrouiller les 2
pédales de frein). Se servir de
la direction au frein comme
de celle au volant, c‘est a
dire, pour tourner a gauche
appuyer sur la pédale gauche
qui freine la roue gauche, et
pour tourner a droite appuyer
sur la pédale de droite en
tournant en méme temps le
volant. а
Blocage du différentiel
En cas de dérapage d'une roue arrière sur sol léger, humide ou
glacé, on peut éviter l‘action du différentiel en embrayant le blo-
cage du différentiel. La force d‘avancement est alors répartie sur
les deux roues arrières. On ne doit s‘en servir qu‘en vitesse
réduite et en ligne droite. Débrayer le blocage avant chaque virage.
Attention: Une fausse manoeuvre peut endommager le blocage
et les engrenages, et nous ne pouvons pas être rendus responsa-
bles. Pour embrayer le blocage du différentiel, débrayer et lever le
levier du blocage du différentiel, jusqu‘à ce que l‘on sente que les
goujons d'arrêt soient enclenchés, éventuellement faire patiner
légèrement l‘embrayage. Une fois le blocage embrayé, embrayer
doucement.
28
‘fait automatiquement après
Le débrayage du blocage se
avoir lâché le levier et appuyé
sur l'embrayage.
PRISE DE FORCE:
Le tracteur est équipé d'une
prise de force moteur qui
peut être embrayée au moyen
d‘un levier. Elle possède deux
vitesses. 575 T/Min (prise de
force normale) 1150 T/Min
(prise de force rapide).
En cas de travail avec un
outil ou une poulie tournant
à 1150 T/Min il faut enlever
le boulon d‘arrét (voir figure).
VKT 001:
Pour l‘embrayage ou le débrayage de la prise de force débrayer
a fond. (Les deux positions = déverrouiller la butée.)
Le tracteur peut étre débrayé, pour s'arréter ou changer i
tout en laissant tourner la prise de force, pour cela ne debray
que l‘embrayage d‘avancement (première position).
Etant donné qu'il y a très peu d'outils a prise de foree pri
1080 T/Min, et qu'un outil avec prise de force bornes € а
dommagé s'il tournait aussi rapidement, la prise de
est verrouillée pour éviter un embrayage involontaire.
297
PRISE DE FORCE VENTRALE
La barre de coupe est en-
trainee par la prise de force
ventrale. (Prise de force ven-
trale montée en série). Pour
embrayer la prise de force
ventrale débrayer complète-
ment (les 2 positions: mettre
la butée vers l‘arrière) et
pousser le levier vers l‘avant
(voir flèche).
REGLAGE DES VOIES
Le changement de voie avec
l‘essieu avant extensible doit
être fait ainsi:
Voir également cliché page 24.
La prise de ‘ .
a. at. DRE pan pe le G 50 — G 394. Ce Serrer le frein à main, s'assurer que les roues arrières ne peuvent
moteur hydraulique. (pour le pi ic iad barre de coupe a pas tourner, et soulever “avant du tracteur. Desserrer les 3 écrous
via vétéror A la notice livrée avec la isc e la barre de coupe de la barre de direction D, enlever les boulons À et B à droite et
é à gauche de l'essieu, et tirer la traverse coulissante C se trouvant
à gauche et à droite de l‘essieu jusqu'à ce que la voie désirée soit
obtenue, puis mettre la barre d‘accouplement à cette largeur, bien
resserrer les boulons À et B et écrous D.
PRISE DE FORCE DE LA POULIE
| La prise de force d
: e la poulie (avec ou i
| allongee) est accouplée a la rine. do re ay prise de force Attention: Aprés un court trajet vérifier si les boulons et écrous
fixée sur la flasque arriére du pont Montage pi hoisted sont bien sur leur siége, si nécessaire les resserrer.
Erk ace se fait p le aeng fe rotation desir. l'embrayage p> >
a .
it par la commande de prise de force arriére aprés MASSES D'ALOURDISSEMENT
avoir completement débrayé (les 2 iti
positions).
Le tracteur peut avoir en supplément 3 masses d‘alourdissement
sur la console de l‘essieu avant (30 Kg chacune).
Lors du montage d'un chargeur frontal afin de faire contre poids
deux masses sont éliminées. (Le poids initial reste le méme). En
cas d'une grosse charge de remorquage, ou d'une forte charge sur
l‘arrière du tracteur (treuil, chargeur arrière ou plateau) et que par
manque de pression sur l‘'essieu avant, le rayon de braquage soit
diminué, on peut charger l'essieu avant en fixant 2 masses sur le
corps de l‘essieu (80+70 Kg).
‘Au travail avec des outils attelage 3 points et relevage Réglomatic,
- l‘essieu arrière supporte le poids et la force de l‘outil.
30
31-
|
I
(avec table des poids)
que vous trouverez
et fabricants de pneus. chez tous les marchands
RELEVAGE HYDRAULIQUE ET ATTELAGE TROIS POINTS
Le tra ivré ori
cteur est livré de série avec le relevage hydraulique ,Réglo-
matic“ et |‘attache trois squipé
points, équipé de rotules d‘
norme 1, et de norme 2 pour le G 50 — G 394 paie he
32
Le bloc de relevage sert eri même temps de réservoir c murs. Il est
fixé sur le carter de la boite de vitesses, à la place du couverc
arrière de celle-ci. La pression d'huile est fournie par une pompe
BOSCH à jumelles, montée sur le côté du pont avec un carter de
transmission. La transmission est effectuée par les pignons ce
commande de la prise de force. On peut donc également se servir
du système hydraulique lorsque l'embrayage d'avancement es:
débrayé (position 1). Prise de force indépendante. Le vérin est а
simple effet. L‘épuration de l‘huile est assurée par le filtre metallı-
que incorporé dans le bloc-relevage.
REGLOMATIC
Lorsque les outils sont bien accouplés et correspondent bien à
leur utilisation, le relevage hydraulique ,Réglomatic“ permet l‘uti-
lisation la plus économique et le plus grand rendement. L‘outil
accroché à l‘attelage 3 points est porté pendant le travail par le
tracteur. Lors de l‘utilisation d'un outil pour la préparation du sol,
la résistance verticale du sol et le poids de l‘outil sont reportés
sur l‘essieu arrière, ce qui donne une force de traction maximum
avec un minimum de patinage.
Le relevage hydraulique ,Réglomatic“ GÜLDNER peut être utilisé
pour:
1. Lever l'outil
2. Transport
3. Abaisser cet outil.
4. Porter l‘outil pendant le travail et maintenir automatiquement
les réglages pour:
Profondeur toujours constante, contrôle de position (POSITION)
Contrôle d'effort avec report de charge automatique (KRAFT)
Position flottante. (FREIGANG)
5. Utilisation d‘autres outils (barre de coupe, chargeur frontal)
avec le distributeur auxiliaire avec les positions: DESCENTE
(SENKEN) NEUTRE (NEUTRAL) MONTEE (HEBEN).
