DCR-PC1000E | Sony DCR PC1000E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
DCR-PC1000E | Sony DCR PC1000E Mode d'emploi | Fixfr
2-591-679-21 (1)
Caméscope numérique
Mode d’emploi du caméscope
DCR-PC1000E
Préparation
7
Enregistrement/
20
Lecture
Utilisation du menu
36
Copie/Montage
64
Utilisation d’un ordinateur
76
Dépannage
89
Informations 109
complémentaires
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec
de l’encre à base d’huile végétale sans
COV (composés organiques volatils).
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Lire ce mode d’emploi en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie
ou d’électrocution, tenir cet appareil
à l’abri de la pluie et de l’humidité.
« Memory Stick »
N50
Types de support d’enregistrement
que vous pouvez utiliser avec votre
caméscope
• Cassette mini-DV portant la marque
(Les cassettes mini-DV avec
Cassette Memory sont compatibles.)
(p. 110).
• « Memory Stick Duo » portant la marque
,
(p. 111).
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes :
POUR LES CLIENTS RESIDANT
EN EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le
son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de
3 mètres.
Remarque
Si des interférences électriques ou
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez le câble USB et
rebranchez-le.
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– Le « Mode d’emploi du caméscope »
(le présent manuel)
– Le « Guide de mise en route » (First Step
Guide) pour connecter le caméscope à un
ordinateur et utiliser les logiciels fournis
(disponibles sur le CD-ROM fourni)
2
Panneau LCD
• Ce caméscope est fragile : ne le faites
pas tomber, éloignez-le de toute présence
d’eau ou de poussière.
Reportez-vous à la section « Précautions
et entretien » (p. 116).
• Avant de connecter votre caméscope à
un autre appareil à l’aide d’un câble USB
ou i.LINK, veillez à insérer la fiche du
connecteur dans le bon sens.
Si vous forcez pour insérer le connecteur
dans le mauvais sens, vous risquez
d’endommager le connecteur ou de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
• Déconnectez l’adaptateur secteur de la
Handycam Station en tenant simultanément
le caméscope et la fiche CC.
• Veillez à faire coulisser le commutateur
POWER sur (CHG) OFF avant d’insérer
ou de retirer le caméscope de la
Handycam Station.
Options de menu, panneau LCD,
viseur et objectif
• Si une option de menu est grisée,
cela signifie qu’elle n’est pas disponible
dans les conditions de lecture ou de prise
de vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le
produit d’une technologie extrêmement
pointue et plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif
sont exposés aux rayons directs du
soleil pendant de longues périodes, des
problèmes de fonctionnement peuvent se
présenter.
• Ne filmez pas le soleil directement.
Cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de
faible lumière faible, par exemple au
crépuscule.
Prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction, pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
ne se font pas en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs
sont différents d’un pays et d’une
région à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision,
les films, les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur utilisées dans ce manuel ont
été obtenues à l’aide d’un appareil
photo numérique et peuvent donc
être différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 14).
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss,
en Allemagne, et Sony Corporation.
Cet objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs
Carl Zeiss. L’objectif est également doté
d’un revêtement T* pour supprimer les
reflets indésirables et reproduire fidèlement
les couleurs.
MTF signifie Modulation Transfer
Function (fonction de transfert de
modulation). Le numéro de valeur indique
la quantité de lumière d’un sujet entrant
dans l’objectif.
3
Table des matières
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis...........................................7
Etape 2 : Recharge de la batterie..............................................................8
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope ...................12
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur ....................................13
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile ......................................................14
Modification du réglage de la langue ............................................................14
Vérification des indicateurs à l’écran (GUIDE AFFICH).................................14
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ..............................................15
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ..........16
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de l’image à enregistrer ......18
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) ....................................20
Enregistrement ........................................................................................22
Lecture ....................................................................................................23
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .........................24
Enregistrement
Utilisation du zoom
Contrôle des réglages à l’aide de la molette CAM CTRL / touche
MANUAL (Molette personnable)
Enregistrement d’un son plus réel (enregistrement 4CH MIC)
Utilisation du flash
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour
Enregistrement en mode miroir
Utilisation d’un trépied
Lecture
Utilisation du zoom de lecture
Enregistrement/Lecture
Vérification de l’autonomie de la batterie
(informations sur la batterie)
Désactivation du bip de confirmation des opérations (BIP)
Réinitialisation des réglages (REINIT.)
Autres éléments et fonctions
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement .........................28
Recherche du point de départ .................................................................31
4
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement
le plus récent (END SEARCH) .......................................................................31
Recherche manuelle (EDIT SEARCH) ...........................................................31
Vérification des dernières scènes enregistrées (Vérification
d’enregistrement) ...........................................................................................31
Télécommande........................................................................................32
Recherche rapide d’une scène (Mémoire à zéro réglable) ...........................32
Recherche d’une scène par date d’enregistrement (Recherche par date) ...33
Lecture de l’image sur un téléviseur........................................................34
Utilisation du menu
Utilisation du menu ................................................................36
Options de menu .....................................................................................38
Menu REGL.CAMES. .........................................................................40
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Menu REGL.MEM..............................................................................46
Réglages pour le « Memory Stick Duo »(ENREG.CONT/QUALITE/TAILLE/
SUPPR.TOUT/NOUV.DOSS., etc.)
Menu APPLI.IMAGE .........................................................................49
Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (DIAPORAMA/EFFET SPEC./ENR.IMAGE, etc.)
Menu MONTER&LIRE .....................................................................54
Réglages pour l’édition ou la lecture dans divers modes (LEC.VIT.V/RECH.
DE FIN, etc.)
Menu REGL.NORM. .........................................................................55
Réglages lors de l’enregistrement sur une cassette et autres réglages de
base (MODE ENR./MULTI-SON/REGL.LCD/VIS/SORTIE AFF., etc.)
Menu HEURE/LANGU......................................................................60
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./LANGUAGE)
Personnalisation du Menu personnel ......................................................60
Utilisation de la molette CAM CTRL ........................................................62
Copie/Montage
Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur ...........................64
Copie vers un autre appareil, tel qu’un magnétoscope,
un graveur de DVD, etc. ................................................................65
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope
ou d’un téléviseur...........................................................................66
Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un
« Memory Stick Duo » ...................................................................68
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée ........................69
Suppression d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » .........71
Suite 
5
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo » à l’aide d’informations
spécifiques (Protection de l’image/Marque d’impression) .............72
Impression d’images enregistrées (Imprimante compatible PictBridge) ...... 73
Prises de raccordement d’autres appareils .............................................75
Utilisation d’un ordinateur
Avant de se reporter au « Guide de mise en route »
(First Step Guide) sur votre ordinateur ..........................................76
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route »
(First Step Guide) sur un ordinateur ..............................................78
Affichage du « Guide de mise en route » (First Step Guide)...................83
Création d’un DVD (Accés direct à la fonction “Click to DVD”) ...............84
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le
caméscope (Fonction de conversion du signal) ............................87
Dépannage
Dépannage ..............................................................................................89
Indicateurs et messages d’avertissement .............................................104
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ..........................................109
Cassettes utilisables..............................................................................110
A propos du « Memory Stick » ..............................................................111
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ...............................................113
A propos de i.LINK ................................................................................114
Précautions et entretien ........................................................................116
Spécifications ........................................................................................120
Index .....................................................................................................122
6
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires
cités ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
Câble de liaison audio/vidéo (1) (p. 34, 64)
Câble USB (1) (p. 76, 87)
« Memory Stick Duo » 16 Mo (1) (p. 17, 111)
Préparation
Bandoulière (1)
Adaptateur pour Memory Stick Duo (1)
(p. 112)
Batterie rechargeable NP-FA50 (1)
(p. 8, 113)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.7 » (1)
(p. 76)
Adaptateur secteur (1) (p. 8)
Adaptateur à 21 broches (1) (p. 35)
Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil.
Mode d’emploi du caméscope (ce manuel) (1)
Cordon d’alimentation (1) (p. 8)
Handycam Station (1) (p. 9)
Télécommande sans fil (1) (p. 32)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
7
Etape 2 : Recharge de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série A) (p. 113) après
l’avoir fixée sur votre caméscope.
Commutateur
POWER
2 Insérez la batterie à fond.
Le repère  doit être orienté vers
l’extérieur.
Prise DC IN
(alimentation CC)
Fiche DC
3 Fermez le couvercle de la
Vers la prise murale
Cordon d’alimentation
batterie.
Adaptateur
secteur
1 Faites coulisser le couvercle de la
batterie dans le sens de la flèche.
Fermez entièrement le couvercle.
.
8
4 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le haut sur
(CHG) OFF. (Réglage par défaut)
7 Insérez le caméscope dans la
Handycam Station.
Veillez à bien insérer le caméscope à
fond.
Préparation
5 Branchez l’adaptateur secteur
dans la prise DC IN de la
Handycam Station. Assurez-vous
que la marque  sur la fiche DC
est orientée vers le haut.
Témoin /CHG
(charge)
Le témoin CHG (charge) s’allume et
la charge commence. Le témoin CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie
est pleine.
• Veillez à fermer le couvercle de la prise DC
IN du caméscope lorsque vous insérez celui-ci
dans la Handycam Station.
La marque  est orientée vers le haut.
6 Connectez le cordon
d’alimentation sur l’adaptateur
secteur et la prise murale.
Suite 
9
Etape 2 : Charge de la batterie (suite)
Pour charger la batterie avec
l’adaptateur secteur
Pour retirer la batterie
Faites coulisser le commutateur POWER
vers le haut sur (CHG) OFF. Branchez
ensuite l’adaptateur secteur dans la prise
DC IN du caméscope.
Commutateur
POWER
Prise DC IN
(alimentation
CC)
Cordon
d’alimentation
Pour utiliser une source
d’alimentation externe
Adaptateur
secteur
Pour retirer le caméscope de la
Handycam Station
Coupez l’alimentation, puis retirez le
caméscope de la Handycam Station en
tenant simultanément le caméscope et la
Handycam Station.
10
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de
la ranger pour une période prolongée (p. 113).
Fiche DC
La marque  doit
être située du côté
de l’écran LCD.
Vers la
prise
murale
Faites coulisser le commutateur POWER
vers le haut sur (CHG) OFF. Ouvrez le
couvercle et retirez la batterie.
Vous pouvez brancher votre caméscope sur
une prise murale de la même manière que
lors de la charge de la batterie. La batterie
ne se décharge pas dans ce cas.
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Batterie
Temps de charge
NP-FA50 (fournie)
125
155
NP-FA70
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Batterie
NP-FA50
(fournie)
NP-FA70
Durée de
prise de vue
continue*
Durée de
prise de
vue type*
85
90
95
160
170
175
45
50
50
90
95
100
* Ligne du haut : lorsque le rétroéclairage est
allumé.
Ligne du milieu : lorsque le rétroéclairage est
éteint.
Ligne du bas : lorsque vous utilisez le viseur
avec le panneau LCD fermé.
• La durée de la prise de vue type prend
en compte l’arrêt et le lancement de
l’enregistrement, la mise sous et hors tension et
l’utilisation du zoom de manière répétée.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Batterie
Panneau
LCD
ouvert*
Panneau
LCD fermé
NP-FA50
(fournie)
120
150
NP-FA70
225
275
Préparation
Durée de prise de vue
Batterie
• Avant de changer la batterie, réglez le
commutateur POWER sur (CHG) OFF.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 26) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est totalement déchargée.
(Informations relatives à la batterie
uniquement.)
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC
IN de votre caméscope ou de la Handycam
Station, même si le cordon d’alimentation est
débranché de la prise murale.
Durée de charge/lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C (utilisation recommandée
à une température de 10 à 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur à une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant si un
problème de fonctionnement se produit.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche de courant
continu (fiche DC) de l’adaptateur secteur
ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
PRECAUTION
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
* Lorsque le rétroéclairage est allumé.
11
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du
caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER
pour allumer le témoin approprié.
L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche lors
de la première utilisation du caméscope (p. 15).
2 Tenez correctement le
caméscope.
Commutateur
POWER
3 Après vous être assuré
1 Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
d’une bonne prise, serrez la
bandoulière.
Le capuchon de l’objectif s’ouvre
automatiquement lorsque vous réglez le
commutateur POWER sur CAMERATAPE ou CAMERA-MEMORY.
Si le commutateur
POWER est réglé
sur (CHG) OFF,
faites-le coulisser
vers le bas tout en
appuyant sur le
bouton vert.
Les témoins qui s’allument :
CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
CAMERA-MEMORY : pour enregistrer
sur un « Memory Stick Duo ».
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images.
12
• Lorsque vous faites coulisser le
commutateur POWER de OFF (CHG)
à CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY, la date et l’heure en cours
s’affichent sur l’écran LCD pendant environ
5 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER
vers le haut sur (CHG) OFF.
• A l’achat, l’appareil est réglé pour que
l’alimentation soit automatiquement coupée
si vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie.
([ARRET AUTO], p. 59).
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur
L’écran LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue ().
Maintenez la touche DISPLAY BATT
INFO enfoncée pendant quelques secondes,
jusqu’à ce que
s’affiche.
Ce réglage est pratique lorsque vous
utilisez votre caméscope en pleine lumière
ou lorsque vous souhaitez économiser la
batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour désactiver
le rétroéclairage, maintenez la touche
DISPLAY BATT INFO enfoncée pendant
quelques secondes, jusqu’à ce que
disparaisse.
Préparation
90 degrés
par rapport au
caméscope
Désactivation du rétroéclairage de
l’écran LCD pour économiser la
batterie
• Reportez-vous à [LUMI.LCD] (p. 57) pour
régler la luminosité de l’écran LCD.
Viseur
180 degrés
(max.)
Vous pouvez visionner des images à
l’aide du viseur lorsque le panneau LCD
est refermé. Ceci permet d’économiser la
batterie.
90 degrés
(max.)
DISPLAY BATT INFO
• Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau
LCD, prenez garde à ne pas appuyer
accidentellement sur les boutons situés sous le
panneau.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à
180 degrés sur le côté de l’objectif depuis la
position , vous pouvez le refermer avec
l’écran LCD tourné vers l’extérieur. Cette
position est très pratique pendant la lecture.
• Pour fermer le panneau LCD, faites-le tourner
en position horizontale, comme indiqué à
l’étape , puis fermez-le alors qu’il est tourné
vers l’intérieur du caméscope.
Manette de réglage
de l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce
que l’image soit claire.
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
[REGL.LCD/VIS] - [AR-PL VISEUR] (p. 57).
• Vous pouvez régler manuellement le paramètre
[EXPOSITION] avec la molette CAM CTRL
dans le viseur (p. 41).
13
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile
Vous pouvez revoir des images enregistrées
(p. 23), ou modifier les réglages (p. 36)
grâce à l’écran tactile.
Placez la main à l’arrière du panneau
LCD pour le maintenir. Appuyez
ensuite sur les boutons affichés à
l’écran.
Appuyez sur le bouton affiché sur l’écran
LCD.
Vérification des indicateurs à
l’écran (GUIDE AFFICH)
Vous pouvez facilement vérifier la
signification de chaque indicateur qui
s’affiche à l’écran LCD.
1 Appuyez sur
.
Appuyez sur [MENU] lors de
l’utilisation de Easy Handycam (p. 20).
60min
1/3
0:00:00
MENU
REGL.
MOLET.
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
FONDU
2 Appuyez sur [GUIDE AFFICH].
Choisissez zone guide.
DISPLAY BATT INFO
• Effectuez les opérations expliquées ci-dessus en
appuyant sur les boutons situés sous l’écran LCD.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, prenez
garde à ne pas appuyer accidentellement sur les
boutons placés sous le panneau.
Pour masquer les indicateurs à l’écran
Appuyez sur DISPLAY BATT INFO
pour afficher ou masquer les indicateurs à
l’écran (tel que le code temporel, etc.).
Modification du réglage de la
langue
FIN
GUIDE AFF.
Les indicateurs varient en fonction des
réglages.
3 Appuyez sur la zone incluant
l’indicateur que vous souhaitez
vérifier.
La signification des indicateurs inclus dans
la zone apparaît à l’écran sous forme de
liste. Si vous ne trouvez pas l’indicateur
que vous souhaitez vérifier, appuyez sur
/
pour parcourir l’écran. Lorsque
vous appuyez sur
, l’écran repasse à
l’affichage de la zone sélectionnée.
GUIDE AFFICH
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Sélectionnez la
langue à l’écran dans [LANGUAGE] dans
le menu
(HEURE/LANGU.) (p. 36, 60).
FIN
1/2
MISE AU PT. :
MANUEL
EA PROG. :
PROJECTEUR
STEADYSHOT :
ARRET
Pour arrêter cette opération
14
Appuyez sur [FIN].
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure.
Si vous ne réglez pas la date et l’heure,
l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche
chaque fois que vous mettez le caméscope
sous tension ou que vous utilisez le
commutateur POWER.
à l’aide de
sur
.
/
, puis appuyez
–:––:––
REGL.HORLOGE
DATE
2005 A
1M
1J
0: 00
OK
4 Réglez [A] (année) avec
puis appuyez sur
/
,
Préparation
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure risquent de s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 118).
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
–:––:––
REGL.HORLOGE
DATE
2005 A
1
M
1J
0: 00
OK
Commutateur POWER
Passez à l’étape 4 la première fois que
vous réglez l’horloge.
1 Appuyez sur
[MENU].
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
l’heure et les minutes, puis
appuyez sur
.
L’horloge démarre.
–:––:––
60min
REGL.CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
OK
2 Sélectionnez le menu
(HEURE/LANGU.) à l’aide de
/
, puis appuyez sur
.
–:––:––
60min
SORTIE AFF.
ROTAT.MENU
ARRET AUTO
REGL.HORLOGE
––:––:––
HEURE UNIV.
LANGUAGE
EA PROG.
OK
15
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
« Memory Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV
(p. 110).
• La durée d’enregistrement dépend de
[ MODE ENR.] (p. 55).
1 Faites coulissez le levier
2 Insérez une cassette fenêtre vers
l’extérieur, puis appuyez sur
.
Appuyez légèrement au
milieu de la tranche de la
cassette.
Fenêtre
OPEN/EJECT dans le sens
de la flèche et maintenez-le ainsi
pour ouvrir le couvercle.
Levier
OPEN/EJECT
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement. Ne forcez pas
l’insertion de la cassette dans le
logement. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle comme expliqué à
l’étape 1, puis retirez la cassette.
16
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser uniquement un
« Memory Stick Duo » portant la marque
ou
(p. 111).
Insérez le « Memory Stick Duo »
dans la fente pour « Memory
Stick Duo » dans le bon sens,
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Préparation
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
et la durée d’enregistrement varient selon la
qualité ou la taille des images. Pour plus de
détails, voir page 47.
Témoin d’accès
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo »
dans la fente, dans le mauvais sens, le
« Memory Stick Duo », la fente pour
« Memory Stick Duo » ou les données
d’images risquent d’être endommagées.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick Duo ».
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou
clignote, votre caméscope est en train de lire
ou d’écrire des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas
le « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images pourraient
être endommagées.
• Veillez à ce que le « Memory Stick Duo » ne
tombe pas par terre lors de l’éjection.
17
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de
l’image à enregistrer
L’enregistrement en mode 16:9
(panoramique) vous permet d’obtenir des
images grand angle de haute qualité.
• Il est recommandé d’effectuer des enregistrements
en utilisant ce mode si vous souhaitez afficher les
images sur un téléviseur 16:9.
Enregistrement d’une image animée
ou fixe sur le « Memory Stick Duo »
 Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA-MEMORY.
Le format de l’image passe à 4:3.
 Appuyez sur le bouton WIDE SELECT
pour sélectionner le format de votre
choix.
Bouton WIDE
SELECT
Commutateur
POWER
Sélection du format d’image
pour l’enregistrement de films
sur une cassette
Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA-TAPE.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
WIDE SELECT pour sélectionner le
format souhaité.
16:9*
4:3*
* Lors de la visualisation sur l’écran LCD.
L’image peut apparaître différemment dans le
viseur.
• Lorsque vous lisez une image sur un téléviseur,
réglez [FORMAT TV] pour obtenir le format
d’image approprié (p. 34).
• La qualité de l’affichage peut être réduite
lorsque vous affichez des images enregistrées
au format 16:9 et que [FORMAT TV] est défini
sur 4:3 (p. 34).
18
• Les images fixes s’affichent au
format 1 920 × 1 080 (
) en mode
16:9 (panoramique). En mode 4:3, vous
pouvez sélectionner un format allant jusqu’à
1 920 × 1 440 (
).
• Si vous enregistrez des séquences vidéo (MPEG
MOVIE EX) en mode 16:9, des bandes noires
s’affichent en haut et en bas de l’image lors de
la lecture.
• Pour connaître le nombre d’images
enregistrables, reportez-vous à la page 47.
Préparation
19
Enregistrement/Lecture facile
(Easy Handycam)
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope
est automatiquement réglé de manière optimale, ce qui
vous évite d’effectuer les différents réglages individuels.
Seules les fonctions de base sont disponibles et la
taille des caractères à l’écran peut être augmentée pour
faciliter leur visualisation. Ainsi, même les utilisateurs
novices peuvent prendre du plaisir à filmer, grâce à la
facilité d’utilisation de l’appareil.
Lisez les procédures décrites aux étapes 1 à 8 (p. 7 à 18)
avant toute utilisation.
E
D
A
C
B
Enregistrement facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER  dans le
sens de la flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un
support d’enregistrement.
Enregistrement de films
:
Allumez le témoin CAMERA-TAPE.
:
Enregistrement d’images fixes
Allumez le témoin CAMERA-MEMORY.
Si le commutateur
POWER  est réglé
sur OFF (CHG), faitesle coulisser vers le bas
tout en appuyant sur le
bouton vert.
2 Appuyez sur EASY .
Le mode Easy
Handycam démarre.
Le voyant EASY s’allume en bleu.
3 Commencez l’enregistrement.
Films
Images fixes (4:3)
Appuyez sur REC START/STOP 
(ou sur ).
60min
Appuyez sur PHOTO .
Bip
ENR.
60min
30
A
MENU
L’indicateur () passe de
[VEILLE] à [ENR.].
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur  (ou sur ).
20
Déclic de
l’obturateur
MENU
Témoin clignotantTémoin allumé en
continu
Appuyez légèrement
Appuyez à fond pour
enregistrer.
et en continu pour
régler la mise au point.
Lorsque
disparaît, l’image est enregistrée.
Lecture facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER  dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur EASY .
Le voyant EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
Films
Images fixes
Appuyez sur
, puis sur
pour commencer la lecture.
La fonction de lecture au ralenti
est accessible sur la télécommande.
A
Appuyez sur

/
pour sélectionner une image.
A
B
C
B
 Arrêt
 Permet de basculer entre la lecture et la
C
Enregistrement/Lecture
3 Commencez la lecture.
MENU
 Lecture de cassette
 Précédent/Suivant
 Supprimer (p. 71)
pause
 Rembobinage/Avance rapide
Pour désactiver la fonction Easy
Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY .
Le témoin EASY s’éteint et tous les
réglages reviennent à leur état précédent.
• En mode Easy Handycam, les touches suivantes
ne sont pas disponibles puisque les éléments
sont réglés automatiquement.
– Molette CAM CTRL
– Touche MANUAL
– Touche (flash)
– Touche BACK LIGHT
– Touche DISPLAY BATT INFO (lorsqu’elle
est maintenue enfoncée)
– Touche WIDE SELECT (en mode
CAMERA-MEMORY)
– Touche PHOTO (en mode CAMERA-TAPE)
• Le mode d’enregistrement de la cassette et les
taille et qualité d’image du « Memory Stick Duo »
sont réinitialisés à leurs réglages par défaut.
• Si vous appuyez sur [MENU], des éléments
paramétrables s’affichent. Les éléments non
affichés sont réinitialisés à leurs paramètres par
défaut (p. 38).
• Le message [Incompatible avec la fonction Easy
Handycam] s’affiche si vous tentez d’utiliser
des fonctions non disponibles en mode Easy
Handycam.
21
Enregistrement
Molette CAM CTRL
Capuchon d’objectif
S’ouvre en fonction du réglage du
commutateur POWER.
PHOTO
REC START/STOP 
Commutateur POWER
REC START/
STOP 
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support
d’enregistrement.
Pour enregistrer sur une cassette,
allumez le témoin CAMERA-TAPE.
Pour enregistrer sur un « Memory
Stick Duo », allumez le témoin
CAMERA-MEMORY.
Si le commutateur
POWER est réglé sur
OFF (CHG), faites-le
coulisser vers le bas
tout en appuyant sur le
bouton vert.
2 Commencez l’enregistrement.
Films
Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
 (ou sur ).
60min
ENR.
60min
A
Appuyez légèrement sur PHOTO
et maintenez la touche dans cette
position pour régler la mise au
point (), puis appuyez à fond ().
Bip
11
Déclic de
l’obturateur
L’indicateur () passe de [VEILLE]
(cassette uniquement) à [ENR.].
A
• Le son d’un film (MPEG MOVIE EX)
Témoin clignotant Témoin allumé en continu
enregistré sur un « Memory Stick Duo » est
mono.
Pour interrompre l’enregistrement
d’un film
Appuyez de nouveau sur REC START/STOP.
22
60min
• Vous pouvez enregistrer une image fixe sur un
« Memory Stick Duo », tout en enregistrant des
films sur une cassette ou en mode de veille.
La taille des images fixes sera [640 × 360] sur
un écran 16:9 ou [640 × 480] sur un écran 4:3.
B
Un son d’obturateur se fait entendre.
Lorsque
disparaît, l’image est
enregistrée.
Pour vérifier le dernier
enregistrement sur un « Memory
Stick Duo »
Appuyez sur
. Pour supprimer
l’image, appuyez sur
 [OUI].
pour revenir en mode
Appuyez sur
de veille.
Lecture
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Commencez la lecture.
Films
Images fixes
A
Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée s’affiche.
A
B
C
C
P-MENU
B
 Arrêt
 Permet de basculer entre la lecture et la
pause
 Rembobinage/Avance rapide
• La lecture s’arrête automatiquement si
l’appareil reste en mode pause pendant plus
de 3 minutes.
Sur un « Memory Stick Duo » :
Appuyez sur

/
pour sélectionner une image avec
puis appuyez sur
.
 Affichage de l’écran d’index
• Vous pouvez supprimer les images
superflues d’un « Memory Stick Duo »
(p. 71).
•
ne s’affiche pas si aucun « Memory
Stick Duo » n’est inséré ou que celui-ci ne
contient aucun fichier d’images.
,
Pour régler le volume
Tournez la molette CAM CTRL pour régler
le volume. Vous pouvez également régler le
volume à partir du menu (p. 55).
Pour rechercher une scène pendant
la lecture
Appuyez en continu sur
/
pendant
la lecture (recherche d’image) ou sur
/
pendant l’avance rapide ou le
rembobinage de la cassette (balayage par
saut).
• Vous pouvez lire dans plusieurs modes
([ LEC. VIT.V], p. 54).
 Lecture de cassette
 Précédent/Suivant
Enregistrement/Lecture
Sur une cassette :
Appuyez sur
, puis sur
pour commencer la lecture.
Pour afficher les images d’un
« Memory Stick Duo » sur l’écran d’index
Appuyez sur
. Appuyez sur l’image
que vous souhaitez afficher en mode
d’affichage unique.
Pour visualiser des images dans d’autres
dossiers, appuyez sur

[DOSS.
LECT.], sélectionnez un dossier à l’aide de
/
, puis appuyez sur
(p. 48).
FIN
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
 Les 6 images précédentes/suivantes
 L’image affichée avant le passage à l’écran
d’index.
 L’icône film
23
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/
la lecture, etc.
Plan plus large :
(Grand angle)
Vue rapprochée :
(Téléobjectif)
• Les touches de zoom  situées sous l’écran
LCD ne vous permettent pas de modifier la
vitesse de zoom.
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance
minimale requise entre votre caméscope et le
sujet est d’environ 1 cm pour le grand angle et
d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] si vous
souhaitez un zoom supérieur à 10 ×.
• Veillez à maintenir votre doigt sur la manette de
zoom. Si vous retirez votre doigt de la manette
de zoom, le bruit de fonctionnement émis par
celle-ci risque d’être également enregistré.
3
4
5
Contrôle des réglages à l’aide de la
molette CAM CTRL / touche MANUAL
(Molette personnable) ........... 
6
7
8
9
Molette CAM
CTRL
Touche
MANUAL
0
Enregistrement
Utilisation du zoom ..............  
Déplacez légèrement la manette de zoom
 pour un zoom plus lent. Déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
24
Vous pouvez affecter certains réglages
du caméscope à la molette CAM CTRL,
comme par exemple le réglage de la mise
au point (réglage par défaut). Pour plus de
détails, reportez-vous à la page 62.
En cours de lecture, vous pouvez régler le
volume à l’aide de la molette CAM CTRL
(p. 23).
• A l’achat, le réglage [MISE AU PT.] (p. 42)
est affecté à la molette CAM CTRL. Si vous
appuyez sur la touche MANUAL, vous pouvez
basculer du mode automatique au mode manuel
pour régler la mise au point manuellement.
Enregistrement d’un son plus réel
(enregistrement 4CH MIC) ..........
Raccordez le microphone en option (ECMHQP1) à la Active Interface Shoe  (p. 75).
Pour plus de détails sur [MIC EX.SURND],
reportez-vous à la page 55.
Enregistrement en mode miroir ....
Ouvrez le panneau LCD  à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter à 270 degrés sur le côté de l’objectif
().
Utilisation du flash ...................
Appuyez plusieurs fois sur (flash) pour
sélectionner un paramètre.
• La distance recommandée par rapport au sujet
lorsque le flash intégré est utilisé est de 0,3 à
2,5 m.
• Eliminez la poussière de la surface de la lampe
du flash avant de l’utiliser. L’effet du flash peut
être altéré si une décoloration par la chaleur ou
de la poussière obscurcit la lampe.
• Le témoin de charge du flash clignote pendant
la charge et reste allumé en continu lorsque la
charge de la batterie est terminée.
• Vous pouvez utiliser le flash uniquement en
mode CAMERA-MEMORY.
• Si vous utilisez le flash dans des zones
lumineuses, comme lors de la prise de vue d’un
sujet en contre-jour, le flash peut s’avérer inutile.
• Si un convertisseur (en option) ou un filtre
(en option) est fixé au caméscope, le flash
n’émet pas de lumière.
• Vous pouvez modifier la luminosité du flash
à l’aide de [NIV.FLASH] ou vous pouvez
empêcher les yeux rouges à l’aide de [YEUX
ROUGES] dans [REGL.FLASH] (p. 43).
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Utilisation d’un trépied ..............
Fixez le trépied (en option : la longueur
de la vis doit être inférieure à 5,5 mm) au
logement du trépied  à l’aide d’une vis
de trépied.
Enregistrement/Lecture
Pas d’indicateur affiché : clignote
automatiquement en cas de lumière
environnante insuffisante.

