Manuel du propriétaire | Stiga SC10216B Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | Stiga SC10216B Manuel utilisateur | Fixfr
IT
FR
EN
DE
171505656/0
NL
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina,
leggere attentamente il presente manuale.
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION! Avant d’utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
RIDE-ON MOWER
OWNER’S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
AUFSITZMÄHER
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
ZITMAAIER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding.
Realizzazione: EDIPROM / bergamo
• Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi
i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione
della macchina (
2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA).
• Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données
d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification
de la machine (
2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE).
• As soon as you have purchased the machine, write the machine identification
data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided
(
2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE).
• Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die
entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein
(
2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE).
© by GGP ITALY
• Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6)
genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine
(
2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).
3 (x 8)
8
8
6 (x 5)
3
3
1
5
3
2
3
3
3
5
3
3
4
CLAK
6
8
8
10
7
9
8
10
8
171505680/0
8
PRÉSENTATION
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous
avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle
tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement
à vos attentes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître
votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à
portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux
normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez
pour la tonte et le ramassage de l’herbe, dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de
l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont
considérés comme un “emploi impropre” (
5.1): dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions qu'il a causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans
le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en
cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre Revendeur.
Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la
conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur
peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas
décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la
machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre
un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous
permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
FR
1
SOMMAIRE
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................ 3
Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES .......................................................................................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
4.
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE .............................................................................................................................. 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
3.
5.
6.
7.
8.
9.
DÉBALLAGE ET MONTAGE ........................................................................................................................................................ 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
MODE D’EMPLOI ........................................................................................................................................................................
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité .......................................................................................................................................
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité .................................................................................................................
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ................................................................................................................
5.4 Utilisation de la machine .......................................................................................................................................................
5.5 Utilisation sur terrains en pente .............................................................................................................................................
5.6 Transport ...............................................................................................................................................................................
5.7 Quelques conseils pour garder une pelouse ayant un bel aspect .........................................................................................
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................................
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité .......................................................................................................................................
6.2 Entretien ordinaire .................................................................................................................................................................
6.3 Interventions sur la machine .................................................................................................................................................
17
17
17
18
20
25
26
26
27
27
27
29
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ................................................................................................................................... 32
Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine tout en respectant l'environnement
GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES ......................................................................................................................... 33
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
ACCESSOIRES OPTIONNELS .................................................................................................................................................. 35
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES ...................................................................................................................................... 36
Enumère les équipements applicables à la machine pour élargir les possibilités d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ............................................................................................................................................................. 37
Résume les principales caractéristiques de votre machine
FR
2
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
REMARQUE
IMPORTANT
ou alors
Ajoute des
précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à
autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur
ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des
consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les
points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou
avec réglage hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à
transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identification (
2.1);
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours
disponibles dans les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole “
” indique les différences relatives à l’utilisation et est
suivi de l’indication de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “
” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres
éclaircissements ou informations.
REMARQUE
Toutes les indications
“avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis.
IMPORTANT
Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites
dans le présent manuel, consulter les manuels
spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie.
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine.
Lire attentivement avant d'utiliser la ma-
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se
soient pas suffisamment familiarisées avec les instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
FR
3
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine; en particulier, il doit:
– ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la grande vitesse;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain,
surtout dans les pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque
l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet
étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet
effet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette
opération;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore
chaud;
FR
4
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la
machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
veiller en particulier à l’aspect des lames, des vis de fixation et du
groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur
des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter
les renversements:
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout
en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez
un outillage lourd:
– pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage
homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le manuel d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur
en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– débrayer les lames et baisser le plateau de coupe;
– mettre au point mort et serrer le frein à main;
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si
elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant
toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière anormale (rechercher
immédiatement les causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles
ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants:
– avant de faire le plein de carburant;
– avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé
d’un robinet, fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de
graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune
trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance,
baisser le plateau de coupe.
FR
5
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces
étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à la remplacer. Leur signification est donnée ci-après.
1
2
3
4
5
6
1 Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
2 Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres
ou le bac.
3 Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin
de la machine.
4 Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.
5 Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur
des pentes supérieures à 10°.
6 Danger! Mutilations: S'assurer que les enfants se tiennent loin de la
machine lorsque le moteur est en marche.
FR
6
7 Risque de coupure. Lames tournantes. Ne
pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte
de lame.
7
8 Attention! Se tenir loin des surfaces chaudes
8
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la
plaque arrière conformément aux consignes fournies.
max 980 N (100 kg)
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
max 245 N (25 kg)
Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement
reportées sur l'étiquette et respecter les normes de sécurité
(
1.2, C-6).
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données
essentielles de chaque machine.
Niveau de puissance
acoustique selon
la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité
selon la directive
2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse
de service du moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse
du Fabricant
9. Type de transmission
(si indiqué)
10. Code Article
1.
8
5
kW kg
3
9
4
7
LWA
/min
6
10
2
dB
1
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les
fonctions sont les suivantes:
14
15
13
18
12
17
19
16
11
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux
extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et
constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche
aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de
la machine.
FR
7
14
15
13
18
12
17
19
16
11
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à
la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des
roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est
muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention
des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
FR
8
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la
machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être
montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
IMPORTANT
La machine est livrée sans huile moteur et
sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile
et d'essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
ATTENTION!
