GR-DV4000 | Manuel du propriétaire | JVC GR DV4000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
GR-DV4000 | Manuel du propriétaire | JVC GR DV4000 Manuel utilisateur | Fixfr
Master Page: Cover1
GR-DV4000PAL.book Page 1 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FRANÇAIS
DEMONSTRATION
AUTOMATIQUE
9
MISE EN ROUTE
10
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
17
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-DV4000
Consultez la page d’accueil de notre site Web
pour le caméscope numérique :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO 23
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
31
RÉFÉRENCES
67
LEXIQUE
86
MANUEL D’UTILISATION
LYT1129-003A
FR
Master Page: Left-Safety
GR-DV4000PAL.book Page 2 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
…vous référer aux index (墌 p. 80 – 85) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
…lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 74 et 76 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À
L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/
chargeur pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur/chargeur est située sous
l’appareil.
Master Page: Right-Safety
GR-DV4000PAL.book Page 3 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
3
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur/chargeur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de
formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Master Page: Left-Safety
GR-DV4000PAL.book Page 4 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas
transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur
le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
Ne fixer à la base de raccordement du caméscope que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VL-F3U, le
microphone zoom stéréo MZ-V3U ou le microphone stéréo MZ-V5U JVC en option.
䡲 Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “
” et les cartes mémoires marquées “
”
ou “
” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention
.
… assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque
ou
.
… souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
… souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL_03Acce.fm Page 5 Wednesday, February 19, 2003 6:50 PM
FR
5
Accessoires fournis
● Adaptateur secteur/
● Batterie
chargeur AA-V40EG ou BN-V408U-B
AA-V40EK
● Télécommande
RM-V717U
● Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mmfiche RCA)
● Câble USB
● DC Cord
● Câble de Montage
● CD-ROM
● Parasoleil
(déjà attaché au
caméscope 墌 p. 6)
● Couvre-objectif
(墌 p. 7 pour le
montage)
● Pile AAA (R03) x 2
(pour télécommande)
● Carte mémoire 8 Mo
(déjà introduite dans le
caméscope)
● Courroie en
bandoulière
(墌 p. 7 pour le
montage)
● Filtre en ligne (pour
● Câble audio x 2
câble S-vidéo en option
(pour le raccordement
墌 p. 6 pour la fixation)
d’un casque et
microphone extérieur en
option 墌 p. 6)
● Adaptateur péritel
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche
du filtre doit être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Master Page: Left
GR-DV4000PAL_03Acce.fm Page 6 Friday, February 21, 2003 5:21 PM
6 FR
Pour attacher/détacher le
parasoleil
3
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
Le parasoleil fourni avec l’appareil, identique à celui
des photographes professionnels, bloque la lumière
éblouissante lors des prises de vues effectuées sous
un soleil éclatant.
Pour l’attacher :
Aligner le parasoleil sur la lentille du caméscope en
orientant vers le haut l’index du parasoleil, puis
visser la bague en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre a.
Pour le détacher :
Tourner la bague en sens inverse b.
Index
REMARQUES :
● En cas d’impossibilité d’attacher le filtre en ligne
au câble S-vidéo que vous avez, utiliser le câble Svidéo YTU94146B en option. Consulter le
revendeur JVC le plus proche pour des détails sur
sa disponibilité.
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant un câbles, brancher l’extrémité avec
le filtre en ligne au caméscope.
Comment utiliser le câble audio
En utilisant un casque ou microphone extérieur en
option, lui raccorder au câble audio fourni (avec un
filtre en ligne fixé), puis raccorder le câble audio au
caméscope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Filetage
Microphone stéréo
Bague
Comment attacher le filtre en ligne
(pour le câble S-vidéo en option)
Casque stéréo
Fixer le filtre en ligne sur le câble S-vidéo en option.
Le filtre en ligne réduit les interférences.
1
Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités
du filtre en ligne.
Câble audio
(fourni)
Pièce d’arrêt
2
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et
le filtre en ligne. Enrouler le câble deux fois
autour de l’extérieur du filtre en ligne comme
montré dans l’illustration.
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
Ouvrir le cache
du connecteur.
3 cm
Vers MIC
Filtre en ligne
Vers
Enrouler deux fois.
(casque)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 7 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Comment attacher le couvreobjectif
Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif
au caméscope comme montré dans l’illustration.
Vous pouvez également attacher le couvre-objectif
au parasoleil.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le
caméscope.
Pendant la prise de vues
7
Pour attacher la courroie
1
Conformément à l’illustration, passer la courroie
à travers l’œillet a.
2
La plier en arrière et la passer à travers la boucle
b.
3
Répéter la procédure pour fixer l’autre extrémité
de la courroie à l’autre œillet c situé sous la
poignée ceinturée.
4
S’assurer que la courroie n’est pas tordue.
GR-DV4000PAL.book Page 8 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
8 FR
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIÈRES
9
10
Alimentation .............................................................10
Ajustement de la courroie .........................................12
Ajustement de la netteté du viseur ............................12
Montage sur un trépied .............................................12
Écran LCD et viseur ..................................................12
Ajustement de la luminosité de l’affichage ................13
Mode de fonctionnement .........................................13
Réglages de la date et de l’heure ..............................14
Insertion d’une cassette
/Éjection d’une cassette ........................................15
Insertion d’une carte mémoire
/Éjection d’une carte mémoire ..............................16
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
17
ENREGISTREMENT VIDÉO ...........................................17
Enregistrement de base .............................................17
Durée de bande restante ...........................................18
Zoom .......................................................................18
Prise de vues journalistique ......................................18
Prises de vues d’interface ..........................................18
Time Code ................................................................19
Enregistrement sur une cassette en cours ..................19
LECTURE VIDÉO .........................................................20
Lecture normale .......................................................20
Pause sur image ........................................................20
Recherche accélérée ................................................21
Recherche de section vierge .....................................21
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope .................................................22
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Master Page: Left-Heading0
FONCTIONS ÉLABORÉES
31
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ ................................................................... 31
Modification des réglages des menus ....................... 31
MENUS D’ENREGISTREMENT ...................................... 32
Effets de volet ou de fondu ....................................... 32
Programme AE avec effets spéciaux .......................... 33
Réglage de la balance des blancs ............................. 34
MENUS DE LECTURE ................................................... 40
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT ......................... 42
Prise de vues en faible lumière ................................ 42
Photo (Pour l’enregistrement vidéo) .......................... 42
Photo au flash .......................................................... 43
Ajustement de la luminosité du flash ........................ 43
Déclencheur à retardement ...................................... 44
Mise au point automatique ....................................... 45
Mise au point manuelle ............................................ 45
Commande d’exposition .......................................... 46
Verrouillage de l’iris ................................................. 46
Compensation de contre-jour ................................... 47
Réglage de la balance des blancs ............................. 47
Réglage de la balance des blancs manuelle .............. 47
Fonction NAVIGATION ........................................... 48
Enregistrement de clip e-mail ................................... 50
Surimpression du titre ............................................... 51
COPIE ........................................................................ 52
Copie vers ou depuis un magnétoscope ................... 52
Copie vers un appareil vidéo équipé d’un connecteur
d’entrée DV (Copie numérique) ............................ 53
Copie à partir d’un appareil vidéo équipé d’un
connecteur de sortie DV (Copie numérique) ......... 54
Copie d’images fixes enregistrées sur bande vers une
carte mémoire ...................................................... 55
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE .......................... 56
23
ENREGISTREMENT D.S.C. ............................................23
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) ..........................23
LECTURE D.S.C. ..........................................................24
Lecture normale des images .....................................24
Lecture automatique des images ...............................24
Lecture de clips vidéo ...............................................25
Lecture des images de titres ......................................25
Lecture indexée des fichiers ......................................26
Affichage des détails de fichier .................................26
Suppression de l’affichage sur écran .........................26
Protection des fichiers ..............................................27
Suppression des fichiers ............................................28
Redéfinition du nom de fichier .................................29
Réglage des informations d’impression
(Réglage DPOF) ....................................................29
Initialisation d’une carte mémoire ............................30
Doublage audio ....................................................... 58
Insertion vidéo ......................................................... 59
Montage par mémorisation de séquences
[R.A.Edit] .............................................................. 60
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME .................................. 65
Raccordement à un ordinateur personnel ................. 65
Utilisation du caméscope comme Webcam ............. 66
RÉFÉRENCES
67
DÉTAILS .................................................................... 67
DÉPANNAGE .............................................................. 68
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................... 74
ENTRETIEN CLIENT ..................................................... 77
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................... 78
INDEX ....................................................................... 80
LEXIQUE
86
Master Page: Right-start
GR-DV4000PAL.book Page 9 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque
“DEMO MODE” est réglé “ON” (réglage en usine).
Molette MENU
9
䡲 La démonstration automatique démarre lorsqu’il
n’y a aucun fonctionnement durant environ
3 minutes après le réglage de l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou “M” et qu’il n’y a pas
de cassette dans le caméscope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’est effectuée pendant plus de
3 minutes après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Menu secondaire
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
4
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“s” et appuyer sur la molette. Le menu SYSTEM
apparaît.
5
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DEMO MODE” et appuyer sur la molette. Le
menu secondaire apparaît.
6
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“OFF” et appuyer sur la molette.
7
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
L’écran normal apparaît.
SY ST EM
DEMO MODE – OFF
ON
REMARQUE :
Détacher le couvre-objectif pour observer les
changements actuels de la démonstration
automatique activés sur l’écran LCD ou le viseur.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
FR
Master Page: Left-start
GR-DV4000PAL.book Page 10 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
10 FR
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope
vous laissent le choix de la source d’alimentation la
plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les
sources d’alimentation fournies avec d’autres
appareils.
Recharge de la batterie
Batterie
BN-V408U, BN-V416U
ou BN-V428U
Vers une
prise secteur
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas,
retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur,
puis essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 67.
Utilisation de la batterie
MISE EN ROUTE
Interrupteur
d’alimentation
Témoin POWER
Adaptateur
secteur/
chargeur
Touche de verrouillage
Interrupteur BATT.RELEASE
Flèche
Témoin CHARGE Prise DC OUT
1
S’assurer que le cordon CC du caméscope est
débranché de l’adaptateur secteur/chargeur.
2
Brancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur à une prise secteur.
Le témoin POWER s’allume.
3
4
5
Installer la batterie en alignant les marques YZ
aux marques correspondantes de l’adaptateur
secteur/chargeur. Le témoin CHARGE clignote
pour indiquer que la recharge a commencé.
1
Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
haut, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
2
Faire glisser la batterie jusqu’à son verrouillage
en place b.
Pour retirer la batterie...
Faire glisser légèrement la batterie vers le bas tout en
faisant glisser BATT. RELEASE pour la détacher.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter
pour rester allumé, la recharge est terminée.
Retirer la batterie.
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-V408U*
1 h 5 min.
1 h 20 min.
Débrancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur de la prise secteur.
BN-V416U
2 h 15 min.
2 h 50 min.
BN-V428U
3 h 45 min.
5h
BN-V840U
5 h 20 min.
7h
BN-V856U
7 h 30 min.
10 h
Batterie
Durée de recharge
BN-V408U*
Environ 1 h 30 min.
BN-V416U
Environ 2 h
BN-V428U
Environ 3 h 20 min.
* Fournie
REMARQUES :
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Si vous branchez le cordon CC du caméscope à
l’adaptateur secteur/chargeur lors du chargement
de la batterie, l’alimentation est fournie au
caméscope et le chargement s’arrête.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
* Fournie
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 11 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot
comprenant une batterie et un adaptateur secteur/
chargeur :
VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG ou AA-V15EK
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V80EG ou AA-V80EK
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC JVC VCVBN856U en option, il sera possible de raccorder
des batteries BN-V840U ou BN-V856U au
caméscope et de fournir directement l’alimentation
au caméscope.
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur/chargeur fourni dispose d’une
sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 V à 240 V CA.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 67.
À propos des batteries
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
Utilisation de l’alimentation secteur
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.
Vers le connecteur DC
Ouvrir le volet.
Vers une prise secteur
Cordon
d’alimentation
Adaptateur
secteur/chargeur
Vers la prise
DC OUT
Cordon CC
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre
la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit
chaud quelques instants, puis l’installer de nouveau
sur le caméscope. Tant que la batterie n’est pas
froide, ses performances devraient être intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer
que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 67.
1
S’assurer que le cordon CC du caméscope est
débranché de l’adaptateur secteur/chargeur.
2
Brancher le cordon d’alimentation de
l’adaptateur secteur/chargeur à une prise secteur.
Le témoin POWER s’allume.
3
Brancher la fiche du cordon CC dont le diamètre
est le plus petit au connecteur CC du caméscope.
4
Brancher la fiche du cordon CC dont le diamètre
est le plus grand à la prise DC OUT de
l’adaptateur secteur/chargeur.
MISE EN ROUTE
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
11
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL_05Start-Video.fm Page 12 Tuesday, February 18, 2003 7:58 PM
12 FR
Ajustement de la courroie
1
2
3
Ajuster la bande Velcro.
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
courroie.
Ajuster la position de votre pouce et de vos
doigts dans la courroie pour commander
facilement la touche de marche/arrêt
d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et
la commande de zoom. S’assurer de refixer la
bande Velcro.
l’orifice de guidage sur le caméscope. Puis serrer la
vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de
chute.
Ajustement de la netteté du viseur
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster
manuellement pour la meilleure vue.
3
Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Appuyer sur PUSH
OPEN et ouvrir complètement l’écran LCD. Il peut
tourner de 270º (90º vers le bas, 180º vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un
déclic, sinon il risque de rentrer en cours
d’utilisation.
180˚
PAUSE
Touche PUSH OPEN
Commande d’ajustement
dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de direction avec la vis de montage et
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur, sauf lors de prises de
vues d’interface. (墌 p. 18) Lorsque le viseur est
tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez
sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITY” sur
le mode souhaité dans le menu SYSTEM.
(墌 p. 31, 38)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 72)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 13 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
1
2
3
4
5
6
7
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” ou
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“n” et appuyer sur la molette. Le menu
CAMERA DISPLAY apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRIGHT” et appuyer sur la molette. L’écran de
menu se ferme et l’indicateur de la commande
de luminosité apparaît.
Tourner la molette MENU jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
Appuyer sur la molette MENU.
● Il est également possible de régler la luminosité
du viseur.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement automatique,
essayez ce mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY :
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte
mémoire.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer
une image fixe enregistrée sur la carte mémoire
vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
BR I GHT
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
Molette MENU
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “
/
” (墌 p. 39), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données stockées
sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Témoin d’alimentation
Commutateur VIDEO/MEMORY
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
MISE EN ROUTE
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
13
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 14 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
14 FR
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 31, 41)
Molette MENU
Témoin d’alimentation
Touche de verrouillage
Interrupteur
d’alimentation
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Appuyer sur la molette
MENU. L’écran de menu
apparaît.
4
Tourner la molette MENU
pour sélectionner “n” et
appuyer sur la molette. Le
menu CAMERA DISPLAY
apparaît.
5
Tourner la molette MENU
pour sélectionner “CLOCK
ADJ.” et appuyer sur la molette. Le paramètre
pour le “jour” est illuminé.
6
Tourner la molette MENU
pour sélectionner le jour
et appuyer sur la molette.
Répéter pour entrer le
mois, l’année, les heures
et les minutes.
7
W I PE / F AD E R
FADE R –WH I T E
FADE R – B LAC K
FADE R – B .W
W I PE – CO RNE R
W I PE –W I NDOW
W I PE – S L I DE
W I PE – DOOR
W I PE – S C ROL L
W I PE – S H UT T E R
CAMERA D I S PLAY
BR I GHT
ON S CRE E N – LCD / T V
DA T E / T I ME – AU T O
T I ME CODE – OF F
2 0 . 12 . 03
CL OCK
17 : 3 0
AD J .
RETURN
CAMERA D ISPLAY
CL OCK
AD J .
2 0 . 12 . 03
17 : 3 0
RETURN
Tourner la molette MENU
pour sélectionner “BRETURN” et appuyer deux
fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge incorporée
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est intégrée
dans le caméscope. Alors que le caméscope est
raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/
chargeur, ou que la batterie montée sur le
caméscope continue à fournir l’alimentation, la
batterie au lithium rechargeable pour l’horloge est
toujours chargée. Toutefois, si le caméscope n’est
pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge se décharge et
la date et l’heure mises en mémoire seront perdues.
Quand ceci se produit, raccorder d’abord le
caméscope au secteur en utilisant l’adaptateur
secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour
recharger la batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge. Puis effectuer le réglage de la date et de
l’heure avant d’utiliser le caméscope.
Il est également possible d’utiliser le caméscope
sans régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne
du caméscope continue à fonctionner. Une fois que
vous déplacez la barre lumineuse sur le premier
paramètre de date/heure (jour), l’horloge s’arrête.
Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et
appuyez sur la molette MENU, la date et l’heure
commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 15 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2
Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; toucher d’autres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne pas
le forcer. Remplacer la batterie avec une
batterie complètement chargée ou utiliser
l’alimentation secteur avant de continuer.
3
Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Commutateur de protection contre
l’effacement
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Logement de
cassette
Volet de
logement de
cassette
Interrupteur
OPEN/EJECT
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
Mode d’enregistrement
SP
LP
30 min.
30 min.
45 min.
60 min.
60 min.
90 min.
80 min.
80 min.
120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer
aux pages 31 et 34.
REMARQUES :
● Il faut quelques secondes pour que le logement de
cassette s’ouvre. Ne pas le forcer.
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et
retirer la cassette. Quelques minutes plus tard,
l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que
le logement de cassette n’abaisse peut
endommager le caméscope.
● Même lorsque l’alimentation du caméscope est
coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée.
Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec
le caméscope non alimenté, il ne reculera pas de
ce fait. Il est recommandé de mettre l’appareil
sous tension avant l’insertion ou l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du
volet de logement de cassette, une partie vierge
est enregistrée sur la bande ou une scène
enregistrée précédemment est effacée (recouverte
par le nouvel enregistrement), que le logement de
cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 19).
MISE EN ROUTE
Insertion d’une cassette
/Éjection d’une cassette
15
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 16 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
16 FR
Insertion d’une carte mémoire
/Éjection d’une carte mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
Volet de carte (MEMORY CARD)
Carte mémoire
Étiquette
Bord biseauté
1
S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
2
3
Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
4
Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une
fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants (disponible
uniquement sur les cartes mémoire SD)…
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire
dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur
cette carte mémoire, ramener le commutateur sur
l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire
SD marquées “
” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “
”.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
(墌 p. 30)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du caméscope est mise sous
tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire
ou le caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Master Page: Right-start
GR-DV4000PAL_05Start-Video.fm Page 17 Tuesday, February 18, 2003 8:03 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 15)
Témoin d’alimentation
Commande de zoom
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Commutateur VIDEO/MEMORY
Témoin d’enregistrement
(S’allume lorsqu’un
enregistrement est en cours.)
INFO LCD
Touche PUSH OPEN
5
6
● Le témoin d’alimentation s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
témoin d’enregistrement s’allume et “T REC”
apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur.
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou
d’autres opérations, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre
l’alimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de
nouveau l’écran LCD.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “
” est
affiché. (墌 p. 84)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “
”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code
est interrompu et des erreurs peuvent se produire
en faisant du montage avec la bande. Pour éviter
ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette
en cours” (墌 p. 19).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou
désactiver le signal sonore, 墌 p. 31, 37.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 31, 34.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 67.
Indications sur l’écran d’info LCD
1
1
2
3
4
Retirer le couvre-objectif.
Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir
complètement l’écran LCD, ou tirer
complètement le viseur.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2
3
a Indicateur de bande
(Apparaît lorsqu’une cassette est insérée et
clignote dans le cas contraire.)
b Temps d’enregistrement
c Indicateur de la batterie
● Pour ne pas afficher les indications, 墌 p. 31, 38.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Enregistrement de base
17
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 18 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
18 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO (suite)
0h59m
0h 3m
● L’agrandissement zoom au delà de 10X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “TELE MACRO”
dans le Menu MANUAL à la page 36.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 67.
0h 1m
0h 2m
Prise de vues journalistique
Durée de bande restante
La durée approximative de bande restante apparaît
dans l’affichage. “– h – – m” signifie que le
caméscope calcule le temps restant. Lorsque la
durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur
commence à clignoter.
0h 25 m
– h– – m
1h 0m
(En cours de calcul)
0h 0m
(Clignotant)
(Clignotant) (Clignotant)
Zoom
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Prises de vues d’interface
La personne filmée peut se voir sur l’écran LCD, et
vous pouvez également vous filmer vous-même tout
en regardant votre image sur l’écran LCD.
Zoom en téléobjectif (T)
1 xW
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues
différents peuvent offrir des
résultats plus spectaculaires.
Tenir le caméscope dans la
position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le
plus commode. Il peut
tourner de 270º (90º vers le
bas, 180º vers le haut).
T
1 0 xW
T
20xW
T
40xW
T
Propre enregistrement
Zoom en grand angle (W)
10x W
T
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Rapport de zoom
approximatif
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 45), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
300X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 10X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 34)
1) Ouvrir l’écran LCD et l’incliner vers le haut de
180º pour qu’il soit tourné vers l’avant.
● Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut
d’un angle d’environ 105º, l’image de l’écran
est inversée verticalement. Si le viseur est tiré à
ce moment, il s’allume également.
2) Orienter l’objectif en direction du sujet (vousmême si vous vous filmez) et commencer
l’enregistrement.
● Lors des prises de vues d’interface, l’image de
l’écran et les indications n’apparaissent pas
inversées telles qu’elles le seraient à travers un
miroir.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 19 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
19
Time Code
Enregistrement sur une cassette en cours
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée sur la
bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section
vierge, le time code commence à compter à partir
de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une
séquence enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de
séquences (墌 p. 60 – 64), le time code est
nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut
enregistrer les mêmes time codes que ceux existant
dans une séquence enregistrée précédemment. Pour
empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une
cassette en cours” (墌 p. 19) dans les cas suivants;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous
refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 21) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (墌 p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur, puis
commencer l’enregistrement.
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
12 : 34 : 24
Images
(25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Time code
05:43:21
Séquence déjà
enregistrée
Point de départ de
la prise de vues
Section
vierge
Time code
00:00:00
Séquence nouvellement enregistrée
Point d’arrêt de Point de départ de
la prise de vues la prise de vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Time code
05:43:21
Séquence déjà
enregistrée
Nouvell
séquence
Time code
05:44:00
Séquence la plus
récente
Point de départ de Point de départ de Point de départ de
la prise de vues
la prise de vues la prise de vues
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Affichage
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 38)
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 20 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
20 FR
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
Molette MENU (VOLUME)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche d’arrêt (8)
Touche de lecture/pause
(4/9)
REMARQUES :
● Nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
nettoyage en option lorsque :
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
• Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
Pour plus de détails, 墌 p. 76.
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 22)
● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre
le corps du caméscope.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une
batterie : l’indicateur de la batterie “
” est
affiché. (墌 p. 84)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “
”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pour commander le volume du haut-parleur…
Tourner la molette MENU vers “+” pour augmenter
le volume ou vers “–” pour le diminuer.
Touche de rembobinage(3)
Haut-parleur
Touche d’avance rapide (5)
1
2
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
5
Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
● Quand on appuie sur 4/9, l’image peut ne
pas s’arrêter immédiatement alors que le
caméscope stabilise l’image fixe.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 21 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le sens
avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur 4/9.
● Pendant la lecture, presser et maintenir 5 ou
3 . La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche
relâchée, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 19)
1
2
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
En mode d’arrêt,
appuyer sur BLANK
SEARCH.
BLANK SEARCH
● “BLANK SEARCH”
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
apparaît et le
caméscope démarre
automatiquement la
recherche en sens
avant ou en sens inverse, puis s’arrête à
l’endroit qui est à 3 secondes de bande environ
avant le commencement de la section vierge
détectée.
● Pour interrompre la recherche de section
vierge en cours, appuyer sur 8.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge et
si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en sens
inverse. Si la position actuelle se situe sur une
partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas
si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti
Lecture image par image
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 57)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Recherche accélérée
21
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL_05Start-Video.fm Page 22 Tuesday, February 18, 2003 8:07 PM
22 FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
Cache de
connecteur****
Cache de
connecteur****
Câble S-Vidéo
(en option)
Câble audio/vidéo
(fourni)
2
3
4
Adaptateur péritel*
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/
“CVBS”
Vers téléviseur ou
magnétoscope
TV
A
B
C
D
*
1
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2
Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3
Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi du
magnétoscope.
4
Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5
Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Vers S
Vers AV
1
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
Magnétoscope
Blanc vers AUDIO L IN**
Rouge vers AUDIO R IN**
Jaune vers VIDEO IN
Vers S-VIDEO IN***
Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise
péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
*** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède des connecteurs
d’entrée S-VIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il
n’est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo
jaune.
**** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
● Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 41)
● Indications autres que la date/heure et le time code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 31, 41)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du caméscope.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV ou
à la prise de casque, le bruit ne peut pas être
entendu du haut-parleur.
Master Page: Right-start
GR-DV4000PAL.book Page 23 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
ENREGISTREMENT D.S.C.
FR
23
.
Prise de vues simple
(Photo D.S.C.)
Mode photo sans marge
On entend le son d’un obturateur
qui se ferme.
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Touche PUSH OPEN
Touche de verrouillage
A
B
C
D
E
F
Grandeur de l’image (墌 p. 39, 82)
Icône de mise au point (墌 p. 82)
Icône de prise de vues (墌 p. 82)
Icône de carte (墌 p. 82)
Qualité de l’image (墌 p. 39, 82)
Nombre de prises restantes (墌 p. 82)
Indications sur l’écran d’info LCD
1
Commutateur VIDEO/MEMORY
1
2
Retirer le couvre-objectif.
Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir complètement
l’écran LCD, ou tirer complètement le viseur.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que le photo est prise.
● Pour vérifier à quoi ressemble l’image avant
l’enregistrement sur la carte mémoire, appuyer
sur SNAPSHOT à moitié et maintenir enfoncé.
L’indicateur “ “ apparaît et s’arrête de
clignoter lorsque l’image capturée est mise au
point. Pour annuler l’enregistrement, relâcher
SNAPSHOT. Pour enregistrer sur la carte
mémoire, appuyer à fond sur SNAPSHOT.
● Les images fixes sont enregistrées en mode
photo sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, se reporter à la section
“Suppression des fichiers” (墌 p. 28).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur
“OFF”). (墌 p. 31, 37)
● Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une
image, 墌 p. 31, 39.
2
3
a Indicateur de carte mémoire
(Apparaît lorsqu’une carte mémoire est insérée et
clignote dans le cas contraire.)
b Nombre de prises de vues
c Indicateur de la batterie
● Pour ne pas afficher les indications, 墌 p. 31, 38.
REMARQUES :
● Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 35), le
stabilisateur reste désactivé.
● Si l’enregistrement des photos n’est pas possible,
l’indication “O” clignote dès que vous
appuyez sur la touche SNAPSHOT.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A”
ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que
l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation
du caméscope est coupée automatiquement pour
des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de
vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou
fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
● Le mode de prise de vues en rafale (墌 p. 43) est
condamné lorsque le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la
bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
● Les images fixes prises sont conformes aux normes
DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne
sont aucunement compatibles avec les appareils
non conformes DCF.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 16)
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
Les images fixes sont stockées dans la carte
mémoire.
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 24 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
24 FR
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par
ordre numérique dans la carte mémoire. Vous
pouvez visionner les images stockées, une à la fois,
comme en feuilletant un album photos.
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Molette MENU
Touche de rembobinage (3)
Touche d’arrêt (8)
Commutateur
VIDEO/
MEMORY
REMARQUES :
● Même si vous prenez un nouveau cliché après avoir
visionné une image dotée d’un numéro inférieur,
aucune image existante n’est écrasée puisque toutes
les nouvelles sont automatiquement stockées à la
suite de celle enregistrée en dernier.
● Les images prises selon des dimensions autres que
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” et
“1600 x 1200” à l’aide d’appareils différents
apparaîtront sous format miniature. Elles ne
peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
● Les images prises à l’aide d’appareils (tels que
JVC GR-DVX7) non compatibles avec les normes
DCF ne peuvent être visionnées au moyen de ce
caméscope ; le message “UNSUPPORTED FILE!”
(Fichier non pris en charge) apparaît à l’écran.
Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 57)
Lecture automatique des images
Touche INFO
Touche SELECT
Touche d’avance rapide (5)
Touche de lecture/pause (4/9)
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5
6
7
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
墌 p. 25) ou de lecture d’image du titre (TITLE,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche SELECT.
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
Appuyer sur 3 pour afficher le fichier précédent.
Appuyer sur 5 pour afficher le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
● Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à
l’écran. (墌 p. 26)
Vous pouvez passer en revue la totalité des images
stockées dans la carte mémoire d’une façon
automatique.
1 Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
● Si vous appuyez sur 3 pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre décroissant.
● Si vous appuyez sur 5 pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 8.
[Lecture normale]
[Lecture automatique]
Pour afficher l’image suivante
Écran de lecture d’image (IMAGE)
100-0013
100-0014
100-0015
100-0016
Pour afficher l’image précédente
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 25 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Lecture de clips vidéo
Lecture des images de titres
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture d’image du titre (TITLE) apparaît, appuyer
sur la touche SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6
7
8
9
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Tourner la molette MENU
pour sélectionner “E-MAIL
CLIP” et appuyer sur la
molette. L’écran de lecture
de clip vidéo (E-MAIL
CLIP) apparaît.
1
2
Insérer la carte mémoire fournie. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) ou de
lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP) apparaît,
appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6
Tourner la molette MENU
pour sélectionner “TITLE”
et appuyer sur la molette.
L’écran de lecture
d’image du titre (TITLE)
apparaît.
7
Appuyer sur 3 pour
sélectionner le fichier précédent. Appuyer sur
5 pour sélectionner le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
E - M A I L C LI P
Appuyer sur 3 pour
sélectionner le fichier précédent. Appuyer sur
5 pour sélectionner le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
REMARQUE :
Si les images de titres préstockées sur la carte
mémoire fournie ont été effacées accidentellement,
vous pouvez copier les fichiers d’images depuis le
CD-ROM fourni. Pour plus de détails, reportez-vous
au manuel d’instructions du logiciel fourni sur le
CD-ROM.
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
1
2
9 images de titres sont préstockées sur la carte
mémoire fournie. Vous pouvez afficher ces fichiers.
Les images de titres peuvent être superimposées
durant l’enregistrement. (墌 p. 51)
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 50)
stockés dans la carte mémoire.
5
25
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 26 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
26 FR
LECTURE D.S.C. (suite.)
Lecture indexée des fichiers
Écran d’informations
FOL DER
F I LE
DA T E
S I ZE
QUA L I T Y
P RO T E C T
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte mémoire.
Cette fonctionnalité de navigation facilite la
recherche d’un fichier particulier.
1
2
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images, reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 24).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers de
clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 6 de la
section “Lecture de clips vidéo” (墌 p. 25).
Pour procéder à la lecture indexée des fichiers
de titres , reprendre les étapes 1 – 6 de la section
“Lecture des images de titres” (墌 p. 25).
● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres
appareils ou traités sur ordinateur, le message
“QUALITY: – – –” est affiché.
Suppression de l’affichage sur
écran
Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
Fichier sélectionné
Numéro index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tourner la molette MENU pour déplacer la trame
vers le fichier désigné.
● Appuyer sur 3 pour afficher la page
précédente. Appuyer sur 5 pour afficher la
page suivante.
4
Appuyer sur la molette MENU. Le fichier
sélectionné est affiché.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (Voir ci-dessous.)
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit
d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture
normale ou la lecture indexée.
FOLDER
FILE
DATE
SIZE
QUALITY
TIME
PROTECT
:
:
:
:
:
1
Reprendre les étapes 1 – 6 de la section “Lecture
normale des images” (墌 p. 24) ou “Lecture des
images de titres” (墌 p. 25).
2
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
3
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DISPLAY” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
4
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“OFF” et appuyer sur la molette. Les indicateurs
du mode de fonctionnement et de la batterie
(
) ainsi que le numéro du dossier et du
fichier disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “ON”.
Écran index
3
Nom du dossier (墌 p. 29)
Nom du fichier (墌 p. 29)
Date de création du fichier
Dimension de l’image
Qualité de l’image (IMAGE
uniquement)
: Durée de la lecture (E-MAIL CLIP
uniquement)
: Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
le fichier est protégé contre tout
risque d’effacement accidentel.
(墌 p. 27)
: 1 0 0 J V CGR
: DVC 0 0 0 1 0
: 2 7 . 1 0 .0 3
: 1 0 2 4X7 6 8
: F I NE
: OF F
Indicateur du mode de fonctionnement
Numéro du dossier et du fichier
100-0013
ME NU
D I SPLAY
Indicateur de la batterie
OF F
ON
RETURN
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 27 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
27
Pour protéger le fichier actuellement
affiché
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche
tout effacement accidentel des fichiers.
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
9
Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer
sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
PROTECT
ME NU
CURRENT
PROT . AL L
CANC . AL L
RETURN
10
11
Tourner la molette
P ROTECT
MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur
PROTECTED
la molette.
● Pour annuler la
RETURN
protection, sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à protéger.
Touche d’avance rapide (5)
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.
Sinon, passer à l’étape 7.
Pour protéger tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“PROT.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Le symbole “
” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
5
Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6
Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité, et appuyer sur la molette.
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 8 de la
section “Protection des fichiers” dans la colonne de
gauche.
7
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“PROTECT” et appuyer sur
la molette. Le menu
secondaire apparaît.
9
MENU
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
D I SPLAY
BR I G HT
END
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10
Appuyer sur 3 ou 5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
11
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers que vous ne voulez plus protéger.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
Touche SELECT
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage (3)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 28 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
28 FR
LECTURE D.S.C. (suite.)
Pour retirer la protection de tous les
fichiers stockés dans la carte mémoire
9
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“CANC.ALL” et appuyer sur la molette. L’écran
PROTECT apparaît.
10
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
8
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“DELETE” et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement
affiché
9
Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer
sur la molette. L’écran
DELETE apparaît.
ME NU
DELETE
CURRENT
ALL
RETURN
10
Appuyer sur 3 ou
5 pour sélectionner le
fichier souhaité.
11
Tourner la molette
D ELETE
MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur
DELETE?
la molette.
EXECUTE
● Pour annuler la
RETURN
suppression,
sélectionner “RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à supprimer.
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage (3)
Commutateur
VIDEO/MEMORY
REMARQUE :
Le symbole “
” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9
Touche SELECT
Touche d’avance rapide (5)
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.
Sinon, passer à l’étape 7.
5
Appuyer sur SELECT. L’écran MEMORY SELECT
apparaît.
6
Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité, et appuyer sur la molette.
7
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“ALL” et appuyer sur la molette. L’écran DELETE
apparaît.
10
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers
protégés (墌 p. 27). Pour ce faire, il faut d’abord
retirer la protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être
restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les
supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser
l’adaptateur secteur/chargeur fourni pendant la
suppression pour éviter toute altération éventuelle
de la carte mémoire pouvant survenir suite à
l’épuisement de la batterie. En cas d’altération de
la carte mémoire, procéder à son initialisation.
(墌 p. 30)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 29 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture d’image du titre (TITLE,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche SELECT.
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6
Tourner la molette MENU jusqu’au type de
fichier souhaité (IMAGE ou E-MAIL CLIP), et
appuyer sur la molette. L’écran de lecture
d’image ou de clip vidéo (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) apparaît.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
7
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“NO. RESET” et appuyer sur la molette. L’écran
NO. RESET apparaît.
9
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. Le
nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et
le fichier composé du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
Chaque fois qu’il y a prise de vue, un nom de fichier
est créé, numéroté une unité de plus par rapport au
plus grand numéro des noms de fichier utilisés.
Même si vous supprimez un fichier image ou fichier
de clip vidéo numéroté en milieu de série, le
numéro ne sera attribué à aucun nouveau cliché ; un
intervalle demeurera dans la séquence numérique.
Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau
dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du
fichier redémarre à partir de DVC00001.
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF
(Digital Print Order Format) dans un but de prise en
charge des futurs systèmes tels que l’impression
automatique. Deux réglages des informations
d’impression sont possibles pour les images stockées
dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les
images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour
imprimer en sélectionnant les images fixes et le
nombre de tirages”.
REMARQUES :
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF,
elle procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
● Pour imprimer des images enregistrées sur bande,
les copier d’abord sur une carte mémoire.
(墌 p. 55)
Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE, E-MAIL
CLIP ou TITLE) lu est affiché.
5
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
墌 p. 25) ou de lecture d’image du titre (TITLE,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche SELECT.
L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“IMAGE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
7
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
8
Tourner la molette MENU
pour sélectionner “DPOF”
et appuyer sur la molette.
Le menu secondaire
apparaît.
9
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau
dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous
allez créer seront stockés dans le nouveau dossier. Il
est plus pratique de séparer les nouveaux fichiers
des fichiers créés précédemment. (Disponible
uniquement pour les fichiers d’images et de clips
vidéo.)
Réglage des informations
d’impression (Réglage DPOF)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
ME NU
DPOF
CURRENT
AL L 1
RESET
RETURN
Tourner la molette MENU
pour sélectionner “ALL 1”
et appuyer sur la molette. L’écran DPOF apparaît.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
Redéfinition du nom de fichier
29
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 30 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
30 FR
LECTURE D.S.C. (suite.)
10
Tourner la molette
MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur
la molette. L’écran de
lecture normale apparaît.
● Pour annuler la
sélection, sélectionner
“RETURN”.
DPOF
AL L 1 ?
EXECUTE
RETURN
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
1
2
3
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer
sur la molette. L’écran
DPOF apparaît.
DPOF
SHEETS
00
RETURN
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. L’écran de
lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes
les images fixes.
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui
ont été protégés, sont effacés.
3
Appuyer sur 3 ou 5
pour sélectionner le fichier souhaité.
1
4
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Tourner la molette MENU jusqu’à l’indication
numérique (00), et appuyer sur la molette.
2
5
Sélectionner le nombre de
DPOF
tirages en tournant la
molette MENU vers “+”
SHEETS
pour augmenter la
05
quantité, ou sur “–” pour
la diminuer, puis appuyer
sur la molette.
● Répéter les étapes 3 à 5 pour le nombre
souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
● Pour corriger le nombre de tirages,
sélectionner de nouveau l’image et modifier le
nombre.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
3
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4
Appuyer sur la molette
MENU. L’écran de menu
apparaît.
5
Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“FORMAT” et appuyer sur
la molette. L’écran
FORMAT apparaît.
6
7
Tourner la molette MENU
DPOF
pour sélectionner
“RETURN” et appuyer sur
SAVE?
la molette. L’écran
EXECUTE
“SAVE?” apparaît.
CANCEL
● Si vous n’aviez pas
modifié les réglages de
l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de menu réapparaît.
Tourner la molette MENU jusqu’à “EXECUTE”
pour enregistrer le réglage que vous venez de
faire, et appuyer sur la molette.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“CANCEL”.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1
Reprendre les étapes 1 – 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
2
Tourner la molette MENU pour sélectionner “RESET”
et appuyer sur la molette. L’écran DPOF apparaît.
