Manuel du propriétaire | Linde Güldner Serie G Tracteur Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels39 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
39
d e : [— Sie e NA AE Nr TRACTEURS Série G я i F E \ Fa su i NOTICE D’ ENTRETIEN ; В "EE us Réception du tracteur: Pour tous renseignements concernant votre tracteur et comman- | des de piéces de rechange, remplir soigneusement le question- - Avant que le tracteur auitte nos usines, il est contrôlé très soig- naire ci-dessous: neusement pour assurer lors de la livraison les meilleures condi- tions de fonctionnement et l'équipement désiré à la commande. Votre agent doit effectuer un dernier contrôle. Pour éviter des Nom et adresse du eee réclamations futures nous vous prions d‘examiner vous méme le iétai $ Nom Prénom | S # PRES Rp apie * bon état du tracteur, et de vous assurer qu'il est complet, avant. EL de signer le récépissé. Profession Comparez les numéros de chassis et de moteur avec ceux indiqués Ville ; sur le récépissé de prise en charge. | ’ Rue ‚№ Vous trouverez ces numéros sur les plaques du constructeur se ; trouvant sur le moteur et sur le carter de l'embrayage. Voir les & flèches sur les clichés. Numéro du moteur Numéro du chassis Date de réception Nom et adresse de l‘agent y Portez également ces numéros sur la page ci-contre. Téléphone | — 1 AVANT PROPOS Après mûre réflexion vous vous êtes décidés à acheter un tracteur GULDNER. Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez ainsi témoignée. Des dizaines d‘années d'expérience dans la construction des mo- teurs et des tracteurs, des moyens modernes de fabrication, et de nombreux contrôles soigneusements faits, garantissent le bon fonctionnement, et la longévité de votre matériel. || ne dépend que de vous par l‘utilisation correcte, par vos surveillances et votre entretien, de conserver ses qualités. Pour cela lisez soigneusement cette notice d'entretien pour vous familiariser avec votre nouveau tracteur avant de vous en servir. Même ensuite reprenez la lors de chaque nouvelle utilisation. Vous connaîtrez ainsi toutes les possibilités que vous permet sa con- ception moderne, et vous pourrez les utiliser entièrement. Souvenez vous toujours, que votre agent GÜLDNER avec son personnel qualifié est votre associé, aussi bien pour les tracteurs que pour les accessoires. |! est prêt à vous donner tous les ren- seignements qui peuvent vous être utiles. Adressez vous toujours d'abord à votre agent pour les questions d'entretien et en cas d'incidents éventuels. En suivant scrupuleusement tous les conseils de cette notice, votre tracteur GULDNER vous sera un aide précieux pendant de nombreuses années. Nous vous souhaitons une bonne réussite et un bon travail. LINDE AKTIENGESELLSCHAFT WERKSGRUPPE GÜLDNER ASCHAFFENBURG 12 REGLES FONDAMENTALES 10. 11. te. . Ne pas faire tirer le tracteur a pleine charge pendant les 50 premières heures. - . Le moteur doit toujours tourner a son régime maximum. En cas de cóte ou de forte charge rétrograder de vitesse a temps. . N‘utilisez que les qualités d‘huile prescrites et de gas oil con- nues. N‘utilisez que de grandes marques. Voir plan de grais- sage. . En marche ne pas laisser le pied sur la pédale d‘embrayage. . Sur la route vérouiller les pédales de frein. . N‘utiliser le blocage du différentiel qu‘en ligne droite et avec la vitesse lente. . Ne pas utiliser des outils nécessitant plus que la puissance maximum. . Ne rien atteler à l‘attache du 3ème point. . N‘utiliser la barre à trous qu‘avec les stabilisateurs bloqués. Vérifier si tous les boulons et écrous sont bien serrés. Even- tuellement les resserrer. Respecter les indications de fonctionnement, d'entretien et les lois de protection contre les accidents. Si vous prêter votre tracteur le conducteur doit également respecter la notice de fonctionnement. Si les conseils donnés dans cette notice ne sont pas respectés notre responsabilité est dégagée. | _ 8 TABLE DES MATIERES Page Ou est-ce? 8—11 Mise en route 12 Au travail 19 Prise de force 29 Prise de force ventrale 30 Prise de force poulie 30 Réglage des voies 31 « Masses d‘alourdissement 31 Relevage Hydraulique 32 Relevage REGLOMATIC 33 Distributeur auxiliaire à plaque 41 Attelage 3 points 44 Chape d'attelage 46 Entretien 55—80 4 Essieu avant Essieu oscillant sans voie variable Essieu oscillant avec voie variable (Equipement supplémentaire sauf pour le G 50 — G 394) ou cet équipement est standard. Embrayage, Fichtel & Sachs Double embrayage Direction, (ZF-Type Gemmer) Freins Le frein de route et le frein de parcking sont tous les deux a machoire inférieure. |ls sont fixés de chaque côté du pont. Le fonctionnement du frein de route (frein à pied) est assuré par 2 pédales, qui sont reliées par un verrou. On peut déverrouiller les pédales qui peuvent alors servir au braquage. Le frein de parcking (frein à main) est actionné par un levier à secteur denté. Frein à pied Frein à main vi PLN ally! \ WIL. ARICA Ц TE Plan du circuit électrique ci joint 6 Clichés Page Plaque du constructeur 1 Freins a pied et a main 5 Ou est-ce 8—11 Niveau d'huile dans le moteur 12 Remplissage d'huile (moteur) 13 Contrôle du niveau d'huile (Filtre a air a bain d'huile) 13et 14 Contróle des courroies 15 Robinet de carburant 16 Réglage du siége 16et 17 Accélérateur a main 18 Débrayage en démarrant 19 Thermomètre 20 Tractomètre | 21 Embrayage, Embrayage prise de force, prise de force pompe hydraulique, et prise de force ventrale 22—24 Schéma des vitesses et leviers de vitesses 25 Accélérateur à pied 25 Frein à pied, verrouillage 26 Direction au frein 28 Blocage du différentiel 29 Prise de force 29 Prise de force ventrale 30 Réglage des voies 31 Masses d‘alourdissement 32 Levier pour commande hydraulique 34 et 35 Fonctions du relevage hydraulique 36 et 37 “Comment se servir du système hydraulique 38 Attelage 3 Points 43 Vis de vidange pour huile moteur et filtre pour huile de graissage 57 Filtre pour huile de graissage 58 Purge de l'air de la canalisation de carburant 59 et 60 Tension des courroies 62 Jeu de la pédale d'embrayage et réglage Ca Vidange de l'huile de pont 64 et 65 Réglage de la pédale et du levier de frein 66 et 67 Prise de courant pour remorque "A Filtre pour système hydraulique 73 Coupe moteur, filtre à air et carburant 74 et 75 Ou est ce? Nous nous réservons tous droits de modification dans la construction. Ou est ce? со x O Oh ON a ГО ро TE 4 4 040 4 04 4 A a 0 N = со © © NN OO с и В © № — © © 23 24 25 26 Tractometre Levier de changement de vitesses Levier de changement de groupe Verouillage des pédales de frein Levier de frein a main Pedale de frein droit | E Pédale de frein gauche | Не Accélérateur a pied Accélérateur a main Levier de blocage du différentiel Levier de commande du relevage hydraulique Levier de commande du distributeur auxiliaire Levier d'embrayage de la prise de force Chauffage (en supplément) Pédale d'embrayage Schéma des vitesses Commande de clignotants Contacteur Commande de préchauffage et démarrage Montre (en supplément) Thermomètre Lampe de contrôle des clignotants Témoin de préchauffage Prise de courant (1 pôle) Bouton d‘avertisseur sonore Volant Ou est ce? 10 Ou est ce? 1 2 3 82100 LMA 4 5 6 7 8 9 0 1 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Nous nous réservons tous droits de modification dans la construction. 29 Tractometre Levier de changement de vitesses Levier de changement de groupe Verouillage des pédales de frein indépendant Levier de frein a main Pédale de frein droit Pédale de frein gauche Accélérateur a pied Accélérateur a main Levier de commande pour chargeur frontal ou vérin auxiliaire | Levier de commande du report de charge RDV Levier de commande de prise de force ventrale Levier de blocage du différentiel Levier de commande du relevage Sécurité du levier de relevage hydraulique Vanne de fermeture (relevage hydraulique) Levier de commande de prise de force Pédale d'embrayage Schéma des vitesses Commande des clignotants Contacteur Commande de préchauffage et démarrage Montre (en supplément) Thermomètre Lampe de contrôle des clignotants Témoin de préchauffage Prise de courant (1 pôle) Bouton d‘avertisseur sonore Volant | Frein a pieds 11 MISE EN ROUTE Avant chaque mise en route, en particulier aprés une longue période de repos, les contrôles suivants sont à effectuer pour la sécurité du bon fonctionnement. Vérifier si les boulons des roues sont bien serrés. Pression des pneus: Roues avant 2 Kg Avec chargeur frontal 2,5 Kg Roues arrière pour transport sur route 1,5 Kg Roues arrière pour travail dans les champs 1 Kg Equipement électrique et éclairage En mettant la clef de contact, les points suivants doivent s‘allumer: Position 0: Tous sauf les points situés sous les Numéros 1, 2, 3. Position 1: Feux de position, éclairage de la plaque minéralo- gique, et feux arrière. Position 2: Feux de position, Codes, feux arrière. Position 3: Phares, feux de position et feux arrière. Contrôlez le bon fonctionnement des clignotants et des feux stop (en appuyant sur la pédale de frein). Niveau d‘huile-du moteur Enlever la jauge, l‘essuyer, la remettre, et contrôler le ni- veau d'huile en la ressortant. Ne remettre de l'huile que lorsque la marque inférieure est atteinte. 