(flash forcé) : permet de toujours utiliser
le flash, quelle que soit la luminosité
environnante.

(Pas de flash) : enregistre sans flash.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour ................. 
Pour régler l’exposition des sujets en
contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT
 pour afficher . Pour annuler la
fonction de compensation de contre-jour,
appuyez de nouveau sur BACK LIGHT.
Suite 
25
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. (suite)

Réglez l’agrandissement à l’aide de
W (grand angle)/T (téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
• Les touches de zoom  situées sous l’écran
LCD ne vous permettent pas de modifier la
vitesse de zoom.
Enregistrement/Lecture
6
7
qs
qa
qd
qf
2
qg
Vérification de l’autonomie de la
batterie (informations sur
la batterie) ............................. 
Réglez le commutateur POWER sur
OFF (CHG), puis appuyez sur DISPLAY
BATT INFO . Les informations relatives
à la batterie s’affichent pendant environ
sept secondes. En appuyant sur DISPLAY
BATT INFO, vous pouvez afficher les
informations relatives à la batterie pendant
un maximum de 20 secondes.
Autonomie de la batterie (approximative)
qh
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%
50%
100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD :
77 min
86 min
VISEUR
:
Lecture
Utilisation du zoom de lecture ....  
Vous pouvez agrandir une image à un taux
allant approximativement de 1,1 à 5 fois la
taille d’origine de l’image.
L’agrandissement peut être réglé à l’aide de
la manette de zoom  ou des touches de
zoom  situées sous l’écran LCD.
26

Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.

Agrandissez l’image à l’aide de
T (téléobjectif).

Appuyez sur l’écran sur le point que
vous souhaitez afficher au centre de
l’image affichée.
Capacité d’enregistrement (approximative)
Désactivation du bip de confirmation
des opérations (BIP) ................. 
Reportez-vous à la section [BIP] (p. 59)
pour le réglage du bip.
Réinitialisation des réglages
(REINIT.) ...............................
Appuyez sur RESET  pour réinitialiser
tous les réglages, y compris la date et
l’heure.
(Les options de menu personnalisées dans
le menu personnel ne sont réinitialisées.)
Autres éléments et fonctions

Microphone stéréo intégré
Lorsqu’un microphone externe est
raccordé, l’entrée audio du microphone
externe prend le pas sur les autres.

Haut-parleur
Les sons sont émis par le haut-parleur.
• Pour obtenir des détails sur le réglage du
volume, reportez-vous à la page 23.
Témoin REC
Le témoin REC s’allume en rouge
pendant l’enregistrement (p. 59).

Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (p. 32) vers
le capteur de télécommande pour faire
fonctionner le caméscope.
Enregistrement/Lecture

27
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
Enregistrement d’images fixes
En mode CAMERA-TAPE
1
2
60min
3
4
ENR.
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
1920 FINE
101
P-MENU
6

P-MENU
7
qs 7
Autonomie de la batterie
(approximative)

Mode d’enregistrement ( ou ) (55)

Etat de l’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))

Code temporel (heure : minutes :
secondes : image) ou compteur de
bande (heure : minutes : secondes)

Capacité d’enregistrement de la cassette
(approximative) (58)

END SEARCH/EDIT SEARCH/
Commutateur d’écran et vérificateur
d’enregistrement (31)

Bouton Menu personnel (36)
En mode CAMERA-MEMORY
A
60min
101
ENR.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU




Dossier d’enregistrement (48)
Capacité d’enregistrement (approximative)
Taille du film (47)
Indicateur de lancement de l’enregistrement
(s’affiche pendant cinq secondes environ)
 Touche de vérification (22)
28
qa
11

Dossier d’enregistrement (48)

Taille d’image (18, 47)

Qualité ([FINE] ou [STD]) (47)

Indicateur « Memory Stick Duo »
et nombre (approximatif) d’images
pouvant être enregistrées

Touche de vérification (22)
Code de données pendant la
lecture
Les données de date et d’heure et
celles de réglage du caméscope sont
automatiquement enregistrées.
Elles ne s’affichent pas à l’écran pendant
l’enregistrement, mais vous pouvez les
vérifier dans [CODE DONNEES] pendant
la lecture (p. 58).
( ) correspond à la page de référence.
Les indicateurs ne sont pas enregistrés pendant l’enregistrement.
Visualisation d’images fixes
Visualisation de films
Sur une cassette
1
2
qd
4
5
1
qg 9
qh qj
10 / 10
60min
101–0010
101
LECT.MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
qf
w;
7
wa
ws
7
Indicateur de défilement de la bande

Touches de commande vidéo (23)

Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier en
cours de lecture

Dossier de lecture (48)

Icône du dossier précédent/suivant
Lorsqu’un « Memory Stick Duo » est inséré
dans le caméscope et qu’aucune cassette n’est
utilisée en lecture,
(STOP) devient
(lecture d’un « Memory Stick Duo »).
Sur un « Memory Stick Duo »
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la
première ou la dernière image du dossier en
cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs
dossiers dans le même « Memory Stick
Duo ».
pour revenir au
:Appuyez sur
dossier précédent.
pour passer au
:Appuyez sur
dossier suivant.
ou
pour
:Appuyez sur
revenir au dossier précédent ou passer
au suivant.
D
A
0:00:00
E
B
F
C






Nom de fichier de données
Touche de lecture/pause (23)
Touche d’image précédente/suivante (23)
Taille d’image (47)
Durée de lecture
Touche de scène précédente/suivante
Un fichier vidéo est divisé en 60 scènes
maximum. Le nombre de scènes dépend de la
longueur du film. Après avoir sélectionné une
scène, appuyez sur
pour démarrer sa
lecture.
Nom de fichier de données

Touche de suppression de l’image (71)

Touche de sélection de la lecture de la
cassette (23)

Touche d’image précédente/suivante (23)

Touche d’affichage de l’écran d’index (23)

Marque de protection d’image (72)

Marque d’impression (72)
Suite 
Enregistrement/Lecture


29
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement (suite)
Indicateurs lorsque vous
effectuez des modifications
Connexion i.LINK (88)
Mémoire à zéro réglable
(32)
Vous pouvez utiliser la touche [GUIDE
AFFICH] (p. 14) pour vérifier la
fonction de chaque indicateur affiché sur
l’écran LCD.
En haut à gauche
En haut à droite
VEILLE
0:00:00
60min
Diaporama (49)
Rétroéclairage LCD
désactivé (13)
Au centre
Indicateur
Signification
Color Slow Shutter (43)
Raccordement PictBridge
(73)
P-MENU
En bas
Au centre

En haut à gauche
En bas
Indicateur
Indicateur
Signification
REG.EXP.AUTO (42)
Enregistrement 4CH MIC
(56)
REGL BAL.B (42)
Enregistrement de photos
en continu (46)
Effets spéciaux (51)
Effet numérique (50)

Mise au point manuelle
(42)
Mode d’enregistrement (55)
M.PT.ETENDUE (43)
Enregistrement avec le
retardateur (44)
EA PROG. (40)
WIDE SELECT (18)
Enregistrement de photos
par intervalles (52)
Lampe de flash (43)
Enregistrement image par
image (51)
En haut à droite
Indicateur
Signification
Netteté (41)

Rétroéclairage (25)

Balance des blancs (41)
SteadyShot désactivé (45)
Enregistrement progressif
(45)
Zebra (44)
A/VSORT.DV (57)
Macro télé (43)
Entrée DV (65)
COUL. CAMES. (42)
Sortie DV (65)
Connexion USB (88)
30
Signification
MIC EX.SURND (56)
MODE AUDIO (55)
 
Avertissement (104)
Recherche du point de départ
Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume.
Recherche de la dernière scène de
l’enregistrement le plus récent
(END SEARCH)
1 Appuyez sur
60min
END SEARCH ne fonctionne pas si vous
éjectez la cassette après y avoir effectué un
enregistrement.
Appuyez sur
1
0:00:00
MONT.
2 Maintenez
.
0:00:00
EXECUTION
ANNUL.
VEILLE
Appuyez ici
pour annuler
l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement
le plus récent est lue pendant environ
cinq secondes, puis le caméscope passe
en mode de veille à l’endroit où le
dernier enregistrement s’est terminé.
• La fonction END SEARCH ne fonctionne
pas correctement lorsqu’il existe une
section vierge entre les sections enregistrées
sur la cassette.
• Vous pouvez également sélectionner
[RECH.DE FIN] à partir du menu.
Lorsque le témoin PLAY/EDIT s’allume,
sélectionnez le raccourci [RECH.DE FIN]
dans le Menu personnel (p. 36).
(pour
rembobiner)/
(pour avancer)
enfoncé, puis relâchez lorsque
vous avez atteint l’endroit où
vous souhaitez commencer
l’enregistrement.
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement)
Enregistrement/Lecture
60min
RECH.DE FIN

.
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
Appuyez sur
60min

VEILLE
.
0:00:00
MONT.
Recherche manuelle (EDIT
SEARCH)
Les 2 dernières secondes (environ) de la
dernière scène enregistrée sont lues. Votre
caméscope passe ensuite en mode de veille.
Vous pouvez rechercher le point de début
de l’enregistrement suivant en visualisant
les images à l’écran. Le son n’est pas lu
pendant la recherche.
31
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
6
1
1 Pendant la lecture, appuyez sur
7
ZERO SET MEMORY  à l’endroit
à partir duquel vous souhaitez
commencer le décompte.
8
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et
s’affiche à l’écran.
q;
2
• Pour changer la batterie, reportez-vous à la
page 119.
3
60min
0:00:00
4
P-MENU
9
5
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyez sur DISPLAY .
 PHOTO (p. 22)
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
l’image à l’écran est enregistrée sous forme
d’image fixe.
 SEARCH M. (p .33)


 Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
pause, arrêt, ralenti) (p. 23).
 ZERO SET MEMORY
 Transmetteur
 REC START/STOP (p. 22)
 Touche de zoom (p. 24)
 DISPLAY (p. 14)
 Touches de commande mémoire
(index, –/+, lecture de mémoire) (p. 23)
32
• Dirigez la télécommande vers le capteur
de télécommande pour faire fonctionner le
caméscope (p. 27).
2 Appuyez sur STOP  pour
arrêter la lecture.
3 Appuyez sur REW .
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
4 Appuyez sur PLAY .
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
• Il peut y avoir une différence de plusieurs
secondes entre le code temporel et le compteur
de bande.
• La fonction ZERO SET MEMORY (mémoire
à zéro réglable) ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il y a une section vierge entre les
sections enregistrées sur la cassette.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY .
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement (Recherche
par date)
Vous pouvez retrouver le point de
changement de la date d’enregistrement.
1 Faites coulisser le commutateur
2 Appuyez sur SEARCH M. .
3 Appuyez sur (précédent)/
(suivant)  pour sélectionner
Enregistrement/Lecture
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
une date d’enregistrement.
60 min
0:00:00:00
30 min
DATE -01
RECHERCHE
P.MENU
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP .
• La fonction DATA SEARCH (recherche par
date) ne fonctionne pas correctement lorsqu’il
existe une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette.
33
Lecture de l’image sur un téléviseur
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni pour cette
opération (p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Prise A/V*
1
A/V
(Jaune) (Blanc) (Rouge)
Magnétoscopes ou
téléviseurs
2
: Sens du signal


Câble de liaison audio/vidéo
(fourni)
Lorsque votre téléviseur est raccordé
à un magnétoscope
Raccordez-le à la prise d’entrée d’un autre
appareil.
Raccordez votre caméscope à l’entrée
LINE IN du magnétoscope. Réglez le
sélecteur d’entrée du magnétoscope sur
LINE.
Câble de liaison audio/vidéo avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à
un autre appareil via la prise S VIDEO, si
vous utilisez le câble de liaison audio/vidéo
avec un câble S VIDEO (en option), vous
obtiendrez des images de meilleure qualité
qu’en utilisant le câble de liaison audio/vidéo
fourni.
Raccordez les fiches blanche et rouge
(canaux audio gauche et droit) et la fiche
S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de
liaison audio/vidéo (en option). Dans ce
cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. La fiche
S VIDEO va simplement ne pas émettre
de son.
34
*La Handycam Station et le caméscope
sont tous deux dotés de prises A/V.
Raccordez le câble de liaison audio/vidéo
à votre caméscope ou à votre Handycam
Station.
Pour régler le format en fonction du
téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Modifiez le réglage en fonction du format
de l’écran du téléviseur sur lequel vous
souhaitez visualiser les images.
 Faites coulisser le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
 Appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.NORM.)  [FORMAT TV] 
[16:9] ou [4:3] 
.
• Lorsque vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3]
ou lorsque le format de l’image bascule de 16:9
à 4:3, l’image risque de trembler.
• Sur certains téléviseurs 4:3, une image
fixe enregistrée au format 4:3 risque de ne
pas s’afficher complètement. Ceci n’a rien
d’anormal.
Si votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé
d’un connecteur à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni
avec votre caméscope (uniquement pour
les modèles avec le symbole
imprimé
sous l’appareil). Cet adaptateur est conçu
uniquement pour les signaux de sortie.
• Lorsque vous lisez une image enregistrée
au format 16:9 sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec le signal 16:9, réglez
[FORMAT TV] sur [4:3].
Enregistrement/Lecture
Si votre téléviseur est de type
mono (si votre téléviseur est doté
uniquement d’une prise d’entrée
audio)
TV/VCR
Raccordez la fiche jaune du câble de liaison
audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et la
fiche blanche (canal gauche) ou la fiche
rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio
du téléviseur ou du magnétoscope.
• Ne connectez pas simultanément les câbles
de liaison audio/vidéo à votre caméscope
et à la Handycam Station. Cela pourrait
brouiller l’image.
• Vous pouvez afficher le code temporel sur le
téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] sur [SOR.
V/LCD] (p. 59).
35
Utilisation du menu
Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans
les pages suivantes.
1 Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin
approprié.
Témoin [CAMERA-TAPE] : réglages
sur une cassette
Témoin [CAMERA-MEMORY] : réglages
sur un « Memory
Stick Duo »
Témoin [PLAY/EDIT] : réglages pour la visualisation/l’édition
2 Appuyez sur l’écran LCD pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
 Utilisation des raccourcis du Menu personnel
Sur le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de menu fréquemment
utilisées.
• Vous pouvez personnaliser le Menu personnel à votre gré (p. 60).
 Appuyez sur
.
60min
0:00:00
GUIDE
AFFICH
MENU
1/3
RECH.
DE FIN
VOLUME
LEC
VIT.V
SELECT
USB
 Appuyez sur l’option souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur
s’affiche.
 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur
.
/
jusqu’à ce qu’elle
 Utilisation des options de menu
Vous pouvez personnaliser les options de menu non ajoutées au Menu personnel.


0:00:00:00
60min

0:00:00:00
60min
GRAVER DVD
GRAVER VCD
RECH.DE FIN
MODE ENR.
MODE AUDIO
REGL.MEM.
IMAGE FIXE
FORMAT FILM
SUPPR.TOUT
OK
VOLUME
MULTI-SON
SP

60min
0:00:00:00
TELECOMMANDE : MARCHE
MARCHE
ARRET
60min
0:00:00:00
TELECOMMANDE : ARRET
ARRET
MARCHE
OK
OK
 Appuyez sur
36
[MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
 Sélectionnez le menu souhaité.
/
pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyez sur
Appuyez sur
(Le processus de l’étape  est identique à celui de l’étape .)
.
 Sélectionnez l’option souhaitée.
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
 Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur

(Fermer) pour masquer l’écran de
menu.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur
pour revenir à l’écran
précédent.
• Vous pouvez également définir le réglage sur [MISE AU PT.], [EXPOSITION], [REG.EXP.
AUTO] ou [REGL BAL.B] à l’aide de la molette CAM CTRL (p. 62).
• Avec la fonction Easy Handycam, lorsque vous appuyez sur [MENU] sur l’écran, les
boutons des options de menu disponibles pour cette fonction s’affichent.
Utilisation du menu
37
Options de menu
• Les éléments de menu disponibles pour l’opération () varient en fonction de la position du voyant du
commutateur POWER.
Position du témoin :
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
Easy Handycam


AUTO








Menu REGL.CAMES. (p. 40)
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
NETTETE
OBTUR.AUTO
REG.EXP.AUTO
COUL. CAMES.
REGL BAL.B
MISE PT CEN.
MISE AU PT.
M.PT.ETENDUE
TELE MACRO
REGL.FLASH
COLOR SLOW S
RAY.DIAG.
HISTOGRAMME
RETARDATEUR
ZOOM NUM.
STEADYSHOT
ENR. PROGR.
REGL.MOLETTE

–
–
–


–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–





–
–
–
–
–

–










–

–




–








–
AUTO
AUTO
–
MARCHE
ARRET
–
ARRET
–
AUTO
ARRET
ARRET
*2
/ARRET
ARRET
ARRET
ARRET
*1
ARRET
MARCHE
ARRET
–
Menu REGL.MEM. (p. 46)
IMAGE FIXE
FORMAT FILM
SUPPR.TOUT
FORMATER
N° FICHIER
NOUV.DOSS.
DOSSIER ENR.
DOSS.LECT.
–

ARRET/HAUTE/



–


SERIES


–


–*2

–*2
–
ARRET
–
Menu APPLI.IMAGE (p. 49)
FONDU
DIAPORAMA
EFFET NUM.
EFFET SPEC.
ENR.IMAGE
38
–




–

ARRET

ARRET
–
ARRET
Position du témoin :
ENR.INT.REG.
PHOTO INTERV
MODE DEMO
PictBridge IMPR.
SELECT.USB
TAPE

–

–
–
MEMORY
–

–
–
–
PLAY/EDIT
Easy Handycom
–
–
–
–
–
MARCHE

–

–
–
–
–
–
–
–

–

–

–

–

–

–



12BIT

–
Menu MONTER&LIRE (p. 54)
LEC. VIT.V
ENREG.
CTRL.COP.AUD
ENR.FILM
GRAVER DVD
RECH.DE FIN
–
–
–
–
–

Menu REGL.NORM. (p. 55)


–
–
–
–
–
–
REGL.LCD/VIS



A/V  SORT.DV
ENTREE VIDEO
FORMAT TV
CAMES.USB
GUIDE AFFICH
IMAGE GUIDE
CODE DONNEES
RESTANT
TELECOMMANDE
VOY.TOURNAGE
BIP
SORTIE AFF.
ROTAT.MENU
ARRET AUTO
ETALONNAGE
–
–
–
–
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*2

ARRET



–







–
–
–
–



STEREO
–

–
–
–*2
–*2
–
–
ARRET



–
–

AUTO




–
MARCHE








LCD



–



5min
–
–

Utilisation du menu
MODE ENR.
MODE AUDIO
VOLUME
MULTI-SON
MEL.AUDIO
MIC EX.SURND
MARCHE
–
Menu HEURE/LANGU. (p. 60)
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE









*1 N’est pas disponible en mode CAMERA-TAPE.
*2 La valeur du réglage définie avant le passage en mode Easy Handycam sera conservée.

–*2
–*2
39
Menu REGL.CAMES.
Réglages pour adapter votre caméscope aux
conditions d’enregistrement (EXPOSITION/
BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
CREPUSCULE**(
)
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise
de vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
PAYSAGE**(
)
EA PROG.
Vous pouvez enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations,
grâce à la fonction EA PROG.
 AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA PROG.].
PROJ.*( )
Sélectionnez ce mode pour que les visages
des sujets n’apparaissent pas trop blancs
sous une lumière intense.
PORTRAIT (Portrait doux) (
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
Sélectionnez ce mode pour filmer avec
netteté des sujets distants. Ce réglage
empêche également le caméscope de faire
la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous
filmez un sujet au travers d’une vitre.
• Les options suivies d’un astérisque (*)
peuvent être réglées pour une mise au point
sur des sujets peu éloignés. Les options
suivies de deux astérisques (**) peuvent
être réglées pour une mise au point sur des
sujets plus éloignés.
SPOTMETRE (spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition
du sujet, de sorte qu’il soit filmé dans
des conditions de luminosité appropriée,
même lorsque le contraste entre le sujet et
l’arrière-plan est important (par exemple,
avec les sujets sous la lumière des
projecteurs sur une scène).
SPOTMETRE
VEILLE
0:00:00
1
PLAGE&SKI*( )
AUTO
FIN
2
 Appuyez là où vous souhaitez régler et
Sélectionnez ce mode pour éviter que
les visages des sujets n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou une
lumière réfléchie, en particulier à la plage
en été ou sur les pistes de ski.
40
fixez l’exposition à l’écran.
s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO][FIN].
• Si vous réglez [SPOTMETRE],
[EXPOSITION] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
UNE PRES. (
EXPOSITION
Vous pouvez fixer la luminosité d’une image
manuellement. Par exemple, lors d’un
enregistrement en intérieur dans la journée,
vous pouvez régler manuellement l’exposition
sur le mur de la pièce, afin d’éviter que les
personnes proches de la fenêtre n’apparaissent
sombres à cause du contre-jour.
60min
EXPOSITION :
2
VEILLE
0:00:00
MANUEL
AUTO
MANUEL
OK
1
.
 Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO]
.
• Vous pouvez également régler le paramètre à
l’aide de la molette CAM CTRL (p. 62).
BAL BLANCS (balance des blancs)
Vous pouvez régler la balance des
couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
 AUTO
Le réglage de la balance des blancs
s’effectue automatiquement.
EXTERIEUR (
)
La balance des blancs est réglée pour les
conditions d’enregistrement suivantes :
- Extérieur
- Vues nocturnes, panneaux lumineux et feux
d’artifice
- Lever ou coucher de soleil
- En plein jour sous des lampes fluorescentes
INTERIEUR ()
La balance des blancs est réglée pour les
conditions d’enregistrement suivantes :
- Intérieur
- Lors de fêtes ou dans un studio dans
lesquels les conditions d’éclairage changent
fréquemment
- Sous des lampes vidéo telles qu’on en
trouve dans les studios, des lampes au
sodium ou des lampes couleur de type
incandescent
• Si vous changez la batterie avec [AUTO]
sélectionné ou si vous transportez votre
caméscope de l’intérieur à l’extérieur tout en
utilisant l’exposition fixe, sélectionnez [AUTO]
et orientez votre caméscope vers un objet blanc
proche pendant 10 secondes environ pour obtenir
un meilleur réglage de la balance des couleurs.
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si
vous modifiez les réglages [EA PROG.] ou
transportez votre caméscope de l’intérieur à
l’extérieur de la maison ou vice-versa.
• Pour régler la balance des blancs sous des
lampes fluorescentes blanches ou blanc froid,
réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO] ou suivez la
procédure lorsque vous utilisez [UNE PRES.].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
Utilisation du menu
• Cadrez un objet blanc tant que
clignote rapidement.
•
clignote lentement si la balance des
blancs n’a pu être réglée.
• Si
continue de clignoter, même
,
après que vous avez appuyé sur
réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO].
3
 Appuyez sur [MANUEL].
 Réglez l’exposition en appuyant sur
/
)
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
 Appuyez sur [UNE PRES.].
 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que pour filmer le sujet.
 Appuyez sur [
].
clignote rapidement. Lorsque
la balance des blancs a été ajustée
et enregistrée, l’indicateur cesse de
clignoter.
NETTETE
Vous pouvez régler la netteté du contour de
l’image à l’aide des boutons
/
.
s’affiche lorsque la netteté est réglée
sur un réglage autre que celui par défaut.
Doux
Net
OBTUR.AUTO
Si ce mode est réglé sur [MARCHE]
(réglage par défaut), l’obturateur
électronique est activé automatiquement et
sa vitesse ajustée lors de prises de vue dans
des conditions lumineuses.
Suite 
41
Menu REGL.CAMES. (suite)
REG.EXP.AUTO
 Appuyez sur le sujet à l’écran.
Lorsque vous réglez [REG.EXP.AUTO]
sur [MARCHE], vous pouvez régler
l’exposition à l’aide des boutons
(obscurité)/
(lumière).
et la valeur de
réglage apparaissent lorsque l’option [REG.
EXP.AUTO] est réglée sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas utiliser [REG.EXP.AUTO]
si [EXPOSITION] est réglée sur [MANUEL].
• Vous pouvez également effectuer le réglage
manuellement à l’aide de la molette CAM
CTRL (p. 62).
COUL. CAMES.
Vous pouvez régler l’intensité des couleurs
avec
/
.
Réduit l’intensité
des couleurs
Augmente l’intensité
des couleurs
REGL BAL.B (réglage de la
balance des blancs)
MISE PT CEN.
Vous pouvez sélectionner et régler le point
de focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
0:00:00
1
AUTO
42
FIN
• Si vous réglez [MISE PT CEN.], [MISE
AU PT.] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
MISE AU PT.
Vous pouvez régler la mise au point
manuellement. Sélectionnez ce mode
lorsque vous souhaitez effectuer une mise
au point sur un sujet en particulier.
 Appuyez sur [MANUEL].
 s’affiche.
• Lorsque la balance des blancs est réglée sur une
valeur basse, les images prennent une teinte
bleuâtre. Lorsqu’elle est réglée sur une valeur
élevée, les images prennent une teinte rougeâtre.
• Vous pouvez également effectuer le réglage
manuellement à l’aide de la molette CAM
CTRL (p. 62).
VEILLE
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur
[AUTO][FIN].
 Appuyez sur
Lorsque vous réglez [REGL BAL.B] sur
[MARCHE], vous pouvez régler la balance
des blancs avec
/
.
et la valeur de réglage apparaissent
lorsque l’option [REGL BAL.B] est réglée
sur [MARCHE].
MISE PT CEN.
 s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
2
(mise au point sur des
sujets rapprochés)/
(mise au point sur
des sujets distants) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut être plus rapprochée et s’affiche
lorsqu’elle ne peut être plus éloignée.
 Appuyez sur
.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur [AUTO]
à l’étape .
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet,
déplacez la manette de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Lorsque vous filmez un sujet
rapproché, déplacez la manette de zoom vers
W (grand angle), puis réglez la mise au point.
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance
minimale requise entre votre caméscope et le
sujet est d’environ 1 cm pour le grand angle et
d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
• Vous pouvez également effectuer la mise au
point manuellement à l’aide de la molette CAM
CTRL (p. 62).
M.PT.ETENDUE (Mise au
point étendue)
Lorsque vous réglez le commutateur
POWER sur CAMERA-MEMORY et
[M.PT.ETENDUE] sur [MARCHE], vous
pouvez agrandir (x 2) l’image affichée
sur l’écran LCD. Cette fonction permet
d’effectuer plus facilement la mise au
point. Lorsque l’image agrandie est
affichée, l’indicateur  correspondant
au réglage [MISE AU PT.] normal est
remplacé par l’indicateur suivant :
.
• Une fois la mise au point effectuée, l’écran
revient automatiquement à l’affichage normal
de l’image.
Pour annuler, appuyez sur [ARRET] ou
déplacez le zoom vers W (grand angle).
• Lorsque vous filmez un sujet très éloigné, la
mise au point peut s’effectuer difficilement et
prendre un certain temps.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
REGL.FLASH
Notez que ces réglages ne fonctionnent
pas avec des flashes externes (en option)
qui ne prennent pas en charge les réglages
suivants.
ELEVE (
)
Augmente le niveau du flash.
 NORMAL( )
BAS (
)
Atténue le niveau du flash.
• Le réglage revient à [NORMAL] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
 YEUX ROUGES
Vous pouvez empêcher les yeux rouges en
activant le flash avant la prise de vue.
Réglez [YEUX ROUGES] sur
[MARCHE], puis appuyez sur (flash)
(p. 25) à plusieurs reprises pour
sélectionner un réglage.
(Correction automatique de l’effet yeux
rouges) : permet de déclencher un pré-flash,
pour réduire l’effet yeux rouges avant que
le flash ne se déclenche automatiquement,
lorsque la luminosité environnante est
insuffisante.