6
MENU
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
D I SPLAY
BR I GHT
END
F ORMAT
ERASE AL L
EX I ST I NG DATA?
EXECUTE
RETURN
Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. La carte
mémoire est initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les
messages “NO IMAGES STORED”, “NO EMAIL CLIP STORED” ou “NO TITLE DATA
STORED” apparaissent.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETURN”.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres. opérations (ex. éteindre
le caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur/chargeur
fourni pendant l’initialisation pour éviter toute
altération éventuelle de la carte mémoire pouvant
survenir suite à l’épuisement de la batterie. En cas
d’altération de la carte mémoire, procéder à son
initialisation.
Master Page: Right-start
GR-DV4000PAL.book Page 31 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Modification des réglages des
menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de
nombreux réglages de détail. (墌 p. 32 – 41)
Molette MENU
5
31
FR
La procédure de réglage ci-après expliquée
dépend de la fonction sélectionnée.
Menus sans aucun menu secondaire
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. BALANCE
1) Tourner la molette MENU jusqu’au paramètre
souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
P ROGRAM AE
L’icône du menu sélectionné
clignote.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
SHUT T E R
SHUT T E R
SPOR T S
SNOW
SPOT L I GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
W I PE / F AD E R
2) Appuyer sur la molette
FADE R –WH I T E
FADE R – B LAC K
MENU. La sélection est
FADE R – B .W
W I PE – CO RNE R
terminée. L’écran de menu
W I PE –W I NDOW
W I PE – S L I DE
réapparaît.
W I PE – DOOR
W I PE – S C ROL L
● Répéter la même
W I PE – S H UT T E R
procédure pour régler
d’autres fonctions.
3) Appuyer de nouveau sur la molette MENU.
L’écran de menu se ferme.
Commutateur VIDEO/MEMORY
1
Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C. :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter
à la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 24).
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
Écran de menu pour le
menu d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
W I PE / F AD E R
FADE R –WH I T E
FADE R – B LAC K
FADE R – B .W
W I PE – CO RNE R
W I PE –W I NDOW
W I PE – S L I DE
W I PE – DOOR
W I PE – S C ROL L
W I PE – S H UT T E R
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO,
n VIDEO DISPLAY
1) Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer sur la molette. Le menu
secondaire apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
Fonction sélectionnée
L’icône du menu sélectionné
clignote.
CAME RA
RE C MOD E –
SOUND MOD E –
ZOOM
–
SNA P MODE –
GA I N UP
–
NA V I GAT I ON –
12b i t
40x
FU L L
AU TO A
MANUA L
RETURN
2) Tourner la molette MENU
jusqu’au paramètre
souhaité.
Menu secondaire
CAME RA
RE C MOD E –
Écran de menu pour le
menu de lecture vidéo
RETURN
V I D EO
SOUND MOD E – ST E REO
1 2 b i t MOD E – SOUND 1
SY NCHRO
– ±0 . 0
RE C MOD E –
COP Y – OF F
NA V I . DE L .
S / A V I N PU T – OF F
RETURN
4
Menus avec des menus secondaires
3) Appuyer sur la molette
MENU. La sélection est
terminée.
● Répéter la même
procédure pour régler
d’autres fonctions.
CAME RA
RE C MOD E –
SOUND MOD E –
ZOOM
–
SNA P MODE –
GA I N UP
–
NA V I GAT I ON –
12b i t
40x
FU L L
AU TO A
MANUA L
RETURN
Tourner la molette MENU jusqu’à la fonction
désirée, et appuyer sur la molette. Le menu de la
fonction sélectionnée apparaît.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
Paramètre sélectionné
Master Page: Left-Heading0X2
GR-DV4000PAL.book Page 32 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
32 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLÉ (suite)
W I PE / F AD E R
4) Appuyer sur la molette
FADE R –WH I T E
FADE R – B LAC K
MENU. L’écran de menu
FADE R – B .W
W I PE – CO RNE R
réapparaît.
W I PE –W I NDOW
W I PE – S L I DE
● Répéter la même
W I PE – DOOR
W I PE – S C ROL L
procédure pour régler
W I PE – S H UT T E R
d’autres fonctions.
5) Appuyer de nouveau sur la
molette MENU. L’écran de menu se ferme.
REMARQUES :
● Les réglages “m” prennent effet quand
l’interrupteur d’alimentation est réglé à la fois sur
“A” et sur “M”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “q” prennent effet uniquement lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M”.
● Les fonctions “s” qui sont réglées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “M” sont
également appliquées lorsque l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la prise de vues sauf
“BRIGHT”.
● Les réglages “n” (VIDEO DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la lecture vidéo sauf
“BRIGHT”.
● L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
(墌 p. 22, 52, 61)
MENUS D’ENREGISTREMENT
Effets de volet ou de fondu
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
être utilisés sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 33) Si un effet de volet/
fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur
bleu clignote ou s’éteint.
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4
Régler la fonction “v” sur le mode souhaité.
(墌 p. 31)
5
Pour activer l’effet de fondu en entrée ou
d’ouverture de volet, appuyer sur FADE/WIPE
durant le mode de pause d’enregistrement.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour activer l’effet de fondu en sortie ou de
fermeture de volet, appuyer sur FADE/WIPE
durant l’enregistrement.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
6
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Appuyer à nouveau sur FADE/WIPE à l’étape 6.
L’indicateur de l’effet disparaît.
REMARQUE :
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
WIPE/FADER
(Préréglage en usine : FADER–WHITE)
FADER–WHITE : Entrée ou sortie en fondu sur
un écran blanc.
FADER–BLACK : Entrée ou sortie en fondu sur
un écran noir.
FADER–B.W : Passe d’un écran noir et blanc à
un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe
d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de
la sortie en fondu.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 33 Tuesday, February 18, 2003 8:10 PM
FR
WIPE – WINDOW : La scène démarre au
centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre en
s’élargissant vers les angles, ou apparaît en partant
des angles avec le volet qui se ferme graduellement
en direction du centre.
WIPE – SLIDE : Ouverture ou fermeture du
volet de droite à gauche ou de gauche à droite,
respectivement.
WIPE – DOOR : Ouverture du volet en deux
moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre
vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture
du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et
à droite pour couvrir finalement la scène.
WIPE – SCROLL : La scène s’ouvre du bas vers
le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le
bas, laissant place à un écran noir.
WIPE – SHUTTER : Ouverture du volet au
centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le
haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut et le
bas jusqu’au centre, laissant place à un écran noir.
Programme AE avec effets
spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
fonctionner sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 32) Si un mode
incompatible est sélectionné, l’indicateur d’effet de
volet/fondu clignote ou s’éteint.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Régler la fonction “r” sur le mode souhaité.
(墌 p. 31)
4
Appuyer sur PROG.AE pour activer l’effet
sélectionné.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Appuyer de nouveau sur PROG.AE. L’indicateur de
l’effet disparaît.
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être
modifié durant l’enregistrement ou en mode
d’attente d’enregistrement.
● Certains modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise
de vue en faible lumière.
PROGRAM AE
(Préréglage en usine : SHUTTER 1/50)
SHUTTER 1/50 : La vitesse d’obturation est
fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur un
écran TV rétrécissent.
SHUTTER 1/120 : La vitesse d’obturation est
fixée à 1/120e de seconde. Le scintillement qui se
produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
SPORTS
(Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une
image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti
stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de
l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit.
Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits
très bien éclairés.
SNOW : Compense les sujets qui pourraient
apparaître autrement trop sombres lors d’une prise
dans des milieux extrêmement lumineux tels que
dans la neige.
SPOTLIGHT : Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très intenses
comme des projecteurs.
REMARQUE :
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la
commande d’exposition. (墌 p. 46)
TWILIGHT : Rend les couchers de soleil plus
naturels. La balance des blancs (墌 p. 34, 47),
quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur,
est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le
mode Crépuscule est choisi, la mise au point du
caméscope se réajuste automatiquement sur environ
10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m,
procéder à la mise au point manuellement. Le flash
ne se déclenche pas dans ce mode.
SEPIA : La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
MONOTONE : Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
CLASSIC FILM* : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBE* : L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
WIPE – CORNER : Le volet s’ouvre sur un
écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle
inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle
inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant
place à un écran noir.
33
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 34 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
34 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
MIRROR* : Crée une image retournée sur la
moitié droite de l’écran, juxtaposée à l’image
normale se trouvant sur l’autre moitié.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Réglage de la balance des blancs
W. BALANCE
Mode Son
SOUND MODE
(Préréglage en usine : 12 bit)
12 bit : Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur quatre pistes ; son utilisation est
recommandée pour le doublage audio. (Équivaut
au mode 32 kHz des précédents modèles)
16 bit : Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur deux pistes. (Équivaut au mode 48 kHz des
précédents modèles)
(Préréglage en usine : AUTO)
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 47).
AUTO : La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB : Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents.
FINE : À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD : À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN : Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
Menu de caméra
CAMERA
Zoom
ZOOM
(Préréglage en usine : 40X)
10X : Lorsqu’il est réglé sur “10X” et que le zoom
numérique est utilisé, le grossissement du zoom
est réinitialisé sur 10X puisque le zoom
numérique est débrayé.
40X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 40X.
300X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 300X.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Mode d’enregistrement
Mode Photo pour un enregistrement vidéo
Permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou
LP) selon votre préférence.
Pour plus de détails sur la procédure, vous reporter à
la section “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)”
(墌 p. 42). On entend l’effet sonore d’un obturateur
qui se ferme.
REC MODE
(Préréglage en usine : SP)
SP : Lecture standard
LP : Lecture longue durée — plus économique,
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES :
● Le doublage audio (墌 p. 58) et l’insertion vidéo
(墌 p. 59) sont possibles sur des bandes
enregistrées en mode SP.
● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image en cours de lecture
devient floue au point de commutation.
● Il est recommandé de repasser les bandes
enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent apparaître
ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le
son.
SNAP MODE
(Préréglage en usine : FULL)
FULL : Mode Photo sans marge
NEGA : Mode négatif
PIN-UP : Mode Photo avec ombre portée
FRAME : Mode Photo avec marge
FULL
NEGA
PIN-UP
FRAME
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 35 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
GAIN UP
(Préréglage en usine : AGC)
OFF : Permet de filmer des scènes sombres sans
réglage de luminosité de l’image.
AGC : L’aspect général peut paraître granuleux,
mais l’image reste lumineuse.
AUTO
: La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un lieu
pas ou mal éclairé à une vitesse lente d’obturation
fournit une image plus lumineuse qu’en mode
AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois
légèrement saccadés et peuvent paraître peu
naturels. L’aspect général peut sembler granuleux.
Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement, “
” s’affiche.
Durée de navigation
NAVIGATION
(Préréglage en usine : MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC :
Lorsque la durée d’enregistrement dépasse la
durée de navigation, l’image capturée est stockée
dans la carte mémoire sous la forme d’une
miniature.
Par exemple, “5SEC” convient à l’enregistrement
de courtes scènes avec les images miniatures.
(墌 p. 48) Cependant, les images miniatures
stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans
ce cas, il est conseillé d’utiliser une carte
mémoire de grande capacité.
MANUAL : Permet la création manuelle d’images
miniatures. (墌 p. 48)
Menu manuel
MANUAL
Stabilisation d’image numérique
Pour neutraliser l’instabilité des images due au
tremblement de la caméra, notamment via un
important grossissement.
DIS
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou dans les conditions
suivantes :
• Prise de sujets avec des bandes verticales ou
horizontales.
• Prise de sujets sombres ou mal éclairés.
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif.
• Prise des scènes avec du mouvement dans
plusieurs directions.
• Prise des scènes avec un fond à contraste très
peu élevé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
● L’indicateur “
” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
Déclencheur à retardement
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Déclencheur à retardement” (墌 p. 44).
SELF-TIMER
OFF / ON
(Préréglage en usine : OFF)
FONCTIONS ÉLABORÉES
Rehaussement des valeurs de sensibilité
35
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 36 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
36 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de 5 secondes
Mode Grand angle
Enregistrer des vacances ou un événement important
sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une
action continue. Cette fonction n’est disponible que
pour l’enregistrement vidéo.
WIDE MODE
(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Enregistre sans aucune modification dans
les proportions Hauteur/Largeur de l’écran. Pour
toute lecture sur un téléviseur avec un rapport
d’écran normal.
CINEMA*
: Insère des bandes noires en haut et
en bas de l’écran. L’indication
apparaît.
Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran
large, les bandes noires en haut et en bas de
l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à
16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous
reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran
large. Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur
des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes
noires sont introduites en haut et en bas de l’écran
et l’image apparaît comme dans les films en
cinémascope 16:9.
SQUEEZE*
: Pour toute lecture sur des
téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est
16:9. L’image est naturellement élargie pour
remplir l’écran sans aucune distorsion.
L’indication
apparaît. Au moment d’utiliser ce
mode, vous reporter au mode d’emploi du
téléviseur à écran large. Pendant la lecture et/ou
l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran
LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale.
D.WIDE* : L’indication
apparaît. L’intervalle
de variation du grossissement est prolongé audelà de la gamme panoramique du zoom optique
maximum. Le réglage du grand angle de ce mode
équivaut à utiliser un objectif de conversion d’une
largeur de 0,7X. Il est possible de grossir une
image de 0,7X à un agrandissement réglé dans le
menu CAMERA. Ce mode convient pour toute
prise de vues dans une petite pièce.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
1
Régler “5S” sur “5S”. (墌 p. 31)
● “5S” apparaît.
2
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour enregistrer. Après
5 secondes, le caméscope passe
automatiquement en mode d’attente
d’enregistrement.
● Même si vous appuyez sur la touche de
marche/arrêt d’enregistrement dans les
5 secondes qui suivent le début de
l’enregistrement, le mode d’attente
d’enregistrement ne sera pas engagé.
3
Pour quitter le mode 5S, sélectionner “OFF” à
l’étape 1.
Pour prendre une photo en mode d’enregistrement
de 5 secondes…
Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode
Photo souhaité dans le menu CAMERA (墌 p. 34), et
appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope
enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est
réglé sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible.
5S
(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Désactive l’enregistrement de 5 secondes.
5S : Active l’enregistrement de 5 secondes.
Anim. : Permet d’enregistrer quelques trames
uniquement. En utilisant un objet inanimé et en
modifiant sa position entre les prises de vues, il
est possible de donner une impression de
mouvement à cet objet.
REMARQUE :
Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode
d’enregistrement de 5 secondes n’est pas disponible.
À la place, le caméscope enregistre une animation
de quelques trames uniquement.
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellement, la distance entre un sujet et
l’objectif mis au point dépend du grossissement du
zoom. Sauf si la distance est à plus de 1 m du sujet,
l’image est floue et le réglage maximum du
téléobjectif ne se fait pas.
TELE MACRO
(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Désactive la fonction.
ON : Avec réglé sur “ON”, vous pouvez filmer un
sujet aussi grand que possible à une distance
d’environ 60 cm.
REMARQUE :
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas
faire la mise au point.
Coupure du vent
WIND CUT
(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Désactive la fonction.
ON
: Contribue à couper le bruit créé par le
vent. L’indication “
” apparaît. La qualité du
son change. C’est normal.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 37 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
37
Photo au flash
Réglage de la télécommande
B-IN FLASH
(Préréglage en usine : AUTO)
OFF : Ne se déclenche pas.
AUTO : Se déclenche automatiquement s’il fait
sombre ( apparaît).
AUTO C : Se déclenche automatiquement s’il
fait sombre ( apparaît) et réduit l’effet des yeux
rouges du sujet.
ON : Se déclenche toujours.
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE”
(墌 p. 56).
Ajustement de la luminosité du flash
Mode Démonstration automatique
FLASH ADJ.
(Préréglage en usine : ±0)
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Ajustement de la luminosité du flash” (墌 p. 43).
Fait la démonstration de certaines fonctions telles
que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et
peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. (墌 p. 9)
SYSTEM
Signal sonore, mélodie et bruit de
l’obturateur
BEEP
(Préréglage en usine : MELODY)
OFF : Bien que non entendu pendant la prise de
vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la
bande.
BEEP : Le signal sonore retentit au moment de la
mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au
début et à la fin de l’enregistrement. Active
également l’effet sonore de l’obturateur.
(墌 p. 23, 42)
MELODY : Au lieu d’un signal sonore, une
mélodie est diffusée lorsqu’une opération est
effectuée. Active également l’effet sonore de
l’obturateur. (墌 p. 23, 42)
Réglage du témoin d’enregistrement
TALLY
(Préréglage en usine : ON)
OFF : Le témoin d’enregistrement reste tout le
temps éteint.
ON : Le témoin d’enregistrement s’allume pour
signaler le début de l’enregistrement.
DEMO MODE
(Préréglage en usine : ON)
OFF : Aucune démonstration automatique n’a lieu.
ON : Fait la démonstration de certaines fonctions
telles que le programme AE avec effets spéciaux,
etc., et peut être utilisé pour confirmer comment
ces fonctions agissent. Une démonstration
démarre dans les cas suivants :
•Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“DEMO MODE” est réglé sur “ON”.
•Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et
qu’aucune opération n’a été exécutée environ
3 minutes après que l’interrupteur
d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”,
certaines des fonctions ne sont pas disponibles.
Après avoir visionné la démonstration, régler sur
“OFF”.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Menu de système
REMOTE
(Préréglage en usine : ON)
OFF : Permet de désactiver le fonctionnement de
la télécommande.
ON : Permet d’activer le fonctionnement de la
télécommande.
Master Page: Left
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 38 Wednesday, February 19, 2003 6:51 PM
38 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Réglage de l’écran d’info LCD
Menu d’affichage
INFO LCD
(Préréglage en usine : ON)
OFF : L’information sur la prise de vues n’apparaît
pas.
ON : Fait apparaître l’information de prise de vues
sur l’écran d’info LCD.
Surimpression du titre
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Surimpression du titre” (墌 p. 51).
TITLE W/
(Préréglage en usine : BACKGRND)
BACKGRND : Superpose le titre/image sur
d’autres images.
IMAGE : Superpose le titre/image avec un fond
blanc.
CAMERA DISPLAY
Ajustement de la luminosité de l’affichage
BRIGHT
Pour plus de détails, vous reporter à la section
“Ajustement de la luminosité de l’affichage”
(墌 p. 13).
Réglage de l’affichage
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Enregistrement de clip e-mail” (墌 p. 50).
ON SCREEN
(Préréglage en usine : LCD/TV)
LCD : Empêche l’affichage du caméscope (sauf la
date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
LCD/TV : Fait apparaître l’affichage du
caméscope sur l’écran quand le caméscope est
raccordé à un téléviseur.
E-CLIP REC
160 x 120
240 x 176
Réglage de l’affichage de la date et de
l’heure
Enregistrement de clip e-mail
(Préréglage en usine : 240 x 176)
PRIORITY
(Préréglage en usine : LCD)
LCD : Permet d’utiliser l’écran LCD.
FINDER : Permet d’utiliser le viseur.
DATE/TIME
(Préréglage en usine : AUTO)
OFF : La date et/ou l’heure n’apparaissent pas.
AUTO : Affiche la date/heure pendant
approximativement 5 secondes lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé entre “OFF”
et “A” ou “M”.
ON : La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
Rétablissement des réglages des menus
Réglage du time code
CAM RESET
EXECUTE : Rétablit tous les réglages fait en usine.
RETURN : Ne rétablit pas tous les réglages fait en
usine.
TIME CODE
(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Le time code n’est pas affiché.
ON : Le time code est affiché sur le caméscope et
sur le téléviseur raccordé. Les numéros d’image
ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Réglage de la priorité
Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est
ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser.
Ajustement de l’horloge
CLOCK ADJ.
Permet de régler la date et l’heure en cours.
