Manuel du propriétaire | Flymo HVT52 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Flymo HVT52 Manuel utilisateur | Fixfr
(GB)
(D)
(F)
(NL)
®
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANWEISUNG
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
HVT52
(N)
(SF)
(S)
(DK)
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖHJE
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het
gebruik en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og
oppbevar denne for senere bruk.
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen
och spara dem för framtida behov
VIGTIGE OPLYSNINGER
DK De bør læse dette før brug og gemme
til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela
como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare
per consultazione futura
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇNÕES PARA O USO
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
(E)
(P)
(I)
GB
GB - CONTENTS
1. Start/Stop Switch
2. Upper Handle
3. Tie Wrap
4. Washer
5. Locknut
6. Upper Handle Fixing
Bolt (X4)
7. Lower Handle Fixing
Bolt (x2)
8. Starting Handle
9. Fuel Tank Cap & Air
Vent Screw
10. Air Filter
11. Fuel tap & Choke Control
12. 8 spare cutting lines
(coloured yellow)
13. Spark Plug Lead
14. Instruction Manual
15. International Service
Directory
ENGLISH PAGES (2-9)
D1.
2.
3.
4.
5.
6.
INHALT
Start-/Stoppschalter
Oberer Griff
Kabelhalter
Unterlegscheibe
Sicherungsmutter
Befestigungsbolzen,
oberer Griff (x4)
7. Befestigungsbolzen,
unterer Griff (x2)
8. Starterseil
9. Einfüllverschluß &
Entlüftungsschraube
10. Luftfilter
11. Kraftstoffhahn &
Chokeregelung
12. 8 Ersatzfaden (gelb)
13. Zündkerzenzuleitung
14. Bedienungsanleitung
15. Internationales
Kundendienstverzeichnis
DEUTSCHE SEITEN
(10-17)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Interrupteur de
marche/arrêt
2. Poignée supérieure
3. Attache
4. Rondelle
5. Contre-écrou
6. Boulon de fixation de la
poignée supérieure (x4)
7. Boulon de fixation de la
poignée inférieure (x2)
8. Poignée de démarrage
9. Capuchon de réservoir
de combustible & vis
d’évent
10. Filtre à air
11. Robinet de
combustible &
commande de starter
12. 8 lignes de coupe de
réserve (de couleur
jaune)
13. Fil de bougie
14. Manuel d’instructions
15. Répertoire d’entretien
international
LES PAGES EN LANGUE
FRANÇAISE (18-25)
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
- INHOUD
Start/Stopschakelaar
Bovenste duwboom
Bindveter
Borgschijfje
Borgmoer
Bevestigingsbout voor
bovenste duwboom (x4)
7. Bevestigingsbout voor
onderste duwboom (x2)
8. Starthendel
9. Dop voor brandstoftank
en schroef voor
luchtuitlaat
10. Luchtfilter
11. Brandstofkraan en
carburateurcontrole
12. 8 extra maaikoorden
(geel)
13. Bougiekabel
14. Handboek
15. Internationale serviceadressen
NEDERLANDSE
PAGINA’S (26-33)
N1.
2.
3.
4.
5.
6.
INNHOLD I ESKEN
Start/Stopp bryter
Øvre håndtak
Kabel strips (2 stk)
Skiver (8 stk)
Låsemutter (6 stk)
Festebolt for øvre
håndtak (4 stk)
7. Festebolt for nedre
håndtak (2 stk)
8. Starthåndtak/snor
9. Drivstofftanklokk
(bensinlokk) & lufteventil
10. Luftfilter
11. Drivstoffkran
(drivstoffuttak) & choke
kontroll
12. Ekstra trad (8 stk)
(gule)
13. Ledning/hette for
tennplugg
14. Bruksanvisning
15. Servicetasjonsliste
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄLTÖ
1. käynnistys/pysäytyskatkaisin
2. ylävarsi
3. kiinnityskappale
4. pultin välirengas
5. lukitusmutteri
6. ylävarren kiinnityspultti
(4 kpl)
7. alavarren kiinnityspultti
(2 kpl)
8. käynnistyskahva
9. polttoainesäiliön korkki
ja ilma-aukon ruuvi
10. ilmansuodatin
11. polttoainehana ja
rikastimen säätö
12. kahdeksan (keltaista)
varaleikkuusiimaa
13. sytytystulpan johdin
14. käyttöohjeet
15. kansainvälinen
Flymo/Partnerhuoltohakemisto.
SUOMALAISET SIVUT
(42-49)
S1.
2.
3.
4.
5.
6.