12 Remettre de l'huile, et refer- mer le trou de remplissage avec le bouchon. Niveau d‘huile du filtre à air à bain d‘huile. Le niveau d'huile doit tou- jours étre maintenu au niveau de la marque. Lorsqu'il n'y a pas assez d'huile le degré d‘efficacité du filtre peut-être diminué. S'il y en a de trop, de l‘huile impure peut être aspirée. Le contrôle des autres ni- veaux doit être fait ainsi qu'il est indiqué dans les instruc- tions-de graissage et d'entre- tien. 13 Tenir la grille de la turbine de refroidissement a air toujours tres propre. Vérifier souvent la tension et la bonne marche de la cour- roie de la turbine et de la dynamo. La courroie doit étre tendue, de sorte que lorsque l'on ap- puie dessus avec le pouce, elle ait une élasticité d‘envi- ron 1 cm. Si nécessaire, régler le tendeur et le resserrer. Conseils pour le carburant: On ne doit jamais rouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide. Observer l‘indicateur de carburant (Lam- pe jaune sur le tractomètre). Dès qu'elle s'allume remplir immé- diatement le réservoir. Si l‘on roule jusqu'à ce que le réservoir soit vide, toute la canalisation doit être purgée après avoir refait le plein. a Toujours se servir dun entonnoir avec filtre pour le remplissage du réservoir. 15 Robinet du réservoir a car- burant. Ouvert en position verticale. o Serrez le frein á main. Eprouvez le fonctionnement et l‘efficacité des freins à pied après un court trajet. Arrêtez tous les mouve- ments auxiliaires et mettre les leviers de vitesse et de groupe au point mort. Voir le schéma de vitesses sur la protection de la colonne de direction. Réglage du siège et des amortisseurs suivant la grandeur ou le poids du conducteur. Réglage possible en faisant coulisser hori- zontalement le siège. Modèle antérieur: Le siège est fixé au support par 4 vis plates, et peut être fixé en 3 positions différentes. Modèle actuel: Le siège peut se rabattre, il est fixé sur deux coulisses et peut être arrêté par un téton sur le support. Pour le réglage (4 positions) relever le siège, et faire cou- lisser le siège jusqu‘à ce que le téton entre dans le trou désiré lorsque l‘on redescend le siège. 16 Réglage de l‘amortisseur du siège: Modèle antérieur: (12 possibi- lités). Relever le support du siège jusqu'à ce que la tête carrée pivotante soit libérée de la bride. La tourner sur la position désirée correspon- dant au numéro poinçonné (1 : léger, 4 : lourd) et l'intro- duire dans la fente du sup- port de siège (Haut : léger, bas : lourd). Modèle actuel: 4 possibilités de réglage. Releverle support du siège, et régler la bride avec la poignée. (Haut : léger, bas : lourd). Mise en route du moteur: Tirer l'accélérateur à main et о iia au milieu du secteur denté (voir figure page 20). Mettre AS dr contact. Les lampes rouge et verte du tractometre doi s‘allumer. | Préchauffage: Tirer le contacteur du НОО Нанте i schauffer (se cran. Lorsque le moteur est froid préc pr Sri | ie 3 Observer le contröle du p térieure) d'une demie a une minute. ; ; ee Si le moteur est chaud le préchauffage n'est pas nécessaire. 17 - a— > Démarrage: Tirez complétement le contacteur de préchauffage et de démarrage, le démarreur est alors mis en route et lance le moteur. Si le moteur ne démarre pas dans les 15 a 20 secondes lâcher la commande du démarreur. Attention: Ne jamais remettre le démarreur en route tant que le moteur tourne ou qu‘il balance. Entre deux essais attendre une minute pour ménager la batterie, le démarreur et la couronne du démarreur. Si éventuellement lè moteur ne démarre pas, consulter le tableau des pannes. Dès que le moteur a démarré, relâcher immédiatement la commande du démarreur. Les lampes de contrôle verte pour la pression d'huile et rouge pour la dynamo doivent s‘éteindre dès que le moteur tourne. Si elles ne s‘éteignent pas arrêter immé- diatement le moteur, et prévenir votre agent. Laisser le moteur tourner avec une pression d‘huile trop faible (c‘est à dire lorsaue la lampe verte est allumée) même pendant un court instant peut entraîner des dommages très importants. Lorsque le moteur tourne reculer l‘accélérateur à main. Par moteur froid ne le reculer que jusqu‘au point où le moteur tourne encore régulièrement. Ne pas le laisser tourner à vide avec l‘accélérateur à main. Pour ménager le moteur éviter de le laisser tourner inutile- ment à vide. Arrêt du moteur: Reculer entièrement l‘accélé- rateur à main jusqu‘au grand cran supérieur de la crémail- lère, et attendre jusqu‘à ce que le moteur s'arrête. 18 = F x O Démarrage par températures inférieures à + 5 | anses que I‘huile prescrite est bien utilisee (voir plan de grais- sage). Dès que l‘on atteint cette température faire le changement d‘huile en temps voulu. Le froid diminue considérablement la capacité de la batterie. Veil- lez a ce qu'elle soit bien chargée. Si le tracteur reste la nuit dehors par grand froid, enlever la batterie, et la mettre En piece chauffee. Prechauffer pendant une a deux pe e Tito ménager la batterie attendre une a deux minutes entr q essai de démarrage. Pour démarrer, débrayez com- pletement. (Enlevez le ver- rouillage du double débra- yage). AU TRAVAIL Surveillance du moteur Pendant le travail surveillez les lampes sur le tractomètre (voir page 23) et le thermomètre. Si la lampe verte s'allume cela signifie que la pes A trop basse. Arrêtez immédiatement le moteur. Con го е Dh d'huile. Si la lampe reste allumée, bien qu'il y ait s d‘huile prévenir l‘agent pour réparer la panne. 19 Rg | | La lampe rouge s‘allume lorsque la dynamo n‘alimente plus la batterie ou qu‘une courroie est cassée. Pour les causes possibles consulter le tableau des pannes. Lorsque la lampe jaune s‘allume cela signifie qu'il ne reste plus que 5 litres de carburant dans le réservoir. Afin d‘éviter de le vider complètement et d‘avoir à purger le circuit de carburant, faire le plein si possible immédiate- ment. Le thermomètre sert à con- trôler la température du mo- teur. Par température normale du moteur l‘aiguille reste dans la zone verte. Dès que l‘aiguil- le atteint la zone rouge (sur- chauffage) l‘avertisseur sono- re se déclenche. Arrêter immédiatement le mo- teur, le laisser refroidir et rechercher la cause du sur- chauffage (Consultez le ta- bleau des pannes). vert rouge Nombre tours du moteur Nous conseillons de ne pas charger complètement le moteur pen- dant les 50 premières heures. Faire tourner de 100 à 200 tours en dessous du régime maximum (lisible sur le tractomètre) ménage le moteur. La surcharge se fait sentir par une diminution de régime du moteur, et par une fumée noire à la sortie du pot d‘échappe- ment sans avoir modifié la position de l‘accélérateur à main. N'utiliser l‘accélérateur à pied que sur la route pour régulariser la vitesse. Dans ce cas mettre l‘accélérateur à main de 750 à 800 T/Min pour que le moteur tourne à vide régulièrement. 20 ‘Tractomètre Compteur d'heures Chiffres Blancs = heure complète Chiffres rouges = 7/10 Heure Lampe de contrôle de pression Lampe indicatrice pour pee d'huile: verte. | ue. Lampe de contrôle de carburant: jaune Lampe de contrôle de charge de la dynamo: rouge Régi du moteur Vitesse enclenchée égime | en T/Min X 100 Exemple: 22=2200 Régime de la prise] de force : Prise de force ; normale 540 T/Min | И Vitesse en Km/H lisible suivant le régime du moteur. Régime normal de la prise | | de force 540 T/Min en utilisant la prise de force rapide. Ce regime ne doit pas étre dépassé au travail avec un outil prévu pour la prise de force normale Régime de la prise de force Prise de force rapide 1080 T/min Vitesse Maximum en KM/H 27 c) En tirant le verrou vers l'arrière et en continuant d'appuyer sur la pédale d‘em- brayage, la position II de l'embrayage est atteinte. On peut alors embrayer ou dé- brayer les prises de force arrière ou ventrale. Après avoir débrayé et passé la vitesse, embrayer doucement et accélérer. Après avoir embrayé, et pendant le travail enlever le pied de la pédale d‘embrayage. Tirer le verrou vers l‘arrière seule- ment en cas d'utilisation des prises de force. On évite ainsi une friction accidentelle du disque d‘embrayage de la prise de force actionnant l'embrayage d‘avancement, on augmente ainsi la durée de l'embrayage. Changement de vitesses La avoir débrayé jusqu'à position | on peut passer la vitesse ésirée. En cas de conduite sur route avec une charge, mettre le levier de groupe (levier inférieur) sur I = Groupe rapide (voir schéma des vitesses) et avec le levier de vitesses (levier supérieur) passer la première vitesse appuyer sur le levier et tirer vers soi. La vitesse doit passer doucement, ne jamais la passer en force. 