JVC GR D360E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
JVC GR D360E Manuel utilisateur | Fixfr
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour
votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 et
4 – 6 pour assurer une utilisation sûre
de cet appareil.
FRANÇAIS
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-D360E
8
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
19
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
26
FONCTIONS ÉLABORÉES
31
RÉFÉRENCES
46
LEXIQUE
Couverture arrière
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. (墌 p. 31, 34)
MANUEL D’UTILISATION
LYT1540-002A
FR
2 FR
POUR COMMENCER !
● Avant de réaliser un enregistrement vidéo
important, procédez à un essai
d'enregistrement.
Lancez la lecture de votre enregistrement d'essai
pour vérifier que l'image vidéo et le son ont été
correctement enregistrés.
● Nous vous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo avant utilisation.
Si vous n'avez pas utilisé
votre caméscope depuis un
moment, il se peut que les
têtes vidéo soient
encrassées. Nous vous
conseillons de nettoyer
régulièrement les têtes vidéo
à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option).
● Rangez vos cassettes et votre caméscope
dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vos
cassettes et votre caméscope sont rangés dans
un endroit poussiéreux. Les cassettes doivent
être retirées du caméscope et rangées dans leurs
boîtiers.
Rangez le caméscope dans un sac ou tout autre
conteneur.
● Utilisez le mode SP (Standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet
d'enregistrer 50% de plus que le mode SP
(Standard), mais il est possible que des parasites
type mosaïque apparaissent pendant la lecture
selon les caractéristiques de la cassette et
l'environnement d'utilisation. Aussi, pour les
enregistrements importants, nous vous
recommandons d'utiliser le mode SP.
● Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des batteries et des accessoires JVC d'origine
avec ce caméscope.
● Laissez la batterie en place lorsque le
caméscope n'est pas utilisé.Ce produit
contient des technologies brevetées ou
propriétaires et ne fonctionne qu'avec la
batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries
JVC BNVF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation
de batteries génériques non-JVC risque
d'endommager le circuit de charge interne.
● Utilisez uniquement des cassettes portant la
marque Mini DV
.
● Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque
ou
. Ce caméscope est conçu
exclusivement pour les cassettes vidéo
numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes
marquées “
” et les cartes mémoires
marquées “
” ou “
” peuvent
être utilisées avec cet appareil.
● Ce caméscope est destiné uniquement à une
utilisation privée.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite (Même si vous enregistrez
un spectacle, une manifestation ou une
représentation pour votre propre plaisir, nous
vous recommandons d'obtenir une autorisation
préalable).
● NE LAISSEZ PAS l'appareil :
- dans un endroit où la température est
supérieure à 50°C (122°F).
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée
(80%).
- à la lumière directe du soleil.
- dans un voiture fermée en été.
- à proximité d'un radiateur.
● Le moniteur LCD est le fruit d'une technologie de
pointe. Toutefois, il est possible que des points
lumineux (rouges, verts ou bleus) ou des points
noirs apparaissent sur le moniteur LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Ceci n'est pas dû à un défaut de l'appareil. (Points
effectifs : plus de 99,99%)
● Ne laissez pas la batterie fixée sur le caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé et vérifiez
régulièrement si l'appareil fonctionne ou non.
FR
3
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
Compensation du contre-jour
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. (墌 p. 40)
Simplement appuyer sur la touche
BACKLIGHT éclaircit l’image assombrie par
le contre-jour. (墌 p. 38)
● Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. (墌 p. 38, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
Programme AE, Effets et Effets de l’
obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. (墌 p. 41)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en
appuyant sur la touche DATA. (墌 p. 14)
ÉTAT DE LA BATTERIE
100%
TEMPS MAXI
LCD
mn
50%
VISEUR
mn
0%
Ralenti en direct
Lumière à LED
Vous pouvez éclaircir le sujet dans un endroit
sombre avec la lumière à LED. (墌 p. 35)
Vous pouvez enregistrer et revoir au ralenti
des moments précieux ou difficiles à voir. Le
son est enregistré et rejoué en temps réel.
(墌 p. 35)
Touche Auto
Vous pouvez modifier le mode
d'enregistrement et passer du réglage
manuel au réglage standard du caméscope
en appuyant sur la touche AUTO. (墌 p. 15)
M
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité
la plus longue sur une
prise secteur.
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de
100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas changée correctement.
● Jeter immédiatement les piles usées.
● Placer hors de la portée des enfants.
● Ne pas démonter ni jeter au feu.
FR
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
Informations aux consommateurs sur la mise au rebut des appareils en fin de vie
[Union européenne]
Ce symbole indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte
spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un
traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation
nationale en vigueur.
Si ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous préservez les ressources
naturelles et aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l'environnement et
la santé des êtres humains qui pourraient survenir en cas de traitement inadéquat de ce
produit. Pour toute information supplémentaire au sujet du point de collecte et du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Ce symbole
est uniquement
valable dans
l'Union
européenne.
Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de
rejet incorrect de ce déchet.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com
pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit.
[Autres pays en dehors de l'Union européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation
nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant
sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.
5
6 FR
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention
.
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque
ou
.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD
et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes
marquées “
” et les cartes mémoires marquées
“
” ou “
” peuvent être utilisées
avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation de
filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez
que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un
certain temps, les têtes peuvent être encrassées.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage
(optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé
pendant la lecture selon les caractéristiques de la
cassette et l’environnement d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour
les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les
cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour
maximiser les performances de votre caméscope.
Lire également CONSIGNES DE SÉCURITÉ dans
les pages 51 – 54.
● Microsoft® et Windows® sont des marques
déposées ou des marques de fabrique de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
● Macintosh est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
● QuickTime est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
Accessoires fournis
OU
OU
a Adaptateur secteur AP-V17E, AP-V19E ou
AP-V14E
b Cordon d’alimentation (uniquement pour
AP-V14E)
c Batterie BN-VF707U
d Câble audio/vidéo (mini-fiche ø3,5 à fiche RCA)
e Câble USB
f Filtre en ligne (pour câble USB, 墌 p. 12 pour le
montage)
g CD-ROM
h Télécommande RM-V720U
i Batterie au lithium CR2025* (pour télécommande)
j Courroie en bandoulière (墌 p. 12)
k Couvre-objectif (墌 p. 12)
* Une batterie au lithium est installée dans la
télécommande au moment de l’expédition (avec feuille
isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille
isolante.
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des
câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en
ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne
pas utiliser d’autres câbles.
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN ROUTE
8 FONCTIONS ÉLABORÉES
Index ................................................................. 8
Alimentation .................................................... 13
Mode de fonctionnement ................................ 14
Réglages de langue........................................ 15
Réglages de la date et de l’heure ................... 15
Ajustement de la poignée ............................... 16
Ajustement de la netteté du viseur ................. 16
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 16
Montage sur un trépied................................... 17
Insertion/Éjection d’une cassette .................... 17
Insertion/Éjection d’une carte mémoire .......... 18
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
19
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 19
Enregistrement de base.................................. 19
Durée de bande restante............................ 19
Écran LCD et viseur ................................... 19
Zoom .......................................................... 20
Prise de vues journalistique........................ 20
Interface de prise de vue ............................ 20
Time Code .................................................. 21
Relecture rapide ......................................... 21
Enregistrement sur une cassette en cours ...21
LECTURE VIDÉO................................................. 22
Lecture normale.............................................. 22
Pause sur image......................................... 22
Recherche accélérée.................................. 22
Recherche de section vierge ...................... 22
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ............................................ 23
Lecture à l’aide de la télécommande .............. 24
FR
7
31
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ .......................................................... 31
Modification des réglages des menus ............ 31
Menus d’enregistrement ................................. 32
Menus de lecture ............................................ 34
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT................. 36
Lumière à LED................................................ 35
Ralenti en direct.............................................. 35
Mode Large..................................................... 36
Prise de vues en faible lumière....................... 36
Photo (Enregistrement d'images fixes sur la
cassette) ..................................................... 36
Mise au point manuelle................................... 37
Commande d’exposition ................................. 37
Verrouillage de l’iris ........................................ 38
Compensation de contre-jour ......................... 38
Sélection de la zone de mesure d’exposition....38
Réglage de la balance des blancs.................. 39
Réglage de la balance des blancs manuelle... 39
Effets de volet ou de fondu ............................. 40
Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur
.................................................................... 40
Copie vers un magnétoscope ......................... 42
Copie vers appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV (Copie numérique) ............. 43
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 44
Doublage audio............................................... 45
Insertion vidéo ................................................ 45
RÉFÉRENCES
46
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
26
DÉPANNAGE ..................................................... 46
ENTRETIEN CLIENT............................................. 51
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................... 51
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 55
ENREGISTREMENT D.S.C. ................................... 26
LEXIQUE
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) .............. 26
LECTURE D.S.C. ................................................. 27
Lecture normale des images .......................... 27
Lecture automatique des images.................... 27
Lecture indexée des fichiers ........................... 27
Suppression de l’affichage sur écran.............. 27
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. ..... 28
Redéfinition du nom de fichier ........................ 28
Protection des fichiers .................................... 28
Suppression des fichiers................................. 29
Réglage des informations d’impression (Réglage
DPOF) ........................................................ 29
Initialisation d’une carte mémoire ................... 30
Couverture arrière
8 FR
MISE EN ROUTE
Index
16:9
MISE EN ROUTE
a Touche de rembobinage [3] (墌 p. 22)
Touche Gauche [ ]
Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW]
(墌 p. 21)
B Touche réglage [SET] (墌 p. 15)
Touche Batterie intelligente [DATA] (墌 p. 14)
C Touche Arrêt [8] (墌 p. 22)
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT] (墌 p. 38)
Touche Bas [ ]
D Commutateur VIDEO/MEMORY (墌 p. 15)
E Touche Lecture/Pause [4/9] (墌 p. 22)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(墌 p. 37)
Touche Haut [ ]
F Touche d’écran large 16:9 [16:9] (墌 p. 36)
Touche de recherche vierge [BLANK]
(墌 p. 22)
G Touche Menu [MENU] (墌 p. 31)
H Touche d’avance rapide [5] (墌 p. 22)
Touche Droite [ ]
Touche Nuit [NIGHT] (墌 p. 36)
I Touche Index [INDEX] (墌 p. 27)
Touche de lumière à LED [LIGHT] (墌 p. 35)
J Commande d’ajustement dioptrique (墌 p. 16)
K Touche Auto [AUTO] (墌 p. 15)
L Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 36)
Touche Ralenti en direct (墌 p. 35)
M Commande de zoom [T/W] (墌 p. 20)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] (墌 p. 22)
N Touche de libération de la batterie
[PUSH BATT.] (墌 p. 13)
O Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(墌 p. 19)
P Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY]
(墌 p. 14)
Q Touche de verrouillage (墌 p. 14)
R Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 17)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
S Connecteur de sortie Audio/vidéo [AV]
(墌 p. 23, 42)
T Connecteur de sortie S-Vidéo [S]
(墌 p. 23, 42)
U Connecteur d’entrée CC [DC] (墌 p. 13)
V Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(墌 p. 44)
W Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT]
(i.LINK*) (墌 p. 43, 44)
9
Indicateurs
X Témoin POWER/CHARGE (墌 p. 13, 19)
Éléments divers
Y Écran LCD (墌 p. 19)
Z Viseur (墌 p. 16)
a Volet de carte [
] (墌 p. 18)
b Monture de la batterie (墌 p. 13)
c Œillet de courroie en bandoulière (墌 p. 12)
d Poignée ceinturée (墌 p. 16)
e Haut-parleur (墌 p. 22)
f Objectif
g Lumière à LED (墌 p. 35)
h Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
i Microphone stéréo
j Orifice de borne (墌 p. 17)
k Vis de montage de trépied (墌 p. 17)
l Volet de logement de cassette (墌 p. 17)
m Emplacement pour carte mémoire (墌 p. 18)
MISE EN ROUTE
Commandes
FR
* i.LINK fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.LINK.