INNEHÅLL
Start/stoppkontakt
Övre handtag
Kabelband
Bricka
Låsmutter
Övre handtagets
fästbultar (4 st)
7. Nedre handtagets
fästbultar (2 st)
8. Starthandtag
9. Tanklock &
luftventilationsskruv
10. Luftfilter
11. Bränslekran och
chokereglage
12. 8 kaplinor i reserv
(gulfärgade)
13. Tändkabel
14. Instruktionsbok
15. Internationell
servicekatalog
SVENSKA SIDOR (50-57)
DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Øvre håndtag
3. Kabelklemme
4. Spændskive
5. Låsemøtrik
6. Fastgøringsbolt til øvre
håndtag (4 stk.)
7. Fastgøringsbolt til
nedre håndtag (2 stk.)
8. Starthåndtag
9. Benzindæksel og
luftventilskrue
10. Luftfilter
11. Benzinhane og
chokerregulering
12. 8 ekstra klippesnører
(gule)
13. Tændrørsledning
14. Brugsvejledning
15. International
servicetelefonbog
DANSKE SIDER(58-65)
E1.
2.
3.
4.
5.
6.
CONTENIDO
Interruptor de contacto
Manillar superior
Amarra
Arandela
Tuerca inaflojable
Perno de fijación de
manillar superior
7. Perno de fijación de
manillar inferior
8. Manilla de arranque
9. La tapa del tanque de
combustible y el tornillo
del respiradero de aire.
10. Filtro de aire
11. Llave de combustible y
el control del ahogador
12. 8 cuerdas para cortar
de repuesto (color
amarillo)
13. Cable de la bujía
14. Manual de
Instrucciones
15. Directorio de Servicio
Internacional
PAGINAS EN
CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de
Ligar/Desligar
2. Cabo Superior
3. Presilha
4. Arruela
5. Porca de Aperto
6. Parafuso de Fixação
do Cabo Superior (x4)
7. Parafuso de Fixação
do Cabo Inferior (x2)
8. Pega de Arranque
9. Tampa do depósito de
combustível e parafuso
da ventilação
10. Filtro de Ar
11. Torneira do
combustível e controlo
do redutor de ar
12. 8 linhas de corte
sobresselentes (de cor
amarela)
13. Fio da vela de ignição
14. Manual de Instruções
15. Lista de Assistência
Internacional
PÁGINAS
PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Interruttore
acceso/spento
2. Manico superiore
3. Fermo
4. Rondella
5. Controdado
6. Bullone di fissaggio per
manico superiore (x4)
7. Bullone di fissaggio per
manico inferiore (x2)
8. Maniglia di avviamento
9. Tappo serbatoio del
carburante e vite
passaggio aria
10. Filtro aria
11. Rubinetto carburante e
comando dell’aria
12. 8 lamelle di scorta
(colore giallo)
13. Conduttore candela
14. Manuale d’istruzioni
15. Elenco centri
assistenza
internazionali
ITALIANO (82-89)
1
(N)
KARTONGENS
INNHOLD
KARTONINHALT
(SF)
PAKETIN SISÄLTÖ
(F)
CONTENU DU CARTON
(S)
(NL)
INHOUD
FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK)
KARTONINDHOLD
(GB)
CARTON CONTENTS
(D)
(E)
CONTENIDO DEL
CARTON
(P)
LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I)
DE CARTONE
A
2
1
3
4
4
5
5
6
3
4
7
5
4
8
7
9
10
11
15
14
13
12
18
Cette tondeuse peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement! Cette
tondeuse peut être la cause de blessures graves sur l’opérateur et d’autres personnes,
c’est pourquoi les avertissements et les instructions de sécurité doivent être suivis pour
garantir une sécurité raisonnable et un bon rendement lors de l’utilisation de cette
tondeuse. L’opérateur est responsable du suivi des avertissements et des instructions
de sécurité indiqués dans ce manuel et sur la tondeuse.
Explications des symboles sur le modèle HVT52
Sécurité en matière de combustible
1.
Avertissement
-
(F) SÉCURITÉ
-
Lire attentivement le mode d’emploi
pour vous assurer de bien
comprendre toutes les commandes
et leur utilisation.
-
-
L’utilisation de protège-tympans est
recommandée
-
Débrancher la bougie avant d’essayer
toute opération de maintenance,
nettoyage ou réglage, ou dans le cas
où vous devez laisser la tondeuse sans
surveillance, quelle qu’en soit la durée.
-
Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes qui ne connaissent pas ces
instructions utiliser la tondeuse. Les
réglementations locales peuvent
restreindre l’âge de l’opérateur.
