DCR PC53E | DCR PC55E | DCR-PC53E | Sony DCR-PC55E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
DCR PC53E | DCR PC55E | DCR-PC53E | Sony DCR-PC55E Mode d'emploi | Fixfr
2-548-726-21 (1)
Caméscope numérique
Mode d’emploi du caméscope
DCR-PC53E/PC55E
Préparation
8
Enregistrement/
20
Lecture
Utilisation du menus
36
Copie/Montage
57
Utilisation d’un ordinateur
69
Dépannage
82
Informations complémentaires 104
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Lire ce mode d’emploi en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie
ou d’électrocution, tenir cet appareil
à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir les risques
d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier.
Confier la réparation de l’appareil à
un technicien qualifié uniquement.
Types de support d’enregistrement
que vous pouvez utiliser avec votre
caméscope
• Cassette mini-DV portant la marque
(Les cassettes mini-DV avec
Cassette Memory sont compatibles.)
(p. 105).
• « Memory Stick Duo » portant la marque
,
(p. 106).
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes :
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les
champs électromagnétiques peuvent altérer
l’image et le son de ce caméscope.
Panneau LCD
Couvercle de la
batterie
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si des interférences électriques ou
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez et reconnectez le
câble de communication (USB, etc.).
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– « Mode d’emploi » (ce manuel)
– « First Step Guide (Guide de mise en
route) » pour utiliser le logiciel fourni
(contenu sur le CD-ROM fourni)
2
Protège-griffe
• Avant de connecter votre caméscope
à un autre appareil à l’aide d’un câble
USB ou i.LINK, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. Si
vous forcez pour insérer le connecteur
dans le mauvais sens, vous risquez
d’endommager le connecteur ou de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
A propos des éléments de menu, du
panneau LCD et de l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD est fabriqué avec une
technologie de haute précision de
sorte que plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Toutefois, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus
ou verts) peuvent apparaître de façon
permanente sur l’écran LCD. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• L’exposition de l’écran LCD ou de
l’objectif à la lumière directe du soleil
pendant des périodes prolongées
risque d’entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement.
Cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de faible
lumière faible, par exemple au crépuscule.
Prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction, pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
ne se font pas en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs
sont différents d’un pays ou d’une
région à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les
films, les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
• Les images de l’écran LCD utilisés dans
ce manuel pour les illustrations ont été
capturées à l’aide d’un appareil photo
numérique, il est donc possible que vous
constatiez des différences.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 15).
• Les illustrations de ce mode d’emploi
représentent le modèle DCR-PC55E.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre
d’une collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF* pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
* MTF signifie Modulation Transfer Function
(fonction de transfert de modulation). Le
numéro de valeur indique la quantité de
lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
3
4
Table des matières
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ...........................................8
Etape 2 : Chargement de la batterie .........................................................9
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope ....................13
Etape 4 : Réglage du panneau LCD .......................................................14
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile.......................................................15
Modification du réglage de la langue ............................................................15
Vérification des indicateurs à l’écran (guide d’affichage) .............................15
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ..............................................17
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ..........18
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture facile (Easy Handycam) ....................................20
Enregistrement ........................................................................................22
Lecture ....................................................................................................23
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .........................24
Enregistrement
Pour utiliser le zoom
Pour ajuster l’exposition des sujets en contre-jour
Réglage de la mise au point pour un sujet non centré (MISE PT CEN.)
Réglage de l’exposition du sujet sélectionné (spotmètre flexible)
Enregistrement en mode miroir
Utilisation d’un trépied
Lecture
Visualisation d’images avec effets de mouvement
(SLIDE SHOW PLUS)
Pour utiliser PB zoom
Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
(Informations relatives à la batterie)
Désactivation du bip de confirmation des opérations
Utilisation d’effets spéciaux
Pour réinitialiser les réglages
Autres éléments et fonctions
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement .........................28
suite 
5
Recherche du point de départ .................................................................31
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
(END SEARCH) ..............................................................................................31
Recherche manuelle (EDIT SEARCH) ...........................................................31
Vérification des dernières scènes enregistrées (REC REVIEW) ....................31
Télécommande........................................................................................32
Recherche rapide d’une scène (Mémoire à zéro réglable) ...........................32
Recherche d’une scène par date d’enregistrement
(Recherche par date).....................................................................................33
Lecture de l’image sur un téléviseur........................................................34
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu .............................................36
Options de menu .....................................................................................38
Menu REGL.CAMES. .........................................................................40
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Menu REGL.MEM..............................................................................45
Réglages pour le « Memory Stick Duo » (QUALITE/TAILLE/SUPPR.TOUT/
NOUV.DOSS., etc.)
Menu APPLI.IMAGE .........................................................................47
Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (FONDU/EFFET SPEC., etc.)
Menu MONTER&LIRE .....................................................................50
Réglages pour l’édition ou la lecture dans divers modes (LEC.VIT.V/RECH.
DE FIN, etc.)
Menu REGL.NORM. .........................................................................51
Réglages lors de l’enregistrement sur une cassette et autres réglages de
base (MODE ENR./MULTI-SON/REGLAGE LCD/SORTIE AFF./USB, etc.)
Menu HEURE/LANGU. ....................................................................55
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./LANGUAGE)
Personnalisation du Menu personnel ......................................................55
Copie/Montage
Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur ...........................57
Copie vers d’autres appareils d’enregistrement ......................................58
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur
(DCR-PC55E) ................................................................................59
6
Copie d’images enregistrées sur une cassette vers un « Memory Stick
Duo » .............................................................................................61
Copie d’une bande sonore sur une cassette enregistrée ........................62
Suppression d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » .........64
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo » à l’aide d’informations
spécifiques (Protection de l’image/Marque d’impression) .............65
Impression d’images enregistrées
(Imprimante compatible PictBridge)...............................................66
Prises de raccordement d’autres appareils .............................................68
Utilisation d’un ordinateur
Avant de vous reportez au « Guide de mise en route » de votre
ordinateur.......................................................................................69
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route »
sur un ordinateur............................................................................72
Visualisation du « Guide de mise en route » ...........................................75
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») ............77
Raccordement d’un magnétoscope analogique à l’ordinateur via le
caméscope (Fonction de conversion du signal) (DCR-PC55E) .....80
Dépannage
Dépannage ..............................................................................................82
Indicateurs et messages d’avertissement ...............................................99
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ..........................................104
Cassettes utilisables..............................................................................105
A propos du « Memory Stick » ..............................................................106
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ...............................................108
A propos de i.LINK ................................................................................109
Précautions et entretien ........................................................................111
Spécifications ........................................................................................114
Index .....................................................................................................117
7
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires
cités ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
« Memory Stick Duo » 16 Mo (1) (p. 18,
106)
(DCR-PC55E)
Télécommande sans fil (1) (p. 32)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Cordon de liaison A/V (1) (p. 34, 57)
Câble USB (1) (p. 69)
Adaptateur de Memory Stick Duo (1)
(p. 106)
(DCR-PC55E)
Dragonne (1)
• Pour fixer la dragonne
Adaptateur secteur (1) (p. 9)
Il sera plus facile de faire passer le cordon à
travers la boucle de la dragonne en repliant son
extrémité.
Cordon d’alimentation (1) (p. 9)
Batterie rechargeable NP-FA50 (1) (p. 9,
108)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.5 » (1)
(p. 72)
Adaptateur à 21 broches (1)
Handycam Station (1) (p. 9)
Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil.
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
8
Etape 2 : Chargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (A série) (p. 108) après
l’avoir fixée sur votre caméscope.
• Seule une batterie « InfoLITHIUM » (NPFA50) peut être utilisée.
Commutateur POWER
2 Insérez la batterie, en alignant le
haut de la marque  inscrite sur
le côté avec le haut de la marque
 inscrite sur votre caméscope,
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Préparation
Prise DC IN
Handycam
Station
Fiche DC
3 Refermez le couvercle de la
batterie.
Cordon
d’alimentation
Vers la prise de courant
Adaptateur secteur
1 Faites coulisser le couvercle de la
batterie dans le sens de la flèche
pour l’ouvrir.
Fermez entièrement le couvercle.
4 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le haut sur OFF
(CHG) (réglage par défaut).
suite 
9
Etape 2 : Chargement de la batterie (suite)
5 Raccordez l’adaptateur secteur
à la prise DC IN de la Handycam
Station.
Avec la marque
 orientée vers
le haut
Prise DC IN
6 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
7 Installez le caméscope dans la
Handycam Station.
 Ouvrez le couvercle du connecteur
d’interface.
Le témoin CHG (charge) s’allume et
la charge commence. Le témoin CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie est
totalement chargée.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC
IN en maintenant à la fois la Handycam Station
et la prise DC.
Pour charger la batterie avec
l’adaptateur secteur uniquement
Coupez l’alimentation, puis branchez
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN de
votre caméscope.
• Vous pouvez utiliser votre caméscope
alors qu’il est raccordé à une source
d’alimentation telle qu’une prise murale,
comme indiqué dans l’illustration. La
batterie ne se décharge pas dans ce cas.
Prise DC IN
Fiche DC
 Placez le caméscope sur la Handycam
Station en l’alignant correctement
comme indiqué dans l’illustration
et appuyez délicatement sur le point
indiqué par la flèche pour l’installer
complètement.
Témoin CHG (charge)
10
Commutateur POWER
Cordon
d’alimentation
Vers la prise de courant
Adaptateur
secteur
Pour retirer votre caméscope de la
Handycam Station
 Mettez votre caméscope hors tension,
puis appuyez sur la touche RELEASE
et retirez le caméscope de la Handycam
Station.
Durée de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Batterie
Temps de charge
NP-FA50
(fourni)
125
Préparation
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Touche RELEASE
 Fermez le couvercle du connecteur
d’interface.
Pour retirer la batterie
Coupez l’alimentation. Ouvrez le couvercle
de la batterie en la faisant glisser, en
plaçant le doigt à l’endroit entouré d’un
cercle sur l’illustration.
Batterie
NP-FA50
(fourni)
Durée de
prise de vue
continue*
Durée de
prise de
vue type*
95
110
55
65
* Ligne du haut : lorsque le rétroéclairage est
allumé.
Ligne du bas : lorsque le rétroéclairage est
éteint.
• La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, l’utilisation du
zoom et la mise sous et hors tension répétées.
Temps de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Batterie
Panneau LCD ouvert*
NP-FA50
(fourni)
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de
la ranger pour une période prolongée
(p. 108).
105
* Lorsque le rétroéclairage est allumé.
Batterie
• Avant de changer la batterie, faites coulisser
le commutateur POWER vers le haut sur OFF
(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 26) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
suite 
11
Etape 2 : Chargement de la batterie (suite)
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est totalement déchargée. (Cela
concerne uniquement les informations
relatives à la batterie.)
• L’appareil ne sera pas alimenté par la batterie
tant que l’adaptateur secteur reste branché à la
prise DC IN du caméscope ou de la Handycam
Station, même si le cordon d’alimentation est
débranché de la prise murale.
Durée de charge/lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à
une température de 25 °C (température
recommandée comprise entre 10 et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture
est raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant
en cas de fonctionnement anormal de votre
caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un
espace confiné, comme entre un mur et un
meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche de courant
continu (fiche DC) de l’adaptateur secteur
ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
PRECAUTION
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
il continue à être alimenté tant qu’il est raccordé
à la prise de courant via l’adaptateur secteur.
12
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du
caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER
pour allumer le témoin approprié.
L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche lors
de la première utilisation du caméscope
(p. 17).
2 Tenez correctement le
caméscope.
Préparation
Commutateur POWER
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
Le capuchon de l’objectif s’ouvre
automatiquement lorsque vous réglez le
commutateur POWER sur CAMERATAPE ou CAMERA-MEM.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER
vers le haut sur OFF (CHG) tout en
appuyant sur le bouton vert.
• A l’achat, l’appareil est réglé pour que
l’alimentation soit automatiquement coupée
si vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie.
([ARRET AUTO], p. 54).
Si le commutateur
POWER est réglé sur OFF,
faites-le coulisser vers le
bas tout en appuyant sur le
bouton vert.
Les témoins qui s’allument
CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
CAMERA-MEM : pour enregistrer sur un
« Memory Stick Duo ».
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
• Lorsque vous faites coulisser le commutateur
POWER de OFF (CHG) à CAMERA-TAPE ou
CAMERA-MEM, la date et l’heure en cours
s’affichent sur l’écran LCD pendant environ
5 secondes.
13
Etape 4 : Réglage du panneau LCD
• Reportez-vous à [LUMI.LCD] (p. 52) pour
régler la luminosité de l’écran LCD.
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue ().
180 degrés
(max)
90 degrés (max)
2
1
DISP/BATT INFO 90 degrés par rapport
au caméscope
• Au moment d’ouvrir ou de régler le
panneau LCD, tâchez de ne pas appuyer
accidentellement sur ses boutons.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à
180 degrés sur le côté de l’objectif, vous
pouvez le refermer avec l’écran LCD tourné
vers l’extérieur. Cette position est très pratique
pendant la lecture.
Pour diminuer la luminosité de
l’écran LCD
Maintenez la touche DISP/BATT INFO
enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que
apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous
utilisez votre caméscope en pleine lumière
ou lorsque vous souhaitez économiser
la batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer le
rétroéclairage LCD, maintenez la touche
DISP/BATT INFO enfoncée pendant
quelques secondes jusqu’à ce que
disparaisse.
14
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile
Vous pouvez lire des images enregistrées
(p. 23) ou modifier les réglages (p. 36)
grâce à l’écran tactile.
Appuyez sur les boutons affichés sur
l’écran LCD.
Vous pouvez facilement vérifier la
signification de chaque indicateur qui
s’affiche à l’écran LCD.
1 Appuyez sur
.
Appuyez sur [MENU] lors de
l’utilisation de Easy Handycam (p. 20).
60min
1/3
Préparation
Placez la main à l’arrière du panneau
LCD pour le maintenir. Appuyez
ensuite sur les boutons affichés à
l’écran.
Vérification des indicateurs à
l’écran (guide d’affichage)
0:00:00
MENU
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
M.PT.
CENTRE
FONDU
2 Appuyez sur [GUIDE AFFICH].
DISP/BATT INFO
• Effectuez les opérations telles qu’expliquées cidessus en appuyant sur les boutons de l’écran.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, tâchez
de ne pas appuyer accidentellement sur ses
boutons.
Pour masquer les indicateurs à
l’écran
Les indicateurs peuvent varier en
fonction des réglages.
Choisissez zone guide.
GUIDE AFF.
FIN
Appuyez sur DISP/BATT INFO pour
afficher ou masquer les indicateurs à
l’écran (tel que le code temporel, etc.).
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Sélectionnez la
langue à l’écran dans [LANGUE] dans
le menu
(HEURE/LANGU.(TIME/
LANGU.)) (p. 36, 55).
suite 
15
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile (suite)
3 Appuyez sur la zone incluant
l’indicateur que vous souhaitez
vérifier.
La signification des indicateurs inclus
dans la zone apparaît à l’écran sous
forme de liste. Si vous ne trouvez pas
l’indicateur que vous souhaitez vérifier,
appuyez sur
/
pour parcourir
l’écran.
Lorsque vous appuyez sur
,
l’écran revient à l’affichage de la zone
sélectionnée.
GUIDE AFFICH
FIN
1/2
MISE AU PT.:
MANUEL
EA PROG.:
PROJECTEUR
STAB.:
ARRET
4 Appuyez sur [FIN].
16
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche chaque
fois que vous mettez le caméscope sous
tension ou que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
(HEURE/LANGU.) à l’aide de
/
, puis appuyez sur
.
–:––:––
60min
SORTIE AFF.
ROTAT.MENU
ARRET AUTO
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.––:––:––
LANGUAGE
EA PROG.
OK
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
à l’aide de
sur
.
/
, puis appuyez
–:––:––
REGL.HORLOGE
DATE
2005 A
Préparation
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 2 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date
et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 113).
2 Sélectionnez le menu
1M
1J
0: 00
OK
Commutateur
POWER
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
1 Appuyez sur
4 Réglez [A] (année) à l’aide de
/
, puis appuyez sur
.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
–:––:––
REGL.HORLOGE
[MENU].
–:––:––
60min
DATE
2005 A
1
M
0: 00
OK
REGL.CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
1J
OK
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
l’heure et les minutes, puis
appuyez sur
.
L’horloge démarre.
17
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
« Memory Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV
(p. 105).
• La durée d’enregistrement dépend de [MODE
ENR.] (p. 51).
1 Faites coulissez le levier
OPEN/EJECT dans le sens de la
flèche et maintenez-le ainsi pour
ouvrir le couvercle.
Levier
OPEN/EJECT
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement. Ne forcez pas
l’insertion de la cassette dans le
logement. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Effectuez les mêmes étapes que celles pour
l’insertion d’une cassette.
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser uniquement un
« Memory Stick Duo » portant la marque
ou
(p. 106).
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
et la durée d’enregistrement varient selon la
qualité ou la taille des images. Pour plus de
détails, reportez-vous à la page 45.
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
2 Insérez une cassette avec le
côté fenêtre vers l’extérieur, puis
appuyez sur
.
Fenêtre
Appuyez légèrement
au milieu de la tranche
de la cassette.
18
Insérez le « Memory Stick Duo »
dans la fente pour « Memory Stick
Duo » dans le bon sens, jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Témoin d’accès
Avec la
marque 
orientée vers
le haut
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo »
dans la fente dans le mauvais sens, le
« Memory Stick Duo », la fente pour
« Memory Stick Duo » ou les données
d’images risquent d’être endommagées.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou
clignote, votre caméscope est en train de lire
ou d’écrire des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas
le « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images pourraient
être endommagées.
Préparation
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick Duo ».
19
Enregistrement/Lecture facile
(Easy Handycam)
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est
automatiquement réglé de manière optimale, ce qui vous évite
d’effectuer les différents réglages individuels.
Seules les fonctions de base sont disponibles et la taille des
caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur
visualisation. Ainsi, même les utilisateurs novices peuvent prendre
du plaisir à filmer, grâce à la facilité d’utilisation de l’appareil.
Lisez les procédures décrites des étapes 1 à 7 (p. 8 à 18) avant toute
utilisation.
E
C
A
D
B
Enregistrement facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER  dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support
d’enregistrement.
Enregistrement de vidéos
témoin CAMERA-TAPE.
Si le commutateur
POWER  est réglé
sur OFF, faites-le
coulisser vers le bas
tout en appuyant sur le
bouton vert.
: allumez le
Enregistrement d’images fixes
allumez le témoin CAMERA-MEM.
:
2 Appuyez sur EASY .
Le mode Easy
Handycam démarre.
Le témoin EASY s’allume en bleu.
3 Commencez l’enregistrement.
Films
Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
 (ou sur ).
60min
ENR.
0:00:00
A
Appuyez sur PHOTO .
Clic de l'obturateur
Signal sonore
60min
30
MENU
MENU
L’indicateur () passe de [VEILLE] à
[ENR.].
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur  (ou sur ).
20
Clignotant  Allumé
Appuyez légèrement et
en continu pour régler
la mise au point.
Appuyez à fond
pour enregistrer.
Lecture facile
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER  dans le sens de
la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur EASY .
Le mode Easy
Handycam démarre.
Le témoin EASY s’allume en bleu.
Films
Images fixes
Appuyez sur
, puis sur
pour commencer la lecture.
La lecture au ralenti
est
disponible avec la télécommande.
A
Appuyez sur

/
pour sélectionner une image.
A
C
B
C
Enregistrement/Lecture
3 Commencez la lecture.
MENU
MENU
B
 Arrêt
 Permet de basculer entre la lecture et la
 Lecture de cassette
 Image précédente/suivante
 Suppression (p. 64)
pause.
 Rembobinage/Avance rapide
Pour désactiver la fonction Easy
Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY .
Le témoin EASY s’éteint et tous les
réglages reviennent à leur état précédent.
• Le mode d’enregistrement de la cassette et la
qualité d’image et la qualité de « Memory Stick
Duo » reviennent aux valeurs par défaut.
• Ce que vous pouvez faire pendant l’activation
de la fonction Easy Handycam
– Régler certaines options de menu (p. 38)
– Des options réglables s’affichent lorsque vous
appuyez sur [MENU]. Les options qui ne
s’affichent pas reviennent à leurs valeurs par
défaut.
– Effectuer un zoom (pendant l’enregistrement)
(p. 24)
– Allumer et éteindre les indicateurs à l’écran
(p. 15)
– « Lecture de l’image sur un téléviseur »
(p. 34)
– « Copie vers d’autres appareils
d’enregistrement » (p. 58)
• [Incompatible avec la fonction Easy Handycam]
apparaît si vous essayez d’effectuer des
opérations non disponibles lorsque la fonction
Easy Handycam est activée.
21
Enregistrement
Capuchon d’objectif
S’ouvre en fonction du réglage du
commutateur POWER.
PHOTO
REC START/STOP 
Commutateur POWER
REC START/
STOP 
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support
d’enregistrement.
Si le commutateur
POWER est réglé
sur OFF, faites-le
coulisser vers le bas
tout en appuyant sur
le bouton vert.
Sur une cassette, allumez le témoin
CAMERA-TAPE.
Sur un « Memory Stick Duo », allumez le
témoin CAMERA-MEM.
2 Commencez l’enregistrement.
Vidéos
Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
 (ou ).
ENR.
A
Appuyez légèrement sur PHOTO
et maintenez la touche dans cette
position pour régler la mise au
point (), puis appuyez à fond ().
Signal sonore
Clic de l'obturateur
L’indicateur () passe de [VEILLE]
(cassette uniquement) à [ENR.].
• Le son d’un film (MPEG MOVIE EX)
enregistré sur un « Memory Stick Duo » est
mono.
Pour interrompre l’enregistrement
d’un film
Appuyez de nouveau sur REC START/
STOP.
• Vous pouvez enregistrer une image fixe sur un
« Memory Stick Duo » tout en enregistrant des
films sur une cassette ou en mode de veille.
22
A
B
Clignotant  Allumé
Un son d’obturateur retentit. Lorsque
disparaît, l’image est enregistrée.
Pour vérifier le dernier
enregistrement sur un « Memory Stick
Duo »
Appuyez sur
. Pour supprimer
l’image, appuyez sur
 [OUI].
Appuyez sur
pour revenir en mode de
veille.
Lecture
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Commencez la lecture.
Films
Images fixes
A
Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée s’affiche.
A
B
C
C
B
 Arrêt
 Permet de basculer entre la lecture et la
pause.
 Rembobinage/Avance rapide
• La lecture s’arrête automatiquement si
l’appareil reste en mode de pause pendant
plus de 3 minutes.
Sur un « Memory Stick Duo » :
Appuyez sur