(墌 p. 14)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 39 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Dimension/Qualité de l’image
DSC
Carte MultiMediaCard
8 Mo* 16 Mo* 32 Mo*
640 x 480/FINE
55
105
215
640 x 480/STANDARD
190
320
645
Qualité de l’image
1024 x 768/FINE
25
50
100
Le mode Qualité de l’image peut être sélectionné
pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux
modes Qualité de l’image sont disponibles : FINE
(
) et STANDARD (
) (par ordre de qualité).
1024 x 768/STANDARD
75
160
320
QUALITY
FINE / STANDARD
(Préréglage en usine : FINE)
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type de
carte mémoire utilisée.
Dimension de l’image
La dimension de l’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins.
IMAGE SIZE
(Préréglage en usine : 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 /
1600 x 1200
REMARQUE :
Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
Dimension/
Qualité de
l’image
Carte mémoire SD
8 Mo**
8 Mo* 16 Mo* 32 Mo* 64 Mo*
640 x 480/
FINE
42
47
95
205
425
640 x 480/
STANDARD
140
160
295
625
1285
1024 x 768/
FINE
19
21
47
95
200
1024 x 768/
STANDARD
60
65
145
310
640
1280 x 960/
FINE
12
13
29
60
125
1280 x 960/
STANDARD
40
45
95
205
425
1600 x 1200
/FINE
7
8
19
41
80
1600 x 1200
/STANDARD
25
28
60
130
275
1280 x 960/FINE
16
32
60
1280 x 960/STANDARD
50
105
215
1600 x 1200/FINE
10
21
42
1600 x 1200/STANDARD
34
65
135
* En option
** Fourni (9 images de titres préstockées)
Sélection du support d’enregistrement
REC SELECT
(Préréglage en usine :
)
: Lorsque l’enregistrement de photo est
effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY
réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont
enregistrées sur la bande uniquement.
/
: Lorsque l’enregistrement de photo
est effectué avec le commutateur VIDEO/
MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes
sont enregistrées non seulement sur la bande,
mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480
pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP
MODE” dans le menu CAMERA est également
applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Menu DSC
39
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 40 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
40 FR
Menu de vidéo
VIDEO
MENUS DE LECTURE
Ajustement synchro
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Pour
un montage encore plus précis” (墌 p. 64).
SYNCHRO
(Préréglage en usine : ±0.0)
Lecture audio
Mode d’enregistrement
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été enregistré,
et reproduit ce dernier dans le même mode.
Sélectionner le type de son qui doit accompagner
l’image qui apparaît. Selon l’explication d’accès au
menu de la page 31, sélectionner “SOUND MODE”
ou “12bit MODE” sur l’écran de menu, puis le régler
sur le paramètre souhaité.
Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP
ou LP) selon votre préférence. Il est recommandé
d’utiliser “REC MODE” dans le menu VIDEO si ce
caméscope sert d’enregistreur durant la copie.
(墌 p. 52, 54)
SOUND MODE (Préréglage en usine : STEREO
)
STEREO
: Le son sort sur les deux canaux “L”
et “R” en stéréo.
SOUND L : Le son du canal “L” sort.
SOUND R
: Le son du canal “R” sort.
12bit MODE
(Préréglage en usine : SOUND 1)
MIX : Les sons initiaux et copiés sont combinés et
sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND 1 : Le son initial sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
SOUND 2 : Le son copié sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
REMARQUES :
● Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la
fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les
fonctions des précédents modèles, “12-bits”
correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.)
● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans
lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou
le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le
mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
REC MODE
SP / LP
(Préréglage en usine : SP)
REMARQUE :
“REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “PLAY” ou “M”.
Copie d’une bande vers une carte mémoire
COPY
(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Permet la prise de clichés durant la lecture
de la bande.
ON : Permet la copie d’images enregistrées sur
une bande sur une carte mémoire. (墌 p. 55)
Suppression d’images miniatures
Pour plus de détails, vous reporter à la section “Pour
supprimer des images miniatures” (墌 p. 49).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
Entrée S-vidéo/AV
S/AV INPUT
(Préréglage en usine : OFF)
OFF : Permet un signal d’entrée audio et vidéo
depuis le connecteur DV IN/OUT. (墌 p. 22, 52)
ON : Permet un signal d’entrée audio et vidéo
depuis les connecteurs AV et S-vidéo. (墌 p. 52)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 41 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
41
Chaque réglage est lié avec “s”, qui apparaît
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M”. (墌 p. 31) Les paramètres sont les mêmes que
dans la description de la page 37.
DATE/TIME
(Préréglage en usine : OFF)
OFF / AUTO / ON
Réglé sur “AUTO”, la date/heure est affichée dans
les cas suivants :
• Lorsque la lecture vidéo démarre. Le
caméscope affiche la date et/ou l’heure au
moment où les scènes sont enregistrés.
• Lorsque la date est modifiée pendant la lecture
vidéo.
BEEP
(Préréglage en usine : MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TIME CODE
OFF / ON
TALLY
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
REMOTE
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
DEMO MODE
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
REMARQUE :
L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
(墌 p. 22, 52, 61)
INFO LCD
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
Menu de système
SYSTEM
(Préréglage en usine : OFF)
12b i t / SOUND1
L
4
TITLE W/
(Préréglage en usine : BACKGRND)
BACKGRND / IMAGE
Réglage ON SCREEN :
Pour le son en cours de
lecture, la vitesse de la
bande et le défilement
de la bande durant la
lecture vidéo.
E-CLIP REC
(Préréglage en usine : 240 x 176)
160 x 120 / 240 x 176
PRIORITY
LCD / FINDER
(Préréglage en usine : LCD)
Réglage DATE/TIME :
Pour la date et/ou
l’heure.
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
2 5 . 12 . 03
17 : 3 0
Menu d’affichage
Réglage TIME CODE :
Pour le time code.
VIDEO DISPLAY
Minutes
Secondes
Images*
Les paramètres (sauf “OFF” dans les réglages ON
SCREEN) sont les mêmes que dans la description de
la page 38.
12 : 34 : 24
Ajustement de la luminosité de l’affichage
BRIGHT
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Ajustement de la luminosité de l’affichage”
(墌 p. 13).
ON SCREEN
(Préréglage en usine : LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Réglé sur “OFF”, l’affichage du caméscope
disparaît.
* 25 images = 1 seconde
FONCTIONS ÉLABORÉES
L’affichage
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 42 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
42 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Photo (Pour l’enregistrement
vidéo)
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche NIGHT
Commutateur VIDEO/MEMORY
Prise de vues en faible lumière
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que
s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel.
Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse,
elle peut paraître légèrement stroboscopique, et ce
en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “
” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “
” tandis que la
vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière…
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
REMARQUES :
● Pendant la prise de vues en faible lumière, les
fonctions ou réglages suivants ne peuvent être
activés, et l’indicateur correspondant clignote ou
s’éteint :
• Certains modes de “Programme AE avec effets
spéciaux” (墌 p. 33).
• “Photo au flash” (墌 p. 43)
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 35)
• “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 35)
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur bande.
1
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
3
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
4
Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode
souhaité. (墌 p. 31, 34)
5
Appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “O” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 6 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une
image fixe est enregistrée pendant 6 secondes
environ, puis l’enregistrement normal reprend.
● Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement
des photos a lieu dans le mode Photo
sélectionné.
REMARQUES :
● Pour éliminer le bruit de l’obturateur, vous
reporter à la section “BEEP” à la page 37.
● Si l’enregistrement des photos n’est pas possible,
l’indication “O” clignote dès que la touche
SNAPSHOT est actionnée.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Même si la touche SNAPSHOT est actionnée
lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 35), le
stabilisateur reste désactivé.
● Aussi, pendant la lecture d’une bande, tous les
modes Photo sont disponibles lorsque
“
COPY” est réglé sur “OFF” dans le
menu VIDEO. (墌 p. 40) Le bruit de l’obturateur
n’est toutefois pas perceptible.
● Pendant l’enregistrement des photos, l’image
affichée dans le viseur peut disparaître
partiellement. Cela n’a néanmoins aucune
incidence sur l’image enregistrée.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la
bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 43 Tuesday, February 18, 2003 8:11 PM
FR
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 5 revient à exécuter une action comparable à
la photographie en rafale. (Intervalle entre les
images fixes : 1 seconde environ)
● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé
lorsque “REC SELECT” est réglé sur “
/
”.
(墌 p. 39)
Photo au flash
43
● La teinte des couleurs change en fonction des
conditions d’éclairage de l’arrière-plan, comme
sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
● Pendant la recharge du flash, clignote et le flash
ne se déclenche pas. Malgré quelques parasites
perceptibles, il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement. L’enregistrement ne se fait
pas. Il peut falloir jusqu’à dix secondes pour
recharger le flash.
● Ne pas ouvrir le flash manuellement, ni appliquer
une forte pression dessus. Sinon, cela pourrait
causer un changement de position, rendant la
prise de vues impossible avec la luminosité
correcte.
Flash
Le flash peut être utilisé quand une photo est prise
en mode Attente d’enregistrement. (墌 p. 23, 42)
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A”, le flash sort automatiquement et s’allume s’il
fait noir ( apparaît).
● Lorsque l’interrupteur est réglé sur “M”, vous
pouvez sélectionner le réglage du flash.
(墌 p. 31, 37)
Si “AUTO C” est sélectionné...
L’indicateur de réduction des yeux rouges C
s’allume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se
déclenche deux fois. Le premier éclair permet la
réduction de la réflexion du rouge des yeux, et le
second éclair l’enregistrement réel.
Après la prise de vues...
S’assurer de fermer le flash en appuyant doucement
jusqu’à ce qu’il se verrouille.
REMARQUES :
● Ne pas déclencher le flash sur quiconque à courte
distance.
● Lorsque la lampe vidéo en option est attachée, il
n’est pas possible d’utiliser le flash incorporé.
● Le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur
“OFF”, quand le mode prise de vues en faible
lumière (墌 p. 42) est activé ou si l’énergie
restante dans la batterie est faible.
● Parce que les images prises au flash tendent à être
plus blanches qu’en réalité, le caméscope les
assombrit automatiquement lorsque le flash est
utilisé pour neutraliser le phénomène. Pour
prendre un sujet à une distance hors de portée du
flash (plus de 2 m environ), régler le flash sur
“OFF” pour éviter que l’image ne devienne trop
sombre ou trop teintée.
Lorsqu’une photo (墌 p. 23, 42) est prise dans un
endroit sombre, le caméscope lance le flash et
rajuste automatiquement la luminosité. Vous pouvez
également ajuster la luminosité du flash
manuellement. Si les photos prises paraissent trop
claires ou trop sombres, procéder au rajustement
manuellement.
1
Sélectionner “FLASH ADJ.” dans le menu
MANUAL, et appuyer sur la molette MENU.
● Le paramètre apparaît.
2
Pour augmenter la puissance du flash, tourner la
molette MENU vers “+”. Pour diminuer la
puissance du flash, tourner la molette MENU
vers “–”.
● Plage de réglage : –3 à +3.
3
Appuyer sur la molette MENU. Tourner la
molette MENU jusqu’à “BRETURN”, et appuyer
deux fois dessus pour fermer l’écran de menu.
REMARQUE :
Lorsque vous changez de sujet ou de lieu de prise de
vues, remettre l’ajustement sur ±0 comme décrit
dans l’étape 2 et prendre une photo pour vérifier la
luminosité du flash. Ceci fait, rajuster la luminosité
selon vos besoins ou préférences.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Ajustement de la luminosité du
flash
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 44 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
44 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
● Après 15 secondes, le signal sonore retentit et
la prise de photo démarre. Ensuite, le
caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Touche SNAPSHOT
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
6
Pour arrêter le déclencheur à retardement de
l’enregistrement, sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUE :
Si “BEEP” et “TALLY” sont réglés sur “OFF”
(墌 p. 37), le signal sonore et le témoin
d’enregistrement restent inactifs.
Touche FOCUS
Bague de mise au point manuelle
Déclencheur à retardement
Lors que le caméscope est réglé, l’opérateur peut
faire partie de la scène d’une manière plus naturelle,
ajoutant ainsi la touche finale à une image
mémorable.
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Il est possible d’incliner l’écran LCD vers le
haut d’un angle de 180°, de manière à ce qu’il
soit tourné vers l’avant et que vous puissiez
vous filmer avec le viseur enfoncé.
3
4
5
Régler “SELF-TIMER” sur
“ON ”. (墌 p. 31, 35)
Pour lancer le déclencheur
à retardement de
l’enregistrement vidéo,
appuyer sur la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement.
● Après 15 secondes, le
signal sonore retentit et
l’enregistrement vidéo
démarre.
RETURN
Indication de
Pour arrêter le déclencheur
déclencheur à
à retardement de
retardement
l’enregistrement, appuyer
à nouveau sur la touche de
marche/arrêt d’enregistrement.
● Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
OU
5
MANUA L
SE L F – T I ME R – OF F
ON
Appuyer sur SNAPSHOT.
Lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT est
pressée, le témoin d’enregistrement change tel
qu’illustré :
Le témoin d’enregistrement
commence à clignoter
(Le déclencheur à
retardement démarre)
Le témoin d’enregistrement
clignote rapidement
(Le déclencheur à retardement démarre bientôt)
Le témoin d’enregistrement
s’arrête de clignoter pour
rester allumée
(Le déclencheur à retardement de l’enregistrement
vidéo démarre)
OU
Désactivation
(Le déclencheur à retardement de l’enregistrement de
photo se produit)
Après
15 secondes
environ
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 45 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Mise au point automatique
Zone de détection de la mise au point
L’obtention d’une mise au point correcte peut
toutefois ne pas se révéler possible dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à
une “Mise au point manuelle”) :
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine dans
l’écran LCD ou le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à contraste
élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et
REMARQUES :
● Si l’objectif est sali ou voilé par de la
condensation, une mise au point précise n’est pas
possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 77) En
cas de condensation, essuyer avec un tissu doux
ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire
d’abord un zoom arrière. (墌 p. 18) En cas de
zoom avant en mode Mise au point automatique,
le caméscope peut faire automatiquement un
zoom arrière selon la distance entre le caméscope
et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE
MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 36)
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir
procédé aux réglages de la section “Ajustement de la
netteté du viseur” (墌 p. 12).
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Appuyer sur FOCUS. L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3
Pour une mise au point sur un sujet plus loin,
tourner la bague de mise au point manuelle dans
le sens des aiguilles d’une montre. “ ” apparaît
et clignote.
Mise au point sur un
sujet éloigné
Indicateur de mise
au point manuelle
Pour une mise au point sur un sujet plus proche,
tourner la bague de mise au point manuelle en
sens inverse. “ ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet rapproché
Indicateur de mise
au point manuelle
Pour rétablir la mise au point automatique…
Appuyer sur FOCUS ou régler l’interrupteur
d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif
maximale quand vous utilisez le mode Mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur
un sujet en position grand angle, il n’est pas
possible d’obtenir des images bien nettes en
faisant un zoom avant car la profondeur de champ
est réduite à des focales plus longues.
● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à
une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
“ ” ou “ ” clignote.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en continu
du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini.
45
Master Page: Left
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 46 Tuesday, February 18, 2003 8:13 PM
46 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Verrouillage de l’iris
Touche EXPOSURE
Molette MENU
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est conseillée
dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues sous un éclairage indirect
ou sur un arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que
le sujet est clair.
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte
dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire
pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage
est faible pour laisser passer plus de lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé.
Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni
assombrie ni éclaircie.
1
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
3
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4
4
Pour éclaircir l’image, tourner la molette MENU
vers “+”. Pour assombrir l’image, tourner la
molette MENU vers “–”. (maximum ±6)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 47)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“r” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la
molette MENU enfoncée pendant plus de
2 secondes. L’indicateur de la commande
d’exposition et “ ” apparaissent.
5
Appuyer sur la molette
MENU. “ ” change pour
faire place à “ ”, et l’iris
est verrouillé.
5
Appuyer sur la molette MENU. L’ajustement de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique...
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
● Si EXPOSURE n’est actionné qu’une seule fois, le
caméscope revient en mode Commande de
l’exposition.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur
“SPOTLIGHT” ou “SNOW” (墌 p. 33), ou avec la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 47)
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN UP” sur
“AUTO”. (墌 p. 31, 35)
3
Pour rétablir la commande de
l’iris automatique...
Indicateur de
Appuyer deux fois sur
verrouillage de
EXPOSURE. Ou régler
l’iris
l’interrupteur d’alimentation
sur “A”.
● L’indicateur de commande d’exposition et “ ”
disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris…
Après l’étape 3 de “Commande d’exposition”,
ajuster l’exposition en tournant la molette MENU.
Ensuite, verrouiller l’iris aux étapes 4 et 5 de
“Verrouillage de l’iris”. Pour un verrouillage
automatique, appuyer deux fois sur EXPOSURE à
l’étape 3. La commande d’exposition et l’iris
deviennent automatique.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 47 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Compensation de contre-jour
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
(Préréglage en usine : AUTO)
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Touche de verrouillage
Molette MENU
Interrupteur
d’alimentation
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
3
Régler “u” sur “MWB”. (墌 p. 31, 34)
● L’indication
clignote lentement.
4
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la
feuille de papier blanc remplisse l’écran.
5
Appuyer sur la molette MENU jusqu’à ce
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé,
se remet à
clignoter normalement.
6
Appuyer deux fois sur la molette MENU. L’écran
de menu se ferme, et l’indicateur de balance des
blancs manuelle
est affiché.
AUTO : La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB : Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la balance des
blancs manuelle”)
FINE : À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD : À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN : Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
● Pour le réglage, se reporter à la section
“Modification des réglages des menus” (墌 p. 31).
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO”, apparaît.
Pour rétablir la balance des blancs automatique…
Régler “u” sur “AUTO”. (墌 p. 31, 34) Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque
“r” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”.
(墌 p. 33)
Papier blanc
REMARQUES :
● À l’étape 4, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 45)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs.
Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise
hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
FONCTIONS ÉLABORÉES
La compensation de
contre-jour éclaircit le
sujet rapidement.
Appuyer sur BACK
LIGHT. L’indicateur
est affiché et le sujet
Touche BACK LIGHT
s’éclaircit. Appuyer de
nouveau,
disparaît et
la luminosité initiale est recouvrée.
● L’usage de la touche BACK LIGHT peut entraîner
une trop grande luminosité autour du sujet qui
devient blanc.
● La compensation de contre-jour est également
disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
47
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 48 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
48 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Fonction NAVIGATION
La fonction Navigation permet une vérification du
contenu de la bande en créant des images
miniatures sur une carte mémoire.
Molette MENU
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage (3)
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche NAVI
Touche NAVI STORE
Touche d’avance rapide (5)
Pour créer des images miniatures
automatiquement pendant l’enregistrement
vidéo
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Définir “NAVIGATION” sur le délai de stockage
de navigation souhaité. (墌 p. 31, 35)
● Si l’indicateur “
” apparaît à l’écran et
clignote, attendre la fin du clignotement du
témoin. Si le clignotement ne s’arrête pas,
vérifier l’état du chargement de la carte
mémoire.
6
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
1h 01 m
● Lorsque la durée
PAUSE
d’enregistrement dépasse
le durée de navigation
définie à l’étape 5, “ ”
apparaît brièvement et
l’image du point de
S’affiche lorsque
départ de
l’image capturée est
l’enregistrement est
enregistrée sur la carte
mémoire.
capturée et stockée dans
la carte mémoire sous la
forme d’une miniature.
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Si la touche de marche/arrêt de
l’enregistrement est pressée avant l’arrêt du
clignotement de “
”, l’image de l’endroit où
la carte mémoire chargée est reconnue est
capturée.
7 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
Pour créer des images miniatures manuellement
après l’enregistrement vidéo…
1) Procéder aux étapes 1 à 4 décrites ci-dessus.