33
Position des leviers
de commande
1. Levier de présélection
avec 2 positions:
en avant: contrôle d‘effort
„KRAFT“
en arrière: Contrôle de
position , POSITION“
2. Levier de commande du
distributeur
3. Secteur de réglage
4. Butée mobile de réglage
N Verrou de blocage du le-
vier dans la position supé-
rieure de transport.
6. Manette d‘étrangl
* ement: vers l‘avant § ‘arrie
ouverte. fermée, vers l‘arrière
“7. Levier de distributeur auxiliaire a mi
vec les posit
(SENKEN) Neutre (NEUTRAL) Montée (HEBEN). ions descente
8. Verrouillage mécanique du
levier de commande en
position neutre du-distribu-
teur auxiliaire.
34
Butée mobile de réglage
Levier de commande du
distributeur auxiliaire
Levier de commande du
distributeur principal.
Verrou du levier de com-
mande.
Manette d‘étranglement
en avant: fermé
en arriére: ouvert
Levier présélecteur.
Relevage Hydraulique en avant Contróle d'effort
REGLOMATIC en arrière Contrôle de
Le distributeur est vissé sur le position. |
bloc de relevage. Ressort transmetteur de varia-
tion de charge.
Commande du chargeur fron-
tal ou 2eme distributeur.
Levier de commande du re-
port de charge RDV.
Levier de commande du rele-
vage.
Verrouillage (cran de sécurité
pour la commande du rele-
Relevage Hydraulique normal vage).
Le distributeur du relevage hy-
draulique normal est fixé sur
l‘aile droite.
35
Description des fonctions
Suivant la position du levier
36
de présélection, le réglage
sera fait soit par l‘arbre de
relevage (Position) ou soit par
le ressort du transmetteur de
variation de charge (KRAFT).
En contrôle de position, l'outil
(sur toute la course des bras)
peut être mis a nm mporte
quelle hauteur désirée. Cette
position sera maintenue auto-
matiquement.
En cas de changement de
travail, effectuer un nouveau
réglage.
Pour l‘utilisation en contrôle
de position, on peut se servir
de toute la course du levier
de commande du distributeur
(2) excepté la partie marquée
,FREIGANG” sur le secteur
de réglage (3).
Pour ‘utilisation en contróle
d‘effort, l‘effort de traction est
réglé à partir de la commande
du distributeur (2). La corree-
tion de l‘effort de traction ne
s‘effectue que si la résistance
du sol se modifie.
Le contrôle d‘effort ne s'ef-
fectue que sur la partie du
secteur de réglage entre
,FREIGANG” et TRANSPORT.
La butée de réglage sert à
marquer et à retrouver rapide-
ment la position désirée.
En position de transport. la
commande (2) est verrouillée
à la main avec le verrou (5).
La manette d‘étranglement (6)
est déstinée à ralentir la des-
cente des outils lourds. (Pho-
to page 39).
*
37
Travail avec le relevage hydraulique Réglomatic
AT -
rie mic us le relevage hydraulique est utilisé il ne doit
n passager. Les manoeuvres du relevage ne doivent
être faites qu'à partir du siège du conducteur.
,MONTER“: Lors de non utilisation du t
МО! racteur la com
ur a se trouver en position libre (FREIGANG) afin que
a nt it soulagé lorsque le tracteur n‘est pas utilisé. En
Sala commande vers ,HEBEN“ l‘outil porté va être immé-
nt levé. La hauteur dépendra de la position de la ct
mande. La hauteur maxi :
„TRANSPORT“. aximum; est coto. mono en - pasion
En position de contrôle d‘effort (KRAFT) l'outil commence à se
lever lorsque la commande atteint la position TRANSPORT".
L'outil est relevé d‘un seul coup.
„TRANSPORT“: Pousser le levier de commande (2) vers .HEBEN
jusqu'a la butée en position de transport. Mettre le verrou de blo-
cage (5) pour éviter une poussée involontaire du levier. En position
de transport, seul le contróle de position est mis en service, indé-
pendamment de la position du levier présélecteur. Si éventuelle-
ment l‘outil s‘abaissait pendant le transport il serait automatique-
ment remonté.
,ABAISSEMENT “: Attention danger d‘accident
Au cours de toutes les manoeuvres pour abaisser les outils, per-
sonne ne doit se trouver a proximité de l‘outil relevé.
Pousser doucement le levier de commande vers le position des-
cente „SENKEN“. Si la commande de preselection (1), est sur la
position, contröle de position, „POSITION“ I‘outil baisse suivant la
vitesse a laquelle on pousse le levier de commande. En position
contrôle d‘effort l‘outil descend jusqu‘à terre d'un seul coup dès
que le levier de commande a dépassé le secteur de réglage
, TRANSPORT”.
Régler la vitesse de descente seulement à l‘aide de la manette
d‘étranglement (6).
Plus la manette d‘étranglement est poussée vers l‘avant moins la
descente de l‘outil est rapide.
Manette d‘étranglement
vers l‘avant: fermé
vers l‘arrière: ouvert
39
Travail en contrôle de position
Le contrôle de position ne doit être utilisé que pour les outils qui
ne sont pas ou très peu enterrés. L'outil sera toujours enterré à
. la même profondeur et suivra les mouvements du tracteur dans un
- terrain accidenté.
Levier présélecteur (1) en contrôle de position , POSITION“.
Mettre l'outil à la profondeur désirée avec la commande du distri-
buteur et la marquer avec la butée mobile (4). La position de l'outil
par rapport au tracteur (position de bras) reste constante et est
corrigée aussi longtemps que l'on ne déplacera pas le levier de
commande (2).
Pour remonter ou abaisser complètement l'outil, pousser sur le
côté le levier de commande élastique du distributeur, pour lui faire
dépasser la butée.
La position du 3ème point dans la chape de fixation n'a aucune
influence sur le contrôle de position. S'il est nécessaire il sera mis
dans le trou inférieur (seulement pour le transport des outils).
En cas de forte augmentation de résistance (passage d'un ob-
stacle) le contrôle d'effort interviendra et l‘outil sera relevé, il sera
ainsi protégé ainsi que le relevage.
Travail en contrôle d‘effort
Ce contrôle est utilisé pour tous les outils avec attelage 3 points
qui exigent un grand effort de traction. (Charrue, cultivateurs etc.).
L'outil est réglé sur une force de traction désirée, qui lui donne
suivant la résistance du sol, une certaine See deba de travail.
Une augmentation ou une di-
minution de la résistance du
sol provoque une pression ou
une traction sur le troisieme
point. Ces mouvements sont
reportés au transmetteur de
variations de charge qui don-
ne les diverses impulsions
correspondantes.