Ne jamais utiliser, ou essayer d’installer,
une lame métallique/en barre avec ce
produit.
-
-
AVERTISSEMENT - L’essence est hautement
inflammable
Conserver le combustible dans un endroit frais dans un
bidon spécifiquement étudié à cet effet.
Utiliser uniquement un récipient qui
est spécialement étudié pour le
mélange de combustible
Votre tondeuse possède un
moteur à deux temps qui
marche avec du combustible
composé d’une partie d’huile pour 25 parties d’essence.
Ne pas utiliser un mélange standard à 2 temps fourni
par les garages, de l’essence pur ou une huile multi
grade.
Utiliser une huile 2 temps de bonne qualité, ou une huile
de qualité SAE 30 avec de l’essence sans plomb de
qualité REGULIERE fraîche.
Refaire le plein de combustible à l’extérieur uniquement
et ne pas fumer au cours de cette opération
Essuyer la saleté et les résidus d’herbe déposés sur le
capuchon de remplissage du réservoir pour éviter que
les saletés ne pénètrent dans le réservoir.
Ajouter du combustible AVANT de mettre le moteur en
marche. Ne jamais retirer le capuchon du réservoir de
combustible ou ajouter du combustible alors que le
moteur tourne ou lorsque le moteur est chaud
Si on renverse de l’essence, ne pas essayer de mettre
le moteur en marche mais déplacer la machine en
l’éloignant de la zone concernée et éviter de créer toute
source d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs
d’essence se soient dissipées
Ne jamais utiliser du vieux combustible provenant de la
saison dernière ou du combustible qui a été conservé
pendant très longtemps.
Remettre correctement en place tous les capuchons
des réservoirs et bidons de combustible
Le combustible doit être conservé dans un endroit frais,
loin de toutes flammes nues.
Votre carburateur est préréglé. Aucun ajustement
complémentaire n’est normalement requis.
25
Généralités
Préparation
1.
1.
2.
3.
4.
Utiliser uniquement la tondeuse de la manière et pour
les fonctions décrites dans ces instructions.
Ne pas laisser des personnes non initiées
s’approcher de la tondeuse. Ne pas tondre s’il y a des
personnes se trouvant dans la zone à tondre; il faut
faire particulièrement attention aux enfants et aux
animaux domestiques.
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques touchant d’autres personnes
ou leurs biens.
2.
3.
4.
Ne pas tondre avec les pieds nus ou en sandales
ouvertes. Toujours porter des vêtements adaptés, des
gants et des chaussures robustes.
S’assurer que la zone à couper est dépourvue de
brindilles, pierres, os, câbles et débris; ils pourraient être
projetés par la ligne de coupe.
Avant d’utiliser la tondeuse, inspecter visuellement pour
s’assurer que les lignes de coupe, les boulons de
disques et l’ensemble disques ne sont pas usés ou
endommagés. Remplacer les lignes de coupe usées
ou endommagées ainsi que leurs fixations en jeux pour
préserver l’équilibre.
Remplacer les silencieux défectueux.
19
Utilisation
18. Arrêter le moteur, attendre
jusqu’à ce que le disque de
coupe se soit arrêté et
débrancher le fil de bougie:
19. Coupez le moteur, attendez
avant de laisser la tondeuse sans
surveillance pour toute période de temps;
avant de refaire le plein;
que le disque de coupe ait arrêté de tourner,
fermez la vis de ventilation, fermez le robinet
d’alimentation en carburant et débranchez le
câble de bougie :-
-
avant de dégager un blocage;
avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur
la tondeuse;
si vous heurtez un objet. Ne pas utiliser
votre tondeuse avant d’être sûr que
l’ensemble de la tondeuse est en bon état
de fonctionnement;
Si la tondeuse commence à vibrer
anormalement, vérifier immédiatement.
Maintenance et rangement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Garder tous les écrous, les boulons et les vis
serrés pour être sûr que la tondeuse est en
bon état de fonctionnement.
Remplacer les pièces usées ou
endommagées pour des raisons de sécurité.
Utiliser uniquement le disque de coupe, la
ligne de coupe, le boulon de disque,
l’entretoise et le rotor de remplacement
spécifiés pour ce produit.
Ne jamais ranger la tondeuse avec du
combustible dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des vapeurs peuvent atteindre
une flamme découverte ou une étincelle.
Laisser le moteur refroidir avant de la ranger
dans un local clos.
Pour réduire les risques d’incendie, garder le
moteur, le silencieux et la zone de
conservation du combustible dépourvus
d’herbes, de feuilles ou de graisse excessive.