10 FR MISE EN ROUTE
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo
1 23
Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
4
9
– – –mn
LP
0
PAUSE
5
WH
6
SON 12 BITS
9
15:55
8
11 : 13 AM
DEC. 6 . 2006
(墌 p. 19)
(墌 p. 32)
D Durée de bande restante (墌 p. 19)
E ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
(墌 p. 19)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.) (墌 p. 19)
SLOW: (Apparaît lers de l’utilisation du ralenti
en direct.) (墌 p. 35)
F Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(墌 p. 40)
G Date/Heure (墌 p. 34)
H Time code (墌 p. 34)
I Stabilisateur d’image numérique (“STAB
IMAGE”) (墌 p. 32)
J SON 12BITS/16BITS: Indicateur du mode
Son (墌 p. 32)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après
la mise en marche du caméscope.)
Durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
2
3
15
a Dimensions de l’image : 640 (640 x 480)
(墌 p. 26)
B Qualité de l’image :
M
qw
0
10 x
PHOTO
3
e
r
t
D C. 6 . 2006
B Indicateur de ralenti en direct (墌 p. 35)
C Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
640
1
2
3
4
5
6
7
8
7
a Indicateur du défilement de la bande
1
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées durant
l’enregistrement D.S.C.)
(FIN) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 34)
C Nombre de prises restantes (墌 p. 26)
u
y
a Indicateur d’énergie restante dans la batterie
B Mode de fonctionnement
A : Mode Auto
M : Mode Manuel
C Témoin de lumière à LED (墌 p. 35)
D
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière (墌 p. 36)
: Mode Gain relevé (墌 p. 33)
E Vitesse d'obturation (墌 p. 41)
F Indicateur de la balance des blancs (墌 p. 39)
G Témoin de l'effet sélectionné (墌 p. 40)
H Indicateur du programme AE sélectionné
(墌 p. 41)
I Rapport de zoom approximatif (墌 p. 20)
J Indicateur du zoom (墌 p. 20)
K Icône de prise de vues (墌 p. 26)
L Icône de carte (墌 p. 26)
: Apparaît durant la prise de vues.
:Clignote en blanc lorsqu’une carte
mémoire n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune pendant que le
caméscope lit les données sur la carte
mémoire.
M O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
(墌 p. 26)
N
: Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition (墌 p. 38)
: Indicateur de compensation de contrejour (墌 p. 38)
: Indicateur de verrouillage du diaphragme
(墌 p. 38)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(墌 p. 37)
O Indicateur de la coupure des bruits du vent
(墌 p. 33)
P Date (墌 p. 15)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MISE EN ROUTE
Q Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 37)
11
G VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(墌 p. 22)
H Time code (墌 p. 35)
I Indicateur du mode Son (墌 p. 35)
Lors d'un enregistrement en 16:9
Indicateur de
l'effet
sélectionné
FR
Durant la lecture D.S.C.
16:9
1
LUMINOSITÉ
–5
25x
PHOTO
120mn
La partie inférieure de l'écran noircit lorsque
“16:9” est sélectionné en mode Cinéma
(墌 p. 36). Certains indicateurs s'affichent dans
cette zone.
2
3
45
25mn
9
12BIT
RECHERCHE BLANCS
"STOP" POUR
ANNULER
VOLUME
1:15 PM
1.1.2006
15:29:03
8
7
6
a Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 49)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge (墌 p. 22)
C Vitesse de la bande (SP/LP) (墌 p. 35)
(Seul le témoin LP s'affiche)
D La cassette indicateur
E 4 : Lecture
5 : Avance rapide/Recherche accélérée
3 : Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
9 U : Lecture image par image en sens
avant/Ralenti en sens avant
Y 9 : Lecture image par image en sens
inverse/Ralenti en sens inverse
D : Doublage audio
9D : Pause du doublage audio
F Date/Heure (墌 p. 35)
2
a Numéro du dossier et du fichier (墌 p. 27)
B Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 27)
C Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 16)
Durant la lecture vidéo
1
3
MISE EN ROUTE
100-0013
12 FR
MISE EN ROUTE
Comment attacher le couvre-objectif
Comment attacher le filtre en ligne
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif au
caméscope comme montré
dans l’illustration.
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre
en ligne réduit les interférences.
REMARQUE :
extrémités du filtre en ligne.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux
Pour confirmer que le couvreobjectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est
en ligne avec le caméscope.
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du
câble et le filtre en ligne.
Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans
l’illustration.
Placer ici pendant la prise
de vues.
Filtre en ligne
3 cm
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
● Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
3 Faire glisser le guide de courroie complètement
vers l’œillet.
Boucle
Guide de
courroie
1
Œillet
REMARQUES :
2
2
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant des câbles, brancher l’extrémité
avec le filtre en ligne au caméscope.
3
MISE EN ROUTE
FR
13
Pour retirer la batterie
Alimentation
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
Batterie
Durée de recharge
BN-VF707U*
Environ 1 h 30 mn.
BN-VF714U
Environ 2 h 40 mn.
BN-VF733U
Environ 5 h 40 mn.
* Fournie
Monture de la batterie
PUSH
BATT.
Batterie
Témoin
POWER/
CHARGE
Flèche
Vers une
prise
secteur
Vers le
connecteur
CC
Interrupteur
d’alimentation
Adaptateur secteur (ex. AP-V17E)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur. (AP-V14E uniquement)
6 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait
endommager le circuit de recharge interne.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être
utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer
de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère
intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en
cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BNVF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
● Après 5 minutes en mode de pause
d'enregistrement alors que la cassette est insérée et
qu'aucune opération n'est réalisée (il est possible
que le témoin “PAUSE” n'apparaisse pas), le
caméscope se met automatiquement hors tension à
partir de l'adaptateur secteur. En pareil cas, la
charge de la batterie commence si la batterie est
fixée sur le caméscope.
MISE EN ROUTE
REMARQUES :
14 FR
MISE EN ROUTE
Utilisation de la batterie
À propos des batteries
Reprendre les étapes 2 – 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou
ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps
de fonctionnement réel, recharger complètement la
batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle
soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne
pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée
dans des conditions de température haute/faible
extrêmes ou chargée trop de fois.
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-VF707U*
1 h 45 mn.
BN-VF714U
3 h 35 mn.
2h
4h
BN-VF733U
8 h 25 mn.
9 h 25 mn.
* Fournie
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
• La lumière à LED est utilisée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
● Elles s’affichent pendant 3 secondes si la
touche est enfoncée et relâchée rapidement,
et pendant 15 secondes si la touche reste
enfoncée pendant plusieurs secondes.
● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous avez
appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y avoir un
problème au niveau de la batterie. Dans un tel
cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre les étapes 4 – 5 de la section
“Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Interrupteur
d’alimentation
VIDEO/
MEMORY
Témoin
POWER/
CHARGE
MENU
AUTO
Touche de
verrouillage
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
REC:
● Permet de réaliser un enregistrement sur la
cassette.
● Permet d'exécuter diverses fonctions
d'enregistrement à l'aide des menus.
(墌 p. 31)
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
MISE EN ROUTE
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de
lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé sur
“
/
” (墌 p. 34), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire
ou d’accéder à des données stockées sur une
carte mémoire.
Mode Auto/Manuel
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUTO pour
passer en mode d'enregistrement auto/manuel.
Lorsque le mode manuel est sélectionné, le
témoin “M” apparaît sur le moniteur LCD.
Mode Auto : A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ou des réglages manuels.
Mode Manuel : M
L'enregistrement manuel est possible en réglant
différentes fonctions.
M
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD
lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le
viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur
le viseur.
15
Réglages de langue
La langue d’affichage peut être changée.
(墌 p. 31, 34)
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la
touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
LANGUAGE
0001
DEMO
l’écran LCD. (墌 p. 19)
Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur
, ,
ou sur
afin de
sélectionner “DISPLAY” (AFFICHAGE), et
appuyer ensuite sur SET. Le menu DISPLAY
(AFFICHAGE) apparaît.
5 Appuyer sur , , ou sur afin de
sélectionner “LANGUAGE”, et appuyer ensuite
sur SET.
6 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET
ou sur .
LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
● Appuyez sur
lorsque
vous souhaitez annuler ou
revenir à l'écran de menu précédent.
7 Appuyer MENU. L’écran de menu se ferme.
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 34, 35)
1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section
“Réglages de langue”.
2 Appuyez sur , ,
ou sur
ou pour
sélectionner “RÉGL.
HORL”, puis appuyez sur
SET. Le format
d'affichage de la date est
mis en surbrillance.
RÉGL.HORL
DATE . M ONTH . YEAR
01. 0 1 . 2 006
00 : 0 0
2 4h
MISE EN ROUTE
PLAY :
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de
transférer une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
FR
16 FR
MISE EN ROUTE
3 Appuyez sur ou sur pour sélectionner le
format d'affichage de la date souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez parmi
les options : “DATE.MONTH.YEAR”,
“YEAR.MONTH.DATE” ou
“MONTH.DATE.YEAR”.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
Exemple :
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner le
format d'affichage de l'heure souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez “24h”
ou “12h”.
5 Réglez l'année, le mois, le jour, l'heure et les
minutes. Appuyez sur
ou sur
pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur SET ou
sur . Répétez cette étape jusqu'à ce que tous
les réglages soient saisis.