Le désemballage et l'achèvement du
montage doivent être effectués sur une surface plane et solide,
avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et
l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe
lorsque la machine descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient:
–
–
–
–
–
–
–
–
la machine;
le volant;
le couvercle du tableau de bord;
le siège;
le pare-chocs avant (s’il n’est pas pré-monté en Usine);
la batterie;
le bac (avec les instructions correspondantes);
la partie inférieure de la plaque postérieure, les supports du sac et les
accessoires correspondants qui la complètent et servent à son
montage;
– une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents,
– les pièces du volant à monter et la visserie servant au montage
du siège,
– la visserie de connexion des câbles de la batterie,
– 2 clés de contact,
– 1 fusible de rechange de 10 A.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le plateau de
coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment
de la descente de la palette de base.
Transmission hydrostatique
Pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la transmission en pos. «B»
(
4.33).
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales
en vigueur.
3.2 INSTALLATION
DU VOLANT
Disposer la machine
sur une surface plane
et aligner les roues
avant.
Monter le moyeu (1)
sur l’arbre (2), en ayant
soin d’insérer correcte-
4
2
1
3
FR
9
ment le goujon (3) dans
le siège du moyeu.
Mettre le couvercle du tableau de bord (4) en insérant par déclic les sept
accrochages dans leurs
sièges respectifs.
Monter le volant (5) sur le
moyeu (1) de manière à
ce que les rayons soient
tournés vers le siège.
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est tenue par un ressort (2).
Relier d’abord le câble rouge (3) au pôle positif (+), et ensuite le câble
noir (4) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans
l'ordre indiqué.
8
5
1
7
6
Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vérifier que le capuchon
de protection du câble rouge (5) est correctement positionné.
Introduire l’écarteur (6) et
fixer le volant avec la visserie (7) fournie en suivant la séquence indiquée.
Mettre le couvercle du tableau de bord (8) en insérant par déclic les
trois accrochages dans leurs sièges respectifs.
3.3 INSTALLATION
DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la
plaque (2) en utilisant les
vis (3).
FR 10
IMPORTANT
Procéder toujours à la recharge complète en
suivant les indications du constructeur de la batterie (6.2.3).
IMPORTANT
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la
carte électronique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sans la protection (2), ni au cas où la batterie n’est pas adéquatement fixée
dans son logement.
2
1
3
4
3
1
2
5
3
3.5 MONTAGE
DU PARE-CHOCS
AVANT (si prévu)
Monter le pare-chocs
avant (1) sur la partie inférieure du cadre (2), en
utilisant les quatre vis
(3).
Enlever les deux vis (8),
que l’on utilisera par la
suite.
3
8
2
1
3
Monter la partie inférieure (5) de la plaque
postérieure, et la fixer
aux étriers inférieurs
avec les vis (6) et les
écrous (7), sans les serrer complètement.
3.6 MONTAGE ET COMPLÈTEMENT
DE LA PLAQUE POSTÉRIEURE
Monter les deux étriers
inférieurs (1) et (2), en
respectant le sens de
montage qui est indiqué
sur la figure, et les fixer
avec les vis (3) et les
écrous (4), en les serrant à fond.
4
3
4
1
8
3
2
Achever la fixation de la
partie inférieure (5) de
la plaque postérieure,
en vissant à fond les
deux vis centrales (8)
qu’on avait enlevées et
les quatre vis supérieures (9), puis serrer à
fond les deux écrous inférieurs (7).
7
7
6
6
5
9
95 9
8
5
9
8
FR 11
Insérer le levier (11) de
l’indicateur de sac plein
dans son siège (12), et
le pousser vers le bas
jusqu'au déclic.
Monter les deux supports du sac (21) et
(22), en respectant le
sens de montage qui
est indiqué sur la figure,
et les fixer avec les vis
(23) et les rondelles
élastiques (24), en les
serrant à fond.
FR 12
12
11
24 23
21
22
24
23
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.21-4.31
4.1
4.31
4.2
4.2a
4.5
4.7
4.6
4.3
4.32
4.22
4.4
4.8
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur
une plaquette reportant les symboles
suivants:
4.2a
4.2
«STARTER» démarrage à froid
«LENT» régime minimum
du moteur
«RAPIDE» régime maximum
du moteur
– La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange;
elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement nécessaire.
– Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre
«LENT» et «RAPIDE».
– Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE».
4.2a COMMANDE DU STARTER (si prévu)
La position Starter provoque un enrichissement du mélange ; elle doit
être utilisée seulement pendant le temps strictement nécessaire, en cas
de démarrage à froid.
4.3 INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte quatre positions:
4.3
«ARRÊT» correspondant à tout éteint;
«ALLUMAGE PHARES» (si prévus);
«MARCHE» actionne tous
les services;
«DÉMARRAGE» actionne
le démarreur.
– En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatiquement sur «MARCHE».
– Après le démarrage du moteur, l’allumage des phares (si prévus) se
FR 13
fait en mettant la clé sur la position «ALLUMAGE PHARES».
– Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE».
4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à
l’arrêt.
Le levier d’embrayage a deux positions,
correspondant à:
4.4
«A» = Frein débrayé
«B» = Frein embrayé
– Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou 4.31) et porter le levier en position «B»; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
– Pour déclencher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale
(4.21 ou 4.31), ainsi le levier se reporte en position «A».