(Correction forcée de l’effet yeux
rouges) : déclenche toujours le flash et le
pré-flash pour la réduction de l’effet yeux
rouges.

(Pas de flash) : enregistre sans flash.
Utilisation du menu
TELE MACRO
Ce mode est très utile pour filmer des
sujets de petite taille, comme des fleurs
ou des insectes. Vous pouvez rendre flou
l’arrière-plan pour que le sujet se détache
plus clairement.
Lorsque vous réglez [TELE MACRO]
sur [MARCHE] ( ), le zoom (p. 24) se
déplace automatiquement jusqu’en haut de
T (téléobjectif) et vous permet d’enregistrer
des sujets rapprochés jusqu’à 50 cm.
 NIV.FLASH
• La fonction de réduction de l’effet yeux rouges
peut ne pas produire l’effet escompté en
raison des différences individuelles et d’autres
conditions.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Lorsque vous réglez [COLOR SLOW S]
sur [MARCHE], vous pouvez enregistrer
une image aux couleurs plus lumineuses,
même dans des endroits sombres.
et [COLOR SLOW SHUTTER]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez
sur [ARRET].
Suite 
43
Menu REGL.CAMES. (suite)
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce cas,
le mouvement de l’image peut être plus lent.
RAY.DIAG.
Ce mode est utile comme guide pour régler
la luminosité. Lorsque vous modifiez le
réglage par défaut,
s’affiche. Le motif
zebré n’est pas enregistré.
 ARRET
Le motif zebré n’est pas affiché.
70
Le motif zebré s’affiche à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 70 IRE.
100
Le motif zebré s’affiche à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 100 IRE ou
davantage.
• Les parties de l’écran où la luminosité est
d’environ 100 IRE ou davantage peuvent
sembler surexposées.
• Le motif zebré apparaît sous forme de rayures
diagonales sur certaines parties de l’écran où la
luminosité est à un niveau préréglé.
HISTOGRAMME
Pixels
Lorsque vous réglez [HISTOGRAMME]
sur [MARCHE], la fenêtre
[HISTOGRAMME] (un graphique
présentant les différentes tonalités de
votre image) s’affiche à l’écran. Cette
fonction est utile lorsque vous réglez
l’exposition. Vous pouvez régler le
paramètre [EXPOSITION] ou [REG.EXP.
AUTO] après vérification dans la fenêtre
[HISTOGRAMME]. L’[HISTOGRAMME]
ne sera pas enregistré sur une cassette ou
sur le « Memory Stick Duo ».
Plus sombre
Plus clair
Luminosité
44
• Les zones sombres de l’image sont représentées
dans la partie gauche du graphique et les zones
claires dans la partie droite.
RETARDATEUR
Le retardateur déclenche l’enregistrement
au bout de 10 secondes environ.
 Appuyez sur
[RETARDATEUR]
[MARCHE]
.
s’affiche.
 Appuyez sur REC START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour
enregistrer des images fixes.
Pour annuler le décompte, appuyez sur
[REINI.].
Pour annuler le retardateur, sélectionnez
[ARRET] à l’étape .
• Vous pouvez également utiliser le retardateur
avec la télécommande (p. 32).
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de
zoom maximum si vous souhaitez effectuer
un zoom supérieur à 10 × (réglage par
défaut) pendant l’enregistrement sur une
cassette. Notez que la qualité de l’image
diminue lorsque vous utilisez le zoom
numérique.
Le côté droit de la barre indique le facteur
de zoom numérique. La zone de zoom
s’affiche lorsque vous sélectionnez le
niveau de zoom.
 ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 20 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
120 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 120 ×, ils sont effectués
de manière numérique.
STEADYSHOT
ENR. PROGR.
Vous pouvez réduire le flou de l’image
lorsque vous enregistrez des images sur
des cassettes, que vous souhaitez ensuite
importer sur votre ordinateur sous forme
d’images fixes, en réglant [ENR. PROGR.]
sur [MARCHE] (
).
Ce mode est particulièrement utile pour
analyser une action à grande vitesse,
comme des scènes sportives. Appuyez sur
[ARRET] pour annuler ce mode.
REGL.MOLETTE
Vous pouvez affecter l’option de réglage
à la molette CAM CTRL et régler
manuellement l’option affectée à l’aide de
cette molette.
 [MISE AU PT.]
Affecte la fonction [MISE AU PT.] (p. 42)
à la molette CAM CTRL.
Utilisation du menu
Vous pouvez compenser le bougé
du caméscope (le réglage par défaut
est [MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT]
sur
[ARRET] ( ) lorsque vous utilisez un
trépied (en option) ou le convertisseur
(en option).
Remarque sur le mode d’enregistrement
progressif
Lors d’une émission de télévision normale,
l’écran est divisé en deux champs plus
précis et ceux-ci sont affichés tour à tour,
tous les 1/50e de seconde. Ainsi, l’image
réelle affichée à un instant donné couvre
uniquement la moitié de la zone d’image
apparente. En mode d’enregistrement
progressif, la totalité des pixels de l’image
est affichée. Une image enregistrée dans
ce mode s’affiche plus nettement, mais les
sujets animés peuvent s’afficher de façon
étrange.
[EXPOSITION]
Affecte la fonction [EXPOSITION] (p. 41)
à la molette CAM CTRL.
[REG.EXP.AUTO]
Affecte la fonction [REG.EXP.AUTO]
(p. 42) à la molette CAM CTRL.
[REGL BAL.B]
Affecte la fonction [REGL BAL.B] (p. 42)
à la molette CAM CTRL.
• Reportez-vous à la page 62 pour obtenir des
détails sur la molette CAM CTRL.
Suite 
45
Menu REGL.MEM.
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(ENREG.CONT/QUALITE/TAILLE/SUPPR.
TOUT/NOUV.DOSS., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
ENREG.CONT
Sélectionnez ce mode lorsque vous
n’effectuez pas un enregistrement continu.
)
Enregistre 3 images (au format
1 920 × 1 440), 5 images (au format
1 600 × 1 200) ou 25 images (au format
640 × 480) à la suite à des intervalles
d’environ 0,5 seconde.
Le nombre d’images maximum est
enregistré lorsque que vous maintenez la
touche PHOTO complètement enfoncée.
)
Enregistre 3 images à la suite avec
différentes expositions à des intervalles
d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez
comparer les 3 images et sélectionner celle
enregistrée avec la meilleure exposition.
• Le flash ne fonctionne pas en mode [ENREG.
CONT].
• Le nombre maximum d’images est enregistré en
mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la
télécommande.
• [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque
l’espace disponible ne permet pas d’enregistrer
3 images sur le « Memory Stick Duo ».
• Avec le format WIDE (16:9), vous pouvez
enregistrer 3 images (1 920 × 1 080) à la suite.
46
STANDARD (
)
Enregistre des images fixes de qualité
standard.

TAILLE
)
1 600 × 1 200 (
)
Vous permet d’enregistrer davantage
d’images fixes d’une qualité relativement
nette.
640 × 480 (
 ARRET
DIF. EXPO. (
)
Enregistre des images fixes de grande
qualité.
Enregistre des images fixes nettes.
Vous pouvez enregistrer plusieurs images
fixes l’une après l’autre en appuyant sur
PHOTO.
NORMAL (
QUALITE
 HAUTE (
 1 920 × 1 440 (
IMAGE FIXE


)
Vous permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
• Si vous réglez l’écran au format 16:9 (grand
écran), [TAILLE] est automatiquement réglé
sur [1 920 × 1 080] (p. 18).
Capacité du « Memory Stick Duo » (Mo)
Au format 4:3
1 920 ×
1 440 *
1 600 ×
1 200 *
640 ×
480*
16 Mo
(fourni)
11
26
16
37
96
240
32 Mo
22
54
32
75
190
485
64 Mo
45
105
65
150
390
980
128 Mo
91
215
130
300
780
1 970
256 Mo
165
395
235
540
1 400
3 550
512 Mo
335
800
480
1 100
2 850
7 200
680
1 600
980
2 250
5 900
14 500
1 Go
* Ligne du haut : La qualité d’image [HAUTE]
est sélectionnée.
Ligne du bas : La qualité d’image
[STANDARD] est sélectionnée.
Menu REGL.MEM. (suite)
Au format 16:9
1920 × 1080 *
640 × 360 *
14
34
115
240
32Mo
29
69
240
485
64Mo
59
135
490
980
128Mo
115
280
980
1 970
256Mo
215
500
1 750
3 550
512Mo
435
1 000
3 600
7 200
1Go
890
2 100
7 300
14 500
* Ligne du haut : La qualité d’image [HAUTE]
est sélectionnée.
Ligne du bas : La qualité d’image
[STANDARD] est sélectionnée.
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony corporation, le nombre
d’images pouvant être enregistrées dépend de
l’environnement d’enregistrement.
• La taille d’image au format 4:3 varie comme
suit.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [1 920 × 1 440]
- environ 1380 ko.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [1 600 × 1 200]
- environ 960 ko.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [640 × 480]
- environ 150 ko.
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format
[1 920 × 1 440] - environ 580 ko.
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format
[1 600 × 1 200] - environ 420 ko.
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format
[640 × 480] - environ 60 ko.
FORMAT FILM

TAILLE.IM
 320 × 240 (
)
Enregistre des films avec une haute
résolution.
160 × 112 (
)
Augmente la durée d’enregistrement
vidéo.
Capacité du « Memory Stick Duo »
(Mo) et durée de prise de vue
(heure: minutes: secondes)
320 × 240
Utilisation du menu
16Mo
(fourni)
• La taille d’image au format 16:9 varie comme
suit.
– La qualité d’image [HAUTE] est sélectionnée
pour une image au format [1 920 × 1 080]
- environ 1 060 ko.
– [HAUTE] correspond à une taille d’image de
[640 × 360] - environ 130 ko.
– La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée pour une image au format
[1 920 × 1 080] - environ 450 ko.
– [STANDARD] correspond à une taille
d’image de [640 × 360] - environ 60 ko.
160 × 112
16 Mo (fourni)
00:02:40
00:10:40
32 Mo
00:05:20
00:21:20
64 Mo
00:10:40
00:42:40
128 Mo
00:21:20
01:25:20
256 Mo
00:42:40
02:50:40
512 Mo
01:25:20
05:41:20
1 Go
02:50:40
11:22:40
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation, la durée de
prise de vue dépend de l’environnement
d’enregistrement.
Suite 
47
Menu REGL.MEM. (suite)
SUPPR.TOUT
Supprime toutes les images d’un « Memory
Stick Duo » sans protection d’image ou
dans le dossier sélectionné.
 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS.
UTIL.].
[TOUS FICH.] : Supprime toutes les images
du « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTIL.] : Supprime toutes les images
du dossier sélectionné.
 Appuyez deux fois sur [OUI] 
.
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec
l’onglet de protection en écriture, commencez
par annuler la protection d’image du « Memory
Stick Duo » (p. 111).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous
supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Suppression de
toutes les données en cours...] est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER/les boutons
de commande.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
FORMATER
Les « Memory Stick Duo » fournis ou que
vous venez d’acheter ont été formatés en
usine. Il n’est donc pas nécessaire de les
formater.
Pour lancer le formatage, appuyez deux
fois sur [OUI] 
.
Le formatage est terminé et toutes les
images vont être supprimées.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Formatage en
cours…] est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER/les boutons
de commande.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le
« Memory Stick Duo », y compris les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent
d’être créés.
48
N° FICHIER
 SERIE
Affecte des numéros de fichier dans
l’ordre, même si le « Memory Stick Duo »
est remplacé par un autre. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau
dossier est créé ou lorsque le dossier
d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINITIALI.
Ramène le numéro de fichier à 0001 chaque
fois que le « Memory Stick » est changé.
NOUV. DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier
est plein (9 999 images au maximum
sont mémorisées), un nouveau dossier est
automatiquement créé.
Appuyez sur [OUI] 
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés
avec votre caméscope. Vous devez formater le
« Memory Stick Duo » (p. 48) ou les supprimer
à l’aide de votre ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer
en fonction de l’augmentation du nombre de
dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Sélectionnez le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide des touches
/
, puis appuyez sur
.
• Par défaut, les images sont enregistrées dans le
dossier 101MSDCF.
• Après avoir enregistré une image dans un
dossier, ce dossier est défini comme dossier par
défaut pour la lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Sélectionnez un dossier de lecture à l’aide
des touches
/
, puis appuyez sur
.
Menu APPLI.IMAGE
Effets d’image spéciaux ou
fonctions d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (DIAPORAMA/EFFET
SPEC./ENR.IMAGE, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
MONOTONE
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, elle passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
CHEVAUCH. (Entrée en fondu uniquement)
EFFET BALAI (Entrée en fondu uniquement)
FONDU
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
 Sélectionnez l’effet souhaité, puis appuyez
Pour annuler l’opération, appuyez sur
[ARRET] à l’étape .
VEILLE
Sortie en fondu
ÉQUIL. BLANC
ÉQUIL. NOIR
FONDU MOS.
ENR.
Entrée en fondu
FONDU POINT (Entrée en fondu
uniquement)
DIAPORAMA
Lecture d’images enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » ou dans un dossier
en séquence (diaporama).
Utilisation du menu
sur
.
Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.],
[EFFET BALAI] ou [FONDU POINT]
l’image de la cassette est enregistrée
sous forme d’image fixe. (Pendant
l’enregistrement de l’image, l’écran
devient bleu.)
 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
 Appuyez sur
[DOSS.LECT.].
 Sélectionnez [TOUS FICH. (
)] ou
[DOSS.UTIL. ( )], puis appuyez sur
.
Si vous sélectionnez [DOSS.UTIL. ( )],
toutes les images du dossier en cours de
lecture sélectionné dans [DOSS.LECT.]
(p. 48) sont lues en séquence.
 Appuyez sur [RELECTURE].
 Appuyez sur [MARCHE] ou [ARRET],
puis sur
.
Pour recommencer le diaporama,
sélectionnez [MARCHE] ( ).
Pour visionner le diaporama une seule fois,
sélectionnez [ARRET].
 Appuyez sur [FIN][LIRE].
Pour annuler [DIAPORAMA], appuyez
sur [FIN]. Pour faire une pause de lecture,
appuyez sur [PAUSE].
49
Menu APPLI.IMAGE (suite)
• Vous pouvez sélectionner la première image du
diaporama en appuyant sur
/
avant
d’appuyer sur [LIRE].
• Si vous lancez les films en mode diaporama,
vous pouvez régler le volume en appuyant sur
/
.
EFFET NUM. (Effet numérique)
Vous pouvez ajouter des effets numériques
aux enregistrements.
 Sélectionnez l’effet souhaité.
 Réglez l’effet à l’aide des touches
/
, puis appuyez sur
.
Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou
[LUMINANCE], l’image, lorsque vous
appuyez sur
est enregistrée sous
forme d’image fixe.
Effet
Paramètres à régler
EFFET
CINEMA*
Aucun réglage
nécessaire.
MOUV.RETARD Vitesse des répétitions
FIXE
Degré de transparence
de l’image fixe à
superposer sur un film.
FLASH
Intervalle de lecture
image par image.
LUMINANCE
Couleur de la zone de
l’image fixe devant
être remplacée par une
image animée.
TRAINEE
Durée de rémanence
de l’image.
OBT. LENT*
Vitesse d’obturation
(1 = 1/25, 2 = 1/12,
3 = 1/6, 4 = 1/3).
FILM RETRO*
Aucun réglage
nécessaire.
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
50
 Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur
[ARRET] à l’étape .
EFFET CINEMA (Effet cinématique)
Vous pouvez ajouter une ambiance
cinématique à des images en sélectionnant
l’écran au format 16:9 et une image
progressive.
MOUV.RETARD (Mouvement de retard)
Vous pouvez enregistrer un film avec un
effet de répétition.
FIXE
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
FLASH (Mouvement de flash)
Vous pouvez enregistrer un film avec
un effet d’images fixes en série (effet
stroboscopique).
LUMINANCE (Touche de luminance)
Remplace une zone plus lumineuse d’une
image fixe préalablement enregistrée (par
exemple, l’arrière-plan d’une personne) par
un film.
TRAINEE
Vous pouvez enregistrer une image de sorte
qu’un effet de traînée apparaisse.
OBT. LENT
La vitesse d’obturation est ralentie. Ce mode
peut être utilisé pour filmer plus clairement
un sujet dans un endroit sombre.
• Il est conseillé de régler la mise au point
manuellement à l’aide d’un trépied, car le
réglage automatique est difficile lorsque le
mode [OBT.LENT] est sélectionné. ([MISE AU
PT.], p. 42)
FILM RETRO
Ajoute un effet de film rétro de couleur
sépia aux images.
• Vous ne pouvez pas passer à un autre effet
•
•
•
•
•
EFFET SPEC. (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à
une image pendant l’enregistrement ou la
lecture.
s’affiche.
 ARRET
N’utilise pas le réglage [EFFET SPEC.].
NUANCE PEAU
La peau semble plus lisse et plus belle.
Les images ressemblent à des illustrations
avec un fort contraste.
PASTEL
Les images ressemblent à des dessins au
pastel pâle.*
MOSAIQUE
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.*
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
• Avec la fonction de compensation de
contre-jour, vous ne pouvez pas sélectionner
[NUANCE PEAU]. Par ailleurs, si vous utilisez
la fonction de compensation de contre-jour avec
[EFFET SPEC.] réglé sur [NUANCE PEAU],
le paramètre [NUANCE PEAU] est annulé.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe.
Les images en lecture éditées avec des effets
spéciaux sont émises via l’interface DV
(i.LINK) ou via la prise USB sans contrôle
des effets.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 68) ou les enregistrer sur une autre
cassette (p. 65).
Utilisation du menu
•
numérique lorsque vous enregistrez des images
sur une cassette en mode [EFFET CINEMA].
La fonction d’effet numérique est interrompue
lorsque vous utilisez le zoom en mode [MOUV.
RETARD].
Il est recommandé d’installer votre caméscope
sur un trépied en mode [MOUV.RETARD].
Il est impossible de sélectionner le format
d’image 16:9/4:3 en mode [FILM RETRO].
Il est impossible d’enregistrer des images
éditées avec des effets spéciaux sur une cassette
dans votre caméscope.
Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe. Les
images en lecture éditées avec des effets
numériques sont émises via l’interface DV
(i.LINK) ou via la prise USB sans contrôle
des effets.
Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 68) ou les enregistrer sur une autre
cassette (p. 65).
EFFET ILLUS.
NEGATIF
ENR.IMAGE (Prise de vue image
par image)
La couleur et la luminosité sont inversées.
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
Vous pouvez effectuer une prise de vue
avec un effet d’animation avec pause et
reprise du mouvement en utilisant en
alternance l’enregistrement image par
image, puis en déplaçant légèrement le
sujet. Utilisez votre caméscope avec la
télécommande, afin d’éviter les bougés de
caméra.
Suite 
51
Menu APPLI.IMAGE (suite)
 Appuyez sur [MARCHE] (
)

.
 Appuyez sur REC START/STOP.
Une image (environ six vues) est
enregistrée, puis votre caméscope passe en
mode de veille.
 Déplacez le sujet et répétez l’étape .
• L’indication de la durée restante sur la cassette
n’est correcte.
• La dernière scène enregistrée est plus longue
que les autres scènes.
ENR.INT.REG. (Enregistrement
d’une cassette par intervalles
réguliers)
Votre caméscope filme une image à la
fois, à des intervalles sélectionnés, et
les garde en mémoire jusqu’à ce que
plusieurs images aient été enregistrées.
Cette fonction est pratique pour observer le
mouvement des nuages ou les changements
intervenant dans la lumière du jour.
Ces images s’affichent de façon régulière
lors de leur lecture. Raccordez votre
caméscope à la prise murale à l’aide de
l’adaptateur secteur fourni pour cette
opération.
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
• Lorsque votre caméscope a filmé plusieurs
•
•
•
•
•
•
•
•
images, il les mémorise sur la cassette après
avoir exécuté la fonction END SEARCH en
fonction de la durée de l’intervalle.
Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne
débranchez pas la source d’alimentation
pendant qu’un message est affiché à l’écran.
Le caméscope filme plusieurs images pour
la première et la dernière prise de vue de
l’enregistrement par intervalles réguliers.
L’enregistrement de cassette par intervalles
réguliers est désactivé lorsque environ 12 heures
se sont écoulées après le début de la prise de vue.
Les sons ne sont pas enregistrés.
Les toutes dernières images peuvent ne pas être
enregistrées si la batterie est déchargée ou la
cassette terminée.
Il peut y avoir des différences d’intervalles.
Si vous réglez la mise au point manuellement,
vous pouvez enregistrer des images claires,
même en cas de changement de lumière ([MISE
AU PT.], p. 42).
Vous pouvez désactiver les bips sonores
pendant l’enregistrement en désactivant [BIP]
(p. 59).
PHOTO INTERV
(Enregistrement photo par
intervalles)
Vous pouvez enregistrer des images
fixes sur le « Memory Stick Duo » à des
intervalles sélectionnés. Cette fonction est
pratique pour observer le mouvement des
nuages ou les changements intervenant
dans la lumière du jour, etc.
 Appuyez sur

/
pour
sélectionner la durée souhaitée pour
l’intervalle (1 à 120 secondes)
.
 Appuyez sur [LANC. ENR.].
L’enregistrement commence et  devient
rouge.
Pour interrompre l’opération, appuyez sur
[FIN ENR.] à l’étape .
Pour reprendre, appuyez sur [LANC.
ENR.].
Pour annuler, appuyez sur [FIN ENR.],
puis sur [FIN].
52
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
 Appuyez sur
 et sélectionnez la
durée souhaitée pour l’intervalle (1, 5 ou
10 minutes) 
 [MARCHE] 

.
 Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement
d’images fixes par intervalles commence.
Pour annuler [PHOTO INTERV],
sélectionnez [ARRET] à l’étape .
MODE DEMO
Le réglage par défaut est [MARCHE].
Il vous permet de visualiser la
démonstration en 10 minutes environ.
Après avoir retiré une cassette et un «
Memory Stick Duo » de votre caméscope,
faites coulisser le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
CAMERA-TAPE.
Sélectionnez ce mode pour visualiser sur
un ordinateur les films enregistrés sur
une cassette ou pour les importer vers un
ordinateur.
[MULTICONNEX.]
Sélectionnez ce mode pour visualiser
sur un ordinateur les images enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » ou sur
une cassette. Vous pouvez également
sélectionner ce mode pour importer des
images vers l’ordinateur. Ce mode est très
pratique car il vous évite de changer de
mode selon le support utilisé.
• Les modes [MULTICONNEX.] et [TRANSF.
DV] sont disponibles uniquement sous
Windows XP Service Pack1 (SP1) ou
Service Pack2 (SP2) avec prise en charge de
périphériques USB haute vitesse (USB 2.0).
PictBridge IMPR.
Reportez-vous à la page 73.
SELECT.USB
Utilisation du menu
• La démonstration est interrompue dans les
situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration. (La démonstration reprend
après 10 minutes).
– Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick
Duo » est inséré.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé
sur un mode différent de CAMERA-TAPE.
[TRANSF.DV]
Vous pouvez raccorder votre caméscope
à un ordinateur à l’aide du câble USB
(fourni) et visualiser des images sur
cet ordinateur. Vous pouvez également
raccorder votre caméscope à une
imprimante compatible PictBridge (p. 73),
à l’aide de cette fonction. Pour plus de
détails, reportez-vous au « Guide de mise
en route » (First Step Guide) contenu sur le
CD-ROM fourni.
[MEMORY STICK]
Sélectionnez ce mode pour visualiser sur
un ordinateur les images enregistrées sur
un « Memory Stick Duo » ou pour les
importer vers un ordinateur.
[PictBridge IMPR.]
Sélectionnez ce mode lorsque vous
raccordez votre caméscope à une
imprimante compatible PictBridge pour
obtenir des impressions directes (p. 73).
Suite 
53
Menu MONTER&LIRE
Réglages pour l’édition ou la lecture dans
divers modes (LEC.VIT.V/RECH.DE FIN, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
LEC.VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Vous pouvez visualiser des films dans
plusieurs modes.
 Appuyez sur les boutons suivants pendant
la lecture.
Pour
Appuyez sur
changer le sens
de lecture*
(image)
lire au ralenti**
Pour changer de sens :
(image) 
lire deux fois
plus rapidement
(vitesse double)
(vitesse double)
Pour changer de sens :
(image) 
(vitesse double)
lire image par
image
(image par image)
pendant la pause de
lecture.
Pour changer de sens :
(image par image)
pendant la lecture.
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran.
Ceci n’a rien d’anormal.
**Les images émises à partir de l’interface
DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues
correctement en mode de lecture au ralenti.
 Appuyez sur
54