24 < x= =, = < — on oa Si une vitesse passe difficilement, embrayez légerement, redé- brayez, et essayez alors de la passer a nouveau. Aprés avoir passé la vitesse embrayez doucement, et en même temps augmentez le régime du moteur en appuyant sur l'accélé- rateur à pied. Lorsque la vitesse maximum de la vitesse passée est at- teinte passez la vitesse su- périeure. Pour cela lâchez l‘accélérateur à pied, débra- yez et passez la vitesse su- périeure, embrayez et aug- mentez le régime du moteur avec l‘accélérateur à pied, et ainsi de suite jusqu'à ce que la vitesse désirée soit at- teinte. Pour rétrograder de vitesse (pour ménager la boite de vitesses) faire un double débrayage. Pour cela il faut: enlever le pied de l‘accélérateur, débrayer, mettre au point mort, embrayer, donner rapidement un coup d'accélérateur, débrayer rétrograder à la vitesse inférieure, et embrayer doucement en accélérant. En côte. Mettre la vitesse que l‘on utilisera avant d'attaquer la côté. Pour changer de groupe ou passer en marche arrière n'ac- tionner les leviers que lorsque le tracteur est complètement arrêté. 25 Pour une forte descente utilisez le moteur comme frein. Pour cela avant d'attaquer une descente rétrograder à la vitesse que vous utiliseriez pour la remonter avec la même charge. Ne jamais des- cendre une pente le moteur arrêté, au point mort ou débrayé. Freinage: Pour le trajet sur route les 2 pédales de frein doivent être verrouillées ensemble. L‘uti- lisation d‘une seule pédale (pour virer) est interdite sur la route pour des raisons de sécurité routière. Danger d‘accident. Aprés quelques minutes de route, freiner pour éprouver l‘éfficacité et la symétrie du freinage. N'appuyer que doucement et par petits coups sur la pédale de frein. Un freinage brutal peut par le blocage des roues faire patiner le tracteur, et réduire fortement l‘efficacité de freinage: Le frein à main ne sert qu'à immobiliser le tracteur à l‘arrêt. Ce n'est qu'un frein de parking. Direction: La direction ne doit étre utilisée que lorsque le tracteur est en marche. Braquer à l‘arrêt abimerait les pneus et provo- querait une usure prématurée des piéces de la direction. Travail avec une remorque: Bien observer la charge maximum autorisée à accrocher, celle-ci se trouve sur la plaque du construc- teur sur la chape d'attelage. Avant de démarrer, vérifier si la re- morque répond en tous points aux réglementations routières. Efficacité de freinage, et bon fonctionnement du réseau électrique. 26 Travail dans les champs En vitesse lente (Groupe I) on peut démarrer avec la vitesse que l‘on désire travailler, suivant la puissance exigée du tracteur et la vitesse d‘avancement choisie, en tenant compte que le moteur doit presque toujours tourner à son régime maximum (au plus de 100 à 200 T/Min en dessous). Mettre le moteur à son régime de travail à l‘aide de l‘accélérateur à main, suivant l‘indication du tractomètre (cercle intérieur blanc). Pour choisir la vitesse de marche désirée lire dans un des cercles jaunes ou oranges les diverses vitesses de marche, et voir la correspondance de la vitesse à passer dans le même cercle. L‘accélérateur à pied ne doit servir dans ce cas que pour atteindre le régime maximum du moteur en cas de surcharge momentanée du moteur. En cas de surcharge, c‘est à dire baisse du régime du moteur ou fumée noire au pot d'échappement, rétrograder à la vitesse infé- rieure. || faut absolument rétrograder et ne pas faire patiner l‘embrayage. Changement de groupe: On peut directement passer du groupe lent au groupe rapide ou le contraire ou en marche arrière (le tracteur doit être arrêté) même s‘il y a une vitesse déjà engagée. Par exemple de la 3ème lente on peut passer en 3ème rapide (7ème) ou en 3ème marche arrière. 27 Direction Braquer à l‘arrêt produit un gros effort pour toutes les pièces de la direction et ceci est à éviter. Pour alléger la direction on peut dans les champs et en roulant doucement se servir des freins indépendants qui freinent seulement une roue arrière (déverrouiller les 2 pédales de frein). Se servir de la direction au frein comme de celle au volant, c‘est a dire, pour tourner a gauche appuyer sur la pédale gauche qui freine la roue gauche, et pour tourner a droite appuyer sur la pédale de droite en tournant en méme temps le volant. а Blocage du différentiel En cas de dérapage d'une roue arrière sur sol léger, humide ou glacé, on peut éviter l‘action du différentiel en embrayant le blo- cage du différentiel. La force d‘avancement est alors répartie sur les deux roues arrières. On ne doit s‘en servir qu‘en vitesse réduite et en ligne droite. Débrayer le blocage avant chaque virage. Attention: Une fausse manoeuvre peut endommager le blocage et les engrenages, et nous ne pouvons pas être rendus responsa- bles. Pour embrayer le blocage du différentiel, débrayer et lever le levier du blocage du différentiel, jusqu‘à ce que l‘on sente que les goujons d'arrêt soient enclenchés, éventuellement faire patiner légèrement l‘embrayage. Une fois le blocage embrayé, embrayer doucement. 28 ‘fait automatiquement après Le débrayage du blocage se avoir lâché le levier et appuyé sur l'embrayage. PRISE DE FORCE: Le tracteur est équipé d'une prise de force moteur qui peut être embrayée au moyen d‘un levier. Elle possède deux vitesses. 575 T/Min (prise de force normale) 1150 T/Min (prise de force rapide). En cas de travail avec un outil ou une poulie tournant à 1150 T/Min il faut enlever le boulon d‘arrét (voir figure). VKT 001: Pour l‘embrayage ou le débrayage de la prise de force débrayer a fond. (Les deux positions = déverrouiller la butée.) Le tracteur peut étre débrayé, pour s'arréter ou changer i tout en laissant tourner la prise de force, pour cela ne debray que l‘embrayage d‘avancement (première position). Etant donné qu'il y a très peu d'outils a prise de foree pri 1080 T/Min, et qu'un outil avec prise de force bornes € а dommagé s'il tournait aussi rapidement, la prise de est verrouillée pour éviter un embrayage involontaire. 297 PRISE DE FORCE VENTRALE La barre de coupe est en- trainee par la prise de force ventrale. (Prise de force ven- trale montée en série). Pour embrayer la prise de force ventrale débrayer complète- ment (les 2 positions: mettre la butée vers l‘arrière) et pousser le levier vers l‘avant (voir flèche). REGLAGE DES VOIES Le changement de voie avec l‘essieu avant extensible doit être fait ainsi: Voir également cliché page 24. La prise de ‘ . a. at. DRE pan pe le G 50 — G 394. Ce Serrer le frein à main, s'assurer que les roues arrières ne peuvent moteur hydraulique. (pour le pi ic iad barre de coupe a pas tourner, et soulever “avant du tracteur. Desserrer les 3 écrous via vétéror A la notice livrée avec la isc e la barre de coupe de la barre de direction D, enlever les boulons À et B à droite et é à gauche de l'essieu, et tirer la traverse coulissante C se trouvant à gauche et à droite de l‘essieu jusqu'à ce que la voie désirée soit obtenue, puis mettre la barre d‘accouplement à cette largeur, bien resserrer les boulons À et B et écrous D. PRISE DE FORCE DE LA POULIE | La prise de force d : e la poulie (avec ou i | allongee) est accouplée a la rine. do re ay prise de force Attention: Aprés un court trajet vérifier si les boulons et écrous fixée sur la flasque arriére du pont Montage pi hoisted sont bien sur leur siége, si nécessaire les resserrer. Erk ace se fait p le aeng fe rotation desir. l'embrayage p> > a . it par la commande de prise de force arriére aprés MASSES D'ALOURDISSEMENT avoir completement débrayé (les 2 iti positions). Le tracteur peut avoir en supplément 3 masses d‘alourdissement sur la console de l‘essieu avant (30 Kg chacune). Lors du montage d'un chargeur frontal afin de faire contre poids deux masses sont éliminées. (Le poids initial reste le méme). En cas d'une grosse charge de remorquage, ou d'une forte charge sur l‘arrière du tracteur (treuil, chargeur arrière ou plateau) et que par manque de pression sur l‘'essieu avant, le rayon de braquage soit diminué, on peut charger l'essieu avant en fixant 2 masses sur le corps de l‘essieu (80+70 Kg). ‘Au travail avec des outils attelage 3 points et relevage Réglomatic, - l‘essieu arrière supporte le poids et la force de l‘outil. 