40
|
„SE —l
Le contrôle d‘effort sert uniquement à avoir toujours un effort de
traction constant. Une modification de la résistance du sol est
compensée par un abaissement ou un relèvement de l'outil. Lors-
que la résistance du sol ne change pas, la profondeur de travail
reste constante.
La position du 3ème point dans la chape de fixation donne !a sen-
sibilité du contrôle. Trou supérieur: grande sensibilité à n'utiliser
qu‘en travail peu profond, c'est à dire avec une résistance mini-
mum du sol. Plus on travaille profondément, plus la résistance du
sol augmente, plus on doit descendre le 3ème point dans sa chape
d‘attelage.
Avant de commancer à travailler, descendre |‘outil, c'est à dire
mettre le levier commande du distributeur (2) sur la position
, FREIGANG“ et le levier présélecteur (1) sur „KRAFT“.
Ouvrir complètement la manette d‘étranglement (6).
En commençant à travailler, mettre l‘outil à la profondeur maxi-
mum et le remonter petit à petit jusqu'à la profondeur désirée en
poussant le levier de commande (2) vers ,HEBEN”. Marquer l'em-
placement du levier avec la butée mobile. Si la structure du terrain
se modifie en cours de travail le réglage se fait a la main en pous-
sant le levier de commande sur le côté celui-ci passe alors par
dessus la butée.
Si malgré la bonne position du 3ème point les impulsions se sui-
vent trop rapidement (levées et descentes continuelles de l'outil)
elles peuvent être ralenties en fermant partiellement le système
d‘étranglement. (6) (manette d'étranglement vers l‘avant).
Position flottante
En position flottante, le levier du présélecteur peut être mis dans
n‘importe quelle position et levier de commande (2) dans la posi-
tion , FREIGANG*“ tous les travaux dans les conditions normales
sont possibles avec les outils traditionnels (Pour relevage Hydrau-
lique normal).
DISTRIBUTEUR AUXILIAIRE.
(N° 9 sur cliché, page 34)
Ce distributeur auxiliaire peut être utilisé pour d'autres outils a
commande hydraulique: barre de coupe, chargeur frontal etc. Le
levier de commande a comme fonction: LEVER (HEBEN) NEUTRE
(NEUTRAL) DESCENTE (SENKEN). Il est mis dans la position
LEVER (HEBEN).
41
Lorsque l‘outil atteint sa position extrême, la commande revient
automatiquement en position neutre. La commande peut y être
bloquée pour éviter un déréglage involontaire. Pour cela appuyer
“ sur le verrouillage mécanique (8) et le bloquer en le tournant de
1/4 de tour (page 34 cliché inférieur).
Montage d'un second distributeur auxiliaire
Pour l‘utilisation d'autres outils portés par exemple une lame de
bulldozer, on peut monter un second distributeur auxiliaire ayant
les mêmes fonctions que le distributeur décrit ci dessus.
42
Ae
10 11 12
- - | : = | € 00£00 1YA
| = i A
E MG
FB
mac
ASS € в : :
1.23: 4
Attelage 3 Points
OL = 3éme point GS = Chandelle
HR = Vis de réglage de terra
= ge MG = Trans
FB = Verrou de la vis de mn mean e
réglage de terrage AS = Barre d‘attelage 3
43
ATTELAGE 3 POINTS
- L‘attelage 3 points est normalisé suivant les cotes d‘attelage caté-
gorie |. Pour le G 394 suivant les cotes d'attelage catégorie Il, pro-
pres à tous les outils portés 3 points correspondant à ces normes
(rotules d‘attelage a l'outil 22 mm D catégorie |, 28 mM ¢ caté-
gorie Il).
Les bras inférieurs sont munis de rotules a leurs extrémités et fixés
sur les trompettes de pont. Les chandelles de bras (2) sont atta-
chées dans les trous (3). Si l‘on attache les chandelles dans les
trous avant on obtient une faible puissance et une grande course
de relevage, et dans les trous arrières une grande puissance pour
une faible course. Les 2 chandelles sont réglables en longueur, la
chandelle de droite à partir du siège au moyen d‘un volant, pour
la chandelle de gauche il faut la décrocher du bras inférieur. Le
volant de la chandelle de droite est bloqué au moyen d‘un verrou
pour éviter qu‘elle tourne. Les filetages sont protégés par une
bague d'étanchéité, le filet ne doit pas apparaître en dévissant la
tige filetée, la bague doit toujours faire joint sur la partie cylin-
drique.
Les limiteurs de débattement (8) sont fixés aux bras inférieurs au
moyen d‘axes. A l‘avant ils sont munis d'une lumière-et fixés au
supports (9). Les lumières permettent et limitent le débattement
latéral de l‘attelage. Le point d‘articulation du bras inférieur et le
limiteur de débattement (8) sont ainsi fixés dans le même axe pour
que l'outil une fois abaissé soit limité dans les mouvements
latéraux, et qu‘en position de transport il soit bien accouplé au
tracteur. Une limitation plus grande de débattement peut être
obtenue en racourcissant les chandelles du relevage. Les chaînes .
de maintien (7) entre les pièces (9) et la chape sur le bras inférieur
(6), servent à régler la limitation du mouv
lage 3 points. Le réglage ainsi que la fixation de la chaîne se font
en inclinant la chape et en vissant la vis de réglage (5). Grâce à
la tension de la chaîne, l‘attelage sera maintenu rigide latérale-
ment sur toute sa course verticale. Ceci est très important pour
des travaux difficiles en pente et l‘utilisation d'outils qui doivent
suivre exactement les traces des roues du tracteur. (Planteuses,
houes, épandeurs, pulvérisateurs.)
44
ement latéral de l'atte-
Si ces consei
eils ne sont pas ob ó
s =
dommagés. re ervés, les pneus peuvent être en-
Si l‘outil est tiré
par la barre d‘attelage i indi
m = ge il est indis
dil les barres stabilisatrices (10) livrées en pig о
a les bras inférieurs et le pont. La barre nada >
a fixation ne peut pas pivoter. Elle peut avoir une condi
supérieure ou inférieur
e par rapport aux inféri
la construction de I'outil tiré). ° ES AO ón
Tea point est le troisième lien entre l‘outil et le tracteur
- Ta e en longueur par un tendeur. Le filetage de régla
protégé de la boue et de l‘eau comme les chandelles cs
Accouplement et réglage de l‘outil
Р " .