.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(Pause/Lecture)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
• Le son enregistré reste inaudible. Vous pouvez
visualiser des images sous forme de mosaïque
de l’image lue auparavant.
ENREG.(Commande
d’enregistrement vidéo)
Reportez-vous à la page 66.
CTRL.COP.AUD (Copie audio)
Reportez-vous à la page 70.
ENR.FILM (Commande
d’enregistrement)
Reportez-vous à la page 68.
GRAVER DVD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur Sony de série VAIO, vous pouvez
graver facilement l’image enregistrée sur
la cassette sur un DVD (Accés direct à
la fonction « Click to DVD ») à l’aide de
cette commande. Pour obtenir des détails,
reportez-vous à la section « Création d’un
DVD (Accés direct à la fonction « Click to
DVD ») » (p. 84).
RECH.DE FIN
EXECUTER
La dernière image enregistrée est lue
pendant environ 5 secondes, puis s’arrête
automatiquement.
ANNUL.
Arrête [RECH.DE FIN].
Menu REGL.NORM.
Réglages lors de l’enregistrement sur une
cassette et autres réglages de base (MODE ENR./
MULTI-SON/REGL.LCD/VIS/SORTIE AFF., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
 SP ()
LP ()
Sélectionnez ce mode (Longue lecture)
pour augmenter la durée d’enregistrement
à 1,5 fois le mode SP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
Lecture avec son principal et son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal ou son du canal
gauche.
2
Lecture avec son secondaire ou son du
canal droit.
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio
bilatérale sur ce caméscope, mais vous ne
pouvez pas l’enregistrer.
• Le réglage revient à [STEREO] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq minutes.
MEL.AUDIO
Vous pouvez lire le son enregistré sur la
cassette avec copie audio ou enregistrement
4CH MIC.
Lecture d’un enregistrement avec copie
audio
Reportez-vous à la page 70.
Lecture d’un enregistrement 4CH MIC
 12BIT
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (Deux sons stéréo).
16BIT (
 STEREO
Utilisation du menu
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
en mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes
son ou en stéréo des enregistrements audio
effectués sur d’autres appareils.
60min
ST1/
FRONT
)
0:00:00:00
MEL.AUDIO
ST2/
REAR
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (Son
stéréo de haute qualité).
VOLUME
Appuyez sur
volume.
/
pour régler le
Appuyez sur
/ pour régler la balance
des sons avant et arrière. Appuyez ensuite
sur
.
• Vous pouvez également effectuer le réglage
manuellement à l’aide de la molette CAM
CTRL (p. 23).
55
Menu REGL.NORM. (suite)
Vous pouvez contrôler le son avant côté
et le son arrière côté
. Votre caméscope
ne peut pas émettre d’enregistrement audio
4 canaux simultanément, car il prend
en charge uniquement une sortie audio
2 canaux. Lorsque vous réglez la barre de
balance audio au centre, les sons avant et
arrière sont émis à un même niveau.
La balance audio réglée est réinitialisée au
réglage par défaut environ cinq minutes
après que la batterie a été retirée ou que
les autres sources d’alimentation ont été
débranchées.
MIC EX.SURND (Microphone
ambiophonique externe)
Vous pouvez profiter d’un son
ambiophonique 5.1 canaux en suivant
la procédure ci-dessous, à l’aide d’un
microphone en option et d’un ordinateur
Sony de série VAIO.
Enregistrement
Fixez le microphone ECM-HQP1 (en option)
sur votre caméscope et effectuez un
enregistrement.
Enregistrez simultanément quatre canaux
audio (avant-gauche, avant-droit, arrièregauche et arrière-droit).

Création d’un DVD
Créez un DVD compatible avec la lecture
audio ambiophonique 5.1 canaux sur un
ordinateur Sony de série VAIO à l’aide de
la fonction « Click to DVD » (Ver.2.0 ou
ultérieure).

Lecture
Lisez le DVD créé sur un système Home
theater 5.1 canaux.
 Raccordez le microphone ECM-HQP1
(en option) à la Active Interface Shoe.
Reportez-vous au mode d’emploi du
microphone pour obtenir des détails.
 Sélectionnez le réglage audio.
56
 MIC 4CH (
)
Ce mode vous permet d’enregistrer le son
simultanément sur 4 canaux, avant G/D et
arrière G/D, en raccordant un microphone
(en option).
STEREO LARGE (
)
Ce mode permet d’enregistrer le son sur
2 canaux avec davantage de présence en
raccordant un microphone (en option).
STEREO
Ce mode permet d’enregistrer le son stéréo
normalement.
• Ce mode d’emploi décrit la méthode
d’enregistrement. Pour obtenir des détails sur
la création d’un DVD (fonction « Click to
DVD »), reportez-vous à la page 84 ou à la
section « Guide de mise en route » (First Step
Guide) sur le CD-ROM fourni (p. 83).
• Pour enregistrer le son en mode [MIC
4CH] ou [STEREO LARGE] vous devez
utiliser un accessoire compatible, tel que le
microphone ECM-HQP1 (en option).
• Le son est enregistré en mode [STEREO] si
le microphone n’est pas raccordé, même si un
autre mode est sélectionné.
• Le son est enregistré en mode 12 bits avec
[MIC 4CH]. Si [MODE AUDIO] a été réglé
sur [16BIT(
)], il passe automatiquement
en mode 12 bits. Le réglage du mode audio est
rétabli aux réglages précédents si vous passez
du mode [MIC 4CH] au mode [STEREO
LARGE] ou [STEREO].
• Vous pouvez vérifier les sons avant et arrière
enregistrés après l’enregistrement ([MEL.
AUDIO], p.55).
• Votre caméscope ne peut émettre de son
ambiophonique 5.1 canaux.
• Pour créer un DVD compatible avec un son
ambiophonique 5.1 canaux, vous avez besoin
d’un logiciel et d’un appareil prenant en charge
cette fonction. Dans le cas ces produits Sony, un
ordinateur de série VAIO sur lequel la fonction
« Click to DVD » (Ver.2.0 ou ultérieure) a été
préinstallée prend en charge cette fonction.
• Certains logiciels d’application du package
accompagnant la série VAIO n’acceptent pas de
signal d’enregistrement 4CH MIC.
REGL.LCD/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par
ce mode.
 LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD.
 Réglez la luminosité à l’aide des touches
/
.
 Appuyez sur
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est légèrement réduite
pendant l’enregistrement.
 GD ECRAN VF
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 dans le viseur.
 LETER BOX
Réglage normal (type d’affichage standard).
COMPRESSION
.
 NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD.
 NORMAL
Ce mode permet de développer l’image
à la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran
au format 16:9.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
• Lors du raccordement de votre caméscope
à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est légèrement réduite
pendant l’enregistrement.
 COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran
LCD à l’aide des touches
/
.
Lorsque vous réglez [A/VSORT.DV]
(
) sur [MARCHE], vous pouvez
convertir le signal de manière appropriée
en raccordant un appareil numérique et un
appareil analogique à votre caméscope.
Pour plus de détails, reportez-vous à la
page 87.
Utilisation du menu
A/VSORT.DV
Luminosité normale.
ENTREE VIDEO
Ce mode vous permet de sélectionner
la fiche vidéo à raccorder lorsque vous
recevez une image d’un autre appareil via
un câble de liaison A/V.
 VIDEO
 AR-PL VISEUR
Ce mode vous permet un raccordement
via la fiche vidéo du câble de liaison A/V
(fourni).
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
S-VIDEO
Faible intensité
Forte intensité
 NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
• Lors du raccordement de votre caméscope
à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
Ce mode vous permet un raccordement via
la fiche S-VIDEO du câble de liaison A/V
avec le câble S-VIDEO (en option).
FORMAT TV
Reportez-vous à la page 34.
Suite 
57
Menu REGL.NORM. (suite)
CAMES.USB
Si vous réglez [CAMES.USB] sur
[TRANSF.DV] et que vous raccordez votre
caméscope à votre ordinateur à l’aide du
câble USB (fourni), vous pouvez visionner
sur votre ordinateur les images captées par
votre caméscope, comme s’il s’agissait
d’un direct.
Vous pouvez également importer les
images sur votre ordinateur. Pour en savoir
plus, reportez-vous au « Guide de mise en
route » (First Step Guide) sur le CD-ROM
fourni.
• La fonction [CAMES.USB] est disponible
uniquement sous Windows XP Service Pack1
(SP1) ou Service Pack2 (SP2) prenant en charge
un périphérique USB haute vitesse (USB 2.0).
GUIDE AFFICH
Reportez-vous à la page 14.
IMAGE GUIDE
Vous pouvez afficher l’image et vérifier que
le sujet est horizontal ou vertical en réglant
[IMAGE GUIDE] sur [MARCHE]. L’image
n’est pas enregistrée. Appuyez sur DISPLAY
BATT INFO pour effacer l’image.
• Le fait de diriger le sujet au centre de l’image
guide permet d’obtenir une composition
équilibrée.
CODE DONNEES
Ce mode vous permet d’afficher des
informations enregistrées automatiquement
(code de données) pendant la prise de vue.
 ARRET
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Affichage de la date et de l’heure.
DON.CAMES. (ci-dessous)
58
Affichage des données de réglage du
caméscope.
Cette option ne peut pas être sélectionnée
lorsque la fonction Easy Handycam est
activée.
60min
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
 SteadyShot désactivé*
 Exposition*
 Balance des blancs*
 Gain*
 Vitesse d’obturation
 Indice du diaphragme
* S’affiche uniquement pendant la lecture
d’une cassette.
• Les données de réglage du caméscope ne
s’affichent pas lorsque les films d’un « Memory
Stick Duo » sont en cours de lecture.
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV),
la vitesse d’obturation et l’indice de diaphragme
s’affichent lors de la lecture d’images fixes d’un
« Memory Stick Duo ».
• s’affiche pour une image enregistrée avec un
flash.
• Dans l’écran de données DATE/HEURE, la date
et l’heure sont affichées dans la même zone.
Si vous enregistrez l’image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
RESTANT
 AUTO
Ce mode vous permet d’afficher
l’indicateur de bande restante sur la
cassette pendant environ 8 secondes dans
des situations telles que celles décrites
ci-dessous.
• Lorsque vous réglez le commutateur
POWER SUR PLAY/EDIT ou sur
CAMERA-TAPE avec une cassette insérée.
• Lorsque vous appuyez sur
(lecture/
pause).
MARCHE
Affichage en continu de l’indicateur
d’autonomie de la bande.
TELECOMMANDE
Le réglage par défaut est [MARCHE],
ce qui vous permet d’utiliser la
télécommande (p. 32).
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que
votre caméscope ne réagisse à une commande
envoyée par la télécommande d’un autre
magnétoscope.
• Le réglage revient à [MARCHE] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq minutes.
ROTAT.MENU
 NORMAL
Faites défiler les options de menu vers le
bas en appuyant sur
.
INVERSE
Faites défiler les options de menu vers le
haut en appuyant sur
.
ARRET AUTO (Arrêt automatique)
 5 min
VOY.TOURNAGE (Voyant de
tournage)
BIP
 MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous
commencez l’enregistrement ou que vous
l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran
tactile.
JAMAIS
Le caméscope ne s’arrête pas
automatiquement.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à une
prise murale, la fonction [ARRET AUTO] se
règle automatiquement sur [JAMAIS].
Utilisation du menu
Le voyant de tournage du caméscope ne
s’allume pas pendant l’enregistrement si
vous réglez cette option sur [ARRET].
(Le réglage par défaut est [MARCHE].)
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus
de 5 minutes environ.
ETALONNAGE
Reportez-vous à la page 118.
ARRET
Annulation de la mélodie.
SORTIE AFF.
 LCD
Affiche des informations telles que le code
temporel sur l’écran LCD et dans le viseur.
SORTIE V/LCD
Affiche des informations telles que le
code temporel sur l’écran du téléviseur,
l’écran LCD et dans le viseur.
Suite 
59
Menu HEURE/LANGU.
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./
LANGUAGE)
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
REGL.HORLOGE
Personnalisation du
Menu personnel
Vous pouvez ajouter des options de menu à
votre Menu personnel et personnaliser les
réglages du Menu personnel pour chaque
position du commutateur POWER. Cette
personnalisation est très pratique pour
ajouter des options de menu fréquemment
utilisées dans le Menu personnel.
Reportez-vous à la page 15.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger, vous pouvez régler le décalage
horaire en appuyant sur
/
.
L’horloge est alors réglée en fonction du
décalage horaire.
Si vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran LCD.
Vous pouvez sélectionner anglais, anglais
simplifié, chinois traditionnel, chinois
simplifié, français, espagnol, portugais,
allemand, néerlandais, italien, grec, russe,
arabe, persan ou thaï.
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez
pas trouver votre langue maternelle parmi les
options.
Ajout d’une option de menu
Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options
de menu pour chaque position du
commutateur POWER. Si vous souhaitez
en ajouter davantage, supprimez les options
de menu les moins importantes.
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [AJOUTER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sélectionner catégorie.
0:00:00
FIN
REGL.CAMES.
APPLI.IMAGE
MONTER&LIRE
REGL.NORM.
HEURE/LANGU.
OK
2 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une catégorie de
menu, puis appuyez sur
.
60min
VEILLE
Sélectionner l'élément.
0:00:00
FIN
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
NETTETE
OK
3 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une option de menu,
[OUI]
puis appuyez sur
.
L’option de menu est ajoutée à la fin de
la liste.
60
Suppression d’une option de
menu
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [SUPPRIMER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sél. bouton à supprimer.
1/3
0:00:00
FIN
MENU
REGL.
MOLET.
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
FONDU
que vous souhaitez supprimer.
60min
SUPPRIMER
VEILLE
/
pour
déplacer l’option de menu vers
l’emplacement souhaité.
4 Appuyez sur
.
Pour trier d’autres options, répétez les
étapes 2 à 4.
5 Appuyez sur [FIN]
.
• Vous ne pouvez pas déplacer le menu
[REGL. P-MENU].
Initialisation des réglages du
Menu Personnel (Reinitialis)
NON
3 Appuyez sur [OUI]
3 Appuyez sur
0:00:00
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE?
OUI
que vous souhaitez déplacer.
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les options
[MENU] et [REGL. P-MENU].
Utilisation du menu
2 Appuyez sur l’option de menu
2 Appuyez sur l’option de menu
Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [REINITIALIS][OUI]
[OUI]
.
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
Tri des options de menu affichées
dans le Menu personnel
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [TRIER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
61
Utilisation de la
molette CAM CTRL
Molette personnable
Molette CAM CTRL *1
Bouton MANUAL *2
Réglage au moyen de la molette
CAM CTRL
L’exemple suivant présente la procédure
permettant de régler manuellement la
fonction [MISE AU PT.]. Cette procédure
est également valable pour les autres
fonctions.
1 Réglez le commutateur POWER
sur CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY.
*1 Vous pouvez régler manuellement l’option
affectée.
*2 Appuyez sur ce bouton pour faire passer
en mode automatique/manuel le réglage de
l’option affectée.
Vous pouvez affecter certaines fonctions
de réglage à la molette CAM CTRL et
régler les fonctions suivantes à l’aide de
la molette. Avec la molette, il est possible
d’effectuer les mêmes réglages qu’avec le
menu.
A l’achat, la fonction [MISE AU PT.] est
affectée à la molette CAM CTRL.
Fonctions pouvant être réglées
–
–
–
–
[MISE AU PT.] (p. 42)
[EXPOSITION] (p. 41)
[REG.EXP.AUTO] (p. 42)
[REGL BAL.B] (p. 42)
• Pendant l’enregistrement, vous pouvez
facilement modifier les réglages uniquement à
l’aide de la molette CAM CTRL et du bouton
MANUAL.
• Pendant la lecture (lorsque le commutateur
POWER est réglé sur PLAY/EDIT), la molette
CAM CTRL vous permet de régler le volume
(p. 23).
2 Appuyez sur le bouton MANUAL.
L’indicateur de la fonction de réglage
apparaît à l’écran.
9 1. 2 m
P-MENU
• Reportez-vous à la page 30 pour connaître les
noms et les emplacements des indicateurs.
3 Faites tourner la molette CAM
CTRL et effectuez le réglage.
Dans cet exemple (avec la fonction
[MISE AU PT.], réglez la mise au point
manuellement.
Pour revenir au réglage automatique,
appuyez à nouveau sur le bouton
MANUAL.
Modification de la fonction
affectée à la molette CAM CTRL
Pour modifier l’élément affecté à la
molette CAM CTRL, sélectionnez
l’élément de réglage à partir du menu
[REGL.MOLETTE] (p. 45). Vous pouvez
également affecter le réglage en respectant
la procédure suivante :
62
1 Réglez le commutateur POWER
sur CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY.
2 Maintenez le bouton MANUAL
enfoncé pendant quelques
secondes.
L’écran [REGL.MOLETTE] apparaît.
60 min
VEILLE
0:00:00
REGL.MOLETTE
MISE AU PT.
EXPOSITION
REG.EXP.AUTO
REGL BAL.B
REINITIALIS
3 Faites tourner la molette CAM
CTRL et sélectionnez un réglage
à affecter.
Utilisation du menu
[MANUAL]:EXEC.
4 Appuyez sur le bouton MANUAL.
Un message apparaît. Vous pouvez
régler la fonction sélectionnée à l’aide
de la molette.
9
EXPOSITION est réglé
• Les réglages manuels sont conservés même si
vous modifiez une fonction affectée.
Si les fonctions [REG.EXP.AUTO] et
[EXPOSITION] sont réglées en même temps,
la fonction [EXPOSITION] annule [REG.EXP.
AUTO].
• Si vous sélectionnez [REINITIALIS]
à l’étape 3, tous les réglages effectués
manuellement retrouvent leurs valeurs par
défaut. La fonction affectée à la molette CAM
CTRL est rétablie sur [MISE AU PT.].
63
Raccordement à un magnétoscope ou à un
téléviseur
Raccordez votre caméscope à un magnétoscope ou à un téléviseur selon l’une des
configurations de connexion suivantes.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni pour cette
opération (p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Prise audio/vidéo*
1
A/V
Prises A/V
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
Magnétoscopes
ou téléviseurs
Vers la prise S VIDEO
2
DV
Vers une interface DV
: sens du signal

3
(i.LINK)
Câble de liaison audio/vidéo
(fourni)
Câble de liaison audio/vidéo avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S VIDEO,
si vous utilisez le câble de liaison audio/
vidéo avec un câble S VIDEO (en option),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité qu’en utilisant le câble de liaison
audio/vidéo fourni.
64
Appareil
compatible i.LINK
*La Handycam Station et le caméscope sont tous deux
équipés de prises audio/vidéo. Raccordez le câble de liaison
audio/vidéo soit au caméscope soit à la Handycam Station.
Raccordez les fiches blanche et rouge
(canaux audio gauche et droit) et la fiche
S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de
liaison audio/vidéo (en option). Dans ce
cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. La fiche
S VIDEO va simplement ne pas émettre de son.
Raccordez le câble de liaison audio/vidéo à
votre caméscope ou à la Handycam Station.
La prise audio/vidéo fait office d’entrée et de
sortie, basculant automatiquement entre l’une
et l’autre selon l’opération effectuée.

Vers un
appareil i.LINK
(IEEE1394)

Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope à un autre
appareil. Les signaux audio/vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images de haute qualité.
Notez qu’il n’est pas possible d’émettre
l’image et le son séparément.
Vous pouvez copier une image en cours
de lecture sur votre caméscope vers un
autre appareil d’enregistrement (comme un
magnétoscope).
1 Raccordez le magnétoscope
au caméscope comme appareil
d’enregistrement.
Pour obtenir des détails sur le
raccordement, reportez-vous à la
page 64.
2 Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le
magnétoscope, insérez une cassette
pour l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le graveur
de DVD, insérez un DVD pour
l’enregistrement.
Copie/Montage
• Raccordez le câble de liaison audio/vidéo à
la prise de sortie d’un appareil à partir duquel
vous copiez une image ou à la prise d’entrée
d’un autre appareil pour copier une image
provenant de votre caméscope.
• Si vous raccordez votre caméscope à un
appareil mono, branchez la fiche jaune du
câble de liaison audio/vidéo à la prise vidéo et
la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal
gauche) à la prise audio du magnétoscope ou du
téléviseur.
• Lorsque vous raccordez un appareil via un câble
de liaison audio/vidéo (fourni), réglez [SORTIE
AFF.] sur [LCD] (réglage par défaut) (p. 59)
pour empêcher l’écran d’afficher des images
dupliquées.
• Vous ne pouvez pas utiliser simultanément
[TRANSF.DV] via l’interface DV (i.LINK)
et via la prise USB . Lorsque vous utilisez
l’interface DV (i.LINK), débranchez le câble
USB (fourni) de la prise USB .
• Lorsque le caméscope reçoit des signaux d’un
appareil, via un câble i.LINK (en option),
apparaît sur l’écran LCD du caméscope.
Lorsqu’il envoie des signaux à un appareil, via
un câble i.LINK (en option),
apparaît sur l’écran LCD.
Copie vers un autre appareil,
tel qu’un magnétoscope,
un graveur de DVD, etc.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le
sur l’entrée appropriée (telle qu’entrée
vidéo 1, entrée vidéo 2, etc.).
3 Préparez le caméscope pour la
lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
Réglez [FORMAT TV] selon l’appareil
de lecture (téléviseur, etc.) (p. 34).
4 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope.
Pour obtenir des détails sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil
d’enregistrement.
Suite 
65
Copie vers un autre appareil, tel
qu’un magnétoscope, un graveur
de DVD, etc. (suite)
5 Lorsque la copie prend fin,
arrêtez votre caméscope et le
magnétoscope.
• Il n’est pas possible d’émettre les informations
suivantes via l’interface DV (i.LINK) :
– les indicateurs
– [EFFET SPEC.] (p. 51), [EFFET NUM.]
(p. 50) ou zoom de lecture. (p. 26).
– les titres enregistrés sur un autre caméscope.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope avec un raccordement
via le câble de liaison audio/vidéo (fourni),
affichez-les à l’écran (p. 58).
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK (en option), l’image enregistrée
devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en
pause de lecture sur votre caméscope pendant
l’enregistrement sur un magnétoscope.
• Avec un raccordement via un câble i.LINK
(en option), il se peut que le code de données
(date/heure/données de réglage du caméscope)
ne s’affiche pas ou ne soit pas enregistré, selon
l’application ou le périphérique utilisé.
Enregistrement d’images à
partir d’un magnétoscope ou
d’un téléviseur
Vous pouvez enregistrer des images ou
des émissions télévisées à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo ».
Vous pouvez également enregistrer une
scène sous forme d’image fixe sur un
« Memory Stick Duo ».
Veillez à insérer au préalable une cassette
ou un « Memory Stick Duo » dans votre
caméscope pour l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images si votre
téléviseur n’est pas équipé de prises de sortie.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement
depuis une source PAL. Par exemple, il est
impossible d’enregistrer correctement des
cassettes vidéo ou des programmes télévisés
français (SECAM). Pour plus de détails sur les
standards couleur du téléviseur, reportez-vous à
la page 109.
• Lorsque vous utilisez le câble de liaison
audio/vidéo, raccordez votre caméscope aux
prises de sortie de votre téléviseur ou de votre
magnétoscope.
Enregistrement de films
1 Raccordez votre téléviseur ou
votre magnétoscope à votre
caméscope.
Pour obtenir des détails sur les
raccordements, reportez-vous à la
page 64.
• L’indicateur
s’affiche lorsque vous
raccordez votre caméscope à d’autres
appareils via un câble i.LINK.
(Cet indicateur peut aussi s’afficher sur
votre téléviseur.)
• Lorsque vous utilisez le câble de liaison
audio/vidéo, raccordez votre caméscope aux
prises de sortie de votre téléviseur ou de
votre magnétoscope.
2 Si vous enregistrez à partir d’un
66
magnétoscope, insérez une
cassette.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
4 Réglez votre caméscope pour
enregistrer des films.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur
[
ENREG.][PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez
sur
[MENU]
(MONTER&LIRE)[ ENR.FILM].
5 Lancez la lecture de la cassette
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
LCD de votre caméscope.
1 Effectuez les étapes 1 à 3 de
la section « Enregistrement de
films ».
2 Lisez la vidéo ou captez
l’émission télévisée que vous
souhaitez enregistrer.
Les images du magnétoscope ou du
téléviseur s’affichent sur l’écran du
caméscope.
3 Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous
souhaitez enregistrer est lue.
Vérifiez l’image et appuyez à
fond.
Copie/Montage
sur le magnétoscope ou
sélectionnez une émission
télévisée.
Enregistrement d’images fixes
6 Appuyez sur [LANC.ENR.] au
point où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7 Arrêtez l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur
(STOP) ou
[PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez sur
[FIN ENR.].
8 Appuyez sur

.
67
Copie d’images enregistrées
sur une cassette vers un
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez enregistrer des films ou des
images fixes sur un « Memory Stick Duo ».
Vérifiez qu’une cassette enregistrée et un
« Memory Stick Duo » sont insérés dans
votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Recherchez et enregistrez la
scène souhaitée.
Copie d’images sous forme d’images
fixes
Appuyez sur
(LECTURE) pour
lire la cassette, puis appuyez légèrement
sur PHOTO lorsque la scène à
enregistrer est lue. Vérifiez l’image et
appuyez à fond.
Copie d’images sous forme de film
Appuyez sur
[MENU]
(MONTER&LIRE)[ ENR.
FILM]
(LECTURE) pour lire
la cassette, puis sur [LANC.ENR.] à
l’endroit où vous souhaitez commencer
l’enregistrement.
A l’endroit où vous souhaitez arrêter
l’enregistrement, appuyez sur [FIN
ENR.]
(ARRET)