4.5 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
L’interrupteur à champignon permet d’insérer les lames grâce à un embrayage électromagnétique:
«A» Appuyé = Lames débrayées
4.5
FR 14
«B» Tiré = Lames embrayées
– Si les lames sont embrayées sans que
les conditions de sécurité prévues soient
respectées, le moteur s'éteint ou ne peut
pas être démarré (
5.2).
– Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en
même temps et bloque leur rotation en quelques secondes.
4.6 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
– Pour passer d’une position à l’autre, il
faut déplacer latéralement le levier et le
placer de nouveau dans l’un des crans
d’arrêt.
4.6
4.7 VOYANT ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
– Le signal acoustique avertit que le sac
est plein (
5.4.6).
Le voyant s’allume quand la clé (4.3) se
trouve en position «MARCHE», et reste
toujours allumé pendant le fonctionnement.
4.7
– Quand il clignote, cela signifie qu’il
manque une autorisation au démarrage
du moteur
4.8 LEVIER RENVERSEMENT BAC (si prévu)
Ce levier, extractible de son siège, permet de renverser le bac pour le
vider, en réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur.
Transmission mécanique
4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course,
elle actionne l'embrayage en activant ou
en arrêtant la rotation des roues ; sur la
deuxième, elle agit en tant que frein sur
les roues arrière.
4.21
IMPORTANT
Ne pas maintenir la pédale dans une position intermédiaire d’embrayage ou débrayage: la courroie de
transmission du mouvement peut surchauffer et s'abîmer.
REMARQUE
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale
pendant la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions
4.22
correspondant aux cinq vitesses avant,
au point mort «N» et à la marche arrière «R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la première partie de la
course de la pédale (4.21) et déplacer
le levier selon les indications reportées
sur l’étiquette.
ATTENTION!
L'embrayage de la marche arrière doit
s'effectuer à l'arrêt.
Transmission hydrostatique
4.31 PÉDALE FREIN
Cette pédale actionne le frein sur les
roues arrière.
4.31
4.32 PÉDALE EMBRAYAGE
TRACTION
Cette pédale embraye la traction des
roues et permet de régler la vitesse de
la machine, aussi bien en marche
avant qu'en marche arrière.
4.32
– Pour passer la marche avant, appuyer avec la pointe du pied dans la direction «F»; en augmentant la pression sur la pédale, on augmente
progressivement la vitesse de la machine.
– Pour passer la marche arrière, appuyer sur la pédale avec le talon
dans la direction «R».
– Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement en position de point mort «N».
ATTENTION!
Le passage de la marche arrière doit
être effectué quand la machine est à l’arrêt.
REMARQUE
Si la pédale de traction est actionnée en
marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (4.4) enclenché, le moteur s’arrête.
FR 15
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions:
«A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utilisation, en marche
et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: réduit considérablement l’effort nécessaire pour
déplacer la machine à la
main, avec le moteur éteint.
4.33
IMPORTANT
Pour éviter d'endommager le groupe de
transmission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur
arrêté, avec la pédale (4.32) en position «N».
FR 16
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
DANGER!
N’utiliser la machine que pour effectuer ce
à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe).
Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant
décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à
lui-même ou à autrui.
Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif):
– transporter sur la machine ou sur une remorque d’autres
personnes, enfants ou animaux;
– remorquer ou pousser des charges sans utiliser l’accessoire
spécialement prévu pour le remorquage;
– utiliser la machine pour passer sur des terrains instables,
glissants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou
des mares ne permettant pas d’évaluer la consistance du terrain;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
– actionner les lames sur des terrains sans herbe.
DANGER!
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs
de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER
QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES
DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI.
Avant d'utiliser la machine:
– lire les consignes générales de sécurité (
1.2), en accordant une attention toute particulière à la marche et à la tonte
sur des terrains en pente;
– lire attentivement les instructions, se familiariser avec les
commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et
le moteur;
– tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions physiques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pouvant nuire à la capacité de réflexes et de vigilance.
Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en
particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants
ou instables.
Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le
moteur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
ATTENTION!
Cette machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes supérieures à 10° (17%) (
5.5). Si l'on prévoit
d'utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais
supérieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids
(fournis sur demande (
9.1) sous la traverse des roues
avant, afin d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et
de réduire la possibilité de cabrage.
IMPORTANT
Toutes les références relatives aux positions
des commandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères:
– empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité
n’est plus respectée.
FR 17
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que:
– la transmission soit au “point mort”;
– les lames soient débrayées;
– l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
– l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées;
– l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au
“point mort”;
– l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point
mort”, mais sans avoir mis le frein de stationnement;
– on soulève le bac ou on enlève le pare-pierres avec les lames embrayées;
– le frein de stationnement est enclenché sans qu’on ait débrayé les lames.
– le changement de vitesse est actionné (
4.22) ou bien la pédale
de la traction (
4.32) avec le frein de stationnement inséré.
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER
LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles
et d’opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des conditions de sécurité maximales.
5.3.1 Réglage du siège
Pour modifier la position du siège,
il faut desserrer les quatre vis de
fixation (1) et faire coulisser le
siège le long des fentes du support.
Après avoir réglé la position, serrer
à fond les quatre vis (1).
FR 18
1
1
5.3.2 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir
un alignement parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien
tondue.
(13 x 5,00-6)
(15 x 5,00-6)
Dévisser les bouchons de protection et raccorder les valves à une prise
d’air comprimé équipée d’un manomètre et régler la pression aux valeurs indiquées.