Si le réservoir de combustible doit être
vidangé, ceci doit être effectué à l’extérieur.
Faire attention durant l’ajustement de la
machine pour éviter de se coincer les doigts
entre les pièces mobiles et les pièces fixes de
la machine.
UTILISATION SUR DES TALUS / PENTES RAIDES - IMPORTANT
Lors de l’utilisation de la machine sur des talus ou pentes raides, il est important que les pieds
de l’opérateur demeurent fermement posés sur un terrain plat. Lorsque ceci n’est pas
possible, nous recommandons à l’opérateur d’utiliser un cordage spécialement conçu à cet
effet. Tout opérateur devant utiliser la machine de cette manière doit avoir reçu la formation
appropriée. Veuillez également noter qu’il est important qu’une évaluation des risques du site
ait été effectuée avant de commencer à travailler. Consulter le fabricant ou votre
concessionnaire le plus proche pour de plus amples renseignements concernant l’utilisation du
cordage ou sur la façon de l’obtenir.
(F) SÉCURITÉ
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
espace clos ou les fumées d’échappement
(oxyde de carbone) peuvent s’accumuler.
2. Utiliser la tondeuse uniquement le jour ou
lorsque la lumière artificielle est bonne.
3. Eviter de faire fonctionner votre tondeuse sur
de l’herbe humide, dans la mesure du possible.
4. Faire attention lorsque l’herbe est humide car
vous pourriez glisser.
5. Sur les pentes, faire particulièrement attention
de ne pas glisser et porter des chaussures
antidérapantes.
6. Faire extrêmement attention lorsque l’on
change de direction sur les pentes.
7. Le taillage sur les talus et pentes peut être
dangereux et vous devez faire preuve d’une
extrême prudence lors de l’utilisation de la
machine dans ces situations. Voir l’information
importante supplémentaire ci-dessous.
8. Ne pas reculer lorsque l’on est en train de
tondre pour ne pas risquer de trébucher.
Marcher - ne jamais courir.
9. Ne jamais couper l’herbe en tirant la tondeuse
vers vous.
10. Arrêter le moteur avant de pousser la tondeuse
sur les surfaces autres que l’herbe et lorsque
l’on transporte la tondeuse vers et en
provenance de la zone à tondre.
11. Ne pas déclencher une survitesse du moteur
ou modifier les réglages du régulateur. Une
vitesse excessive est dangereuse et raccourcit
la durée de vie de la tondeuse.
12. Toujours démarrer la tondeuse avec précaution,
en ayant les pieds à bonne distance des lignes
de coupe.
13. Ne pas incliner la tondeuse lorsque l’on met en
marche le moteur, sauf si la tondeuse doit être
inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne
pas l’incliner plus que nécessaire et soulever
uniquement la partie qui se trouve éloignée de
l’opérateur. Toujours s’assurer que les deux
mains sont en position de fonctionnement
avant de remettre la machine sur le sol.
14. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse
lorsque le moteur tourne.
15. Le fil de bougie peut être chaud - traiter avec
précaution.
16. Ne faire aucune tentative de maintenance sur
votre tondeuse lorsque le moteur est chaud.
17. Le disque de coupe continue à tourner après
avoir arrêté la machine. Attendre jusqu’à ce
que tous les composants de la machine se
soient complètement arrêtés avant de les
toucher.
20
Plaquette des Caractéristiques du Produit
B
Numéro du Produit ......................................
Numéro du Modèle .....................................
Numéro de Série ........................................
Date d’Achat ................................................
(F) PRÉPARATION
Lieu d’Achat .................................................
• Prière de garder le justificatif d’achat•
Tous les produits Flymo sont identifiés par une
plaquette de caractéristiques de couleur noire
et argentée. Pour être sûrs de l’achat de
pièces de rechange correctes, pour demander
des conseils de la part de l’un de nos centres
services autorisés, ou pour contacter
directement le service clientèle de
Flymo/Partner, nous vous recommandons de
prendre note et de rappeler les informations
concernant votre tondeuse et définies à la
figure B. Il serait aussi utile de prendre note de
la date et du lieu d’achat, avant de renvoyer
votre garantie.
Instructions de mélange du combustible
1.
2.
3.
4.
5.
S’assurer que la bouteille de mélange et le capuchon sont propres, reposant sur une surface de
niveau.
Ajouter de l’essence sans plomb de qualité régulière jusqu’au repère de 1 litre sur la bouteille.
Ajouter une huile 2 temps de bonne qualité, jusqu’au repère 25:1 (40 ml d’huile) sur la bouteille.