/
pour sélectionner une image avec
puis appuyez sur
.
Appuyez sur
[VOLUME], puis sur
/
pour régler le volume.
• Si vous ne trouvez pas [VOLUME] dans
, appuyez sur [MENU].
Pour rechercher une scène pendant
la lecture
Appuyez en continu sur
/
pendant la
lecture (recherche d’image) ou sur
/
pendant l’avance rapide ou le rembobinage
de la cassette (balayage par saut).
Pour afficher les images d’un
« Memory Stick Duo » sur l’écran
d’index
 Affichage de l’index à l’écran
• Vous pouvez supprimer les images
superflues d’un « Memory Stick Duo » (p.
64).
,
Pour régler le volume
• Vous pouvez lire dans plusieurs modes ([LEC.
VIT.V], p. 50).
 Lecture de cassette
 Image précédente/suivante
Enregistrement/Lecture
Sur une cassette :
Appuyez sur
, puis sur
pour commencer la lecture.
Appuyez sur
. Appuyez sur l’image
que vous souhaitez afficher en mode
d’affichage unique.
Pour visualiser des images dans d’autres
dossiers, appuyez sur

[DOSS.
LECT.], sélectionnez un dossier à l’aide de
/
, puis appuyez sur
(p. 46).
FIN
B
A
C
SET
 Les 6 images précédentes/suivantes
 L’image affichée avant le passage à l’écran
d’index.
 L’icône film
23
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la
lecture, etc.
5
1
EN
Pour obtenir des détails sur [MISE PT
CEN.], reportez-vous à la page 42.
R.
2
3
Réglage de la mise au point pour un
sujet non centré (MISE PT CEN.) ... 
Réglage de l’exposition du sujet
sélectionné (spotmètre flexible) ... 
Pour obtenir des détails sur
[SPOTMETRE], reportez-vous à la page
41.
4
Enregistrement en mode miroir .... 
6
Ouvrez le panneau LCD  à 90 degrés
par rapport au caméscope (), puis
faites-le pivoter à 270 degrés sur le côté de
l’objectif ().
Enregistrement
Pour utiliser le zoom ................. 
Déplacez légèrement la manette de
zoom  pour un zoom plus lent.
Déplacez-la davantage pour un zoom plus
rapide.
Plan plus large : (Grand angle)
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Utilisation d’un trépied .............. 
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance
minimale requise entre votre caméscope et le
sujet est d’environ 1 cm pour grand angle et
d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] si vous
souhaitez un zoom supérieur à 10 × (p. 44).
Pour ajuster l’exposition des sujets
en contre-jour ......................... 
24
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT 
pour afficher . Pour annuler la fonction
de compensation du contre-jour, appuyez
de nouveau sur BACK LIGHT.
Fixez le trépied (en option : la longueur
de la vis doit être inférieure à 5,5 mm ) au
logement du trépied  à l’aide d’une vis
de trépied.
Lecture
Visualisation d’images avec effets de
mouvement (SLIDE SHOW PLUS)
...........................................
Réglez le commutateur POWER sur
PLAY/EDIT, puis appuyez sur la touche
SLIDE SHOW PLUS . [Démarr. SLIDE
SHOW PLUS] s’affiche et la lecture des
images du « Memory Stick Duo » démarre
automatiquement.
Pour annuler SLIDE SHOW PLUS,
appuyez de nouveau sur la touche SLIDE
SHOW PLUS.
• Fermez le panneau LCD avec l’écran LCD
tourné vers l’extérieur (p. 14).
• Vous pouvez utiliser SLIDE SHOW PLUS avec
le caméscope inséré ou non dans la Handycam
Station (p. 9).
 DOSS.LECT.
Lorsque vous sélectionnez [TOUS FICH.]
( )*, tous les fichiers d’un « Memory
Stick Duo » sont lus.
Lorsque vous sélectionnez [DOSS.
UTIL.] ( ), tous les fichiers du dossier
sélectionné dans [DOSS.LECT.] (p. 46)
sont lus.
 RELECTURE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE]
( )*, SLIDE SHOW PLUS reprend.
 AFF.HORL
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE]*,
l’horloge s’affiche.
 SEL.MODE
SIMPLE*
Pour visualiser des images avec un
mouvement de transition horizontale/
verticale et des effets de zoom ou de
superposition.
MONOTONE
Les images apparaissent
en noir et blanc avec un
mouvement de transition
horizontale ou des effets de
superposition.
STANDARD
Les images s’affichent sans effet. Les
informations du fichier disparaissent
lorsque vous appuyez sur la touche DISP/
BATT INFO.
• L’horloge ne s’affiche pas si [REGL.
HORLOGE] (p. 17) n’a pas été paramétré.
• Si l’indicateur
ne s’affiche pas, appuyez
sur l’écran LCD pour qu’il s’affiche.
• Lorsque vous utilisez SLIDE SHOW PLUS
pendant une période prolongée, raccordez
votre caméscope à une prise murale à l’aide de
l’adaptateur secteur fourni.
• Pour protéger l’écran LCD, il est recommandé :
– d’utiliser plusieurs fichiers pour SLIDE
SHOW PLUS ;
– de régler [RELECTURE] sur [MARCHE] .
– de régler le commutateur POWER sur OFF
(CHG) si le mode SLIDE SHOW PLUS est
désactivé.
• Vous pouvez sélectionner la première image de
SLIDE SHOW PLUS en appuyant sur
/
avant de lancer SLIDE SHOW PLUS.
Enregistrement/Lecture
Vous pouvez effectuer les réglages suivants
en appuyant sur
en mode SLIDE
SHOW PLUS (* réglage par défaut).
Appuyez sur [OK]  [FIN] après avoir
effectué le réglage.
FANTAISIE
Les images s’affichent avec
des décorations florales
décoratives et des effets de
zoom ou de fondu.
Pour utiliser PB zoom ................ 
Vous pouvez agrandir des images d’environ
1,1 à 5 fois par rapport à leur taille
d’origine.
Vous pouvez régler l’agrandissement à
l’aide de la manette de zoom .

Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.

Agrandissez l’image avec T
(Téléobjectif).

Appuyez sur l’écran à l’endroit où vous
souhaitez obtenir un grossissement.

Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
suite 
25
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. (suite)
EN
Désactivation du bip de confirmation
des opérations ........................ 
R.
Voir [BIP] (p. 54).
2
9
7
Utilisation d’effets spéciaux ........ 
Reportez-vous au menu
IMAGE) (p. 47).
Pour réinitialiser les réglages ...... 
8
Appuyez sur RESET  pour réinitialiser
tous les réglages, y compris la date et
l’heure.
(Les options de menu personnalisées
dans le menu personnel ne sont pas
réinitialisées.)
q;
qa
qs
Autres éléments et fonctions

Enregistrement/Lecture
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie) ................................ 
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG), puis appuyez sur DISP/BATT
INFO . Les informations relatives à
la batterie s’affichent pendant environ
sept secondes. Maintenez la touche
enfoncée pour visionner les informations
pendant environ 20 secondes.
Autonomie de la batterie (approximative)
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%
50%
100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD :
85 min
Capacité d’enregistrement (approximative)
26
(APPLI.
Haut-parleur
Les sons sont émis par le haut-parleur.
• Pour obtenir des détails sur le réglage du
volume, reportez-vous à la page 23.

Témoin REC
Le témoin REC s’allume en rouge
pendant l’enregistrement (p. 54).

Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (p. 32) vers
le capteur de télécommande pour faire
fonctionner le caméscope.

Microphone stéréo intégré
Lorsqu’un microphone externe est
raccordé, l’entrée audio du microphone
externe prend le pas sur les autres.
Enregistrement/Lecture
27
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
Enregistrement d’images fixes
Sur une cassette
1
2
3
4
5
8
ENR.
1
9
60min
FINE
0
30
101
P-MENU
6 7

qa 7
Autonomie de la batterie
(approximative)

Mode d’enregistrement ( ou ) (51)

Etat de l’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))

Code temporel (heure : minutes :
secondes : image) ou compteur de
bande (heure : minutes : secondes)

Capacité d’enregistrement de la cassette
(approximative) (53)

END SEARCH/EDIT SEARCH/
Commutateur d’écran et vérificateur
d’enregistrement (31)

Bouton Menu personnel (36)
Sur un « Memory Stick Duo »
A
ENR.
B
C
D
E




Dossier d’enregistrement (46)
Capacité d’enregistrement (approximative)
Taille du film (45)
Indicateur de lancement de
l’enregistrement
(s’affiche pendant cinq secondes environ)
 Bouton de vérification (22)
28

Dossier d’enregistrement (46)

Qualité ([FINE]) ou ([STD]) (45)

Indicateur « Memory Stick Duo »
et nombre (approximatif) d’images
pouvant être enregistrées

Touche de vérification (22)
Code de données pendant la
lecture
Les données de date et d’heure et
celles de réglage du caméscope sont
automatiquement enregistrées.
Elles ne s’affichent pas à l’écran pendant
l’enregistrement, mais vous pouvez les
vérifier dans [CODE DONNEES] pendant
la lecture (p. 53).
( ) correspond à la page de référence.
Les indicateurs ne sont pas enregistrés pendant l’enregistrement.
Visualisation de films
Visualisation d’images fixes
Sur une cassette
1
2 qs
4
5
qg qh
1 qf
LECT. MEM.
wswd
qj
qk
qd
7
ql
w;
wa 7
Indicateur de défilement de la bande

Nom de fichier de données

Boutons de commande vidéo (23)

Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de
lecture en cours

Dossier de lecture (46)

Icône du dossier précédent/suivant
Lorsqu’un « Memory Stick Duo » est inséré
dans le caméscope et qu’aucune cassette n’est
utilisée en lecture,
(STOP) devient
(lecture d’un « Memory Stick Duo »).
Sur un « Memory Stick Duo »
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la
première ou la dernière image du dossier en
cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs
dossiers dans le même « Memory Stick
Duo ».
: appuyez sur
pour revenir au
dossier précédent.
: appuyez sur
pour passer au
dossier suivant.
: appuyez sur
ou
pour
revenir au dossier précédent ou passer
au suivant.
D
A
0:00:00
E
B
F
C






Nom de fichier de données
Touche de lecture/pause (23)
Bouton d’image précédente/suivante (23)
Taille d’image (45)
Durée de lecture
Bouton de scène précédente/suivante
Un fichier vidéo est divisé en 60 scènes
maximum. Le nombre de scènes dépend de la
longueur du film. Après avoir sélectionné une
scène, appuyez sur
pour démarrer sa
lecture.

Bouton de suppression de l’image (64)

Bouton de sélection de la lecture de la
cassette (23)

Bouton d’image précédente/suivante
(23)

Bouton d’affichage de l’écran d’index
(23)

Marque de protection d’image (65)

Marque d’impression (65)
suite 
Enregistrement/Lecture

29
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement (suite)
Indicateurs lorsque vous
effectuez des modifications
( ) correspond à la page de référence.
Au centre
Indicateur
Colour Slow Shutter (43)
Reportez-vous à [GUIDE AFFICH]
(p. 15) pour vérifier la fonction de chaque
indicateur affiché sur l’écran LCD.
En haut à gauche
En haut à droite
Signification
Raccordement PictBridge
(66)

Avertissement (99)
En bas
VEILLE
Indicateur
Signification
Effet d’image (48)
Effet numérique (47)

En bas
Mise au point manuelle
(42)
Au centre
EA PROG. (40)

En haut à gauche
Indicateur
Signification
MIC EX.SURND (51)
MODE AUDIO (51)
Enregistrement avec
retardateur (43)
Enregistrement de photos
par intervalles (49)
Cet indicateur s’affiche
pendant l’utilisation de la
lumière du flash vidéo (en
option). (43)
En haut à droite
Indicateur
Signification
A/VSORT.DV (52)
Entrée DV (59)
Mémoire à zéro réglable
(32)
SLIDE SHOW PLUS (24)
Rétroéclairage LCD
désactivé (14)
30
Rétroéclairage (24)

Balance des blancs (41)
SEL.GD FRMAT (44)
SteadyShot désactivé (44)
Macro télé (42)
Recherche du point de départ
Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume.
Recherche de la dernière scène de
l’enregistrement le plus récent (END
SEARCH)
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas si vous
éjectez la cassette après y avoir effectué un
enregistrement.
Appuyez sur
1
.
0:00:00
EXECUTION
ANNUL.
60min
.
VEILLE
0:00:00
MONT.
2 Appuyez en continu sur
(rembobinage)/
(avance) et
relâchez lorsque vous avez atteint
l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
Appuyez ici pour
annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement
le plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
• La fonction [RECH.DE FIN] ne fonctionne
pas correctement lorsqu’il existe une
section vierge entre les sections enregistrées
sur la cassette.
• Vous pouvez également sélectionner
[RECH.DE FIN] à partir du menu.
Lorsque le témoin PLAY/EDIT s’allume,
sélectionnez le raccourci [RECH.DE FIN]
dans le Menu personnel (p. 36).
Vérification des dernières
scènes enregistrées (REC
REVIEW)
Enregistrement/Lecture
60min
RECH.DE FIN

1 Appuyez sur
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
Appuyez sur
60min

VEILLE
.
0:00:00
MONT.
Recherche manuelle (EDIT
SEARCH)
Les 2 dernières secondes (environ) de la
dernière scène enregistrée sont lues. Votre
caméscope passe ensuite en mode de veille.
Vous pouvez rechercher le point de début
de l’enregistrement suivant en visualisant
les images à l’écran. Le son n’est pas lu
pendant la recherche.
31
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
6
1
1 Pendant la lecture, appuyez sur
7
ZERO SET MEMORY  à l’endroit
à partir duquel vous souhaitez
commencer le décompte.
8
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et
s’affiche à l’écran.
q;
2
• Pour changer la batterie, reportez-vous à la page
114.
3
60min
0:00:00
4
9
5
P-MENU
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyez sur DISPLAY .
 Touche PHOTO (p. 22)
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
l’image à l’écran est enregistrée sous forme
d’image fixe.
 Touche SEARCH M. (p. 31)


 Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
pause, arrêt, ralenti) (p. 23)
 Touche ZERO SET MEMORY
 Transmetteur
 Touche REC START/STOP (p. 22)
 Touche de zoom (p. 24)
2 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur STOP .
3 Appuyez sur REW .
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
4 Appuyez sur PLAY .
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
 Touche DISPLAY (p. 15)
 Touches de commande mémoire (index,
–/+, lecture de mémoire) (p. 23)
32
• Dirigez la télécommande vers le capteur
de télécommande pour faire fonctionner le
caméscope (p. 26).
• Il peut y avoir une différence de plusieurs
secondes entre le code temporel et le compteur
de bande.
• La fonction ZERO SET MEMORY (mémoire
à zéro réglable) ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il y a une section vierge entre les
sections enregistrées sur la cassette.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY .
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement (Recherche
par date)
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur SEARCH M. .
Enregistrement/Lecture
Vous pouvez retrouver le point de
changement de la date d’enregistrement.
3 Appuyez sur (date
précédente)/ (date suivante)
 pour sélectionner une date
d’enregistrement.
60 min
0:00:00:00
30 min
DATE -01
RECHERCHE
P.MENU
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP .
• La fonction DATE SEARCH (recherche par
date) ne fonctionne pas correctement lorsqu’il
existe une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette.
33
Lecture de l’image sur un téléviseur
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils
à raccorder.
Prise A/V ou A/V OUT
1
(Jaune)
(Blanc) (Rouge)
IN
Magnétoscopes
ou téléviseurs
2
: Sens du signal

Câble de raccordement A/V
(fourni)
Raccordez à la prise d’entrée de l’autre
appareil.

Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S VIDEO (en option) au lieu du
simple câble A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S
VIDEO) d’un câble de raccordement A/V
(en option). Dans ce cas, le raccordement
de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas
nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui
seul ne permet d’émission audio.
34
Lorsque votre téléviseur est raccordé
à un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée
LINE IN du magnétoscope. Réglez le
sélecteur d’entrée du magnétoscope sur
LINE.
Si votre téléviseur est de type
mono (si votre téléviseur est doté
uniquement d’une prise d’entrée
audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la
fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio du téléviseur ou du magnétoscope.
• Lorsque vous raccordez le câble de
raccordement audio et vidéo à la prise audio et
vidéo (DCR-PC55E)/prise A/V OUT (DCRPC53E) de votre caméscope, enlevez l’appareil
de la Handycam Station.
• Vous pouvez afficher le code temporel sur le
téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] sur [SOR.
V/LCD] (p. 54).
Si votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé
d’un connecteur à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez l’adaptateur à 21 broches fourni
avec votre caméscope (uniquement pour
les modèles avec le symbole
imprimé
sous l’appareil). Cet adaptateur est conçu
uniquement pour les signaux de sortie.
Téléviseur ou
magnétoscope
Enregistrement/Lecture
35
Utilisation des options de menu
Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans
les pages suivantes.
1 Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin
approprié.
Témoin [CAMERA-TAPE] :
réglages sur une cassette
Témoin [CAMERA-MEM] :
réglages sur un « Memory Stick
Duo »
Témoin [PLAY/EDIT] : réglages pour la visualisation/le montage
2 Appuyez sur l’écran LCD pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
 Utilisation des raccourcis du Menu personnel
Sur le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de menu fréquemment
utilisées.
• Vous pouvez personnaliser votre Menu personnel à votre gré (p. 55).
 Appuyez sur
60min
1/3
.
0:00:00:00
MENU
GUIDE
AFFICH
RECH.
DE FIN
VOLUME
LEC
VIT.V
CTRL
ENR.
 Appuyez sur l’option souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur
s’affiche.
 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur
.
/
jusqu’à ce qu’elle
 Utilisation des options de menu
Vous pouvez personnaliser les options de menu non ajoutées au Menu personnel.


0:00:00:00
60min

0:00:00:00
60min
GRAVER DVD
GRAVER VCD
RECH.DE FIN
MODE ENR.
MODE AUDIO
REGL.MEM.
IMAGE FIXE
FORMAT FILM
SUPPR.TOUT
 Appuyez sur
OK
VOLUME
MULTI-SON
[MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
36
SP
OK

60min
0:00:00:00
TELECOMMANDE : MARCHE
MARCHE
ARRET
60min
0:00:00:00
TELECOMMANDE : ARRET
MARCHE
ARRET
OK
 Sélectionnez le menu souhaité.
Appuyez sur
/
pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyez sur
processus à l’étape  est identique à celui à l’étape .)
 Sélectionnez le menu souhaité.
. (Le
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
 Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur

(Fermer) pour masquer l’écran de
menu.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur
pour revenir à l’écran
précédent.
Utilisation des menus
37
Options de menu
Position du témoin :
TAPE
MEM
PLAY/EDIT
EA PROG.


SPOTMETRE


EXPOSITION


BAL BLANCS


OBTUR.AUTO

×
MISE PT CEN.


MISE AU PT.


TELE MACRO


REGL.FLASH


COLOR SLOW S

×
RETARDATEUR

*
ZOOM NUM.

SEL.GD FRMAT

STEADYSHOT

×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×




×









×

FONDU


EFFET SPEC.

×
×
×
×
EFFET NUM.
PHOTO INTERV
×

MODE DEMO

×
×
×
×
Menu REGL.CAMES. (p. 40)
Menu REGL.MEM. (p. 45)
IMAGE FIXE
FORMAT FILM
SUPPR.TOUT*
FORMATER
N° FICHIER
NOUV.DOSS.
DOSSIER ENR.
DOSS.LECT.
Menu APPLI.IMAGE (p. 47)
IMPRESSION
38
×



Les options de menu disponibles () varient en fonction de la position du témoin.
*Pendant l’utilisation de la fonction Easy Handycam, ces fonctions sont disponibles.
Position du témoin :
TAPE
MEM
PLAY/EDIT
RECH.DE FIN

×
×
×
×
×
×
×

GRAVER VCD
×
×
×
×
×
×

Menu MONTER&LIRE(p. 50)
LEC.VIT.V
ENREG.
CTRL.COP.AUD
ENR.FILM
GRAVER DVD






Menu REGL.NORM. (p. 51)
MEL.AUDIO
×
×
×
MIC EX.SURND

×
×
×
×
×
×
REGLAGE LCD




ENTREE VIDEO (DCR-PC55E)
×
×
USB-CAMERA

MODE ENR.
MODE AUDIO
VOLUME*





×
USB-PLY/EDT
×
×
×
×
×
GUIDE AFFICH*



×


×
×
TELECOMMANDE



VOY.TOURNAGE


×
BIP*



SORTIE AFF.



ROTAT.MENU



ARRET AUTO



×
×

REGL.HORLOGE*



HEURE UNIV.