5.3.3 Ravitaillements en huile et essence
REMARQUE
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel d'instructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le
niveau d'huile du moteur : selon
les modalités indiquées dans le
manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et
MAX de la jauge.
Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de
ne pas remplir complètement le réservoir.
Le contenu du réservoir est d’environ 6,5 litres.
DANGER!
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque
le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment
aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables ! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR
POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
IMPORTANT
Éviter de verser de l'essence sur les parties en
plastique afin de ne pas les endommager; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les
dommages survenus aux pièces en plastique de la carrosserie ou du
moteur qui auraient été causés par de l’essence.
Accrocher le sac (1) sur les supports
(2), et le centrer par rapport à la
plaque arrière.
1
2
Le centrage est assuré en utilisant le
support droit comme appui latéral.
S’assurer que le tube inférieur de
l’entrée du bac se fixe au crochet de
fixation prévu à cet effet (3).
3
Si l’on désire travailler sans le bac de
ramassage, un kit pare-pierres (
9.2)
est disponible sur demande; il doit être
fixé à la plaque arrière comme indiqué
dans les instructions correspondantes.
5.3.5 Contrôle de la sécurité et de l’efficacité de la machine
1. Vérifier que les dispositifs de sécurité agissent conformément aux indications (
5.2).
5.3.4 Montage des protections en sortie
(bac de ramassage ou pare-pierres)
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine sans avoir
installé les protections en sortie!
2. S’assurer que le frein fonctionne régulièrement.
3. Ne pas commencer à couper si les lames vibrent ou si l’on a des
doutes sur l’affûtage; se rappeler toujours que:
– Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse.
– Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer une situation de danger.
FR 19
ATTENTION!
N’utilisez pas la machine si vous n’êtes
pas sûrs de son efficacité ni des conditions de sécurité, et
contactez immédiatement votre Revendeur pour toutes les vérifications ou réparations nécessaires.
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Démarrage
DANGER!
Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR SONT TOXIQUES!
Pour démarrer le moteur:
– ouvrir le robinet d'essence (1)
(si prévu);
1
– mettre le levier de vitesses au point
mort («N») (
4.22 ou 4.32);
– débrayer les lames (
4.7);
– enclencher le frein de stationnement,
sur les terrains en pente;
– en cas de démarrage à froid, actionner
le starter (
4.2 ou 4.2a);
– en cas de moteur déjà chaud, il suffit
de positionner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»;
– introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact
électrique, puis la positionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le
moteur;
– relâchez-la dès qu’il a démarré..
Lorsque le moteur est en marche, positionner l'accélérateur sur
«LENT».
FR 20
IMPORTANT
Le starter doit être désactivé dès que le moteur tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà
chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionnement irrégulier du
moteur.
REMARQUE
Si la mise en marche s'avère problématique,
ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi
le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter
l'opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre «8» de ce
manuel et le manuel d'instructions du moteur.
IMPORTANT
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité
empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées (
5.2).
Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à
nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacements
ATTENTION!
La machine n'est pas homologuée pour
circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement
(conformément au Code de la Route) dans des zones privées
interdites à la circulation.
Pendant les déplacements:
– dégager les lames;
– porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum (position
«7»);
– placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE».
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu’au fond de la course (
levier de vitesse en première (
4.22).
4.21) et mettre le
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher graduellement la pédale, qui passera ainsi de la fonction
«frein» à la fonction «embrayage», et actionnera les roues arrière
(
4.21).
ATTENTION!
Relâcher la pédale graduellement pour
éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et
la perte de contrôle du véhicule.
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le levier de vitesse; pour changer de vitesse, débrayer en
utilisant la première partie de la course de la pédale (
4.21).
Transmission hydrostatique
Déclencher le frein de stationnement et relâcher la pédale du frein
(
4.31).
Appuyer sur la pédale de traction (
4.32) en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
ATTENTION!
L'embrayage de la traction doit être effectué selon les modalités déjà décrites (
4.32) afin d’éviter qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la
perte de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes.
5.4.3 Freinage
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale du frein (
4.21 ou 4.31) pour réduire
davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt du véhicule.
Transmission hydrostatique
Un ralentissement sensible de la machine est obtenu en relâchant la
pédale de la traction.
5.4.4 Marche arrière
IMPORTANT
fectuer à l'arrêt.
L'engagement de la marche arrière doit s'ef-
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la
marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» (
4.22). Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Transmission hydrostatique
Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en appuyant sur la pédale de traction en direction «R» (
4.32).
5.4.5 Tonte de la pelouse
Régler la position des roulettes anti scalp (1 – si prévues), qui servent à
diminuer les risques d’arrachements du gazon causés par le frottement
du bord du plateau de coupe sur les terrains irréguliers.
FR 21
– n’embrayer les lames (
4.5), que sur le tapis herbeux, en évitant
d’embrayer les lames sur des terrains pierreux ou avec de l’herbe
trop haute.
– avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien attention, comme déjà décrit précédemment;
– régler la vitesse de marche et la hauteur de tonte (
4.8) selon les
conditions de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l'herbe).
1
A
Les trois positions de montage des roulettes avant permettent de
conserver une distance de sécurité «A» entre le bord du plateau de
coupe et le terrain.
Pour changer la position, dévisser
l’écrou (2) et enlever le pivot (3).
Remettre la roulette (1) dans la position désirée, puis remonter le pivot (3), en s’assurant que la tête du
pivot (4) soit tournée vers l’intérieur
de la machine, et serrer l’écrou à
fond (2).
3
1
2
ATTENTION!