2) Régler “NAVIGATION” sur “MANUAL”.
(墌 p. 31, 35)
3) Après l’enregistrement, appuyer sur NAVI STORE.
• L’indicateur “ ” apparaît brièvement et
l’image capturée est enregistrée sur la carte
mémoire sous la forme d’une miniature.
REMARQUES :
● Le nombre restant d’images miniatures
enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci
atteint une valeur de 10 ou moins. Si “REC
SELECT” est réglé sur “
/
” dans le menu
DSC, le nombre affiche la quantité d’images de
640 x 480 pixels pouvant être enregistrées.
● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu
MANUAL, la fonction NAVIGATION ne
fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher des scènes sur une bande en
utilisant les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 15)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
4
5
6
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Appuyer sur NAVI lors de la lecture vidéo ou en
mode d’arrêt.
● L’écran des images
NAV I GA T I ON
DATE : 2 4 . 2 5 ’ 0 3
3 : 3 : 29
miniatures NAVIGATION
TC : 1 3 : 2 3 : 1 5
1
2
3
de la cassette chargée
apparaît.
4
5
006
● Appuyer sur 3 pour
afficher la page précédente.
Appuyer sur 5 pour
afficher la page suivante.
Tourner la molette MENU jusqu’à l’image
désirée, puis appuyer sur la molette.
● L’indication “NAVIGATION SEARCH” clignote
et le caméscope commence la recherche sur la
bande de l’endroit correspondant à l’image
miniature sélectionnée.
Pour annuler une recherche NAVIGATION en
cours…
Appuyer sur 4/9, 3, 5 ou 8.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 49 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
1
Exécuter les étapes 1 à 4 de la section “Pour
rechercher des scènes sur une bande en utilisant
les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)”.
2
Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
vidéo.
3
Appuyer sur NAVI STORE à l’endroit désiré.
● L’indicateur “ ” apparaît brièvement et
l’image du point où NAVI STORE est pressé est
enregistrée sur la carte mémoire sous la forme
d’une image miniature.
Pour supprimer des images miniatures
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4
Appuyer sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
5
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“t” et appuyer sur la molette. Le menu VIDEO
apparaît.
6
Tourner la molette MENU
pour sélectionner
“NAVI.DEL.” et appuyer sur
la molette. Le menu
secondaire apparaît.
7
En tournant la molette
MENU...
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
V I D EO
SOUND MOD E – ST E RE O
1 2 b i t MOD E – SOUND 1
SY NCHRO
– ±0 . 0
RE C MOD E –
COP Y – OF F
NA V I . DE L .
S / A V I N PU T – OF F
RETURN
Sélectionner “IMAGE SEL.” pour supprimer
l’image miniature affichée à l’écran.
Sélectionner “TAPE SEL.” pour supprimer toutes
les images miniatures de la bande contenant
l’image miniature affichée.
Sélectionner “ALL” pour supprimer d’un coup
toutes les images miniatures stockées sur la carte
mémoire.
8
9
Appuyer sur la molette
MENU. L’écran
NAVIGATION apparaît.
NAV I GA T I ON
DEL ETE CURRENT ?
Tourner la molette MENU
2 6 .1 2 . 0 3
15 : 00
EXECUTE
pour sélectionner
RETURN
“EXECUTE” et appuyer sur
la molette.
● Appuyer sur 3 pour afficher la page
précédente. Appuyer sur 5 pour afficher la
page suivante.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
● Les images miniatures ne peuvent pas être
supprimées pendant la lecture vidéo.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur/chargeur fourni pendant la suppression pour
éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la
batterie. En cas d’altération de la carte mémoire,
procéder à son initialisation.
REMARQUE :
Une fois les images supprimées, il est impossible de
les restaurer. Vérifier toutes les images avant de les
supprimer.
IMPORTANT :
● S’assurer d’utiliser la bande et la carte mémoire
ensemble, telles qu’utilisées lors de
l’enregistrement. Le cas échéant, le caméscope ne
reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte
mémoire et la fonction NAVIGATION ne peut être
exécutée correctement.
● Vérifier que la bande et la carte mémoire
correspondante sont chargées lorsque le message
suivant apparaît : “NO ID ON TAPE OR CARD”,
“UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Si vous changez la carte mémoire lors de prises de
vues, les images miniatures de la bande seront
partagées sur deux cartes mémoire. Il est conseillé
de n’utiliser qu’une seule carte mémoire par
bande.
● La recherche NAVIGATION est impossible si la
position de la bande se trouve sur une partie
vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de
bande lors de prises de vues. Le cas échéant, la
fonction NAVIGATION ne fonctionnerait pas
correctement.
● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée,
s’assurer que toutes les images miniatures de
l’enregistrement précédent ont été supprimées de
la carte mémoire correspondante.
● En cas de copie d’images miniatures d’une carte
mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un
PC, la recherche NAVIGATION ne fonctionnera
pas sur la carte mémoire copiée.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Pour ajouter des images miniatures pendant
la lecture vidéo
49
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 50 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
50 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel ou d’un métrage vidéo
enregistré, puis les mémoriser sur une carte
mémoire comme des fichiers qui peuvent être
envoyés de façon opportune par e-mail.
3
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Régler “E-CLIP REC” sur la taille d’image
souhaitée. (墌 p. 31, 38)
5
Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-CLIP” apparaît.
Interrupteur d’alimentation
6
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
Touche de verrouillage
7
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
8
Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche d’arrêt (8)
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche E-MAIL
Touche de lecture/pause (4/9)
16
160
160
160
E- CL I P
E- CL I P
E- CL I P
0h25m
0 0 : 00
STANDBY
0h 10
: 1m
00 : 15
REC
0h00m
0 0 : 00
COMPLET E D
Durée restante
La prise de vues démarre
quand la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement est
actionnée.
La prise de vues prend fin
quand la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement est de
nouveau actionnée.
L’enregistrement est
terminé.
Pour faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
Durée d’enregistrement approximative
Carte
mémoire
SD
Dimensions de l’image
240 x 176
160 x 120
8 Mo**
2 min.
6 min.
8 Mo*
2 min.
7 min.
16 Mo*
5 min.
15 min.
* En option
** Fourni (9 images de titres préstockées)
REMARQUE :
Il est impossible de régler le volume du haut-parleur
et du casque pendant le mode d’enregistrement de
clips e-mail.
Pour faire des clips vidéo à partir d’un
métrage vidéo enregistré
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Régler “E-CLIP REC” sur la taille d’image
souhaitée. (墌 p. 31, 38)
5
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 51 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
vidéo.
7
Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-CLIP” apparaît.
● Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer
sur 8 pour mettre fin à la lecture vidéo.
8
À l’endroit exact où vous voulez commencer la
copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
de clips e-mail.
9
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de
clips e-mail.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
Surimpression du titre
Une variété de titres/images préstockés sur la carte
mémoire fournie peut être superposée.
Molette MENU
Touche TITLE
Touche INDEX
10Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Sélection du titre
1
Exécuter les étapes 1 à 6 de la section “Lecture
des images de titres” (墌 p. 25).
2
Appuyer sur INDEX. L’écran d’index des titres
apparaît.
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Vous reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
3
Tourner la molette MENU jusqu’au titre désiré,
puis appuyer sur la molette.
4
Régler la fonction “TITLE W/” sur le mode
souhaité. (墌 p. 31, 38)
REMARQUES :
● L’opération de lecture ne peut être exécutée
pendant l’enregistrement de clips e-mail.
● Si la fin de la bande est atteinte pendant
l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera
automatiquement stockée sur la carte mémoire.
● Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 7, le
mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail
sera annulé automatiquement.
● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4.
Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres
appareils ne peuvent pas être lus avec ce
caméscope.
● L’écran de lecture d’image du titre (TITLE) et
l’écran d’index des titres (墌 p. 25, 26) ne peuvent
pas être utilisés durant l’enregistrement des clips
e-mail.
● Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis
que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran
LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les
clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire.
● Vous pouvez également visionner les clips vidéo
sur un ordinateur équipé de Windows® Media
Player, version 6.4 ou plus. Vous reporter au mode
d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
Enregistrement du titre
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Vous reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
5
Appuyer sur TITLE pendant l’enregistrement. Le
titre/image sélectionné est enregistré.
● Appuyer à nouveau sur TITLE pour désactiver
le titre/image.
REMARQUES :
● La surimpression du titre peut s’utiliser également
pour la reproduction.
● Vous pouvez supprimer les titres/images que vous
ne souhaitez pas garder (“Suppression des
fichiers” (墌 p. 28)), ou protéger ceux qui sont
importants contre tout effacement accidentel
(“Protection des fichiers” (墌 p. 27)).
● Un titre/image créé sur un ordinateur peut être
transféré sur une carte mémoire à l’aide du
logiciel fourni. Les titres/images transférés sont
affichés à partir du numéro 12 de l’index des
titres. Vous pouvez les utiliser en plus des titres/
images préstockés sur la carte mémoire. Pour plus
de détails sur la création ou le transfert des titres/
images, se reporter aux instructions du logiciel.
FONCTIONS ÉLABORÉES
6
51
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL_07Advanced.fm Page 52 Tuesday, February 18, 2003 8:15 PM
52 FR
COPIE
Copie vers ou depuis un
magnétoscope
.
Cache de
connecteur***
Cache de
connecteur***
3
Régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4
5
6
Mettre le magnétoscope en marche.
7
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode
Pause d’enregistrement.
● Vous reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour démarrer
la lecture de la bande source.
Vers S
8
Vers AV
Câble
audio/vidéo
(fourni)
Câble S-Vidéo
(en option)
9
Introduire la cassette source dans le caméscope.
Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre le magnétoscope en mode
Enregistrement.
10
1
2
3
Pour interrompre momentanément la copie,
mettre le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le
caméscope.
4
11
Adaptateur
péritel*
Sélecteur de sortie
vidéo “Y/C”/“CVBS”
TV
Magnétoscope
A
B
C
D
*
Blanc vers AUDIO L IN ou OUT
Rouge vers AUDIO R IN ou OUT
Jaune vers VIDEO IN ou OUT
Vers S-VIDEO IN ou OUT**
Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise
péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO
IN/OUT. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.
*** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel
comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un
câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un
câble audio/vidéo.
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur…
1
Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Vous reporter
également à la page 22.
2
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le
métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera
les raccordements et le canal AUX à des fins de
copie.
● Avant de commencer la copie, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur le téléviseur
raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir si les fonctions suivantes doivent être
ou non affichées sur le téléviseur raccordé…
• Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 31, 41)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 41)
Pour utiliser ce caméscope comme
enregistreur…
1) Procéder aux étapes 1 à 3 décrites dans la
colonne de gauche.
2) Régler “S/AV INPUT” sur “ON”. (墌 p. 31, 40)
3) Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 31, 34)
4) Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 53 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
REMARQUES :
● Après le doublage, régler à nouveau “S/AV INPUT”
sur “OFF”.
● Les signaux analogiques peuvent être convertis en
signaux numériques avec cette procédure.
● Il est également possible d’effectuer la copie depuis
un autre caméscope.
Copie vers un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée
DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV. Comme
un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas
de dégradation de l’image ou du son.
Vers DV IN/ OUT
Filtre en ligne
Câble DV
(en option)
Vers DV IN
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
1
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2
Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5
6
7
Mettre l’appareil vidéo en marche.
8
Appuyer sur 4/9 sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la cassette source.
9
À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre l’appareil vidéo en mode
Enregistrement.
Introduire la cassette source dans le caméscope.
Introduire la cassette d’enregistrement dans
l’appareil vidéo.
10
Pour interrompre momentanément la copie,
mettre l’appareil vidéo en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur 4/9 sur le
caméscope.
11
Répéter les étapes 8 – 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si “Surimpression du titre” (墌 p. 51), “Lecture
avec zoom” (墌 p. 57) ou “Effets spéciaux en
lecture” (墌 p. 58) est exécuté ou si SNAPSHOT
est actionné pendant la lecture, seule l’image en
lecture initiale enregistrée sur bande est sortie du
connecteur DV IN/OUT.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
FONCTIONS ÉLABORÉES
5) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement. “ A/V . IN ” apparaît sur l’écran.
6) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
L’indication
pivote.
7) Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
L’indication
cesse de pivoter.
53
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 54 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
54 FR
COPIE (suite)
Copie à partir d’un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie
DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide d’un autre appareil vidéo
équipé d’un connecteur DV sur le caméscope.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu,
voire pas de dégradation de l’image ou du son.
Vers DV IN/ OUT
1
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2
Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 31, 34)
6
7
8
Mettre l’appareil vidéo en marche.
9
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement.
● L’indication “ DV. IN ” apparaît sur l’écran.
Introduire la cassette source dans l’appareil vidéo.
Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
10
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
● L’indication
pivote.
11
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Vers DV OUT
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement pour passer en mode de
pause d’enregistrement.
● L’indication
cesse de pivoter.
12
Répéter les étapes 10 – 11 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Si aucune image n’est affichée sur l’écran LCD,
régler “S/AV INPUT” sur “OFF”. (墌 p. 31, 40)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 34)
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 55 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande
vers une carte mémoire.
Molette MENU
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Touche de lecture/
pause (4/9)
1
2
3
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5
Régler “
(墌 p. 31, 40)
6
7
Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture.
8
Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “
” apparaît pendant la copie.
● L’image sélectionnée est enregistrée sur la carte
mémoire.
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
COPY” sur “ON”.
À l’endroit exact où vous voulez procéder à la
copie, appuyer de nouveau sur 4/9 pour passer
en mode Pause sur image.
REMARQUES :
● Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis
qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le
message “COPYING FAILED” est affiché.
● Si une image enregistrée sur bande en mode
“WIDE MODE” (墌 p. 36) est copiée sur une carte
mémoire, le signal d’identification du mode WIDE
n’est pas copié.
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande
(fournie). (墌 p. 58)
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Copie d’images fixes enregistrées
sur bande vers une carte mémoire
55
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 56 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
56 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction sert à faire
fonctionner le caméscope à distance et à exécuter
les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance
rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle
active également les fonctions de lecture
complémentaires. (墌 p. 57)
Installation des piles
La télécommande marche à l’aide de deux piles
“AAA (R03)”. Vous reporter à la section “Consignes
de sécurité générales concernant les piles”
(墌 p. 74).
1
Ôter le couvercle du compartiment des piles tout
en poussant la languette vers le haut
conformément à l’illustration.
2
Introduire deux piles “AAA (R03)” en respectant
le sens.
3
Remettre le couvercle du compartiment des piles.
1
3 Languette
2
–
+
+
–
Insérer d’abord la borne négative (–).
Portée de la télécommande (usage en
intérieur)
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la
diriger vers le capteur de la
télécommande. La distance
réelle approximative du
rayon transmis en usage
interne est de 5 m.
Capteur de la
télécommande
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou
entraîner des dysfonctionnements si le capteur de la
télécommande est directement exposé à la lumière
du soleil ou à des éclairages puissants.
Touches et fonctions
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Transmet le signal du rayon.
Les touches suivantes sont disponibles uniquement
lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope
est réglé sur “PLAY”.
B Touche DISPLAY ..................... (墌 p. 22, 52, 61)
C Touche SHIFT ............................... (墌 p. 57, 60)
D Touches de ralenti
avant/arrière (SLOW) ......................... (墌 p. 57)
Touches de déplacement
gauche/droite ..................................... (墌 p. 57)
E Touche REW
•Rembobinage/Recherche accélérée inverse
sur une bande ................................... (墌 p. 21)
•Affiche le fichier précédent
sur une carte mémoire....................... (墌 p. 24)
F Touche FADE/WIPE ........................... (墌 p. 62)
G Touche EFFECT ON/OFF .................... (墌 p. 58)
H Touche EFFECT ................................... (墌 p. 58)
I Connecteur PAUSE IN ........................ (墌 p. 61)
J Touche MBR SET ................................ (墌 p. 60)
K Touche de déplacement vers le haut ... (墌 p. 57)
Touche INSERT ................................... (墌 p. 59)
L Touche de déplacement vers le bas .... (墌 p. 57)
Touche A. DUB .................................. (墌 p. 58)
M Touche PLAY
•Démarre la lecture d’une bande ....... (墌 p. 20)
•Démarre la lecture automatique des images
sur une carte mémoire...................... (墌 p. 24)
N Touche FF
•Avance rapide/Recherche accélérée
sur une bande .................................. (墌 p. 21)
•Affiche le fichier suivant
sur une carte mémoire ...................... (墌 p. 24)
O Touche STOP
•Arrête la bande ................................. (墌 p. 20)
•Arrête la lecture automatique ........... (墌 p. 24)
P Touche PAUSE
Interrompt momentanément la bande ... (墌 p. 57)
Q Touche R.A.EDIT ........................ (墌 p. 60 – 64)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé
sur “A” ou “M”
a Touches de zoom (T/W)
Zoom avant/arrière ........................ (墌 p. 18, 57)
(Également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”.)
b Touche START/STOP
Fonctionne comme la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope.
c Touche SNAPSHOT
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du
caméscope.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 57 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Touches de
zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
ralenti arrière
(SLOW)
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
(SLOW)
Touche de
déplacement vers
le haut
Touche de
déplacement vers
le bas
PLAY
PAUSE
STOP
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW
(YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
● Après 5 minute environ (environ 20 secondes avec
une cassette de 80 minutes) en ralenti inverse ou 5
minutes environ en ralenti avant, la lecture
normale reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY
(U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la pause sur image en
appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de
2 secondes environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et
maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste
quelques secondes, pour faire place ensuite à un
écran bleu. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
● Une légère marge peut figurer entre le point de
départ de la lecture au ralenti que vous avez choisi
et le point de départ réel pour la lecture au ralenti.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrer quelques perturbations, et l’image peut
paraître instable, notamment avec les plans fixes.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 30X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture vidéo. Ou
exécuter la lecture normale des
images.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la
touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan
général en zoom arrière,
appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncée, appuyer sur Gauche
L, Droite F, Haut U et Bas E.
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U)
durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de
façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une
lecture image par image est effectuée.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
.
57
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 58 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
58 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. (墌 p. 33)
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si
l’enregistrement a été exécuté dans les modes
12-bits et SP. (墌 p. 34)
CLASSIC FILM : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
Prise du casque
Microphone stéréo
MONOTONE : Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
SEPIA : La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
STROBE : L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection
PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT
ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre
depuis l’étape 2 ci-dessus.
Haut-parleur
A.DUB
PLAY
PAUSE
STOP
1
Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (9).
2
Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur la
télécommande, appuyer sur PAUSE (9). Les
indications “9D” et “MIC” apparaissent.
3
Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à parler.
Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le
doublage, appuyer sur PAUSE (9).
4
Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son pendant le doublage audio...
Brancher les casques (en option) à la prise de casque
ou utiliser le connecteur AV. Régler ensuite “12bit
MODE” au mode voulu.
• “SOUND 1” pour la lecture audio.
• “SOUND 2” pour le son doublé.
• “MIX” pour la lecture audio et le son doublé.
Pour écouter le son doublé pendant la lecture…
Régler “12bit MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”.
(墌 p. 31, 40)
REMARQUES :
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 59 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16-bits a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits
ou vers une position vierge, le doublage audio
cesse.
● Pour réaliser le doublage audio tout en regardant
la télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
● Pour exécuter le doublage audio avec un autre
appareil vidéo connecté au connecteur AV du
caméscope, régler d’abord “S/AV INPUT” sur
“ON” dans le menu VIDEO. (墌 p. 31, 40)
L’indication “AUX” apparaît à la place de “MIC”.
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une
bande précédemment enregistrée, remplaçant une
section de l’enregistrement initial par une distorsion
d’image minimale aux points d’entrée et de sortie.
L’audio initial demeure inchangé.