LANGUAGE



A/V  SORT.DV (DCR-PC55E)
CODE DONNEES*
RESTANT
ETALONNAGE

×
Utilisation des menus
MULTI-SON



Menu HEURE/LANGU. (p. 55)
39
Menu REGL.CAMES.
Réglages pour adapter votre caméscope
aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
PLAGE&SKI*( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou une
lumière réfléchie, en particulier à la plage
en été ou sur les pistes de ski.
CREPUSCULE**(
EA PROG.
)
Vous pouvez enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations,
grâce à la fonction EA PROG.
 AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA PROG.].
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise
de vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
PROJ.*( )
PAYSAGE**(
Sélectionnez ce mode pour empêcher que
les visages des sujets n’apparaissent trop
pâles dans des conditions de forte lumière.
Sélectionnez ce mode pour filmer avec
netteté des sujets distants. Ce réglage
empêche également le caméscope de faire
la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous
filmez un sujet au travers d’une vitre.
PORTRAIT (Soft portrait) (
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
SPORTS* (Cours de sport) ( )
Sélectionnez ce mode pour minimiser
les mouvements lorsque vous filmez des
sujets en mouvement rapide.
40
))
• Les options suivies d’un astérisque (*)
peuvent être réglées pour une mise au point
sur des sujets peu éloignés. Les options
suivies de deux astérisques (**) peuvent
être réglées pour une mise au point sur des
sujets plus éloignés.
SPOTMETRE (Spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition
du sujet, de sorte qu’il soit filmé dans
des conditions de luminosité appropriée,
même lorsque le contraste entre le sujet et
l’arrière-plan est important (par exemple,
avec les sujets sous la lumière des
projecteurs sur une scène).
SPOTMETRE
VEILLE
1
BAL BLANCS (Balance des
blancs)
Vous pouvez régler la balance des
couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
 AUTO
Le réglage de la balance des blancs
s’effectue automatiquement.
EXTERIEUR (
AUTO
FIN
)
La balance des blancs est réglée pour
filmer en extérieur ou sous la lumière
fluorescente du jour.
2
INTERIEUR ()
 Appuyez là où vous souhaitez régler et
La balance des blancs est réglée en
fonction de la luminosité de lampes
fluorescentes blanches chaudes.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO][FIN].
UNE PRES. (
• Si vous réglez [SPOTMETRE],
[EXPOSITION] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
EXPOSITION
Vous pouvez fixer la luminosité d’une
image manuellement. Par exemple, lors
d’un enregistrement en intérieur dans la
journée, vous pouvez régler manuellement
l’exposition sur le mur de la pièce, afin
d’éviter que les personnes proches de la
fenêtre n’apparaissent sombres à cause du
contre-jour.
2
EXPOSITION:
AUTO
VEILLE
MANUEL
MANUEL
 Appuyez sur [MANUEL].
 Réglez l’exposition en appuyant sur
/
.
 Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO]
• Ne secouez pas votre caméscope lorsque
clignote rapidement.
•
clignote lentement si la balance des
blancs n’a pu être réglée.
• Si
continue de clignoter, même
après que vous avez appuyé sur
,
réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO].
• Si vous changez la batterie avec [AUTO]
sélectionné ou si vous transportez votre
caméscope de l’intérieur à l’extérieur tout en
utilisant l’exposition fixe, sélectionnez [AUTO]
et orientez votre caméscope vers un objet blanc
proche pendant 10 secondes environ pour
obtenir un meilleur réglage de la balance des
couleurs.
3
1
)
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
 Appuyez sur [UNE PRES.].
 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que pour filmer le sujet.
 Appuyez sur [
].
clignote rapidement. Lorsque
la balance des blancs a été ajustée
et enregistrée, l’indicateur cesse de
clignoter.
Utilisation des menus
fixez l’exposition à l’écran.
s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
.
suite 
41
Menu REGL.CAMES. (suite)
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si
vous modifiez les réglages [EA PROG.] ou
transportez votre caméscope de l’intérieur à
l’extérieur de la maison ou vice-versa.
• Réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO] ou [UNE
PRES.] sous des lampes fluorescentes blanches
ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
OBTUR.AUTO
Si ce mode est réglé sur [MARCHE]
(réglage par défaut), l’obturateur
électronique est activé automatiquement et
sa vitesse est ajustée lors de prises de vue
dans des conditions lumineuses.
MISE PT CEN.
Vous pouvez sélectionner et régler le point
de focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
MISE PT CEN.
VEILLE
1
AUTO
FIN
2
 Appuyez sur le sujet à l’écran.
 s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur
[AUTO][FIN].
• Si vous réglez [MISE PT CEN.], [MISE
AU PT.] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
MISE AU PT.
Vous pouvez régler la mise au point
manuellement. Sélectionnez ce mode
lorsque vous souhaitez effectuer une mise
au point sur un sujet en particulier.
42
 Appuyez sur [MANUEL].
 s’affiche.
 Appuyez sur
(mise au point sur des
sujets rapprochés)/
(mise au point sur
des sujets distants) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut être plus rapprochée et s’affiche
lorsqu’elle ne peut être plus éloignée.
 Appuyez sur
.
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur [AUTO]
à l’étape .
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet,
déplacez la manette de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Lorsque vous souhaitez filmer
un sujet en gros plan, déplacez la manette de
zoom vers W (grand angle), puis réglez la mise
au point.
• Pour obtenir une mise au point nette, la distance
minimale requise entre votre caméscope et le
sujet est d’environ 1 cm pour grand angle et
d’environ 80 cm sur le téléobjectif.
TELE MACRO
Ce mode est très utile pour filmer des sujets
de petite taille, comme des fleurs ou des
insectes. Vous pouvez effectuer des gros
plans à partir d’une certaine distance, votre
ombre n’aura alors aucun effet sur l’image
et le sujet se détachera plus clairement.
Lorsque vous réglez [TELE MACRO]
sur [MARCHE] ( ), le zoom (p. 24) se
déplace automatiquement jusqu’en haut de
T (téléobjectif) et vous permet d’enregistrer
des sujets rapprochés jusqu’à 27 cm.
Pour annuler, appuyez sur [ARRET] ou
effectuez un zoom vers grand angle (côté
W).
• Lors de la prise de vue d’un sujet éloigné, il
peut s’avérer difficile et plus long d’effectuer la
mise au point.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
REGL.FLASH
Notez que ces réglages ne fonctionnent
pas avec des flashes externes (en option)
qui ne prennent pas en charge les réglages
suivants.
Lorsque vous réglez [COLOR SLOW S]
sur [MARCHE], vous pouvez enregistrer
une image aux couleurs plus lumineuses,
même dans des endroits sombres.
et [COLOR SLOW SHUTTER]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez
sur [ARRET].
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
Utilisation des menus
 MODE FLASH
COLOR SLOW S (Color slow
shutter)
 MARCHE
S’enclenche à chaque fois.
MARCHE
S’enclenche pour réduire le phénomène
des yeux rouges.
RETARDATEUR
Le retardateur déclenche l’enregistrement
au bout de 10 secondes environ.
 Appuyez sur
AUTO
S’enclenche automatiquement.
AUTO
S’enclenche automatiquement pour
réduire le phénomène des yeux rouges.
• Si le flash ne permet pas de réduire le
phénomène des yeux rouges, vous pouvez
sélectionner uniquement [MARCHE] ou
[AUTO].
 NIV.FLASH
ELEVE (
[RETARDATEUR][MARCHE]
.
s’affiche.
 Appuyez sur REC START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour
enregistrer des images fixes.
Pour annuler le décompte, appuyez sur
[REINI.].
Pour annuler le retardateur, sélectionnez
[ARRET] à l’étape .
• Vous pouvez également utiliser le retardateur
avec la télécommande (p. 32).
)
Augmente le niveau du flash.
 NORMAL ( )
BAS (
)
Atténue le niveau du flash.
• Le réglage revient à [NORMAL] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
suite 
43
Menu REGL.CAMES. (suite)
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de
zoom maximum si vous souhaitez effectuer
un zoom supérieur à 10 × (réglage par
défaut) pendant l’enregistrement sur une
cassette. Notez que la qualité de l’image
diminue lorsque vous utilisez le zoom
numérique.
FORMAT 16:9 (
)
Enregistre des images à lire sur un écran
16:9 en mode plein écran.
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD avec
[FORMAT 16:9 (
)] sélectionné.
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur standard**
Le côté droit de la barre indique le facteur
de zoom numérique. La zone de zoom
s’affiche lorsque vous sélectionnez le
niveau de zoom.
 ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 20 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
120 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 120 ×, ils sont effectués
de manière numérique.
SEL.GD FRMAT
Vous pouvez enregistrer une image dans un
format correspondant à l’écran sur lequel
vous allez la lire.
 4:3
Réglage normal (pour enregistrer les
images à lire sur un téléviseur au format
4:3).
44
* L’image s’affiche en mode plein écran lorsque
le téléviseur grand écran passe en mode plein.
**Lu en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image
en mode grand écran, l’image s’affiche telle
qu’elle apparaît sur l’écran LCD.
STEADYSHOT
Vous pouvez compenser le bougé
de caméra (le réglage par défaut est
[MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT]
sur [ARRET] ( ) lorsque vous utilisez un
trépied (en option).
Menu REGL.MEM.
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(QUALITE/TAILLE/SUPPR.TOUT/NOUV.
DOSS., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
IMAGE FIXE

QUALITE
 HAUTE (
640 × 480*
8Mo
50
120
16Mo (fourni avec
le DCR-PC55E)
96
240
32Mo
190
485
64Mo
390
980
128Mo
780
1970
1Go
TAILLE.IM
1400
3550
2850
7200
5900
14500
* Ligne du haut : la qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
)
Enregistre des films avec une haute
résolution.
160 × 112 (
)
Augmente la durée d’enregistrement
vidéo.
Utilisation des menus
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et nombre d’images pouvant être
enregistrées
512Mo

 320 × 240 (
)
Enregistre des images fixes de qualité
standard.
256Mo
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation. Le nombre
d’images pouvant être enregistrées dépend de
l’environnement d’enregistrement.
• La taille d’une image est comme suit.
– Si la qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée, le format d’image équivaut à
environ 150 ko.
– Si la qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée, le format d’image équivaut à
environ 60 ko.
FORMAT FILM
)
Enregistre des images fixes de grande
qualité.
STANDARD (
Ligne du bas : la qualité d’image
[STANDARD] est sélectionnée.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et durée de prise de vue (heure :
minutes : secondes)
320 × 240
160 × 112
8Mo
16Mo (fourni
avec le DCRPC55E)
32Mo
00:01:20
00:05:20
00:02:40
00:10:40
00:05:20
00:21:20
64Mo
00:10:40
00:42:40
128Mo
00:21:20
01:25:20
256Mo
00:42:40
02:50:40
512Mo
01:25:20
05:41:20
1Go
02:50:40
11:22:40
• Si vous utilisez le « Memory Stick Duo »
fabriqué par Sony Corporation. La durée
de prise de vue dépend de l’environnement
d’enregistrement.
suite 
45
Menu REGL.MEM. (suite)
SUPPR.TOUT
Supprime toutes les images d’un « Memory
Stick Duo » sans protection d’image ou
dans le dossier sélectionné.
 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS.
UTIL.].
[TOUS FICH.] : supprime toutes les images
du « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTIL.] : supprime toutes les images
du dossier sélectionné.
 Appuyez deux fois sur [OUI] 
.
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec
l’onglet de protection en écriture, commencez
par annuler la protection d’image de ce
« Memory Stick Duo » (p. 106).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous
supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Suppression de
toutes les données en cours...] est affiché :
– utiliser les touches de fonction/le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
FORMATER
Un « Memory Stick Duo » neuf a été
formaté en usine et ne requiert pas de
formatage.
Appuyez deux fois sur [OUI] 
.
Le formatage est terminé et toutes les
images vont être supprimées.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Formatage en
cours...] est affiché :
– utiliser les touches de fonction/le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le
« Memory Stick Duo », y compris les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent
d’être créés.
N° FICHIER
 SERIE
Affecte des numéros de fichier dans
l’ordre, même si le « Memory Stick Duo »
est remplacé par un autre. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau
dossier est créé ou lorsque le dossier
d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINITIALI.
Ramène le numéro de fichier à
0001chaque fois que le « Memory Stick
Duo » est changé.
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier
est plein (9999 images au maximum sont
mémorisées), un nouveau dossier est
automatiquement créé.
Appuyez sur [OUI] 
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés
avec votre caméscope. Vous devez formater le
« Memory Stick Duo » (p. 46) ou les supprimer
à l’aide de l’ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer
en fonction de l’augmentation du nombre de
dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Sélectionnez le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide des touches
/
, puis appuyez sur
.
• Par défaut, les images sont enregistrées dans le
dossier 101MSDCF.
• Après avoir enregistré une image dans un
dossier, ce dossier est défini comme dossier par
défaut pour la lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
46
Sélectionnez un dossier de lecture à l’aide
des touches
/
, puis appuyez sur
.
Menu APPLI.IMAGE
Effets d’image spéciaux ou fonctions
d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (FONDU/EFFET SPEC.,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
MONOTONE
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, elle passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
CHEVAUCH. (Entrée en fondu uniquement)
EFFET BALAI (Entrée en fondu uniquement)
FONDU
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
 Sélectionnez l’effet souhaité, puis appuyez
Pour annuler l’opération, appuyez sur
[ARRET] à l’étape .
VEILLE
Sortie en fondu
ÉQUIL.BLANC
ÉQUIL.NOIR
ENR.
Entrée en fondu
FONDU POINT (Entrée en fondu
uniquement)
EFFET NUM. (Effet numérique)
Vous pouvez ajouter des effets numériques
aux enregistrements.
Utilisation des menus
sur
.
Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.],
[EFFET BALAI] ou [FONDU POINT]
l’image de la cassette est enregistrée
sous forme d’image fixe. (Pendant
l’enregistrement de l’image, l’écran
devient bleu.)
 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
 Appuyez sur l’effet souhaité.
 Réglez l’effet à l’aide des touches
/
, puis appuyez sur
.
Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou
[LUMI- NANCE], l’image
est
enregistrée sous forme d’image fixe.
Effet
Paramètres à régler
FIXE
Degré de transparence
de l’image fixe à
superposer sur un film.
Intervalle de lecture
image par image.
FLASH
LUMI-NANCE
Couleur de la zone de
l’image fixe devant
être remplacée par une
image animée.
TRAINEE
Durée de rémanence
de l’image.
FONDU MOS.
suite 
47
Menu APPLI.IMAGE (suite)
Vitesse d’obturation
(1 correspond à 1/25,
2 correspond à 1/12,
3 correspond à 1/6, 4
correspond à 1/3).
Aucun réglage
nécessaire.
OBT.LENT*
FILM RETRO*
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
 Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur
[ARRET] à l’étape .
FIXE
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
FILM RETRO
Ajoute un effet de film rétro de couleur
sépia aux images.
• Il est impossible d’enregistrer des images
éditées avec des effets spéciaux sur une cassette
dans votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe.
Il est également impossible d’émettre des
images éditées avec des effets numériques via
l’interface DV.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 61) ou les enregistrer sur une autre
cassette (p. 58).
EFFET SPEC. (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à
une image pendant l’enregistrement ou la
lecture.
s’affiche.
 ARRET
FLASH (Mouvement de flash)
Vous pouvez enregistrer un film avec
un effet d’images fixes en série (effet
stroboscopique).
LUMI- NANCE (Touche de luminance)
Remplace une zone plus lumineuse d’une
image fixe précédemment enregistrée (par
exemple, arrière-plan d’une personne) par
un film.
N’utilise pas le réglage [EFFET SPEC.].
NEGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
TRAINEE
Vous pouvez enregistrer une image de sorte
qu’un effet de traînée apparaisse.
OBT. LENT
La vitesse d’obturation est ralentie. Ce
mode peut être utilisé pour filmer plus
clairement un sujet dans un endroit sombre.
• Il est conseillé de régler la mise au point
manuellement à l’aide d’un trépied, car le
réglage automatique est difficile lorsque le
mode [OBT. LENT] est sélectionné. ([MISE
AU PT.], p. 42)
48
EFFET ILLUS.
Les images ressemblent à des illustrations
avec un fort contraste.
PASTEL
PHOTO INTERV (Enregistrement
photo par intervalles)
MOSAIQUE
Vous pouvez enregistrer des images
fixes sur le « Memory Stick Duo » à des
intervalles sélectionnés. Cette fonction est
pratique pour observer le mouvement des
nuages ou les changements intervenant
dans la lumière du jour, etc.
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.*
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
Les images ressemblent à des dessins au
pastel pâle.*
 Appuyez sur
 pendant l’intervalle
de temps souhaité (1, 5 ou 10 minutes) 
 [MARCHE] 

.
 Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement
d’images fixes par intervalles commence.
Pour annuler [PHOTO INTERV],
sélectionnez [ARRET] à l’étape .
Utilisation des menus
* Disponible pendant l’enregistrement
uniquement.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe. Il est
également impossible d’émettre des images
éditées avec des effets d’image via l’interface
DV.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 61) ou les enregistrer sur une autre
cassette (p. 58).
MODE DEMO
Le réglage par défaut est [MARCHE]. Il
vous permet de visualiser la démonstration
en 10 minutes environ. Après avoir retiré
une cassette et un « Memory Stick Duo »
de votre caméscope, faites coulisser le
commutateur POWER vers le bas pour
allumer le témoin CAMERA-TAPE.
• La démonstration est interrompue dans les
situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration (la démonstration reprend
après 10 minutes.)
– Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick
Duo » est inséré.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé
sur un mode différent de CAMERA-TAPE.
IMPRESSION
Reportez-vous à la page 66.
49
Menu MONTER&LIRE
Réglages pour l’édition ou la lecture dans
divers modes (LEC.VIT.V/RECH.DE FIN,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
LEC.VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Vous pouvez visualiser des films dans
plusieurs modes.
 Appuyez sur les boutons suivants pendant
la lecture.
Pour
Appuyez sur
modifier le sens
de lecture*
(image)
lire au ralenti**
Pour changer de sens :
(image) 
lecture deux
fois plus rapide
(vitesse double)
(vitesse double)
Pour changer de sens :
(image) 
(vitesse double)
lecture image par
(image par image)
image
pendant la pause de
lecture.
Pour changer de sens :
(image par image)
pendant la lecture.
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran.
Ceci n’a rien d’anormal.
**Les images émises à partir de l’interface
DV ne peuvent pas être lues correctement
en mode de lecture au ralenti.
 Appuyez sur
50