Cette opération s’effectue toujours sur les
roulettes, LORSQUE LE CONTACT EST COUPÉ ET QUE LES
LAMES SONT DEBRAYÉES.
Pour débuter la tonte:
– placer l'accélérateur sur «RAPIDE»;
– porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum;
FR 22
ATTENTION!
Pour les tontes sur terrains en pente, il
faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions de sécurité (
1.2 - 5.5).
Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine ; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si
la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée.
Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum
dès qu’un obstacle doit être affronté.
5.4.6 Vidage du bac de ramassage
REMARQUE
N'effectuer cette opération que lorsque les lames sont débrayées; dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait.
Ne pas attendre que le bac se remplisse trop, afin d’éviter que le canal
d'éjection ne se bouche.
Un bip sonore signale le remplissage du bac de ramassage; il convient
alors de:
– débrayer les lames (
4.5) pour que le bip sonore s’interrompe;
– réduire le régime du moteur;
– mettre au point mort (N)
(
4.22 Transmission mécanique ou 4.32 Transmission
hydrostatique) et s’arrêter;
– enclencher le frein de stationnement sur les pentes;
– extraire le levier (1 - si prévu) ou
bien saisir la poignée postérieure (1a) et renverser le sac
pour le vider;
– refermer le bac de façon à ce
qu’il reste fixé au crochet de fixation (2).
5.4.9 Fin du travail
1a
Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT» et
couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT».
1
ATTENTION!
Pour éviter le
retour de flamme, placer l'accélérateur sur«LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact.
2
5.4.7 Vidage de la goulotte d’éjection
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop élevée, peut provoquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut:
– s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact;
– enlever le bac ou le pare-pierres;
– enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la partie de la bouche
de sortie de la goulotte.
ATTENTION!
Cette opération doit toujours être effectuée avec le moteur coupé.
5.4.8 Fin de la tonte
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de
retour.
1
Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le
robinet (1) d'essence (si prévu).
ATTENTION!
Ne pas oublier d’enlever la clé de contact
avant de laisser la machine sans surveillance!
IMPORTANT
Pour préserver le chargement de la batterie,
ne jamais laisser la clef en position de «MARCHE» ou alors «ALLUMAGE PHARES» lorsque le moteur n’est pas en marche.
5.4.10 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son
bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre.
ATTENTION!
Vider toujours le bac et ne pas laisser de
conteneurs avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge
imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les
composants de l'installation électrique ni la carte électronique située
sous le tableau de bord.
FR 23
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de lances à haute pression
ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!
ATTENTION!
Il faut éviter que des débris et des résidus
d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure du plateau de coupe, pour maintenir le niveau optimal d’efficacité et
de sécurité de la machine.
Après chaque utilisation, procéder à un nettoyage soigné du plateau de
coupe, pour enlever tous résidus d’herbe ou débris.
ATTENTION!
Pendant le nettoyage du plateau de coupe
porter des lunettes de protection, et éloigner de la zone alentour toutes les personnes et/ou les animaux.
a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exécuté sur un sol résistant, avec:
–
–
–
–
–
–
le bac ou le pare-pierres monté;
l'opérateur assis;
le plateau de coupe complètement baissé;
le moteur en marche;
le changement de vitesses au point mort;
les lames embrayées.
IMPORTANT
Pour ne pas compromettre le fonctionnement
correct de l’embrayage électromagnétique:
– éviter que l’embrayage entre en contact avec de l’huile;
– ne pas diriger des jets d’eau sous pression directement sur le
groupe embrayage;
– ne pas nettoyer l’embrayage avec de l’essence.
Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de
telle sorte qu'il puisse sécher rapidement.
b) Pour nettoyer la partie supérieure du plateau de coupe :
– abaisser complètement le plateau de coupe (position «1») ;
– lancer un jet d’air comprimé à travers les ouvertures des protections
droite et gauche.
5.4.11 Remisage et inactivité prolongée
En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la
batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur.
1
FR 24
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet
effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun,
avec les lames en mouvement.
Vider le réservoir du carburant en détachant le tube (1) placé à l’entrée
du filtre de l’essence (2),
en recueillant le carburant
dans un conteneur adapté.
Remettre le tube (1) en
place en faisant attention à
repositionner correctement
le collier (3).
2
3
1
ATTENTION!
Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éventuellement accumulés à proximité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d'éventuels débuts d'incendie au moment de la reprise du travail!
Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une bâche (
9.3).
IMPORTANT
La batterie doit être conservée dans un lieu
frais et sec. Avant une longue période d'inactivité (plus d'un mois),
toujours charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité,
procéder à la recharge (
6.2.3).
À la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.
5.4.12 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d’une protection à rétablissement automatique qui coupe le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique ; cette intervention provoque l’arrêt du moteur et est signalée par
l’extinction du voyant.
Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes
après; rechercher et éliminer les causes de l’anomalie afin d’éviter que
le bip sonore se déclenche à nouveau.
IMPORTANT
Pour éviter l'intervention de la protection:
– ne pas inverser les pôles de la batterie;
– ne pas utiliser la machine sans batterie, pour éviter d’abîmer le régulateur de charge
– veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE
Dans le respect des limites indiquées (max 10° 17%). Les pelouses en
pente se tondent en montant et en descendant jamais transversalement;
faire très attention aux
changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent
jamais rencontrer d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d'entraîner une perte de contrôle du véhicule.
DANGER!