ATI og Aa deat avec le relevage hydraulique ,REGLO
oints d'attelage ne doi i г k
luizos ea ) vent avoir aucun jeu. Ce-
ne ilo) réglage. Accrocher l'outil aux bras tene e
а о mettre l‘outil d‘aplomb en modifiant
chandelles. Mettre le 3è
féri me point dans le trou in-
la on la chape, sur le tracteur, cliché 12, l‘allonger en tourriatit
pr odd lever l'outil à l’aide du relevage hydraulique. Dans le
= à Le l‘outil, régler le 3ème point dans la Hapa suivant
tion) le en vor Pa contrôle d'effort et de posi
ment le 3ème point et accrocher l‘outi d
ha a o E er l‘out |
la deja été expliqué régler la profondeur de travail. ¿rra
Le troisié i i
ae pam doit rester parallèle au sol ou légèrement re-
oli 5 outil. Sil est nécessaire accoupler plus haut le
point à l'outil et régler à nouveau sa longueur
En . Ci
poi ky en pente régler la position de l'outil par rapport
mil ik о о la longueur de la chandelle droite (a l'aide de
e). Au travail avec n‘importe quel outil on doit observer
la notice d'entretie
n et | ipti ‘outil fai
eh at a description de l‘outil faites par le
45
| La chape d'attelage est comp
CHAPE D'ATTELAGE. PA
osée du bloc d'attelage et de la
fixée sur le tracteur par des broches.
la changeant de trous et également
e de 180°. Si on désire surélever
ter une plaque intermédiaire entre
mâchoire pivotante. Elle est
Elle est réglable en hauteur en
en tournant le bloc d'attelag
encore le crochet, on peut mon
la chape et le bloc d‘attelage.
E, si mn
En aucun cas le support de crochet ne doit étre utilisé com
point d‘articulation du 3eme point.
Barre de coupe
nant le montage et le démontage,
; ; í
es instructions conce - e
E n, voir les informations jointes.
mise en route, soins et entretie
*
Si ces instructions n‘accompagne
une raison quelconque vous pouv
votre agent ou en nous écrivant directement.
nt pas la barre de coupe pour
ez l‘obtenir gratuitement chez
Chargeur frontal (monté sur demande)
e chargement OU de transport dans votre
ivré . On ne
terme, le tracteur peut être livré avec un chargeur ei a
doit absolument pas ‘utiliser comme machine industri er =
exemple en remplacement d'une niveleuse OU d‘un excav
travaux publics.
Pour tous les travaux d
46
Instructions de base pour mise en route du chargeur frontal
Le montage ou démontage d‘un outil ne doit se faire que vide et
posé a terre. Aprés le montage ou démontage on doit veiller 2 ce
que tous les axes avec goupille soient bien mis aux points d'arti-
culation. Si non DANGER D'ACCIDENT.
ATTENTION: Ne pas prendre de passager lorsque l'on se sert du
chargeur frontal. Personne ne doit passer sous le chargeur lorsqu'il
est en fonctionnement.
Un outil chargé ou non ne doit être transporté qu'à faible hauteur.
En cas d‘arrêt pendant le travail, abaisser l‘outil et arrêter le mo-
teur. Danger d'accident.
En cas de non utilisation ou démontage du chargeur frontal, on
doit, en faisant très attention, baisser les vérins à la main sur les
brides. Pour le transport entre la ferme et le lieu de travail, les
outils doivent être démontés et transportés sur une remorque.
Pour le transport sur route monter légèrement le chargeur et au
moyen de la manette d‘étranglement ou de l'arrêt de la commande
bloquer le relevage pour éviter l‘abaissement involontaire du
chargeur.
Pression des pneus avant
Avant de commencer à travailler avec le chargeur frontal, augmen-
ter la pression prescrite jusqu'à 2,5 et 3,55 Kg suivant les pneu-
matiques.
La vitesse de travail (chargement de l'outil, et transport) ne doit
pas dépasser 6 KM/h. Nous conseillons la 3ème vitesse en marche
avant ou en marche arrière. Ainsi toutes les secousses sont faible-
ment retransmises, ce qui évite les charges extrêmes sur toutes
les pièces.
Ne pas faire patiner inutilement l‘embrayage.
Comme l‘embrayage est souvent utilisé avec chargeur frontal, il
est nécessaire que la garde de la pédale d'embrayage soit cor-
recte et d‘effectuer le réglage en temps utile.
Si ce conseil n‘est pas suivi, nous déclinons toute garantie pour
l'embrayage.
47
Masses d‘alourdissement
Amélioration du travail avec chargeur frontal: en mettant des mas-
ses aux roues arriére, sur la barre d'attelage, ou en remplissant
d‘eau les pneus arrière. Ne pas dépasser les charges prescrites
sur les essieux arrière (voir plaque du constructeur).
Pour l‘utilisation du chargeur frontal voir le paragraphe: Distribu-
teur auxiliaire. |
48
'ебелэ|эЭ.
np ejiny,p neeAlu ej se.nay 05 sej sejno) 1910000
‘obessie1s6 op ue|d
8] JUBAINS UOl}08JIP е| 19 JUBABR NBISS9,| 1955185)
a1do1d 159 1иеше5$$ 104
IP!01401 op эше] 5/5
o| IS JONISA “IN9jYel) эЭ| лиэредие 19 JakoneN
‘so1nay selalwald 06 sa
juepued wnuwlxew ne 1nejow e| 1a61ey9 sed sa
‘a1puladae1 10 (sojuel
so| INS Juawaleroads) a||IN0J ap soupe; se| 19A9|U3
‘S@I0J1NOO Sp UOISUE} BE] 191}119A
‘obeA
esque, p ejepad ej ap nef a| je sulo.j sej JOILLIOA
'J9|9 e| J0nejUS
enbi.oeja jOEejUOS aj Jednoo ¡ene1) NP UY el Y
E Sduweyo aj suep seajuowep 8119 nd jueñe
091d se|1eljgno sed ou oul1a; BJ B 1NO101 NP s107
‘sonbiouwa1
SO] 1NS OONDIPUI UNWIXEUI OSSOIIA el 19)9edsay
р
¡enel | эр S8indH
-
>
=
=
с
Ф
ЗЕ
№ | © | > | © | 9 | >
allioli ll | е |5
sleloelelaelalale
se| sanol
H 0G e,nbsnp
sino] sej snoL
——
———]]—d—————Ej AA a 7
-¡uewossIpi01je1 ep sulgin) el 19141419/A
| “JeyuO1; лпеэблецо ип оэле 10||18A81) op JUBAE
jueuwejediourid 'sneud sep uoissesd el 1914119
‘едэшо1оел) 9| 115 5е4ПЭЦ 59| 1910N
‘сэпол $эр $полоЭ 59| 191195598
‘uted 9] usw
-ejjenjuena ellej 19 Jueinqied NP пеэми ©| 1914119A
‘enbuyoo|e owg]SAS Il JONA
'9919dwel
e9eld eun suep elpew Pel 19 зэуиошер e| {inj
-e19due) esseg 1ed e110NPa е| эр oBb1eyo E] 1914119
“(onbipnespAY ‘ebena|e1 “quod ‘ajıny,p uteq €
lle e alll '¡nejow) ejinu,p хпеэми Sal 10|1911U09
-Ino10N11su09 ©| лей JAI] |1}NO,| OP injoo enb
isuie Lelje1Ue,p 189A YI 9417 edie | yuepuad 216
-елэр 919 В,и иен 15 191941409 нелелу эпбецо 1челу/
/
лэупоэхэ в нелед по иэцэдие,р SIUIOd
310HLNO9 30 NVId
——]—
51
50
ри
‘69 eBed anbipul
awwoo sojuel sa JayleJ} e sejuelf sej a sneud sal