.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(Pause/Lecture)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
• Le son enregistré reste inaudible. Vous pouvez
visualiser des images sous forme de mosaïque
de l’image lue auparavant.
ENREG.(Commande
d’enregistrement vidéo)
Reportez-vous à la page 59.
CTRL.COP.AUD (Copie audio)
Reportez-vous à la page 63.
ENR.FILM (Commande
d’enregistrement)
Reportez-vous à la page 61.
GRAVER DVD
Lorsque votre caméscope est raccordé
à un ordinateur Sony de série VAIO,
vous pouvez graver facilement l’image
enregistrée sur la cassette sur un DVD
(Accès direct à la fonction « Click to
DVD ») à l’aide de cette commande.
Pour obtenir des détails, reportez-vous à
« Création d’un DVD (Accès direct à la
fonction « Click to DVD ») » (p. 77).
GRAVER VCD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur, vous pouvez graver facilement
l’image enregistrée sur la cassette sur un
CD-R (Accès direct à Video CD Burn) à
l’aide de cette commande. Pour obtenir des
détails, reportez-vous au « Guide de mise
en route » dans le CD-ROM fourni.
RECH.DE FIN
EXECUTER
La dernière image enregistrée est lue
pendant environ 5 secondes, puis s’arrête
automatiquement.
ANNUL.
Arrête [RECH.DE FIN].
Menu REGL.NORM.
Réglages lors de l’enregistrement sur une
cassette et autres réglages de base (MODE
ENR./MULTI-SON/REGLAGE LCD/SORTIE
AFF./USB, etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
 SP ()
LP ()
Sélectionnez ce mode (Lecture longue)
pour augmenter la durée d’enregistrement
à 1,5 fois le mode SP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
 12BIT
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (Deux sons stéréo).
16BIT (
)
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (Son
stéréo de haute qualité).
VOLUME
Reportez-vous à la page 23.
 STEREO
Lecture avec son principal et son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal ou son du canal
gauche.
2
Lecture avec son secondaire ou son du
canal droit.
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio
bilatérale sur ce caméscope, mais vous ne
pouvez pas l’enregistrer.
• Le réglage revient à [STEREO] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
MEL.AUDIO
Reportez-vous à la page 63.
Utilisation des menus
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
en mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes
son ou en stéréo des enregistrements audio
effectués sur d’autres appareils.
MIC EX.SURND (microphone
surround externe)
 STEREO LARGE (
)
Ce mode permet d’enregistrer le son sur
2 canaux avec davantage de présence en
raccordant un microphone (en option).
STEREO
Ce mode permet d’enregistrer le son stéréo
normalement.
• Vous avez besoin d’un accessoire compatible
comme le microphone ECM-HQP1 (en option)
pour enregistrer le son en mode [STEREO
LARGE].
• Le son est enregistré en mode [STEREO] si
le microphone n’est pas raccordé, même si un
autre mode est sélectionné.
suite 
51
Menu REGL.NORM. (suite)
REGLAGE LCD
L’image enregistrée n’est pas affectée par
ce mode.
 LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD.
 Réglez la luminosité à l’aide des touches
/
.
 Appuyez sur
.
 NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD.
 NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
• Lors du raccordement de votre caméscope
à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
 COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran
LCD à l’aide des touches
/
.
Faible intensité
Forte intensité
 GRAND ECRAN
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 sur l’écran LCD.
 LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage
standard).
COMPRESS (Compression)
Ce mode permet de développer l’image
à la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran
au format 16:9.
52
A/VSORT.DV
(DCR-PC55E)
Lorsque vous réglez [A/VSORT.DV]
(
) sur [MARCHE], vous pouvez
convertir le signal de manière appropriée
en raccordant un appareil numérique et un
appareil analogique à votre caméscope.
Pour obtenir des détails, reportez-vous à la
page 80.
ENTREE VIDEO
(DCR-PC55E)
Ce mode vous permet de sélectionner
la fiche vidéo à raccorder lorsque vous
recevez une image d’un autre appareil via
un câble de raccordement A/V.
 VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via
la fiche vidéo du câble de raccordement
A/V (fourni).
S VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement
via la fiche S VIDEO du câble de
raccordement A/V avec le câble S VIDEO
(en option).
USB-CAMERA
Vous pouvez visualiser les images affichées
sur l’écran de votre caméscope (Lecture en
transit USB) via le câble USB. Reportez
vous au « Guide de mise en route » de
votre CD-ROM fourni (p. 69).
USB-PLY/EDT (Lecture/Edition
USB)
Sélectionnez ce mode lorsque vous
visualisez sur votre ordinateur des images
stockées sur votre caméscope (p. 69) ou
lorsque vous raccordez votre caméscope à
une imprimante compatible PictBridge via
un câble USB (fourni) (p. 66).
 USB-STD
Ce mode vous permet d’afficher des
images enregistrées sur le « Memory
Stick Duo ».
PictBridge
Reportez-vous à la page 66.
TRANS.USB
Ce mode vous permet d’afficher des
images enregistrées sur la cassette.
GUIDE AFFICH
Reportez-vous à la page 15.
RESTANT
 AUTO
CODE DONNEES
 ARRET
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Affichage de la date et de l’heure.
DON.CAMES. (ci-dessous)
Affichage des données de réglage du
caméscope.
Vous ne pouvez pas sélectionner cette
option lors de l’utilisation de Easy
Handycam.
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
 SteadyShot éteint*
 Exposition*
 Balance des blancs*
 Gain*
Ce mode vous permet d’afficher
l’indicateur de bande restante sur la
cassette pendant environ 8 secondes dans
des situations telles que celles décrites
ci-dessous.
• Lorsque vous réglez le commutateur
POWER sur PLAY/EDIT ou sur
CAMERA-TAPE avec une cassette insérée.
• Lorsque vous appuyez sur
(Lecture/
Pause).
Utilisation des menus
Ce mode vous permet d’afficher des
informations enregistrées automatiquement
(code de données) pendant la prise de vue.
60min
• Les données de réglage du caméscope ne
s’affichent pas lorsque les films d’un « Memory
Stick Duo » sont en cours de lecture.
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV), la
vitesse d’obturation et l’indice de diaphragme
s’affichent lors de la lecture d’images fixes d’un
« Memory Stick Duo ».
• s’affiche pour une image enregistrée avec un
flash (en option).
• Dans l’écran de données DATE/HEURE, la
date et l’heure sont affichées dans la même
zone. Si vous enregistrez une image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
MARCHE
Affichage en continu de l’indicateur
d’autonomie de la bande.
TELECOMMANDE
Le réglage par défaut est [MARCHE], ce
qui vous permet d’utiliser la télécommande
(p. 32).
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que
votre caméscope ne réagisse à une commande
envoyée par la télécommande d’un autre
magnétoscope.
• Le réglage revient à [MARCHE] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
 Vitesse d’obturation
 Indice du diaphragme
* S’affiche uniquement pendant la lecture
d’une cassette.
suite 
53
Menu REGL.NORM. (suite)
VOY.TOURNAGE (Voyant de
tournage)
Le voyant de tournage du caméscope ne
s’allume pas pendant l’enregistrement si
vous réglez cette option sur [ARRET]. (Le
réglage par défaut est [MARCHE].)
BIP
 MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous
commencez l’enregistrement ou que vous
l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran
tactile.
ARRET
Annulation de la mélodie.
SORTIE AFF.
 LCD
Affiche les indications comme le code
temporel sur l’écran LCD.
SORTIE V/LCD
Affiche les indications comme le code
temporel sur l’écran du téléviseur et
l’écran LCD.
ROTAT.MENU
 NORMAL
Faites défiler les options de menu vers le
bas en appuyant sur
.
INVERSE
Faites défiler les options de menu vers le
haut en appuyant sur
.
54
ARRET AUTO (Arrêt automatique)
 5min
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus
de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’arrête pas
automatiquement.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
une prise de courant, [ARRET AUTO] est
automatiquement réglé sur [JAMAIS].
ETALONNAGE
Reportez-vous à la page 113.
Menu HEURE/LANGU.
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./
LANGUAGE)
Reportez-vous à la page 36 pour
obtenir des détails sur les options
de menu sélectionnées.
REGL.HORLOGE
Personnalisation du
Menu personnel
Vous pouvez ajouter des options de menu à
votre Menu personnel et personnaliser les
réglages du Menu personnel pour chaque
position du commutateur POWER. Cette
personnalisation est très pratique pour
ajouter des options de menu fréquemment
utilisées dans le Menu personnel.
Reportez-vous à la page 17.
HEURE UNIV.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue a
utiliser sur l’écran LCD.
Vous pouvez sélectionner anglais, anglais
simplifié, chinois traditionnel, chinois
simplifié, français, espagnol, portugais,
allemand, néerlandais, italien, grec, russe,
arabe, perse ou thaï.
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez
pas trouver votre langue maternelle parmi les
options.
Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options
de menu pour chaque position du
commutateur POWER. Si vous souhaitez
en ajouter davantage, supprimez les options
de menu les moins importantes.
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [AJOUTER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sélectionner catégorie.
0:00:00
FIN
REGL.CAMES.
APPLI.IMAGE
MONTER&LIRE
REGL.NORM.
HEURE/LANGU.
Utilisation des menus
Lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger, vous pouvez régler le décalage
horaire en appuyant sur
/
.
L’horloge est alors réglée en fonction du
décalage horaire.
Si vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
Ajout d’une option de menu
OK
2 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une catégorie de
menu, puis appuyez sur
.
60min
VEILLE
Sélectionner l'élément.
0:00:00
FIN
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
OBTUR. AUTO
OK
3 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une option de menu,
[OUI]
puis appuyez sur
.
L’option de menu est ajoutée à la fin de
la liste.
suite 
55
Personnalisation du Menu personnel (suite)
Suppression d’une option de
menu
1 Appuyez sur
[REGL.
P-MENU] [SUPPRIMER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
60min
VEILLE
Sél. bouton à supprimer.
1/3
0:00:00
MENU
GUIDE
AFFICH
TELE
MACRO
EXPOSITION
M.PT.
CENTRE
FONDU
3 Appuyez sur
/
pour
déplacer l’option de menu vers
l’emplacement souhaité.
.
Pour trier d’autres options, répétez les
étapes 2 à 4.
NON
3 Appuyez sur [OUI]
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
4 Appuyez sur
0:00:00
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE?
OUI
[REGL.
P-MENU] [TRIER].
que vous souhaitez déplacer.
que vous souhaitez supprimer.
VEILLE
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur l’option de menu
FIN
2 Appuyez sur l’option de menu
60min
SUPPRIMER
Tri des options de menu affichées
dans le Menu personnel
.
• Vous ne pouvez pas supprimer les options
[MENU] et [REGL.P-MENU].
5 Appuyez sur [FIN]
.
• Vous ne pouvez pas déplacer le menu
[REGL.P-MENU].
Initialisation des réglages du
Menu Personnel (REINITIALIS)
Appuyez sur
[REGL.P-MENU]
[REINITIALIS][OUI][OUI]
.
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur
/ .
56
Raccordement à un magnétoscope ou à un
téléviseur
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 9). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils
à raccorder.
Prise A/V ou A/V OUT*
1
Prises AUDIO/
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
Magnétoscopes
ou téléviseurs
Vers la prise S VIDEO
2
3
Interface
DV ou
Appareil
compatible i.LINK
DV OUT*
: Sens du signal
* Pour le DCR-PC53E
La prise fonctionne en sortie uniquement.


Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S
VIDEO) d’un câble de raccordement A/V
(en option). Dans ce cas, le raccordement
de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas
nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui
seul ne permet d’émission audio.
Câble de raccordement A/V
(fourni)
Raccordez le cordon de raccordement audio
et vidéo au caméscope ou à la Handycam
Station.
Pour le DCR-PC55E :
Une prise A/V sert d’entrée et de sortie,
basculant automatiquement entre l’une et
l’autre selon l’opération effectuée.
Câble de raccordement audio et
vidéo avec S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S VIDEO (en option) au lieu du
simple câble A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles.
Copie/Montage
Vers une
prise i.LINK
(IEEE1394)

Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope à un autre
appareil. Les signaux audio et vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images de haute qualité. Notez
que vous ne pouvez pas transmettre l’image
et le son séparément.
• Raccordez le câble A/V à la prise de sortie d’un
appareil à partir duquel vous copiez une image
(pour le DCR-PC55E) ou à la prise d’entrée
d’un autre appareil pour copier une image
provenant de votre caméscope.
suite 
57
Raccordement à un
magnétoscope ou à un téléviseur
(suite)
Copie vers d’autres
appareils d’enregistrement
• Si vous raccordez votre caméscope à un
appareil mono, branchez la fiche jaune du
câble de raccordement A/V à la prise vidéo et
la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal
gauche) à la prise audio du magnétoscope ou du
téléviseur.
• Lorsque vous raccordez un appareil via un câble
de raccordement audio et vidéo (fourni), réglez
[SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par défaut)
(p. 54) pour empêcher l’écran d’afficher des
images dupliquées.
• Lorsque vous raccordez le câble de
raccordement A/V à la prise audio et vidéo
(DCR-PC55E)/prise A/V OUT (DCR-PC53E)
de votre caméscope, enlevez l’appareil de la
Handycam Station.
Vous pouvez copier une image en cours
de lecture sur votre caméscope vers un
autre appareil d’enregistrement (comme un
magnétoscope).
1 Raccordez votre magnétoscope
à votre caméscope en réglant
le magnétoscope en tant
qu’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir des détails sur le
raccordement, reportez-vous à la page
57.
2 Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le
magnétoscope, insérez une cassette
pour l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le graveur
de DVD, insérez un DVD pour
l’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le
en mode d’entrée.
3 Préparez le caméscope pour la
lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
4 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope.
Pour obtenir des détails sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil
d’enregistrement.
58
5 Lorsque la copie prend fin,
arrêtez votre caméscope et le
magnétoscope.
Vous pouvez enregistrer des images ou
des émissions télévisées à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo ». Vous
pouvez également enregistrer une scène
sous forme d’image fixe sur un « Memory
Stick Duo ».
Veillez à insérer au préalable une cassette
ou un « Memory Stick Duo » dans votre
caméscope pour l’enregistrement.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement
depuis une source PAL. Par exemple, il est
impossible d’enregistrer correctement des
cassettes vidéo ou des programmes télévisés
français (SECAM). Pour obtenir des détails sur
les standards couleur du téléviseur, reportezvous à la page 104.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches
pour recevoir la source PAL, il vous faut un
adaptateur à 21 broches bi-directionnel (en
option).
Copie/Montage
• Il n’est pas possible d’émettre les informations
suivantes via l’interface DV :
– Les indicateurs
– [EFFET SPEC.] (p. 48), [EFFET NUM.]
(p. 47) ou PB zoom (p. 25).
– Les titres enregistrés sur un autre caméscope.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope, affichez-les à l’écran
(p. 53).
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK (en option), l’image enregistrée
devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en
pause de lecture sur votre caméscope pendant
l’enregistrement sur un magnétoscope.
Enregistrement d’images à
partir d’un magnétoscope
ou d’un téléviseur
(DCR-PC55E)
Enregistrement de films
1 Raccordez votre téléviseur ou
votre magnétoscope à votre
caméscope.
Pour obtenir des détails sur les
raccordements, reportez-vous à la page
57.
• L’indicateur
s’affiche lorsque vous
raccordez votre caméscope à d’autres
appareils via un câble i.LINK. (Cet
indicateur peut aussi s’afficher sur votre
téléviseur.)
2 Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope, insérez une
cassette.
suite 
59
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur
(DCR-PC55E) (suite)
3 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
enregistrer des films.
2 Lisez la vidéo ou captez
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur
[
ENREG.][PAUSE ENR.].
l’émission télévisée que vous
souhaitez enregistrer.
].
5 Lancez la lecture de la cassette
sur le magnétoscope ou
sélectionnez une émission
télévisée.
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
LCD de votre caméscope.
6 Appuyez sur [LANC.ENR.] au
point où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7 Arrêtez l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur
(STOP) ou
[PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez sur
[FIN ENR.].
8 Appuyez sur
60

.
1 Effectuez les étapes 1 à 3 à la
section « Enregistrement de
films ».
4 Réglez votre caméscope pour
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez
sur
[MENU]
(MONTER&LIRE)[ENR.FILM
Enregistrement d’images fixes
Les images du magnétoscope ou du
téléviseur s’affichent sur l’écran du
caméscope.
3 Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous
souhaitez enregistrer est lue.
Vérifiez l’image et appuyez à
fond.
Copie d’images
enregistrées sur une
cassette vers un « Memory
Stick Duo »
• Pour l’heure d’enregistrement des films,
reportez-vous à la page 45.
Vous pouvez enregistrer des films ou des
images fixes sur un « Memory Stick Duo ».
Vérifiez qu’une cassette enregistrée et un
« Memory Stick Duo » sont insérés dans
votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Recherchez et enregistrez la
scène souhaitée.
Copie/Montage
Copie d’images sous forme d’images
fixes
Appuyez sur
(PLAY) pour lire la
cassette, puis appuyez légèrement sur
PHOTO à la scène que vous souhaitez
enregistrer. Vérifiez l’image et appuyez
à fond.
Copie d’images sous forme de film
Appuyez sur
[MENU]
(MONTER&LIRE)[ENR.FILM ]

(PLAY) pour lire la cassette,
puis appuyez sur [LANC.ENR.] à
l’endroit où vous souhaitez commencer
l’enregistrement.
A l’endroit où vous souhaiter arrêter
l’enregistrement, appuyez sur [FIN
ENR.]
(STOP)

.
• Les codes de données enregistrés sur une
cassette ne peuvent pas être enregistrés sur
un « Memory Stick Duo ». L’heure et la date
d’enregistrement de l’image sur le « Memory
Stick Duo » sont enregistrées.
• Le son est enregistré en mono à 32kHz.
61
Copie d’une bande sonore sur une cassette
enregistrée
Vous pouvez ajouter une bande sonore sur une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits
(p. 51) sans avoir à supprimer la bande sonore d’origine.
Raccordement
 Active Interface
Shoe
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Blanc)
 Micro intégré
 Prise A/V
Ne raccordez
pas la
fiche vidéo
(Jaune).
AUDIO OUT
: Sens du signal
Vous pouvez enregistrer le son en
effectuant un des raccordements suivants.
 Microphone externe (en option) fixé sur la
griffe Active Interface Shoe.
 Pour le DCR-PC55E :
Raccordement d’un appareil audio à la
Handycam Station ou au caméscope à
l’aide d’un câble de raccordement A/V.
 Utilisation du micro intégré (aucun
raccordement nécessaire).
L’entrée audio à enregistrer est prioritaire
sur toutes les autres, dans l’ordre :
.
62
Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore
supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 51) ;
(Rouge)
R
L
LINE OUT
Appareils audio (comme un
lecteur CD/MD)
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé via un
câble i.LINK ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– lorsque la cassette a été enregistrée en mode
4CH MIC REC sur un autre appareil ;
– lorsque la cassette a été enregistrée dans
un standard couleur différent de celui du
caméscope ;
– si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé sur SAVE.
• Pour le DCR-PC55E :
Lorsque vous utilisez une prise A/V ou le micro
intégré, l’image n’est pas transférée à partir de
la prise A/V. Vérifiez l’image sur l’écran LCD.
• Lorsque vous fixez un micro externe (en
option) à la griffe Active Interface Shoe, vous
pouvez vérifier l’image et le son en raccordant
votre caméscope à un téléviseur à l’aide du
câble de raccordement A/V. Toutefois, le son
que vous enregistrez n’est pas émis depuis
votre caméscope. Vérifiez le son à l’aide d’un
téléviseur ou d’un autre appareil.
• Lorsque vous raccordez le câble de
raccordement audio et vidéo à la prise audio et
vidéo (DCR-PC55E)/prise A/V OUT (DCRPC53E) de votre caméscope, enlevez l’appareil
de la Handycam Station.
Enregistrement audio
Insérez au préalable une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
(lecture/pause)
pour lire la cassette, puis
appuyez de nouveau à l’endroit
où vous souhaitez commencer
l’enregistrement du son.
3 Appuyez sur
 [MENU] 
(MONTER&LIRE)  [CTRL.
COP.AUD] 
 [COPIE
AUDIO].
(lecture) et
lancez en même temps la lecture
de la bande sonore que vous
souhaitez enregistrer.
s’affiche lorsque vous enregistrez le
nouveau son en stéréo 2 (ST2) pendant
la lecture de la cassette.
5 Appuyez sur
(arrêt) lorsque
vous souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répétez
l’étape 2 pour sélectionner des scènes,
puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyez sur

.
• Pour régler au préalable le point de fin du
doublage audio, appuyez sur ZERO SET
MEMORY sur la télécommande à la scène à
laquelle vous souhaitez terminer le doublage
audio pendant la lecture. Après les étapes 2 à 4,
l’enregistrement s’arrête automatiquement à la
scène sélectionnée.
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire que sur une cassette enregistrée
avec votre caméscope. La qualité du son peut
se détériorer lorsque vous doublez une bande
sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres
caméscopes (dont les caméscopes DCR-PC53E/
PC55E).
Copie/Montage
1 Faites coulisser le commutateur
4 Appuyez sur
s’affiche
60min
CTRL.COP.AUD
0:00:00:00
COPIE
AUDIO
suite 
63
Copie d’une bande sonore sur une
cassette enregistrée (suite)
Pour vérifier le son enregistré
Suppression d’images
enregistrées sur un
« Memory Stick Duo »
 Lancez la lecture de la cassette sur laquelle
vous avez enregistré la bande sonore
(p. 23).
 Appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.NORM.) 
 [MEL.
AUDIO] 
.
60min
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
0:00:00:00
MEL. AUDIO
ST1
1 Faites coulisser le commutateur
ST2
2 Appuyez sur
60min
101–0001
.
2 / 10 101
MEMORY
LECT. MEM.
PLAY
 Appuyez sur
/
pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine
(ST1) et celle enregistrée par la suite
(ST2), puis appuyez sur
.
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
• L’équilibre audio réglé revient au réglage
par défaut environ 5 minutes après que la
batterie a été retirée ou que les autres sources
d’alimentation ont été débranchées.
P-MENU
3 Sélectionnez une image que vous
souhaitez supprimer à l’aide de
/
.
• Pour supprimer toutes les images en une
seule fois, sélectionnez [SUPPR.TOUT]
(p. 46).
4 Appuyez sur

[OUI].
• Il est impossible de récupérer les images
une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous pouvez supprimer des images sur l’écran
d’index (p. 23). Vous pouvez facilement
rechercher une image à supprimer en affichant
6 images à la fois.
Appuyez sur
 [ SUPPR.]  l’image à
supprimer 
 [OUI].
• Les images ne peuvent pas être supprimées
lorsque l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est réglé sur la position
de protection en écriture (p. 106) ou lorsque
l’image sélectionnée est protégée (p. 65).
64
Marquage d’images sur
le « Memory Stick Duo »
à l’aide d’informations
spécifiques
(Protection de l’image/Marque
d’impression)
Lorsque vous utilisez un « Memory Stick
Duo » équipé d’un onglet de protection
en écriture, vérifiez que cet onglet n’est
pas réglé sur la position de protection en
écriture (p. 106).
Protection contre les
effacements accidentels
(Protection de l’image)
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur


[PROTEGER].
souhaitez protéger.
101–0002
2/ 10

s’affiche.
101
4 Appuyez sur
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur


[MARQ.IMP.].
3 Appuyez sur l’image que
vous souhaitez imprimer
ultérieurement.
MARQ.IMP.
s’affiche.
3 Appuyez sur l’image que vous
PROTEGER
La norme DPOF (Digital Print Order
Format) est utilisée pour sélectionner
les images à imprimer à partir de votre
caméscope.
Si vous marquez les images que vous
souhaitez imprimer, vous n’avez pas besoin
de les sélectionner de nouveau lorsque vous
les imprimez. (Vous ne pouvez pas spécifier
le nombre d’impressions.)
Copie/Montage
Vous pouvez sélectionner et marquer
des images pour éviter les effacements
accidentels.
Sélection d’images fixes
à imprimer (Marque
d’impression)
OK
[FIN].
101–0002
2/ 10
101
4 Appuyez sur
OK
[FIN].
• Pour annuler la marque d’impression, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope
si le « Memory Stick Duo » contient déjà des
images comportant des marques d’impression
enregistrées sur d’autres appareils. Ceci pourrait
modifier les informations de ces dernières.
• Pour annuler la protection de l’image, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
65
Impression d’images
enregistrées (Imprimante
compatible PictBridge)
Vous pouvez imprimer des images sur une
imprimante compatible PictBridge sans
raccorder le caméscope à un ordinateur.
Raccordez l’adaptateur secteur fourni à une
prise de courant pour alimenter l’appareil.
Insérez au préalable le « Memory Stick
Duo » sur lequel des images fixes sont
enregistrées dans le caméscope.
Raccordement de votre
caméscope à l’imprimante
1 Faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur
[MENU]
(REGL.NORM.)[USB-PLY/