Visser le capuchon, agiter le récipient jusqu’à ce que l’essence et l’huile soient totalement mélangées.
Nettoyer le capuchon du réservoir de combustible et remplir le réservoir de combustible.
Montage et ajustement
4
C
3
2
2
1
Montage de la poignée inférieure sur
la plate-forme. (Fig. C)
1.
5
2.
D
4
5
6
2
3.
3
E
F
Retirer les boulons (C1), les rondelles
(C2) et les contre-écrous (C3) du sac en
polyéthylène.
Placer une rondelle (C2) sur le boulon
(C1) et fixer la poignée inférieure (C4) en
plaçant le boulon (C1) à travers le
support (C5) de la plate-forme et
abaisser la poignée (C4).
Placer la rondelle (C2) sur le boulon et
fixer à l’aide du contre-écrou (C3).
Montage de la poignée supérieure
sur la poignée inférieure (Fig. D)
Assembler la poignée supérieure (D5) sur la
poignée inférieure (D4) en plaçant les boutons
(D6) et les rondelles (D2) en place et en les
fixant à l’aide des contre-écrous (D3).
Position de la poignée
La position de la poignée peut être modifiée en
la déplaçant vers l’avant en position parking (Fig.
E) ou vers l’arrière en position tondeuse (Fig. F).
21
Démarrage et Arrêt
Avant la mise en route de votre tondeuse.
G
Remplissage du réservoir à combustible
1. Nettoyer l’endroit autour du capuchon à
combustible (Voir Fig. A).
2. Enlever le capuchon.
3. Ajouter le mélange de combustible (voir
instructions sur le mélange de combustible)
4. Ne jamais utiliser du vieux combustible
provenant de la saison dernière ou du
combustible qui a été conservé pendant très
longtemps.
5. Remettre le capuchon en place et essuyer tout
débordement de combustible.
H
Pour mettre en route votre tondeuse
1.
Pour arrêter votre tondeuse
1.
2.
3.
4.
5.
Déplacer l’interrupteur de marche/arrêt sur la
position “Arrêt” (Stop). (Voir Fig. K)
Alors que le moteur ralentit, incliner la tondeuse
sur le côté (Voir Fig. M). Ceci évite de couper un
cercle dans la pelouse.
Lorsque le moteur est arrêté, abaisser la
tondeuse sur le sol.
Placer la poignée en position Parking (Voir Fig.
E).
Fermer le robinet de combustible (H1) et la vis
d’évent du réservoir de combustible (Fig. G).
1
2
J
K
ARRET -
STOP
DEMARRAGE -
L
M
(F) UTILISATION
Déplacer la poignée sur la position Parking (Voir
Fig. E).
2. Ouvrir la vis d’évent du réservoir de combustible.
Voir Fig. G.
3. Ouvrir le robinet de combustible (H1).
4. Brancher le fil de bougie (Voir Fig. J).
5. Régler le levier de commande de starter (H2) sur
“Démarrage froid” lorsque le moteur est froid, ou
“Normal” lorsque le moteur est chaud.
6. Déplacer l’interrupteur de marche/arrêt sur la
position “Marche” (“Start”) (Voir Fig. K).
7. Placer le pied droit sur la plate-forme et saisir le
haut de la poignée inférieure avec la main
gauche. Incliner la tondeuse vers vous (Voir Fig.
L). Ceci évite de couper un cercle inutile dans la
pelouse.
8. Tirer la poignée de démarrage (Voir Fig. A)
doucement jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance, puis retourner doucement la poignée
de démarrage dans sa position initiale.
9. Tirer la poignée de démarrage fermement vers
vous jusqu’au maximum, puis retourner
doucement la poignée de démarrage dans sa
position initiale.
10. Laisser le moteur atteindre sa pleine vitesse de
marche, puis abaisser doucement la tondeuse
sur le sol.
11. Lorsque le moteur est chaud, s’assurer que le
levier de commande du starter (H2) est en
position “normale”.
22
Dépose et mise en place de la ligne de coupe
Ajustement de la hauteur
N
●
La ligne de coupe est tranchante, porter des
gants et prendre toutes les précautions lors
de sa manipulation.
●
Vérifier fréquemment la ligne de coupe durant
l’utilisation et lorsque l’on a fini de tondre la
pelouse.
Dépose de la ligne de coupe
1.
2.
P
Arrêter la machine et débrancher le fil de bougie.
Pousser la ligne vers le centre du disque de
coupe et l’enlever avec précaution. Voir Fig. N.