● Appuyez sur
précédent.
pour revenir au réglage
6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
Ajustement de la poignée
1 Ajuster la bande
Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander
facilement la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et
la commande de zoom. S’assurer de refixer la
bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
ou “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de
verrouillage située sur
l’interrupteur.
Si vous êtes en mode
Enregistrement, réglez ce
mode sur “M”. (墌 p. 15)
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. (墌 p. 19)
MENU
● Pour ajuster la
luminosité du viseur, tirer
complètement le viseur
LUMINOSITÉ
et régler “PRIORITÉ” sur
“VISEUR” (墌 p. 31, 33).
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
Si vous êtes en mode lecture, passez à l'étape
5.
4 Appuyez sur , , ou sur pour
sélectionner “AFFICHAGE”, puis appuyez sur
SET. Le menu AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyez sur , , ou sur pour
sélectionner “LUMINOSITÉ”, puis appuyez sur
SET. Le menu se referme et le MENU de
commande de luminosité apparaît.
6 Appuyez sur ou sur jusqu'à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte, puis appuyez
sur SET ou sur .
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU.
MISE EN ROUTE
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l’orifice de
taquet sur le
caméscope. Puis serrer
la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
● Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
Logement de cassette
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Volet de logement
de cassette
Commutateur de
protection contre
l’effacement
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH” pour fermer le logement de
cassette ; toucher d’autres pièces pourrait
prendre votre doigt dans le logement, risquant de
vous blesser ou de produire des dommages.
● Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le
forcer. Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
MISE EN ROUTE
REMARQUES :
Insertion/Éjection d’une cassette
PUSH
17
Pour protéger des enregistrements
importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer
la bande. Pour enregistrer sur cette bande,
ramener le commutateur sur “REC” avant de
l’insérer.
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
OPEN/EJECT
FR
18 FR
MISE EN ROUTE
Insertion/Éjection d’une carte
mémoire
Volet de carte (
)
Étiquette
Carte mémoire
(en option)
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
Bord biseauté
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope
est coupée.
2 Ouvrir le volet de carte ( ).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser
une fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants
(disponible uniquement sur les cartes
mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte
mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne
risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire.
Pour enregistrer sur cette carte mémoire,
ramener le commutateur sur la position à
l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant
d’acheter une carte mémoire, consulter le
fabricant ou le revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater la carte. (墌 p. 30)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que le caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le
caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
19
REMARQUES :
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 13)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 17)
VIDEO/MEMORY
Commande de zoom
Témoin POWER/CHARGE
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
1 Retirer le couvre-objectif. (墌 p. 12)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 32.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
“T ENR” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
● Si le mode de pause d'enregistrement dure 5
minutes sans qu'aucune opération ne soit
exécutée (il est possible que le témoin “PAUSE”
n'apparaisse pas), le caméscope se met
automatiquement hors tension. Pour mettre le
caméscope à nouveau sous tension, rentrez, puis
ressortez le viseur ou fermez et rouvrez le
moniteur LCD.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 21).
● Pour désactiver melody sonore, (墌 p. 31, 33).
Durée de bande restante
La durée approximative de
bande restante apparaît
dans l’affichage. “---mn”
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité
de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
180˚
Durée d’enregistrement approximative
Bande
Mode d’enregistrement
SP
LP
30 mn.
30 mn.
45 mn.
60 mn.
60 mn.
90 mn.
80 mn.
80 mn.
120 mn.
90˚
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÈME. (墌 p. 31, 33)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Enregistrement de base
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 48)
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus
le zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1x
10x
20x
40x
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. (墌 p. 32)
Prise de vues journalistique
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (90°
vers le bas, 180° vers
le haut).
Interface de prise de vue
Zoom arrière (W: en grand angle)
10 x
Zone de zoom numérique
Zone de zoom 32X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 37), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 32X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 33)
● L’agrandissement zoom au delà de 32X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le
menu FONCTION à la 墌 p. 32.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
La personne que vous
filmez peut se voir sur
l'écran LCD et vous
pouvez même vous filmer
vous-même en regardant
votre propre image sur
l'écran LCD.
1) Ouvrez l'écran LCD et
inclinez-le vers le haut, à
180 °, de sorte qu'il soit
orienté vers l'avant.
Sortez ensuite
complètement le viseur.
2) Pointez l'objectif vers le sujet (vous, si vous
être en train de vous enregistrer vous-même) et
démarrez l'enregistrement.
● Avec l'interface de prise de vue, l'image du
moniteur apparaît inversée, comme dans un
miroir. Toutefois l'image réelle enregistrée
n'apparaît pas inversée.
● Si la Relecture rapide (墌 p. 21) est exécutée
pendant l'interface de prise de vue, l'écran LCD
est mis hors tension.
● Dans ce cas, vérifiez
l'image de lecture dans le viseur.
Pour vérifier l'image de lecture sur
l'écran LCD, fermez le viseur.
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
21
Time Code
Relecture rapide
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW lorsque le
mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
Minutes
Secondes
Images*
(25 images = 1 seconde)
12 : 34 : 24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que ceux
existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
“Enregistrement sur une cassette en cours”
(墌 p. 21) dans les cas suivants ;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 34)
● Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 22) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (墌 p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer
l’enregistrement.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Affichage
22 FR
LECTURE VIDÉO
Recherche accélérée
Lecture normale
5
4/9
3
VOL. +/–
Touche de verrouillage
Hautparleur
VIDEO/
MEMORY
MENU
8
1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur
4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers
“+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
REMARQUES :
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 23)
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
Permet une recherche à grande vitesse dans un
sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le
sens avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 4/9.
● Pendant la lecture, appuyer en continu 5 ou
3. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée,
la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 21)
1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur BLANK.
● L’indication “RECHERCHE BLANCS” apparaît et
le caméscope démarre automatiquement la
recherche en sens avant ou en sens inverse, puis
s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de
bande avant le commencement de la section
vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur 8 ou BLANK.
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge
et si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en
sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
LECTURE VIDÉO
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
Vers le connecteur S
FR
23
brancher au caméscope l'extrémité avec un noyau
de ferrite. Les noyaux de ferrite réduisent les
interférences.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à
l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
Vers le
connecteur AV
6 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 22)
Câble S
(en option)
Câble AV
(fourni)
1
5 Régler le magnétoscope dans son mode
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode
VIDÉO.
2
3
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
4
Magnétoscope
Téléviseur
A Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
B Rouge vers AUDIO R IN*
C Blanc vers AUDIO L IN*
D Noir vers S-VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope possède des
connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V.
Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.)
*
Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
REMARQUE :
Le câble S-vidéo est en option. Veillez à utiliser le
câble vidéo YTU94146A. Pour savoir s'il est
disponible, consultez le service après-ventes JVC
indiqué dans la fiche jointe à l'emballage. Veillez à
● Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (墌 p. 31, 35)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (墌 p. 31, 35)
● Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 31, 35)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 14)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “REC”, puis régler votre téléviseur sur le mode
d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à
l’entrée du téléviseur, en se référant au mode
d’emploi du magnétoscope.
24 FR
LECTURE VIDÉO
Les touches suivantes sont disponibles
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
du caméscope est réglé sur “PLAY”.
B Touche PAUSE
Lecture à l’aide de la
télécommande
La télécommande toute fonction sert à faire
fonctionner le caméscope à distance et à exécuter
les opérations de base (lecture, arrêt, pause,
avance rapide et rembobinage) du magnétoscope.
Elle active également les fonctions de lecture
complémentaires. (墌 p. 25)
Mise en place de la batterie
La télécommande marche à
l’aide d’une batterie au
lithium (CR2025).
1 Sortir le logement de
2
1
batterie en poussant sur le
3
bouton de verrouillage.
1
2 Insérer la batterie dans
Bouton de
son logement et s’assurer
que la marque “+” est visible. verrouillage
3 Remettre le logement en
place en le faisant glisser jusqu’à entendre un clic.
Portée de la télécommande (usage en
intérieur)
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la
diriger vers le capteur de la
télécommande. La
distance réelle
approximative du rayon
transmis en usage interne Capteur de la
est de 5 m.
télécommande
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou entraîner
des dysfonctionnements si le capteur de la
télécommande est directement exposé à la lumière du
soleil ou à des éclairages puissants.
Touches et fonctions
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
● Transmet le signal du rayon.
● Interrompt momentanément la bande (墌 p. 25)
Touche de déplacement vers le haut
(墌 p. 25)
C Touche de rembobinage SLOW (墌 p. 25)
D Touche REW
● Rembobinage/Recherche accélérée inverse
sur une bande (墌 p. 22)
● Affiche le fichier précédent sur une carte
mémoire (墌 p. 27)
Touche de déplacement vers la gauche
(墌 p. 25)
E Touche INSERT (墌 p. 45)
F Touche SHIFT (墌 p. 25)
G Touche DISPLAY (墌 p. 23, 42)
H Touche d’avance SLOW (墌 p. 25)
I Touche PLAY
● Démarre la lecture d’une bande (墌 p. 22)
● Démarre la lecture automatique des images
sur une carte mémoire (墌 p. 27)
J Touche FF
● Avance rapide/Recherche accélérée sur une
bande (墌 p. 22)
● Affiche le fichier suivant sur une carte mémoire
(墌 p. 27)
Touche de déplacement vers la droite
(墌 p. 25)
K Touche A. DUB (墌 p. 45)
L Touche STOP
● Arrête la bande (墌 p. 22)
● Arrête la lecture automatique (墌 p. 27)
Touche de déplacement vers le bas (墌 p. 25)
M Touche EFFECT (墌 p. 25)
N Touche EFFECT ON/OFF (墌 p. 25)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est
réglé sur “REC”.
o Touches de zoom (T/W)
Zoom avant/arrière (墌 p. 20, 25)
(également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”)
p Touche START/STOP
Fonctionne comme la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope.
q Touche S.SHOT
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du
caméscope.
(également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”)
LECTURE VIDÉO
Zoom (T/W)
PAUSE ou
(Haut)
SLOW (YI)
SLOW (IU)
PLAY
(Droite)
(Gauche)
STOP ou
(Bas)
SHIFT
Lecture au ralenti
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur
SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes
environ.
● Après 10 minutes environ, la lecture normale
reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur
PLAY (U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture au
ralenti à partir de la pause sur image en appuyant sur
SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes
environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler un
effet de mosaïque en raison du traitement numérique
qu’elle subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et maintenu,
l’image fixe peut s’afficher juste quelques secondes,
pour faire place ensuite à un écran bleu. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer
quelques perturbations, et l’image peut paraître
instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI)
de façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné,
une lecture image par image est effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 25X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture
D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture vidéo. Ou
exécuter la lecture normale des
images.