Jejuoulep “sejjino1 JUOS специй sej| Jueyono} sajuel
sop sp10q se| IS ‘sojue( so| 16 snoud se| 191}119A
‘1N910811 NP 18 snaud sap uoljesedsl
e| je uelje1jue,| 1nod 1elijo1d us 19 JBAIY US BSN
sed ]so,u |I,nbs10| sojeo Ins 1n9j9el) a| SINAN
‘souleules
y no € se| seyno] эмецеа 59| леблецоэл HOP uo
seo no] u3 'e91edue) eo9Iid eun сиер элдеш sal
19 seleneg se| 1ajuoWap ‘JeAly ud sdwse) ulead
un juepued esijiin sed 1s8e,u 1najoe1) a| enbs101
‘obessie16 ap uejd ej e1nins
sind H 007 € sloj e1elwei1d e| juod ej 1eBuepin
‘so1noH 009 se| selno] enbil
-ne1pÁy eBenaja. э| учебе элол леа лебиевр!л alles
¡enel | Op S@INdH
N|æ z|2 о
N | ©
o| 6\02) 2/8
5181616 ol Oo
juewe|enLULY
sino) sej snolL
se| seno
naisse,| op eyo1p 1e ouoneB sesque se| JeSSIE1D
‘06 3VS lINU,I ep 991% urejd ej ellej ellesse99u !S
-uo110e11p ep 1oye0 Np SINUP neaAlu 8| 19]041U00
Jausno1 oJie; juUEA® SONO! SOP nakow | 10SSIBJH
сер $по01099 59| 191195594 1иВЛе nelsse,| 19A9|N0S
(eyed op obessold “eBeneq “eBel1no! op juewaß
-1eyo) xnaJaissnod xneAel} SNO! nod ‘Juewess!Ip
-101j01 ep xneueo sal onb ¡sure juewWessIp101)91
ep ме, лей sooAp|eq soled se| seno] JoA0119N
ss =
Ш AN en
“(sojqisia SInessie1B) 8191118
"uelq essi.eda1 os assie1B e| onb 1nod senoJ se|
-uonoeu1p ap 1e nalsse,p no199 SOI ‘sono
-uoAnos snjd a1le; *l
дэупоэхэ P |IEAE1} NO UOIISIUS,P sjuiod
310H1NO9 30 NVd
52
SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
De vos soins dépendra la satisfaction que vous aurez de voire
tracteur des années durant. Votre négligence ne vous apporiera
que des ennuis et de couteuses réparations. L'usage de ges ой =!
d‘huile de haute qualité est primordiale.
Graissage
N‘utiliser que de l‘huile et de la graisse très propres et de première
qualité. Des impuretés dans l‘huile peuvent causer des dommages
à toutes les pièces de précision. La boue doit être enlevée régu-
lièrement du carter et du filtre à huile. Les vidanges d'huile moteur
et pont ainsi que les graissages indiqués dans le plan de graissage
sont à effectuer aux périodes indiquées.
Le plan de graissage est joint au livret d'entretien.
Le prix de revient d'utilisation dépend des soins que vous
apporterez.
L‘entretien soigneux de votre tracteur doit être pour vous un
principe.
Veillez à ce que toutes les pièces soient dans le meilleur état
possible, et qu‘elles soient réglées correctement et en temps voulu.
55
DL A. A ОНННН
on A
N‘oubliez jamais d'entretenir la batterie avec soin. En cas de pan-
nes reportez vous à notre notice, et ne confiez les réparations qu'à
nos agents. Pour tous renseignements indiquez nous, le type du
tracteur, le N° du moteur et du chassis. Nous mettrons toujours
*
avec plaisir nos longues années d‘expérience à votre disposition.
Lors d‘éventuelles réparations n‘accepter que les pièces d'origine
,GÜLDNER“.
Seules celles-ci vous donneront la certitude d‘un rendement par-
fait de votre tracteur.
Propreté du tracteur
La surveillance et l‘entretien commence par la propreté du trac-
teur. La saleté amène les incidents de fonctionnement et la casse
des pièces mobiles. \
Pour cela le tracteur doit, selon le travail, être nettoyé à fond au
moins une fois par semaine. En profiter pour vérifier les boulons
de fixation et l'étanchéité de l‘huile. Resserrer les boulons si
nécessaire, et faire réparer les fuites dans un atelier spécialisé.
Le nettoyage est souvent effectué au jet, auparavant enlever les
taches d'huile avec un diluant.
Attention en aspergeant le tracteur, les parties suivantes ne doi-
vent pas être atteintes par l'eau (éventuellement les recouvrir).
Entrée d'air du filtre a air 4 bain d'huile, le trou de remplissage
d'huile, le reniflard, moteur, la pompe à injection, le pont, le bloc
du relevage hydraulique, et tous les appareils électriques. Après
le lavage, graisser tous les points de graissage suivant le plan,
afin de faire sortir [eau ou la saleté qui pourrait être rentrées
dans les roulement. Ne pas enlever la graisse refoulée du graisseur.
Il est tres important pour les moteurs refroidis par air que la
température ne soit pas augmentée par la poussière obstruant les
conduits de refroidissement.
Pour cela, toutes les 200 heures et même plus souvent pour les
travaux en atmosphère poussiéreuse, (ramassage de fourrage,
battage, pressage de paille) nettoyer les ailettes ainsi que toutes
les surfaces léchées par l‘air de refroidissement. Enlever le cou-
vercle de la chambre d‘air de refroidissement, percer les parties
bouchées de la culasse OU du radiateur à huile avec un fil de fer
de 2 a 3 mm de diametre.
56
vidange d'huile et de purge.
Lorsque le moteur est froid, I’
| id, l‘arroser avec un jet d ‘inté
rieur vers l‘extérieur. jet d'eau de l'inté-
A) a gue de l‘entretien suivre les fréquences indiquées dans
plan de graissage ci joint, et vérifier le niveau d'huile, les vidan-
ges et les graissages. |
Moteur
: roceder à la vérification du niveau de l‘huile tous les jours avant
mo en route. Mettre le tracteur bien horizontal. La jauge
d'huile se trouve sur le côté droit du moteur (voir photo page 14)
ОЕ d'huile doit se trouver entre les deux marques. II ne
ol jamais étre en dessous de la marque inférieure de la jauge,
nais également en aucun cas dépasser la marque supérieure. Il
n'est pas indispensable de remplacer cha i :
E u
quantités manquantes. у que jour les petites
Pour chaque vidange, placer le tracteur horizontalement. Ne vidan-
ger que lorsque le moteur est chaud, enlever le bouchon de vidan-
ge. Vidanger le vieille huile et la boue puis dévisser le couvercle
du filtre a huile. Enlever les deux filtres. Nettoyer le filtre a tamis
dans de ‘essence, et changer la cartouche micro filtre. Avant de
remettre le couvercle du filtre vérifier le joint sur les deux cótés
de la cartouche, et sous le couvercle des filtres. Eventuellement
les remplacer. Remonter les filtres. Revisser les bouchons de
Vue droite du moteur
(dans le sens de la marche)
Vis de vidange 1
A > Vis de purge 2
57
Coupe d‘un filtre a huile et de sa cartouche micro filtre.