START/STOP
REW
STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
REMARQUES :
● Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer
que “TIME CODE” est réglé sur “ON”.
(墌 p. 31, 41)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
● Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
1
Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le
time code à cet endroit. (墌 p. 41)
2
Appuyer sur REW (3) jusqu’au point de
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
59
3
Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9).
L’indication “9I” et le time code (min. : sec.)
apparaissent, et le caméscope passe en mode
Pause d’insertion.
4
Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code
que vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de
nouveau dessus pour reprendre le montage.
5
Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 33)
peut être utilisé pour relever les scènes montées
durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 84)
● Si une carte mémoire est chargée et que
“NAVIGATION” est réglé sur autre chose que
“MANUAL”, une image miniature NAVIGATION
est enregistrée sur la carte mémoire. (墌 p. 48)
FONCTIONS ÉLABORÉES
FR
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 60 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
60 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Montage par mémorisation de
séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de créer et de monter des
vidéos en vous aidant du caméscope comme lecteur
source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8
“coupes” à monter automatiquement dans n’importe
quel ordre de votre choix. Le montage par
mémorisation de séquences, bien que facilité
lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est
réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre
magnétoscope (cf. “LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE”), peut également se faire
manuellement.
Avant de procéder, s’assurer que les piles sont
installées dans la télécommande. (墌 p. 56)
SHIFT
MBR SET
Réglage du code à distance/
magnétoscope
1
2
Couper l’alimentation du magnétoscope, et
diriger la télécommande vers le capteur
infrarouge du magnétoscope. Ensuite, en vous
reportant à la LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE, appuyer en continu sur MBR
SET, et taper le code de la marque.
Le code est automatiquement réglé dès que vous
relâchez MBR SET, et l’alimentation du
magnétoscope réactivée.
S’assurer que le magnétoscope est bien sous
tension. Ensuite, tout en maintenant SHIFT
enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction
souhaitée sur la télécommande. Les fonctions
que la télécommande peut maîtriser sont PLAY,
STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (il
n’est pas utile d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
Vous êtes maintenant prêt pour tenter un
montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT :
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC et
autres marques de fabrication, la fonction MBR
peut ne pas fonctionner ou n’offrir qu’un nombre
réduit de caractéristiques.
REMARQUES :
● Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas
réactivée à l’étape 1, essayer un autre code dans la
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE.
● Certaines marques de magnétoscope ne se
rallument pas automatiquement. Dans pareil cas,
mettre le magnétoscope en marche manuellement
et essayer l’étape 2.
● En cas de dysfonctionnement de la
télécommande, utiliser les commandes qui se
trouvent sur le magnétoscope.
● Lorsque les piles de la télécommande arrivent à
épuisement, la marque du magnétoscope que
vous avez définie s’efface. Dans pareil cas,
remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque
du magnétoscope.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE
MARQUE DE
CODE
MAGNÉTOSCOPE
AKAI
F B
F D
G G
BLAUPUNKT
A C
DAEWOO
A H
FERGUSON
I G
I H
C B
GRUNDIG
A D
C D
HITACHI
F F
F C
JVC A
B
C
I A
I F
I C
LG/GOLDSTAR A A
MITSUBISHI
F G
F H
NEC
C G
C H
PANASONIC
A
A
A
I
A
C
G
A
D
H
NOM DE
MARQUE DE
CODE
MAGNÉTOSCOPE
I
E
A
D
A
F
B
C
B
PHILIPS
A
I
A
I
I
I
A
C
G
SAMSUNG
I D
SANYO
C F
C E
SELECO, REX
I A
I F
SHARP
A E
A
SONY
F E
F
C I
C A
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
I
I
I
C
TOSHIBA
F I
F A
A
F
G
B
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 61 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Procéder aux raccordements
1
A Un magnétoscope JVC équipé d’un
connecteur PAUSE à distance…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE à distance.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un
connecteur PAUSE à distance mais doté d’un
connecteur R.A.EDIT…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités cidessus…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE IN de la télécommande.
2
Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
5
Mettre le magnétoscope en marche, introduire une
cassette enregistrable, et passer en mode AUX.
● Vous reporter au mode d’emploi du
magnétoscope.
Cache de
connecteur***
Vers S
Vers EDIT
Vers AV
Câble de
Montage
(fourni)
Câble
audio/vidéo
(fourni)
1
Câble S-Vidéo
(en option)
2
3
4
Adaptateur péritel*
Magnétoscope
Sélecteur de sortie
vidéo
“Y/C”/“CVBS”
ABVers PAUSE à
distance ou
R.A.EDIT
CVers PAUSE IN
TV
DISPLAY
A
B
C
D
*
Blanc vers AUDIO L IN
Rouge vers AUDIO R IN
Jaune vers VIDEO IN
Vers S-VIDEO IN**
Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise
péritélévision), utiliser l’adaptateur péritel fourni.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO
IN. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.
*** Pour raccorder le câble, ouvrir le cache.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
REMARQUES :
● Avant de commencer le montage par
mémorisation de séquences, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur l’écran du
téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
• Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 31, 41)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 41)
● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé
d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en
option peut être raccordé à la place d’un câble SVidéo et d’un câble audio/vidéo.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
Vous reporter également à la page 22.
Cache de
connecteur***
61
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 62 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
62 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
11
Sélection des scènes
En cas d’utilisation des effets spéciaux en
lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 58)
12
PLAY
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
R.A.EDIT
ON/OFF
CANCEL
6
7
Appuyer sur PLAY (U), puis sur R.A.EDIT ON/
OFF sur la télécommande.
Le menu du montage par Paramètre sélectionné
mémorisation de
séquence apparaît.
MODE
IN
OUT
1––
–– : –– ~
~
Si un effet de volet/fondu 23
~
4
~
est utilisé au début de la
5
~
6
~
scène, appuyer sur
~
7
FADE/WIPE sur la
~
8
–– : ––
T I ME CODE
télécommande.
0 0 : 00
TOTAL
● Essayer les effets les
uns après les autres en appuyant de façon
répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui
souhaité est affiché.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images au début du Programme 1.
8
Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT
sur la télécommande. La position Montage en
entrée apparaît dans le menu du montage par
mémorisation de séquence.
9
À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT.
La position Montage en sortie apparaît dans le
menu du montage par mémorisation de
séquence.
10
Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de
la scène, appuyer sur FADE/WIPE.
● Essayer les effets les uns après les autres en
appuyant de façon répétée sur la touche, puis
arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
● Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu
pour un point de Montage en sortie, l’effet est
automatiquement appliqué au point de
Montage en entrée suivant.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images à la fin de la dernière
scène.
● Lorsque vous utilisez des effets de fondu/volet,
la durée est incluse dans le temps total (ceci ne
s’applique pas aux effets Volet/fondu enchaîné
d’images).
Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer
d’autres scènes.
● Pour modifier des points précédemment
enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la
télécommande. Les points enregistrés
disparaissent, un à la fois, du point le plus
récent.
● Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni
le programme AE avec effets spéciaux, répéter
les étapes 8 et 9 uniquement.
REMARQUES :
● Au moment de choisir une scène, régler les points
de Montage en entrée et en sortie de sorte qu’il y
ait une différence assez grande entre eux.
● Si le temps de recherche pour un point en entrée
dépasse 5 minutes, le mode d’attente
d’enregistrement du dérouleur est annulé et le
montage ne peut se faire.
● En cas de portions vierges avant ou après les
points de Montage en entrée et en sortie, un écran
bleu peut être inclus dans la version montée.
● Vu que les time codes enregistrent la durée de
façon très précises (incluant les secondes), le
temps total des time codes peut ne pas
correspondre tout à fait au temps total du
programme.
● La mise hors tension du caméscope efface toutes
les points de Montage en entrée et en sortie
enregistrés.
● Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone
dans le programme AE avec effets spéciaux, vous
ne pouvez pas utiliser la fonction fondu enchaîné
ou noir et blanc. Dans pareil cas, l’indicateur
fondu enchaîné ou noir et blanc se met à
clignoter. Une fois le point de Montage en entrée
suivant enregistré, l’effet est hors d’usage. Pour
combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou
Monotone pendant l’enregistrement, puis la
fonction fondu enchaîné ou noir et blanc pendant
le montage par mémorisation de séquence.
● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/
fondu et le programme AE avec effets spéciaux
pendant le montage par mémorisation de
séquences à l’aide d’un câble DV.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 63 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Montage automatique sur un
magnétoscope
PAUSE
VCR REC STBY
13
Rembobiner la bande dans le caméscope
jusqu’au début de la scène que vous souhaitez
monter, puis appuyer sur PAUSE (9).
14
Appuyer sur VCR REC STBY (79), ou passer
manuellement au mode de pause
d’enregistrement du magnétoscope.
15
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope. Le montage se
déroule comme prévu jusqu’à la fin de la
dernière scène enregistrée.
● Une fois la copie terminée, le caméscope
passe en mode Pause, et le magnétoscope en
mode Pause d’enregistrement.
● Si vous n’enregistrez pas un point de Montage
en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin
automatiquement.
● Si vous faites fonctionner le caméscope
pendant le montage automatique, le
magnétoscope passe en mode Pause
d’enregistrement et le montage automatique
s’arrête.
16
Mettre le caméscope et le magnétoscope en
mode Arrêt.
Pour faire disparaître le compteur du montage
par mémorisation de séquences de l’affichage,
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande.
REMARQUES :
● Le fait d’appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande efface tous les réglages enregistrés
durant le montage par mémorisation de
séquences.
● Lorsque le câble de montage est branché au
connecteur PAUSE IN de la télécommande durant
la copie, s’assurer que la télécommande pointe
vers le capteur du magnétoscope et que le chemin
entre les deux est libre (sans obstruction).
● Le montage par mémorisation de séquences peut
ne pas fonctionner correctement si une bande
incluant plusieurs time codes dupliqués est
utilisée. (墌 p. 19)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
Menu Volet/Fondu enchaîné d’images
(uniquement disponible pour le montage par
mémorisation de séquence)
Vous pouvez aussi non seulement utiliser les effets
Volet/Fondu de la page 32 mais aussi les effets Volet/
Fondu enchaîné d’images ci-dessous.
DISSOLVE : La nouvelle scène apparaît
progressivement alors que la scène précédente
disparaît.
WIPE – CORNER : La nouvelle scène est
enchaînée par volet depuis le coin supérieur droit
vers le coin inférieur gauche.
WIPE – WINDOW : La scène suivante
apparaît progressivement depuis le milieu de l’écran
et en direction des coins, couvrant ainsi la scène
précédente.
WIPE – SLIDE : La scène suivante apparaît
progressivement de la droite vers la gauche,
couvrant ainsi la scène précédente.
WIPE – DOOR : La scène précédente disparaît
progressivement du milieu de l’écran vers la droite
et vers la gauche, de manière similaire à une porte
que l’on ouvre pour faire apparaître la scène
suivante.
WIPE – SCROLL : La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le bas de l’écran
vers le haut de l’écran.
WIPE – SHUTTER : La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le milieu de l’écran
vers le haut et le bas de l’écran.
63
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 64 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
64 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Pour un montage encore plus précis
R.A.EDIT
ON/OFF
Certains magnétoscopes font la transition du mode
Pause d’enregistrement au mode Enregistrement plus
rapidement que d’autres. Même en commençant le
montage au niveau du caméscope et du
magnétoscope au même moment, il peut vous
arriver de perdre des scènes importantes ou
d’enregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas.
Pour garantir une bande parfaitement montée,
confirmer et synchroniser le caméscope avec le
magnétoscope.
Diagnostic de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
1
Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.
Le menu du montage par mémorisation de
séquence apparaît.
Programme 1
IN
1–– –– : ––
2
3
4
5
6
7
8
T I ME CODE
TOTAL
OUT
~
~
~
~
~
~
~
~
MODE
Menu du montage par
mémorisation de
séquences
–– : ––
0 0 : 00
2
Procéder au montage par mémorisation de
séquence au niveau du programme 1
uniquement. Pour vérifier la synchronisation
entre le magnétoscope et le caméscope,
sélectionner le début d’une transition d’une
scène comme point de Montage en entrée.
3
Lire la scène copiée.
● Si des images de la scène avant la transition
que vous avez choisie comme point de
Montage en entrée ont été enregistrées, cela
signifie que le magnétoscope est passé trop
rapidement du mode Pause d’enregistrement
au mode Enregistrement.
● Si la scène que vous avez tenté de copier est en
cours, le magnétoscope met plus longtemps à
démarrer pour enregistrer.
Ajustement de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
4
Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire
disparaître le menu du montage par
mémorisation de séquences, puis appuyer sur la
molette MENU. L’écran de menu apparaît.
5
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“t” et appuyer sur la molette. Le menu VIDEO
apparaît.
6
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“SYNCHRO” et appuyer sur la molette. La valeur
pour “SYNCHRO” est en surbrillance.
7
Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez
maintenant avancer l’heure d’enregistrement du
magnétoscope en tournant la molette MENU vers
“+”. Vous pouvez également retarder l’heure
d’enregistrement du magnétoscope en tournant
la molette MENU vers “–”.
L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1,3
secondes, par incréments de 0,1 seconde.
Appuyer sur la molette MENU pour terminer le
réglage.
8
Tourner la molette MENU pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
Maintenant, procéder au début du montage par
mémorisation de séquences en exécutant
l’étape 6 à la page 62.
REMARQUES :
● Avant de réaliser le vrai montage par
mémorisation de séquences, faire quelques essais
pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est
appropriée ou non, puis appliquer les ajustements
en conséquence.
● Selon le lecteur, certaines circonstances font que
la différence de synchronisation ne peut être
entièrement corrigée.
Master Page: Right-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 65 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME
FR
65
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] Utilisation du câble USB
Vers le connecteur USB
Câble USB (fourni)
Ordinateur
Vers USB
OU
Câble DV
(en option)
Filtre en ligne
Vers DV IN/OUT
[A] Utilisation du câble USB
Les choses suivantes sont possibles :
● Transférer des images fixes stockées sur une carte
mémoire vers un ordinateur.
● Transférer des images fixes/en mouvement
enregistrée sur une bande vers un ordinateur.
● Capturer l’images fixes/en mouvement en temps
réel
● Employer ce caméscope comme WebCam.
(墌 p. 66)
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images
fixes/en mouvement vers un ordinateur par un
connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel
installé sur l’ordinateur ou disponible dans le
commerce.
REMARQUES :
● Vous reporter au “GUIDE D’INSTALLATION DU
LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB” pour
des explications sur l’installation des logiciels et
pilotes fournis.
● Le manuel d’opération de logiciel est inclu sur le
CD-ROM sous forme d’un fichier PDF.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser
au caméscope.
Vers le
connecteur DV
Filtre en ligne
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur
DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur.
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble
USB n’est pas sous tension, le mode USB du
caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent
pas être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au
manuel d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES”
apparaissent sur l’écran LCD tandis que
l’ordinateur accède aux données du caméscope
ou que le caméscope transfère un fichier vers
l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le
produit.
FONCTIONS ÉLABORÉES
[B] Utilisation du câble DV
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 66 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
66 FR
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME (suite)
Utilisation du caméscope comme
Webcam
Le caméscope peut faire office de Webcam via la
connexion USB.
Vers USB
Câble USB
(fourni)
Vers le connecteur
USB
1
S’assurer que tous les logiciels nécessaires
(fournis) sont installés dans l’ordinateur et que
tous les appareils sont hors tension.
2
Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
3
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
5
Mettre l’ordinateur en marche.
●“
” apparaît sur l’écran.
● Si l’ordinateur n’est pas allumé, le mode
Webcam du caméscope ne peut être activé.
6
Une fois l’opération terminée, commencer par
éteindre l’ordinateur, puis le caméscope.
Déconnecter le câble USB du caméscope et de
l’ordinateur.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation au lieu de
la batterie. (墌 p. 11)
● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour
capturer une vidéo en temps réel.
● Vous pouvez également utiliser le caméscope
pour procéder à des conférences sur le Web en
vous servant de Microsoft Windows®
NetMeeting® et en vous inscrivant à MSN
Hotmail.
● En mode Webcam, les touches suivantes sont
désactivées : TITLE, E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX,
NAVI, NAVI STORE, touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Vous reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et
au manuel d’instructions du logiciel fourni.
Ordinateur equipé d’un connecteur USB
Master Page: Left-start
GR-DV4000PAL.book Page 67 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
DÉTAILS
67
REMARQUES
● Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiante varie entre 10°C et
35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge risque
l’inachèvement dans un environnement trop froid.
● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.
● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la batterie.
● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur/
chargeur de tout poste de radio.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur/
chargeur chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien
ventilés.
V ENREGISTREMENT ● Lors d’un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l’écran LCD peut
VIDÉO (墌 p. 17)
s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.
● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est
sous tension.
● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le
logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir
patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement.
L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met
vraiment en route.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la
précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée
automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE
END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée.
● Pendant l’enregistrement, aucun son n’est perceptible au niveau du haut-parleur.
Pour entendre le son, raccorder le casque d’écoute en option à la prise prévue à
cet effet. Régler le volume sonore en tournant la molette MENU. (墌 p. 20)
● Lors des prises de vues d’interface, l’indicateur de défilement de la bande et les
avertissements (墌 p. 84, 85) sont les seuls qui sont affichés. Ils apparaissent
inversés à l’écran tel qu’ils le seraient à travers un miroir, mais ne sont pas inversés
sur la bande.
● L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas lors des prises de vues
d’interface. Cependant, lorsque le temps restant atteint 2 minutes, l’indicateur
apparaît à l’écran et affiche le temps restant :
(clignote)
(clignote)
(clignote)
RÉFÉRENCES
ÉLÉMENTS
V Alimentation
(墌 p. 10)
FR
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 68 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
68 FR
DÉPANNAGE
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil
et procéder comme à l’habitude depuis le début.
Alimentation
SYMPTÔME
1. Pas d’alimentation.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
1. • La source d’alimentation n’a 1. • Vérifier le branchement de
l’adaptateur secteur/
pas été correctement
chargeur. (墌 p. 11)
raccordée.
• Remplacer la batterie
• La batterie est déchargée.
déchargée. (墌 p. 10, 11)
• L’écran LCD n’est pas
• Ouvrir complètement l’écran
complètement ouvert, ou le
LCD ou tirer le viseur.
viseur n’a pas été tiré
pendant l’enregistrement.
Enregistrement vidéo et D.S.C.
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
2. Aucun enregistrement ne peut 2. • L’interrupteur d’alimentation 2. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou
être effectué.
est réglé sur “PLAY” ou
“M”. (墌 p. 17, 23)
“OFF”.
— Pour un enregistrement
— Pour un enregistrement
vidéo —
vidéo —
• Régler le commutateur de
• Le commutateur de
protection contre
protection contre
l’effacement de la bande sur
l’effacement de la bande est
“REC”. (墌 p. 15)
réglé sur “SAVE”.
• Régler le commutateur
• Le commutateur VIDEO/
VIDEO/MEMORY sur
MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
• Mettre une nouvelle cassette.
• “TAPE END” apparaît.
(墌 p. 15)
• Le volet du logement de la
• Fermer le volet du logement
cassette est ouvert.
de la cassette.
— Pour un enregistrement
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
D.S.C. —
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
3. Lors d’une prise de vues d’un
sujet baignant dans une
lumière intense, des lignes
verticales apparaissent.
3. • Le contraste se révèle trop
important ; il ne s’agit en
aucun cas d’un
dysfonctionnement.
3.
4. Lorsque situé sous la lumière
directe du soleil lors d’une
prise de vues, l’écran vire au
rouge ou noir pendant un
court moment.
4. • Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
4.
—
—
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 69 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
69
5. Pendant l’enregistrement, les
date et/ou heure
n’apparaissent pas.