30 31- | I (avec table des poids) que vous trouverez et fabricants de pneus. chez tous les marchands RELEVAGE HYDRAULIQUE ET ATTELAGE TROIS POINTS Le tra ivré ori cteur est livré de série avec le relevage hydraulique ,Réglo- matic“ et |‘attache trois squipé points, équipé de rotules d‘ norme 1, et de norme 2 pour le G 50 — G 394 paie he 32 Le bloc de relevage sert eri même temps de réservoir c murs. Il est fixé sur le carter de la boite de vitesses, à la place du couverc arrière de celle-ci. La pression d'huile est fournie par une pompe BOSCH à jumelles, montée sur le côté du pont avec un carter de transmission. La transmission est effectuée par les pignons ce commande de la prise de force. On peut donc également se servir du système hydraulique lorsque l'embrayage d'avancement es: débrayé (position 1). Prise de force indépendante. Le vérin est а simple effet. L‘épuration de l‘huile est assurée par le filtre metallı- que incorporé dans le bloc-relevage. REGLOMATIC Lorsque les outils sont bien accouplés et correspondent bien à leur utilisation, le relevage hydraulique ,Réglomatic“ permet l‘uti- lisation la plus économique et le plus grand rendement. L‘outil accroché à l‘attelage 3 points est porté pendant le travail par le tracteur. Lors de l‘utilisation d'un outil pour la préparation du sol, la résistance verticale du sol et le poids de l‘outil sont reportés sur l‘essieu arrière, ce qui donne une force de traction maximum avec un minimum de patinage. Le relevage hydraulique ,Réglomatic“ GÜLDNER peut être utilisé pour: 1. Lever l'outil 2. Transport 3. Abaisser cet outil. 4. Porter l‘outil pendant le travail et maintenir automatiquement les réglages pour: Profondeur toujours constante, contrôle de position (POSITION) Contrôle d'effort avec report de charge automatique (KRAFT) Position flottante. (FREIGANG) 5. Utilisation d‘autres outils (barre de coupe, chargeur frontal) avec le distributeur auxiliaire avec les positions: DESCENTE (SENKEN) NEUTRE (NEUTRAL) MONTEE (HEBEN). 33 Position des leviers de commande 1. Levier de présélection avec 2 positions: en avant: contrôle d‘effort „KRAFT“ en arrière: Contrôle de position , POSITION“ 2. Levier de commande du distributeur 3. Secteur de réglage 4. Butée mobile de réglage N Verrou de blocage du le- vier dans la position supé- rieure de transport. 6. Manette d‘étrangl * ement: vers l‘avant § ‘arrie ouverte. fermée, vers l‘arrière “7. Levier de distributeur auxiliaire a mi vec les posit (SENKEN) Neutre (NEUTRAL) Montée (HEBEN). ions descente 8. Verrouillage mécanique du levier de commande en position neutre du-distribu- teur auxiliaire. 34 Butée mobile de réglage Levier de commande du distributeur auxiliaire Levier de commande du distributeur principal. Verrou du levier de com- mande. Manette d‘étranglement en avant: fermé en arriére: ouvert Levier présélecteur. Relevage Hydraulique en avant Contróle d'effort REGLOMATIC en arrière Contrôle de Le distributeur est vissé sur le position. | bloc de relevage. Ressort transmetteur de varia- tion de charge. Commande du chargeur fron- tal ou 2eme distributeur. Levier de commande du re- port de charge RDV. Levier de commande du rele- vage. Verrouillage (cran de sécurité pour la commande du rele- Relevage Hydraulique normal vage). Le distributeur du relevage hy- draulique normal est fixé sur l‘aile droite. 35 Description des fonctions Suivant la position du levier 36 de présélection, le réglage sera fait soit par l‘arbre de relevage (Position) ou soit par le ressort du transmetteur de variation de charge (KRAFT). En contrôle de position, l'outil (sur toute la course des bras) peut être mis a nm mporte quelle hauteur désirée. Cette position sera maintenue auto- matiquement. En cas de changement de travail, effectuer un nouveau réglage. Pour l‘utilisation en contrôle de position, on peut se servir de toute la course du levier de commande du distributeur (2) excepté la partie marquée ,FREIGANG” sur le secteur de réglage (3). Pour ‘utilisation en contróle d‘effort, l‘effort de traction est réglé à partir de la commande du distributeur (2). La corree- tion de l‘effort de traction ne s‘effectue que si la résistance du sol se modifie. Le contrôle d‘effort ne s'ef- fectue que sur la partie du secteur de réglage entre ,FREIGANG” et TRANSPORT. La butée de réglage sert à marquer et à retrouver rapide- ment la position désirée. En position de transport. la commande (2) est verrouillée à la main avec le verrou (5). La manette d‘étranglement (6) est déstinée à ralentir la des- cente des outils lourds. (Pho- to page 39). * 37 Travail avec le relevage hydraulique Réglomatic AT - rie mic us le relevage hydraulique est utilisé il ne doit n passager. Les manoeuvres du relevage ne doivent être faites qu'à partir du siège du conducteur. ,MONTER“: Lors de non utilisation du t МО! racteur la com ur a se trouver en position libre (FREIGANG) afin que a nt it soulagé lorsque le tracteur n‘est pas utilisé. En Sala commande vers ,HEBEN“ l‘outil porté va être immé- nt levé. La hauteur dépendra de la position de la ct mande. La hauteur maxi : „TRANSPORT“. aximum; est coto. mono en - pasion En position de contrôle d‘effort (KRAFT) l'outil commence à se lever lorsque la commande atteint la position TRANSPORT". L'outil est relevé d‘un seul coup. „TRANSPORT“: Pousser le levier de commande (2) vers .HEBEN jusqu'a la butée en position de transport. Mettre le verrou de blo- cage (5) pour éviter une poussée involontaire du levier. En position de transport, seul le contróle de position est mis en service, indé- pendamment de la position du levier présélecteur. Si éventuelle- ment l‘outil s‘abaissait pendant le transport il serait automatique- ment remonté. ,ABAISSEMENT “: Attention danger d‘accident Au cours de toutes les manoeuvres pour abaisser les outils, per- sonne ne doit se trouver a proximité de l‘outil relevé. Pousser doucement le levier de commande vers le position des- cente „SENKEN“. Si la commande de preselection (1), est sur la position, contröle de position, „POSITION“ I‘outil baisse suivant la vitesse a laquelle on pousse le levier de commande. En position contrôle d‘effort l‘outil descend jusqu‘à terre d'un seul coup dès que le levier de commande a dépassé le secteur de réglage , TRANSPORT”. Régler la vitesse de descente seulement à l‘aide de la manette d‘étranglement (6). Plus la manette d‘étranglement est poussée vers l‘avant moins la descente de l‘outil est rapide. Manette d‘étranglement vers l‘avant: fermé vers l‘arrière: ouvert 39 Travail en contrôle de position Le contrôle de position ne doit être utilisé que pour les outils qui ne sont pas ou très peu enterrés. L'outil sera toujours enterré à . la même profondeur et suivra les mouvements du tracteur dans un - terrain accidenté. Levier présélecteur (1) en contrôle de position , POSITION“. Mettre l'outil à la profondeur désirée avec la commande du distri- buteur et la marquer avec la butée mobile (4). La position de l'outil par rapport au tracteur (position de bras) reste constante et est corrigée aussi longtemps que l'on ne déplacera pas le levier de commande (2). Pour remonter ou abaisser complètement l'outil, pousser sur le côté le levier de commande élastique du distributeur, pour lui faire dépasser la butée. La position du 3ème point dans la chape de fixation n'a aucune influence sur le contrôle de position. S'il est nécessaire il sera mis dans le trou inférieur (seulement pour le transport des outils). En cas de forte augmentation de résistance (passage d'un ob- stacle) le contrôle d'effort interviendra et l‘outil sera relevé, il sera ainsi protégé ainsi que le relevage. Travail en contrôle d‘effort Ce contrôle est utilisé pour tous les outils avec attelage 3 points qui exigent un grand effort de traction. (Charrue, cultivateurs etc.). L'outil est réglé sur une force de traction désirée, qui lui donne suivant la résistance du sol, une certaine See deba de travail. Une augmentation ou une di- minution de la résistance du sol provoque une pression ou une traction sur le troisieme point. Ces mouvements sont reportés au transmetteur de variations de charge qui don- ne les diverses impulsions correspondantes. 