A gauche á cóté du filtre on voit le trou de remplissage d'huile et
son couvercle.
Bouchon de purge d‘air (3)
sur le boulon de fixation
de la cloche du filtre.
Y
<> Bouchon de purge (2)
Utiliser une huile de marque avec la viscosité conseillée.
En été jusqu‘a une température de + 5° HD SAE 20
En hiver par température en dessous de + 5° HD SAE 10
Remplir jusqu'á la marque supérieure de la jauge. Faire tourner le
moteur, dévisser le bouchon de purge d'air (3) situé sur la vis
centrale de la cloche du filtre et attendre jusqu‘à ce que les bulles
d‘air sortent, puis resserrer le bouchon de purge d'air. Arrêtez le
moteur et contrôler à nouveau le niveau d'huile.
58
Purge du circuit de combustible
Si le moteur ne tourne pa squliè
s réguliè A ;
Barrage). p gulièrement (arrêt, mauvais dé-
Réservoir de combustible complètement vide.
Air aspiré dans le circuit d'alimentation en combustible
peros cn d'un filtre ou d'une cartouche ou après avoir
d u change une conduite, ou démonté 3
В ; nte
ton pour le nettoyer, | e. SO
on doit procéder a la purge du circuit d‘ali i
ae circuit d'alimentatio indi-
qué ci dessous. acia
-
1. Vérifier l‘étanchéité des conduits d
| e carburant et des vi
purge du filtre a carburant et de la pompe a injection a
. Remplir le réservoir de combustibl ili ii
e (utiliser u
chiffon non pelucheux). ; ota
Mo
e u
Vis de purge du couvercle A et vis d
1 e pur
ourger le filtre à combustible. purge centrale M pour
vis de purge
Nettoyer de temps en t 3
emps le bol de décantation po
| le ur
désserrer l‘écrou, et enlever le verre. ° i
59
y Bol de décantation précédant
le préfiltrage de la pompe
à main.
igné с in d‘alimentation vers la
y urner la poignée de la pompe a main enta
: sante ds de la flèche, tirer et pousser la poignée (pores a
main) pomper jusqu'a ce que le combustible sorte sons bu =
d‘air par la vis de purge du filtre. A. Rebloquer ensuite la vis de
purge À du filtre à combustible.
5. Desserrer la vis de purge centrale supérieure M du ir
et pomper avec la pompe à main jusqu'à ce que le gas oi
sans bulles par cette vis. Resserrer la vis M.
6. Desserrer la vis creuse de purge de la pompe Aja
pomper de nouveau jusqu'a ce que le combustible sorte S
bulles d'air. Rebloquer ensuite la vis creuse de la pompe
d'injection.
ée de la pompe d'alimentation en enfoncant
т. Bor DA droite (voir la direction de
complétement en la tournant vers la
la fleche).
60
Faire démarrer le moteur: -
Si le moteur ne devait pas démarrer immédiatement, recommencer
a purge du circuit comme déjà décrit.
La pompe d'injection du G 25 - G 157 étant alimentée par gravité,
et de ce fait ne possédant pas de pompe à main, il suffit pour
purger le circuit d'alimentation de purger le filtre et ensuite la
pompe d'injection. Faire ces 2 opérations comme il est indiqué
pour les autres tracteurs de la série G.
Attention. Ne jamais relancer le démarreur avant que le volant
moteur et le pignon d'‘attaque soient complètement immobiles.
Une pause d‘une minute est nécessaire entre’ deux essais, pour
préserver la batterie et le démarreur.
Les courroies (voir cliché page 15)
pour turbine et dynamo)
l'entraînement de la turbine est effectué par l‘intermédiaire d'une
courroie étroite reliant la poulie montée sur le vilebrequin et la
turbine. À partir de la turbine une deuxième courroie étroite
entraîne la dynamo. Vérifier chaque jour la tension des courroies,
et éventuellement l‘usure. Elle sont convenablement tendues si
elles fléchissent de 1 à 1 cm ‘/2 lorsqu‘on les comprime avec le
pouce entre les deux poulies. La tension de la courroie de la tur-
bine s‘effectue à l‘aide du tendeur, celle de la courroie de la
dynamo se fait en inclinant la dynamo.
Le G-25 - G 157, ne posséde qu‘une courroie qui entraine la tur-
bine et la dynamo. Pour la retendre il suffit de déplacer la dynamo
comme pour les autres tracteurs de la série G.
Pour retendre la courroie de la turbine, désserrer les écrous de
sécurité du support du tendeur, pousser le tendeur vers |‘extérieur
jusqu‘a ce que la courroie soit tendue convenablement. Resserrer
les écrous 6 pans.
Pour retendre la courroie de la dynamo, désserrer les écrous de
fixation de la dynamo, du support de la dynamo et de l'axe de
réglage. Incliner la dynamo vers le haut jusqu‘a ce que la courroie
soit convenablement tendue. Resserrer tous les écrous.
En cas de rupture de la courroie de la turbine de refroidissement
ou de la dynamo, cette derniére s‘arréte et la lampe rouge du
tractometre s'allume.
61
Arréter immédiatement le moteur et vérifier les courroies. Si la Jeu des culbuteurs
di : tue plus. Le jeu des culbuteurs doit étre pour la soupape d'admiss.on et |
urbine casse le refroidissement nes effect J | p pap son et la
e troie de rechange se trouve dans la boîte à outils. Si la soupape d‘échappement de 3/10 mm (moteur froid).
lampe rouge du tractomètre s‘allume et que les courroies № Toutes les 200 a 600 heures faire vérifier le jeu des culbuteurs par
turbine et de la dynamo sont en bon état et parfaitement bien ten un spécialiste, et les faire régler si besoin est.
dues, il doit y avoir une panne dans le circuit électrique (voir le pabrayÿage
tableau des pannes). La pédale d‘embrayage doit avoir une garde de 10 à 20 mm entre
le marche pieds et le premier point de pression. Le maintien et le
\ réglage de ce jeu en temps voulu au moyen de l‘écrou de réglage
sont primordiaux pour le bon fonctionnement et la longévité de
l'embrayage. La timonerie de débrayage doit se mouvoir facile-
ment et pour cela elle doit être souvent vérifiée et huilée. La liaison
entre la pédale, la tringle d‘embrayage et la fourchette d‘embra-
vage se trouve à l'intérieur du carter d‘embrayage et ne peut être
atteinte qu‘au moyen d‘une burette le long de la timonerie ou par
le trou de visite du carter.