FR
25
2) À l’endroit exact où vous
voulez agrandir l’image, appuyer
sur la touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan général
en zoom arrière, appuyer sur la
touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncée, appuyer sur
(Gauche), (Droite),
(Haut) et
(Bas).
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Sinon,
appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U) durant la
lecture vidéo.
● Pour désactiver le zoom en cours de lecture D.S.C.,
appuyez sur PLAY (U).
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture
au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image
en cours de lecture vidéo.
SÉPIA : La teinte des scènes
enregistrées est légèrement brunie, comme les
vieilles photographies.
NOIR&BLANC : Comme dans les vieux
films, le film est tourné en noir et blanc.
FILM ANC. : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBOSCOP : L’enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
1) Pour
EFFECT ON/OFF
démarrer la
lecture, appuyer
EFFECT
sur PLAY (U).
2) Appuyer sur
EFFECT. Le
menu de sélection EFFET LECTURE apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet sélectionné,
appuyer de nouveau sur EFFECT ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis
l’étape 2 ci-dessus.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
.
26 FR
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme
un appareil photo numérique pour prendre des
photos. Les images fixes sont stockées dans la
carte mémoire.
REMARQUE :
● Le nombre augmente ou diminue selon la qualité,
la grandeur de l’image, etc.
Dimension/Qualité de
l’image
640 x 480/FIN
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 13)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 18)
SNAPSHOT
Touche de
verrouillage
VIDEO/
MEMORY
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
Interrupteur
d’alimentation
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 19)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour modifier la qualité de l'image, (墌 p. 31, 34)
5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que le photo est prise.
● Les images fixes sont enregistrées en mode
photo sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, se reporter à la section
“Suppression des fichiers” (墌 p. 29).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “MELODIE” sur
“ARRÊT”). (墌 p. 31, 33)
REMARQUE :
Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “REC”
de l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie
est fournie par la batterie, l’alimentation du
caméscope est coupée automatiquement pour des
raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues,
rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et
ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Carte mémoire SD*
8 Mo 16 Mo 32 Mo 64 Mo
47
95
205
640 x 480/STANDARD 160
295
625 1285
Dimension/Qualité de
l’image
425
MultiMediaCard*
8 Mo
16 Mo
640 x 480/FIN
57
105
215
640 x 480/STANDARD
191
320
645
*
En option
32 Mo
LECTURE D.S.C.
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées
par ordre numérique dans la carte mémoire.
Vous pouvez visionner les images stockées, une
à la fois, comme en feuilletant un album photos.
4/9
Touche de verrouillage
hautparleur
VIDEO/
MEMORY
MENU
8
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 18)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● Une image stockée s’affiche.
4 Appuyer sur
pour afficher le fichier
précédent. Appuyer sur pour afficher le fichier
suivant.
REMARQUE :
Les images prises et stockées sur la carte d’un
autre périphérique avec des résolutions autres que
“640 x 480” seront affichées sous format miniature
uniquement. Elles ne peuvent pas être ainsi
transférées sur ordinateur.
Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande.
(墌 p. 25)
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des
images stockées dans la carte mémoire d’une
façon automatique.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer
sur 8.
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte
mémoire. Cette fonctionnalité de navigation
facilite la recherche d’un fichier particulier.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 27).
2 Appuyer sur INDEX. Fichier sélectionné
L’écran d’index apparaît.
3
2
3 Appuyer sur , , 1
ou
pour déplacer
4
5
6
la marge vers le fichier
désigné.
8
9
7
4 Appuyer sur SET. Le
fichier sélectionné est
affiché.
Numéro index
Suppression de l’affichage sur
écran
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 27).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyez sur , , ou pour
sélectionner “ÉCRAN”, puis appuyez sur SET.
Le Menu ÉCRAN apparaît.
4 Appuyez sur ou pour sélectionner
“ARRÊT”, puis appuyez sur SET ou
, et sur
MENU. L’indicateur du mode de fonctionnement,
celui de l’énergie restante dans la batterie ainsi
que le numéro du dossier et du fichier
disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “MARCHE”
Numéro du dossier et du fichier
ÉCRAN
ARRÊT
MARCHE
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 27).
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
● Si vous appuyez sur
pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre décroissant.
pendant la lecture
● Si vous appuyez sur
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre croissant.
27
Indicateur du mode de fonctionnement
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Lecture normale des images
FR
28 FR
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
Redéfinition du nom de fichier
En redéfinissant le nom de fichier, un noveau
dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous
allez créer seront stockés dans le nouveau
dossier. Il est plus pratique de séparer les
nouveaux fichiers des fichiers créés
précédemment.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 27).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3 Appuyer sur , , ou afin de
sélectionner “RENOMMER FICH”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran RENOMMER FICH
apparaît.
4 Appuyer sur ou afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. Le
nouveau dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé,
et le nom du fichier du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
REMARQUE :
Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau
dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du
fichier redémarre à partir de DVC00001.
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé,
empêche tout effacement accidentel des fichiers.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à
protéger.
Pour protéger tous les fichiers stockés dans
la carte mémoire
4 Appuyer sur ou afin de sélectionner
“PROT. TOUS”, et appuyer ensuite sur SET ou
. L’écran PROTECTION apparaît.
5 Appuyer sur
ou
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETOUR”.
REMARQUES :
● Le symbole “
” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 3 de
la section “Protection des fichiers”.
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
4 Appuyer sur ou
<< PROTECTION >>
afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer
ANNULER ?
ensuite sur SET ou .
L’écran PROTECTION
EX ÉCUTER
apparaît.
RETOUR
5 Appuyez sur ou
“Lecture normale des images” (墌 p. 27).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît. pour sélectionner le fichier souhaité.
6 Appuyer sur ou afin de sélectionner
3 Appuyer sur , , ou afin de
sélectionner “PROTECTION”, et appuyer
ensuite sur SET. PROTECTION menu
secondaire apparaît.
Pour protéger le fichier actuellement affiché
4 Appuyer sur
ou
PROTECTION
afin de sélectionner
ACTUEL
PROT.
TOUS
“ACTUEL”, et appuyer
ANNUL. TOUS
ensuite sur SET ou .
L’écran PROTECTION
apparaît.
5 Appuyez sur ou
pour sélectionner le fichier souhaité.
6 Appuyer sur ou
P ROTECTION
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET.
PROTÉGÉ
● Pour annuler la protection,
sélectionner “RETOUR”.
RETOUR
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETOUR”.
● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers
que vous ne voulez plus protéger.
Pour retirer la protection de tous les fichiers
stockés dans la carte mémoire
4 Appuyer sur
ou
afin de sélectionner
“ANNUL. TOUS”, et appuyer ensuite sur SET ou
. L’écran PROTECTION apparaît.
5 Appuyer sur
ou
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETOUR”.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 27).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur , , ou afin de
sélectionner “SUPPRIMER”, et appuyer ensuite
sur SET. Le menu secondaire apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement affiché
4 Appuyer sur ou
SUPPRIMER
afin de sélectionner
ACTUEL
TOUS
“ACTUEL”, et appuyer
ensuite sur SET ou .
L’écran SUPPRIMER
apparaît.
5 Appuyez sur ou
pour sélectionner le fichier souhaité.
6 Appuyer sur ou
SUPPRIMER
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer
SUPPRIMER?
ensuite sur SET.
● Pour annuler la
EXÉCUTER
suppression, sélectionner
RETOUR
“RETOUR”.
● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à
supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “
” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
4 Appuyer sur ou afin de sélectionner
“TOUS”, et appuyer ensuite sur SET ou .
L’écran SUPPRIMER apparaît.
5 Appuyer sur ou afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la suppression, sélectionner “RETOUR”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers
protégés (墌 p. 28). Pour ce faire, il faut d’abord
retirer la protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent pas
être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant
de les supprimer.
29
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur fourni pour éviter toute altération éventuelle
de la carte mémoire pouvant survenir suite à
l’épuisement de la batterie pendant la suppression.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation. (墌 p. 30)
Réglage des informations
d’impression (Réglage DPOF)
Ce caméscope est compatible avec la norme
DPOF (Digital Print Order Format) dans un but
de prise en charge des futurs systèmes tels que
l’impression automatique. Deux réglages des
informations d’impression sont possibles pour
les images stockées dans la carte mémoire :
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)” ou “Pour imprimer en
sélectionnant les images fixes et le nombre de
tirages”.
REMARQUE :
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration ci-dessous
dans une imprimante compatible DPOF, elle
procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 27).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
3 Appuyer sur , ,
DPOF
ou
afin de sélectionner
ACTUEL
1 IMPR TOU
“DPOF”, et appuyer
REM.À ZÉRO
ensuite sur SET. Le menu
DPOF apparaît.
4 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner
“1 IMPR TOU”, et appuyer ensuite sur SET ou
. L’écran DPOF apparaît.
5 Appuyer sur ou
DPOF
afin de sélectionner
1 TIRAGE DE CHAQUE ?
“EXÉCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran de
lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection,
sélectionner “RETOUR”.
EXÉCUTER
RETOUR
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Suppression des fichiers
FR
30 FR
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)”.
2 Appuyer sur ou
DPOF
afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer
TIRAGES
ensuite sur SET ou .
00
L’écran DPOF apparaît.
RETOUR
3 Appuyez sur ou
pour sélectionner le fichier
souhaité.
4 Appuyer sur ou afin de sélectionner
l’indication numérique (00), et appuyer sur SET.
5 Sélectionner le nombre
DPOF
de tirages en appuyant sur
pour augmenter la
TIRAGES
quantité, ou sur
pour la
05
diminuer, et appuyer ensuite
sur SET.
● Répéter les étapes 3 à 5
pour le nombre souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
● Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner
de nouveau l’image et modifier le nombre.
6 Appuyer sur ou afin
de sélectionner “RETOUR”,
et appuyer ensuite sur SET.
L’écran “ENREGISTRER ?”
apparaît.
DPOF
ENREGISTRER ?
EXÉCUTER
ANNULER
● Si vous n’aviez pas modifié
les réglages de l’étape 3 à
l’étape 5, l’écran de DPOF menu réapparaît.
7 Appuyer sur
ou
afin de sélectionner
“EXÉCUTER” pour enregistrer le réglage que vous
venez de faire, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner “ANNULER”.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)”.
2 Appuyer sur ou afin de sélectionner
“REM. À ZÉRO”, et appuyer ensuite sur SET ou
. L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur ou afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran de lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETOUR”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les
images fixes.