40 | „SE —l Le contrôle d‘effort sert uniquement à avoir toujours un effort de traction constant. Une modification de la résistance du sol est compensée par un abaissement ou un relèvement de l'outil. Lors- que la résistance du sol ne change pas, la profondeur de travail reste constante. La position du 3ème point dans la chape de fixation donne !a sen- sibilité du contrôle. Trou supérieur: grande sensibilité à n'utiliser qu‘en travail peu profond, c'est à dire avec une résistance mini- mum du sol. Plus on travaille profondément, plus la résistance du sol augmente, plus on doit descendre le 3ème point dans sa chape d‘attelage. Avant de commancer à travailler, descendre |‘outil, c'est à dire mettre le levier commande du distributeur (2) sur la position , FREIGANG“ et le levier présélecteur (1) sur „KRAFT“. Ouvrir complètement la manette d‘étranglement (6). En commençant à travailler, mettre l‘outil à la profondeur maxi- mum et le remonter petit à petit jusqu'à la profondeur désirée en poussant le levier de commande (2) vers ,HEBEN”. Marquer l'em- placement du levier avec la butée mobile. Si la structure du terrain se modifie en cours de travail le réglage se fait a la main en pous- sant le levier de commande sur le côté celui-ci passe alors par dessus la butée. Si malgré la bonne position du 3ème point les impulsions se sui- vent trop rapidement (levées et descentes continuelles de l'outil) elles peuvent être ralenties en fermant partiellement le système d‘étranglement. (6) (manette d'étranglement vers l‘avant). Position flottante En position flottante, le levier du présélecteur peut être mis dans n‘importe quelle position et levier de commande (2) dans la posi- tion , FREIGANG*“ tous les travaux dans les conditions normales sont possibles avec les outils traditionnels (Pour relevage Hydrau- lique normal). DISTRIBUTEUR AUXILIAIRE. (N° 9 sur cliché, page 34) Ce distributeur auxiliaire peut être utilisé pour d'autres outils a commande hydraulique: barre de coupe, chargeur frontal etc. Le levier de commande a comme fonction: LEVER (HEBEN) NEUTRE (NEUTRAL) DESCENTE (SENKEN). Il est mis dans la position LEVER (HEBEN). 41 Lorsque l‘outil atteint sa position extrême, la commande revient automatiquement en position neutre. La commande peut y être bloquée pour éviter un déréglage involontaire. Pour cela appuyer “ sur le verrouillage mécanique (8) et le bloquer en le tournant de 1/4 de tour (page 34 cliché inférieur). Montage d'un second distributeur auxiliaire Pour l‘utilisation d'autres outils portés par exemple une lame de bulldozer, on peut monter un second distributeur auxiliaire ayant les mêmes fonctions que le distributeur décrit ci dessus. 42 Ae 10 11 12 - - | : = | € 00£00 1YA | = i A E MG FB mac ASS € в : : 1.23: 4 Attelage 3 Points OL = 3éme point GS = Chandelle HR = Vis de réglage de terra = ge MG = Trans FB = Verrou de la vis de mn mean e réglage de terrage AS = Barre d‘attelage 3 43 ATTELAGE 3 POINTS - L‘attelage 3 points est normalisé suivant les cotes d‘attelage caté- gorie |. Pour le G 394 suivant les cotes d'attelage catégorie Il, pro- pres à tous les outils portés 3 points correspondant à ces normes (rotules d‘attelage a l'outil 22 mm D catégorie |, 28 mM ¢ caté- gorie Il). Les bras inférieurs sont munis de rotules a leurs extrémités et fixés sur les trompettes de pont. Les chandelles de bras (2) sont atta- chées dans les trous (3). Si l‘on attache les chandelles dans les trous avant on obtient une faible puissance et une grande course de relevage, et dans les trous arrières une grande puissance pour une faible course. Les 2 chandelles sont réglables en longueur, la chandelle de droite à partir du siège au moyen d‘un volant, pour la chandelle de gauche il faut la décrocher du bras inférieur. Le volant de la chandelle de droite est bloqué au moyen d‘un verrou pour éviter qu‘elle tourne. Les filetages sont protégés par une bague d'étanchéité, le filet ne doit pas apparaître en dévissant la tige filetée, la bague doit toujours faire joint sur la partie cylin- drique. Les limiteurs de débattement (8) sont fixés aux bras inférieurs au moyen d‘axes. A l‘avant ils sont munis d'une lumière-et fixés au supports (9). Les lumières permettent et limitent le débattement latéral de l‘attelage. Le point d‘articulation du bras inférieur et le limiteur de débattement (8) sont ainsi fixés dans le même axe pour que l'outil une fois abaissé soit limité dans les mouvements latéraux, et qu‘en position de transport il soit bien accouplé au tracteur. Une limitation plus grande de débattement peut être obtenue en racourcissant les chandelles du relevage. Les chaînes . de maintien (7) entre les pièces (9) et la chape sur le bras inférieur (6), servent à régler la limitation du mouv lage 3 points. Le réglage ainsi que la fixation de la chaîne se font en inclinant la chape et en vissant la vis de réglage (5). Grâce à la tension de la chaîne, l‘attelage sera maintenu rigide latérale- ment sur toute sa course verticale. Ceci est très important pour des travaux difficiles en pente et l‘utilisation d'outils qui doivent suivre exactement les traces des roues du tracteur. (Planteuses, houes, épandeurs, pulvérisateurs.) 44 ement latéral de l'atte- Si ces consei eils ne sont pas ob ó s = dommagés. re ervés, les pneus peuvent être en- Si l‘outil est tiré par la barre d‘attelage i indi m = ge il est indis dil les barres stabilisatrices (10) livrées en pig о a les bras inférieurs et le pont. La barre nada > a fixation ne peut pas pivoter. Elle peut avoir une condi supérieure ou inférieur e par rapport aux inféri la construction de I'outil tiré). ° ES AO ón Tea point est le troisième lien entre l‘outil et le tracteur - Ta e en longueur par un tendeur. Le filetage de régla protégé de la boue et de l‘eau comme les chandelles cs Accouplement et réglage de l‘outil Р " . ATI og Aa deat avec le relevage hydraulique ,REGLO oints d'attelage ne doi i г k luizos ea ) vent avoir aucun jeu. Ce- ne ilo) réglage. Accrocher l'outil aux bras tene e а о mettre l‘outil d‘aplomb en modifiant chandelles. Mettre le 3è féri me point dans le trou in- la on la chape, sur le tracteur, cliché 12, l‘allonger en tourriatit pr odd lever l'outil à l’aide du relevage hydraulique. Dans le = à Le l‘outil, régler le 3ème point dans la Hapa suivant tion) le en vor Pa contrôle d'effort et de posi ment le 3ème point et accrocher l‘outi d ha a o E er l‘out | la deja été expliqué régler la profondeur de travail. ¿rra Le troisié i i ae pam doit rester parallèle au sol ou légèrement re- oli 5 outil. Sil est nécessaire accoupler plus haut le point à l'outil et régler à nouveau sa longueur En . Ci poi ky en pente régler la position de l'outil par rapport mil ik о о la longueur de la chandelle droite (a l'aide de e). Au travail avec n‘importe quel outil on doit observer la notice d'entretie n et | ipti ‘outil fai eh at a description de l‘outil faites par le 45 | La chape d'attelage est comp CHAPE D'ATTELAGE. PA osée du bloc d'attelage et de la fixée sur le tracteur par des broches. la changeant de trous et également e de 180°. Si on désire surélever ter une plaque intermédiaire entre mâchoire pivotante. Elle est Elle est réglable en hauteur en en tournant le bloc d'attelag encore le crochet, on peut mon la chape et le bloc d‘attelage. E, si mn En aucun cas le support de crochet ne doit étre utilisé com point d‘articulation du 3eme point. Barre de coupe nant le montage et le démontage, ; ; í es instructions conce - e E n, voir les informations jointes. mise en route, soins et entretie * Si ces instructions n‘accompagne une raison quelconque vous pouv votre agent ou en nous écrivant directement. nt pas la barre de coupe pour ez l‘obtenir gratuitement chez Chargeur frontal (monté sur demande) e chargement OU de transport dans votre ivré . On ne terme, le tracteur peut être livré avec un chargeur ei a doit absolument pas ‘utiliser comme machine industri er = exemple en remplacement d'une niveleuse OU d‘un excav travaux publics. Pour tous les travaux d 46 Instructions de base pour mise en route du chargeur frontal Le montage ou démontage d‘un outil ne doit se faire que vide et posé a terre. Aprés le montage ou démontage on doit veiller 2 ce que tous les axes avec goupille soient bien mis aux points d'arti- culation. Si non DANGER D'ACCIDENT. ATTENTION: Ne pas prendre de passager lorsque l'on se sert du chargeur frontal. Personne ne doit passer sous le chargeur lorsqu'il est en fonctionnement. Un outil chargé ou non ne doit être transporté qu'à faible hauteur. En cas d‘arrêt pendant le travail, abaisser l‘outil et arrêter le mo- teur. Danger d'accident. En cas de non utilisation ou démontage du chargeur frontal, on doit, en faisant très attention, baisser les vérins à la main sur les brides. Pour le transport entre la ferme et le lieu de travail, les outils doivent être démontés et transportés sur une remorque. Pour le transport sur route monter légèrement le chargeur et au moyen de la manette d‘étranglement ou de l'arrêt de la commande bloquer le relevage pour éviter l‘abaissement involontaire du chargeur. Pression des pneus avant Avant de commencer à travailler avec le chargeur frontal, augmen- ter la pression prescrite jusqu'à 2,5 et 3,55 Kg suivant les pneu- matiques. La vitesse de travail (chargement de l'outil, et transport) ne doit pas dépasser 6 KM/h. Nous conseillons la 3ème vitesse en marche avant ou en marche arrière. Ainsi toutes les secousses sont faible- ment retransmises, ce qui évite les charges extrêmes sur toutes les pièces. Ne pas faire patiner inutilement l‘embrayage. Comme l‘embrayage est souvent utilisé avec chargeur frontal, il est nécessaire que la garde de la pédale d'embrayage soit cor- recte et d‘effectuer le réglage en temps utile. Si ce conseil n‘est pas suivi, nous déclinons toute garantie pour l'embrayage. 