RÉDUIRE LA VITESSE AVANT TOUT
CHANGEMENT DE DIRECTION EN PENTE et ne pas oublier
d’enclencher le frein de stationnement avant de laisser la machine à l'arrêt et sans surveillance.
DANGER!
Sur les terrains en pente, il faut partir en
marche avant en faisant très attention pour éviter le cabrage de
la machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter
une pente, surtout en descente.
DANGER!
Ne jamais passer la marche arrière pour
réduire la vitesse: cela pourrait provoquer la perte de contrôle
du véhicule, surtout sur des terrains glissants.
Transmission mécanique
DANGER!
Ne jamais parcourir les descentes avec
le changement de vitesse au point mort ou bien avec la fricFR 25
tion débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de
laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
Transmission hydrostatique
Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction
(
4.32), afin d’exploiter l’effet freinant de la transmission hydrostatique quand la transmission n’est pas enclenchée.
5.6 TRANSPORT
ATTENTION!
Si la machine doit être transportée sur un
camion ou une remorque, utiliser des rampes d’accès ayant
une résistance, une largeur et une longueur adéquates. Charger la machine avec le moteur éteint, sans conducteur, et en la
poussant seulement, avec l'effort d'un nombre de personnes
adéquat. Pendant le transport, fermer le robinet d’essence (si
prévu), abaisser le plateau de coupe, enclencher le frein de stationnement et fixer adéquatement la machine au moyen de
transport avec des câbles ou des chaînes.
5.7 QUELQUES CONSEILS POUR GARDER UNE PELOUSE
AYANT UN BEL ASPECT
1.
2.
3.
Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut
la tondre régulièrement et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut
être constituée d’herbes de typologies différentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont celles qui
ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide; si au contraire on la tond moins fréquemment, il se développe
des herbes hautes et sauvages (trèfle, marguerites, etc.).
Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien
sèche.
Les lames doivent être intègres et bien affilées, de façon à ce que la
coupe soit nette et sans effilochements qui entraînent un jaunissement des pointes.
FR 26
Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée
de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection.
5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de
l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de
garder l’herbe légèrement plus haute afin de réduire le dessèchement du terrain.
7. La hauteur optimale de l’2
herbe d’une pelouse bien
1
soignée est d’environ 4-5
cm; à chaque coupe il serait préférable de ne pas
enlever plus d'un tiers de
la hauteur totale. Lorsque
l'herbe est très haute, il
vaut mieux la tondre en
deux fois, à un jour d’intervalle: passer une pre1/3
mière fois sur la pelouse
avec les lames levées au
maximum et avec une largeur éventuellement réduite; passer la deuxième
fois à la hauteur désirée.
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées en
les alternant dans les deux directions.
9. Si le moteur diminue les tours pendant la tonte de l’herbe ou que le
plateau a tendance à s’obstruer, réduire la vitesse de déplacement
car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon ;
si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou
le profil des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car ils
pourraient endommager le parallélisme, le bord du plateau de
coupe et les couteaux.
4.
6. ENTRETIEN
6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien.
Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans
toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine si certaines
de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces en
panne ou détériorées doivent être remplacées et jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine: l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de
manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut
provoquer des accidents ou des lésions personnelles et soulève le constructeur de toute obligation ou responsabilité.
IMPORTANT
Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence, les batteries ou tout autre produit susceptible de polluer l'environnement!
ATTENTION!
Toutes les interventions de réglage et
d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent
être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en
maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou
par des personnes non qualifiées entraînent la déchéance de
toutes les formes de garantie et de toute obligation ou responsabilité du Fabricant.
En particulier, vous devrez contacter immédiatement votre revendeur ou un centre spécialisé en cas d’irrégularités de fonctionnement
– du frein,
– de l’embrayage et de l’arrêt des lames,
– du branchement de la traction en marche avant ou arrière.
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE
Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace
et sûre. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue
pour chacune d’elles.
Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre des heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention.
Intervention
Heures
1. MACHINE
Contrôle fixation et aiguisage lames 3)
25
Remplacement lames 3)
100
Contrôle courroie transmission 3)
25
Remplacement courroie transmission 2) 3)
–
Contrôle courroie commande lames 3)
25
Remplacement courroie commande lames 2) 3)
–
Contrôle et réglage traction 3)
25
Contrôle embrayage et frein lame 3)
25
Contrôle de toutes les fixations
25
Graissage général 4)
25
2. MOTEUR 1)
Remplacement huile moteur
.....
Contrôle et nettoyage filtre à air
.....
Remplacement filtre à air
.....
Contrôle filtre essence
.....
Remplacement filtre essence
.....
Contrôle et nettoyage contacts bougie
.....
Remplacement bougie
.....
Exécutée (Date ou Heures)
FR 27
1)
2)
3)
4)
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.
Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.
Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre
spécialisé.
Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on prévoit
une longue période d’inactivité de la machine.
6.2.1 Moteur
IMPORTANT
Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur.
Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le
tuyau de rallonge (1) et
dévisser le bouchon de
vidange (2).
En remontant le bouchon
(2) faire attention à la position de la garniture
interne (3) et serrer à
fond, en l’empêchant de
bouger, le tuyau de rallonge (1).
6.2.2 Axe arrière
1
3
2
Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint.
FR 28
6.2.3 Batterie
Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée:
– avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée;
– avant chaque période prolongée d’inactivité de la machine;
– avant de la mettre en service après une période prolongée d’inactivité.