EDT][PictBridge]
.
3 Raccordez la prise USB (p. 68)
de votre Handycam Station à une
imprimante l’aide du câble USB.
4 Réglez le commutateur
(USB)
ON/OFF de la Handycam Station
sur ON (p. 68).
5 Appuyez sur
(APPLI.IMAGE)
[IMPRESSION].
Une fois le raccordement terminé,
(Raccordement PictBridge)
s’affiche à l’écran.
IMPRESSION
101-0001
-
+
1 / 10
101
FIN
REGLER EXEC.
L’une des images stockées sur le
« Memory Stick Duo » s’affiche.
• Nous ne pouvons garantir le fonctionnement
des modèles qui ne sont pas compatibles
PictBridge.
Impression
1 Sélectionnez l’image à imprimer à
l’aide de
2 Appuyez sur
/
.
[COPIES].
3 Sélectionnez le nombre de copie
à imprimer à l’aide de
/
Vous pouvez définir un maximum de
20 copies d’une image à imprimer.
4 Appuyez sur
[FIN].
Pour imprimer la date sur l’image,
appuyez sur
[DATE/
HEURE][DATE] ou [JOUR/
HEURE]
.
66
.
5 Appuyez sur [EXEC.][OUI].
Lorsque l’impression est terminée,
[Impression...] disparaît et l’écran
de sélection des images apparaît de
nouveau.
Appuyez sur [FIN] lorsque l’impression
est terminée.
Copie/Montage
• Reportez-vous également au mode d’emploi
pour l’imprimante à utiliser.
• N’essayez pas de réaliser les opérations
suivantes lorsque
est affiché à l’écran. Ces
opérations risquent de ne pas être effectuées
correctement.
– Utilisation du commutateur POWER.
– Déconnection du câble USB de la Handycam
Station ou de l’imprimante.
– Retrait du « Memory Stick Duo » du
caméscope.
• Si l’imprimante arrête de fonctionner,
débranchez le câble USB et relancez l’opération
depuis le début.
• Certains modèles d’imprimante peuvent ne pas
prendre en charge la fonction d’impression de
la date. Pour obtenir des détails, reportez-vous
au mode d’emploi de votre imprimante.
• Nous ne pouvons garantir l’impression des
images enregistrées avec un appareil autre que
votre caméscope.
• PictBridge est une norme industrielle établie
par la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Vous pouvez toujours imprimer
des images fixes sans utiliser d’ordinateur
en raccordant simplement une imprimante
directement à un caméscope numérique ou à
un appareil photo numérique, quel que soit le
fabricant du modèle.
67
Prises de raccordement d’autres appareils
Caméscope
1
2
• Lors de l’enregistrement sur un « Memory
Stick Duo » à l’aide d’un flash externe
(en option) raccordé à la griffe porteaccessoires, désactivez le flash externe pour
éviter que le bruit de charge du flash ne soit
enregistré.
• Lorsqu’un microphone externe (en
option) est raccordé, il prend le pas sur le
microphone interne (p. 26).
 Pour le DCR-PC55E :
Prise A/V (audio/vidéo) (p. 34, 57, 80)
3
Pour le DCR-PC53E :
Prise A/V (audio/vidéo) OUT (p. 34,
57, 80)
4
 Prise DC IN (p. 9)
 Connecteur d’interface
Handycam Station
2
4
7
3
5
6
 Griffe Active Interface Shoe
(p. 62)
La griffe Active Interface Shoe
alimente les accessoires en option,
tels qu’une lampe vidéo, un flash ou
un microphone. L’accessoire peut être
mis sous tension ou hors tension selon
la position du commutateur POWER
de votre caméscope. Pour obtenir des
détails, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec l’accessoire.
68
• Lorsque vous raccordez un accessoire,
ouvrez le protège-griffe. Faites glisser la
griffe vers vous pour l’ouvrir.
• Enlevez le caméscope de la Handycam
Station lorsque vous ouvrez le protègegriffe.
• La griffe Active Interface Shoe est équipée
d’un dispositif de sécurité permettant de
bien fixer les accessoires. Pour raccorder
un accessoire, insérez-le, appuyez dessus et
poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour retirer un accessoire, desserrez la vis,
puis appuyez sur l’accessoire et sortez-le.
 Pour le DCR-PC55E :
Prise d’interface DV (p. 57, 77)
Pour le DCR-PC53E :
Prise d’interface DV OUT (p. 57, 77)
 Prise (USB) (p. 69)
 Commutateur (USB) ON/OFF
• Réglez ce commutateur sur ON pour utiliser
la connexion USB.
Avant de vous reportez au « Guide de mise en
route » de votre ordinateur
Lorsque vous installez le logiciel Picture
Package sur un ordinateur Windows à partir
du CD-ROM fourni, vous pouvez profiter
des opérations suivantes en raccordant
votre caméscope à votre ordinateur.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au
« Guide de mise en route ».
Music Video/Slideshow Producer
Vous pouvez sélectionner vos films et
images fixes favoris à partir des images
enregistrées sur votre ordinateur et créer
facilement un petit film vidéo original ou
un diaporama musical et en y ajoutant
différents styles visuels.
Automatic Music Video Producer
Vous pouvez facilement créer de courtes
vidéos originales en ajoutant de la musique
et des effets en utilisant des images
enregistrées sur une cassette.
Copying tape to Video CD
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette pour créer un CD vidéo.
Save the images on CD-R
Vous pouvez sauvegarder sur un CD-R les
images copiées sur un ordinateur.
Burning Video CD
Vous pouvez composer un CD vidéo avec
un menu de vidéos et de diaporamas.
ImageMixer VCD2 est compatible avec les
images fixes haute résolution.
USB Streaming Tool
Utilisation d’un ordinateur
• Les logiciels et les fonctions disponibles sur les
ordinateurs Macintosh sont différents de ceux
disponibles sur les ordinateurs Windows. Pour
obtenir des détails, reportez-vous au chapitre 6
du « Guide de mise en route » sur le CD-ROM.
Pour le « Guide de mise en route », reportezvous à la section suivante.
• Il existe deux modes de raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
– Câble USB
Cette méthode est particulièrement adaptée
à la copie vers un ordinateur de vidéos et de
sons enregistrés sur une cassette, la copie de
fichiers depuis un « Memory Stick Duo » vers
un ordinateur et à la copie de fichiers vers un
« Memory Stick Duo ».
– Câble i.LINK
Cette méthode est idéale pour copier des
vidéos et une bande sonore enregistrées
sur une cassette. Le transfert des données
d’image est plus précis qu’à l’aide d’un câble
USB.
images fixes et les films sont sauvegardés
dans les dossiers par date.
Vous pouvez visualiser l’image lue sur
votre caméscope à partir d’une cassette ou
sur un ordinateur.
Video Capturing Tool
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette vers un ordinateur.
Viewing video and Pictures on a
computer
Vous pouvez afficher les images copiées
à partir de votre caméscope en les
sélectionnant à partir des miniatures. Les
• Le CD-ROM (fourni) inclut les logiciels
suivants.
– Pilote USB
– Picture Package Ver.1.5
– ImageMixer VCD2
– « Guide de mise en route (First Step Guide) »
suite 
69
Avant de vous reportez au « Guide de mise en route » de votre ordinateur
(suite)
A propos du « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route » est un mode
d’emploi auquel vous pouvez vous reporter
sur votre ordinateur.
Ce « Guide de mise en route » décrit
les opérations de base, du raccordement
initial de votre caméscope à l’ordinateur
et des réglages aux opérations générales la
première fois que vous utilisez le logiciel
stocké sur le CD-ROM (fourni). Après
avoir installé le CD-ROM, lisez la section
« Installation du logiciel et du « Guide de
mise en route » sur un ordinateur » (p. 72),
démarrez le « Guide de mise en route »,
puis suivez les instructions.
À propos de la fonction d’aide
du logiciel
L’Aide explique l’ensemble des fonctions
de toutes les applications logicielles.
Reportez-vous à l’Aide pour obtenir des
informations détaillées après avoir lu
attentivement le « Guide de mise en
route ». Pour afficher l’Aide, cliquez sur [?]
à l’écran.
Configuration du système
 Pour les utilisateurs Windows
Avec Picture Package
70
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professionnel, Windows
Millennium Edition (Me), Windows
XP Home Edition ou Windows XP
Professionnel est requis.
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
Sous Windows 98, USB Streaming
n’est pas pris en charge.
Sous Windows 98 et Windows 98SE, la
capture DV n’est pas prise en charge.
CPU : Intel Pentium III 500 MHz ou
supérieur (800 MHz ou supérieur
recommandé) (Pour utiliser
ImageMixer VCD2, Intel Pentium III
800 MHz ou supérieur recommandé)
Logiciel : DirectX 9.0c ou version
ultérieure (Ce produit est basé sur la
technologie DirectX. Il est nécessaire
d’installer DirectX.)
Windows Media Player 7.0 ou version
ultérieure Macromedia Flash Player 6.0
ou version ultérieure
Système audio : Carte son stéréo 16 bits
et haut-parleurs stéréo
Mémoire : 64 Mo ou davantage
Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 500 Mo ou
davantage
Espace disponible recommandé sur le
disque dur : au moins 6 Go (selon la
taille des fichiers d’images édités)
Affichage : Carte vidéo VRAM 4 Mo,
800 × 600 points minimum, Haute
résolution (16 bits couleur, 65 000
couleurs), compatible avec le pilote
d’affichage DirectDraw (Ce produit ne
fonctionne pas correctement à moins
de 800 × 600 points ou moins de 256
couleurs.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394,
i.LINK) (à raccorder via un câble
i.LINK), lecteur de disque (Un lecteur
de CD-R est nécessaire pour créer un
CD vidéo.
Pour connaître les lecteurs compatibles,
consultez
l’URL suivante : http://www.ppackage.
com/)
Lors de la lecture d’images enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » sur un
ordinateur
Uniquement lors de la lecture d’images
enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
sur un ordinateur
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professionnel, Windows
Millennium Edition (Me), Windows XP
Home Edition ou l’installation standard
Windows XP Professionnel est requis.
Le bon fonctionnement n’est pas
garanti si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
Système d’exploitation : Mac OS
9.1/9.2 ou Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v
10.2/v 10.3)
CPU : MMX Pentium 200 MHz ou
supérieur
Logiciel : Windows Media Player (doit
être installé pour que la lecture de films
soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), lecteur de disque
Logiciel : QuickTime 3.0 ou ultérieur
(doit être installé pour que la lecture de
films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard)
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble
USB, vous ne pouvez pas copier les images
enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur.
Pour copier les enregistrements d’une cassette,
raccordez votre caméscope à l’ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel
standard du système d’exploitation.
 Pour les utilisateurs Macintosh
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou ultérieure)
CPU : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac série G3/G4/G5
Mémoire : 128 Mo ou davantage
Disque dur : Espace mémoire disponible
nécessaire à l’installation : 250 Mo ou
davantage
Espace disponible recommandé sur le
disque dur : au moins 4 Go (selon la
taille des fichiers d’images édités)
Utilisation d’un ordinateur
Si vous utilisez ImageMixer VCD2
Affichage : Minimum 1 024 × 768
points, 32 000 couleurs (ce produit ne
fonctionne pas correctement à moins de
1 024 × 768 points ou 256 couleurs.)
Logiciel : QuickTime 4 ou ultérieur
(QuickTime 5 recommandé)
Autre : Lecteur de disque
71
Installation du logiciel et
du « Guide de mise en
route » sur un ordinateur
Vous devez installer le logiciel, etc., avec
le CD-ROM fourni sur votre ordinateur
avant de raccorder votre caméscope
à votre ordinateur. Une fois l’installation
effectuée, elle est définitive.
Le logiciel à utiliser varie en fonction de
votre système d’exploitation.
Ordinateur Windows : Picture Package
(comprenant ImageMixer VCD2)
Ordinateur Macintosh : ImageMixer VCD2
Pour plus de détails sur le logiciel,
reportez-vous au « Guide de mise en
route ».
Installation sur un ordinateur
Windows
Connectez-vous en tant qu’administrateur
sous Windows 2000/Windows XP.
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
Si l’écran ne s’affiche pas
 Double-cliquez sur [My Computer].
 Double-cliquez sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de
disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
Selon le système d’exploitation de
l’ordinateur, un message vous avertit
que le « Guide de mise en route » ne
peut pas être automatiquement installé à
l’aide de l’Assistant InstallShield. Dans
ce cas, copiez manuellement le « Guide
de mise en route » sur votre ordinateur
en suivant les instructions du message.
5 Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Next].
3 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
72
6 Cliquez sur [Next].
7 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cochez [I
accept the terms of the license
agreement] si vous acceptez,
puis cliquez sur [Next].
10 Sélectionnez la langue dans
laquelle installer le « Guide de
mise en route », puis cliquez sur
[Next].
Cet écran ne s’affiche pas
nécessairement sur tous les ordinateurs.
Si c’est le cas, passez à l’étape 12.
8 Sélectionnez l’endroit où vous
voulez sauvegarder le logiciel,
puis cliquez sur [Next].
[Ready to install the program].
L’installation de Picture Package
démarre.
le « Guide de mise en route ».
12 Cliquez sur [Next], puis installez
ImageMixer VCD2 en suivant les
instructions affichées.
suite 
Utilisation d’un ordinateur
9 Cliquez sur [Install] dans l’écran
11 Cliquez sur [Next] pour installer
73
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un
ordinateur (suite)
13 Si l’écran [Installing Microsoft
(R) DirectX(R)] s’affiche, suivez
les étapes ci-dessous pour
installer DirectX 9.0c. Sinon,
passez à l’étape 14.
 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], puis cliquez sur
[Next].
 Cliquez sur [Next].
L’ordinateur s’éteint puis se rallume
automatiquement (Redémarrage). Les
icônes de raccourci de [Picture Package
Menu] et [Picture Package Menu
destination Folder] (et du « Guide de
mise en route » éventuellement installé
aux étapes 11-12) s’affichent sur le
bureau.
15 Retirez le CD-ROM fourni
du lecteur de disque de votre
ordinateur.
• Si vous avez des questions concernant Picture
Package, les informations relatives aux contacts
figurents à la page 76.
 Cliquez sur [Finish].
Installation sur un ordinateur
Macintosh
1 Vérifiez que le caméscope n’est
14 Assurez-vous que la case [Yes,
I want to restart my computer
now.] est cochée, puis cliquez sur
[Finish].
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
74
Visualisation du « Guide de
mise en route »
4 Double-cliquez sur l’icône CDROM.
5 Copiez sur votre ordinateur
[FirstStepGuide.pdf], stocké dans
la langue de votre choix dans le
dossier [FirstStepGuide].
6 Copiez [IMXINST.SIT] du dossier
Affichage du « Guide de mise en
route »
Démarrage sur un ordinateur
Windows
La visualisation avec Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 ou une version ultérieure
est recommandée.
Double-cliquez sur l’icône
sur le
bureau.
[MAC] du CD-ROM dans le
dossier de votre choix.
7 Double-cliquez sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier où il a été copié.
8 Double-cliquez sur le fichier
9 Lorsque l’écran d’acceptation de
l’utilisateur s’affiche, saisissez
votre nom et un mot de passe.
L’installation de ImageMixer VCD2 est
terminée.
• Pour obtenir de plus amples informations sur
ImageMixer VCD2, reportez-vous à l’aide en
ligne du logiciel.
• Lorsque vous affichez le « Guide de mise en
route » au format HTML sans installation
automatique, copiez sur votre ordinateur le
dossier dans la langue de votre choix dans
le dossier [FirstStepGuide] du CD-ROM,
puis double-cliquez sur « index.html ».
• Reportez-vous à « FirstStepGuide.pdf »
dans les cas suivants :
– Pour imprimer le « Guide de mise en
route »
– Lorsque le « Guide de mise en route »
ne s’affiche pas correctement à cause des
réglages du navigateur, même dans un
environnement recommandé.
– Lorsque la version HTML du « Guide
de mise en route » n’est pas installée
automatiquement.
suite 
Utilisation d’un ordinateur
[ImageMixerVCD2_Install]
dézippé.
Vous pouvez également démarrer en
sélectionnant [Start], [Programs] ([All
Programs] sous Windows XP), [Picture
Package] et [First Step Guide], puis en
lançant [First Step Guide].
75
Visualisation du « Guide de mise en route » (suite)
Démarrage sur un ordinateur
Macintosh
Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
Pour afficher le PDF, vous avez besoin
de Adobe Reader. Si ce logiciel n’est
pas installé sur votre ordinateur, vous
pouvez le télécharger à partir de la page
Web de Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
Pour toute question concernant
ce logiciel
Support technique et utilisateur
Pixela
Page d’accueil Pixela
Windows : http://www.ppackage.com/
Macintosh : http://www.ImageMixer.com/
– Amérique du Nord (Los Angeles)
Téléphone :
+1-213-341-0163
– Europe (Royaume-Uni) Téléphone :
+44-1489-564-764
– Asie (Philippines) Téléphone :
+63-2-438-0090
76
A propos des droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements
audio ou les contenus musicaux tiers que
vous pourriez acquérir à partir de CD,
d’Internet ou d’autres sources (ci-après
dénommés collectivement « contenus
musicaux ») sont des œuvres protégées par
les droits d’auteur de leurs propriétaires
respectifs et sont donc soumises aux
lois relatives aux droits d’auteur, ainsi
qu’à toute autre loi applicable dans
chaque pays et/ou région. En dehors du
cadre expressément autorisé par les lois
en vigueur, vous n’êtes pas autorisé à
utiliser (y compris, sans restriction, à
copier, modifier, reproduire, télécharger,
transmettre ou mettre à disposition sur
un réseau externe accessible au public,
transférer, distribuer, prêter, autoriser,
vendre et publier) des contenus musicaux,
quels qu’ils soient, sans l’autorisation
ou l’approbation préalable de leurs
propriétaires respectifs. La licence
Picture Package de Sony Corporation ne
pourra être interprétée comme l’octroi
par implication, estoppel ou autre, d’une
licence ou d’un droit à utiliser les contenus
musicaux.
Création d’un DVD (Accès
direct à la fonction « Click
to DVD »)
Vous pouvez créer des DVD lorsque vous
raccordez votre caméscope à un ordinateur
Sony de série VAIO* qui prend en charge
« Click to DVD » via un câble i.LINK
(en option). L’image est automatiquement
copiée et gravée sur un DVD.
Les procédures suivantes décrivent
comment créer un DVD à partir d’une
image enregistrée sur une cassette. Pour en
savoir plus sur la configuration de système
requise, visitez le site suivant :
Câble i.LINK
(en option)
vers Interface
DV
• Vous ne pouvez utiliser qu’un câble
i.LINK pour cette opération. Vous ne
pouvez pas utiliser de câble USB.
* Notez qu’un ordinateur Sony série
VAIO doté d’un lecteur DVD pouvant
servir à graver des DVD est nécessaire.
Le logiciel « Click to DVD Ver.1.2 »
(logiciel Sony d’origine) ou une version
ultérieure doit également être installé sur
votre ordinateur.
Utilisation de la fonction Accès direct
à la fonction « Click to DVD » pour la
première fois
Utilisation d’un ordinateur
– Europe
http://www.vaio-link.com/
– Etats-Unis
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Région Asie pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
– Corée
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thaïland
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Amérique latine
http://vaio-online.sony.com/
vers un connecteur
i.LINK (IEEE1394)
La fonction Accès direct à la fonction
« Click to DVD » vous permet de copier
facilement sur un DVD des images
enregistrées sur une cassette si votre
caméscope est raccordé à un ordinateur.
Avant d’activer la fonction Accès direct à
la fonction « Click to DVD », suivez les
étapes ci-dessous pour lancer « Click to
DVD Automatic Mode Launcher ».
 Mettez l’ordinateur sous tension.
 Cliquez sur le menu de démarrage, puis
sélectionnez [All Programs].
suite 
77
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») (suite)
 Sélectionnez [Click to DVD] dans la liste
des programmes affichés, puis cliquez
sur [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic
Mode Launcher] lancé, il démarre
automatiquement lorsque vous mettez
votre ordinateur sous tension.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] est installé pour chaque
utilisateur Windows XP.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
Quittez toutes les applications utilisant
i.LINK.
2 Préparez la source d’alimentation
de votre caméscope, puis faites
glisser le commutateur POWER
pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation, car la
création d’un DVD prend quelques
heures.
3 Insérez une cassette enregistrée
dans votre caméscope.
4 Raccordez votre caméscope à
un ordinateur à l’aide d’un câble
i.LINK (en option) (p. 77).
78
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
un ordinateur, assurez-vous de bien insérer
le connecteur dans le bon sens. Si vous
forcez sur le connecteur, il risque d’être
endommagé et de provoquer un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
• Pour plus de détails, reportez-vous au
« Guide de mise en route ».
5 Appuyez sur
 [MENU]

(MONTER&LIRE) 
[GRAVER DVD] 
.
« Click to DVD » démarre et les
instructions s’affichent sur l’écran de
votre ordinateur.
6 Insérez un DVD enregistrable
dans le lecteur de l’ordinateur.
7 Appuyez sur [EXECUTER] sur
l’écran de votre caméscope.
0:00:00:00
60min
GRAVER DVD
DEMARRER
GRAVER DVD ?
EXECUTER
ANNUL.
Le statut de fonctionnement de votre
ordinateur est affiché sur l’écran LCD
de votre caméscope.
TRANSFERT : l’image enregistrée sur
la cassette est en cours de copie sur
l’ordinateur.
CONVERSION : l’image est en cours
de conversion au format MPEG2.
ECRITURE : l’image est en cours de
gravage sur le DVD.
• Si vous utilisez un DVD-RW ou un
DVD+RW sur lequel des données sont
déjà enregistrées, le message [Ce DVD est
enregistré. Supprimer et réécrire ?] s’affiche
sur l’écran LCD de votre caméscope.
Lorsque vous appuyez sur [EXECUTER],
les données existantes sont effacées et de
nouvelles données sont gravées.
8 Appuyez sur [NON] pour terminer
la création d’un DVD.
60min
0:00:00:00
GRAVER DVD
TERMINE
Souhaitez-vous créer
une autre copie ?
Plat. lect.
s'ouvre.
OUI
NON
• Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope
dans les situations suivantes :
– pendant la lecture d’une cassette ;
– pendant l’enregistrement d’images sur un
« Memory Stick DUO » ;
– lorsque « Click to DVD » est démarré sur
l’ordinateur ;
– Pour le DCR-PC55E :
Lorsque [A/VSORT.DV] est réglé sur
[MARCHE] dans les réglages de menu de
votre caméscope.
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Pour créer un autre
DVD avec le même contenu, appuyez
sur [OUI].
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Placez un nouveau
DVD gravable dans le lecteur de disque.
Ensuite, recommencez les étapes 7 et 8.
Pour annuler l’opération
• Vous ne pouvez pas annuler l’opération après
l’apparition du message [Finalisation du DVD
en cours.] sur l’écran LCD de votre caméscope.
• Ne débranchez pas le câble i.LINK et ne réglez
pas le commutateur POWER sur un autre mode
sur votre caméscope avant que la copie de
l’image sur l’ordinateur ne soit terminée.
• Lorsque [CONVERSION] ou [ECRITURE]
apparaît à l’écran, le transfert d’images est
déjà terminé. Même si vous raccordez le câble
i.LINK ou mettez le caméscope hors tension
à ce stade, la création du DVD se poursuit sur
l’ordinateur.
• La copie de l’image est annulée dans les cas
suivants. Un DVD contenant les données
jusqu’au moment où l’opération a été annulée
est créé. Reportez-vous aux fichiers d’aide de
« Click to DVD Automatic Mode Launcher »
pour obtenir de plus amples informations.
– lorsque la cassette contient un passage vierge
d’au moins 10 secondes ;
– lorsque les données de la cassette contiennent
une date précédant la date d’enregistrement
des dernières images ;
Utilisation d’un ordinateur
Appuyez sur [ANNUL.] sur l’écran LCD
de votre caméscope.
79
Raccordement d’un magnétoscope analogique à
l’ordinateur via le caméscope (Fonction de conversion du
signal)
(DCR-PC55E)
A l’aide du câble de raccordement A/V (en option) et d’un câble i.LINK (en option), vous
pouvez convertir un signal analogique émis d’un appareil analogique tel qu’un magnétoscope
en un signal numérique et le transférer vers un appareil numérique, tel qu’un ordinateur, via
votre caméscope.
Vous devez préalablement installer sur votre ordinateur le logiciel permettant d’enregistrer le
signal vidéo.
Prise A/V
1
(Jaune) (Blanc)
(Rouge)
Magnétoscopes
Ordinateur
Vers la prise S VIDEO
Vers la prise i.LINK
2 (IEEE 1394)
Interface
DV
: Sens du signal

Câble i.LINK
(en option)
Câble de raccordement A/V
(fourni)
Branchez le câble de raccordement A/V à la
Handycam Station. La prise A/V accepte les
signaux analogiques.

Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S VIDEO (en option) au lieu du
simple câble A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles.
80
Câble i.LINK
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S VIDEO (canal S
VIDEO) d’un câble de raccordement A/V
(en option). Dans ce cas, le raccordement
de la fiche jaune (vidéo standard) n’est pas
nécessaire. Le raccordement S VIDEO à lui
seul ne permet d’émission audio.
Réglez au préalable [SORTIE AFF.] sur
[LCD] dans le menu (p. 54). (Le réglage
par défaut est [LCD].)
1 Mettez l’appareil vidéo
analogique sous tension.
2 Faites coulisser le commutateur
POWER de votre caméscope vers
le bas pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
• Lorsque vous utilisez un câble USB ou un câble
i.LINK pour raccorder votre caméscope à un
ordinateur, veillez à insérer le connecteur dans
le bon sens. Si vous forcez sur le connecteur,
il risque d’être endommagé et d’entraîner un
mauvais fonctionnement de votre caméscope.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation.
3 Sur l’écran LCD, appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.
NORM.)  [A/VSORT.DV] 
[MARCHE] 
.
4 Lancez la lecture sur l’appareil
vidéo analogique.
5 Lancez les procédures de capture
Pour obtenir des détails sur cette
opération, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le logiciel ou à
l’aide en ligne.
Une fois les images et le son capturés,
arrêtez les procédures de capture sur
votre ordinateur et arrêtez la lecture sur
l’appareil vidéo analogique.
Utilisation d’un ordinateur
sur l’ordinateur.
• L’ensemble logiciel Picture Package ou
ImageMixer VCD2 ne prend pas en charge la
fonction de conversion du signal.
• Il est possible qu’il vous soit impossible
d’émettre les images correctement en fonction
de l’état du signal vidéo analogique émis vers
votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas transférer d’images qui
présentent des signaux de protection des droits
d’auteur sur un ordinateur.
• Vous pouvez utiliser un câble USB au lieu
d’un câble i.LINK (en option) pour transférer
des images vers un ordinateur. Remarquez
cependant que l’image affichée peut ne pas être
aussi régulière.
81
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau
suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
Opérations générales/Easy Handycam
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• La batterie est déchargée ou faible ou elle n’est pas fixée sur le caméscope.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 9).
• Utilisez l’adaptateur secteur pour raccorder l’appareil à la prise de courant (p. 9).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant ou retirez la batterie, puis rebranchezle au bout d’1 minute environ. Si les fonctions restent inopérantes, appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu (p. 26). (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les
réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs valeurs par défaut, à l’exception des
options du menu personnel.)
Les boutons ne fonctionnent pas.
• En mode Easy Handycam, les boutons disponibles sont limités (p. 20).
Vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
• Lors de l’enregistrement ou de la communication avec un autre appareil via le câble USB,
vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
Les réglages changent en mode Easy Handycam.
• En mode Easy Handycam, les réglages des fonctions qui n’apparaissent pas à l’écran sont
ramenés à leurs valeurs par défaut. Les réglages effectués précédemment sont restaurés à
leurs valeurs par défaut lorsque vous désactivez le mode Easy Handycam.
[MODE DEMO] ne fonctionne pas.
• Ejectez la cassette et le « Memory Stick Duo » de votre caméscope (p. 18).
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien d’anormal.
Vous ne pouvez pas fixer le caméscope à la Handycam Station.
• La dragonne est coincée entre le caméscope et la Handycam Station. (p. 10)
82
Sources d’alimentation et batteries
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Lorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement
hors tension (ARRET AUTO). Modifiez le réglage de [ARRET AUTO] (p. 54), mettez de
nouveau l’appareil sous tension (p. 13) ou utilisez l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 9).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Faites coulisser le commutateur POWER sur OFF (CHG) (p. 9).
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 9).
• L’appareil ne reçoit aucune alimentation de la prise de courant (p. 9).
• Insérez correctement votre caméscope dans la Handycam Station (p. 9).
• La charge de la batterie est terminée (p. 9).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise de courant et contactez votre revendeur Sony. La batterie est
peut-être endommagée.
• Un problème est survenu au niveau de l’indicateur d’autonomie de la batterie ou la batterie
n’a pas été chargée suffisamment. Chargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication
(p. 9).
Dépannage
L’alimentation est fréquemment coupée alors que le voyant d’autonomie de
la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez
chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une
neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 9, 108).
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation.
Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, il faut à l’appareil environ 1 minute pour
afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une
neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée (p. 9, 108).
suite 
83
Dépannage (suite)
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur
secteur.
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant.
Raccordez-le ensuite de nouveau.
Ecran LCD
Une image inconnue apparaît sur l’écran LCD.
• Le caméscope est en [MODE DEMO] (p. 49). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez une
cassette ou un « Memory Stick Duo » pour annuler le [MODE DEMO].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
• Reportez-vous à la liste des indicateurs (p. 99).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
• Ce problème se produit si vous débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant ou si
vous retirez la batterie sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Ceci n’a rien
d’anormal.
Impossible d’éteindre le rétroéclairage LCD.
• En mode Easy Handycam (p. 20), vous ne pouvez pas allumer/éteindre le rétroéclairage
LCD avec DISP/BATT INFO.
Les boutons ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
• Appuyez légèrement sur l’écran LCD.
• Appuyez sur DISP/BATT INFO sur le caméscope ou sur DISPLAY sur la télécommande
(p. 15).
Les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
• Réglez l’écran ([ETALONNAGE]) (p. 113).
Cassettes
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée
correctement (p. 9).
• Retirez la batterie du caméscope puis replacez-la (p. 11).
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 9).
84
La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le logement de la cassette est
ouvert.
• De la condensation se forme dans le caméscope (p. 111).
L’indicateur Cassette Memory ou l’affichage du titre n’apparaît pas lorsque
vous utilisez une cassette avec Cassette Memory.
• Ce caméscope ne prend pas en charge Cassette Memory, c’est pourquoi l’indicateur
correspondant n’apparaît pas.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Réglez [
RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur
d’autonomie de bande (p. 53).
La cassette est plus bruyante pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide
augmente (par rapport à une fonctionnement avec la batterie) et le bruit s’accroît en
conséquence.
« Memory Stick Duo »
Impossible d’utiliser les fonctions avec le « Memory Stick Duo ».
Dépannage
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERAMEM ou PLAY/EDIT (p. 13).
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope (p. 18).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » formaté sur un ordinateur, formatez-le sur votre
caméscope (p. 106).
Les images ne peuvent pas être supprimées.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Désactivez la protection de l’image (p. 65).
• Vous pouvez supprimer 100 images maximum en une seule fois.
Impossible de supprimer toutes les images en une seule fois.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Désactivez la protection de l’image (p. 65).
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
suite 
85
Dépannage (suite)
Impossible d’appliquer la protection d’image.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 65).
Impossible de marquer les images pour l’impression.
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• Renouvelez l’opération dans l’écran d’index (p. 65).
• Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de 999 images.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
Le nom du fichier de données n’est pas correct.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme
universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 106).
Le nom du fichier de données clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 106).
Enregistrement
Reportez-vous également aux sections « Réglage de l’image pendant l’enregistrement »
(p. 87) et « Memory Stick Duo » (p. 85).
La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/STOP.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE (p. 22).
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette.
• Réglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une nouvelle cassette (p. 105).
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 111).
Vous ne pouvez pas formater le « Memory Stick Duo ».
• Déverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » (p. 106).
• La mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le « Memory Stick
Duo » (p. 64).
• Formatez le « Memory Stick Duo » sur votre caméscope ou insérez un nouveau « Memory
Stick Duo » (p. 46).
• Lorsque [SEL.GD FRMAT] est réglé sur [FORMAT 16:9], il est impossible d’enregistrer des
images fixes sur un « Memory Stick Duo » pendant l’enregistrement sur une cassette.
86
Vous ne pouvez pas enregistrer une transition douce sur une cassette de la
dernière scène enregistrée à la suivante.
• Notez les points suivants :
– Lancez RECH.DE FIN (p. 31).
– Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous
mettez l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et en mode LP sur la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image
fixe.
• Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 54).
Le flash externe (en option) ne fonctionne pas.
• Le flash n’est pas mis sous tension ou il n’est pas fixé correctement.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement (p. 31).
• La cassette est neuve et vierge.
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas correctement.
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Dépannage
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien
d’anormal.
Reportez-vous également à la section « Menu » (p. 90).
La mise au point ne fonctionne pas.
• Réglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] (p. 42).
• Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique.
Ajustez la mise au point manuellement (p. 42).
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] (p. 44).
La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas.
• La fonction BACK LIGHT est désactivée lorsque vous réglez [EXPOSITION] sur
[MANUEL] (p. 41) ou que vous sélectionnez [SPOTMETRE] (p. 41).
• La fonction BACK LIGHT ne fonctionne pas en mode Easy Handycam.
suite 
87
Dépannage (suite)
[NIV.FLASH] ne peut pas être modifié.
• [NIV.FLASH] ne peut pas être modifié en mode Easy Handycam (p. 43).
[ZOOM NUM.] ne fonctionne pas.
• [ZOOM NUM.] ne fonctionne pas lorsque [TELE MACRO] est réglé sur [MARCHE].
Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a
rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
• Ce phénomène est appelé effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Les points apparaissent lorsque vous enregistrez en mode [OBT.LENT] ou [COLOR SLOW
S]. Ceci n’a rien d’anormal.
L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Désactivez la fonction BACK LIGHT (p. 24).
L’image apparaît trop sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé. Maintenez la touche DISP/BATT INFO
enfoncée pendant quelques secondes pour allumer le rétroéclairage (p. 14).
Un tremblement ou un changement de couleur se produit.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente, au
sodium ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou [SPORTS]. Dans ce cas, annulez [EA
PROG.] (p. 40).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
• Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] (p. 44).
Lecture
Si vous lisez les images stockées sur un « Memory Stick Duo », reportez-vous à la section
« Memory Stick Duo » (p. 85).
88
Impossible de lire la cassette.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
• Rembobinez la cassette (p. 23).
Les images stockées sur un « Memory Stick Duo » ne sont pas lues à leur
taille ou format réel.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître à leur taille réelle.
Ceci n’a rien d’anormal.
Les données d’image stockées sur un « Memory Stick Duo » ne peuvent pas
être lues.
• Désactivez la fonction de lecture en transit USB sur votre caméscope et réglez le
commutateur (USB) ON/OFF (p. 68) de la Handycam Station sur OFF.
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les fichiers, les dossiers
ou les données sur un ordinateur. (Dans ce cas, le nom du fichier clignote.) Ceci n’a rien
d’anormal (p. 107).
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues. Ceci n’a rien
d’anormal (p. 107).
• Les images modifiées sur un ordinateur ou enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas
être lues.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 112).
Aucun son n’est émis ou il est très faible.
Dépannage
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne
sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• Réglez [MULTI-SON] sur [STEREO] (p. 51).
• Augmentez le volume (p. 23).
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son soit
suffisamment audible (p. 64).
• Si vous utilisez une fiche S-VIDEO, vérifiez que les fiches rouge et blanche du câble de
raccordement A/V sont également raccordées (p. 34).
Le son est irrégulier.
• Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 112).
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou endommagée ne peut pas être lu.
suite 
89
Dépannage (suite)
Des parasites apparaissent et
s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope (PAL).
Ceci n’a rien d’anormal (p. 104).
s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sur un autre appareil avec un microphone
4ch (4CH MIC REC). Votre caméscope n’est pas compatible avec un enregistrement sur un
microphone 4ch.
La recherche de la date ne fonctionne pas correctement.
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que votre
caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien
d’anormal.
Télécommande
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [TELECOMMANDE] sur [MARCHE] (p. 53).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande
pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Insérez une pile neuve. Insérez une pile dans le logement de la pile en faisant correspondre
les polarités (+) et (–) avec les marques (+) et (–) (p. 114).
• Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande (p. 26) pour faire fonctionner le
caméscope.
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez
la télécommande fournie.
• Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope
ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir.
Menu
Les options de menu sont grisées.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées en mode de lecture/prise de vue.
90
Impossible d’utiliser [EA PROG.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EA PROG.] avec les fonctions suivantes :
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
• Le mode [SPORTS] ne fonctionne pas lorsque le commutateur POWER est réglé sur
CAMERA-MEM.
Impossible d’utiliser [SPOTMETRE].
• Vous ne pouvez pas utiliser [SPOTMETRE] lorsque [COLOR SLOW S] est réglé sur
[MARCHE].
• Si vous réglez [EA PROG.], [SPOTMETRE] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [EXPOSITION].
• Vous ne pouvez pas utiliser [EXPOSITION] lorsque [COLOR SLOW S] est réglé sur
[MARCHE].
• Si vous réglez [EA PROG.], [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [MISE PT CEN.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [MISE PT CEN.] avec [EA PROG.].
Impossible d’utiliser [TELE MACRO].
Dépannage
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [TELE MACRO] avec les fonctions suivantes :
– [EA PROG.]
– Enregistrement d’un film sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
La fonction [COLOR SLOW S] ne fonctionne pas correctement.
• La fonction [COLOR SLOW S] peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [COLOR SLOW S] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
– [EA PROG.]
– [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
Impossible d’utiliser [FONDU].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FONDU] avec les fonctions suivantes :
– [RETARDATEUR]
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET NUM.]
suite 
91
Dépannage (suite)
Impossible d’utiliser [EFFET NUM.].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET NUM.] avec les fonctions suivantes :
– [COLOR SLOW S]
– [FONDU]
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT. LENT] et [FILM RETRO] avec [EA
PROG.] (sauf [AUTO]).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RETRO] avec les fonctions suivantes :
– [SEL.GD FRMAT]
– [EFFET SPEC.]
Doublage/montage/raccordement d’autres appareils
Les images transmises par des appareils raccordés ne s’affichent pas sur
l’écran LCD.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 54).
• Vous ne pouvez pas recevoir un signal sur votre caméscope si vous appuyez sur DISP/BATT
INFO lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE V/LCD] (p. 54).
Impossible de zoomer les images provenant d’appareils raccordés. (DCRPC55E)
• Vous ne pouvez pas zoomer les images provenant d’appareils raccordés à votre caméscope
(p. 25).
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de
l’appareil raccordé.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] lors d’un raccordement avec un câble de raccordement
A/V (p. 54).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 54).
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement. Vérifiez que le câble de
raccordement audio et vidéo est raccordé sur la bonne prise, c’est-à-dire sur la prise de sortie
d’un appareil à partir duquel vous copiez une image (pour le DCR-PC55E) ou sur la prise
d’entrée d’un autre appareil pour copier une image provenant de votre caméscope.
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée n’est pas audible.
• Réglez [MEL.AUDIO] à partir de [ST1] (son d’origine) jusqu’à ce que le son soit
suffisamment audible (p. 64).
Les images fixes ne peuvent pas être copiées d’une cassette sur un « Memory
Stick Duo ».
92
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée si
la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
Les films ne peuvent pas être copiés d’une cassette sur un « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou il est possible qu’une image déformée soit enregistrée
dans les cas suivants :
– la cassette comporte une section vierge ;
– la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement ;
– le signal d’entrée est interrompu ou coupé.
Impossible de recevoir des images. (DCR-PC55E)
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images lorsque [SORTIE AFF.] est réglé sur [SORTIE
V/LCD] (p. 54).
• Vous ne pouvez pas recevoir d’images si vous appuyez sur DISP/BATT INFO.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne détecte pas votre caméscope.
Un message d’erreur s’affiche lorsque vous placez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de votre ordinateur.
Dépannage
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, puis rebranchez-le.
• Réglez le commutateur (USB) ON/OFF de la Handycam Station sur ON.
• Raccordez correctement la Handycam Station au caméscope.
• Débranchez de l’ordinateur les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau correctement les deux appareils.
• Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 points ou davantage, haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs) ou
davantage
– Macintosh : 1 024 × 768 points ou davantage, 32 000 couleurs ou davantage
Vous ne pouvez pas afficher les images visualisées par le caméscope sur
l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA-TAPE de votre
caméscope et réglez [USB-CAMERA] sur [TRANS.USB] (p. 52). (Uniquement lors d’un
raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
• Débranchez le câble de l’ordinateur, mettez le caméscope sous tension, puis rebranchez-le
fermement.
suite 
93
Dépannage (suite)
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur
l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin PLAY/EDIT de votre
caméscope et réglez [USB-PLY/EDT.] sur [TRANS.USB] (p. 52). (Uniquement lors d’un
raccordement à l’ordinateur Windows à l’aide d’un câble USB.)
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
Vous ne pouvez pas afficher les images enregistrées sur une cassette sur un
ordinateur Macintosh.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble
USB, vous ne pouvez pas copier les images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur.
Pour copier les enregistrements d’une cassette, raccordez votre caméscope à l’ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel standard du système d’exploitation.
Vous ne pouvez pas visualiser les images enregistrées sur un « Memory Stick
Duo » sur l’ordinateur.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le bon sens, puis enfoncez-le jusqu’au bout.
• Vous ne pouvez pas utiliser de câble i.LINK. Raccordez le caméscope à un ordinateur à
l’aide du câble USB.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope et réglez [USB-PLY/EDT] sur [USB-STD] (p. 52).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’icône « Memory Stick » ([Removable Disk] ou [Sony Memory Stick]) ne
s’affiche pas à l’écran de l’ordinateur.
• Insérez un « Memory Stick Duo » dans le caméscope.
• Débranchez les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de l’ordinateur.
• Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT de
votre caméscope et réglez [USB-PLY/EDT] sur [USB-STD] (p. 52).
• L’ordinateur ne détecte pas le « Memory Stick Duo » pendant certaines opérations du
caméscope, telles que la lecture ou l’édition d’une cassette. Terminez les opérations du
caméscope avant de le raccorder à l’ordinateur.
L’image n’apparaît pas à l’écran de l’ordinateur Windows lorsque vous utilisez
le câble USB.
• Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement, étant donné que votre caméscope a été
branché sur votre ordinateur avant la fin de l’installation du pilote USB. Suivez la procédure
suivante pour installer correctement le pilote USB.
 Pour Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Pendant la copie ou la lecture d’images sur une cassette à l’aide d’un ordinateur, l’opération
n’est pas garantie sur Windows 98.
94
Dépannage
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez avec le bouton droit sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Device Manager].
4 Si d’autres périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton
droit de la souris, puis cliquez sur [Remove] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le
dossier [Other devices]
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un
mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
 Pour Windows 2000
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez avec le bouton droit sur [My Computer], puis cliquez sur [Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
4 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [Composite USB Device] dans le dossier [Other devices]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le
dossier [Other devices]
suite 
95
Dépannage (suite)
5 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
6 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
7 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
8 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[Composite USB Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un
mauvais fonctionnement de l’ordinateur.
 Pour Windows XP
96
Connectez-vous en tant qu’administrateur.
1 Vérifiez que le caméscope est bien raccordé à l’ordinateur.
2 Cliquez sur [Start].
3 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur [My Computer], puis cliquez sur
[Properties].
L’écran [System Properties] s’affiche.
4 Cliquez sur l’onglet [Hardware]  [Device Manager]  [View]  [Devices by type].
5 Si les périphériques ci-dessous sont déjà installés, cliquez dessus avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Uninstall] pour les supprimer.
Copie et visionnage d’images enregistrées sur une cassette
– [USB Composite Device] dans le dossier [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] dans le dossier [Sound, video and game controller]
– [USB Device] dans le dossier [Other devices]
Copie et visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
– [? Sony Handycam] ou [? Sony DSC] avec un point d’interrogation « ? » dans le
dossier [Other devices]
6 Lorsque l’écran [Confirm Device Removal] s’affiche, cliquez sur [OK].
7 Mettez le caméscope hors tension et débranchez le câble USB, puis redémarrez
l’ordinateur.
8 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
9 Suivez la procédure ci-dessous pour réinstaller le pilote USB.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de
disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
3 Cliquez sur [Open].
4 Double-cliquez sur [Driver].
5 Double-cliquez sur [Setup.exe].
• La suppression de pilotes autres que [USB Composite Device], [USB Audio Device],
[USB Device], [? Sony Handycam] et [? Sony DSC] risque d’entraîner un mauvais
fonctionnement de l’ordinateur.
Vous ne pouvez pas copier d’image vers l’ordinateur Windows.
• Affichez les images enregistrées sur un « Memory Stick Duo » en suivant les procédures
suivantes.
1 Double-cliquez sur [My Computer].
2 Double-cliquez sur l’icône du lecteur qui vient d’être détecté [Removable disk (F:)]
(pour Windows XP, [Sony Memory Stick]). L’ordinateur peut prendre un certain temps
à détecter le lecteur. Si l’ordinateur ne le détecte pas, le pilote USB est peut-être mal
installé.
3 Double-cliquez sur le fichier image souhaité.
[Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.] ou [Imposs. annuler Easy
Handycam avec USB connecté.] apparaît sur l’écran de votre caméscope.
• Vous ne pouvez pas démarrer ou annuler les réglages Easy Handycam si le câble USB est
raccordé. Débranchez d’abord le câble USB de votre caméscope.
Le son est inaudible lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur
Windows via un câble USB.
Dépannage
• Modifiez les réglages de l’environnement de votre ordinateur comme indiqué dans les
procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start][Programs]([All Programs] sous Windows XP)[Picture
Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Sélectionnez un autre périphérique sur l’écran [Select audio device].
3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
• Le son n’est pas pris en charge sous Windows 98.
Le film n’est pas net pendant la lecture en transit USB.
• Modifiez les réglages comme indiqué dans les procédures suivantes :
1 Sélectionnez [Start][Programs]([All Programs] sous Windows XP)[Picture
Package] [Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Déplacez le curseur vers (-) dans [Select video quality].
3 Suivez les instructions à l’écran, cliquez sur [Next], puis sur [Done].
Picture Package ne fonctionne pas correctement.
• Fermez Picture Package, puis redémarrez l’ordinateur.
Un message d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de Picture Package.
• Commencez par fermer Picture Package, puis réglez le commutateur POWER de votre
caméscope sur un autre mode.
suite 
97
Dépannage (suite)
Le lecteur de CD-R n’est pas détecté ou il est impossible de graver des
données sur le CD-R de Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou
VCD Maker.
• Pour connaître les lecteurs compatibles, consultez l’URL suivante :
http://www.ppackage.com/
[Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible.] s’affiche sur l’écran de
votre caméscope.
• Lancez l’enregistrement ou la lecture des images enregistrées sur un « Memory Stick Duo »
une fois la lecture en transit USB terminée.
Le « Guide de mise en route » ne s’affiche pas correctement.
• Suivez la procédure ci-dessous et reportez-vous au « Guide de mise en route »
(FirstStepGuide.pdf).
1 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
2 Double-cliquez sur [My Computer].
3 Cliquez sur [PICTUREPACKAGE] avec le bouton droit de la souris (lecteur de disque)*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Explorer].
5 Double-cliquez sur [FirstStepGuide].
6 Double-cliquez sur le fichier de la langue de votre choix.
7 Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
98
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs apparaissent sur l’écran
LCD, vérifiez les éléments suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
C:(ou E:) : (Code d’autodiagnostic)
C:04:
• Une batterie qui n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM »
(p. 108).
C:21:
C:22:
• Nettoyez les têtes à l’aide d’une
cassette de nettoyage (en option)
(p. 112).
C:31: / C:32:
• Des problèmes non décrits ci-dessus
se sont produits. Ejectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis
faites fonctionner votre caméscope.
N’effectuez pas cette opération si de
l’humidité commence à se condenser
(p. 111).
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites fonctionner
votre caméscope.
• Changez la cassette. Appuyez sur la
touche RESET (p. 26) et faites de
nouveau fonctionner votre caméscope.
101-1001 (Indicateur d’avertissement
correspondant aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.
• Le fichier ne peut pas être lu (p. 107).
 (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de
fonctionnement, ambiantes ou de
l’état de la batterie, l’indicateur 
peut clignoter, même s’il reste encore
environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
 (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
• Ejectez la cassette, débranchez la
source d’alimentation et laissez
l’appareil pendant une heure avec le
couvercle du logement de la cassette
ouvert (p. 111).
Dépannage
• De la condensation s’est formée.
Retirez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins
1 heure, puis réinsérez la cassette
(p. 111).
E:61: / E:62:
• Contactez votre revendeur Sony ou
un centre de service après-vente
Sony agréé. Fournissez-leur le code à
5 chiffres qui commence par la lettre
« E ».
(Indicateur d’avertissement
correspondant au « Memory Stick
Duo »)
• Aucun « Memory Stick Duo » n’est
inséré (p. 18).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au formatage du
« Memory Stick Duo »)*
• Le « Memory Stick Duo » est
endommagé.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas
formaté correctement (p. 46).
suite 
99
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
(Indicateur d’avertissement
correspondant à une incompatibilité
du « Memory Stick Duo »)*
• Un « Memory Stick Duo »
incompatible est inséré (p. 106).
 (Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• il reste moins de 5 minutes de bande ;
• aucune cassette n’est insérée ;*
• l’onglet de protection en écriture
sur la cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 105).*
Clignotement rapide :
• la cassette est terminée.*
 (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• l’onglet de protection en écriture
sur la cassette est réglé en mode de
verrouillage (p. 105).
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée
(p. 111).
• le code auto-diagnostic est affiché
(p. 99).
 (Indicateur d’avertissement
se rapportant à la suppression
d’images)*
• L’image est protégée (p. 65).
 (Indicateur d’avertissement se
rapportant à la protection en écriture
du « Memory Stick Duo »)*
• L’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est verrouillé
(p. 106).
100
(indicateur d’avertissement
correspondant au flash)
Clignotement lent :
• pendant la charge.
Clignotement rapide :
• Il existe un problème avec le flash.
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 54).
Description des messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran,
suivez les instructions.
 Batterie
Utilisez la batterie « InfoLITHIUM »
(p. 108).
Le niveau de la batterie est faible.
• Changez la batterie (p. 9, 108)
Batterie ancienne. Utilisez-en une
neuve (p. 108).
Re-branchez l’alimentation (p. 9).
 Condensation d’humidité
Condensation. Ejectez la
cassette (p. 111).
Condensation. Eteignez pendant 1
heure (p. 111).
 Cassette/Bande
Insérez une cassette (p. 18).
Réinsérez la cassette.
• Vérifiez si la cassette est endommagée.
La cassette est verrouillée.
Vérifiez l’onglet (p. 105).
La cassette est arrivée en fin de
bande.
• Rembobinez ou changez la cassette.
 « Memory Stick Duo »
Insérez un Memory Stick (p. 18).
Réinsérez le Memory Stick.
Memory Stick en lecture seule.
• Insérez un « Memory Stick Duo »
formaté pour l’écriture.
Type de Memory Stick
incompatible.
• Un type de « Memory Stick Duo »
incompatible avec votre caméscope a
été inséré (p. 106).
Le Memory Stick n’est pas formaté
correctement.
• Vérifiez le format, puis formatez le
« Memory Stick Duo » de manière
appropriée (p. 46, 106).
• Supprimez les images superflues
(p. 64).
Memory Stick verrouillé.
Vérifiez onglet (p. 106).
Lecture impossible. Réinsérez le
Memory Stick (p. 18).
Impossible enregistrer. Réinsérez
Memory Stick (p. 18).
Aucun fichier.
• Aucun fichier n’est enregistré ou le
« Memory Stick Duo » ne contient pas
de fichier pouvant être lu.
Lect.transit USB... Cette fonction est
indisponible.
• Vous avez essayé de lire ou
d’enregistrer sur un « Memory Stick
Duo » pendant la lecture en transit
USB.
Dépannage
• Réinsérez le « Memory Stick Duo»
plusieurs fois. Si l’indicateur
continue de clignoter, il est possible
que le « Memory Stick Duo » soit
endommagé. Essayez avec un autre
« Memory Stick Duo ».
Enregistrement impossible. Memory
Stick plein.
Les dossiers du Memory Stick sont
pleins.
• Vous ne pouvez pas créer de dossiers
au-delà de 999MSDCF. Vous ne
pouvez pas supprimer les dossiers
créés avec votre caméscope.
• Vous devez formater le « Memory
Stick Duo » (p. 46) ou les supprimer à
l’aide de l’ordinateur.
Impossible enreg. images fixes sur
Memory Stick (p. 106).
Impossible enreg. films sur le
Memory Stick (p. 106).
suite 
101
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
 Imprimante compatible PictBridge
 Autres
Vérifier le périphérique raccordé.
Copie impossible. Protection droits
d’auteurs (p. 105).
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
Brancher le caméscope à une
imprimante compatible PictBridge.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
Erreur-Annuler tâche.
Ajout audio impossible. Débranchez
câble i.LINK (p. 62).
Non enregistré en mode SP. Ajout
audio impossible (p. 62).
Non enregistré en audio 12 bit. Pas
d’ajout de son (p. 62).
• Vérifiez l’imprimante.
Impression imposs. Vérifier
l’imprimante.
• Débranchez et rebranchez
l’imprimante, puis débranchez et
rebranchez le câble USB.
Ajout de son impossible (p. 62).
 Flash
 Tête vidéo sale. Utiliser cassette
de nettoyage (p. 112).
Charge... Enregistrement images
fixes impossible.
 Tête vidéo sale. Utilisez
cassette de nettoyage (p. 112).
• Vous essayez d’enregistrer une image
fixe pendant le chargement du flash
(facultatif).
 Capuchon d’objectif
Impossible de lancer le mode Easy
Handycam.
Impossible d’annuler le mode Easy
Handycam (p. 20).
Capuchon obj.mal ouvert. Mettez ap.
hors et sous tens (p.13).
USB non valide dans ce mode avec
Easy Handycam
Cap.d’obj.ouvert. Remettez appareil
sous tension (p.13).
102
Ajout son sur partie vierge cassette
impossible (p. 62).
• Vous pouvez sélectionner [USB-STD]
lorsque le commutateur POWER
est réglé sur PLAY/EDIT pendant
l’utilisation de la fonction Easy
Handycam, mais vous ne pouvez pas
sélectionner [PictBridge] ni [TRANS.
USB]. (Le message disparaît lorsque
vous appuyez sur
.)
Cass. HDV enreg. Lecture imposs.
• Votre caméscope ne peut pas lire ce
format. Lisez la cassette sur l’appareil
utilisé pour l’enregistrer.
Cassette enregis. en HDV. Ajout son
imposs.
• Votre caméscope ne vous permet pas
d’ajouter du son sur une section de
cassette enregistrée au format HDV.
Dépannage
103
Utilisation de
votre caméscope à
l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope
dans n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite
de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision
couleur
Votre caméscope utilise le système PAL.
Si vous souhaitez visionner l’image sur un
téléviseur, ce dernier doit être compatible
avec le système PAL (voir la liste suivante)
et être équipé d’une prise d’entrée AUDIO/
VIDEO.
104
Standard
Pays d’utilisation
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili,
Colombie, Corée, Equateur,
Etats-Unis, Guyana, Jamaïque,
Japon, Mexique, Pérou,
Philippines, Surinam, Taiwan,
Venezuela, etc.
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hongkong,
Hongrie, Italie, Koweït,
Malaisie, Norvège, NouvelleZélande, Pays-Bas, Pologne,
Portugal, République tchèque,
Royaume-Uni, Singapour,
Slovaquie, Suède, Suisse,
Thaïlande, etc.
PAL-M
Brésil
PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
Réglage facile de l’horloge en
fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge
à l’heure locale en indiquant un décalage
horaire lorsque vous utilisez le caméscope
à l’étranger. Sélectionnez [HEURE UNIV.]
dans le menu
(HEURE/LANGU.),
puis réglez le décalage horaire (p. 55).
Cassettes utilisables
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV.
Utilisez une cassette portant la marque
.
est une marque
commerciale.
Votre caméscope n’est pas compatible
avec des cassettes dotées d’une Cassette
Memory.
Pour éviter une section de bande
vierge sur la cassette
Appuyez sur [RECH.DE FIN] pour trouver
la fin du passage enregistré (p. 31), avant de
commencer l’enregistrement suivant, dans
les cas suivants :
• vous avez lu la cassette ;
• vous avez utilisé la fonction [EDIT
SEARCH].
Signal de protection des droits
d’auteur
 Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être
enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut
pas être enregistrée (protégée
en écriture).
REC
SAVE
 Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez une étiquette qu’aux
emplacements indiqués sur l’illustration
suivante, afin de ne pas gêner le
fonctionnement de votre caméscope.
Ne pas coller
d’étiquette le long
de ce bord.
 Lors de la lecture
 Pour le DCR-PC55E : lors de
l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre
caméscope des logiciels contenant des
signaux de protection des droits d’auteur
des logiciels. [Copie impossible. Protection
droits d’auteurs.] apparaît sur l’écran
LCD si vous essayez d’enregistrer de tels
logiciels. Votre caméscope ne peut pas
enregistrer les signaux de protection des
droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il
enregistre.
Emplacement de
l’étiquette
 Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début,
pour éviter d’endommager l’image ou le
son. Vous devez ensuite ranger la cassette
dans son boîtier et le mettre en position
verticale.
 Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur
plaqué or de la cassette avec un cotontige toutes les 10 éjections de la cassette
environ.
Si le connecteur plaqué or de la cassette
est souillé ou poussiéreux, l’indicateur de
bande restante risque de ne pas s’afficher
correctement.
Informations complémentaires
Si la cassette en lecture sur votre
caméscope contient des signaux de
protection des droits d’auteur, vous ne
pouvez pas la copier sur une cassette
insérée dans un autre caméscope raccordé à
votre caméscope.
Remarques sur l’utilisation
 Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Retirez la cassette et rangez-la.
Connecteur plaqué or
105
A propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support
d’enregistrement compact et léger dont
la capacité de stockage de données est
supérieure à celle d’une disquette.
Ce caméscope permet uniquement
l’utilisation de « Memory Stick Duo »,
dont la taille est environ deux fois plus
petite que celle d’un « Memory Stick ».
Cependant, même si un type de « Memory
Stick Duo » apparaît dans la liste, il est
possible qu’il ne fonctionne pas avec votre
caméscope.
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture
« Memory Stick »
–
« Memory Stick Duo »*1