47 Masses d‘alourdissement Amélioration du travail avec chargeur frontal: en mettant des mas- ses aux roues arriére, sur la barre d'attelage, ou en remplissant d‘eau les pneus arrière. Ne pas dépasser les charges prescrites sur les essieux arrière (voir plaque du constructeur). Pour l‘utilisation du chargeur frontal voir le paragraphe: Distribu- teur auxiliaire. | 48 'ебелэ|эЭ. np ejiny,p neeAlu ej se.nay 05 sej sejno) 1910000 ‘obessie1s6 op ue|d 8] JUBAINS UOl}08JIP е| 19 JUBABR NBISS9,| 1955185) a1do1d 159 1иеше5$$ 104 IP!01401 op эше] 5/5 o| IS JONISA “IN9jYel) эЭ| лиэредие 19 JakoneN ‘so1nay selalwald 06 sa juepued wnuwlxew ne 1nejow e| 1a61ey9 sed sa ‘a1puladae1 10 (sojuel so| INS Juawaleroads) a||IN0J ap soupe; se| 19A9|U3 ‘S@I0J1NOO Sp UOISUE} BE] 191}119A ‘obeA esque, p ejepad ej ap nef a| je sulo.j sej JOILLIOA 'J9|9 e| J0nejUS enbi.oeja jOEejUOS aj Jednoo ¡ene1) NP UY el Y E Sduweyo aj suep seajuowep 8119 nd jueñe 091d se|1eljgno sed ou oul1a; BJ B 1NO101 NP s107 ‘sonbiouwa1 SO] 1NS OONDIPUI UNWIXEUI OSSOIIA el 19)9edsay р ¡enel | эр S8indH - > = = с Ф ЗЕ № | © | > | © | 9 | > allioli ll | е |5 sleloelelaelalale se| sanol H 0G e,nbsnp sino] sej snoL —— ———]]—d—————Ej AA a 7 -¡uewossIpi01je1 ep sulgin) el 19141419/A | “JeyuO1; лпеэблецо ип оэле 10||18A81) op JUBAE jueuwejediourid 'sneud sep uoissesd el 1914119 ‘едэшо1оел) 9| 115 5е4ПЭЦ 59| 1910N ‘сэпол $эр $полоЭ 59| 191195598 ‘uted 9] usw -ejjenjuena ellej 19 Jueinqied NP пеэми ©| 1914119A ‘enbuyoo|e owg]SAS Il JONA '9919dwel e9eld eun suep elpew Pel 19 зэуиошер e| {inj -e19due) esseg 1ed e110NPa е| эр oBb1eyo E] 1914119 “(onbipnespAY ‘ebena|e1 “quod ‘ajıny,p uteq € lle e alll '¡nejow) ejinu,p хпеэми Sal 10|1911U09 -Ino10N11su09 ©| лей JAI] |1}NO,| OP injoo enb isuie Lelje1Ue,p 189A YI 9417 edie | yuepuad 216 -елэр 919 В,и иен 15 191941409 нелелу эпбецо 1челу/ / лэупоэхэ в нелед по иэцэдие,р SIUIOd 310HLNO9 30 NVId ——]— 51 50 ри ‘69 eBed anbipul awwoo sojuel sa JayleJ} e sejuelf sej a sneud sal Jejuoulep “sejjino1 JUOS специй sej| Jueyono} sajuel sop sp10q se| IS ‘sojue( so| 16 snoud se| 191}119A ‘1N910811 NP 18 snaud sap uoljesedsl e| je uelje1jue,| 1nod 1elijo1d us 19 JBAIY US BSN sed ]so,u |I,nbs10| sojeo Ins 1n9j9el) a| SINAN ‘souleules y no € se| seyno] эмецеа 59| леблецоэл HOP uo seo no] u3 'e91edue) eo9Iid eun сиер элдеш sal 19 seleneg se| 1ajuoWap ‘JeAly ud sdwse) ulead un juepued esijiin sed 1s8e,u 1najoe1) a| enbs101 ‘obessie16 ap uejd ej e1nins sind H 007 € sloj e1elwei1d e| juod ej 1eBuepin ‘so1noH 009 se| selno] enbil -ne1pÁy eBenaja. э| учебе элол леа лебиевр!л alles ¡enel | Op S@INdH N|æ z|2 о N | © o| 6\02) 2/8 5181616 ol Oo juewe|enLULY sino) sej snolL se| seno naisse,| op eyo1p 1e ouoneB sesque se| JeSSIE1D ‘06 3VS lINU,I ep 991% urejd ej ellej ellesse99u !S -uo110e11p ep 1oye0 Np SINUP neaAlu 8| 19]041U00 Jausno1 oJie; juUEA® SONO! SOP nakow | 10SSIBJH сер $по01099 59| 191195594 1иВЛе nelsse,| 19A9|N0S (eyed op obessold “eBeneq “eBel1no! op juewaß -1eyo) xnaJaissnod xneAel} SNO! nod ‘Juewess!Ip -101j01 ep xneueo sal onb ¡sure juewWessIp101)91 ep ме, лей sooAp|eq soled se| seno] JoA0119N ss = Ш AN en “(sojqisia SInessie1B) 8191118 "uelq essi.eda1 os assie1B e| onb 1nod senoJ se| -uonoeu1p ap 1e nalsse,p no199 SOI ‘sono -uoAnos snjd a1le; *l дэупоэхэ P |IEAE1} NO UOIISIUS,P sjuiod 310H1NO9 30 NVd 52 SURVEILLANCE ET ENTRETIEN De vos soins dépendra la satisfaction que vous aurez de voire tracteur des années durant. Votre négligence ne vous apporiera que des ennuis et de couteuses réparations. L'usage de ges ой =! d‘huile de haute qualité est primordiale. Graissage N‘utiliser que de l‘huile et de la graisse très propres et de première qualité. Des impuretés dans l‘huile peuvent causer des dommages à toutes les pièces de précision. La boue doit être enlevée régu- lièrement du carter et du filtre à huile. Les vidanges d'huile moteur et pont ainsi que les graissages indiqués dans le plan de graissage sont à effectuer aux périodes indiquées. Le plan de graissage est joint au livret d'entretien. Le prix de revient d'utilisation dépend des soins que vous apporterez. L‘entretien soigneux de votre tracteur doit être pour vous un principe. Veillez à ce que toutes les pièces soient dans le meilleur état possible, et qu‘elles soient réglées correctement et en temps voulu. 55 DL A. A ОНННН on A N‘oubliez jamais d'entretenir la batterie avec soin. En cas de pan- nes reportez vous à notre notice, et ne confiez les réparations qu'à nos agents. Pour tous renseignements indiquez nous, le type du tracteur, le N° du moteur et du chassis. Nous mettrons toujours * avec plaisir nos longues années d‘expérience à votre disposition. Lors d‘éventuelles réparations n‘accepter que les pièces d'origine ,GÜLDNER“. Seules celles-ci vous donneront la certitude d‘un rendement par- fait de votre tracteur. Propreté du tracteur La surveillance et l‘entretien commence par la propreté du trac- teur. La saleté amène les incidents de fonctionnement et la casse des pièces mobiles. \ Pour cela le tracteur doit, selon le travail, être nettoyé à fond au moins une fois par semaine. En profiter pour vérifier les boulons de fixation et l'étanchéité de l‘huile. Resserrer les boulons si nécessaire, et faire réparer les fuites dans un atelier spécialisé. Le nettoyage est souvent effectué au jet, auparavant enlever les taches d'huile avec un diluant. Attention en aspergeant le tracteur, les parties suivantes ne doi- vent pas être atteintes par l'eau (éventuellement les recouvrir). Entrée d'air du filtre a air 4 bain d'huile, le trou de remplissage d'huile, le reniflard, moteur, la pompe à injection, le pont, le bloc du relevage hydraulique, et tous les appareils électriques. Après le lavage, graisser tous les points de graissage suivant le plan, afin de faire sortir [eau ou la saleté qui pourrait être rentrées dans les roulement. Ne pas enlever la graisse refoulée du graisseur. Il est tres important pour les moteurs refroidis par air que la température ne soit pas augmentée par la poussière obstruant les conduits de refroidissement. Pour cela, toutes les 200 heures et même plus souvent pour les travaux en atmosphère poussiéreuse, (ramassage de fourrage, battage, pressage de paille) nettoyer les ailettes ainsi que toutes les surfaces léchées par l‘air de refroidissement. Enlever le cou- vercle de la chambre d‘air de refroidissement, percer les parties bouchées de la culasse OU du radiateur à huile avec un fil de fer de 2 a 3 mm de diametre. 56 vidange d'huile et de purge. Lorsque le moteur est froid, I’ | id, l‘arroser avec un jet d ‘inté rieur vers l‘extérieur. jet d'eau de l'inté- A) a gue de l‘entretien suivre les fréquences indiquées dans plan de graissage ci joint, et vérifier le niveau d'huile, les vidan- ges et les graissages. | Moteur : roceder à la vérification du niveau de l‘huile tous les jours avant mo en route. Mettre le tracteur bien horizontal. La jauge d'huile se trouve sur le côté droit du moteur (voir photo page 14) ОЕ d'huile doit se trouver entre les deux marques. II ne ol jamais étre en dessous de la marque inférieure de la jauge, nais également en aucun cas dépasser la marque supérieure. Il n'est pas indispensable de remplacer cha i : E u quantités manquantes. у que jour les petites Pour chaque vidange, placer le tracteur horizontalement. Ne vidan- ger que lorsque le moteur est chaud, enlever le bouchon de vidan- ge. Vidanger le vieille huile et la boue puis dévisser le couvercle du filtre a huile. Enlever les deux filtres. Nettoyer le filtre a tamis dans de ‘essence, et changer la cartouche micro filtre. Avant de remettre le couvercle du filtre vérifier le joint sur les deux cótés de la cartouche, et sous le couvercle des filtres. Eventuellement les remplacer. Remonter les filtres. Revisser les bouchons de Vue droite du moteur (dans le sens de la marche) Vis de vidange 1 A > Vis de purge 2 57 Coupe d‘un filtre a huile et de sa cartouche micro filtre. A gauche á cóté du filtre on voit le trou de remplissage d'huile et son couvercle. Bouchon de purge d‘air (3) sur le boulon de fixation de la cloche du filtre. Y <> Bouchon de purge (2) Utiliser une huile de marque avec la viscosité conseillée. En été jusqu‘a une température de + 5° HD SAE 20 En hiver par température en dessous de + 5° HD SAE 10 Remplir jusqu'á la marque supérieure de la jauge. Faire tourner le moteur, dévisser le bouchon de purge d'air (3) situé sur la vis centrale de la cloche du filtre et attendre jusqu‘à ce que les bulles d‘air sortent, puis resserrer le bouchon de purge d'air. Arrêtez le moteur et contrôler à nouveau le niveau d'huile. 