Tension des courroies
Par l‘usure normale du disque d‘embrayage la garde de l'embra-
yage diminue. Si la garde de la pédale d‘embrayage est insuffi-
sante, ceci provoque le patinage de l'embrayage et une usure
rapide, un échauffement des garnitures jusqu'à la mise hors
d'usage de l‘embrayage. C‘est pourquoi il faut souvent contrôler la
garde de l‘embrayage, et la faire régler dans un atelier compétent
aussitôt qu‘elle est devenue trop courte (voir description page 22).
== da =
Garde de l‘embrayage 10 à 20 mm Ecrou de réglage
63
62
TU
== ll af
L'embrayage désigné par »embrayage double accomplit deux
fonctions, il possède deux disques d‘entrainement indépendants.
L‘usure du disque d‘entrainement pour la prise de force doit égale-
ment étre corrigée par un réglage. ll s‘effectue sur |‘embrayage
Aprés avoir bien nettoyé les
ttoyé les pourtours de la jauge len
ыы 6 . : PE | I’
verser l‘huile jusqu‘à la marque supérieure. den
méme et ne peut étre fait que dans un atelier spécialisé. Aprés le contróle du niv uni ‘ ;
Pont , A : deux réducteurs mettre Thalia Sara harias a DB sd
. ; : remplissage. Voi ur du bouchon de
| a vidange a lieu la premiére fois aprés 600 heures de travail, puis — plissage. Voir le plan de graissage pour les quantités d'huile
pa г dans le pont, a :
ensuite toutes les 1000 heures ou annuellement. N‘utiliser qu une Р vec ou sans 4 roues motrices.
huile pour pont SAE 90 extréme pression. Lorsque le pont est a
température de marche, met- | à
tre le tracteur sur Un terrain
horizontal et dévisser le bou-
chon magnétique de vidange
(à gauche en dessous sur le
carter de la boîte) et égale-
ment-les bouchons de vidange
des réducteurs droit et gau-
che. Vidanger complètement
l‘huile. Essuyer le bouchon
magnétique de vidange avec
un chiffon sans peluche, et le
revisser fortement pour qu'il
soit bien étanche.
os
=
e
=
bo Ù
SE
=
ui | 15E00 DIA
Vis magnétique de vidange
Freins
La sécurité veut : ;
ue les frein : A tá
blement. 9 s soient toujours réglés convena-
Frein a pied
La garde de la pédale de frein a pi
a pied ne doit pas étre supérie
de 20 a 25 mm avant que le freinage commence. La frei ño”
sance de freinage doit étre obt É
; enue 1
la pédale. à environ '/з de la course de
Réglage du frein à pied
Lever l‘arrière du tracteur de ôté |
s deux côtés. Afin d'éviter
I = ha pc ne bascule ou que le cric ne glisse mettre des e
cE ra gédueteur droit avait oues avant. ATTENTION DANGER D‘ACCIDENTS.
64
65
eo Er PTE
LEE
s doivent pouvoir étre tournées facilement a la main.
Sher sir la hha et vérifier le libre fonctionnement de =
timonerie de frein. Nettoyer les pas de vis à droite et à gauche de
la timonerie et les huiler. Tourner la tringle vers la droite Не
avoir débloqué le contre-écrou, jusqua ce que la garde gens
de la pédale soit obtenue. En appuyant doucement sur la pédale
de frein, les deux roues doivent étre freinees identiquement.
Ecrou 6 pans fixe Contre-écrou avant
Attention! Faire attention a
l‘équilibre de freinage sur les
deux roues. L'emploi du frein
sur une seule roue peut pro-
voquer une usure inégale des
tambours. Malgré le réglage,
si l‘éfficacité des freins est in-
suffisante faire vérifier les gar-
nitures en atelier et éventuel-
lement les changer.
Garde des pédales de frein
verrouillées environ de 20 à
25 mm.
66
Réglage du frein à main
Si la course libre sur le secteur denté dépasse trois dents, le frein
à main doit être réglé par la tringlerie de réglage à droite de la
même manière que pour le frein à pied. Si lors des essais, on con-
state que le début de freinage n‘est pas identique sur les deux
roues, on débranche la tringlerie du levier de la boîte en enlevant
“axe de la chape. En tournant la chape régler l‘uUne ou l'autre des
tringleries de frein pour que le serrage soit identique sur les deux
tambours. Lors d‘un essai de frein sur terrain plat et sec de légers
Secteur denté voir flèche.
réglages peuvent être nécessaires. Bloquer enfin le contre-écrou
et vérifier le bon fonctionnement des feux stop. Le frein à pied est
convenablement réglé lorsque sur le sol sec les deux roues sont
bloquées ensemble. Lors d‘un essai semblable de la puissance de
freinage du frein à main on n‘obtiendra que la limite de blocage.
67
2 AMAR 1
Essieu Arrière
Les essieux arrière sont pourvus de graisseurs. La graisse sert
seulement à préserver le joint contre les saletés extérieures. Grais-
ser ces points toutes les 200 Heures jusqu'à la formation d'un
collet de graisse.
Essieu avant et direction
Toutes les 50 heures: graisser l‘essieu avant et la timonerie de
direction suivant le plan de graissage.
Toutes les 200 heures: Vérifier les écrous des roues, de l‘essieu
et de la timonerie. Si nécessaire les resserrer. Pour effectuer ce
travail décharger l‘essieu avant.
Graisser les moyeux des roues avant. Faire tourner les roues afin
que la graisse se répartisse.
Toutes les 600 Heures: Vérifier, l‘essieu avant étant allégé, l‘écrou
du moyeu de roue et le jeu du roulement de roue. Si ce contrôle
montre un jeu axial trop important de l'écrou du moyeu et du
roulement de roue (faire faire un mouvement de va et vient à la
roue dans le sens de l‘essieu) le faire régler dans un atelier spé-
cialisé.
Direction
Toutes les 200 Heures
Contrôler le niveau d'huile dans le carter de direction. Pour cela
enlever le couvercle placé en dessous le levier de vitesses et
ayant enlevé le bouchon de la jauge verser de l‘huile SAE 90 dans
le trou de remplissage, jusqu'à ce que l'huile soit visible. Even-
tuellement faire régler la direction et le parallélisme. Ce travail ne
doit être fait que dans un atelier spécialisé.
68
Roues et pneumatiques
L‘entretien des pneus consiste essentiellement dans le maintien
de la pression prescrite.