Mise en place de la ligne de coupe
1.
Q
2.
(F) UTILISATION
●
R
6
5
4
3
S
2
2.
Hauteur la
plus
importante
de coupe
T
3.
Desserrer le boulon (R1), en utilisant une douille
de 14 mm. Retirer le boulon (R1), la rondelle
élastique (R2), la rondelle (R3), le disque de
coupe (R4) et l’entretoise (R5) (si installée).
Enlever avec précaution le rotor (R6) de l’arbre
du moteur.
Sélectionner la hauteur de coupe requise,
(Voir Fig. S, T, U & V) et remplacer toutes lignes
de coupe requises, en s’assurant que la ligne de
coupe est installée du côté correct du disque de
coupe.
● Important: La ligne de coupe doit être du côté
4.
U
5.
V
La longueur de la ligne se prolongeant au-delà du
bord du disque doit toujours être d’une longueur
uniforme. Si les quatre longueurs de ligne varient
de plus de 1,2 cm, remplacer immédiatement par
quatre nouvelles longueurs.
● Important: Poser uniquement quatre
lignes de coupe en même temps à
chaque fois.
● Utiliser uniquement une ligne de coupe
de couleur jaune sur le HVT52.
Changement de la hauteur de coupe
1.
1
En maintenant la ligne entre le pouce et l’index et
en se servant de l’autre pouce comme guide,
courber tout autour de la partie centrale du disque
de coupe (tel qu’illustré à la Fig. P) et passer à
travers le trou sur le bord du disque de coupe.
Tirer avec précaution la ligne en place tel
qu’illustré à la Fig. Q.
Hauteur la
moins
importante
de coupe
du disque faisant face à l’herbe lors de la
pose.
Remettre le rotor (R6) en place sur l’arbre
du moteur en s’assurant qu’il est
correctement mis en place. Remettre
l’entretoise (R5) en place (s’il y a lieu), le
disque de coupe (R4), la rondelle (R3), la
rondelle élastique (R2) et le boulon (R1).
Fixer l’ensemble à l’aide du boulon (R1), en
s’assurant que l’ensemble complet est
serré, (en cas de doute, contacter votre
service après-vente).
23
Soins à apporter à votre tondeuse
Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser votre tondeuse pendant de
longues périodes, il est conseillé de
suivre cette procédure après
emploi:1.
2.
3.
4.
5.
Fermez la vis de ventilation du réservoir de
carburant (Fig. G).
Le moteur commencera à s’arrêter,
incliner la tondeuse (Voir Fig. M).
Lorsque le moteur s’est arrêté, déplacer
l’interrupteur de marche/arrêt sur la
position Arrêt (Fig. K).
Débrancher le fil de bougie (Fig. X) et
fermer le robinet de combustible.
Retirer tout le combustible du réservoir.
W
Nettoyage
Garder votre tondeuse propre - les
résidus d’herbe laissés dans l’une des
prises d’air autour du moteur ou sous
la plate-forme pourraient devenir un
risque d’incendie potentiel.
●
Ne pas nettoyer à l’aide de produits
chimiques, y compris l’essence, ou
les solvants - certains d’entre eux
peuvent détruire des pièces
importantes en plastique.
Retirer l’herbe se trouvant sous la plateforme avec un morceau de bois ou objet
similaire.
A l’aide d’une brosse douce - enlever les
résidus d’herbe autour du moteur et sur
toutes les prises d’air.
Retirer le ventilateur, voir “Ajustement
de la hauteur”, et nettoyer à l’aide
d’une brosse douce.
Essuyer la surface de votre tondeuse
avec un chiffon sec.
1.
2.
3.
4.
Comment porter votre tondeuse
● Ne jamais porter une tondeuse
lorsqu’elle est en marche
Porter la tondeuse au point d’équilibre, le
système de coupe étant tourné vers l’extérieur
et non pas vers vous (Voir Fig. W).
Rangement de votre tondeuse
Ranger la tondeuse dans un endroit frais,
sec, protégé de l’humidité et sûr. Après la
dernière coupe de l’année, effectuer
l’entretien de votre tondeuse de la façon
suivante:
(F) UTILISATION
●
24
Soins à apporter à votre tondeuse
A la fin de la saison de coupe.
X
●
Arrêter le moteur, attendre jusqu’à ce que le
disque de coupe se soit arrêté et débrancher
le fil de bougie AVANT d’essayer toute
opération de maintenance ou ajustement.
1. Laisser le moteur refroidir. Vidanger le réservoir
(le combustible laissé dans le moteur devient
vieux et provoque des difficultés de
démarrage).