.
• Vous ne pouvez pas copier des images vers
un « Memory Stick Duo » pendant la lecture
lorsque [MOUV.RETARD] est sélectionné
dans [EFFET NUM.].
• Les codes de données enregistrés sur une
cassette ne peuvent pas être enregistrés sur
un « Memory Stick Duo ». L’heure et la date
d’enregistrement de l’image sur le « Memory
Stick Duo » sont enregistrées.
• Le son est enregistré en mono à 32 kHz.
• Pour l’heure d’enregistrement des films,
reportez-vous à la page 47.
68
• Les images fixes prendront le format
[640 × 360] si elles sont lues au format 16:9
ou le format [640 × 480] si elles sont lues au
format 4:3.
Copie d’une bande sonore sur une cassette
enregistrée
Vous pouvez ajouter une bande sonore sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits
(p. 55) sans avoir à supprimer la bande sonore d’origine.
Raccordement
*La Handycam Station et le caméscope sont tous
deux équipés de prises audio/vidéo.
Raccordez le câble de liaison audio/vidéo soit au
caméscope soit à la Handycam Station.
 Active Interface
Shoe
 Micro
intégré
A/V
 Prise
audio/vidéo*
Ne raccordez
pas la fiche
vidéo (jaune).
Copie/Montage
Câble de liaison audio et vidéo (fourni)
(blanc)
(rouge)
AUDIO OUT
: Sens du signal*
Appareil audio (comme un
lecteur CD/MD)
Vous pouvez enregistrer une bande son
en choisissant l’une des configurations de
connexion suivantes :
 Un microphone externe (en option)
raccordé à la Active Interface Shoe.
 Raccordement d’un appareil audio à la
Handycam Station ou au caméscope à
l’aide d’un câble de liaison audio/vidéo.
 Utilisation du micro intégré (aucun
raccordement nécessaire).
L’entrée audio à enregistrer est prioritaire
sur les autres dans l’ordre suivant :
.
Vous ne pouvez pas enregistrer de bande
sonore supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 55) ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– si votre caméscope est raccordé via un câble i.
LINK (en option) ;
– sur une cassette enregistrée en mode
MIC 4CH ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– sur une cassette enregistrée dans un standard
couleur différent de celui du caméscope ;
– si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé sur SAVE.
Suite 
69
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée (suite)
• Lorsque vous utilisez la prise audio/vidéo ou
le micro intégré, l’image n’est pas transférée à
partir de la prise audio/vidéo. Contrôlez l’image
sur l’écran ou dans le viseur.
• Lorsque vous raccordez un micro externe
(en option) à la Active Interface Shoe, vous
pouvez vérifier l’image et le son en raccordant
votre caméscope à un téléviseur ou à un
autre appareil, à l’aide du câble de liaison
audio/vidéo. Cependant, votre caméscope ne
restitue pas le son enregistré. Ecoutez-le via un
téléviseur ou un autre appareil.
Enregistrement audio
Insérez au préalable une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez une première fois sur la
touche
(Lecture/Pause) pour
lire la cassette, puis une seconde
fois à l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
3 Appuyez sur
 [MENU] 
(MONTER&LIRE)  [CTRL.
COP.AUD] 
 [COPIE
AUDIO].
apparaît
60min
CTRL.COP.AUD
0:00:00:00
4 Appuyez sur
(lecture) et
lancez en même temps la lecture
de la bande sonore que vous
souhaitez enregistrer.
s’affiche tandis que la nouvelle
bande sonore est enregistrée en stéréo 2
(ST2) pendant la lecture de la cassette.
5 Appuyez sur
(arrêt) lorsque
vous souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répétez
l’étape 2 pour sélectionner des scènes,
puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyez sur

.
• Pour régler le point de fin du doublage audio,
appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY
de la télécommande à la scène à laquelle
vous souhaitez arrêter le doublage audio
en cours de lecture. Après les étapes 2 à 4,
l’enregistrement s’arrête automatiquement à la
scène sélectionnée.
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire que sur une cassette enregistrée
avec votre caméscope. La qualité du son
peut se détériorer lorsque vous doublez une
bande sonore sur une cassette enregistrée avec
d’autres caméscopes (dont les caméscopes
DCR-PC1000E).
Pour vérifier le son enregistré
 Lancez la lecture de la cassette sur laquelle
vous avez enregistré la bande sonore (p. 23).
 [MENU] 
(REGL.NORM.) 
 [MEL.
AUDIO] 
.
 Appuyez sur
COPIE
AUDIO
60min
0:00:00:00
MEL.AUDIO
ST1/
FRONT
70
ST2/
REAR
/ pour régler
l’équilibre entre la bande sonore d’origine
(ST1) et celle enregistrée par la suite
(ST2), puis appuyez sur
.
 Appuyez sur
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
• L’équilibre audio réglé revient au réglage
par défaut environ cinq minutes après que la
batterie a été retirée ou que les autres sources
d’alimentation ont été débranchées.
Suppression d’images
enregistrées sur un
« Memory Stick Duo »
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
60min
101–0001
1920
.
2 / 10 101
LECT.MEM.
P-MENU
3 Sélectionnez une image que vous
• Pour supprimer toutes les images en une
seule fois, sélectionnez [ SUPPR.TOUT]
(p. 48).
4 Appuyez sur

Copie/Montage
souhaitez supprimer à l’aide de
/
.
[OUI].
• Il est impossible de récupérer les images
une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous pouvez supprimer des images sur l’écran
d’index (p. 23). Vous pouvez facilement
rechercher une image à supprimer en affichant
6 images à la fois.
 [ SUPPR.]  l’image à
Appuyez sur
supprimer 
 [OUI].
• Les images ne peuvent pas être supprimées
lorsque l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est réglé sur la position
de protection en écriture (p. 111) ou lorsque
l’image sélectionnée est protégée (p. 72).
71
Marquage d’images sur le
« Memory Stick Duo » à l’aide
d’informations spécifiques
(Protection de l’image/Marque
d’impression)
Lorsque vous utilisez un « Memory Stick
Duo » équipé d’un onglet de protection
en écriture, vérifiez que cet onglet n’est
pas réglé sur la position de protection en
écriture (p. 111).
Protection contre les
effacements accidentels
(Protection de l’image)
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur

La norme DPOF (Digital Print Order
Format) est utilisée pour sélectionner
les images à imprimer à partir de votre
caméscope.
Si vous marquez les images que vous
souhaitez imprimer, vous n’avez pas besoin
de les sélectionner de nouveau lorsque
vous les imprimez. (Vous ne pouvez pas
spécifier le nombre d’impressions.)
1 Faites coulisser le commutateur
Vous pouvez sélectionner et marquer
des images pour éviter les effacements
accidentels.

Sélection d’images fixes à
imprimer (Marque d’impression)

[PROTEGER].
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur

vous souhaitez imprimer
ultérieurement.
MARQ.IMP.
souhaitez protéger.
PROTEGER
s’affiche.
101–0002
2/ 10

s’affiche.
101
4 Appuyez sur
OK
[FIN].
• Pour annuler la protection de l’image, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
72

3 Appuyez sur l’image que
3 Appuyez sur l’image que vous
101–0002
2/ 10

[MARQ.IMP.].
101
4 Appuyez sur
OK
[FIN].
• Pour annuler la marque d’impression, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope
si le « Memory Stick » contient déjà des
images comportant des marques d’impression
enregistrées sur d’autres appareils. Ceci pourrait
modifier les informations de ces dernières.
Impression d’images enregistrées
(Imprimante compatible PictBridge)
Vous pouvez imprimer des images sur une
imprimante compatible PictBridge sans
raccorder le caméscope à un ordinateur.
Une fois le raccordement terminé,
(Raccordement PictBridge)
s’affiche à l’écran.
1 / 10
1920
Branchez l’adaptateur secteur sur la
Handycam Station pour alimenter le
caméscope à partir d’une prise murale.
Insérez dans le caméscope le « Memory
Stick Duo » sur lequel des images
fixes sont enregistrées et insérez votre
caméscope dans la Handycam Station.
Mettez ensuite l’imprimante sous tension.
IMPRESSION
101-0001
-
+
EXEC.
L’une des images stockées sur le
« Memory Stick Duo » s’affiche.
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
Impression
1 Sélectionnez l’image à imprimer à
l’aide de
2 Appuyez sur
2 Appuyez sur

• Vous pouvez également appuyer sur
[MENU]
[APPLI.
IMAGE][PictBridge IMPR.].
3 Raccordez la prise USB
de la
Handycam Station à l’imprimante
à l’aide du câble USB fourni.
4 Réglez le commutateur USB ON/
OFF de la Handycam Station sur
[ON].
Lorsque Connexion [“PictBridge PRINT”
connecting] s’affiche à l’écran, appuyez sur
/
.
Copie/Montage
1 Faites coulisser le commutateur
.
REGLER
• Nous ne pouvons garantir le fonctionnement
des modèles qui ne sont pas compatibles
PictBridge.
Raccordement de votre
caméscope à l’imprimante
[MENU]
(APPLI.IMAGE)[SELECT.
USB][PictBridge IMPR.]
.
101
FIN
[COPIES].
3 Sélectionnez le nombre de copies
à imprimer à l’aide de
/
.
Vous pouvez définir un maximum de
20 copies d’une image à imprimer.
4 Appuyez sur
[FIN].
Pour imprimer la date sur l’image,
appuyez sur
[DATE/HEURE]
[DATE] ou [JOUR/HEURE]
.
5 Appuyez sur [EXEC.][OUI].
Lorsque l’impression est terminée,
[Impression...] disparaît et l’écran
de sélection des images apparaît à
nouveau.
Appuyez sur [FIN] lorsque l’impression
est terminée.
Suite 
73
Impression d’images enregistrées (Imprimante compatible PictBridge)
(suite)
• Reportez-vous également au mode d’emploi
pour l’imprimante à utiliser.
• N’essayez pas de réaliser les opérations
suivantes lorsque
est affiché à l’écran.
Ces opérations risquent de ne pas être
effectuées correctement.
– Utiliser le commutateur POWER.
– Retirer le caméscope de la Handycam Station.
– Régler le commutateur USB ON/OFF sur
[OFF].
– Débrancher le câble USB (fourni) de la
Handycam Station ou de l’imprimante.
– Retirer le « Memory Stick Duo » du
caméscope.
• Si l’imprimante arrête de fonctionner,
débranchez le câble USB (fourni), mettez
l’imprimante hors tension puis de nouveau sous
tension et relancez l’opération depuis le début.
• Si vous imprimez une image fixe enregistrée au
format 16:9, les côtés gauche et droit de l’image
risquent d’être coupés.
• Certains modèles d’imprimante peuvent ne pas
prendre en charge la fonction d’impression de
la date. Reportez-vous au mode d’emploi de
votre imprimante pour plus d’informations.
• Nous ne pouvons garantir l’impression des
images enregistrées avec un appareil autre que
votre caméscope.
• PictBridge est une norme industrielle établie
par la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Vous pouvez toujours imprimer
des images fixes sans utiliser d’ordinateur
en raccordant simplement une imprimante
directement à un caméscope numérique ou à
un appareil photo numérique, quel que soit le
fabricant du modèle.
74
Prises de raccordement d’autres appareils
Caméscope
1
2
3
• La Active Interface Shoe est équipée d’un
dispositif de sécurité permettant de bien
fixer les accessoires. Pour raccorder un
accessoire, insérez-le, appuyez dessus et
poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour retirer un accessoire, desserrez la vis,
puis appuyez sur l’accessoire et sortez-le.
• Lors de l’enregistrement sur un « Memory
Stick Duo » à l’aide d’un flash externe
(en option) raccordé à la griffe porteaccessoires, désactivez le flash externe pour
éviter que le bruit de charge du flash ne soit
enregistré.
• Il n’est pas possible d’utiliser un flash
externe (en option) et le flash intégré en
même temps.
• Lorsqu’un microphone externe (en option)
est raccordé, il prend le pas sur le
microphone interne (p. 27).
 Prise LANC
(bleue)
• La prise de commande LANC permet de
8
contrôler le transport de bande des appareils
vidéo et des périphériques raccordés.
 Prise A/V (audio/vidéo) (p. 34, 64, 87)
 Prise DC IN (alimentation CC) (p. 8)
 Prise d’interface DV (i.LINK) (p. 64, 84)
7
DC IN
4
A/V
3
DV
5
6
 Active Interface Shoe
(p. 69)
La Active Interface Shoe alimente
les accessoires en option, tels qu’une
lampe vidéo, un flash ou un micro.
L’accessoire peut être mis sous tension
ou hors tension selon la position
du commutateur POWER de votre
caméscope. Pour obtenir des détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’accessoire.
• Lorsque vous raccordez un accessoire,
ouvrez le protège-griffe. Soulevez le
protège-griffe, puis orientez-le dans le sens
de la flèche pour l’ouvrir.
Copie/Montage
Handycam Station
 Prise USB
• Lorsque vous réglez le commutateur
POWER sur PLAY/EDIT et que vous
connectez le câble USB (fourni), la fenêtre
permettant de vérifier le paramètre de
connexion précédent apparaît. Si vous
utilisez le paramètre de connexion affiché à
l’écran, appuyez sur [OK]. Si vous appuyez
sur [REGLAGE], vous pouvez modifier
le paramètre de connexion sur l’écran
[SELECT.USB] (p. 53).
• Si vous modifiez le paramètre de connexion
sur l’écran [SELECT.USB], la fenêtre
permettant de vérifier le paramètre de
connexion ne s’affiche pas.
 Commutateur USB ON/OFF
Réglez le commutateur USB ON/OFF sur
[ON] lorsque vous utilisez une connexion
USB.
 Connecteur d’interface
75
Avant de se reporter au « Guide de mise en
route » (First Step Guide) sur votre ordinateur
Lorsque vous installez le logiciel Picture
Package Ver.1.7 sur un ordinateur à
partir du CD-ROM fourni, raccordez
votre caméscope à votre ordinateur pour
effectuer les opérations ci-dessous.
• Le logiciel et les fonctions disponibles pour les
ordinateurs Macintosh et Windows diffèrent.
Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre 6
du « Guide de mise en route » (First Step Guide)
figurant sur le CD-ROM. Pour plus de détails
sur ce manuel, reportez-vous à la section
suivante.
• Il existe deux façons de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
– via un câble USB (fourni)
– via un câble i.LINK (en option)
Pour plus de détails sur la connexion,
reportez-vous au « Guide de mise en
route » (First Step Guide).
Production automatique de vidéos
musicales
Vous pouvez facilement créer une vidéo
originale de courte durée en ajoutant de la
musique et des effets visuels à des images
enregistrées sur une cassette.
Copie d’une cassette sur un CD vidéo
Vous pouvez importer la totalité du contenu
d’une cassette en vue de créer un CD vidéo.
Sauvegarde d’images sur un CD-R
Vous pouvez enregistrer sur un CD-R les
vidéos et les images fixes copiées sur un
ordinateur.
Gravure de CD vidéo
Vous pouvez composer un CD vidéo avec
un menu de vidéos et de diaporamas.
ImageMixer VCD2 est compatible avec les
images fixes haute résolution.
• Le contenu du CD-ROM (fourni) est le suivant :
– Pilote USB
– Picture Package Ver.1.7
– ImageMixer VCD2
– « Guide de mise en route » (First Step Guide)
A propos du « Guide de mise en
route » (First Step Guide)
Visualisation de vidéos et d’images
sur un ordinateur
Vous pouvez afficher les vidéos et les images
fixes copiées à partir de votre caméscope en
les sélectionnant au moyen des miniatures.
Les vidéos et les images fixes sont
enregistrées dans les dossiers par date.
Production de vidéos musicales/
diaporamas
76
Vous pouvez sélectionner vos vidéos et vos
images fixes préférées à partir des vidéos
et des images fixes enregistrées sur votre
ordinateur et créer facilement une vidéo
originale de courte durée ou un diaporama
original auquel vous pouvez ajouter de la
musique et des effets visuels.
Le « Guide de mise en route » (First Step
Guide) est un mode d’emploi que vous
pouvez consulter directement sur votre
ordinateur. Il présente les opérations de
base, du branchement initial du caméscope
et de l’ordinateur et de leurs réglages au
fonctionnement général pour une première
utilisation du logiciel et du « Guide de mise
en route » (First Step Guide) stockés sur
le CD-ROM (fourni). Après avoir installé
le CD-ROM et lu la section « Visualisation
du « Guide de mise en route » (First Step
Guide) » (p. 83), lancez ce mode d’emploi,
puis suivez les instructions.
A propos de la fonction d’aide
du logiciel
L’aide explique l’ensemble des fonctions
de toutes les applications logicielles.
Pour obtenir davantage de détails, reportezvous à l’aide après avoir lu attentivement
le « Guide de mise en route » (First Step
Guide). Pour afficher l’aide, cliquez sur [?]
sur l’écran.
Configuration système
 Pour les utilisateurs de Windows
Si vous utilisez Picture Package
UC : Processeur Intel Pentium III 500 MHz
ou plus puissant (800 MHz ou plus
puissant recommandé) (pour
l’utilisation d’ImageMixer VCD2,
processeur Intel Pentium 4 1,3 GHz ou
plus puissant recommandé).
Logiciel : DirectX 9.0c ou une version
plus récente (ce produit est basé
sur la technologie DirectX. Il faut
impérativement installer DirectX.)
Windows Media Player 7.0 ou une
version plus récente.
Macromedia Flash Player 6.0 ou une
version plus récente.
Système sonore : Carte son stéréo 16 bits
et haut-parleurs stéréo.
Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 500 Mo ou
plus.
Capacité disponible recommandée sur
le disque dur : 6 Go ou plus (selon la
taille des fichiers d’images édités).
Affichage : Carte vidéo VRAM
4 Mo, 800 × 600 points minimum,
haute résolution (16 bits couleur,
65 000 couleurs), compatible avec
le pilote d’affichage DirectDraw
(ce produit ne fonctionne pas
correctement à moins de 800 × 600 points
ou 256 couleurs).
Autres : Port (USB) (doit être de série.
Une connexion USB grande vitesse
USB (USB 2.0) est indispensable
pour le transfert DV.), interface
i.LINK (IEEE1394, i.LINK) (pour
une connexion via un câble i.LINK),
lecteur de disque (vous avez besoin
d’un lecteur de CD-R pour créer des
CD vidéo.
Pour connaître le lecteur compatible,
consultez l’URL suivante : http://www.
ppackage.com/).
Visualisation sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
Système d’exploitation : Installation
standard de Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
requise.
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
Utilisation d’un ordinateur
Système d’exploitation : Installation
standard de Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional requise.
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
Le transfert de films DV est compatible
uniquement avec Windows XP Service
Pack1 (SP1) et Service Pack2 (SP2).
La capture DV via l’interface i.LINK
n’est pas compatible avec Windows 98
et Windows 98 SE.
Mémoire : 128 Mo ou plus
UC : MMX Pentium 200 MHz ou plus.
Logiciel : Lecteur Windows Media
(doit être installé pour que la lecture
d’images animées soit possible).
Autres : Port (USB) (doit être fourni de
série), lecteur disque.
Suite 
77
Avant de se reporter au « Guide
de mise en route » (First Step
Guide) sur votre ordinateur (suite)
 Pour les utilisateurs de Macintosh
Si vous utilisez ImageMixer VCD2
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou une version plus récente)
UC : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac G3/G4/G5
Mémoire : 128 Mo ou plus
Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 250 Mo ou
plus.
Capacité disponible recommandée sur
le disque dur : 4 Go ou plus (selon la
taille des fichiers d’images édités).
Affichage : 1 024 × 768 points minimum,
32 000 couleurs (ce produit ne
fonctionne pas correctement à moins de
1 024 × 768 points et 256 couleurs).
Logiciel : QuickTime 4 ou une
version plus récente (QuickTime 5
recommandé).
Autre : Lecteur de disque
Uniquement pour la copie sur un
ordinateur d’images enregistrées sur un
« Memory Stick Duo »
Système d’exploitation : Pour
Mac OS 9.1, 9.2 ou Mac OS X (v10.0,
v10.1, v10.2 ou v10.3).
Logiciel : QuickTime 3.0 ou version plus
récente (doit être installé pour que la
lecture d’images animées soit possible).
Autres : Port (USB) (doit être de série).
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un
ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB
(fourni), vous ne pouvez pas copier les images
enregistrées d’une cassette vers l’ordinateur.
Pour copier les enregistrements d’une cassette,
raccordez votre caméscope à l’ordinateur via un
câble i.LINK (en option) et utilisez le logiciel
standard du système d’exploitation.
78
Installation du logiciel et du
« Guide de mise en route » (First
Step Guide) sur un ordinateur
Vous devez installer le logiciel, etc., depuis
le CD-ROM fourni, sur votre ordinateur
avant de raccorder votre caméscope
à votre ordinateur. Une seule installation
est nécessaire.
Le logiciel à utiliser varie selon le système
d’exploitation utilisé.
Ordinateur Windows : Picture Package
(ImageMixer VCD2 inclus)
Ordinateur Macintosh : ImageMixer VCD2
Pour plus de détails sur le logiciel,
reportez-vous au « Guide de mise en
route » (First Step Guide).
Installation sur un ordinateur
Windows
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour procéder à l’installation pour
Windows 2000/Windows XP.
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Démarrez l’ordinateur.
Quittez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran ne s’affiche pas
 Double-cliquez sur [My Computer].
 Double-cliquez sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de
disque)*.
* Les noms de lecteur (tel que (E :))
peuvent changer en fonction de
l’ordinateur.
7 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cochez
[I accept the terms of the license
agreement] si vous acceptez,
puis cliquez sur [Next].
4 Cliquez sur [Install].
8 Sélectionnez l’endroit où vous
5 Sélectionnez la langue de
l’application à installer,
puis cliquez sur [Next].
voulez sauvegarder le logiciel,
puis cliquez sur [Next].
9 Cliquez sur [Install] dans l’écran
[Ready to install the program].
L’installation de Picture Package
commence.
Utilisation d’un ordinateur
Selon le système d’exploitation
de l’ordinateur, un message vous
informe que l’assistant d’installation
(InstallShield Wizard) ne parvient pas à
installer le « Guide de mise en route »
(First Step Guide). Le cas échéant,
copiez manuellement le « Guide de
mise en route » (First Step Guide) sur
votre ordinateur conformément aux
instructions du message.
6 Cliquez sur [Next].
Suite 
79
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » (First Step
Guide) sur un ordinateur (suite)
10 Cliquez sur [Next] pour installer
 Cliquez sur [Next].
le « Guide de mise en route »
(First Step Guide).
Cet écran peut ne pas s’afficher sur
certains ordinateurs. Le cas échéant,
passez à l’étape 11.
Suivez les instructions affichées à
l’écran jusqu’au terme de l’installation
du « Guide de mise en route » (First
Step Guide).
11 Cliquez sur [Next], puis
suivez les instructions à l’écran
jusqu’au terme de l’installation
d’ImageMixer VCD2.
 Cliquez sur [Finish].
13 Suivez la procédure ci-dessous
pour installer le pilote USB qui vous
permettra d’utiliser TRANS.DV.
Uniquement affiché sous Windows XP
Service Pack1 (SP1). Sinon, passez à
l’étape 14.
 Cliquez sur [Next].
12 Si l’écran [Installing Microsoft
(R) DirectX(R)] s’affiche, installez
DirectX 9.0c en suivant les étapes
ci-dessous. Sinon, passez à
l’étape 13.
 Lisez attentivement la licence
d’utilisation dans [License Agreement],
puis cliquez sur [Next].
80
 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], activez la case à
cocher [I Agree] si vous acceptez, puis
cliquez sur [Next].
 Cliquez sur [Finish].
14 Assurez-vous que la case
[Yes, I want to restart my
computer now.] est cochée,
puis cliquez sur [Finish].
 Cliquez sur [Next].
 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], activez la case à
cocher [I Agree] si vous acceptez, puis
cliquez sur [Next].
 Cliquez sur [Finish].
16 Retirez le CD-ROM du lecteur de
disque de votre ordinateur.
Utilisation d’un ordinateur
L’ordinateur s’éteint puis se rallume
automatiquement (Redémarrage).
Les icônes de raccourcis pour [Picture
Package Menu] et le dossier [Picture
Package Menu destination Folder] (et
du « Guide de mise en route » (First
Step Guide) éventuellement installé à
l’étape 10) s’affichent sur le bureau.
• Si vous avez des questions concernant Picture
Package, vous trouverez les informations de
contact à la page 83.
15 Effectuez la mise à jour de
DirectX 9 en suivant la procédure
ci-dessous.
Uniquement affiché sous Windows XP
Service Pack1 (SP1).
Suite 
81
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » (First Step
Guide) sur un ordinateur (suite)
Installation sur un ordinateur
Macintosh
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Démarrez l’ordinateur.
Quittez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
4 Double-cliquez sur l’icône CD-ROM.
5 Copiez le « First Step Guide.pdf »,
stocké dans le sous-dossier
de langue souhaité du dossier
[FirstStepGuide] sur votre
ordinateur.
6 Copiez [IMXINST.SIT] du dossier
[MAC] du CD-ROM dans le
dossier de votre choix.
7 Double-cliquez sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier où il a été copié.
8 Double-cliquez sur le fichier
[ImageMixerVCD2_Install]
dézippé.
82
9 Lorsque l’écran d’acceptation de
l’utilisateur s’affiche, saisissez
votre nom et un mot de passe.
L’installation d’ImageMixer VCD2
démarre.
• Pour plus de détails sur l’utilisation
d’ImageMixer VCD2, reportez-vous à l’aide en
ligne du logiciel.
Affichage du « Guide de mise
en route » (First Step Guide)
Affichage du « Guide de mise en
route » (First Step Guide)
Lancement sur un ordinateur Windows
Pour l’affichage, il est recommandé
d’utiliser Microsoft Internet Explorer
Ver.6.0 ou supérieure.
Double-cliquez sur l’icône
sur le bureau.
Adobe Reader est nécessaire pour
afficher le fichier PDF. Si ce logiciel
n’est pas installé sur votre ordinateur,
vous pouvez le télécharger depuis le
site Web d’Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
Pour toute demande
d’information sur le logiciel
Centre d’assistance pour l’utilisateur
Pixela
Vous pouvez également sélectionner
[Start], [Programs] ([All Programs]
sous Windows XP), [Picture Package]
et [First Step Guide], puis lancez [First
Step Guide].
Lancement sur un ordinateur Macintosh
Double-cliquez sur le fichier
« FirstStepGuide.pdf ».
Droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements
audio ou les contenus musicaux tiers que
vous pourriez acquérir à partir de CD,
d’Internet ou d’autres sources (ci-après
dénommés collectivement « contenus
musicaux ») sont des œuvres protégées par
les droits d’auteur de leurs propriétaires
respectifs et sont donc soumises aux lois
relatives aux droits d’auteur, ainsi qu’à
toute autre loi applicable dans chaque pays/
région. En dehors du cadre expressément
autorisé par les lois en vigueur, vous
n’êtes pas autorisé à utiliser (y compris,
sans restriction, à copier, modifier,
reproduire, télécharger, transmettre ou
mettre à disposition sur un réseau externe
accessible au public, transférer, distribuer,
prêter, autoriser, vendre et publier) des
contenus musicaux quels qu’ils soient sans
l’autorisation ou approbation préalable de
leurs propriétaires respectifs. La licence
Picture Package de Sony Corporation ne
pourra être interprétée comme l’octroi
par implication, estoppel ou autre, d’une
licence ou d’un droit à utiliser les contenus
musicaux.
Utilisation d’un ordinateur
• Pour afficher le « Guide de mise en route »
(First Step Guide) au format HTML sans
installation automatique, copiez le sousdossier de langue souhaité depuis le dossier
[FirstStepGuide] du CD-ROM, puis doublecliquez sur le fichier « index.html ».
• Reportez-vous au « FirstStepGuide.pdf »
(First Step Guide) de la langue souhaitée
dans les cas suivants :
– Lors de l’impression du « Guide de mise
en route » (First Step Guide).
– Lorsque le « Guide de mise en
route » (First Step Guide) ne s’affiche
pas correctement en raison de la
configuration du navigateur, même dans
un environnement recommandé.
– Lorsque la version au format HTML
du « Guide de mise en route »
(First Step Guide) ne s’installe pas
automatiquement.
Page d’accueil de Pixela
Windows : http://www.ppackage.com/
Macintosh : http://www.ImageMixer.com/
– Téléphone pour l’Amérique du Nord
(Los Angeles) :
+1-213-341-0163
– Téléphone pour l’Europe (R.-U.) :
+44-1489-564-764
– Téléphone pour l’Asie (Philippines) :
+63-2-438-0090
83
Création d’un DVD (Accés direct
à la fonction “Click to DVD”)
Vous pouvez créer des DVD lorsque vous
raccordez votre caméscope à un ordinateur
série Sony VAIO* qui prend en charge
« Click to DVD » via un câble i.LINK
(en option). L’image est automatiquement
copiée et gravée sur un DVD.
Les procédures suivantes décrivent
comment créer un DVD à partir d’une
image enregistrée sur une cassette. Pour en
savoir plus sur la configuration de système
requise, visitez les sites suivants :
– Europe
http://www.vaio-link.com/
– Etats-Unis
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p-n.pl
– Zone Asie Pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
– Corée
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thaïlande
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Amérique Latine
http://vaio-online.sony.com/
vers un
connecteur i.LINK
(IEEE1394)
câble i.LINK
(en option)
vers une
interface DV
(i.LINK)
DV
* Notez qu’un ordinateur série Sony VAIO
doté d’un lecteur DVD pouvant servir à
graver des DVD est nécessaire.
Vous avez également besoin de « Click
to DVD Ver.1.2 » (logiciel de Sony) ou
une version plus récente installée sur
l’ordinateur.
Utilisation de la fonction Direct
Access to “Click to DVD” pour la
première fois
La fonction Direct Access to « Click to
DVD » vous permet de copier facilement
sur un DVD des images enregistrées sur une
cassette si votre caméscope est raccordé à
un ordinateur. Avant d’activer la fonction
Direct Access to « Click to DVD », suivez
les étapes ci-dessous pour lancer « Click to
DVD Automatic Mode Launcher ».
 Démarrez l’ordinateur.
 Cliquez sur le menu de démarrage, puis
sélectionnez [Tous les programmes].
 Sélectionnez [Click to DVD] dans la liste
des programmes affichés, puis appuyez
sur [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] lancé, il démarre
automatiquement lorsque vous mettez
votre ordinateur sous tension.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] est installé pour chaque
utilisateur Windows XP.
1 Démarrez l’ordinateur.
Fermez toutes les applications
utilisant i.LINK.
2 Préparez la source d’alimentation
du caméscope.
• Vous devez utiliser un câble i.LINK
(en option) pour cette opération. Un câble
USB (fourni) ne convient pas.
84
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation car
la création d’un DVD peut prendre
plusieurs heures.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
4 Insérez une cassette enregistrée
dans votre caméscope.
5 Raccordez la Handycam Station
à un ordinateur à l’aide d’un
câble i.LINK (en option) (p. 84).
6 Appuyez sur
 [MENU] 
(MONTER&LIRE)  [GRAVER
DVD] 
.
« Click to DVD » démarre, puis des
instructions s’affichent à l’écran.
7 Placez un DVD enregistrable
dans le lecteur de disque de
l’ordinateur.
8 Appuyez sur [EXECUTER] sur
l’écran de votre caméscope.
0:00:00:00
60min
GRAVER DVD
DEMARRER
GRAVER DVD ?
EXECUTER
ANNUL.
• Si vous utilisez un DVD-RW/+RW sur
lequel des données sont déjà enregistrées,
le message [Ce DVD est enregistré.
Supprimer et réécrire ?] s’affiche sur l’écran
LCD de votre caméscope. Lorsque vous
appuyez sur [EXECUTER], les données
existantes sont effacées et de nouvelles
données sont gravées.
9 Appuyez sur [NON] pour terminer
la création d’un DVD.
60min
0:00:00:00
GRAVER DVD
TERMINE
Souhaitez-vous créer
une autre copie ?
Plat. lect.
s'ouvre.
OUI
NON
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Pour créer un autre
DVD avec le même contenu, appuyez
sur [OUI].
Le plateau de lecture s’ouvre. Insérez
un nouveau DVD enregistrable dans le
lecteur. Répétez ensuite les étapes 8 et 9.
Utilisation d’un ordinateur
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
un ordinateur, assurez-vous de bien insérer
le connecteur dans le bon sens. Si vous
forcez sur le connecteur, il risque d’être
endommagé et de provoquer le mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
• Pour plus de détails, reportez-vous au
« Guide de mise en route » (First Step
Guide).
L’état d’opération de votre ordinateur
est affiché sur l’écran LCD de votre
caméscope.
CAPTURE : L’image enregistrée sur
la cassette est en cours de copie sur
l’ordinateur.
CONVERSION : L’image est en cours
de conversion au format MPEG2.
ECRITURE : L’image est en cours de
gravure sur le DVD.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [ANNUL.] sur l’écran LCD
de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas annuler l’opération après
l’apparition du message [Finalisation du DVD
en cours.] sur l’écran LCD de votre caméscope.
• Ne débranchez pas le câble i.LINK (en option)
et ne réglez pas le commutateur POWER sur
un autre mode de votre caméscope avant que la
copie de l’image sur l’ordinateur ne soit terminée.
Suite 
85
Création d’un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) (suite)
• Lorsque le message [CONVERSION] ou
[ECRITURE] apparaît à l’écran, la capture des
images est déjà terminée. A partir de ce moment
même si vous déconnectez le câble i.LINK ou
mettez le caméscope hors tension, la création
du DVD se poursuit sur votre ordinateur.
• La copie de l’image est annulée dans les cas
suivants. Un DVD contenant les données
jusqu’au moment où l’opération a été annulée
est créé. Pour plus de détails, reportez-vous aux
fichiers d’aide de « Click to DVD Automatic
Mode Launcher ».
– Lorsque la cassette contient un passage vierge
d’au moins 10 secondes ;
– Lorsque les données de la cassette
contiennent une date précédant la date
d’enregistrement des dernières images ;
– Lorsque la même cassette contient des images
normales et grand écran.
• Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope
dans les situations suivantes :
– Pendant la lecture d’une cassette ;
– Pendant l’enregistrement d’images sur un
« Memory Stick Duo »;
– Lorsque « Click to DVD » est démarré sur
l’ordinateur;
– Lorsque [A/VSORT.DV] dans les
paramètres du menu de votre caméscope est
réglé sur [MARCHE].
86
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur
via le caméscope (Fonction de conversion du signal)
A l’aide du câble de liaison audio/vidéo et d’un câble i.LINK (en option) ou d’un câble USB
(fourni), vous pouvez convertir un signal analogique émis d’un appareil analogique tel qu’un
magnétoscope en un signal numérique et le transférer vers un appareil numérique, tel qu’un
ordinateur, via votre caméscope.
Vous devez préalablement installer sur votre ordinateur le logiciel permettant d’enregistrer le
signal vidéo.
Prise A/V*
*La Handycam Station et le caméscope
sont équipés de prises audio/vidéo.
Branchez le câble de liaison audio/vidéo
sur votre caméscope ou sur la Handycam
Station.
1
A/V
(Jaune)
(Blanc) (Rouge)
Magnétoscopes
Ordinateur
Vers la prise S VIDEO
DV
3
Prise
i.LINK
(IEEE 1394)
Prise (USB)
Prise (USB)
4