Au moins une fois par an vérifier les pneus et les jantes. Des jantes
rouillées abiment les pneus, on doit les dérouiller et les peindre à
nouveau. Ne pas utiliser une peinture ordinaire à base d'huile qui
attaque le caoutchouc. Utiliser une laque à base synthétique
résine synthétique ou nitrobase). Faire redresser par un spécia-
iste les jantes déformées.
Circuit électrique
Batterie: Vérifier toutes les 50 heures le niveau d'eau dans les
batteries, et éventuellement remettre de l‘eau distilée. Le niveau
doit se trouver à environ de 10 à 15 mm au dessus des plaques.
Pour cela enlever le couvercle de la batterie et les bouchons après
avoir bien nettoyé le dessus.
Attention: Interdiction de fumer ou de manipuler une flamme nue
pendant ce travail. Danger d‘explosion.
Après avoir contrôlé le niveau de l‘eau dans la batterie bien revis-
ser les bouchons.
Nettoyer les cosses. Enlever la formation d'oxyde avec de l‘eau
chaude. Enduire les bornes et les cosses de graisse pour empêcher
la sulfatation et resserrer les boulons de fixation. Cette graisse
empêche l‘oxydation et les mauvais contacts.
69
ec НН
ie
so Sr so
hi a EE
rT
Pour travailler sur la batterie ou sur le réseau électrique toujours
débrancher le pôle positif (+) en premier, et le rebrancher en
dernier.
Ne mettre aucune pièce métallique sur la batterie et surtout sur
les bornes.
Soins à apporter à la batterie en cas de température en dessous
de 0° C. -
En cas de danger de gel et par température en dessous de O” C,
veiller a ce que la batterie soit bien chargée. Une batterie déchar-
gée peut geler et s‘abimer. Une batterie bien chargée peut suppor-
ter une température d‘environ — 60°).
Etant donné que plus la température est basse la capacité de la
batterie diminue, il est recommandé, lorsque le tracteur passe les
nuits dans un local non chauffé ou dehors, d‘enlever la batterie et
de la mettre dans une piece tempérée. Ceci menage la batterie et
assure un bon démarrage le matin.
Si l‘hiver le tracteur reste assez longtemps sans être utilisé, enle-
ver la batterie, la faire recharger toutes les 3 ou 4 semaines.
Circuit électrique et fusibles
Aux inspections de service apres vente et ensuite tous les 3 mois
contróler la fixation des connexions (vis, fiches). Tous les points
de contact des douilles cosses, fusibles, connexion, et fiches de
masse doivent être décapés. L‘oxydation provoque des mauvais
contacts et des pannes évitables.
En cas de panne procéder comme suit:
Panne d'éclairage: Contrôler les lampes. Si les filaments sont
encore bons, vérifier le socle et le contact dans la douille il peut
y avoir oxydation. Ensuite vérifier les fusibles (se reporter au dia-
gramme de connexion pour Voir l‘attribution de chaque fusible).
Souvent il suffit de tourner le fusible dans les plaquettes de con-
tact pour enlever l‘oxydation et rétablir le contact. Remplacer tou-
jours un fusible brûlé, ne jamais se servir d'un fil de fer ou d'une
vis á la place d'un fusible.
70
Danger d‘incendie
app remplacer un fusible, enlever le contact. Si le fusible
a e nouveau il y a un court circuit dans le cablage. Vérifiez
n'y a pas un fil dénudé, l‘isoler ou le changer. |
Prise de courant pour remorque
Le couvercle de la prise de courant est muni d‘un ressort et doit
être bien fermé. Huiler de temps en temps la charnière et le
ressort. Contrôler la fiche de prise de courant et la fiche du câble
avant de les brancher, même si besoin est, les nettoyer. La fiche
doit 5 emboiter, sans force, jusqu‘a ce que le couvercle s'accroche
derriére pour la sécurité de maintien. Pour débrancher, ne pas
tirer sur le cable. Enrouler le cáble de la remorque de telle facon
qu'il ne soit pas abimé et qu'il ne traíne pas au sol. В
Relevage Hydraulique
Toure les 50 Heures vérifier le niveau de l‘huile dans le bloc du
a amen) Ju: est, o avec l‘huile prescrite (voir
jusqu'à l‘orifice du trou de rempli
trouve sur le filtre. DE
Vidange d‘huile seulement en atelier spécialisé.
71
————£—;;];a1 KÁCEK ÁS
Premiére vidange d'huile apres 50 heures, ensuite toutes les 600
heures. Filtre du systeme hydraulique — HF
Filtre reniflard — ES
Vidanger l‘huile à la température normale d‘utilisation, (avec le =
relevage complétement baissé) en enlevant le bouchon de vidange. o
Vidanger completement I‘huile du carter. Avant de remplir a nou- o |
veau, nettoyer les filtres hydrauliques et purge. Avant d‘enlever le |
bouchon de serrage et de démonter le filtre, bien nettoyer le tour. E
Nettoyer le filtre et la cloche comme décrit dans le chapitre sui-
vant. Vérifier les joints et les remplacer, si le besoin est.
Remonter le filtre a huile et verser dessus de l‘huile neuve. La plus
grande propreté est indispensable lorsque l'on travaille sur le
système hydraulique.
L'huile etant changée, lever et abaisser 2 ou 3 fois et contrôler à
nouveau le niveau.
Nettoyer le filtre hydraulique et le filtre du reniflard.
Nettoyer le filtre à huile du système hydraulique la première fois
après 50 heures puis ensuite toutes les 200 heures.
Le moteur arrété, apres avoir nettoyé le couvercle du filtre et ses
pourtours enlever le couvercle. Enlever le tamis avec son carter
et le nettoyer avec une brosse douce dans de l'essence. Si on ry , ,.—
utilise l‘air comprimé boucher l'orifice central inférieur du filtre et Attéllage “pointe
souffler dans le filtre” de l‘intérieur vers l‘extérieur. Remplacer les
filtres endommagés. Nettoyer également à l'essence la cloche du
filtre. Avant de remonter le joint, le vérifier et éventuellement le
Tenir propre tous les points d‘attelage et les rotules. Les graisser
suivant le travail et les conditions atmosphériques.
Graisser suivant le plan de graissage.
remplacer. Avant chaque mise au travail contrôler si tous les axes, épingles
goupilles ressorts, sont bien à leur place. En cas de perte ou de
En même temps démontér le filtre du reniflard et le nettoyer à casse d'une pièce ne la remplacer que par une pièce d'origine. |
addict, ‘ ne faut jamais remplacer une pièce par un fil de fer ou un clou.
Danger d'accidents.
72
73
VKT 00113
£6000 IAA
| Coupe de la turbine
Coupe du filtre a air a bain d'huile
в Coupe du filtre à carburant.
Coupe du moteur
74 75
re SR EEE
in = sar BA | ds
в, ВА
| il Sb
Un Js li

Manuels associés