« MagicGate Memory Stick »
–
« Memory Stick Duo »
Sur un « Memory Stick Duo » avec
onglet de protection en écriture
*2*3
Vous pouvez empêcher l’effacement
accidentel des images en faisant coulisser
l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » en position de
protection en écriture à l’aide d’un petit
objet pointu.
Le « Memory Stick Duo » fourni avec le
DCR-PC55E n’est pas doté d’un onglet de
protection en écriture.
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
« MagicGate Memory Stick
Duo » *1
*3
« Memory Stick PRO »
–
« Memory Stick PRO Duo » *1
*2*3
Un « Memory Stick Duo » est environ deux fois
plus petit qu’un « Memory Stick » standard.
*2
Types de « Memory Stick » acceptant les
transferts de données à grande vitesse. La
vitesse de transfert des données varie en
fonction de l’appareil à utiliser.
*3
« MagicGate » est une technologie de
protection des droits d’auteur qui enregistre
et transfère le contenu dans un format crypté.
Notez que les données utilisant la technologie
« MagicGate » ne peuvent pas être enregistrées
ou lues sur votre caméscope.
*1
• Format d’image fixe : Le caméscope compresse
et enregistre les données d’image au format
JPEG (Joint Photographic Experts Group).
L’extension du fichier est « .JPG ».
• Format de film : Le caméscope compresse
et enregistre les données d’image au format
MPEG (Moving Picture Experts Group).
L’extension du fichier est « .MPG ».
106
• Noms des fichiers d’images fixes :
– 101- 0001: Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– DSC00001.JPG : Ce nom de fichier s’affiche
à l’écran de votre ordinateur.
• Noms des fichiers de films :
– MOV00001 : Ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– MOV00001.MPG : Ce nom de fichier
s’affiche à l’écran de votre ordinateur.
• Un « Memory Stick Duo » formaté sur un
système d’exploitation Windows ou Mac OS
n’est pas forcément compatible avec votre
caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction du « Memory Stick » et
du produit compatible « Memory Stick » que
vous utilisez.
Remarques sur l’utilisation
Les données d’image peuvent être
endommagées dans les cas suivants.
Aucune compensation relative aux données
d’image endommagées ne sera accordée.
• Si vous éjectez le « Memory Stick Duo »,
mettez le caméscope hors tension ou retirez la
batterie pour la remplacer pendant la lecture ou
l’écriture des fichiers d’image sur le « Memory
Stick Duo » (alors que le témoin d’accès est
allumé ou clignote).
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo »
à proximité d’aimants ou de champs
magnétiques.
Il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
 Manipulation d’un « Memory Stick »
Gardez à l’esprit les remarques suivantes
lorsque vous manipulez un « Memory Stick
Duo ».
• Prenez garde de ne pas exercer une force
excessive lors de l’écriture sur une zone
mémoire d’un « Memory Stick Duo ».
• Ne fixez pas d’étiquette ou similaire sur un
« Memory Stick Duo » ou un adaptateur pour
Memory Stick Duo.
• Lorsque vous transportez ou rangez un
« Memory Stick Duo », rangez-le dans son étui.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les connecteurs et ne touchez pas
ces derniers avec les doigts.
• Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le
faites pas tomber et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
• Ne démontez pas le « Memory Stick Duo » et
ne modifiez pas sa structure.
• N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à
l’humidité.
• Tenez le « Memory Stick Duo » hors de portée
des enfants. Un enfant risquerait de l’avaler.
• N’insérez pas d’adaptateur pour « Memory
Stick Duo » sans « Memory Stick Duo ». Cela
pourrait endommager l’appareil.
 Lieux d’utilisation recommandés
• endroits soumis à des températures très élevées,
comme dans un véhicule garé en plein soleil en
été ;
• endroits exposés au rayonnement direct du
soleil ;
• endroits exposés à une forte humidité ou sujets
à des gaz corrosifs.
 A propos de l’adaptateur pour Memory
Stick Duo (fourni avec le DCR-PC55E)
Après avoir inséré un « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur pour Memory
Stick Duo, vous pouvez l’utiliser avec un
appareil compatible « Memory Stick »
standard.
 A propos du « Memory Stick PRO Duo »
• La capacité de mémoire maximale d’un
« Memory Stick PRO Duo » utilisable sur votre
caméscope est de 1 Go.
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert
de données à grande vitesse.
Remarques sur la compatibilité des
données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur
un « Memory Stick Duo » par votre caméscope
sont conformes à la norme universelle Design
Rule for Camera File System établie par la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope
des images fixes enregistrées avec d’autres
appareils (DCR-TRV900E or DSC-D700/
D770) qui ne sont pas conformes à cette
norme universelle. (Ces modèles ne sont pas
disponibles dans certains pays et régions.)
• Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory
Stick Duo » qui a été utilisé avec d’autres
appareils, formatez-le avec votre caméscope
(p. 46). Notez cependant que le formatage
efface toutes les informations contenues sur le
« Memory Stick Duo ».
• Vous ne pourrez peut-être pas revoir les images
sur le caméscope :
– si elles ont été retouchées sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées au
moyen d’un autre appareil.
Informations complémentaires
N’utilisez pas et ne conservez pas le
« Memory Stick Duo » dans les endroits
suivants :
• Lors de l’insertion d’un « Memory Stick Duo »
dans un adaptateur pour Memory Stick Duo,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens, puis poussez-le jusqu’au
fond. Notez qu’une utilisation incorrecte
peut endommager l’appareil. Si vous forcez
le « Memory Stick Duo » dans la fente pour
« Memory Stick Duo » dans le mauvais sens, la
fente pour « Memory Stick Duo » risque d’être
endommagée.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » dans la fente pour « Memory Stick
Duo ». Ceci pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Lorsque vous utiliser un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible « Memory Stick »,
veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans
l’adaptateur pour Memory Stick Duo.
107
A propos de
la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (A série).
Votre caméscope ne peut fonctionner
qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ».
La batterie « InfoLITHIUM » A série porte
la marque
.
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie aux ions de lithium capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre
votre caméscope et un adaptateur/chargeur
secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope
et affiche, en minutes, l’autonomie de la
batterie.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge)
s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors
de cette plage de températures, il se peut que
vous ne soyez pas en mesure de la charger
correctement.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer et insérez-la dans le
caméscope juste avant de filmer.
• L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture,
l’avance rapide et le rembobinage répétés
entraînent une usure rapide de la batterie.
108
• Veillez à régler le commutateur POWER
sur OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas
le caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries
de rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La
batterie n’est pas étanche.
A propos de l’indicateur d’autonomie
de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que
le voyant d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur
d’autonomie de la batterie est alors correct.
Notez cependant que les valeurs correctes
d’autonomie de la batterie ne sont pas
restaurées si la batterie est utilisée pendant une
longue période à des températures élevées, si
elle reste longtemps en pleine charge ou si elle
est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur
d’autonomie de la batterie pour avoir une idée
approximative du temps de prise de vue.
• La marque , qui indique un niveau de
batterie faible, clignote même s’il reste 5
à 10 minutes d’autonomie en fonction des
conditions de fonctionnement, de la température
ambiante et de l’environnement.
A propos de l’entreposage de la
batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement. Pour
entreposer la batterie, retirez-la du caméscope
et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, réglez [ARRET AUTO]
sur [JAMAIS] dans le menu
(REGL.
NORM.) et laissez votre caméscope en veille
d’enregistrement de cassette jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (p. 54).
A propos de i.LINK
A propos de la durée de vie de la
batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue petit à petit,
au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie
diminue beaucoup, il est probable que la
batterie soit usée. Veuillez acheter une nouvelle
batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
L’interface DV de cet appareil est une
interface DV compatible i.LINK. Cette
section décrit la norme i.LINK et ses
caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK ?
• Normalement, un seul appareil peut être
raccordé à cet appareil à l’aide du câble
i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil
compatible i.LINK muni de deux interfaces DV
ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque commerciale
approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale
normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
suite 
Informations complémentaires
i.LINK est une interface série numérique
qui permet de transférer des données vidéo
et audio numériques et d’autres données
vers un autre appareil compatible i.LINK.
Vous pouvez aussi commander un autre
appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être
raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut
être utile pour l’utilisation et l’échange de
données entre différents appareils audio et
vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles
i.LINK sont raccordés en cascade à ce
caméscope, il est possible de les contrôler
et de transférer des données non seulement
avec l’appareil raccordé au caméscope,
mais aussi avec d’autres appareils par
l’intermédiaire de l’appareil raccordé
directement.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les spécifications de l’appareil
à raccorder. Des manipulations et des
transactions de données peuvent également
être impossibles à effectuer sur certains
appareils raccordés.
109
A propos de i.LINK (suite)
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximum varie
en fonction de l’appareil. Il existe trois
types de débit.
S100 (environ 100 Mbit/s*)
S200 (environ 200 Mbit/s)
S400 (environ 400 Mbit/s)
Une liste de débits en bauds est établie
dans la section « Spécifications » du mode
d’emploi de chaque appareil. Le débit
en bauds est également indiqué à côté de
l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit en bauds peut être différent de
la valeur indiquée lorsque le caméscope
est raccordé à un appareil dont le débit en
bauds maximum est différent.
* Que signifie « Mbit/s » ?
Mbps signifie « mégabits par seconde »,
soit la quantité de données pouvant être
envoyées ou reçues en une seconde. Par
exemple, un débit en bauds de 100 Mbit/s
signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de
cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de
procéder à une copie lorsque cet appareil
est raccordé à un autre appareil vidéo
équipé d’une interface DV, reportez-vous à
la page 57.
Cet appareil peut également être raccordé
à d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex.
les ordinateurs personnels de la gamme
VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un
ordinateur, assurez-vous que le logiciel
d’application pris en charge par cet appareil
est déjà installé sur l’ordinateur.
110
Certains appareils vidéo compatibles
i.LINK, comme les téléviseurs numériques
et les lecteurs/graveurs DVD, MICROMV
ou HDV ne sont pas compatibles avec les
appareils DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez s’il est compatible ou non
avec un appareil DV. Pour plus de détails
sur les précautions à prendre et le logiciel
d’application compatible, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil
à raccorder.
A propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4 broches/4
broches de Sony (pour la copie DV).
Précautions et
entretien
A propos de l’utilisation et de
l’entretien
 Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la pile avant de la
ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former
à l’intérieur du caméscope, sur la surface
de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce
cas, la bande peut adhérer au tambour de
têtes et être endommagée ou bien l’appareil
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l’intérieur de votre caméscope devient
humide, le message [ Condensation.
Ejectez la cassette.] ou [ Condensation.
Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si
de la condensation se forme sur l’objectif,
l’indicateur ne s’affiche pas.
suite 
Informations complémentaires
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope
et les accessoires dans les emplacements
suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds
ou froids. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60 °C, comme en
plein soleil, à proximité d’un chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques, il est possible que
le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– A proximité des récepteurs AM et du matériel
vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– A proximité de fenêtres ou à l’extérieur où
l’écran LCD ou l’objectif peut être exposé
à la lumière directe du soleil. Ceci risque
d’endommager l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope est trempé, il est possible qu’il
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faitesle vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil
et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement
soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, pendant l’utilisation.
Cela pourrait entraîner une surchauffe interne
de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile
bouton hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion accidentelle de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony ;
– enlevez tout liquide ayant pu être en contact
avec la peau ;
– si du liquide pénètre dans les yeux, lavez-les
abondamment avec de l’eau et consultez un
médecin.
111
Précautions et entretien (suite)
 Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible,
à l’exception de l’éjection de la cassette.
Ejectez la cassette, mettez le caméscope
hors tension et laissez-le au repos pendant
une heure environ en laissant le couvercle
du logement de la cassette ouvert. Votre
caméscope peut être de nouveau utilisé
si l’indicateur  ou  ne s’affiche pas
lorsque le caméscope est remis sous
tension.
Si de l’humidité commence à se condenser,
le caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il
faut parfois attendre 10 secondes après
l’ouverture du couvercle du logement de
la cassette pour que la cassette soit éjectée.
Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le
couvercle du logement de la cassette avant
que la cassette ne soit éjectée.
 Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque
vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud (ou vice
versa) ou lorsque vous utilisez votre
caméscope dans un endroit humide comme
indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une
pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit
très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une
bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
 Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud,
placez le caméscope dans un sac plastique
et fermez-le complètement. Retirez-le du
sac lorsque la température à l’intérieur du
sac a atteint la température ambiante (au
bout d’environ une heure).
112
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien la lecture des
images ou des sons est déformée.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran
est de couleur bleu.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le
son est interrompu.
– [ Tête vidéo sale. Utiliser cassette
de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
– [ Tête vidéo sale. Utilisez cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant la
lecture.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
d’utilisation prolongée. Si vous ne parvenez pas
à obtenir une image claire, même après avoir
utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir
du fait que la tête vidéo est usée. Contactez
votre revendeur Sony ou un centre de service
après-vente Sony agréé afin de faire remplacer
la tête vidéo.
L’écran LCD
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
 Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière.
Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage
LCD (en option), n’appliquez pas de
liquide de nettoyage directement sur
l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de
liquide.
 Réglage de l’écran LCD (ETALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne
pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, suivez la procédure ci-dessous. Il est
conseillé de raccorder votre caméscope ou
la Handycam Station à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni lors du
fonctionnement du caméscope.
 Faites glisser le commutateur POWER vers
le bas pour allumer le témoin PLAY/EDIT.
 Débranchez les câbles autres que celui de
l’adaptateur secteur de votre caméscope
ou de la Handycam Station, puis éjectez
la cassette et le « Memory Stick Duo » de
votre caméscope.
 Appuyez sur
 [MENU] 
(REGL.NORM.)  [ETALONNAGE] 
.
ETALONNAGE
1/3
Appuyez sur le "x"
ANNUL.
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit,
recommencez à partir de l’étape .
• Vous ne pouvez pas effectuer l’étalonnage de
l’écran LCD s’il est pivoté.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope
avec un chiffon doux légèrement humidifié
d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon doux et
sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imbibés de produits nettoyants ou
des produits volatils tels que de l’insecticide.
A propos de l’entretien et du
rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez
régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner
votre caméscope environ une fois par mois
pour le conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable
intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure
et d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque vous utilisez
votre caméscope, mais elle se décharge
peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle
est complètement déchargée au bout
d’environ 2 mois si vous n’utilisez pas
du tout votre caméscope pendant cette
période. Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté si vous n’enregistrez pas la date.
Informations complémentaires
 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran avec
le coin du « Memory Stick Duo » fourni ou
autre.
La position du « × » change.
Pour annuler, appuyez sur [ANNUL.].
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus à
mains nues.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
 Procédures
Raccordez votre caméscope à une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni ou de la Handycam Station, puis
laissez-le avec le commutateur POWER
réglé sur OFF (CHG) pendant plus de
24 heures.
suite 
113
Précautions et entretien (suite)
Spécifications
Pour changer la pile de la
télécommande
Système
 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
 Réinsérez le logement de la pile dans
la télécommande jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Loquet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas
la pile, ne la démontez et ne la jetez pas
au feu.
Attention
Danger d’explosion si la pile n’est pas
remplacée correctement. Remplacez-la
uniquement par une pile du même type
ou d’un type équivalent recommandé par
le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant pour
vous débarrasser des piles usagées.
• La télécommande fonctionne avec une pile
bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de
piles autres que celles de type CR2025.
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium
Sony de type CR2025. L’utilisation d’une pile
d’un type différent peut entraîner des risques
d’incendie ou d’explosion.
Système
d’enregistrement
vidéo
Système
d’enregistrement
d’images fixes
Système
d’enregistrement
audio
2 têtes rotatives, système de
balayage hélicoïdal
Température
couleur
[AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
5 1x (lux) (F 1,7)
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits (Fs
32 kHz, stéréo 1, stéréo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Standard couleur PAL, normes
CCIR
Cassettes
Cassette mini-DV portant la
utilisables
marque
imprimée
Vitesse de la
SP : environ 18,81 mm/s
bande
LP : environ 12,56 mm/s
Temps
SP : 60 mn (avec une cassette
d’enregistrement/ DVM60)
de lecture
LP : 90 mn (avec une cassette
DVM60)
Temps d’avance Environ 2 mn et 40 s
rapide/de
(avec une cassette DVM60 et
rembobinage
une batterie rechargeable)
Environ 1 mn et 45 s (avec
une cassette DVM60 et un
adaptateur secteur)
Dispositif
3 mm (type 1/6) CCD
d’image
(dispositif à couplage de
charge)
Total : environ 800 000 pixels
Efficaces (images fixes) :
environ 400 000 pixels
Efficaces (films) :
environ 400 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar
10 × (Optique), 120 ×
(Numérique)
Longueur focale f = 2,3 - 23 mm
Lors de la conversion vers un
appareil photo 35 mm
44 ~ 440 mm
F1,7 ~ 2,2
Eclairement
minimum
114
Exif Ver. 2.2*
* « Exif » est un format de fichier pour les images
fixes, établi par la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Les fichiers enregistrés à ce
format peuvent contenir des informations
supplémentaires, telles que les informations
relatives au réglage de votre caméscope au
moment de l’enregistrement.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Pour le DCR-PC53E :
Sortie audio et
Connecteur à 10 broches
vidéo
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV (à une
impédance de sortie supérieure
à 47 kΩ (kilohms))
Impédance de sortie inférieure
à 2,2 kΩ (kilohms)
Alimentation
requise
Consommation
électrique
moyenne
Température de
fonctionnement
Température
d’entreposage
Dimensions
(approximatives)
Poids
(approximatif)
Accessoires
fournis
7,2 V cc (pile)
8,4 V cc (adaptateur secteur)
2,9 W
(avec la batterie)
0 °C à 40 °C
-20 °C à +60 °C
45 × 99 × 72 mm (l/h/p)
290 g pour l’appareil principal
uniquement
360 g avec la batterie
rechargeable NP-FA50 et une
cassette DVM60.
Reportez-vous à la page 8.
Handycam Station
DCRA-C131(DCR-PC55E)
Entrée/sortie
audio/vidéo
Prise USB
Prise DV
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique
entrée/sortie
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)),
impédance d’entrée supérieure
à 47 kΩ (kilohms), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
mini-B
Connecteur à 4 broches S100
Informations complémentaires
Pour le DCR-PC55E :
Entrée/sortie
Connecteur à 10 broches
audio/vidéo
Commutateur automatique
entrée/sortie
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)),
impédance d’entrée supérieure
à 47 kΩ (kilohms), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Généralités
suite 
115
Ecran LCD
Image
Nombre total de
points
7,4 cm (type 3)
123 200 (560 × 220)
Spécifications (suite)
Handycam Station
DCRA-C132(DCR-PC53E)
Sortie audio et
vidéo
Prise USB
Prise DV
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vc-c,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vc-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)),
impédance de sortie inférieure
à 2,2 kΩ (kilohms)
mini-B
Connecteur à 4 broches S100
Batterie rechargeable (NP-FA50)
Tension de sortie
maximale
Tension de sortie
Capacité
Dimensions
(approximatives)
Poids
(approximatif)
Température de
fonctionnement
Type
8,4 V cc
7,2 V cc
4,9 Wh (680 mAh)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm (l/h/p)
50 g
0 °C à 40 °C
Lithium-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Types de différences
Adaptateur secteur AC-L200
Alimentation
requise
Consommation
de courant
Puissance
consommée
Tension de sortie
Température de
fonctionnement
Température
d’entreposage
Dimensions
(approximatives)
Poids
(approximatif)
100 - 240 V ca, 50/60 Hz
0,35 à 0,18 A
18 W
8,4 V cc*
0 °C à 40 °C
-20 °C à +60 °C
48 × 29 × 81 mm (l/h/p),
parties saillantes non
comprises
170 g, cordon d’alimentation
non compris
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette de l’adaptateur secteur.
116
DCR
Prise A/V
Interface DV
PC55E
PC53E
ENTR./
SORT
ENTR./
SORT
SORT
SORT
Index
A
Bouton Menu personnel ....... 28
A/V SORT.DV ..................... 52
Accès direct à la fonction
« Click to DVD »
.................... Voir Click to DVD
DOSS.LECT.
(Dossier de lecture) .............. 46
C
Câble de raccordement A/V
.................................. 34, 57, 80
Adaptateur à 21 broches... 8, 35
Câble i.LINK............ 57, 77, 80
Adaptateur pour Memory Stick
Duo................................. 8, 107
Câble S VIDEO .............. 34, 57
Adaptateur secteur ................. 8
Autonomie de la batterie ...... 28
B
BACK LIGHT ................ 24, 87
Balayage par saut ................. 23
BAL BLANCS
(Balance des blancs) ............ 41
Bande .................. Voir Cassette
Batterie
Autonomie de la batterie
...................................... 26
Batterie rechargeable ...... 8
DOSS.LECT.
(Dossier de lecture) ....... 46
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement) .......... 46
NOUV.DOSS. ............... 46
Cassette ......................... 28
Memory Stick ............... 28
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement) ................. 46
Capteur de télécommande .... 26
Dragonne ................................ 8
Capuchon d’objectif ............. 22
Droits d’auteur ..................... 76
Cassette ........................ 18, 105
Durée de charge ................... 11
Insertion/Ejection.......... 18
Durée de prise de vue ..... 11, 45
CD-ROM .............................. 69
CHEVAUCH. ....................... 47
E
Click to DVD ....................... 77
Easy Handycam ................... 20
Code d’auto-diagnostic ........ 99
EA PROG. ..................... 40, 91
CODE DONNEES ............... 53
Ecran d’index ....................... 23
Code temporel ...................... 28
Ecran LCD ........................... 14
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 43, 91
Ecran tactile ......................... 15
Comment tenir le caméscope
.............................................. 13
EFFET BALAI ..................... 47
EDIT SEARCH.................... 31
Commutateur POWER ......... 13
EFFET ILLUS. .................... 48
Batterie « InfoLITHIUM »
............................................ 108
Compensation du contre-jour
.............................................. 87
EFFET NUM.
(Effet numérique) ........... 47, 92
Batterie rechargeable
..............................Voir Batterie
Compteur de bande .............. 28
Condensation...................... 111
EFFET SPEC.
(Effet d’image) ..................... 48
BIP ....................................... 54
Configuration système requise
.............................................. 70
Bip de confirmation des
opérations ................... Voir BIP
Copie .................................... 58
Boutons de commande vidéo
.............................................. 29
Cordon d’alimentation ........... 8
Bouton d’image précédente/
suivante ................................ 29
Couvercle ............................. 18
Bouton d’affichage de l’écran
d’index ................................. 29
Bouton de sélection de la
lecture de la cassette............. 29
Bouton de suppression de
l’image ................................. 29
Bouton de vérification .......... 28
COULEUR LCD.................. 52
END SEARCH/EDIT
SEARCH/Commutateur
d’écran et vérificateur
d’enregistrement .................. 28
ENREG. (Commande
d’enregistrement) ................. 60
Informations complémentaires
BATT INFO (informations
sur la batterie) ............... 26
Dossier
Capacité d’enregistrement ... 28
Aide ...................................... 70
ARRET AUTO
(Arrêt automatique).............. 54
DON.CAMES. ..................... 53
Enregistrement ..................... 22
CREPUSCULE .................... 40
ENTREE VIDEO ................. 52
CTRL.COP.AUD
(Copie audio) ....................... 50
ÉQUIL.NOIR ....................... 47
ÉQUIL.BLANC ................... 47
Etalonnage.......................... 113
D
Etiquette ............................. 105
DATE/HEURE ..................... 53
EXPOSITION ................ 41, 91
DATE SEARCH ................... 33
EXTERIEUR ....................... 41
suite 
117
Index (suite)
F
I
M
Fente pour « Memory Stick
Duo ».................................... 18
i.LINK ................................ 109
Macintosh....................... 71, 74
Manette de zoom .................. 24
Feuille de protection ............ 32
Icône
........Voir Indicateurs de l’écran
Fiche DC ................................ 9
IMAGE FIXE ....................... 45
Marque d’impression ........... 65
Film
Image fixe
MEL.AUDIO ................. 51, 64
Format de film ............ 106
Format d’image fixe .... 106
Mémoire à zéro réglable ...... 32
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement) .......... 51
Qualité .......................... 45
« Memory Stick »............... 106
Taille d’image ............... 45
FILM RETRO ...................... 48
« Memory Stick Duo »......... 18
Impression ............................ 66
FIXE..................................... 48
Durée de prise de vue ... 45
Indicateurs de l’écran ........... 28
Fonction de conversion du
signal .................................... 80
FORMATER ................. 46
Indicateurs d’avertissement
.............................................. 99
Insertion/Ejection.......... 18
FONDU .......................... 47, 91
Installation............................ 72
FONDU MOS. ..................... 47
Interface DV ................... 57, 77
FONDU POINT ................... 47
INTERIEUR ........................ 41
FORMATER ................ 46, 106
Format de compression ...... 106
FORMAT FILM ................... 45
Nombre d’images pouvant
être enregistrées ............ 45
Onglet de protection en
écriture ........................ 106
Menu .................................... 36
J
Menu APPLI.IMAGE ... 47
JPEG .................................. 106
Menu HEURE/LANGU.
...................................... 55
L
G
Menu MONTER&LIRE
...................................... 50
LANGUAGE........................ 55
Menu personnel ............ 55
Grand angle .......................... 24
LEC.VIT.V (Lecture à vitesses
variées) ................................. 50
Menu REGL.CAMES.
...................................... 40
Lecture ................................. 23
Menu REGL.MEM. ...... 45
Au ralenti ...................... 50
Menu REGL.NORM. ... 51
En vitesse double .......... 50
Options de menu ........... 38
FLASH
(Mouvement de flash) .......... 48
GRAND ECRAN ................. 44
GRAVER DVD .................... 50
GRAVER VCD .................... 50
Griffe Active Interface Shoe
.............................................. 68
Image par image ........... 50
Utilisation du menu ...... 36
Guide d’affichage ................. 15
Rembobinage ................ 50
Guide de mise en route
........................................ 69, 75
Lecture au ralenti ................. 50
Menu APPLI.IMAGE (Menu
d’application des images) .... 47
Lecture en transit USB ......... 52
Menu HEURE/LANGU. ...... 55
Lecture en vitesse double ..... 50
Menu MONTER&LIRE ...... 50
Lecture image par image ...... 50
Menu personnel.............. 36, 55
Handycam Station .................. 9
Lecture inversée ................... 50
Ajouter .......................... 55
Haut-parleur ......................... 26
Levier OPEN/EJECT ........... 18
Personnaliser ................. 55
HAUTE ................................ 45
Logiciel ................................ 72
Réinitialiser ................... 56
HEURE UNIV. ..................... 55
LP (Lecture longue) ............. 51
Supprimer ..................... 56
H
118
Marque commerciale ......... 127
LUMI.LCD .......................... 52
Trier .............................. 56
LUMI- NANCE
(Touche de luminance) ......... 48
Menu REGL.CAMES. ......... 40
Menu REGL.MEM. ............. 45
Menu REGL.NORM. ........... 51
Messages d’avertissement .... 99
LUMI.LCD ................... 52
Micro intégré........................ 26
NIV.CTJR LCD ............ 52
Recherche du point de départ
.............................................. 31
MIC EX.SURND ................. 51
PASTEL ............................... 49
REC REVIEW ..................... 31
MISE AU PT. ................. 42, 87
PAYSAGE ............................ 40
REC START/STOP .............. 22
MISE PT CEN. .............. 42, 91
PB zoom ............................... 25
REGL.FLASH ..................... 43
MODE AUDIO .................... 51
PHOTO INTERV
(Enregistrement photo par
intervalles)............................ 49
REGL.HORLOGE ......... 17, 55
MODE DEMO ............... 49, 82
Réglage de l’exposition........ 24
PictBridge ............................ 66
Réglage de la date et de l’heure
.............................................. 17
MODE FLASH .................... 43
Picture Package .................... 72
REGLAGE LCD .................. 52
Mode miroir ......................... 24
Pile bouton au lithium ........ 114
Réinitialisation (RESET) ..... 26
MONOTONE ....................... 47
PLAGE&SKI ....................... 40
RESTANT ............................ 53
MOSAIQUE ........................ 49
PORTRAIT
(Portrait doux) ...................... 40
RETARDATEUR ................. 43
Précautions et entretien ...... 111
ROTAT.MENU ..................... 54
MODE ENR.
(Mode d’enregistrement) ..... 51
MPEG ................................ 106
MPEG MOVIE EX .............. 22
MULTI-SON ........................ 51
Préparation ................. 8, 72, 75
Prise...................................... 68
N
Prise A/V .................. 34, 57, 80
N° FICHIER
(Numéro de fichier) .............. 46
Prise secteur ........................... 9
Prise DC IN ............................ 9
NEGATIF ............................. 48
NIV.CTJR LCD
(rétroéclairage LCD) ............ 52
Prise S VIDEO ............... 34, 57
Prise USB ............................. 68
PROJ. ................................... 40
Protection de l’image ........... 65
NOIR&BLANC ................... 48
P.MENU
.................Voir Menu personnel
NOUV.DOSS. ...................... 46
NTSC ................................. 104
O
OBT. LENT
(Obturateur lent)................... 48
S
SEL.GD FRMAT ................. 44
SEPIA .................................. 48
SLIDE SHOW PLUS ........... 24
Son principal ........................ 51
Son secondaire ..................... 51
SORTIE AFF. ....................... 54
SP (Lecture standard)........... 51
Spécifications ..................... 114
SPORTS (Cours de sport) .... 40
Q
SPOTMETRE
(Spotmètre flexible) ....... 41, 91
Qualité d’image
(QUALITE) .......................... 45
STANDARD ........................ 45
R
STEADYSHOT .............. 44, 87
Raccordement
Standards de télévision couleur
............................................ 104
OBTUR.AUTO .................... 42
Ordinateur ..................... 69
Support technique et utilisateur
Pixela.................................... 76
Onglet de protection en
écriture ....................... 105, 106
Téléviseur ............... 34, 57
SUPPR.
RECH.DE FIN ............... 31, 50
Ordinateur ............................ 72
Recharge compléte ............... 10
SUPPR.TOUT .............. 46
Recharge de la batterie ........... 9
SUPPR.TOUT ...................... 46
Batterie............................ 9
Supprimer une image ........... 64
P
PAL .............................. 90, 104
Panneau LCD ....................... 14
Batterie rechargeable
intégrée ....................... 113
COULEUR LCD .......... 52
Recherche d’image............... 23
Informations complémentaires
NIV.FLASH ................... 43, 88
Nombre d’images pouvant être
enregistrées .......................... 45
Rétroéclairage LCD ....... 14, 84
Images ........................... 64
suite 
119
Index (suite)
T
Z
Taille d’image (TAILLE) ..... 45
Zoom .................................... 24
Film ............................... 45
ZOOM NUM. ................ 44, 88
Image fixe ..................... 45
TELECOMMANDE ............ 53
Télécommande ..................... 32
Téléobjectif .......................... 24
Téléviseur....................... 34, 57
TELE MACRO .................... 42
Témoin CHG (charge) ......... 10
Témoin d’accès .................... 18
Témoin REC
(voyant de tournage) ............ 26
Temps de lecture .................. 11
Tête vidéo........................... 112
Touche DISP/BATT INFO ... 26
Touche EASY ...................... 20
Touche PHOTO .............. 22, 32
Touche RESET..................... 26
Touche ZERO SET MEMORY
.............................................. 32
TRAINEE ............................ 48
Transmetteur ........................ 32
Trépied ................................. 24
U
UNE PRES. .......................... 41
USB-CAMERA ................... 52
USB-STD ............................. 53
USB-PLY/EDT
(Lecture/Edition USB) ......... 52
Utilisation à l’étranger ....... 104
V
Volume ................................. 23
VOY.TOURNAGE ............... 54
W
Windows ........................ 70, 72
120
A propos des marques commerciales
• « Memory Stick » , «
» « Memory Stick
Duo » , «
» « Memory
Stick PRO Duo » , «
»
« MagicGate » , «
»
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
• Picture Package est une marque commerciale de
Sony Corporation.
•
est une marque
commerciale.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont
des marques commerciales ou déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays et régions.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
et PowerMac sont des marques commerciales
d’Apple Computer, Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
• eMac est une marque commerciale d’Apple
Computer, Inc.
• QuickTime et le logo QuickTime sont des
marques commerciales d’Apple Computer, Inc.
• Roxio est une marque déposée de Roxio, Inc.
• Toast est une marque commerciale de Roxio,
Inc.
• Windows Media Player est une marque
commerciale de Microsoft Corporation.
• Macromedia et Macromedia Flash Player sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Macromedia, Inc. aux Etats-Unis
et/ou dans d’autres pays.
• Pentium est une marque commerciale ou
déposée d’Intel Corporation.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou déposées de leurs sociétés
respectives. Par ailleurs, les indications TM et «®»
ne sont pas employées chaque fois qu’une marque
est citée dans le présent mode d’emploi.

Manuels associés