Câble de liaison audio/vidéo (fourni)
Raccordez le câble de liaison audio/vidéo à
votre caméscope ou à la Handycam Station.
La prise audio/vidéo accepte les signaux
analogiques.


Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope à un autre
appareil. Les signaux audio et vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images de haute qualité.
Notez qu’il n’est pas possible d’émettre
l’image et le son séparément.
Câble de liaison audio/vidéo avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S VIDEO, si vous
utilisez le câble de liaison audio/vidéo avec un
câble S VIDEO (en option), vous obtiendrez
des images de meilleure qualité qu’en utilisant
le câble de liaison audio/vidéo fourni.
Raccordez les fiches blanche et rouge
(canaux audio gauche et droit) et la fiche
S VIDEO (canal S VIDEO) d’un câble de
liaison audio/vidéo (en option). Dans ce
cas, le raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. La fiche S VIDEO
va simplement ne pas émettre de son.
Câble i.LINK (en option)
Utilisation d’un ordinateur
Vers la prise i.LINK
Interface DV (i.LINK) 2 (IEEE 1394)

Câble USB (fourni)
Vous pouvez relier votre caméscope à votre
ordinateur via un câble USB (fourni).
• Vous ne pouvez utiliser le câble USB
(fourni) que sous Windows XP Service
Pack1 (SP1) ou Service Pack2 (SP2) avec
prise en charge de périphériques USB haute
vitesse (USB 2.0).
Suite 
87
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le
caméscope (Fonction de conversion du signal) (suite)
• Vous ne pouvez pas convertir un signal
analogique en signal numérique via
l’interface DV (i.LINK) et la prise (USB)
simultanément. Veillez à ne pas connecter
simultanément le câble i.LINK (en option) et le
câble USB (fourni).
• Lorsque vous utilisez le câble i.LINK (en
option) et que le caméscope envoie des signaux
à l’autre périphérique,
s’affiche
sur l’écran LCD.
s’affiche
également lors de l’envoi de signaux de ce type
via le câble USB (fourni).
Réglez au préalable [SORTIE AFF.] sur
[LCD] dans le menu (p. 59). (Le réglage
par défaut est [LCD].) Raccordez le
caméscope et le périphérique vidéo au
moyen du câble de liaison audio/vidéo ou
du câble de liaison audio/vidéo auquel vous
aurez fixé le câble S VIDEO au préalable.
– Lors du raccordement du caméscope et
de l’ordinateur au moyen d’un câble USB
(fourni).
Veillez à ne pas connecter le câble USB
(fourni) à ce moment.
– Lors du raccordement du caméscope et de
l’ordinateur au moyen d’un câble i.LINK (en
option).
Connectez un câble i.LINK au préalable.
1 Mettez l’appareil vidéo
analogique sous tension.
2 Faites coulisser le commutateur
POWER de votre caméscope vers
le bas pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation.
3 Sur l’écran LCD, appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.
NORM.)  [A/VSORT.DV] 
[MARCHE] 
.
88
Lors de l’utilisation d’un câble USB
(fourni)
Appuyez sur
[MENU]
(APPLI.IMAGE)[SELECT.
USB][TRANSF.DV] puis raccordez
le caméscope à l’ordinateur au moyen
d’un câble USB (fourni).
4 Lancez la lecture sur l’appareil
vidéo analogique.
5 Lancez les procédures de capture
sur l’ordinateur.
Pour obtenir des détails sur cette
opération, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le logiciel ou à
l’aide en ligne.
Une fois les images et le son capturés,
arrêtez les procédures de capture sur
votre ordinateur et arrêtez la lecture sur
l’appareil vidéo analogique.
• L’outil de capture vidéo inclus dans le logiciel
Picture Package prend en charge la fonction
de conversion du signal. Lorsque vous utilisez
cette fonction, retirez la cassette de votre
caméscope.
• L’ensemble logiciel ImageMixer VCD2
ne prend pas en charge pas la fonction de
conversion du signal.
• Il est possible qu’il vous soit impossible
d’émettre les images correctement en fonction
de l’état du signal vidéo analogique émis vers
votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas transférer d’images qui
présentent des signaux de protection des droits
d’auteur sur un ordinateur.
• Lorsque vous utilisez un câble USB (fourni)
ou un câble i.LINK (en option) pour raccorder
votre caméscope à un ordinateur, veillez
à insérer le connecteur dans le bon sens.
Si vous forcez sur le connecteur, il risque
d’être endommagé et d’entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau
suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
Utilisation générale/Easy Handycam
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• La batterie est déchargée ou faible ou elle n’est pas fixée sur le caméscope.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 8).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour le raccorder à une prise murale (p. 8).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
Le caméscope ne fonctionne pas même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou enlevez la batterie, puis rebranchez
l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard environ. Si les fonctions restent
inactives, appuyez sur la touche RESET (p. 26) à l’aide d’un objet pointu. (Lorsque vous
appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, à l’exception des paramètres du menu
personnel, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris l’horloge.)
Les boutons ne fonctionnent pas.
• En mode Easy Handycam, les boutons disponibles sont limités (p. 21).
• Lors de l’enregistrement ou de la communication avec un autre appareil via le câble USB
(fourni), vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
Les réglages changent en mode Easy Handycam.
Dépannage
Vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
• En mode Easy Handycam, les réglages des fonctions qui n’apparaissent pas à l’écran sont
ramenés à leurs valeurs par défaut. Les réglages effectués précédemment sont restaurés à
leurs valeurs par défaut lorsque vous désactivez le mode Easy Handycam.
[MODE DEMO] ne fonctionne pas.
• Ejectez la cassette et le « Memory Stick Duo » de votre caméscope (p. 16, 17).
Le caméscope chauffe.
• Il est possible que le caméscope chauffe au cours de l’utilisation. Ceci n’a rien d’anormal.
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement
hors tension (ARRET AUTO). Modifiez le réglage de [ARRET AUTO] (p. 59), mettez de
nouveau l’appareil sous tension (p. 12 ou utilisez l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 8).
89
Dépannage (suite)
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF (p. 9).
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 8).
• La prise murale n’est pas alimentée. (p. 8).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre revendeur Sony. La batterie est
peut-être endommagée.
L’alimentation est fréquemment coupée alors que le voyant d’autonomie de
la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner.
• Un problème est survenu au niveau de l’indicateur d’autonomie de la batterie ou la batterie
n’a pas été chargée suffisamment. Chargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication
(p. 8).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas
assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une
neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 8, 113).
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation.
Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, il faut à l’appareil environ une minute pour
afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas
assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une
neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 8, 113).
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur
secteur.
• Coupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. Puis rebranchez-le.
Ecran LCD ou viseur
Une image inconnue apparaît sur l’écran LCD ou le viseur.
90
• Le caméscope est en [MODE DEMO] (p. 53). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le [MODE DEMO].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Reportez-vous à la liste des indicateurs (p. 104).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
• Cela se produit lorsque vous débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou lorsque
vous retirez la batterie sans couper l’alimentation préalablement. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible d’éteindre le rétroéclairage LCD.
• En mode Easy Handycam (p. 20), vous ne pouvez pas allumer/éteindre le rétroéclairage
LCD avec DISPLAY BATT INFO.
Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyez légèrement sur l’écran LCD.
• Appuyez sur DISPLAY BATT INFO sur le caméscope ou sur DISPLAY sur la
télécommande (p. 14).
Les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Utilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif (p. 13).
Dépannage
• Réglez l’écran ([ETALONNAGE]) (p. 118).
• Si vous souhaitez modifier le format d’image, le format des boutons de l’écran tactile et des
indicateurs passera au mode sélectionné (p. 18).
L’image dans le viseur a disparu.
• Fermez le panneau LCD. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau LCD est
ouvert (p. 13).
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée
correctement (p. 8).
• Retirez la batterie du caméscope puis replacez-la (p. 10).
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 8).
La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le logement de la cassette est
ouvert.
• De la condensation se forme dans le caméscope (p. 116).
Suite 
91
Dépannage (suite)
L’indicateur Cassette Memory ou l’affichage du titre n’apparaît pas lorsque
vous utilisez une cassette avec Cassette Memory.
• Ce caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, c’est pourquoi l’indicateur
correspondant n’apparaît pas.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Réglez [
RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur
d’autonomie de bande (p. 58).
La cassette est plus bruyante pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide
augmente (par rapport à un fonctionnement avec la batterie) et le bruit augmente en conséquence.
« Memory Stick Duo »
Impossible d’utiliser les fonctions avec le « Memory Stick Duo ».
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERAMEMORY ou PLAY/EDIT (p. 12).
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope (p. 17).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur, formatez-le sur votre
caméscope (p. 111).
L’image est lue en mode grand angle.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA-MEMORY, l’angle
d’enregistrement est plus grand que lors d’un réglage sur CAMERA-TAPE.
Les images ne peuvent pas être supprimées.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo ». (p. 111)
• Désactivez la protection de l’image (p. 72).
• Vous pouvez supprimer 100 images maximum en une seule fois.
Impossible de supprimer toutes les images en une seule fois.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo ». (p. 111)
• Désactivez la protection de l’image (p. 72).
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo ». (p. 111)
Impossible d’appliquer la protection d’image.
92
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo ». (p. 111)
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 72).
Impossible de marquer les images pour l’impression.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 111).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 72).
• Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de 999 images.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
Le nom du fichier des données n’est pas correct.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme
universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 111).
Le nom du fichier de données clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 111).
Enregistrement
Reportez-vous également « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p.95) et
« Memory Stick Duo » (p. 92).
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE (p. 22).
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette.
• Réglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une nouvelle cassette (p. 110).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 116).
Dépannage
La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/STOP.
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 111).
• La mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le « Memory Stick
Duo » (p. 71).
• Formatez le « Memory Stick Duo » sur votre caméscope ou insérez un nouveau « Memory
Stick Duo » (p. 48).
• Dans les modes suivants, les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur un « Memory
Stick Duo » pendant l’enregistrement sur cassette.
– [ENR. PROGR.]
– [ENR.INT.REG.]
Suite 
93
Dépannage (suite)
Vous ne pouvez pas enregistrer une transition douce sur une cassette de la
dernière scène enregistrée à la suivante.
• Notez les points suivants :
– Effectuez une END SEARCH (p. 31).
– Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous
mettez l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et en mode LP sur la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image fixe.
• Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 59).
Le flash ne se déclenche jamais.
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash interne avec :
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET NUM.]
– [ENR. PROGR.]
– [ENREG.CONT]
– Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA-TAPE
(Réduction automatique de l’effet yeux rouges) est
• Même si le flash automatique ou
sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser le flash interne avec :
– [PROJ.], [CREPUSCULE] et [PAYSAGE] de [EA PROG.]
– [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
• Lorsque vous fixez un convertisseur (en option) ou un filtre (en option) sur le caméscope, le
flash n’émet pas de lumière car celui-ci est automatiquement verrouillé.
Le flash externe (en option) ne fonctionne pas.
• Le flash n’est pas mis sous tension ou il n’est pas fixé correctement.
• Le flash externe (en option) ne fonctionne pas lorsque le commutateur POWER est réglé sur
CAMERA-TAPE.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement (p. 31).
• La cassette est neuve et vierge.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien
d’anormal.
Arrêt de l’enregistrement à intervalles réguliers/[Enr interval.rég. arrêté suite à
une erreur.] s’affiche et l’enregistre s’arrête.
• La tête vidéo est peut-être sale. Utilisez une cassette de nettoyage (en option).
• Essayez de nouveau depuis le début.
• Utilisez une cassette mini DV Sony.
94
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Reportez-vous également à la section « Menu » (p. 97).
La mise au point ne fonctionne pas.
• Réglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] (p. 42).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique.
Ajustez la mise au point manuellement (p. 42).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] (p. 45).
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• La fonction BACK LIGHT est désactivée lorsque vous réglez [EXPOSITION] sur
[MANUEL] (p. 41) ou que vous sélectionnez [SPOTMETRE] (p. 40).
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas en mode Easy Handycam.
[NIV.FLASH] ne peut pas être modifié.
• [NIV.FLASH] ne peut pas être modifié en mode Easy Handycam (p. 43).
[ZOOM NUM.] ne fonctionne pas.
• [ZOOM NUM.] ne fonctionne pas lorsque [TELE MACRO] est réglé sur [MARCHE].
• Les points apparaissent lorsque vous enregistrez en mode [OBT.LENT] ou [COLOR SLOW S].
Ceci n’a rien d’anormal.
Dépannage
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
Il est possible que les sujets passant devant l’objectif apparaissent de travers.
• Ce phénomène est lié au plan focal. Cela n’a rien d’anormal. Compte tenu de la façon dont le
dispositif d’image (le capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets passant rapidement
devant l’objectif peuvent apparaître de travers en fonction des conditions d’enregistrement.
L’image apparaît trop sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé. Maintenez la touche DISPLAY BATT INFO
enfoncée pendant quelques instants pour activer le rétroéclairage (p. 13).
L’image est trop lumineuse, des bandes noires horizontales apparaissent ou
un changement de couleur se produit.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente,
au sodium ou au mercure. Cela n’a rien d’anormal. Annulez [EA PROG.] (p. 40) ou
[ENR. PROGR.] (p. 44) pour atténuer ce symptôme.
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] (p. 45).
Suite 
95
Dépannage (suite)
Lecture
Si vous lisez les images stockées sur un « Memory Stick Duo », reportez-vous également à la
section « Memory Stick Duo » (p. 92).
Impossible de lire la cassette.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Rembobinez la cassette (p. 23).
Les images stockées sur un « Memory Stick Duo » ne sont pas lues à leur
taille ou format réel.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître à leur taille réelle.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Si vous lisez un film enregistré sur un « Memory Stick Duo » au format 16:9, les bandes
noires apparaissent en haut et en bas de l’écran. Ceci n’a rien d’anormal.
Les données d’image stockées sur un « Memory Stick Duo » ne peuvent pas
être lues.
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les fichiers, les dossiers
ou les données sur un ordinateur. (Dans ce cas, le nom du fichier clignote.) Ceci n’a rien
d’anormal (p. 112).
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues. Ceci n’a rien
d’anormal (p. 112).
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne
sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Nettoyez la tête avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 117).
Impossible d’entendre un enregistrement effectué à partir de 4CH MIC REC.
• Réglez [MEL.AUDIO] (p. 55).
Les motifs fins tremblent et les lignes diagonales apparaissent en zigzag.
• Réglez [NETTETE] vers le côté
(doux) (p. 41).
Aucun son n’est émis ou il est très faible.
• Réglez [MULTI-SON] sur [STEREO] (p. 55).
• Augmentez le volume (p. 23).
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST2/REAR] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son
soit suffisamment audible (p. 70).
• Si vous utilisez une fiche S-VIDEO, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de
liaison audio/vidéo sont également raccordées (p. 34).
96
Le son est irrégulier.
• Nettoyez la tête avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 117).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou endommagée ne peut pas être lu.
Des parasites apparaissent et
s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope
(PAL). Ceci n’a rien d’anormal (p. 109).
La recherche de la date ne fonctionne pas correctement.
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que votre
caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien
d’anormal.
Télécommande
• Réglez [TELECOMMANDE] sur [MARCHE] (p. 59).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande
pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Insérez une nouvelle pile. Insérez une pile dans le logement de la pile en faisant
correspondre les polarités (+) et (–) avec les marques (+) et (–). (p. 119).
• Retirez le convertisseur (en option), qui fait peut-être obstacle au capteur de télécommande.
Dépannage
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsque vous
utilisez la télécommande fournie.
• Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope
ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées en mode de lecture/prise de vue.
Suite 
97
Dépannage (suite)
Impossible d’utiliser [EA PROG.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EA PROG.] avec les fonctions suivantes :
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
Impossible d’utiliser [SPOTMETRE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [SPOTMETRE] avec les fonctions suivantes :
– [COLOR SLOW S]
• Si vous réglez [EA PROG.], [SPOTMETRE] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [EXPOSITION].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EXPOSITION] avec les fonctions suivantes :
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET CINEMA] dans [EFFET NUM.]
• Si vous réglez [EA PROG.], [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [NETTETE].
• Vous ne pouvez pas régler [NETTETE] avec [EFFET CINEMA] dans [EFFET NUM.].
Impossible d’utiliser [MISE PT CEN.].
• Vous ne pouvez pas utiliser [MISE PT CEN.] avec [EA PROG.].
Impossible d’utiliser [TELE MACRO].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [TELE MACRO] avec les fonctions suivantes :
– [EA PROG.]
– Enregistrement d’un film sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
La fonction [COLOR SLOW S] ne fonctionne pas correctement.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [COLOR SLOW S] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
– [EA PROG.]
– [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
Impossible d’utiliser [ENR. PROGR.].
• Vous ne pouvez pas utiliser [ENR. PROGR.] avec [EFFET CINEMA] dans [EFFET NUM.].
98
Impossible d’utiliser [FONDU].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FONDU] avec les fonctions suivantes :
– [RETARDATEUR]
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET NUM.]
– [ENR.IMAGE]
– [ENR.INT.REG.]
Impossible d’utiliser [EFFET NUM.].
• Impossible d’utiliser [EFFET NUM.] avec:
– [COLOR SLOW S]
– [FONDU]
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [EFFET CINEMA], [OBT.LENT] et [FILM
RETRO] avec [EA PROG.] (sauf [AUTO]).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RETRO] avec les fonctions suivantes :
– [EFFET SPEC.]
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET CINEMA] avec les fonctions suivantes :
– [EXPOSITION] réglée sur [MANUEL]
– Un réglage autre que 0 dans [REG.EXP.AUTO]
– [ENR. PROGR.]
– [EFFET SPEC.]
Vous ne pouvez pas utiliser [ENR.INT.REG.].
Vous ne pouvez pas utiliser [NUANCE PEAU] dans le menu [EFFET SPEC.].
Dépannage
• Vous ne pouvez pas utiliser [ENR.INT.REG.] lorsque vous utilisez [EFFET CINEMA] ou
[MOUV. RETARD] dans [EFFET NUM.]
• Il est impossible de régler [EFFET SPEC.] sur [NUANCE PEAU] tout en utilisant la
fonction de compensation du contre-jour.
L’écran [HISTOGRAMME] n’est pas affiché.
• [HISTOGRAMME] ne s’affiche pas dans les cas suivants :
– Lors de l’utilisation de [M.PT.ETENDUE]
– Lors de l’affichage de la date et de l’heure
– Lors du fonctionnement du caméscope en mode Easy Handycam