5. • “DATE/TIME” est réglé sur
“OFF”.
5. • Régler “DATE/TIME” sur
“ON”. (墌 p. 31, 38)
6. Pendant l’enregistrement, le
son n’est pas perceptible.
6. • Le casque d’écoute en option 6. • Raccorder le casque
n’est pas raccordé à la prise
d’écoute en option à la prise
prévue à cet effet.
prévue à cet effet. (墌 p. 81)
7. • Relire les sections
7. Les indications de l’écran LCD 7. • Certains effets de fondu/
concernant les effets de
ou du viseur clignotent.
volet, certains modes du
fondu/volet, le programme
programme AE avec effets
AE avec effets spéciaux et
spéciaux, “DIS” et d’autres
“DIS”. (墌 p. 31 – 34, 35)
fonctions ne pouvant
fonctionner ensemble sont
sélectionnés en même temps.
8. Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
8. • Le zoom optique 10X est
sélectionné.
• Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
8. • Régler “ZOOM” sur “40X”
ou “300X”. (墌 p. 34)
• Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Lecture vidéo et D.S.C.
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
9. Les fonctions de lecture,
9. • L’interrupteur d’alimentation 9. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
rembobinage et avance rapide
est réglé sur “A” ou “M”.
(墌 p. 20)
sont hors d’usage.
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
“VIDEO”.
10. • Régler le téléviseur en mode
10. • Le téléviseur dispose de
ou sur le canal approprié
prises d’entrée AV, mais n’est
pour la lecture vidéo.
pas réglé en mode VIDEO.
(墌 p. 22)
• Le volet du logement de la
• Fermer le volet du logement
cassette est ouvert.
de la cassette. (墌 p. 15)
11.
11. Des blocs de parasites sont
perceptibles pendant la
lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran
devient bleu.
12. Impossible de lire la carte
mémoire.
—
11. • Nettoyer les têtes vidéo à
l’aide d’une cassette de
nettoyage en option.
12. • L’interrupteur d’alimentation 12. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
est réglé sur “A” ou “M”.
(墌 p. 24)
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
RÉFÉRENCES
10. La bande défile, mais aucune
image n’apparaît.
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 70 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
70 FR
DÉPANNAGE (suite)
Fonctions élaborées
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
13. • Régler la mise au point en
13. Le réglage de la mise au point 13. • La mise au point est réglée
mode automatique.
ne se fait pas
sur le mode manuel.
(墌 p. 45)
automatiquement.
• L’enregistrement a été
• Nettoyer l’objectif, puis
effectué dans un lieu sombre
vérifier de nouveau la mise
ou en situation à faible
au point. (墌 p. 77)
contraste.
• L’objectif est sale ou
recouvert de condensation.
14. • Le mode Enregistrement de 5 14. • Régler “5S” sur “5S” dans le
14. En mode Enregistrement de
menu MANUAL.
secondes est réglé sur
5 secondes, l’enregistrement
(墌 p. 31, 36)
“Anim.” dans le menu
s’arrête avant que les
MANUAL.
5 secondes ne soient écoulées.
15. Le mode Photo est inutilisable. 15. • Le mode Compression
15. • Désactiver le mode
(SQUEEZE) a été sélectionné.
Compression (SQUEEZE).
(墌 p. 31, 36)
16. Les clichés ont des couleurs
bizarres.
16. • La source de lumière ou le
sujet filmé ne comprennent
pas de blanc. Ou plusieurs
sources de lumière
différentes figurent derrière
le sujet.
• Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
16. • Trouver un sujet blanc et
bien le cadrer lors de la prise
de vues. (墌 p. 23, 42)
• Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 31,
33)
17. L’image prise en mode Photo
est trop sombre.
17. • La prise de vues a été
effectuée à contre-jour.
17. • Appuyer sur BACK LIGHT.
(墌 p. 47)
18. L’image prise en mode Photo
est trop lumineuse.
18. • Le sujet est trop lumineux.
18. • Régler “r” sur
“SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
19. La balance des blancs ne peut 19. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
être activée.
Monotone (MONOTONE)
est activé.
19. • Désactiver le mode Sépia
(SEPIA) ou Monotone
(MONOTONE) avant de
régler la balance des blancs.
(墌 p. 33)
20. Les effets de fondu/volet ne
fonctionnent pas.
20. • L’interrupteur d’alimentation 20. • Régler l’interrupteur
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
21. Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
21. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
22. Le programme AE avec effets
spéciaux ne fonctionne pas.
22. • L’interrupteur d’alimentation 22. • Régler l’interrupteur
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
23. L’image semble indiquer que 23. • Lors d’une prise de vues
la vitesse d’obturation est trop
dans l’obscurité, l’appareil
lente.
devient plus sensible à la
lumière lorsque “GAIN UP”
est réglé sur “AUTO”.
21. • Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE).
(墌 p. 31, 33)
23. • Pour que l’éclairage paraisse
plus naturel, régler “GAIN
UP” sur “AGC” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 35)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 71 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
71
24. • Régler “B-IN FLASH” sur
24. Malgré la tentative d’une prise 24. • Le sujet est trop lumineux
“ON” dans le menu
de vues d’un cliché, le flash ne
avec le flash réglé sur
MANUAL. (墌 p. 31, 37)
se déclenche pas.
“AUTO” ou sur “AUTO C”.
• Il peut falloir jusqu’à dix
• Si clignote, le flash est en
secondes pour recharger le
cours de recharge.
flash.
• Le caméscope est réglé en
• Régler le caméscope en
mode Enregistrement.
mode Attente
d’enregistrement.
(墌 p. 42, 43)
25. • Le sujet ne regarde pas dans 25. • Le sujet doit fixer le flash du
25. Malgré la prise de vues d’un
regard, surtout lors du
la direction du flash.
cliché avec le flash, la fonction
premier éclair. S’il ne
• Le sujet ne regarde pas dans
Réduction des yeux rouges n’a
regarde pas le flash lors du
la direction du flash lors du
pas eu d’effet.
premier éclair, la fonction
premier éclair, principe
Réduction des yeux rouges
important de la fonction
n’aura pas d’effet. (墌 p. 43)
Réduction des yeux rouges.
• Le flash est efficace lorsque
• Le caméscope est trop
les sujets sont à une distance
éloigné du sujet.
de 0,7 m à 2 m environ du
• “B-IN FLASH” n’est pas réglé
caméscope. (墌 p. 43)
sur “AUTO C” dans le
• Régler “B-IN FLASH” sur
menu MANUAL.
“AUTO C” pour afficher
l’indicateur Réduction des
yeux rouges. (墌 p. 31, 37)
Problèmes divers
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
26. Le témoin CHARGE de
l’adaptateur secteur/chargeur
ne s’allume pas.
26. • La température de la batterie 26. • Pour protéger la batterie, il
est recommandé de la
est trop élevée/basse.
recharger à des endroits où la
• La recharge est difficile à des
température varie entre 10°C
endroits exposés à des
et 35°C. (墌 p. 74)
températures très élevées/
basses.
27. “SET DATE/TIME!” apparaît.
27. • Maintenir le caméscope
27. • La batterie au lithium
branché à l’adaptateur
rechargeable pour l’horloge
secteur/chargeur pendant
incorporée est déchargée.
quelques 24 heures pour
• Les date et/ou heure
recharger la batterie au
précédemment définies sont
lithium de l’horloge.
effacées.
(墌 p. 14)
28. Aucune image n’apparaît.
28. • Le caméscope n’est pas
28. • Mettre le caméscope hors
alimenté ou connaît quelque
puis sous tension. (墌 p. 13)
autre dysfonctionnement.
29. Certaines fonctions ne sont pas 29. • L’interrupteur d’alimentation 29. • Régler l’interrupteur
disponibles lorsque la molette
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
MENU est utilisée.
(墌 p. 13)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
RÉFÉRENCES
SYMPTÔME
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 72 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
72 FR
DÉPANNAGE (suite)
30. Les fichiers stockés sur la carte 30. • Les fichiers stockés sur la
30. • Retirer la protection des
mémoire ne peuvent être
carte mémoire sont protégés.
fichiers stockés sur la carte
supprimés.
mémoire, puis supprimer les
fichiers. (墌 p. 27 – 28)
31. Lors de l’impression de l’image 31. • Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
sur l’imprimante, une barre
noire apparaît au bas de
l’écran.
31. • Pour éviter ce problème,
procéder à l’enregistrement
avec “DIS” activé
(墌 p. 31, 35).
32. Lorsqu’il est raccordé via le
32. • Le câble DV a été branché/
connecteur DV, le caméscope
débranché tandis que le
ne fonctionne pas.
caméscope était allumé.
32. • Éteindre et rallumer le
caméscope, puis le faire
fonctionner.
33. L’arrière de l’écran LCD
chauffe.
33. • La lampe utilisée pour
illuminer l’écran LCD
provoque cet effet.
33. • Fermer l’écran LCD pour
l’éteindre ou régler
l’interrupteur d’alimentation
sur “OFF”, et laisser
l’appareil refroidir.
34. Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou
blanchâtres.
34. • Régler la luminosité et
34. • En milieu à basses
l’angle de l’écran LCD.
températures, les images
(墌 p. 12, 13)
s’assombrissent en raison des
caractéristiques de l’écran
LCD. En pareil cas, les
couleurs affichées diffèrent
de celles réellement
enregistrées. Il ne s’agit en
aucun cas d’un défaut du
caméscope.
• Lorsque la lampe
fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de
vie utile, les images sur
l’écran LCD s’assombrissent.
Consulter le revendeur JVC le
plus proche.
35. Des points lumineux colorés
35. • L’écran LCD et le viseur sont 35.
envahissent l’écran LCD ou le
fabriqués selon une
viseur.
technologie haute précision.
Des points noirs ou des
points brillants de lumière
(rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester
sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne
s’agit en aucun cas d’un
défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs
à 99,99 %)
—
36. • Il peut s’agir de la surface ou 36.
36. Les indicateurs et la couleur
d’un bord de l’écran LCD qui
des images sur l’écran LCD ne
sont comprimés.
sont pas nets.
—
37. Impossible d’introduire la
cassette.
37. • La charge de la batterie est
faible.
37. • Remplacer la batterie.
(墌 p. 10, 11)
38. Impossible de retirer la carte
mémoire du caméscope.
38.
38. • Pousser la carte mémoire
plusieurs fois. (墌 p. 16)
—
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 73 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
73
39. L’image n’apparaît pas sur
l’écran LCD.
39. • Le viseur est tiré et
“PRIORITY” est réglé sur
“FINDER”.
• Le réglage de la luminosité
de l’écran LCD est trop
sombre.
39. • Repousser le viseur ou définir
“PRIORITY” sur “LCD”.
(墌 p. 12, 31, 38)
• Régler la luminosité de
l’écran LCD. (墌 p. 13)
• Si l’écran est incliné vers le
haut sur 180 degrés, l’ouvrir
complètement. (墌 p. 12)
40. Les images sur l’écran LCD
sont instables.
40. • Le volume du haut-parleur
est trop fort.
40. • Baisser le volume du hautparleur. (墌 p. 20)
41. L’écran LCD, le viseur et
l’objectif sont sales (ex. traces
de doigt).
41.
41. • Les essuyer délicatement
avec un chiffon doux. Ne pas
frotter trop fort pour éviter
d’endommager l’appareil.
(墌 p. 77) Pour nettoyer le
viseur, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
42. Le time code n’apparaît pas.
42. • “TIME CODE” est réglé sur
“OFF”.
42. • Régler “TIME CODE” sur
“ON”. (墌 p. 31, 38, 41)
43. Une indication d’erreur (E01,
E02 ou E06) apparaît.
43. • Il y a eu dysfonctionnement 43. • 墌 p. 85.
d’une manière ou d’une autre.
En pareil cas, les fonctions du
caméscope sont inutilisables.
44. Une indication d’erreur (E03
ou E04) apparaît.
44. • Il y a eu dysfonctionnement 44. • 墌 p. 85.
d’une manière ou d’une autre.
En pareil cas, les fonctions du
caméscope sont inutilisables.
45. La télécommande ne
fonctionne pas.
45. • “REMOTE” est réglé sur “OFF”. 45. • Régler “REMOTE” sur “ON”.
(墌 p. 31, 37)
• La télécommande n’est pas
• Diriger la télécommande
dirigée vers le capteur du
vers le capteur. (墌 p. 56)
caméscope.
• Remplacer les batteries usées
• Les batteries de la
par des neuves. (墌 p. 56)
télécommande sont épuisées.
RÉFÉRENCES
—
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 74 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
74 FR
Consignes de sécurité générales concernant les
piles
Le non-fonctionnement de la télécommande tandis
qu’elle est correctement manipulée signifie que les
piles sont usées. Les remplacer par des piles neuves.
Utiliser uniquement les piles suivantes : 2 piles
AAA (R03)
Veiller à respecter les consignes d’usage suivantes.
Tout usage impropre peut entraîner un risque de fuite
ou d’explosion des piles.
1. Pour remplacer les piles, se reporter à la page 56.
2. Ne pas utiliser des piles différentes de celles
spécifiées.
3. S’assurer que les piles sont installées dans le bon
sens.
4. Ne pas utiliser des piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive
pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de l’appareil s’il est prévu qu’il
reste rangé pour une période de temps prolongée
pour éviter tout risque de fuite pouvant entraîner
d’éventuels dysfonctionnements.
8. Ne pas tenter de recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion.
Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en
option, bien lire les
consignes suivantes :
Bornes
1. Pour éviter tout
accident…
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s’assurer que le cache de la batterie
fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger la
durée de vie utile…
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
... Charger et décharger la batterie tous les 6 mois
lors d’un entreposage pendant une période de
temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
REMARQUES :
● Il est normal que la batterie chauffe après recharge
ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge ................... 10°C à 35°C
Fonctionnement......... 0°C à 40°C
Entreposage ............... –20°C à 50°C
● La durée de recharge dépend d’une température
ambiante de 20°C.
● Plus la température est basse, plus la recharge est
longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cassettes, bien lire les consignes
suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
... S’assurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... S’assurer que la cassette est correctement
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
La bande risque de se détendre et d’être
endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
2. Entreposer les cassettes…
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 75 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cartes mémoire, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
... Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
... Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant un
enregistrement, une lecture, une suppression, une
initialisation, etc.)…
... Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
3. Entreposer les cartes mémoire…
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran LCD,
NE PAS…
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de vie utile…
... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de
l’usage de l’écran LCD.
Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements :
• Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
• Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
2. Éviter d’utiliser l’appareil…
... Dans des endroits humides ou poussiéreux.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil…
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS…
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop
longtemps.
... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou
la poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le
caméscope est à l’intérieur.
RÉFÉRENCES
Cartes mémoire
75
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS…
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l’appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables, de
l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors
que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 76 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
76 FR
5. Des têtes sales peuvent créer les problèmes
suivants :
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
• Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
• Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
d’avertissement d’encrassement des têtes “ ”
apparaît.
• L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en
option. L’introduire et procéder à la lecture. Un usage
répété et consécutif de la cassette risque
d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20
secondes de lecture, le caméscope s’arrête
automatiquement. Vous reporter au mode d’emploi
de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont
tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps. Pour
maintenir une image claire en permanence, il est
recommandé d’effectuer des contrôles réguliers après
quelques 1 000 heures d’utilisation de l’appareil. Pour
plus de détails sur les contrôles périodiques, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
Manipulation d’un CD-ROM
• Veiller à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante
(le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni
coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure,
essuyer délicatement le CD-ROM à l’aide d’un
chiffon doux selon un mouvement circulaire en
partant du centre vers l’extérieur.
• Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
• Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
• Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l’abri
des rayons du soleil.
À propos de la condensation d’humidité…
● Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se
forment sur la surface extérieure. Le même
phénomène se produit sur le tambour porte-têtes
d’un caméscope quand vous le déplacez d’un
endroit froid vers un endroit chaud, après avoir
chauffé une pièce restée froide, dans des
conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu
où l’air est refroidi par un climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope lui-même.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (suite)
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute opération
immédiatement et consulter le revendeur JVC le plus
proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un
microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et
des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer
par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.), puis
attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher
l’appareil et procéder comme à l’habitude depuis le
début.
Master Page: Right-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 77 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
ENTRETIEN CLIENT
FR
Après utilisation
77
Nettoyage du caméscope
1
2
Éteindre le caméscope.
3
Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
logement de la cassette.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
4
Faire glisser la BATT.RELEASE 1 et retirer la
batterie 2 3.
1
Pour nettoyer l’extérieur, essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
2
Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l’écran LCD.
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Faire attention de ne pas endommager l’écran.
Fermer l’écran LCD.
3
Pour nettoyer l’objectif, vaporiser à l’aide d’une
brosse soufflante pour objectif, puis essuyer
délicatement avec un tampon nettoyeur.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement. Retirer la cassette.
Retirer.
PUSH HERE
Logement de
cassette
Volet de
logement de
cassette
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC
le plus proche.
RÉFÉRENCES
Interrupteur OPEN/EJECT
Interrupteur BATT.RELEASE
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 78 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
78 FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales
Alimentation
:
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé :
Écran LCD allumé, viseur éteint :
Dimensions (L x H x P)
:
Poids
:
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Température de stockage
Capteur
Objectif
Diamètre du filtre
Écran LCD
Viseur
Haut-parleur
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Caméscope numérique
Format
Format des signaux
Format d’enregistrement/lecture
:
:
:
Cassettes
Vitesse de la bande
:
:
Durée maximum d’enregistrement :
(cassette de 80 minutes)
Appareil photo numérique
Support d’enregistrement
Système de compression
:
:
Taille du fichier
Image fixe
:
CC 6,3 V (Adaptateur secteur/chargeur)
CC 7,2 V (Batterie)
3,8 W environ
4,9 W environ
74,5 mm x 91 mm x 198 mm
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
660 g environ
(sans cassette, carte mémoire ni batterie)
740 g environ
(avec cassette, carte mémoire et batterie)
0°C à 40°C
35% à 80%
–20°C à 50°C
CCD 1/4"
F 1,2, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
ø52 mm
3,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur électronique avec LCD couleur 0,24"
Monophonique
Format DV (mode SD)
Standard PAL
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-bits),
48 kHz 2-canaux (16-bits)
Cassette Mini DV
SP : 18,8 mm/s
LP : 12,5 mm/s
SP : 80 min.
LP : 120 min.
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Image fixe
: JPEG (compatible)
Image en mouvement: MPEG4 (compatible)
4 modes (1600 x 1200 pixels/1280 x 960 pixels/1024 x 768 pixels/
640 x 480 pixels)
Image en mouvement
: 2 modes (240 x 176 pixels/160 x 120 pixels)
Qualité de l’image
: 2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
: 墌 p. 39
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 79 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Connecteurs
S
Entrée S-Vidéo
:
Sortie S-Vidéo
:
AV
Entrée vidéo
Sortie vidéo
Entrée audio
Sortie audio
EDIT
Sortie du casque
DV
Entrée/sortie
USB
79
Y : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,2 V à 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogique
Y : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogique
:
:
:
:
:
:
Y : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogique
Y : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
300 mV (rms), 50 kΩ, analogique, stéréo
300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo
ø3,5 mm, 2-pôles
Stéréo
:
:
4-broches, conformité IEEE 1394
5-broches
Adaptateur secteur/chargeur
Spécifications générales
Alimentation requise
Consommation
Sortie
Charge
VTR
:
:
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
23 W
:
:
CC 7,2 V G, 1,2 A
CC 6,3 V G, 1,8 A
RÉFÉRENCES
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication
contraire. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Master Page: Left-start
GR-DV4000PAL.book Page 80 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
80 FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs
Y
Z
INDEX
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 81 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
a •Molette Menu [MENU]........................ 墌 p. 31
•Commande de volume du haut-parleur
/casque [VOLUME +, –] ...................... 墌 p. 20
b Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] ................................... 墌 p. 23, 42
c Commande de zoom [T/W] ................... 墌 p. 18
d •Touche d’ajustement d’exposition
[EXPOSURE]........................................ 墌 p. 46
•Touche de recherche de section vierge
[BLANK SEARCH] .............................. 墌 p. 21
e Commande d’ajustement dioptrique ..... 墌 p. 12
f Touche de marche/arrêt
d’enregistrement ................................... 墌 p. 17
g Interrupteur d’alimentation
[A, M, PLAY, OFF]................................. 墌 p. 13
h Touche de verrouillage........................... 墌 p. 13
i •Touche Arrêt [8] ................................. 墌 p. 20
•Touche du programme AE
[PROG.AE] .......................................... 墌 p. 33
j •Touche de rembobinage[3] .............. 墌 p. 20
•Touche NUIT [NIGHT] ........................ 墌 p. 42
k Touche Lecture/Pause [4/9] ............... 墌 p. 20
l •Touche d’avance rapide [5] .............. 墌 p. 20
•Touche d’effet de volet/fondu
[FADE/WIPE]....................................... 墌 p. 32
m Touche Index [INDEX] ........................... 墌 p. 26
n Touche de stockage des miniatures
[NAVI STORE]........................................ 墌 p. 49
o •Touche de sélection de lecture D.S.C.