2. Enlever le fil de bougie et la bougie. Verser une
cuillère à café (5 ml) d’huile à travers le trou de
la bougie. Tirer la poignée de démarrage 2 ou
3 fois. Ceci servira à distribuer l’huile sur les
surfaces internes du moteur. Inspecter,
nettoyer et remettre la bougie en place. Si une
bougie neuve est requise, contacter votre
distributeur/centre après-vente Flymo agréé.
Ne pas raccorder à nouveau le fil de bougie.
3. Nettoyer le filtre à air. Voir “Nettoyage du filtre
à air”.
4. Remplacer le disque de coupe s’il est fendu,
endommagé ou courbé. Remplacer le boulon
de disque si nécessaire. Voir “Ajustement de
la hauteur” si l’on a besoin des instructions
complètes.
5. Utiliser uniquement des pièces d’origine Flymo
et des accessoires spécifiés pour ce produit.
6. Nettoyer soigneusement votre tondeuse. Voir
“Nettoyage”.
7. Votre distributeur/centre après-vente agréé
local Flymo/Partner effectuera tout entretien
ou toute réparation nécessaires.
8. Ranger votre tondeuse dans un endroit frais,
sec, étanche à l’humidité et sûr.
(F) ENTRETIEN
Nettoyage du filtre à air
Y
6
5
7
1
3
4
2
●
Ne jamais faire tourner le moteur sans un filtre ou avec
un filtre sale. Ceci réduira considérablement le
rendement du moteur et conduira à
l’endommagement du moteur.
● Votre moteur Tecumseh est équipé d’un turbofiltre dont la maintenance est la suivante:
Lorsque la performance du moteur chute (par
exemple démarrage difficile ou perte de tours),
vérifier le filtre à air.
1. Retirer les deux vis (Y4). Enlever le couvrefiltre (Y1).
2. Retirer les deux filtres (Y5) et (Y6). Nettoyer
soigneusement l’intérieur du couvercle de filtre.
3. Secouer ou tapoter le filtre épais (Y5) pour
éliminer toute saleté ou poussière.
4. Remplacer le filtre mince (Y6) s’il est
contaminé par la poussière. NE PAS
HUILER LES FILTRES.
5. Installer le filtre épais (Y5) sur le couvre-filtre
(Y1). Placer le filtre mince (Y6) au-dessus.
NE PAS FROISSER LES FILTRES.
6. Nettoyer le corps de filtre (Y7) à l’aide d’une
petite brosse. Remettre en place le couvrefiltre (Y1) et les deux vis (Y4).
7. NE PAS ENLEVER le capuchon (Y2) ou les
vis (Y3) à moins qu’il soit apparent qu’il y a
de l’herbe ou des saletés.
25
Garantie & Certificat de Conformité
Renseignements sur le Dépistage des Pannes & Recommandations de Service
Conseils d’identification des défauts
Le moteur ne démarre pas
1. S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en position Marche.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant contient du carburant de
mélange correcte et en quantité suffisante, que le robinet
d'alimentation en carburant est ouvert et que l'évent du réservoir
d'alimentation en carburant est desserré.
3. Vérifiez que le levier de commande se trouve sur la position correcte:
- sur 'Normal pour un moteur chaud
- sur 'Démarrage à froid pour un moteur froid Voir Fig. H.
4. Le moteur peut avoir été noyé. Retirer et sécher la bougie.
5. Le mélange de combustible peut être incorrect ou vieux; si c’est le
cas, remplacer par un mélange frais.
6. Vérifier que le boulon de disque est serré. Un boulon de disque
desserré pourrait causer un démarrage difficile.
7. Si le moteur ne démarre toujours pas, débrancher le fil de
bougie et consulter votre distributeur/centre après-vente agréé
local Flymo/Partner.
Flottation médiocre ou manque de puissance
1. Débrancher le fil de bougie.
2. Nettoyer la face inférieure du capot, le filtre à air, le ventilateur, la
partie autour du moteur et les prises d’air.
3. Vérifiez que le levier de commande du moteur se trouve sur la
position 'normal'.(Fig. H).
4. Le mélange de combustible peut être incorrect ou vieux; si c’est
le cas, remplacer par un nouveau mélange.
5. Si la flottation médiocre ou le manque de puissance
persiste, débrancher le fil de bougie et consulter votre
distributeur/centre après-vente agréé local Flymo/Partner.
Vibration excessive
1. Débrancher le fil de bougie.
2. Vérifier que le disque de coupe et les lignes de coupe sont correctement
installés. Voir “Ajustement des lignes de coupe et de la hauteur”.