apparaît et [HISTOGRAMME] ne s’affiche pas dans les cas suivants :
• L’indicateur
– Lors de l’utilisation de [ZOOM NUM.]
– Lors de l’utilisation de [EFFET NUM.]
Impossible d’utiliser [REG.EXP.AUTO].
• Il est impossible de sélectionner [REG.EXP.AUTO] lorsque [EXPOSITION] est réglé sur
[MANUEL].
Suite 
99
Dépannage (suite)
Copie/Edition/Raccordement à d’autres appareils
Les images provenant du caméscope ne s’affichent pas sur l’écran du
périphérique connecté.
• Veillez à fermer le couvercle de la prise DC IN du caméscope lorsque vous insérez celui-ci
dans la Handycam Station, puis insérez-le complètement dans la Handycam Station, en
tenant compte du sens (p. 9).
Les images des appareils raccordés ne s’affichent pas sur l’écran LCD ou
dans le viseur.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 59).
• Vous ne pouvez recevoir aucun signal sur votre caméscope si vous appuyez sur
DISPLAY BATT INFO lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/LCD] (p. 59).
Impossible de zoomer les images provenant d’appareils raccordés.
• Vous ne pouvez pas zoomer les images provenant d’appareils raccordés à votre caméscope
(p. 26).
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de
l’appareil raccordé.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] lors d’un raccordement avec un câble de liaison audio et
vidéo (p. 59).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de liaison audio/
vidéo.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 59).
• Le câble de liaison audio/vidéo n’est pas raccordé correctement. Vérifiez que le câble de
liaison audio/vidéo est raccordé sur la bonne prise, c’est-à-dire sur la prise de sortie d’un
appareil à partir duquel vous copiez une image ou sur la prise d’entrée d’un autre appareil
pour copier une image provenant de votre caméscope.
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST1/FRONT] (son d’origine) jusqu’à ce que le son soit
suffisamment audible (p. 70).
Les images fixes ne peuvent pas être copiées d’une cassette sur un « Memory
Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée si
la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
100
Les films ne peuvent pas être copiés d’une cassette sur un « Memory Stick Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée
dans les cas suivants :
– la cassette comporte une section vierge ;
– la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ;
– le signal d’entrée est interrompu ou coupé.
Impossible de recevoir des images.
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/
LCD] (p. 59).
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images si vous appuyez sur DISPLAY BATT INFO.
L’image est déformée ou sombre, ou le son est déformé.
• Les câbles de liaison audio/vidéo sont raccordés à votre caméscope et à la Handycam
Station. Déconnectez l’un des câbles de liaison audio/vidéo.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne détecte pas votre caméscope.
Dépannage
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, puis rebranchez-le.
• Réglez le commutateur USB ON/OFF de la Handycam Station sur [ON] (uniquement avec
une connexion à l’aide d’un câble USB (fourni)).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
• Débranchez de la prise (USB) de l’ordinateur, les appareils USB autres que le clavier, la
souris et le caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau correctement les deux appareils.
Un message d’erreur s’affiche lorsque vous placez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de votre ordinateur.
• Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 points ou davantage, haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs) ou
davantage
– Macintosh : 1 024 × 768 points ou davantage, 32 000 couleurs ou davantage
Vous ne pouvez pas contrôler la vidéo que le caméscope est en train de
capturer.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, mettez le caméscope sous tension, puis rebranchez-le
fermement.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERATAPE sur votre caméscope et sélectionnez [TRANSF.DV] à partir du menu [CAMES.USB]
(Uniquement en cas de raccordement à un ordinateur Windows via un câble USB (fourni)).
• La connexion USB est disponible uniquement sous Windows XP Service Pack1 (SP1) ou
Service Pack2 (SP2) avec prise en charge de périphériques USB haute vitesse (USB 2.0).
• Vous ne pouvez pas utiliser TRANSF.DV via la connexion USB et la connexion i.LINK
simultanément.
Suite 
101
Dépannage (suite)
Impossible de visionner sur l’ordinateur la vidéo enregistrée sur une cassette.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT sur
votre caméscope et sélectionnez [TRANSF.DV] ou [MULTICONNEX.] à partir du menu
[SELECT.USB] (Uniquement en cas de raccordement à un ordinateur Windows via un
câble USB(fourni)).
• La connexion USB est disponible uniquement sous Windows XP Service Pack1 (SP1) ou
Service Pack2 (SP2) avec prise en charge de périphériques USB haute vitesse (USB 2.0).
• Vous ne pouvez pas utiliser TRANSF.DV via la connexion USB et la connexion i.LINK
simultanément.
Vous ne pouvez pas afficher la vidéo enregistrée sur une cassette sur un
ordinateur Macintosh.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble
USB (fourni), vous ne pouvez pas copier les images enregistrées sur une cassette sur
l’ordinateur. Pour copier les enregistrements d’une cassette, raccordez votre caméscope à
l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK (en option) et utilisez le logiciel standard du système
d’exploitation.
Vous ne pouvez pas visionner sur l’ordinateur la vidéo et les images fixes
enregistrées sur le « Memory Stick Duo ».
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le bon sens, puis enfoncez-le jusqu’au bout.
• Vous ne pouvez pas utiliser de câble i.LINK (en option). Raccordez le caméscope à un
ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT sur
votre caméscope et définissez [SELECT.USB] sur [MEMORY STICK] à partir du menu (p. 53).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’icône « Memory Stick » ([Removable Disk] ou [Sony MemoryStick]) ne
s’affiche pas à l’écran de l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le caméscope.
• Débranchez les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de la prise
(USB) de l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT et
définissez [SELECT.USB] sur [MEMORY STICK] à partir du menu.
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
102
Vous ne pouvez copier ni vidéo ni images fixes sur votre ordinateur Windows.
• Affichez les images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » en suivant les procédures
suivantes.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Double-cliquez sur l’icône du lecteur qui vient d’être détecté [Removable disk (F:)]
([Sony MemoryStick]). L’ordinateur peut prendre un certain temps à détecter le lecteur.
Si l’ordinateur ne le détecte pas, le pilote USB est peut-être mal installé.
3 Double-cliquez sur le fichier image souhaité.
[Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.] ou [Imposs. annuler Easy
Handycam avec USB connecté] apparaît sur l’écran de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas démarrer ou annuler les réglages Easy Handycam si le câble USB
(fourni) est raccordé. Débranchez d’abord le câble USB (fourni) de votre caméscope.
Picture Package ne fonctionne pas correctement.
• Fermez Picture Package, puis redémarrez l’ordinateur.
Un message d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de Picture Package.
• Commencez par fermer Picture Package, puis réglez le commutateur POWER de votre
caméscope sur un autre mode.
Dépannage
Le lecteur de CD-R n’est pas détecté ou il est impossible de graver des
données sur le CD-R de Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou
VCD Maker.
• Pour connaître les lecteurs compatibles, consultez l’URL suivante :
http://www.ppackage.com/
Le « Guide de mise en route » (First Step Guide) ne s’affiche pas correctement.
• Suivez la procédure ci-dessous et reportez-vous au « Guide de mise en route »
(FirstStepGuide.pdf).
1 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
2 Double-cliquez sur [My Computer].
3 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de disque)*.
* Les noms de lecteur (tel que (E :)) peuvent changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Explorer].
5 Double-cliquez sur [FirstStepGuide].
6 Double-cliquez sur le sous-dossier de langue souhaité.
7 Double-cliquez sur le fichier « FirstStepGuide.pdf ».
Suite 
103
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran LCD
ou dans le viseur, vérifiez les points
suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après que vous avez essayé à plusieurs
reprises d’y remédier, contactez votre
revendeur Sony ou votre centre de service
après-vente agréé Sony.
C:(ou E:) : (Code d’autodiagnostic)
C:04:
• Une batterie qui n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (p. 113).
C:21:
• De la condensation s’est formée.
Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins
1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 116).
C:22:
• Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette
de nettoyage (en option) (p. 117).
C:31: / C:32:
• Des problèmes non décrits ci-dessus
se sont produits. Ejectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis
faites fonctionner votre caméscope.
N’effectuez pas cette opération si de
l’humidité commence à se condenser
(p. 116).
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites fonctionner
votre caméscope.
• Changez la cassette. Appuyez sur la
touche RESET (p. 26), puis faites de
nouveau fonctionner votre caméscope.
E:61: / E:62: / E:91:
104
• Contactez votre revendeur Sony ou
un centre de service après-vente Sony
agréé. Fournissez-leur le code à cinq
chiffres commençant par la lettre « E ».
101-1001(Indicateur d’avertissement
relatif aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.
• Le fichier ne peut pas être lu (p. 111).
 (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de
fonctionnement, des conditions
ambiantes ou de l’état de la batterie,
l’indicateur  peut clignoter, même
s’il reste encore environ 5 à 10 minutes
d’autonomie.
 (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
• Ejectez la cassette, débranchez la
source d’alimentation et laissez
l’appareil pendant une heure avec le
couvercle du logement de la cassette
ouvert (p. 116).
(Indicateur d’avertissement
relatif au « Memory Stick Duo »)
• Aucun « Memory Stick Duo » n’est
inséré (p. 17).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au « Memory Stick
Duo »)*
• Le « Memory Stick Duo » est
endommagé.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas
formaté correctement (p. 48).
(Indicateur d’avertissement relatif
à une incompatibilité du « Memory
Stick Duo »)*
• Un « Memory Stick Duo »
incompatible est inséré (p. 111).
 (Indicateurs d’avertissement
relatifs à la bande)
Clignotement lent :
• il reste moins de cinq minutes de
bande.
• aucune cassette n’est insérée.*
• l’onglet de protection en écriture
sur la cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 110).*
Clignotement rapide :
• la cassette est terminée.*
 (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• l’onglet de protection en écriture
sur la cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 110).
Clignotement rapide :
 (Indicateur d’avertissement
relatif à la suppression d’image)*
• L’image est protégée (p. 72).
• La quantité de lumière est
insuffisante, c’est pourquoi
l’indicateur d’avertissement des
bougés du caméscope apparaît
souvent. Utilisez le flash.
• Le caméscope n’est pas stable, c’est
pourquoi l’indicateur d’avertissement
des bougés du caméscope apparaît
souvent. Tenez le caméscope à deux
mains et filmez l’image. Toutefois,
l’indicateur d’avertissement des
bougés du caméscope ne disparaît pas.
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 59).
Description des messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran,
suivez les instructions.
 Batterie
Utilisez la batterie “InfoLITHIUM”
(p. 113).
 (Indicateur d’avertissement
relatif à la protection en écriture du
« Memory Stick Duo »)*
Le niveau de la batterie est faible.
• L’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est verrouillé
(p. 111).
Batterie ancienne. Utilisez-en une
neuve (p. 113).
Dépannage
• de la condensation s’est formée (p. 116).
• le code d’autodiagnostic est affiché
(p. 104).
(Indicateur d’avertissement relatif
aux bougés du caméscope)
• Changez la batterie (p. 8, 113)
Re-branchez l’alimentation (p. 8).
(Indicateur d’avertissement relatif
au flash)
Clignotement lent :
• pendant la charge.
Clignotement rapide :
• le code d’autodiagnostic est affiché
(p. 104).*
• Il existe un problème avec le flash.
 Condensation
Condensation. Ejectez la
cassette (p. 116).
Condensation. Eteignez pendant
1 heure (p. 116).
Suite 
105
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
 Cassette/Bande
Insérez une cassette (p. 16).
Réinsérez la cassette.
• Vérifiez si la cassette est endommagée.
Enregistrement impossible. Memory
Stick plein.
• Supprimez les images superflues (p. 71).
Memory Stick verrouillé.
Vérifiez onglet. (p. 111).
La cassette est verrouillée.
Vérifiez l’onglet (p. 110).
Lecture impossible. Réinsérez le
Memory Stick (p. 17).
La cassette est arrivée en fin de
bande.
Impossible enregistrer. Réinsérez le
Memory Stick (p. 17).
• Rembobinez ou changez la cassette.
 « Memory Stick Duo »
Aucun fichier.
• Aucun fichier n’est enregistré ou le
« Memory Stick Duo » ne contient pas
de fichier pouvant être lu.
Insérez un Memory Stick (p. 17).
Réinsérez le Memory stick.
• Réinsérez le « Memory Stick »
plusieurs fois. Si l’indicateur
continue de clignoter, il est possible
que le « Memory Stick Duo » soit
endommagé. Essayez avec un autre
« Memory Stick Duo ».
Memory Stick en lecture seule.
• Insérez un « Memory Stick Duo »
formaté pour l’écriture.
Type de Memory Stick
incompatible.
• Un type de « Memory Stick Duo »
incompatible avec votre caméscope a
été inséré (p. 111).
Le Memory Stick n’est pas formaté
correctement.
106
• Vérifiez le format, puis formatez le
« Memory Stick Duo » de manière
appropriée (p. 48, 111).
Les dossiers du Memory Stick sont
pleins.
• Vous ne pouvez pas créer de dossiers
au-delà de 999MSDCF. Vous ne
pouvez pas supprimer les dossiers
créés avec votre caméscope.
• Vous devez formater le « Memory
Stick Duo » (p. 48) ou supprimer les
dossiers avec votre ordinateur.
Impossible enreg. images fixes sur
Memory Stick (p. 111).
Impossible enreg. films sur le
Memory Stick (p. 111).
 Imprimante compatible PictBridge
Vérifier le périphérique raccordé.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB (fourni).
Brancher le caméscope à une
imprimante compatible PictBridge.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB (fourni).
Erreur - Annuler tâche.
 Divers
Copie impossible. Protection droits
d’auteurs (p. 110).
Ajout audio impossible. Débranchez
câble i.LINK (p. 69).
• Vérifiez l’imprimante.
Impression imposs. Vérifier
l’imprimante.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB (fourni).
Non enregistré en mode SP.
Ajout audio impossible (p. 69).
Non enregistré en audio 12-bit.
Pas d’ajout de son (p. 69).
 Flash
Ajout son sur partie vierge cassette
impossible (p. 69).
Charge... Enregistrement images
fixes impossible.
Ajout de son impossible (p. 70).
Accessoire fixé. Impossible utiliser
flash.
• Un convertisseur (en option) ou
un filtre (en option) est fixé sur le
caméscope ; c’est pourquoi le flash ne
s’allume pas (p. 94).
 Capuchon d’objectif
Capuchon obj.mal ouvert. Mettez ap.
hors et sous tens. (p.22).
Cap.d’obj.ouvert. Remettez appareil
sous tension. (p. 12).
• Vous ne pouvez pas ajouter de son à
une cassette enregistrée avec 4CH MIC
REC.
ENR.MIC 4CH impossible (p. 56).
• Débranchez, puis rebranchez le micro à
4 canaux (en option).
Dépannage
• Vous essayez d’enregistrer une image
fixe pendant le chargement du flash
(en option).
 Tête vidéo sale. Utiliser cassette
de nettoyage. (p. 117).
 Tête vidéo sale. Utilisez cassette
de nettoyage. (p. 117).
Impossible de lancer le mode Easy
Handycam. Impossible d’annuler le
mode Easy Handycam (p. 20).
USB non valide dans ce mode avec
Easy Handycam
• Vous pouvez utiliser USB uniquement
lorsque le commutateur POWER est
réglé sur CAMERA-TAPE.
Suite 
107
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
Cass.HDV enreg. Lecture imposs.
• Votre caméscope ne peut pas lire ce
format. Lisez la cassette sur l’appareil
utilisé pour l’enregistrer.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son
imposs.
• Votre caméscope ne vous permet pas
d’ajouter du son sur une section de
cassette enregistrée au format HDV.
Débranchez un câble AV.
• Les câbles de liaison audio/vidéo sont
raccordés à votre caméscope et à la
Handycam Station. Déconnectez l’un
des deux.
i.LINK connecté. Pas de transfert DV
par USB
• Vous ne pouvez pas effectuer de
lecture en transit DV au moyen de
la connexion USB pendant que vous
utilisez la connexion i.LINK. Arrêtez
la lecture en transit DV, déconnectez
le câble i.LINK (en option), puis
raccordez le câble USB (fourni)
(p. 53).
Transfert DV par USB… Utilisation
i.LINK impossible
• La connexion i.LINK ne peut pas
être utilisée pendant la lecture en
transit DV au moyen de la connexion
USB. Arrêtez la lecture en transit DV,
déconnectez le câble USB (fourni),
puis raccordez le câble i.LINK
(en option) (p. 53).
Hi-Speed USB non pris en charge.
Transf.DV imposs.
• La lecture en transit DV est compatible
uniquement sous Windows XP Service
Pack1 (SP1) ou Service Pack2 (SP2)
avec prise en charge de périphériques
USB haute vitesse (USB 2.0) (p. 53).
108
Utilisation de votre
caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope
dans n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite
de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision
couleur
Réglage facile de l’horloge en
fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge
à l’heure locale en indiquant un décalage
horaire lorsque vous utilisez le caméscope
à l’étranger. Sélectionnez [HEURE UNIV.]
dans le menu
(HEURE/LANGU.),
puis réglez le décalage horaire (p. 60).
Votre caméscope est basé sur le système
PAL. Si vous souhaitez visionner l’image
en lecture sur un téléviseur, ce téléviseur
doit être basé sur le système PAL (voir
la liste suivante) avec une prise d’entrée
AUDIO/VIDEO.
Pays d’utilisation
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hongkong,
Hongrie, Italie, Koweït,
Malaisie, Norvège, NouvelleZélande, Pays-Bas, Pologne,
Portugal, République tchèque,
Royaume-Uni, Singapour,
Slovaquie, Suède, Suisse,
Thaïlande, etc.
PAL - M
Brésil
PAL - N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili,
Colombie, Corée, Equateur,
Etats-Unis, Guyana, Jamaïque,
Japon, Mexique, Pérou,
Philippines, Surinam, Taiwan,
Venezuela, etc.
Informations complémentaires
Standard
109
Cassettes utilisables
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV.
Utilisez une cassette portant la marque
.
est une marque
commerciale.
Votre caméscope n’est pas compatible
avec des cassettes dotées d’une Cassette
Memory.
Pour éviter une section de bande
vierge sur la cassette
Appuyez sur END SEARCH pour trouver
la fin du passage enregistré (p. 31) avant de
commencer l’enregistrement suivant, dans
les cas suivants :
• vous avez lu la cassette ;
• vous avez utilisé la fonction EDIT
SEARCH.
Signal de protection des droits
d’auteur
 Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être
enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut
pas être enregistrée (protégée
en écriture).
REC
SAVE
 Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez une étiquette qu’aux
emplacements indiqués sur l’illustration
suivante, afin de ne pas gêner le
fonctionnement de votre caméscope.
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
 Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre
caméscope contient des signaux de
protection des droits d’auteur, vous ne
pouvez pas la copier sur une cassette
insérée dans un autre caméscope raccordé à
votre caméscope.
 Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur
votre caméscope des logiciels contenant
des signaux de protection des droits
d’auteur des logiciels. [Copie impossible.
Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur
l’écran LCD ou dans le viseur si vous
essayez d’enregistrer un tel logiciel. Votre
caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur
sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Emplacement de
l’étiquette
 Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début,
pour éviter d’endommager l’image ou le
son. Vous devez ensuite ranger la cassette
dans son boîtier et le mettre en position
verticale.
 Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur
plaqué or de la cassette avec un cotontige toutes les 10 éjections de la cassette
environ.
Si le connecteur plaqué or de la cassette
est souillé ou poussiéreux, l’indicateur de
bande restante risque de ne pas s’afficher
correctement.
Remarques sur l’utilisation
 Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une période prolongée
Retirez la cassette et rangez-la.
110
Connecteur plaqué or
A propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support
d’enregistrement compact et léger dont
la capacité de stockage de données est
supérieure celle d’une disquette.
Ce caméscope permet uniquement
l’utilisation de « Memory Stick Duo »,
dont la taille est environ deux fois plus
petite que celle d’un « Memory Stick ».
Cependant, même si un type de « Memory
Stick DUO » apparaît dans la liste, il est
possible qu’il ne fonctionne pas avec votre
caméscope.
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture
• Noms des fichiers d’images fixes :
– 101- 0001 : Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– DSC00001.JPG : Ce nom de fichier s’affiche
à l’écran de votre ordinateur.
• Noms des fichiers de films :
– MOV00001 : Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– MOV00001.MPG : Ce nom de fichier
s’affiche à l’écran de votre ordinateur.
• Un « Memory Stick Duo » formaté sur un
système d’exploitation Windows ou Macintosh
n’est pas forcément compatible avec votre
caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction du « Memory Stick » et
du produit compatible « Memory Stick » que
vous utilisez.
–