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
Initialisation d’une carte
mémoire
F
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux
qui ont été protégés, sont effacés.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4 Appuyer sur , ,
FORMATER
afin de sélectionner
ou
EFFAC.
TOUTES
“FORMATER”, et appuyer
DONNÉES EXISTANTE ?
ensuite sur SET. L’écran
FORMATER apparaît.
EXÉCUTER
RETOUR
5 Appuyer sur ou
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. La
carte mémoire est initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les messages
“PAS D’IMAGES STOCKÉES” apparaissent.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETOUR”.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le
caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pour
éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la
batterie pendant l’initialisation. En cas d’altération
de la carte mémoire, procéder à son initialisation.
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Ce caméscope dispose d’un système de menus
sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup
de nombreux réglages de détail. (墌 p. 31 – 35)
Touche de
verrouillage
MENU
SET
VIDEO/
MEMORY
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et
D.S.C. :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
● Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à
la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 27).
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 19)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur
, ,
ou
afin de
sélectionner la fonction désirée, et appuyer
ensuite sur SET. Le menu de la fonction
sélectionnée apparaît.
Écran pour le menu
d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
Écran pour le menu de
lecture vidéo
MODE ENREG
FONCTION
SP
LP
TV
5 La procédure de réglage expliquée ci-après
dépend de la fonction sélectionnée.
31
REMARQUES :
● Vous ne pouvez pas accéder à l'écran de menu en
cours d'enregistrement.
● Certaines fonctions ne peuvent pas être réglées
dans les menus d'enregistrement vidéo ou D.S.C.
Ces icônes s'affichent en gris ou en blanc.
Menus sans aucun menu secondaire
FONCTION (墌 p. 32) L’icône du menu
REGLAGE (墌 p. 32) sélectionné clignote.
SYSTÈME (墌 p. 33)
AFFICHAGE
VOLET/FONDU
(墌 p. 33)
APP.PHOTO NUM.
EF
(墌 p. 34)
1) Appuyez sur , ,
ou
pour valider la
sélection souhaitée et
appuyez sur SET.
WB
● Exemple : Menu VOLET/FONDU
● Appuyez sur “ “ pour revenir à l'écran du
menu principal.
2) Appuyez sur
ou sur . Sélectionnez le
paramètre de votre choix et appuyez sur SET ou
sur . La sélection est terminée.
● Le témoin “ ” indique le réglage mémorisé
actuellement dans la mémoire du caméscope
● Appuyez
sur lorsque vous souhaitez annuler
ou revenir à l'écran deMenu précédent.
3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE :
Répéter la même procédure pour régler d’autres
fonctions.
Menus avec des menus secondaires
MODE ENREG
(墌 p. 35)
MODE SON (墌 p. 35)
COMMENT (墌 p. 35)
LUMINOSITÉ (墌 p. 35)
DATE/HEURE
(墌 p. 35)
ÉCRAN (墌 p. 35)
TIME CODE (墌 p. 35)
TV 16:9 (墌 p. 35)
Exemple : Menu MODE
ENREG.
1) Appuyez sur
ou sur
pour sélectionner le
paramètre de votre choix
et appuyez sur SET ou
sur . La sélection est
terminée.
SP
LP
Fonction
sélectionnée
MODE ENREG
SP
LP
TV
“4” Témoin
MODE ENREG
SP
LP
FONCTIONS ÉLABORÉES
Modification des réglages des
menus
FR
32 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
● Répéter la même procédure pour régler d’autres
fonctions.
● Le témoin “ ” indique le réglage mémorisé
actuellement dans la mémoire du caméscope
● Appuyez
sur lorsque vous souhaitez annuler
ou revenir à l'écran de Menu précédent.
REGLAGE
Les réglages du menu peuvent être modifiés
uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation
est réglé sur “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
2) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se ferme.
Menus d’enregistrement
FONCTION
Les réglages du menu peuvent être modifiés
uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation
est réglé sur “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
VOLET/FONDU
(墌 p. 40), “Effets de volet ou de fondu”
EF
EFFET
(墌 p. 40), “Programme AE, effets et effets de
l’obturateur”
EFFETS PRG.
(墌 p. 40), “Programme AE, effets et effets de
l’obturateur”
OBTUR.
(墌 p. 40), “Programme AE, effets et effets de
l’obturateur”
EXPOSITION
(墌 p. 37), “Commande d'exposition”
BAL.BLANCS
(墌 p. 39), “Réglage de la balance des blancs”
MACRO
[ARRÊT] : Désactive la fonction.
MARCHE : Lorsque la distance jusqu’au sujet
est inférieure à 1 m (3.3 ft), régler “MACRO” sur
“MARCHE”. Vous pouvez filmer un sujet aussi
grand que possible à une distance d’environ
40 cm.Selon la position du zoom, il est possible
que l'objectif ne fasse pas le point.
MODE ENREG
[SP*] : Pour enregistrer en mode SP (Lecture
standard)
LP : Lecture longue durée — plus économique,
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement
normale.
*
Le témoin SP n'apparaît pas sur l'écran.
REMARQUES :
● Si le mode d’enregistrement est commuté, l’image
en cours de lecture devient floue au point de
commutation.
● Il est recommandé de lire sur ce caméscope les
bandes enregistrées en mode LP sur ce même
caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent
apparaître ou il peut y avoir des pauses
momentanées dans le son.
MODE SON
[12BITS] : Permet l’enregistrement vidéo du son
en stéréo sur quatre canaux, (Équivaut au mode
32 kHz des modèles précédents)
16BITS : Permet l’enregistrement du son en
stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode
48 kHz des modèles précédents)
STAB IMAGE*
ARRÊT : Désactive la fonction.
[MARCHE
] : Pour neutraliser l’instabilité
des images due au tremblement de la caméra,
notamment via un important grossissement.
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou en fonction des
conditions de prise de vue.
● L’indicateur “
” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”
PHOTO LENT*
[PHOTO] : mode Snapshot
LENT : mode Live Slow. Pour plus de détails sur
la procédure, reportez-vous à " Live Show " et "
Snapshot " (enregistrement d'images fixes sur
une cassette) (墌 p. 35, 36)
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
ZOOM*
[32X] : Lorsqu’il est réglé sur “32X” et que le
zoom numérique est utilisé, le grossissement du
zoom est réinitialisé sur 32X puisque le zoom
numérique est débrayé.
64X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 32X (la limite
du zoom optique) à un grossissement
numérique maximum de 64X.
800X* : Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 32X (la limite
du zoom optique) à un grossissement
numérique maximum de 800X.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”
AGC
GAIN
ARRÊT : Permet de filmer des scènes sombres
sans réglage de luminosité de l’image.
[CAG] : L’aspect général peut paraître
granuleux, mais l’image reste lumineuse.
AUTO
: La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un
lieu pas ou mal éclairé à une vitesse lente
d’obturation fournit une image plus lumineuse
qu’en mode CAG ; les mouvements du sujet
sont toutefois légèrement saccadés et peuvent
paraître peu naturels. L’aspect général peut
sembler granuleux. Tandis que la vitesse de
l’obturateur se règle automatiquement, “
”
s’affiche.
SUPPR VENT
[ARRÊT] : Désactive la fonction.
MARCHE
: Contribue à couper le bruit créé
par le vent. L’indication “
” apparaît. La qualité
du son change. C’est normal.
TV
16:9
Pour afficher des images en mode 16:9 grand
écran sur votre téléviseur, réglez la taille de
l'écran de façon appropriée.
[4:3TV] : pour les téléviseurs avec un rapport
d'écran de 4:3.
16:9TV : pour les téléviseurs avec un rapport
d'écran de 16:9.
FR
33
SYSTÈME
Les fonctions SYSTÈME qui sont réglées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC” sont également appliquées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
[ ] = Préréglage en usine
MÉLODIE
ARRÊT : même si vous ne l'entendez pas lors
des prises de vue, le bruit de l'obturateur est
enregistré sur la cassette.
[MARCHE] : une mélodie retentit lorsque vous
effectuez une opération. Cela active également
l'effet du son de l'obturateur. (墌 p. 36)
RÉTABLIR
[RETOUR] : Ne rétablit pas tous les réglages fait
en usine.
EXÉCUTER : Rétablit tous les réglages fait en
usine.
PRIORITÉ
[LCD] : L’image est affichée sur l’écran LCD
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
VISEUR : L’image est affichée dans le viseur
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
TÉLÉCOMAND
ARRÊT : Permet de désactiver le
fonctionnement de la télécommande.
[MARCHE] : Permet d’activer le fonctionnement
de la télécommande
AFFICHAGE
● Les réglages du menu peuvent être modifiés
uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation
est réglé sur “REC”.
● Les réglages AFFICHAGE à l'exception de
“LUMINOSITÉ” et “LANGUAGE” sont effectifs
uniquement pour les prises de vues.
[ ] = Préréglage en usine
LUMINOSITÉ
墌 p. 16, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage” .
RÉGL. HORL
墌 p. 15, “Réglages de la date et de l’heure” .
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”
34 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS /
PORTUGUÊS / PYCCKИЙ / POLSKI /
ČEŠTINA
Le réglage de la langue peut être changée.
(墌 p. 15)
DATE/HEURE
[ARRÊT] : La date/l’heure n’apparaissent pas.
MARCHE : La date et/ou l’heure sont toujours
affichées.
ÉCRAN
LCD : Empêche l’affichage du caméscope (sauf
la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
[LCD/TV] : Fait apparaître l’affichage du
caméscope sur l’écran quand le caméscope est
raccordé à un téléviseur.
TIME CODE
[ARRÊT] : Le time code n’est pas affiché.
MARCHE : Le time code est affiché sur le
caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement. (墌 p. 21)
DEMO
MODE DÉMO
ARRÊT : Aucune démonstration automatique
n’a lieu.
[MARCHE] : effectue une démonstration pour
certaines fonctions comme Volet/Fondu et Effet,
etc., et peut être utilisé pour vérifier le mode de
fonctionnement de ces fonctions. La
démonstration démarre dans les cas suivants:
● Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”.
● Lorsque “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”,
et qu’aucune opération n’a été exécutée environ
3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a
été réglé sur “REC”.
● Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “MODE DÉMO” reste sur “MARCHE”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
APP.PHOTO NUM.
[ ] = Préréglage en usine
QUALITÉ
[FIN] / STANDARD
Le mode Qualité de l’image peut être
sélectionné pour correspondre au mieux à vos
besoins. Deux modes Qualité de l'image sont
disponibles : FIN (
) et STANDARD (
)
(par ordre de qualité).