58 Purge du circuit de combustible Si le moteur ne tourne pa squliè s réguliè A ; Barrage). p gulièrement (arrêt, mauvais dé- Réservoir de combustible complètement vide. Air aspiré dans le circuit d'alimentation en combustible peros cn d'un filtre ou d'une cartouche ou après avoir d u change une conduite, ou démonté 3 В ; nte ton pour le nettoyer, | e. SO on doit procéder a la purge du circuit d‘ali i ae circuit d'alimentatio indi- qué ci dessous. acia - 1. Vérifier l‘étanchéité des conduits d | e carburant et des vi purge du filtre a carburant et de la pompe a injection a . Remplir le réservoir de combustibl ili ii e (utiliser u chiffon non pelucheux). ; ota Mo e u Vis de purge du couvercle A et vis d 1 e pur ourger le filtre à combustible. purge centrale M pour vis de purge Nettoyer de temps en t 3 emps le bol de décantation po | le ur désserrer l‘écrou, et enlever le verre. ° i 59 y Bol de décantation précédant le préfiltrage de la pompe à main. igné с in d‘alimentation vers la y urner la poignée de la pompe a main enta : sante ds de la flèche, tirer et pousser la poignée (pores a main) pomper jusqu'a ce que le combustible sorte sons bu = d‘air par la vis de purge du filtre. A. Rebloquer ensuite la vis de purge À du filtre à combustible. 5. Desserrer la vis de purge centrale supérieure M du ir et pomper avec la pompe à main jusqu'à ce que le gas oi sans bulles par cette vis. Resserrer la vis M. 6. Desserrer la vis creuse de purge de la pompe Aja pomper de nouveau jusqu'a ce que le combustible sorte S bulles d'air. Rebloquer ensuite la vis creuse de la pompe d'injection. ée de la pompe d'alimentation en enfoncant т. Bor DA droite (voir la direction de complétement en la tournant vers la la fleche). 60 Faire démarrer le moteur: - Si le moteur ne devait pas démarrer immédiatement, recommencer a purge du circuit comme déjà décrit. La pompe d'injection du G 25 - G 157 étant alimentée par gravité, et de ce fait ne possédant pas de pompe à main, il suffit pour purger le circuit d'alimentation de purger le filtre et ensuite la pompe d'injection. Faire ces 2 opérations comme il est indiqué pour les autres tracteurs de la série G. Attention. Ne jamais relancer le démarreur avant que le volant moteur et le pignon d'‘attaque soient complètement immobiles. Une pause d‘une minute est nécessaire entre’ deux essais, pour préserver la batterie et le démarreur. Les courroies (voir cliché page 15) pour turbine et dynamo) l'entraînement de la turbine est effectué par l‘intermédiaire d'une courroie étroite reliant la poulie montée sur le vilebrequin et la turbine. À partir de la turbine une deuxième courroie étroite entraîne la dynamo. Vérifier chaque jour la tension des courroies, et éventuellement l‘usure. Elle sont convenablement tendues si elles fléchissent de 1 à 1 cm ‘/2 lorsqu‘on les comprime avec le pouce entre les deux poulies. La tension de la courroie de la tur- bine s‘effectue à l‘aide du tendeur, celle de la courroie de la dynamo se fait en inclinant la dynamo. Le G-25 - G 157, ne posséde qu‘une courroie qui entraine la tur- bine et la dynamo. Pour la retendre il suffit de déplacer la dynamo comme pour les autres tracteurs de la série G. Pour retendre la courroie de la turbine, désserrer les écrous de sécurité du support du tendeur, pousser le tendeur vers |‘extérieur jusqu‘a ce que la courroie soit tendue convenablement. Resserrer les écrous 6 pans. Pour retendre la courroie de la dynamo, désserrer les écrous de fixation de la dynamo, du support de la dynamo et de l'axe de réglage. Incliner la dynamo vers le haut jusqu‘a ce que la courroie soit convenablement tendue. Resserrer tous les écrous. En cas de rupture de la courroie de la turbine de refroidissement ou de la dynamo, cette derniére s‘arréte et la lampe rouge du tractometre s'allume. 61 Arréter immédiatement le moteur et vérifier les courroies. Si la Jeu des culbuteurs di : tue plus. Le jeu des culbuteurs doit étre pour la soupape d'admiss.on et | urbine casse le refroidissement nes effect J | p pap son et la e troie de rechange se trouve dans la boîte à outils. Si la soupape d‘échappement de 3/10 mm (moteur froid). lampe rouge du tractomètre s‘allume et que les courroies № Toutes les 200 a 600 heures faire vérifier le jeu des culbuteurs par turbine et de la dynamo sont en bon état et parfaitement bien ten un spécialiste, et les faire régler si besoin est. dues, il doit y avoir une panne dans le circuit électrique (voir le pabrayÿage tableau des pannes). La pédale d‘embrayage doit avoir une garde de 10 à 20 mm entre le marche pieds et le premier point de pression. Le maintien et le \ réglage de ce jeu en temps voulu au moyen de l‘écrou de réglage sont primordiaux pour le bon fonctionnement et la longévité de l'embrayage. La timonerie de débrayage doit se mouvoir facile- ment et pour cela elle doit être souvent vérifiée et huilée. La liaison entre la pédale, la tringle d‘embrayage et la fourchette d‘embra- vage se trouve à l'intérieur du carter d‘embrayage et ne peut être atteinte qu‘au moyen d‘une burette le long de la timonerie ou par le trou de visite du carter. Tension des courroies Par l‘usure normale du disque d‘embrayage la garde de l'embra- yage diminue. Si la garde de la pédale d‘embrayage est insuffi- sante, ceci provoque le patinage de l'embrayage et une usure rapide, un échauffement des garnitures jusqu'à la mise hors d'usage de l‘embrayage. C‘est pourquoi il faut souvent contrôler la garde de l‘embrayage, et la faire régler dans un atelier compétent aussitôt qu‘elle est devenue trop courte (voir description page 22). == da = Garde de l‘embrayage 10 à 20 mm Ecrou de réglage 63 62 TU == ll af L'embrayage désigné par »embrayage double accomplit deux fonctions, il possède deux disques d‘entrainement indépendants. L‘usure du disque d‘entrainement pour la prise de force doit égale- ment étre corrigée par un réglage. ll s‘effectue sur |‘embrayage Aprés avoir bien nettoyé les ttoyé les pourtours de la jauge len ыы 6 . : PE | I’ verser l‘huile jusqu‘à la marque supérieure. den méme et ne peut étre fait que dans un atelier spécialisé. Aprés le contróle du niv uni ‘ ; Pont , A : deux réducteurs mettre Thalia Sara harias a DB sd . ; : remplissage. Voi ur du bouchon de | a vidange a lieu la premiére fois aprés 600 heures de travail, puis — plissage. Voir le plan de graissage pour les quantités d'huile pa г dans le pont, a : ensuite toutes les 1000 heures ou annuellement. N‘utiliser qu une Р vec ou sans 4 roues motrices. huile pour pont SAE 90 extréme pression. Lorsque le pont est a température de marche, met- | à tre le tracteur sur Un terrain horizontal et dévisser le bou- chon magnétique de vidange (à gauche en dessous sur le carter de la boîte) et égale- ment-les bouchons de vidange des réducteurs droit et gau- che. Vidanger complètement l‘huile. Essuyer le bouchon magnétique de vidange avec un chiffon sans peluche, et le revisser fortement pour qu'il soit bien étanche. os = e = bo Ù SE = ui | 15E00 DIA Vis magnétique de vidange Freins La sécurité veut : ; ue les frein : A tá blement. 9 s soient toujours réglés convena- Frein a pied La garde de la pédale de frein a pi a pied ne doit pas étre supérie de 20 a 25 mm avant que le freinage commence. La frei ño” sance de freinage doit étre obt É ; enue 1 la pédale. à environ '/з de la course de Réglage du frein à pied Lever l‘arrière du tracteur de ôté | s deux côtés. Afin d'éviter I = ha pc ne bascule ou que le cric ne glisse mettre des e cE ra gédueteur droit avait oues avant. ATTENTION DANGER D‘ACCIDENTS. 