[SELECT]...................................... 墌 p. 24 – 29
•Touche Navigation [NAVI]................... 墌 p. 48
p Interrupteur VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY]................................ 墌 p. 13
q Touche Titre [TITLE]............................... 墌 p. 51
r •Touche Informations [INFO] ............... 墌 p. 26
•Touche d’enregistrement de clips e-mail
[E-MAIL].............................................. 墌 p. 50
s Interrupteur de libération de la batterie
[BATT.RELEASE] ..................................... 墌 p. 10
t Interrupteur d’ouverture/éjection
de la cassette [OPEN/EJECT].................. 墌 p. 15
u Bague de mise au point manuelle .......... 墌 p. 45
v Touche de neutralisation du contre-jour
[BACK LIGHT] ....................................... 墌 p. 47
w Touche de mise au point manuelle
[FOCUS] ................................................ 墌 p. 45
x Touche d’ouverture de l’écran
[PUSH OPEN]........................................ 墌 p. 17
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
Y Connecteur d’entrée/sortie S-vidéo
[S-VIDEO].................................. 墌 p. 22, 52, 61
Z Connecteur de montage [EDIT] ............ 墌 p. 61
a Prise du microphone [MIC]
Attacher le microphone en option.
b Prise du casque [ ] ............................. 墌 p. 58
Plus aucun son n’est perceptible au niveau du hautparleur lorsque le casque est relié à cette prise.
c Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT] (i.Link*)............... 墌 p. 53, 54, 65
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
d Connecteur USB
(Universal Serial Bus) ............................ 墌 p. 65
e Connecteur d’entrée DC [DC] ........ 墌 p. 10, 11
f Connecteur d’entrée/sortie audio/vidéo
[AV]........................................... 墌 p. 22, 52, 61
Indicateurs
K Témoin d’alimentation .................... 墌 p. 13, 17
L Témoin d’enregistrement................. 墌 p. 17, 37
Éléments divers
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Œillet de courroie en bandoulière........... 墌 p. 7
Monture de la batterie........................... 墌 p. 10
Poignée ceinturée.................................. 墌 p. 12
Écran LCD ....................................... 墌 p. 12, 18
Haut-parleur ......................................... 墌 p. 20
Orifice de borne
Vis de montage de trépied..................... 墌 p. 12
Volet de carte [MEMORY CARD] ......... 墌 p. 16
Volet de logement de cassette ............... 墌 p. 15
Parasoleil ................................................. 墌 p. 6
Flash...................................................... 墌 p. 43
Microphone stéréo ................................ 墌 p. 58
Base de raccordement
Ne fixer que la lampe vidéo VL-V3U, le flash VLF3U, le microphone zoom stéréo MZ-V3U ou le
microphone stéréo MZ-V5U JVC en option.
S’assurer que le caméscope, la lampe, le flash ou
le microphone sont mis hors tension avant de les
brancher ou de les débrancher.
Viseur .................................................... 墌 p. 12
Capteur de télécommande .................... 墌 p. 56
Capteur de la caméra
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à
cet endroit.
INFO LCD ....................................... 墌 p. 17, 23
RÉFÉRENCES
Indicateurs
81
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 82 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
82 FR
INDEX Indications
Indications
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement vidéo uniquement
1h40m
REC
SOUND 12 b i t
r
15:55
a Indicateur de navigation
(墌 p. 48)
(Apparaît lorsque “NAVIGATION” est réglé sur
“MANUAL”.)
b Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(墌 p. 32)
c Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
d Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(墌 p. 36)
e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 48)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)(墌 p. 34)
g Durée de bande restante
(墌 p. 18)
h •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
(墌 p. 17)
•PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.)
(墌 p. 17)
i Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
(墌 p. 59)
j 5S/Anim. : Affiche le mode Enregistrement de 5
secondes ou le mode Enregistrement
d’animation.
(墌 p. 36)
k Indicateur de la coupure des bruits du vent
(墌 p. 36)
l Indicateur du mode Son
(墌 p. 34)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après la
mise en marche du caméscope.)
m Time code
(墌 p. 38, 41)
n Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
(墌 p. 35)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
1024
15
7
a Grandeur de l’image : 1600 (1600 x 1200),
1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640
(640 x 480)
(墌 p. 39)
b Icône de mise au point
(墌 p. 23)
(Clignote lorsque la mise au point est ajustée et
arrête de clignoter lorsque la mise au point est
verrouillée.)
c Icône de prise de vues
(墌 p. 23)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
d Icône de carte
(墌 p. 23)
: Apparaît durant la prise de vues.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte mémoire
n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune lorsque le caméscope lit
les données de la carte mémoire telles que
les titres/images, les images miniatures de
NAVIGATION, les clips vidéo, les images
fixes, etc.
e Qualité de l’image :
(FINE) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 39)
f Nombre de clichés restants
(墌 p. 23)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées durant l’enregistrement
D.S.C., ou le nombre restant d’images miniatures
enregistrables si celui-ci atteint une valeur de 10
ou moins durant l’enregistrement vidéo. Le nombre augmente ou diminue selon la qualité, la
grandeur de l’image, etc.)
g Indicateur du flash
(墌 p. 43)
(Apparaît quand le flash est prêt.)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement de clips e-mail
E- C L I P
160
0h 10
: m
00 : 15
a Grandeur de l’image : 160 (160 x 120), 240
(240 x 176)
(墌 p. 38)
b Icône de prise de vues
(墌 p. 23)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
c Indicateur d’enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 50)
d Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 50)
e Temps d’enregistrement de clips e-mail (墌 p. 50)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
9g
8
1
2
3
4
5
6
7
0
T
40 x W
O
q
3
w
g
3
BRIGHT
e
1 0 . 11 . 03
10 : 00
y
t
r
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 83 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture vidéo
1
2
34 5
6
MIC
7
VO L UME
1 0 . 01 . 0 3
10 : 00
20 : 21 : 25
0
9 g
a Indicateur du mode Son
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture D.S.C.
1
2
100-0013
BR I GHT
4
g
3
a Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 26)
b Numéro du dossier et du fichier
(墌 p. 26)
c Indicateur de la batterie
(墌 p. 84)
d Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
1 2 b i t / SOUND 1
L
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTON
TO CANCEL
b Indicateur de la recherche d’une section vierge
(墌 p. 21)
c Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 49)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
d Vitesse de la bande
(墌 p. 34)
e •U : Lecture
•5 : Avance rapide/Recherche accélérée
•3 : Rembobinage/Recherche accélérée
•9 : Pause
•9 U : Lecture image par image/Ralenti en
avant
•Y 9 : Lecture image par image/Ralenti en sens
inverse
•D : Doublage audio
•9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
f Entrée du son pour le doublage audio (墌 p. 58)
g Indicateur de la batterie
(墌 p. 84)
h Date/Heure
(墌 p. 38, 41)
i •VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(Haut-parleur ou casque)
(墌 p. 20)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
j Time code
(墌 p. 38, 41)
8
(墌 p. 40)
RÉFÉRENCES
a Mode de fonctionnement
(墌 p. 13)
b •
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière
(墌 p. 42)
(Apparaît lorsque le mode prise de vues en
faible lumière est activé.)
•
: Mode Gain relevé
(墌 p. 35)
(Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur
“AUTO” avec la vitesse d’obturation ajustée
automatiquement.)
c Indicateur de réduction des yeux rouges
(墌 p. 43)
(Apparaît lorsque “B-IN FLASH” est réglé sur
“AUTO C”.)
d Indicateur de la balance des blancs
(墌 p. 47)
e •
: Indicateur de la neutralisation du contrejour
(墌 p. 47)
•± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(墌 p. 46)
f Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné
(墌 p. 33)
g Indicateur du verrouillage de l’iris
(墌 p. 46)
h Rapport de zoom approximatif
(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
i Indicateur du zoom
(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
j Indicateur de déclencheur à retardement de
l’enregistrement
(墌 p. 44)
k O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
(墌 p. 42)
l BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
m Indicateur de la batterie
(墌 p. 84)
n Date/Heure
(墌 p. 14)
o Indicateur du réglage manuel de la mise au
point
(墌 p. 45)
p Indicateur du flash
(墌 p. 43)
(Apparaît quand le flash est prêt. Un nombre
apparaît à côté de l’indication suite au réglage de
la luminosité du flash.)
83
Master Page: Left-Heading0
GR-DV4000PAL.book Page 84 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
84 FR
INDEX Indications (suite)
Indications d’avertissement
Indications
Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante : élevé
Niveau de l’énergie restante : épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur
clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée
automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.
(墌 p. 15)
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur
CHECK TAPE’S ERASE
“SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que
PROTECTION TAB
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
(墌 p. 13)
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement.
Utiliser une cassette de nettoyage en option.
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée,
attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
TAPE END
Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 67)
SET DATE/TIME!
● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées.
(墌 p. 14)
● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et
que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées.
(墌 p. 14)
LENS CAP
A. DUB ERROR!
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le
couvre-objectif est encore fixé.
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une
bande.
(墌 p. 58)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
A. DUB ERROR!
mode LP.
(墌 p. 58)
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE> ● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode 16-bits.
(墌 p. 58)
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING> ● Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
<CHECK TAPE’S
(墌 p. 58)
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge d’une
bande.
(墌 p. 59)
Master Page: Right
GR-DV4000PAL.book Page 85 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
Indications
85
Fonction
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une bande enregistrée en
INSERT ERROR!
mode LP.
(墌 p. 59)
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE> ● Apparaît si la touche INSERT (I) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
<CHECK TAPE’S
(墌 p. 59)
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une impossibilité de prise
de vues.
COPYING FAILED
● Apparaît lors d’une tentative de copie des signaux protégés tandis que le
caméscope sert d’enregistreur.
● Apparaît dans les cas suivants pendant la copie (d’images fixes numériques ou
de clips vidéo, par exemple) depuis une bande vers une carte mémoire :
– aucune carte mémoire n’a été chargée.
– la carte mémoire est saturée.
– la carte mémoire n’a pas été formatée.
– une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
(墌 p. 50, 55)
MEMORY CARD!
Apparaît si aucune carte mémoire n’a été chargée lors d’une tentative
d’enregistrement ou d’accès aux données sur la carte mémoire.
PLEASE FORMAT
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème, à savoir que sa mémoire est
altérée ou qu’elle n’a pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. (墌 p. 30)
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
NO E-MAIL CLIP
STORED
Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
NO TITLE DATA
STORED
● Apparaît si aucun fichier de titre/image n’a été stocké sur la carte mémoire lors
d’une tentative d’utilisation des titres/images.
● Apparaît lorsque vous tentez d’utiliser des titres/images durant la lecture vidéo.
CARD ERROR!
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée.
Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la procédure jusqu’à ce
que l’indication disparaisse. Si l’indication persiste, la carte mémoire est altérée.
UNSUPPORTED FILE!
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un format qui n’est pas compatible
avec DCF ou d’un fichier dont la taille n’est pas compatible avec ce caméscope.
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
● Apparaît lors d’une tentative de prise d’images fixes numériques tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement sur la carte mémoire SD est
réglé en position “LOCK”.
● Apparaît lors d’une tentative de fonctionnement du menu MEMORY SELECT
tandis qu’une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Les indications d’erreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de
dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie,
etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre
ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
Les indications d’erreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement qui
E03 ou E04
s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint
UNIT IN SAFEGUARD
automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si
MODE EJECT AND
l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication
REINSERT TAPE
persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
RÉFÉRENCES
NO IMAGES STORED
Master Page: Left
GR-DV4000PAL.book Page 86 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
86 FR
LEXIQUE
A
Accessoires fournis ................................................5
Adaptateur secteur/chargeur ..........................10, 11
Ajustement de l’horloge (CLOCK ADJ.) ...............14
Ajustement de la courroie ...................................12
Ajustement de la luminosité de l’affichage
(BRIGHT) ............................................................13
Ajustement de la luminosité du flash
(FLASH ADJ.) .......................................................43
Ajustement de la netteté du viseur .......................12
Ajustement synchro (SYNCHRO) .........................64
Animation ...........................................................36
Attente d’enregistrement ......................................17
Avance rapide .....................................................20
B
Balance des blancs (W.BALANCE) ................34, 47
Batterie ....................................................10, 11, 74
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge ......14
C
Canaux (Gauche/Droit) .......................................40
Caractéristiques techniques ...........................78, 79
Carte mémoire ..............................................16, 75
Carte mémoire SD .........................................16, 75
Carte MultiMediaCard ...................................16, 75
Commande d’exposition (EXPOSURE) .................46
Copie .......................................................... 52 – 55
Copie d’une bande vers une carte mémoire
(
COPY) .........................................40, 55
Coupure automatique ....................................17, 23
D
Date/Heure
Affichage (Date/Heure) ...........................38, 41
Réglages .......................................................14
DCF (Design rule for Camera File system) .....23, 24
Déclencheur à retardement (SELF-TIMER) .....35, 44
DIS (Digital Image Stabilisation) ..........................35
Doublage audio ..................................................58
E
Écran de menu
CAMERA .......................................................34
CAMERA DISPLAY ........................................38
DSC ..............................................................39
Lecture D.S.C. ....................................... 26 – 30
MANUAL ................................................35, 36
SYSTEM ..................................................37, 41
VIDEO ..........................................................40
VIDEO DISPLAY ...........................................41
LEXIQUE
Effets spéciaux en lecture .................................... 58
Éjection d’une carte mémoire ............................. 16
Ejection d’une cassette ........................................ 15
Enregistrement de clips e-mail
(E-CLIP REC) ................................................. 38, 50
Enregistrement de 5 secondes (5S) ...................... 36
Entrée S-vidéo/AV (S/AV INPUT) ................... 40, 52
F
Flash (B-IN FLASH) ....................................... 37, 43
Fondu en entrée/sortie ........................................ 32
G
Grandeur de l’image (IMAGE SIZE) ..................... 39
I
Image du titre ...................................................... 25
Indicateurs .................................................. 32 – 41
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur .... 82, 83
INFO LCD .................................................... 17, 23
Initialisation d’une carte mémoire (FORMAT) ..... 30
Insertion d’une carte mémoire ............................ 16
Insertion d’une cassette ....................................... 15
Insertion vidéo .................................................... 59
Iris ...................................................................... 46
L
Lecture au ralenti ................................................ 57
Lecture audio (SOUND MODE, 12bit MODE) .... 40
Lecture automatique des images ......................... 24
Lecture avec zoom .............................................. 57
Lecture image par image ..................................... 57
Lecture indexée des fichiers ................................ 26
M
Mise au point automatique ................................. 45
Mise au point manuelle ...................................... 45
Mise en place des piles ....................................... 56
Mode d’enregistrement (REC MODE) ............ 34, 40
Mode de démonstration (DEMO MODE) ........ 9, 37
Mode Grand angle (WIDE MODE)
Angle (D.WIDE) ............................................ 36
Cinéma (CINEMA) ........................................ 36
Compression (SQUEEZE) .............................. 36
Mode photo (SNAP MODE) ................................ 34
Mode Son (SOUND MODE) ......................... 34, 40
Modification des réglages des menus .................. 31
Montage par mémorisation de séquences ... 60 – 64
Montage sur un trépied ....................................... 12
N
Navigation (NAVIGATION) .................... 35, 48, 49
Nettoyage du caméscope .................................... 77
Neutralisation du contre-jour .............................. 47
Niveau de l’énergie restante ................................ 84
Master Page: Right
GR-DV4000PAL_11IX.fm Page 87 Tuesday, February 18, 2003 8:18 PM
FR
87
P
S
Pause sur image ..................................................20
Photo ............................................................23, 42
Position de l’interrupteur d’alimentation ..............13
Position du commutateur VIDEO/MEMORY ........13
Prise de vues en faible lumière ............................42
Prise de vues en rafale .........................................43
Prise de vues journalistique .................................18
Prises de vues d’interface ....................................18
Programme AE avec effets spéciaux (PROGRAM AE)
Cinéma classique (CLASSIC FILM) ................33
Crépuscule (TWILIGHT) ................................33
Miroir (MIRROR) ...........................................34
Monotone (MONOTONE) ............................33
Neige (SNOW) ..............................................33
Projecteur (SPOTLIGHT) ...............................33
Sépia (SEPIA) .................................................33
Sports (SPORTS) ............................................33
Stroboscopique (STROBE) .............................33
Vitesse de l’obturateur (SHUTTER) ................33
Protection contre l’effacement .......................15, 16
Protection des fichiers (PROTECT) .......................27
Sélection du support d’enregistrement
(REC SELECT) ...................................................... 39
Signal sonore (BEEP) ........................................... 37
Suppression d’images miniatures (NAVI.DEL.) .... 40
Suppression des fichiers (DELETE) ....................... 28
Surimpression du titre (TITLE W/) ........................ 51
Q
Zoom (ZOOM) ............................................. 18, 34
T
Témoin d’enregistrement (TALLY) ................. 17, 37
Temps d’enregistrement
Bande ........................................................... 15
Carte mémoire .............................................. 50
Time Code (TIME CODE) ........................ 19, 38, 41
V
Verrouillage de l’iris ............................................ 46
Volet en entrée/sortie .......................................... 32
Volume du haut-parleur ...................................... 20
W
WebCam ............................................................ 66
Z
Qualité de l’image (QUALITY) ............................39
Raccordements
À un ordinateur personnel ............................65
À un téléviseur ou à un magnétoscope ..........22
Copie .................................................... 52 – 55
Montage par mémorisation
de séquences ........................................ 60 – 64
Recharge .......................................................10
WebCam ......................................................66
Recharge de la batterie ........................................10
Recherche accélérée ...........................................21
Recherche de section vierge ................................21
Redéfinition du nom de fichier ............................29
Réglage de l’affichage (ON SCREEN) ...................38
Réglage de la priorité (PRIORITY) ........................38
Réglage de la télécommande (REMOTE) ..............37
Réglage DPOF (Digital Print Order Format) ...29, 30
Réglage du code à distance/magnétoscope ..........60
Réglage du téléobjectif (TELE MACRO) ...............36
Rehaussement des valeurs de sensibilité
(GAIN UP) ...........................................................35
Rembobinage ......................................................20
Rétablissement des réglages des menus
(CAM RESET) .......................................................38
LEXIQUE
R
Master Page: Cover4
GR-DV4000PAL.book Page 88 Tuesday, February 18, 2003 8:28 AM
FR
GR-DV4000
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EX
Imprimé au Japon
0203-FO-ID-VP

Manuels associés