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type
de carte mémoire utilisée. (墌 p. 26)
ENREG SUR
[
(BANDE)] : Lorsque l’enregistrement de
photo est effectué avec le commutateur VIDEO/
MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes
sont enregistrées sur la bande uniquement.
/
(BANDE/CARTE) : Lorsque
l’enregistrement de photo est effectué avec le
commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur
“VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non
seulement sur la bande, mais aussi sur la carte
mémoire (640 x 480 pixels).
Menus de lecture
[ ] = Préréglage en usine
MODE SON et COMMENT
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été
enregistré, et reproduit ce dernier dans le même
mode. Sélectionner le type de son qui doit
accompagner l’image qui apparaît.
Selon l’explication d’accès au menu de la page
32, sélectionner “MODE SON” ou “COMMENT”
sur l’écran de menu, puis le régler sur le
paramètre souhaité.
Les réglages ci-dessous prennent effet
uniquement en lecture vidéo sauf pour le
réglage “LUMINOSITÉ”, “16:9” et “MODE
ENREG”. Les paramètres (à l'exception de
“ARRÊT” dans les réglages ÉCRAN, MODE
SON et COMMENT) sont identiques à la
description suivante. (墌 p. 32, 33)
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
MODE ENREG [SP*] / LP
Permet de régler le mode d’enregistrement
vidéo (SP ou LP) selon votre préférence.
SP
LP
* Le témoin SP n'apparaît pas sur l'écran
MODE SON
[STÉREO
] : Le son sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
GAUCHE
: Le son du canal “L” sort.
DROIT
: Le son du canal “R” sort.
COMMENT
[ARRÊT] : Le son initial sort sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo.
MARCHE : Le son copié sort sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo.
MIXÉ : Les sons initiaux et copiés sont
combinés et sortent sur les deux canaux “L” et
“R” en stéréo.
ARRÊT / [LCD] / LCD/TV
Réglé sur “ARRÊT”, l’affichage du caméscope
disapparaît.
[ARRÊT] / MARCHE
墌 p. 21, “Time Code” .
TV
Lumière à LED
La lumière à LED peut être
utilisée pour éclaircir le sujet
dans un endroit sombre durant
l’enregistrement vidéo ou la prise
de vues D.S.C.
1 Appuyer sur LIGHT plusieurs Lumière à
LED
fois pour changer le réglage.
ARRÊT : Éteint la lumière.
MARCHE : La lumière est
toujours allumée. (
apparaît.)
AUTO : La lumière s’allume automatiquement
en cas de condition sombre. (
apparaît.)
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
vidéo ou sur SNAPSHOT pour prendre une
photo.
16:9
Pour afficher des images en mode 16:9 grand
écran sur votre téléviseur, réglez la taille de
l'écran de façon appropriée.
[4:3TV] : pour les téléviseurs avec un rapport
d'écran de 4:3.
16:9TV : pour les téléviseurs avec un rapport
d'écran de 16:9.
● Veiller à ne pas pointer directement la lumière à
LED vers des yeux.
● Si la lumière n’atteint pas le sujet lorsque le
réglage de la lumière à LED est “MARCHE”, la
fonction de prise de vues en faible lumière est
activée et rend possible l’enregistrement du sujet
plus clair.
● Il existe une différence de luminosité des images
enregistrées entre la zone centrale qui est
illuminée par la lumière à LED et les zones
environnantes (qui sont plus sombres).
● Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse
d’obturateur réduite lorsque le réglage de la
lumière à LED est “MARCHE”, ils apparaissent
légèrement flous.
Ralenti en direct
Cette fonction est utile pour enregistrer et revoir
au ralenti des moments précieux ou difficiles à
voir. Le son est enregistré et rejoué en temps
réel.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
3 Sélectionnez “ ” et réglez “PHOTO LENT”
sur LENT”. (墌 p. 31, 32) Le témoin “ ” Live
Slow apparaît.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
DATE/HEURE
[ARRÊT] : la date/l'heure n'apparaît pas.
MARCHE : la date/l'heure est toujours affichée.
TIME CODE
35
REMARQUES :
LUMINOSITÉ
墌 p. 16, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage” .
ÉCRAN
FR
36 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
4 Appuyer sur SNAPSHOT (LENT) pendant
Prise de vues en faible lumière
l’enregistrement ou la lecture.
● Les images en mouvement sont divisées en
quatre images. Elles sont enregistrées ou lues
pendant 1,5 secondes, puis l’enregistrement
normal ou la lecture reprend.
● Cette fonction est active lorsque le mode
d'enregistrement sélectionné est réglé sur “A”
ou “M”.
Éclaire les sujets ou endroits sombres
davantage que s’ils étaient dans des conditions
d’éclairage naturel. Bien que l’image enregistrée
ne soit pas granuleuse, elle peut paraître
légèrement stroboscopique en raison de la
lenteur de la vitesse d’obturation.
REMARQUE :
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
“REC”.
(墌 p. 15)
Mode Large
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
Ce caméscope vous permet de choisir le type
de format de sortie d'image pour
l'enregistrement.
[ ] = Préréglage en usine
1 Réglez le commutateur d'alimentation sur
“REC”.
2 Appuyez plusieurs fois sur 16:9 pour
sélectionner votre option.
prise de vues en faible lumière “
” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 25 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “
” tandis que la vitesse
de l’obturateur se règle automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible
lumière
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
REMARQUES :
4:3
16 : 9
[4:3]: Enregistre sans modifier le format d'écran.
Permet une lecture sur un téléviseur avec un
format d'écran normal. Lorsque vous utilisez ce
mode sur un téléviseur doté d'un format d'écran
normal, reportez-vous au mode d'emploi de
votre téléviseur.
● En mode Night-Scope, “GAIN”ou “STAB IMAGE”
ne peut être activé dans le menu REGLAGE.
(墌 p. 32, 33)
● Night-Scope ne peut être activé simultanément
avec “NEIGE” ou “SPORTS” sous “EFFETS
PRG.” ou avec les autres modes de “OBTUR.”.
(墌 p. 41)
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
16:9: Pour toute lecture sur des téléviseurs dont
le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L’image est
naturellement élargie pour remplir l’écran sans
aucune distorsion. L’indication
apparaît. Au
moment d’utiliser ce mode, vous reporter au
mode d’emploi du téléviseur à écran large.
Pendant la lecture/l'enregistrement sur un
téléviseur/un écran LCD/un viseur au format 4:3,
sélectionnez " 4:3TV " dans " 16:9 "
(墌 p. 33, 35), pour éviter que l'image ne soit
étirée verticalement.
Cette fonction permet d’enregistrer des images
fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
REMARQUES :
3 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
● Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
● Les images fixes sont enregistrées en mode 4:3.
Elles ne peuvent pas être enregistrées en mode
16:9.
Photo (Enregistrement d'images
fixes sur la cassette)
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
(墌 p. 15)
4 Sélectionnez “
” et réglez “PHOTO LENT”
sur “PHOTO”. (墌 p. 31, 32)
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Mode Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 5 revient à exécuter une action
comparable à la photographie en rafale.
(Intervalle entre les images fixes : 1 seconde
environ)
● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé
lorsque “ENREG SUR” est réglé sur “
/
”. (墌 p. 34)
Mise au point manuelle
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en
continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à
l’infini.
Cependant, une mise au point correcte peut ne
pas être obtenue en fonction des conditions de
prise de vues. Dans ce cas, utiliser le mode de
mise au point manuelle.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”.
37
La mise au point manuelle est recommandée
dans les situations répertoriées ci-dessous.
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran
LCD ou dans le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à
contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et .
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est
conseillée dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues en contre-jour ou sur un
arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre excessivement ou que
le sujet est clair.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
3 Réglez “EXPOSITION” sur “MANUELLE”
dans le menu FONCTION (墌 p. 32)
● Le menu de commande de l'exposition apparaît.
4 Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer
sur . Pour rendre l’image plus sombre,
appuyer sur . (±6 maximum)
2 Règle le mode
d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
3 Appuyer sur FOCUS.
L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
FR
Indicateur de mise
au point manuelle
4 Appuyer sur
ou sur
pour faire la mise au point sur un sujet.
● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se
faire à une distance plus éloignée ou plus
rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
5 Appuyer sur SET. L’ajustement de la mise au
point est terminé.
● L’exposition +3 fait le même effet que la
compensation de contre-jour. (墌 p. 38)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“EFFETS PRG.” est réglé sur “PROJECTEUR”.
(墌 p. 41)
Mode de fonctionnement
Niveau d'exposition
VIDEO
±0
±1
±2
±3
±4
±5
±6
MEMORY
±0EV
±0.3EV
±0.7EV
±1.0EV
±1.3EV
±1.7EV
±2.0EV
Pour rétablir la mise au point automatique
Appuyer deux fois sur FOCUS.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
● On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se
ferme.
● L’indication “PHOTO” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 5 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une image
fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ,
puis l’enregistrement normal reprend.
● La fonction Snapshot est active lorsque le mode
d'enregistrement sélectionné est réglé sur “A” ou
“M” ,
● Le mode Snapshot ne peut pas être utilisé lorsque
le mode 16:9 wide (16:9 indicator) est sélectionné.
38 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
5 Appuyer sur SET ou
l’exposition est terminé.
. L’ajustement de
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “EFFETS PRG.” est
réglé sur “PROJECTEUR” ou “NEIGE” (墌 p. 41),
ou avec la compensation de contre-jour.
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN” sur “AUTO”.
(墌 p. 31, 33)
Verrouillage de l’iris
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se
contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter
de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate
quand l’éclairage est faible pour laisser passer
plus de lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations
suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
3 Réglez “EXPOSITION” sur “MANUELLE”
dans le menu FONCTION (墌 p. 32)
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4 Ajuster le zoom de façon que le sujet
remplisse l’écran LCD ou le viseur, puis
maintenir SET ou
enfoncé pendant plus de
2 secondes. L’indicateur de “ ” apparaissent.
5 Appuyez sur SET ou
. Le diaphragme est
verrouillé.
6 Appuyez sur MENU. L'écran de menu se
referme. L'indication “ ” s'affiche.
Pour rétablir la commande de l’iris
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.
● L’indicateur de commande d’exposition et “
disparaissent.
”
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris
Après l’étape 3, ajuster l’exposition en appuyant
sur
ou sur . Ensuite, verrouiller l’iris à
l’étapes 4 - 6. Pour un verrouillage automatique,
sélectionner “AUTO” à l’étape 3. La commande
d’exposition et l’iris deviennent automatiques.
Compensation de contre-jour
La compensation de contre-jour éclaircit le sujet
rapidement.