« MagicGate Memory Stick »
–
« Memory Stick Duo »
Sur un « Memory Stick Duo » avec
onglet de protection en écriture
*2*3
Vous pouvez empêcher l’effacement
accidentel des images en faisant coulisser
l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » en position de
protection en écriture à l’aide d’un petit
objet pointu.
Le « Memory Stick Duo » fourni avec
votre caméscope n’est pas doté d’un onglet
de protection en écriture.
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
« MagicGate Memory Stick
Duo » *1
*3
« Memory Stick PRO »
–
« Memory Stick PRO Duo » *1
*2*3
*1
Un « Memory Stick Duo » est environ deux fois
plus petit qu’un « Memory Stick » standard.
*2
Types de « Memory Stick » acceptant les
transferts de données à grande vitesse.
La vitesse de transfert des données varie en
fonction de l’appareil à utiliser.
*3
« MagicGate » est une technologie de
protection des droits d’auteur qui enregistre
et transfère le contenu dans un format crypté.
Notez que les données utilisant la technologie
« MagicGate » ne peuvent pas être enregistrées
ou lues sur votre caméscope.
• Format d’image fixe : Le caméscope compresse
et enregistre les données d’image au format
JPEG (Joint Photographic Experts Group).
L’extension du fichier est « .JPG ».
• Format de film : Le caméscope compresse
et enregistre les données d’image au format
MPEG (Moving Picture Experts Group).
L’extension du fichier est « .MPG ».
Remarques sur l’utilisation
Les données d’image peuvent être
endommagées dans les cas suivants.
Aucune compensation relative aux données
d’image endommagées ne sera accordée.
• Si vous éjectez le « Memory Stick Duo »,
mettez le caméscope hors tension ou retirez la
batterie pour la remplacer pendant la lecture ou
l’écriture des fichiers d’image sur le « Memory
Stick Duo » (alors que le témoin d’accès est
allumé ou clignote).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo »
à proximité d’aimants ou de champs
magnétiques.
Informations complémentaires
« Memory Stick »
« Memory Stick Duo »*1
Il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
111
A propos du « Memory Stick » (suite)
 Manipulation d’un « Memory Stick »
Gardez à l’esprit les remarques suivantes
lorsque vous manipulez un « Memory Stick
Duo ».
• Prenez garde de ne pas exercer une force
excessive lors de l’écriture sur une zone
mémoire d’un « Memory Stick Duo ».
• Ne fixez pas d’étiquette ou similaire sur un
« Memory Stick Duo » ou un adaptateur pour
« Memory Stick Duo ».
• Lorsque vous transportez ou rangez un
« Memory Stick Duo », rangez-le dans son étui.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les connecteurs et ne touchez pas
ces derniers avec les doigts.
• Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le
faites pas tomber et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
• Ne démontez pas le « Memory Stick Duo » et
ne modifiez pas sa structure.
• N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à
l’humidité.
• Tenez le « Memory Stick Duo » hors de portée
des enfants. Un enfant risquerait de l’avaler.
 Lieux d’utilisation recommandés
N’utilisez pas et ne conservez pas le
« Memory Stick Duo » dans les endroits
suivants :
• endroits soumis à des températures très élevées,
comme dans un véhicule garé en plein soleil en
été.
• endroits exposés au rayonnement direct du
soleil.
• endroits exposés à une forte humidité ou sujets
à des gaz corrosifs.
 A propos de l’adaptateur pour Memory
Stick Duo (fourni)
Après avoir inséré un « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur pour « Memory
Stick Duo », vous pouvez l’utiliser avec
un appareil compatible « Memory Stick »
standard.
• Lorsque vous utiliser un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible « Memory Stick »,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans
l’adaptateur pour « Memory Stick Duo ».
112
• Lors de l’insertion d’un « Memory Stick Duo »
dans un adaptateur pour « Memory Stick Duo »,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens, puis poussez-le jusqu’au
fond. Notez qu’une utilisation incorrecte
peut endommager l’appareil. Si vous forcez
le « Memory Stick Duo » dans la fente pour
« Memory Stick Duo » dans le mauvais sens,
la fente pour « Memory Stick Duo » risque
d’être endommagée.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » dans la fente pour « Memory Stick
Duo ». Ceci pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• N’insérez pas d’adaptateur pour « Memory
Stick Duo » sans « Memory Stick Duo ».
Cela pourrait endommager l’appareil.
 A propos du « Memory Stick PRO Duo »
• La capacité de mémoire maximale d’un
« Memory Stick PRO Duo » utilisable sur votre
caméscope est de 1 Go.
Remarques sur la compatibilité des
données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur
un « Memory Stick Duo » par votre caméscope
sont conformes à la norme universelle Design
Rule for Camera File System établie par la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope
des images fixes enregistrées avec d’autres
appareils (DCR-TRV900E ou DSC-D700/
D770) qui ne sont pas conformes à cette
norme universelle. (Ces modèles ne sont pas
disponibles dans certains pays et régions.)
• Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory
Stick Duo » qui a été utilisé avec d’autres
appareils, formatez-le avec votre caméscope
(p. 48). Notez cependant que le formatage
efface toutes les informations contenues sur le
« Memory Stick Duo ».
• Vous ne pourrez peut-être pas revoir les images
sur le caméscope :
– si elles ont été retouchées sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées au
moyen d’un autre appareil.
A propos de
la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série A).
Votre caméscope ne peut fonctionner
qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ».
Les batteries « InfoLITHIUM » de série A
portent l’indication
.
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie aux ions de lithium capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre
votre caméscope et un adaptateur/chargeur
secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope
et affiche, en minutes, l’autonomie de la
batterie.
Pour charger la batterie
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C et que la durée d’utilisation de la batterie
est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer et insérez-la dans le
caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité :
NP-FA70 (en option).
A propos de l’indicateur d’autonomie
de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que
le voyant d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment chargée
pour pouvoir fonctionner, rechargez de
nouveau la batterie entièrement. L’affichage
de l’indicateur d’autonomie de la batterie est
alors correct. Notez cependant que les valeurs
correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas
restaurées si la batterie est utilisée pendant une
longue période à des températures élevées, si
elle reste longtemps en pleine charge ou si elle
est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur
d’autonomie de la batterie pour avoir une idée
approximative du temps de prise de vue.
• La marque , qui indique un niveau de
batterie faible, clignote même s’il reste 5
à 10 minutes de batterie en fonction des
conditions de fonctionnement, de la température
ambiante et de l’environnement.
A propos de l’entreposage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement.
Pour entreposer la batterie, retirez-la du
caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, réglez [ARRET AUTO]
sur [JAMAIS] dans le menu
(REGL.
NORM.) et laissez votre caméscope en veille
d’enregistrement de cassette jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (p. 59).
Suite 
Informations complémentaires
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge)
s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors
de cette plage de températures, il se peut que
vous ne soyez pas en mesure de la charger
correctement.
• L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture,
l’avance rapide et le rembobinage répétés
entraînent une usure rapide de la batterie.
Il est recommandé d’utiliser une batterie à
grande capacité : NP-FA70 (en option).
• Veillez à régler le commutateur POWER
sur (CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas
le caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries
de rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie
n’est pas étanche.
113
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » (suite)
A propos de i.LINK
A propos de la durée de vie de la
batterie
L’interface DV de cet appareil est une
interface DV compatible i.LINK. Cette
section décrit la norme i.LINK et ses
caractéristiques.
• La durée de vie de la batterie est limitée.
La capacité de la batterie diminue petit à petit,
au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie
diminue beaucoup, il est probable que la
batterie soit usée. Veuillez acheter une nouvelle
batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
Qu’est-ce que i.LINK ?
i.LINK est une interface série numérique
qui permet de transférer des données vidéo
et audio numériques et d’autres données
vers un autre appareil compatible i.LINK.
Vous pouvez aussi commander un autre
appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être
raccordé avec un câble i.LINK (en option).
Cela peut être utile pour l’utilisation et
l’échange de données entre différents
appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles
i.LINK sont raccordés en cascade à ce
caméscope, il est possible de les contrôler
et de transférer des données non seulement
avec l’appareil raccordé au caméscope,
mais aussi avec d’autres appareils par
l’intermédiaire de l’appareil raccordé
directement.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les spécifications de l’appareil
à raccorder. Des manipulations et des
transactions de données peuvent également
être impossibles à effectuer sur certains
appareils raccordés.
• Normalement, un seul appareil peut être
raccordé à cet appareil à l’aide du câble i.LINK
(en option). Pour relier ce caméscope à un
appareil compatible i.LINK muni de deux
interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque commerciale
approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale
normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
114
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximum varie
en fonction de l’appareil. Il existe trois
types de débit.
S100 (environ 100 Mbps*)
S200 (environ 200 Mbps)
S400 (environ 400 Mbps)
Une liste de débits en bauds est établie
dans la section « Spécifications » du mode
d’emploi de chaque appareil. Le débit
en bauds est également indiqué à côté de
l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit en bauds peut être différent de
la valeur indiquée lorsque le caméscope
est raccordé à un appareil dont le débit en
bauds maximum est différent.
Certains appareils vidéo compatibles
i.LINK, comme les téléviseurs numériques
et les lecteurs/graveurs DVD, MICROMV
ou HDV ne sont pas compatibles avec les
appareils DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez s’il est compatible ou non
avec un appareil DV. Pour plus de détails
sur les précautions à prendre et le logiciel
d’application compatible, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil
à raccorder.
A propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4 broches/4
broches de Sony (pour la copie DV).
* Que signifie « Mbps » ?
Mbps signifie « mégabits par seconde »,
soit la quantité de données pouvant être
envoyées ou reçues en une seconde.
Par exemple, un débit en bauds de
100 Mbps signifie que 100 mégabits de
données peuvent être transmis en une
seconde.
Pour plus de détails concernant la
procédure de copie lorsque cet appareil est
raccordé d’autres appareils vidéo équipés
d’une interface DV, reportez-vous à la
page 64.
Cet appareil peut également être raccordé
à d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex.
les ordinateurs personnels de la gamme
VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un
ordinateur, assurez-vous que le logiciel
d’application pris en charge par cet appareil
est déjà installé sur l’ordinateur.
Informations complémentaires
Pour utiliser les fonctions i.LINK de
cet appareil
115
Précautions et
entretien
A propos de l’utilisation et de
l’entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope
et les accessoires dans les emplacements
suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds
ou froids. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60 °C, comme
en plein soleil, à proximité de chauffages ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques, il est possible que
le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– A proximité des récepteurs AM et du matériel
vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur,
aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil.
Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou
de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope est trempé, il est possible qu’il
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faitesle vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque du
caméscope, tout démontage, toute modification,
tout choc ou tout impact, tel qu’un coup, une
chute ou un piétinement.
Prenez particulièrement soin de l’objectif.
116
• Laissez le commutateur POWER réglé sur
(CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, pendant l’utilisation.
Cela pourrait entraîner une surchauffe interne
de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation en
y posant par exemple un objet lourd.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile
bouton hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion accidentelle de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
– lavez la partie de la peau ayant pu être en
contact avec le liquide.
– si du liquide pénètre dans les yeux, lavez-les
abondamment avec de l’eau et consultez un
médecin.
 Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une période prolongée
• Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la pile avant de la ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former
à l’intérieur du caméscope, sur la surface
de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce
cas, la bande peut adhérer au tambour de
têtes et être endommagée ou bien l’appareil
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l’intérieur de votre caméscope devient
humide, le message [ Condensation.
Ejectez la cassette.] ou [ Condensation.
Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche.
Si de la condensation se forme sur
l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
 Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible,
à l’exception de l’éjection de la cassette.
Ejectez la cassette, mettez le caméscope
hors tension et laissez-le au repos pendant
une heure environ en laissant le couvercle
du logement de la cassette ouvert. Votre
caméscope peut être de nouveau utilisé
si l’indicateur  ou  ne s’affiche pas
lorsque le caméscope est remis sous tension.
Si de l’humidité commence à se condenser,
le caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut
parfois attendre dix secondes après
l’ouverture du couvercle du logement de
la cassette pour que la cassette soit éjectée.
Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le
couvercle du logement de la cassette avant
que la cassette ne soit éjectée.
 Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque
vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud (ou vice
versa) ou lorsque vous utilisez votre
caméscope dans un endroit humide comme
indiqué ci-dessous :
 Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud,
placez le caméscope dans un sac plastique
et fermez-le complètement. Retirez-le du
sac lorsque la température à l’intérieur du
sac a atteint la température ambiante (au
bout d’environ une heure).
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
– [ Tête vidéo sale. Utiliser cassette
de nettoyage.] s’affiche à l’écran lors de
l’enregistrement.
– [ Tête vidéo sale. Utilisez cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran lors de la
lecture.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
d’utilisation prolongée. Si vous ne parvenez pas
à obtenir une image claire, même après avoir
utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir
du fait que la tête vidéo est usée. Contactez
votre revendeur Sony ou un centre de service
après-vente Sony agréé afin de faire remplacer
la tête vidéo.
Ecran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
 Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de
traces de doigts ou de poussière. Lorsque
vous utilisez le kit de nettoyage LCD
(en option), n’appliquez pas de liquide de
nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Informations complémentaires
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée.
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une
pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit
très chaud en plein air.
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une
bourrasque ou une averse.
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran
est de couleur bleue.
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien la lecture des
images ou des sons est déformée.
Suite 
117
Précautions et entretien (suite)
 Réglage de l’écran LCD (ETALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne
pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est
conseillé de raccorder votre caméscope ou
la Handycam Station à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni, lors du
fonctionnement du caméscope.
 Faites coulisser le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
 Débranchez de votre caméscope ou de la
Handycam Station tous les câbles autres
que celui de l’adaptateur secteur, puis
éjectez la cassette et le « Memory Stick
Duo » de votre caméscope.
 Appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.NORM.)  [ETALONNAGE] 
.
• Si vous utilisez le réglage 4:3, l’écran passe
au format 16:9.
ETALONNAGE
1/3
Appuyez sur le "x"
ANNUL.
 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick Duo » fourni.
Pour annuler appuyez sur [ANNUL.].
La position du « × » change. Si vous n’avez
pas appuyé au bon endroit, recommencez à
partir de l’étape .
• Vous ne pouvez pas effectuer l’étalonnage de
l’écran LCD s’il est pivoté.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope
avec un chiffon doux légèrement humidifié
d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon doux et
sec.
118
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imbibés de produits nettoyants ou
des produits volatils tels que de l’insecticide.
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus à
mains nues.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une période prolongée.
A propos de l’entretien et du
rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif.
– dans des endroits très chauds ou humides.
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez
régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner
votre caméscope environ une fois par mois
pour le conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable
intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure
et d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur
(CHG) OFF. La batterie rechargeable
intégrée est toujours chargée lorsque votre
caméscope est raccordé à la prise secteur
via l’adaptateur ou lorsque la batterie est
insérée. Elle est complètement déchargée
au bout d’environ 3 mois si vous
n’utilisez pas du tout votre caméscope, si
vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur ni
la batterie. Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée,
le fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté si vous n’enregistrez pas la date.
 Procédures
Branchez votre caméscope à une prise de
courant au moyen de l’adaptateur secteur
fourni ou de la Handycam Station et laissez
le commutateur POWER réglé sur (CHG)
OFF pendant plus de 24 heures.
Pour changer la pile de la
télécommande
 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
 Replacez le couvercle de la pile de manière
à ce qu’il s’enclenche.
Loquet
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile n’est pas
remplacée correctement.
Remplacez-la uniquement par une pile
du même type ou d’un type équivalent
recommandé par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant pour
vous débarrasser des piles usagées.
• Lorsque la pile au lithium devient faible,
le rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
de type CR2025. L’utilisation d’une pile
d’un type différent peut entraîner des risques
d’incendie ou d’explosion.
Informations complémentaires
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas
la pile, ne la démontez et ne la jetez pas
au feu.
119
Spécifications
Standard
Système
d’enregistrement
vidéo
Système
d’enregistrement
d’images fixes
Système
d’enregistrement
audio
2 têtes rotatives, système de
balayage hélicoïdal
Exif Ver. 2.2*1
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits
(Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Système couleur PAL, normes
CCIR
Cassette
Cassette mini-DV avec la
utilisable
marque
imprimée
Vitesse de la
SP : environ 18,81 mm/s
bande
LP : environ 12,56 mm/s
Temps
SP : 60 mn (avec une cassette
d’enregistrement/ DVM60)
de lecture
LP : 90 mn (avec une cassette
DVM60)
Temps d’avance Environ 2 min et 40 s
rapide/de
(avec une cassette DVM60 et
rembobinage
une batterie rechargeable)
Environ 1 mn et 45 s (avec
une cassette DVM60 et un
adaptateur secteur)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif
d’image
Objectif
3 capteurs CMOS (dispositif
à couplage de charge) 3,0 mm
(type 1/6) Total :
Environ 790 000 de pixels
Efficaces (images fixes) :
Environ 690 000 de pixels
Efficaces (films) :
Environ 670 000 de pixels
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
10 × (optique), 120 × (numérique)
Longueur focale F = 2,77 ~ 27,7 mm
En cas de conversion en un
appareil photo 35 mm
En mode CAMERA-TAPE *2 :
44 ~ 520 mm (16:9),
41 ~ 480 mm (4:3)
En mode CAMERA-MEMORY :
40 ~ 400 mm (4:3),
43,5 ~ 435 mm (16:9)
F 1,8 ~ 2,4
Diamètre du filtre : 30 mm
120
Température
couleur
Eclairement
minimum
[AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
7 lx (lux) (F 1,8)
*1« Exif » est un format de fichier pour les images
fixes, établi par la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Les fichiers enregistrés dans
ce format peuvent contenir des informations
supplémentaires telles que les informations
relatives au réglage de votre caméscope au
moment de l’enregistrement.
2
* Les valeurs de la longueur focale correspondent
aux valeurs réelles résultant de l’affichage en
pixels grand angle.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Entrée/sortie
audio/vidéo
Prise LANC
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique
entrée/sortie
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de charge de
47 kΩ), impédance d’entrée
supérieure à 47 kΩ (kilohms),
impédance de sortie inférieure
à 2,2 kΩ (kilohms)
Mini mini-prise stéréo
(Ø 2,5 mm)
Ecran LCD
Image
Nombre total de
points
6,9 cm (type 2,7, format 16:9)
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation
requise
Consommation
électrique
moyenne
Température de
fonctionnement
Température
d’entreposage
Dimensions
approximatives
Poids
approximatif
Accessoires
fournis
Adaptateur secteur AC-L200
7,2 V cc (pile)
8,4 V cc (adaptateur secteur)
Pendant la prise de vue à l’aide
du viseur 2,9 W
(lorsque la batterie est utilisée)
Pendant la prise de vue à l’aide
du LCD 3,2 W
(lorsque la batterie est utilisée)
De 0 °C à 40 °C
De -20 °C à + 60 °C
54 × 117 × 102 mm (l/h/p)
400 g pour l’appareil principal
uniquement
470 g avec la batterie
rechargeable NP-FA50 et une
cassette DVM60
Reportez-vous à la page 7.
100 - 240 V ca, 50/60 Hz
Température de
fonctionnement
Température
d’entreposage
Dimensions
approximatives
De 0 °C à 40 °C
Poids
approximatif
0,35 à 0,18 A
18 W
8,4 V CC*
De -20 °C à + 60 °C
48 × 29 × 81 mm
(l/h/p) à l’exclusion des parties
saillantes
170 g cordon d’alimentation
non compris
* Consultez l’étiquette de l’adaptateur secteur
pour obtenir de plus amples spécifications.
Batterie rechargeable (NP-FA50)
Connecteurs entrée/sortie de la
Handycam Station DCRA-C140
Entrée/sortie
audio/vidéo
Alimentation
requise
Consommation
de courant
Puissance
consommée
Tension de sortie
Prise DV
Connecteur 4 broches, S100
Capacité
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensions
approximatives
Poids
approximatif
Température de
fonctionnement
Type
47,2 × 6,8 × 75,5 mm
(l/h/p)
50 g
De 0 °C à 40 °C
Lithium-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Informations complémentaires
Prise USB
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique
entrée/sortie
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de charge de
47 kΩ), impédance d’entrée
supérieure à 47 kΩ (kilohms),
impédance de sortie inférieure
à 2,2 kΩ (kilohms)
Mini-B
Tension de sortie 8,4 V CC
maximale
Tension de sortie 7,2 V CC
121
Index
Numeric
C
12BIT ................................... 55
Câble de liaison
audio/vidéo......... 34, 64, 69, 87
16BIT ................................... 55
Couvercle ............................. 16
Câble i.LINK............ 64, 84, 87
A
Câble S VIDEO .............. 34, 64
A/V SORT.DV .................... 57
Active Interface Shoe ........... 75
Adaptateur pour Memory
Stick Duo ....................... 7, 112
CAMES.USB ....................... 58
Capacité d’enregistrement ... 28
Capteur de télécommande .... 27
Capuchon d’objectif ............. 22
Adaptateur secteur ............. 7, 8
Cassette ........................ 16, 110
Aide ...................................... 77
Insertion/Ejection.......... 16
AR-PL VISEUR (Luminosité
du viseur) ............................. 57
CD-ROM .............................. 76
Centre d’assistance pour
l’utilisateur Pixela ................ 83
ARRET AUTO (Arrêt
automatique) ........................ 59
Charge complète .................... 9
Autonomie de la batterie ...... 28
Charge de la batterie .............. 8
Batterie............................ 8
B
BACK LIGHT ................ 25, 95
Balayage par saut ................. 23
BAL BLANCS (Balance des
blancs) .................................. 41
Bande .................. Voir Cassette
DISPLAY BATT INFO,
touche ................................... 13
DON.CAMES. ..................... 58
DOSS.LECT.(Dossier de
lecture) ................................. 48
Dossier
DOSS.LECT. (Dossier de
lecture) .......................... 48
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement) .......... 48
NOUV.DOSS. ............... 48
Durée de prise de vue ..... 11, 47
CODE DONNEES ............... 58
Comment tenir le caméscope 12
BATT INFO (informations
sur la batterie) ............... 26
Commutateur POWER ......... 12
Batterie « InfoLITHIUM » 113
Compteur de bande .............. 28
Batterie rechargeable ...............
Voir Batterie
Condensation d’humidité ... 116
COMPRESSION ................. 57
Connecteur à 21 broches ...... 35
Connecteur d’interface ......... 75
Connexion
Ordinateur ..................... 76
Téléviseur ..................... 34
Bouton Flash ........................ 94
Copie .............................. 65, 66
Bouton MANUAL ............... 62
COPIE AUDIO..................... 70
Cordon d’alimentation ........... 8
COUL. CAMES. .................. 42
COULEUR LCD.................. 57
122
DIAPORAMA ..................... 49
DIF. EXPO. (bracketing) ..... 46
Code d’autodiagnostic ....... 104
Code temporel ...................... 28
Boutons de commande
vidéo..................................... 29
DATE/HEURE ..................... 58
Click to DVD ....................... 83
COLOR SLOW S (Obturateur
couleur lent) ................... 43, 98
Bip de confirmation des
opérations ................... Voir BIP
D
CHEVAUCH. ....................... 49
Batterie
BIP ....................................... 59
CREPUSCULE .................... 40
Configuration système
requise .................................. 77
Batterie rechargeable
intégrée ....................... 118
Bandoulière ...................... 7, 12
Autonomie de la batterie...
26
Création d’un DVD (Direct
Access to “Click to DVD”) .. 84
E
Easy Handycam ................... 20
EA PROG. ...................... 40, 98
Ecran d’index ....................... 23
Ecran LCD ........................... 13
Ecran tactile ......................... 14
EDIT SEARCH.................... 31
EFFACER
Images ........................... 71
EFFET BALAI ..................... 49
EFFET CINEMA
(Effet cinématique) .............. 50
EFFET ILLUS. .................... 51
EFFET NUM.
(Effet numérique) ........... 50, 99
EFFET SPEC.
(Effets spéciaux) .................. 51
END SEARCH/EDIT
SEARCH/Commutateur
d’écran et vérificateur
d’enregistrement .................. 28
FORMAT FILM ................... 47
ENR.FILM ........................... 68
FLASH
(Mouvement de flash) .......... 50
ENR.IMAGE (Prise de vue
image par image).................. 51
ENR.INT.REG.
(Enregistrement à intervalles
réguliers) ........................ 52, 99
Format de compression ...... 111
FORMAT TV ....................... 34
J
JPEG .................................. 111
L
LANGUAGE........................ 60
G
LCD................................ 14, 59
COULEUR LCD .......... 57
GD ECRAN VF
(Viseur large) ....................... 57
LUMI.LCD ................... 57
ENR. PROGR. ............... 45, 98
Grand angle .......................... 24
NIV.CTJR LCD ............ 57
ENREG. (Commande
d’enregistrement vidéo) ....... 67
GRAVER DVD .................... 54
LEC.VIT.V (Lecture à
vitesses variées) ................... 54
ENREG.CONT .................... 46
Enregistrement ..................... 22
Enregistrement
4CH MIC ....................... 25, 56
ENTREE VIDEO ................. 57
Entretien ............................. 116
ÉQUIL. BLANC .................. 49
ÉQUIL. NOIR ...................... 49
Etalonnage.......................... 118
Etiquette ............................. 110
EXPOSITION ................ 41, 98
Fente pour « Memory Stick
Duo ».................................... 17
H
Vitesse double ............... 54
Lent ............................... 54
Handycam Station ...... 9, 69, 75
Lecture au ralenti ................. 54
Haut-parleur ......................... 27
Lecture en vitesse double ..... 54
HAUTE ................................ 46
Lecture image par image ...... 54
HEURE UNIV. ..................... 60
Lecture inversée ................... 54
HISTOGRAMME .......... 44, 99
LETER BOX ........................ 57
Levier OPEN/EJECT ........... 16
I
Logiciel ................................ 78
Icône.Voir Indicateurs à l’écran
LP (Lecture longue) ............. 55
ImageMixer VCD2............... 76
Feuille de protection ............ 32
Fiche DC ................................ 8
Image fixe
Format d’image fixe .... 111
Format de film ............ 111
Qualité (QUALITE) ...... 46
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement) .......... 55
Taille d’image
(TAILLE) ...................... 46
FILM RETRO ...................... 51
IMAGE GUIDE ................... 58
FIXE..................................... 50
Impression ...................... 73, 74
Fonction de conversion du
signal .................................... 87
Indicateurs ............................ 30
FONDU .......................... 49, 99
Indicateurs
d’avertissement .................. 104
FONDU MOS. ..................... 49
Image ............................ 54
Inversée ......................... 54
IMAGE FIXE ....................... 46
Film
Lecture ................................. 23
Guide de mise en route (First
Step Guide) .................... 76, 83
Indicateurs à l’écran ............. 28
FONDU POINT ................... 49
Installation............................ 78
Format .................................. 18
Interface DV ......................... 64
FORMATER ................ 48, 111
INTERIEUR ........................ 41
i.LINK ................................ 114
LUMI.LCD .......................... 57
LUMINANCE (Touche de
luminance)............................ 50
SORTIE V/LCD ................... 59
M
M.PT.ETENDUE (Mise au
point étendue)....................... 43
Macintosh....................... 78, 82
Informations complémentaires
F
GUIDE AFFICH (guide
d’affichage) .......................... 14
Manette de réglage de
l’oculaire .............................. 13
Manette de zoom .................. 24
Marque commerciale ......... 127
Marque d’impression ........... 72
MEL.AUDIO ................. 55, 70
Mémoire à zéro réglable ...... 32
« Memory Stick »............... 111
Suite 
123
Index (suite)
MEMORY STICK ............... 53
MODE AUDIO .................... 55
« Memory Stick Duo »......... 16
MODE DEMO. .............. 53, 89
Durée de prise de vue ... 47
FORMATER ................. 48
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement) ................. 55
Insertion/Ejection.......... 17
Mode miroir ......................... 25
Nombre d’images pouvant
être enregistrées ............ 46
Molette d’affectation ............ 24
Molette CAM CTRL ............ 62
Onglet de protection
en écriture ................... 111
MONOTONE ....................... 49
Menu .................................... 36
MOUV.RETARD ................. 50
MOSAIQUE ........................ 51
P-MENU ................. Voir Menu
personnel
PAL .............................. 97, 109
Panneau LCD ....................... 13
PASTEL ............................... 51
PAYSAGE ............................ 40
PHOTO button ..................... 20
Menu APPLI.IMAGE ... 49
MPEG ................................ 111
PHOTO INTERV
(Enregistrement de photos
par intervalles) ..................... 52
Menu HEURE/LANGU. ..
60
MPEG MOVIE EX .............. 22
PictBridge ...................... 73, 74
Menu MONTER&
LIRE ............................. 54
MULTICONNEX................. 53
PictBridge IMPR.................. 73
MULTI-SON ........................ 55
Picture Package .................... 78
Menu personnel ...... 36, 60
Menu REGL.CAMES. .. 40
Menu REGL.MEM. ...... 46
Picture Package Ver.1.7 ........ 76
N
PLAGE&SKI ....................... 40
PORTRAIT (Portrait doux).. 40
Menu REGL.NORM. ... 55
N° FICHIER (Numéro de
fichier) .................................. 48
Options de menu ........... 38
NEGATIF ............................. 51
Prise A/V .................. 34, 64, 69
Utilisation du menu ...... 36
NETTETE ...................... 41, 98
Prise audio/vidéo.................. 87
Menu APPLI.IMAGE (Menu
d’application des images) .... 49
NIV.CTJR LCD
(Rétroéclairage de l’écran
LCD) .................................... 57
Prise DC IN ............................ 8
Menu HEURE/LANGU. ...... 60
Menu MONTER&LIRE ...... 54
Menu personnel.............. 36, 60
Ajouter .......................... 60
NIV.FLASH ......................... 43
NIV.FLASH ......................... 95
NOIR&BLANC ................... 51
Prise...................................... 75
Prise LANC.......................... 75
Prise S VIDEO ............... 34, 64
Prise USB ............................. 75
PROJ. ................................... 40
Protection d’images ............. 72
Personnaliser ................. 60
Nombre d’images
pouvant être enregistrées ...... 46
Réinitialiser ................... 61
NORMAL ............................ 46
Q
Supprimer ..................... 61
NOUV.DOSS. ...................... 48
QUALITE ............................ 46
Trier .............................. 61
NTSC ................................. 109
Utilisation ..................... 36
NUANCE PEAU .................. 51
Qualité d’image
(QUALITE) .......................... 46
Menu REGL.CAMES. ......... 40
Menu REGL.MEM. ............. 46
Menu REGL.NORM. ........... 55
O
R
RAY.DIAG. .......................... 44
Messages d’avertissement .... 104
OBT. LENT
(Obturateur lent)................... 50
Microphone intégré .............. 27
OBTUR.AUTO .................... 41
Recherche d’image............... 23
MIC 4CH ............................. 56
Onglet de protection en
écriture ....................... 110, 111
RECH.DE FIN ..................... 31
MIC EX.SURND (Microphone
ambiophonique externe)....... 56
124
P
Ordinateur ............................ 78
RECH.DE FIN ..................... 54
Recherche du point
de départ ............................... 31
MISE AU PT. ................. 42, 95
Recherche par date ............... 33
MISE PT CEN. .............. 42, 98
REC START/STOP ........ 20, 22
REG.EXP.AUTO............ 42, 99
REGL.FLASH ..................... 43
REGL.HORLOGE ............... 15
REGL.LCD/VIS................... 57
REGL.MOLETTE ............... 45
Réglage de l’exposition
pour le rétroéclairage ........... 95
Réglage de la date et
de l’heure ............................. 15
T
U
Taille d’image (TAILLE) ..... 46
UNE PRES. .......................... 41
Film ............................... 47
Utilisation à l’étranger ....... 109
Image fixe ..................... 46
TELECOMMANDE ............ 59
V
Télécommande ..................... 32
Téléobjectif .......................... 24
Vérification
d’enregistrement .................. 31
Téléviseur............................. 34
Viseur ................................... 13
TELE MACRO .............. 43, 98
Luminosité .................... 57
Témoin CHG (charge) ........... 9
VOLUME............................. 55
Réinitialisation (Reset)......... 26
Témoin d’accès .................... 17
Volume ................................. 23
RESTANT ............................ 58
VOY.TOURNAGE ............... 59
RETARDATEUR ................. 44
Témoin REC (Voyant de
tournage) .............................. 27
RETROECLAIRAGE .......... 95
Temps de charge................... 11
Rétroéclairage LCD ....... 13, 91
Temps de lecture .................. 11
W
ROTAT.MENU ..................... 59
Tête vidéo........................... 117
REGL BAL.B (réglage de la
balance des blancs) .............. 42
Touche d’affichage de
l’écran d’index ..................... 29
S
SELECT.USB ...................... 53
SEPIA .................................. 51
Son principal ........................ 55
Son secondaire ..................... 55
SP (Lecture standard)........... 55
Spécifications ..................... 120
SPOTMETRE
(Spotmètre flexible) ....... 40, 98
Touche de sélection de la
lecture de la cassette............. 29
Touche de suppression de
l’image ................................. 29
YEUX ROUGES.................. 43
Z
Zoom .................................... 24
Touche de vérification .......... 28
Zoom de lecture ................... 26
Touche DISP/BATT INFO ... 26
ZOOM NUM. ................ 44, 95
Touche EASY ...................... 20
Touche Flash ........................ 25
STANDARD ........................ 46
Touche Menu personnel ....... 28
Standards de télévision
couleur................................ 109
Touche PHOTO .............. 22, 32
STEADYSHOT .............. 45, 95
Touche ZERO SET
MEMORY ............................ 32
STEREO .............................. 56
Y
Touche RESET..................... 26
STEREO LARGE ................ 56
TRAINEE ............................ 50
SUPPR.TOUT ...................... 48
TRANSF.DV .................. 53, 58
Suppression d’images .......... 71
Transmetteur ........................ 32
SUPPRIMER
Trépied ................................. 25
Informations complémentaires
SORTIE AFF. ....................... 59
Touche d’image précédente/
suivante ................................ 29
WIDE SELECT ................... 18
Windows ........................ 77, 78
SUPPR.TOUT .............. 48
125
A propos des marques commerciales
• « Memory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick » Duo sont des marques
commerciales ou déposées de Sony Corporation.
• InfoLITHIUM est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
• Picture Package est une marque commerciale de
Sony Corporation.
•
est une marque commerciale.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont
des marques commerciales ou déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays et régions.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
et PowerMac sont des marques commerciales
d’Apple Computer, Inc. aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays et régions.
• eMac est une marque commerciale d’Apple
Computer, Inc.
• QuickTime et le logo QuickTime sont des
marques commerciales d’Apple Computer, Inc.
• Roxio est une marque déposée de Roxio, Inc.
• Toast est une marque commerciale de Roxio, Inc.
• Windows Media Player est une marque
commerciale de Microsoft Corporation.
• Macromedia et Macromedia Flash Player sont
des marques commerciales ou déposées de
Macromedia, Inc. aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays et régions.
• Pentium est une marque commerciale ou
déposée d’Intel Corporation.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou déposées de leurs sociétés
respectives. Par ailleurs, les indications TM et ® ne
sont pas employées chaque fois qu’une marque
est citée dans le présent mode d’emploi.
2-591-679-21 (1)
Caméscope numérique
Mode d’emploi du caméscope
DCR-PC1000E
Préparation
7
Enregistrement/
20
Lecture
Utilisation du menu
36
Copie/Montage
64
Utilisation d’un ordinateur
76
Dépannage
89
Informations 109
complémentaires
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec
de l’encre à base d’huile végétale sans
COV (composés organiques volatils).
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation

Manuels associés