3. Si les lignes de coupe ou le disque de coupe sont endommagés ou
usés, les remplacer par des pièces neuves.
4. Si la vibration persiste - ne pas utiliser - débrancher le fil de bougie
et consulter votre distributeur/centre après-vente agréé local
Flymo/Partner.
Recommandations de Service
Pour assurer la durée maximale d’utilisation et la fiabilité de votre produit Flymo,
nous recommandons qu’il soit régulièrement entretenu par un centre de
service/concessionnaire aggréé par Flymo/Partner. Ces centres ou
concessionnaires ont les équipements et moyens nécessaires, ainsi qu’un
personnel qualifié pour vous fournir les meilleurs conseils d’entretien de votre
machine. Suivant l’utilisation de la machine, ils vous recommandent un des
services variés qui sont étudiés pour assurer la durée optimale d’utilisation
économique de votre machine.
Certificat de Conformité
Je soussigné P. Howells, de la société
Flymo/Partner, division d’Electrolux
Outdoor Products Limited, Aycliffe
Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, Grande-Bretagne,
certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé et prouvé conforme
aux directives:89/392/EEC, 89/336/EEC
Je, soussigné P.Howells de Flymo/Partner,
division d’Electrolux Outdoor Products Limited,
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON, AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6 UP.
Certifie qu’un échantillon du produit décrit cidessus a subi les essais suivant la directive
81/1051/EEC à titre d’indication. Le niveau
maximum pondéré de pression acoustique,
enregistré à la position de l’opérateur dans une
salle semi-anéchoïque à champ libre était :
Je, soussigné P.Howells de Flymo/Partner,
division d’Electrolux Outdoor Products Limited,
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON, AYCLIFFE,
Co. Durham. DL5 6 UP.
Certifie qu’un échantillon du produit décrit cidessus a subi des essais suivant ISO 5349 à
titre d’indication. Le maximum de la valeur
quadratique moyenne pondérée de la vibration
enregistrée à la position de la main de
l’opérateur était :
Type
HVT52
Type
HVT52
Identification de la
Série
Voir Plaquette de
Caractéristiques du
Produit
Identification de la
Série
Voir Plaquette de
Caractéristiques du
Produit
Niveau
84.5 dB(A)
Valeur
5.41 m/s2
Signé à
Signé à
Signé à
NEWTON AYCLIFFE...........................1998 NEWTON AYCLIFFE...........................1998 NEWTON AYCLIFFE...........................1998
(F) ENTRETIEN
Garantie et Police de Garantie
Flymo assure, par l’intermédiaire de ses agents autorisés de
service, la réparation ou le remplacement de toute partie
défectueuse de la machine. Ce service est assuré
gratuitement, si la défectuosité de cette partie est causée par
un défaut de fabrication durant la première année de l’achat de
la machine, et si les conditions suivantes sont satisfaites:
(a) Lorsque la machine est utilisée comercialement, la
garantie est de 90 jours.
(b) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.
(c) La fourniture du justificatif d’achat
(d) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvaisréglage effectué par
l’utilisateur.
(e) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
(f)
La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée
ou manipulée par toute personne non autorisée par
Flymo/Partner.
(g) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
(h) La machine appartient au premier acheteur.
(i)
La machine n’a pas été utilisée en dehors du pays pour
lequel elle est spécifiée.
*
Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
circonstance elle diminue les droits statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles définis au paragraphe
suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très
important de lire les instructions définies au Manuel d’Utilisation
et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
*
Remplacement des fils de coupe ou disque de coupe
usés ou endommagés.
*
Défauts causés par un défaut initial non signalé.
*
Défauts causés par un choc soudain.
*
Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et recommandations contenues dans ce
Manuel d’Instructions.
*
Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
*
Les lames et le câble électriques sont considérés comme
parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend
d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne
font normalement pas l’objet de réclamations dans le
cadre de la garantie. Lignes de coupe, disque de coupe,
courroies, câbles, câbles de détente, filtres.
*
ATTENTION !
Sous la garantie, Flymo/Partner n’accepte pas dans
l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la
responsabilité des défauts causés par le montage de
pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne
sont pas fabriquées ou approuvées par Flymo/Partner, ou
si la machine a été modifiée de quelque façon que ce
soit.
Flymo/Partner, a division of Electrolux Outdoor Products Ltd.,
Aycliffe Industrial Estate
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Flymo/Partner, a division of Electrolux Outdoor Products Ltd. manufacture products for a
number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
5118543-02

Manuels associés