D’une opération simple, la fonction de
compensation de contre-jour éclaircit la portion
sombre d’un sujet en augmentant l’exposition.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
2 Appuyer sur BACKLIGHT pour que
l’indicateur de compensation de contre-jour “
apparaisse.
”
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyer deux fois sur BACKLIGHT pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
REMARQUE :
L’usage de la compensation de contre-jour peut
entraîner une trop grande luminosité autour du sujet
qui devient blanc.
Sélection de la zone de mesure
d’exposition
La sélection d’une zone de mesure permet une
compensation de l’exposition plus précise. Vous
pouvez sélectionner l’une des trois zones de
mesure sur l’écran LCD/le viseur.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
3 Appuyer sur BACKLIGHT deux fois pour que
l’indicateur de mode sélection manuel de la
zone d’exposition “ ” apparaisse.
● Un cadre de zone de mesure apparaît au
centre de l’écran LCD/le viseur.
4 Appuyer sur
ou
pour sélectionner le
cadre de zone de mesure.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Pour verrouiller l’iris
Après l’étape 4, appuyer sur SET et la maintenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour
verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est
verrouillé.
Pour annuler le mode sélection manuel de la
zone d’exposition
Appuyer sur BACKLIGHT une fois pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la sélection de la
zone de mesure d’exposition de zone en même
temps que les fonctions suivantes.
• “16:9” dans “MODE LARGE” (墌 p. 36)
• “STROBOSCOP” dans “EFFET” (墌 p. 40)
• Zoom numérique (墌 p. 20)
● Suivant le lieu et les conditions de prise de vue, il
se peut que l’on ne puisse pas atteindre un
résultat optimal.
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de
la reproduction des couleurs sous des
éclairages différents. Si la balance des blancs
est correcte, toutes les autres couleurs sont
parfaitement reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus
professionnelle.
Pour changer le réglage
Régler la fonction “BAL.BLANCS” sur le mode
souhaité.
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO”, apparaît.
[AUTO] : La balance des blancs se règle
automatiquement.
BAL.MAN : Réglage manuel de la
balance des blancs lors d’une prise de vues
sous des types d’éclairage différents. (“Réglage
de la balance des blancs manuelle” (墌 p. 39))
BEAU TPS : À l’extérieur un jour de beau
temps.
NUAGEUX : À l’extérieur un jour couvert.
39
[ ] = Préréglage en usine
Pour rétablir la balance des blancs
automatique
Régler “BAL.BLANCS” sur “AUTO”.
(墌 p. 31, 32).
Réglage de la balance des blancs manuelle
Régler manuel de la
balance des blancs lors
d’une prise de vues sous
des types d’éclairage
différents.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”.
Papier blanc
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
3 Tenir une feuille de papier blanc devant le
sujet. Ajuster le zoom ou vous déplacer pour
que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.
4 Sélectionnez le Menu FONCTION. (墌 p. 32)
5 Sélectionnez “BAL.MAN” dans le menu
“BAL.BLANCS”. (墌 p. 32), puis appuyez sur la
touche SET ou sur
jusqu'à
ce que
commence à clignoter.
● Lorsque le réglage est terminé,
clignoter.
6 Appuyez sur SET ou sur
réglage.
cesse de
pour valider le
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme, et l’indicateur de balance des blancs
manuelle
est affiché.
REMARQUES :
● À l’étape 3, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 37)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction
des réglages de la balance des blancs. Utiliser
cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la
mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
FONCTIONS ÉLABORÉES
5 Appuyer sur SET.
● La sélection de la zone de mesure d’exposition
est activée. (墌 p. 36)
● L’exposition est ajustée pour que la luminosité
de la zone sélectionnée soit plus appropriée.
FR
40 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Effets de volet ou de fondu
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
Programme AE, Effets et Effets de
l’obturateur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur 3 Réglez “EFFET”, “EFFETS PRG.” ou
“VIDEO”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
3 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 15)
4 Régler la fonction “VOLET/FONDU” dans le
menu FONCTION. (墌 p. 32)
● Le menu VOLET/FONDU disparaît et l’effet est
réservé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de
volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 4. L’indicateur
de l’effet disparaît.
REMARQUE :
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
VOLET/FONDU
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
FONDU BLAN
: Entrée ou sortie en fondu
sur un écran blanc.
FONDU NOIR
: Entrée ou sortie en fondu
sur un écran noir.
VOLET HORI
: Ouverture ou fermeture du
volet de droite à gauche ou de gauche à droite,
respectivement.
VOLET VERT
: La scène s’ouvre du bas
vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du
haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
“OBTUR.” dans le menu FONCTION. (墌 p. 32)
● Le menu EFFET, EFFETS PRG. ou OBTUR.
disparaît et l'effet sélectionné est activé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 3. L’indicateur
de l’effet disparaît.
REMARQUES :
● Programme AE, les effets et les effets d'obturation
peuvent être modifiés pendant une pause
d'enregistrement.
● Certains modes de Programme AE et des effets
d'obturation ne peuvent être utilisés en mode
Night-Scope.
● Une ligne verticale peut apparaître si le sujet est
trop lumineux ou réfléchit trop la lumière
(phénomène de maculage). Ce phénomène de
maculage a tendance à se produire lorsque le
mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/500
– 1/4000” est sélectionné.
EF
EFFET
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
SÉPIA
: La teinte des scènes enregistrées
est légèrement brunie, comme les vieilles
photographies.
NOIR&BLANC
: Comme dans les vieux
films en noir et blanc, le film est enregistrée en
N/B.
FILM ANC.
* : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBOSCOP
*: L’enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
* Non disponible pour l'enregistrement d'images
fixes
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
SPORTS
(Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 –
1/4000) :
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides
une image à la fois, puis de donner une lecture
au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la
vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image
s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur
dans des endroits très bien éclairés.
NEIGE
: Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop sombres
lors d’une prise dans des milieux extrêmement
lumineux tels que dans la neige.
PROJECTEUR
: Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très
intenses comme des projecteurs.
CRÉPUSCULE
: Rend les couchers de
soleil plus naturels. La balance des blancs
(墌 p. 39), quoique modifiable selon le choix de
l’utilisateur, est automatiquement réglée sur
“ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la
mise au point du caméscope se réajuste
automatiquement sur environ 10 m à l’infini.
Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à
la mise au point manuellement.
41
OBTUR.
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
OBTUR. 1/50 : La vitesse d’obturation est
fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur
un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/120 : La vitesse d’obturation
est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement
qui se produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000 : Ces réglages
permettent de filmer des scènes rapides une
image à la fois, puis de donner une lecture au
ralenti stable aux couleurs vivaces en réglant
des variables de vitesse d’obturation. Utiliser
ces réglages lorsqu’un ajustement automatique
ne fonctionne pas correctement sous le mode
SPORTS. Plus la vitesse de l’obturateur est
rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser
lafonction de l’obturateur dans des endroits très
bien éclairés
FONCTIONS ÉLABORÉES
EFFETS PRG.
FR
42 FR
MONTAGE
1 Conformément aux illustrations, raccorder les
Copie vers un magnétoscope
connecteurs d’entrée du caméscope et du
magnétoscope.
Vers le connecteur S
2 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 22)
3 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur le
magnétoscope. (Reportez-vous au manuel
d’instructions du magnétoscope.)
4 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
Vers le
connecteur AV
sur le magnétoscope puis arrêter la lecture sur
le caméscope.
REMARQUES :
Câble S
(en option)
Câble audio/
vidéo (fourni)
1
2
3
4
Magnétoscope
Téléviseur
A Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
B Rouge vers AUDIO R IN*
C Blanc vers AUDIO L IN*
D Noir vers S-VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope possède des
connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V.
Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.)
* Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
REMARQUE :
Le câble S-vidéo est en option. Veillez à utiliser le
câble vidéo YTU94146A. Pour savoir s'il est
disponible, consultez le service après-ventes JVC
indiqué dans la fiche jointe à l'emballage. Veillez à
brancher au caméscope l'extrémité avec un noyau
de ferrite. Les noyaux de ferrite réduisent les
interférences.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 14)
● Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
• Date/Heure Régler “DATE/HEURE” sur
“MARCHE” ou “ARRÊT”. (墌 p. 31, 35) Ou
appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
• Time code Régler “TIME CODE” sur “ARRÊT”
ou “MARCHE”. (墌 p. 31, 35)
• Indications autres que la date/heure et le time
code Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 35)
MONTAGE
Copie vers appareil vidéo équipé
d’un connecteur DV (Copie
numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a
peu, voire pas de dégradation de l’image ou du
son.
Vers DV OUT
43
5 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
sur l’appareil vidéo puis arrêter la lecture sur ce
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 14)
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 4.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 25) ou “Effets
spéciaux en lecture” (墌 p. 25) est exécuté ou si
SNAPSHOT est actionné pendant la lecture,
seule l’image en lecture initiale enregistrée sur
bande est sortie du connecteur DV OUT.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le
câble DV JVC VC-VDV204U ou VC-VDV206U
DV en option.
Câble DV (en option)
FONCTIONS ÉLABORÉES
Filtre en ligne
FR
Vers DV OUT
Appareil vidéo équipé d’un connecteur DV
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide d’un
câble DV conformément à l’illustration.
3 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 22)
4 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur
l’appareil vidéo. (Reportez-vous au manuel
d’instructions de l’appareil.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
44 FR
MONTAGE
Raccordement à un ordinateur
personnel
[A] Utilisation du câble
USB
OU
Vers DV OUT
Vers USB
Filtre en ligne
Câble USB
(fourni)
[B] Utilisation du
câble DV
Filtre en ligne
Câble DV
(en option)
Filtre en ligne
Vers le
connecteur
USB
Ordinateur
Vers le
connecteur DV
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
Lors du raccordement du caméscope à un
ordinateur à l’aide d’un câble DV, s’assurer de suivre
la procédure ci-dessous. Un raccordement incorrect
du câble peut provoquer un dysfonctionnement du
caméscope et/ou de l’ordinateur.
● Raccorder en premier le câble DV à l’ordinateur, puis
au caméscope.
● Raccorder le câble DV (à broches) correctement selon
la forme du connecteur DV.
[A] Utilisation du câble USB
Les choses transférer des images fixes stockées
sur une carte mémoire vers un ordinateur.
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des
images fixes/en mouvement vers un ordinateur
équipé d’un connecteur DV via le logiciel fourni
le logiciel installé sur l’ordinateur ou disponible
dans le commerce.
Si vous avez Windows® XP, vous pouvez utiliser
Windows® Messenger pour mener des
vidéoconférences sur Internet à l’aide d’un
caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous
à l’aide de Windows® Messenger.