Lire et respecter attentivement la procédure de charge décrite dans le
manuel accompagnant la batterie. Le non-respect de cette procédure
ou le manque de charge peut provoquer des dommages irrémédiables
aux éléments de la batterie.
Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite.
IMPORTANT
La recharge doit être effectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de recharge peuvent
endommager irrémédiablement la batterie.
1
1
La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci
doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien prévu à cet effet “CB 01” ou alors “FIGHTER” fourni (si
prévu) ou disponible sur demande (
9.2).
IMPORTANT
Ce connecteur ne doit être utilisé que pour
brancher le chargeur de batteries de maintien “CB01” ou alors “FIGHTER”. Pour son utilisation:
– suivre les indications reportées dans les instructions d’utilisation
correspondantes;
– suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie.
6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE
6.3.1 Alignement du plateau de coupe
Pour tondre une pelouse de manière uniforme et diminuer les vibrations, il est essentiel que le plateau soit bien réglé.
En cas de coupe irrégulière, contrôler la pression des pneus.
Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre Revendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’alignement du plateau de coupe.
6.3.2 Remplacement des roues
Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une
des pièces portantes du cadre, du côté de la roue à changer.
Les roues sont maintenues par un clip élastique (1) qui s'enlève à l'aide
d'un tournevis.
REMARQUE
En cas de remplacement d’une ou des deux
roues arrière, s’assurer qu'elles sont du même diamètre, puis contrôler le réglage du parallélisme du plateau de coupe afin d'éviter une
tonte irrégulière.
IMPORTANT
Avant de remonter une roue, enduire l'axe de
graisse. Replacer soigneusement le clip élastique (1) et la rondelle
de protection (2).
2
1
FR 29
6.3.3 Réparation ou remplacement des pneus
Les pneus sont du type «Tubeless»; par conséquent, seul un réparateur
professionnel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon
les modalités requises pour ce type de pneu.
1
1
6.3.4 Remplacement lampes (si prévues)
Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe;
pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le
sens contraire aux aiguilles d'une montre.
– Fusible de 10 A = pour protéger les circuits généraux et de puissance
de la carte électronique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la machine.
– Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de rechargement, dont l’intervention se manifeste avec une perte progressive de la charge de
la batterie et donc des difficultés au démarrage.
Le débit du fusible est indiqué sur le même fusible.
6.3.5 Remplacement d’un fusible
Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine.
Leurs fonctions et caractéristiques sont les suivantes:
FR 30
IMPORTANT
Un fusible grillé doit toujours être remplacé par
un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité différente.
Dans l'impossibilité d'éliminer les causes d'intervention, contacter votre
Revendeur.
6.3.6 Démontage, remplacement et remontage des lames
ATTENTION!
les lames.
Porter des gants de travail pour manipuler
ATTENTION!
Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER
TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUÉES
!
Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code:
82004358/0 - 82004359/0
82004360/0 - 82004361/0
IMPORTANT
Il faut toujours remplacer les lames en groupe
de 2, spécialement en cas de différences d’usure sensibles entre
l’une et l’autre.
FR 31
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons.
– Eviter de déranger le voisinage.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des
emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des filtres, des
parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement. Ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures,
mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte
prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine
dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant
les normes locales en vigueur.
FR 32
8. PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME
1. Avec la clé sur «MARCHE», le voyant reste éteint
2. Avec la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant
clignote et le démarreur ne tourne pas
3. Avec la clé sur «DÉMARRAGE», le voyant ou le tableau
de bord s’allument, mais le démarreur ne tourne pas
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Intervention de la protection de la carte électronique à cause
de:
Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes
de la panne:
– absence d’autorisation au démarrage
– contrôler que les conditions d’autorisation sont respectées
( 5.2.a)
–
–
–
–
–
batterie mal branchée
inversion de polarité de la batterie
batterie complètement déchargée
fusible grillé
carte mouillée
– batterie insuffisamment chargée
– mauvais fonctionnement du relais de démarrage
–
–
–
–
–
vérifier les branchements ( 3.4)
vérifier les branchements ( 3.4)
recharger la batterie ( 6.2.3)
remplacer le fusible (10 A) ( 6.3.5)
essuyer avec de l’air tiède
– recharger la batterie ( 6.2.3)
– contacter votre Revendeur
4. Avec la clé sur «DÉMARRAGE», le démarreur tourne,
mais le moteur ne démarre pas
– batterie insuffisamment chargée
– l’essence n’arrive pas
–
–
–
–
–
–
5. Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier
du moteur
– problèmes de carburation
– nettoyer ou remplacer le filtre à air
– vider le réservoir et mettre de l’essence fraîche
– contrôler et éventuellement remplacer le filtre à essence
6. Baisse de rendement du moteur pendant la tonte
– vitesse d’avancement élevée par rapport
à la hauteur de tonte
– réduire la vitesse d’avancement et/ou relever
la hauteur de tonte ( 5.4.5)
7. Le moteur s’arrête pendant le travail
– défaut d’allumage
– intervention des dispositifs de sécurité
recharger la batterie ( 6.2.3)
vérifier le niveau dans le réservoir ( 5.3.3)
ouvrir le robinet (si prévu) ( 5.4.1)
vérifier le filtre à essence
vérifier la fixation du capuchon de la bougie
vérifier la propreté et la distance correcte
entre les électrodes
– contrôler que les conditions d’autorisation sont respectées
( 5.2.b)
FR 33
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
9. Tonte irrégulière et ramassage insuffisant
– plateau de coupe non parallèle au terrain
– contrôler la pression des pneus ( 5.3.2)
– rétablir l’alignement du plateau par rapport au terrain
( 6.3.1)
– contacter votre Revendeur
– réduire la vitesse d’avancement et/ou soulever le plateau
de coupe ( 5.4.5)
– attendre que l’herbe soit sèche
– enlever le bac et vider la goulotte ( 5.4.7)
8. Les lames ne s’enclenchent pas, ou ne s’arrêtent pas
immédiatement dès qu’on les débraie
10. Vibration anormale pendant le fonctionnement
11. Freinage non sûr, ou inefficace
12. Marche irrégulière, faible traction en montée,
ou tendance de la machine à se cabrer
13. En actionnant la pédale de la traction lorsque le moteur
est en marche, la machine ne se déplace pas (dans les
modèles à transmission hydrostatique)
– problèmes au système d’embrayage
– inefficacité des lames
– vitesse d’avancement élevée par rapport à la hauteur
de l’herbe à couper
– engorgement de la goulotte
– le plateau de coupe est plein d’herbe
– les lames sont déséquilibrées ou desserrées
– fixations desserrées
– contacter votre Revendeur
– nettoyer le plateau de coupe ( 5.4.8)
– contacter votre Revendeur
– vérifier et serrer les vis de fixation du moteur
et du cadre
– frein pas correctement réglé
– contacter votre Revendeur
– levier de déblocage en position «B»
– le replacer sur «A» (
– problèmes de la courroie ou du dispositif d'embrayage
– contacter votre Revendeur
Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le Revendeur.