64 65 eo Er PTE LEE s doivent pouvoir étre tournées facilement a la main. Sher sir la hha et vérifier le libre fonctionnement de = timonerie de frein. Nettoyer les pas de vis à droite et à gauche de la timonerie et les huiler. Tourner la tringle vers la droite Не avoir débloqué le contre-écrou, jusqua ce que la garde gens de la pédale soit obtenue. En appuyant doucement sur la pédale de frein, les deux roues doivent étre freinees identiquement. Ecrou 6 pans fixe Contre-écrou avant Attention! Faire attention a l‘équilibre de freinage sur les deux roues. L'emploi du frein sur une seule roue peut pro- voquer une usure inégale des tambours. Malgré le réglage, si l‘éfficacité des freins est in- suffisante faire vérifier les gar- nitures en atelier et éventuel- lement les changer. Garde des pédales de frein verrouillées environ de 20 à 25 mm. 66 Réglage du frein à main Si la course libre sur le secteur denté dépasse trois dents, le frein à main doit être réglé par la tringlerie de réglage à droite de la même manière que pour le frein à pied. Si lors des essais, on con- state que le début de freinage n‘est pas identique sur les deux roues, on débranche la tringlerie du levier de la boîte en enlevant “axe de la chape. En tournant la chape régler l‘uUne ou l'autre des tringleries de frein pour que le serrage soit identique sur les deux tambours. Lors d‘un essai de frein sur terrain plat et sec de légers Secteur denté voir flèche. réglages peuvent être nécessaires. Bloquer enfin le contre-écrou et vérifier le bon fonctionnement des feux stop. Le frein à pied est convenablement réglé lorsque sur le sol sec les deux roues sont bloquées ensemble. Lors d‘un essai semblable de la puissance de freinage du frein à main on n‘obtiendra que la limite de blocage. 67 2 AMAR 1 Essieu Arrière Les essieux arrière sont pourvus de graisseurs. La graisse sert seulement à préserver le joint contre les saletés extérieures. Grais- ser ces points toutes les 200 Heures jusqu'à la formation d'un collet de graisse. Essieu avant et direction Toutes les 50 heures: graisser l‘essieu avant et la timonerie de direction suivant le plan de graissage. Toutes les 200 heures: Vérifier les écrous des roues, de l‘essieu et de la timonerie. Si nécessaire les resserrer. Pour effectuer ce travail décharger l‘essieu avant. Graisser les moyeux des roues avant. Faire tourner les roues afin que la graisse se répartisse. Toutes les 600 Heures: Vérifier, l‘essieu avant étant allégé, l‘écrou du moyeu de roue et le jeu du roulement de roue. Si ce contrôle montre un jeu axial trop important de l'écrou du moyeu et du roulement de roue (faire faire un mouvement de va et vient à la roue dans le sens de l‘essieu) le faire régler dans un atelier spé- cialisé. Direction Toutes les 200 Heures Contrôler le niveau d'huile dans le carter de direction. Pour cela enlever le couvercle placé en dessous le levier de vitesses et ayant enlevé le bouchon de la jauge verser de l‘huile SAE 90 dans le trou de remplissage, jusqu'à ce que l'huile soit visible. Even- tuellement faire régler la direction et le parallélisme. Ce travail ne doit être fait que dans un atelier spécialisé. 68 Roues et pneumatiques L‘entretien des pneus consiste essentiellement dans le maintien de la pression prescrite. Au moins une fois par an vérifier les pneus et les jantes. Des jantes rouillées abiment les pneus, on doit les dérouiller et les peindre à nouveau. Ne pas utiliser une peinture ordinaire à base d'huile qui attaque le caoutchouc. Utiliser une laque à base synthétique résine synthétique ou nitrobase). Faire redresser par un spécia- iste les jantes déformées. Circuit électrique Batterie: Vérifier toutes les 50 heures le niveau d'eau dans les batteries, et éventuellement remettre de l‘eau distilée. Le niveau doit se trouver à environ de 10 à 15 mm au dessus des plaques. Pour cela enlever le couvercle de la batterie et les bouchons après avoir bien nettoyé le dessus. Attention: Interdiction de fumer ou de manipuler une flamme nue pendant ce travail. Danger d‘explosion. Après avoir contrôlé le niveau de l‘eau dans la batterie bien revis- ser les bouchons. Nettoyer les cosses. Enlever la formation d'oxyde avec de l‘eau chaude. Enduire les bornes et les cosses de graisse pour empêcher la sulfatation et resserrer les boulons de fixation. Cette graisse empêche l‘oxydation et les mauvais contacts. 69 ec НН ie so Sr so hi a EE rT Pour travailler sur la batterie ou sur le réseau électrique toujours débrancher le pôle positif (+) en premier, et le rebrancher en dernier. Ne mettre aucune pièce métallique sur la batterie et surtout sur les bornes. Soins à apporter à la batterie en cas de température en dessous de 0° C. - En cas de danger de gel et par température en dessous de O” C, veiller a ce que la batterie soit bien chargée. Une batterie déchar- gée peut geler et s‘abimer. Une batterie bien chargée peut suppor- ter une température d‘environ — 60°). Etant donné que plus la température est basse la capacité de la batterie diminue, il est recommandé, lorsque le tracteur passe les nuits dans un local non chauffé ou dehors, d‘enlever la batterie et de la mettre dans une piece tempérée. Ceci menage la batterie et assure un bon démarrage le matin. Si l‘hiver le tracteur reste assez longtemps sans être utilisé, enle- ver la batterie, la faire recharger toutes les 3 ou 4 semaines. Circuit électrique et fusibles Aux inspections de service apres vente et ensuite tous les 3 mois contróler la fixation des connexions (vis, fiches). Tous les points de contact des douilles cosses, fusibles, connexion, et fiches de masse doivent être décapés. L‘oxydation provoque des mauvais contacts et des pannes évitables. En cas de panne procéder comme suit: Panne d'éclairage: Contrôler les lampes. Si les filaments sont encore bons, vérifier le socle et le contact dans la douille il peut y avoir oxydation. Ensuite vérifier les fusibles (se reporter au dia- gramme de connexion pour Voir l‘attribution de chaque fusible). Souvent il suffit de tourner le fusible dans les plaquettes de con- tact pour enlever l‘oxydation et rétablir le contact. Remplacer tou- jours un fusible brûlé, ne jamais se servir d'un fil de fer ou d'une vis á la place d'un fusible. 70 Danger d‘incendie app remplacer un fusible, enlever le contact. Si le fusible a e nouveau il y a un court circuit dans le cablage. Vérifiez n'y a pas un fil dénudé, l‘isoler ou le changer. | Prise de courant pour remorque Le couvercle de la prise de courant est muni d‘un ressort et doit être bien fermé. Huiler de temps en temps la charnière et le ressort. Contrôler la fiche de prise de courant et la fiche du câble avant de les brancher, même si besoin est, les nettoyer. La fiche doit 5 emboiter, sans force, jusqu‘a ce que le couvercle s'accroche derriére pour la sécurité de maintien. Pour débrancher, ne pas tirer sur le cable. Enrouler le cáble de la remorque de telle facon qu'il ne soit pas abimé et qu'il ne traíne pas au sol. В Relevage Hydraulique Toure les 50 Heures vérifier le niveau de l‘huile dans le bloc du a amen) Ju: est, o avec l‘huile prescrite (voir jusqu'à l‘orifice du trou de rempli trouve sur le filtre. DE Vidange d‘huile seulement en atelier spécialisé. 71 ————£—;;];a1 KÁCEK ÁS Premiére vidange d'huile apres 50 heures, ensuite toutes les 600 heures. Filtre du systeme hydraulique — HF Filtre reniflard — ES Vidanger l‘huile à la température normale d‘utilisation, (avec le = relevage complétement baissé) en enlevant le bouchon de vidange. o Vidanger completement I‘huile du carter. Avant de remplir a nou- o | veau, nettoyer les filtres hydrauliques et purge. Avant d‘enlever le | bouchon de serrage et de démonter le filtre, bien nettoyer le tour. E Nettoyer le filtre et la cloche comme décrit dans le chapitre sui- vant. Vérifier les joints et les remplacer, si le besoin est. Remonter le filtre a huile et verser dessus de l‘huile neuve. La plus grande propreté est indispensable lorsque l'on travaille sur le système hydraulique. L'huile etant changée, lever et abaisser 2 ou 3 fois et contrôler à nouveau le niveau. Nettoyer le filtre hydraulique et le filtre du reniflard. Nettoyer le filtre à huile du système hydraulique la première fois après 50 heures puis ensuite toutes les 200 heures. Le moteur arrété, apres avoir nettoyé le couvercle du filtre et ses pourtours enlever le couvercle. Enlever le tamis avec son carter et le nettoyer avec une brosse douce dans de l'essence. Si on ry , ,.— utilise l‘air comprimé boucher l'orifice central inférieur du filtre et Attéllage “pointe souffler dans le filtre” de l‘intérieur vers l‘extérieur. Remplacer les filtres endommagés. Nettoyer également à l'essence la cloche du filtre. Avant de remonter le joint, le vérifier et éventuellement le Tenir propre tous les points d‘attelage et les rotules. Les graisser suivant le travail et les conditions atmosphériques. Graisser suivant le plan de graissage. remplacer. Avant chaque mise au travail contrôler si tous les axes, épingles goupilles ressorts, sont bien à leur place. En cas de perte ou de En même temps démontér le filtre du reniflard et le nettoyer à casse d'une pièce ne la remplacer que par une pièce d'origine. | addict, ‘ ne faut jamais remplacer une pièce par un fil de fer ou un clou. Danger d'accidents. 72 73 VKT 00113 £6000 IAA | Coupe de la turbine Coupe du filtre a air a bain d'huile в Coupe du filtre à carburant. Coupe du moteur 74 75 re SR EEE in = sar BA | ds в, ВА | il Sb Un Js li