4.33)
ATTENTION!
Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques
nécessaires. Toute intervention mal exécutée entraîne automatiquement la perte de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline
toute responsabilité.
FR 34
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS
1. KIT POUR “MULCHING”
À utiliser à la place du bac
lorsque l'herbe n'est pas
récupérée.
2. CHARGEUR DE
BATTERIES DE MAINTIEN
“CB01” ou alors
“FIGHTER”
3. KIT REMORQUAGE
Assure le remorquage.
4. KIT PARE-PIERRES
À utiliser à la place du bac
lorsque l'herbe n'est pas
récupérée.
Protège la machine de la poussière quand elle n’est pas utilisée.
1
5
6. KIT CONTREPOIDS
FRONTAUX
Ils améliorent la stabilité avant
de la machine, notamment
lorsque cette dernière est utilisée sur des terrains en pente.
2
)gk
52(
N5
42 x
am
)gk 001( N 089 xam
Il permet de maintenir en bon
état la batterie pendant les périodes d’inactivité de la machine
en assurant un niveau de charge optimal et donc une durée
de vie prolongée de la batterie.
5. BÂCHE DE PROTECTION
3
7. CHAÎNES À NEIGE
7
6
Elles améliorent l’adhérence
des roues arrière sur les terrains enneigés, et permettent
d’utiliser les équipements
chasse-neige.
4
FR 35
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES
1. CHASSE NEIGE A LAME
1
Pour pelleter la neige et l’accumuler sur le côté.
2. REMORQUE
Pour le transport d’outils ou
d’autres objets, dans les limites
permises de chargement.
2
3. KIT DE POIDS
POSTÉRIEUR
FR 36
)gk
52(
N5
42 x
am
)gk 001( N 089 xam
Ce kit est indispensable pour
maintenir la stabilité de la machine quand on utilise les équipements supplémentaires antérieurs.
3
Installation électrique .................................................................................. 12 V
Batterie ..................................................................................................... 18 Ah
Pneus avant ..................................................................................... 13 x 5.00-6
ou alors ........................................................................................ 15 x 5.00-6
Pneus arrière .................................................................................... 18 x 8.50-8
ou alors ........................................................................................ 18 x 6.50-8
Pression de gonflage avant
des pneus 13 x 5.00-6 ........................................................................ 1.5 bar
des pneus 15 x 5.00-6 ........................................................................ 1.0 bar
Pression de gonflage arrière ................................................................... 1.2 bar
Poids total ............................................................................... de 180 à 187 kg
Diamètre interne de braquage
(diamètre minimum d’herbe non tondue)
du côté gauche ..................................................................................... 1,8 m
Hauteur de coupe ......................................................................... de 3 à 8,5 cm
Largeur de coupe ..................................................................................... 83 cm
Transmission mécanique
Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 min-1:
en 1ère ........................................................................................
en 2ème ......................................................................................
en 3ème ......................................................................................
en 4ème ......................................................................................
en 5ème ......................................................................................
en Marche arrière .......................................................................
Transmission hydrostatique
2,2 km/h
3,8 km/h
5,8 km/h
6,4 km/h
9,7 km/h
2,8 km/h
Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 min-1:
en Marche avant .............................................................. de 0 à 8,8 km/h
en Marche arrière ............................................................ de 0 à 3,8 km/h
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur
(en référence à la norme 81/1051/CEE) .............................. db(A)
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE) ........................... db(A)
MP 84C
85,4
1,1
Niveau de puissance acoustique mesuré (en référence
à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE) .............................. db(A)
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE) ............................ db(A)
99,6
0,3
Niveau de puissance acoustique garanti (en référence
à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE) ............................... db(A)
100
Niveau de vibrations
(en référence à la norme EN 1032) ........................................ m/s2
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE) ................................ m/s2
0,68
0,3
1098
871
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1151
1814
2340
902
FR 37

Manuels associés