REMARQUES :
● Se reporter à “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL
ET RACCORDEMENT USB” pour les logiciels et pilotes
fournis.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
(墌 p. 14)
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au
caméscope.
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur DV
(4 ou 6 broches) sur l’ordinateur.
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble USB
n’est pas sous tension, le mode USB du caméscope
n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent pas
être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au
manuel d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
“USB” et/ou “
” apparaissent sur
l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède
aux données du caméscope ou que le
caméscope transfère un fichier vers
l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant
que “
” est affiché sur l’écran
LCD; vous risquez d’endommager
gravement le produit.
MONTAGE
Doublage audio
FR
45
Insertion vidéo
La piste audio peut être personnalisée
uniquement si l’enregistrement a été exécuté
dans les modes 12BITS et SP. (墌 p. 32)
● Utiliser la télécommande fournie.
Haut-parleur
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur
une bande précédemment enregistrée,
remplaçant une section de l’enregistrement
initial par une distorsion d’image minimale aux
points d’entrée et de sortie. L’audio initial
demeure inchangé.
● Utiliser la télécommande fournie.
REMARQUES :
Microphone stéréo
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le montage
doit commencer, puis appuyer sur PAUSE (9).
2 Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur
la télécommande, appuyer sur PAUSE (9).
L’indications “9D” apparaissent.
3 Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à
parler. Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le doublage,
appuyer sur PAUSE (9).
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer
sur PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son doublé pendant la lecture
Régler “COMMENT” sur “MARCHE” ou “MIXÉ”.
(墌 p. 31, 35)
REMARQUES :
● Le son n’est pas perceptible au niveau du hautparleur pendant le doublage audio.
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12BITS, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12BITS au mode 16BITS
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16BITS a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio
16BITS ou vers une position vierge, le doublage
audio cesse.
● Avant de procéder aux étapes suivantes, vérifiez
que le réglage “TIME CODE” est réglé sur
“MARCHE” dans les menus d'enregistrement et
de lecture (墌 p. 31, 34, 35)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer
le time code à cet endroit. (墌 p. 21)
2 Appuyer sur REW (3) jusqu’au point de
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
3 Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9).
L’indicateur “9I” et le time code (min.:sec.)
apparaissent, et le caméscope passe en mode
Pause d’insertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer
le montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code que
vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau
dessus pour reprendre le montage.
5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer
sur START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
● Programme AE, Effets et Effets de l’ obturateur
(墌 p. 40) peut être utilisé pour relever les scènes
montées durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la date
et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace
vierge de la bande, l’audio et la vidéo peuvent s’en
trouver interrompus. S’assurer de ne monter que
les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 48)
FONCTIONS ÉLABORÉES
REW
INSERT
START/
STOP
PAUSE
PLAY
STOP
A.DUB
46 FR
DÉPANNAGE
Si le problème persiste malgré une observation des
étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du
bruit et des interférences externes (provenant
d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En
pareil cas, commencer par débrancher
l’appareil de sa source d’alimentation (batterie,
adaptateur secteur, etc.), puis attendre
quelques minutes ; ensuite, rebrancher
l’appareil et procéder comme à l’habitude
depuis le début.
Alimentation
Pas d’alimentation.
● La source d’alimentation n’a pas été
correctement raccordée.
HVérifier le branchement de l’adaptateur secteur.
(墌 p. 14)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (墌 p. 13)
● La batterie est déchargée.
HRemplacer la batterie déchargée. (墌 p. 13)
Enregistrement vidéo et D.S.C.
Aucun enregistrement ne peut être effectué.
● Le commutateur de protection contre l’effacement
de la bande est réglé sur “SAVE”.
HRégler le commutateur de protection contre
l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 17)
● “FIN DE CASSETTE” apparaît.
HMettre une nouvelle cassette. (墌 p. 17)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette.
Lors d’une prise de vues d’un sujet
baignant dans une lumière intense, des
lignes verticales apparaissent.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lorsque situé sous la lumière directe du
soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire
au rouge ou noir pendant un court moment.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pendant l’enregistrement, les date et/ou
heure n’apparaissent pas.
● “DATE/HEURE” est réglé sur “ARRÊT”.
HRégler “DATE/HEURE” sur “MARCHE”.
(墌 p. 31, 34)
Les indications de l’écran LCD ou du viseur
clignotent.
● Les fonctions Effets et “STAB IMAGE” qui ne
peuvent pas être utilisées ensemble sont
sélectionnées en même temps.
HRelire les sections concernant les Effets et “STAB
IMAGE”. (墌 p. 31, 32, 40)
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
● Le zoom optique 32X est sélectionné.
HRégler “ZOOM” sur “64X” ou “800X”. (墌 p. 33)
● Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
HRégler le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.
Lecture vidéo et D.S.C.
La bande défile, mais aucune image
n’apparaît.
● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais
n’est pas réglé en mode VIDÉO.
HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal
approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 23)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette. (墌 p. 17)
Des blocs de parasites sont perceptibles
pendant la lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.
HNettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
nettoyage en option. (墌 p. 53)
DÉPANNAGE
FR
47
Fonctions élaborées
Problèmes divers
Le réglage de la mise au point ne se fait pas
automatiquement.
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope
ne s’allume pas pendant la recharge.
● La mise au point est réglée sur le mode manuel.
HRégler la mise au point en mode automatique.
(墌 p. 37)
● L’objectif est sale ou recouvert de condensation.
HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la
mise au point. (墌 p. 51)
● La recharge est difficile à des endroits exposés à
des températures très élevées/basses.
HPour protéger la batterie, il est recommandé de la
recharger à des endroits où la température varie
entre 10°C et 35°C. (墌 p. 52)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (墌 p. 13)
Les clichés ont des couleurs bizarres.
● La source de lumière ou le sujet filmé ne
comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources
de lumière différentes figurent derrière le sujet.
HTrouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la
prise de vues. (墌 p. 36, 39)
L’image prise en mode Photo est trop
sombre.
● La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
HAppuyer sur BACKLIGHT. (墌 p. 38)
L’image prise en mode Photo est trop
lumineuse.
● Le sujet est trop lumineux.
HRégler “r” sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 41)
La balance des blancs ne peut être activée.
● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone
(NOIR&BLANC) est activé.
HDésactiver le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone
(NOIR&BLANC) avant de régler la balance des
blancs. (墌 p. 40)
L’image semble indiquer que la vitesse
d’obturation est trop lente.
● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité,
l’appareil devient plus sensible à la lumière
lorsque “GAIN” est réglé sur “AUTO”.
HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler
“GAIN” sur “CAG” ou “ARRÊT”. (墌 p. 31, 33)
“RÉGLER DATE/HEURE!” apparaît.
● La date et/ou l’heure ne sont pas réglées.
HRégler la date et/ou l’heure. (墌 p. 15)
● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée et
la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été
effacées.
HConsulter le revendeur JVC le plus proche pour
un remplacement.
Les fichiers stockés sur la carte mémoire
ne peuvent être supprimés.
● Les fichiers stockés sur la carte mémoire sont
protégés.
HRetirer la protection des fichiers stockés sur la
carte mémoire, puis supprimer les fichiers.
(墌 p. 28)
Lors de l’impression de l’image sur
l’imprimante, une barre noire apparaît au
bas de l’écran.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
HPour éviter ce problème, procéder à
l’enregistrement avec “STAB IMAGE” inactivé.
(墌 p. 31, 32).
Lorsqu’il est raccordé via le connecteur DV,
le caméscope ne fonctionne pas.
● Le câble DV a été branché/débranché tandis que
le caméscope était allumé.
HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire
fonctionner.
RÉFÉRENCES
Le mode Photo est inutilisable.
● Le mode écran large (16:9 témoin) a été
sélectionné.
HDésactiver le mode écran large (16:9 témoin).
(墌 p. 36)
48 FR
DÉPANNAGE
Les images sur l’écran LCD apparaissent
sombres ou blanchâtres.
● En milieu à basses températures, les images
s’assombrissent en raison des caractéristiques
de l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
HRégler la luminosité et l’angle de l’écran LCD.
(墌 p. 16, 19)
● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de vie utile, les images
sur l’écran LCD s’assombrissent.
HConsulter le revendeur JVC le plus proche.
Des points lumineux colorés envahissent
l’écran LCD ou le viseur.
● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une
technologie haute précision. Des points noirs ou
des points brillants de lumière (rouge, vert ou
bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur
l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas
d’un défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs à 99,99%)
Impossible d’introduire la cassette.
● La charge de la batterie est faible.
HRemplacer la batterie. (墌 p. 13)
Impossible de retirer la carte mémoire du
caméscope.
HPousser la carte mémoire plusieurs fois.
(墌 p. 18)
L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.
● Le viseur est tiré et “PRIORITÉ” est réglé sur
“VISEUR”.
HRepousser le viseur ou régler “PRIORITÉ” sur
“LCD”. (墌 p. 19, 31, 33)
● Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est
trop sombre.
HRégler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 16)
HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés,
l’ouvrir complètement. (墌 p. 19)
Une indication d’erreur (01 – 04 ou 06)
apparaît.
● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou
d’une autre. En pareil cas, les fonctions du
caméscope sont inutilisables. (墌 p. 49).
La télécommande ne fonctionne pas.
● “TÉLÉCOMAND” est réglé sur “ARRÊT”.
HRégler “TÉLÉCOMAND” sur “MARCHE”.
(墌 p. 31, 33)
● La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur du caméscope.
HDiriger la télécommande vers le capteur.
(墌 p. 24)
● Les batteries de la télécommande sont épuisées.
HRemplacer les batteries usées par des neuves.
(墌 p. 24)
DÉPANNAGE
Indications d’avertissement
49
FIN DE CASSETTE
Apparaît au terme de la bande pendant
l’enregistrement ou la lecture.
Affiche l’énergie restante de la batterie.
RÉGLER DATE/HEURE!
Épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se
rapproche de zéro, l’indicateur d’énergie
restante dans la batterie clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée,
l’alimentation est coupée automatiquement.
● S'affiche lorsqu'une cassette est chargée.
(墌 p. 17)
● Clignote si aucune cassette n'est chargée.
(墌 p. 17)
● Apparaît lorsque la date/heure n’ont pas été
réglées. (墌 p. 15)
● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée
et la date et/ou l’heure précédemment réglées
ont été effacées. Consulter le revendeur JVC
le plus proche pour un remplacement.
COUVRE OBJECTIF
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une
mise sous tension tandis que le couvre-objectif
est encore fixé ou qui’il fait sombre.
ERREUR DOUBLAGE!
VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio
sur une portion vierge d’une bande. (墌 p. 45)
Apparaît lorsque le commutateur de protection
contre l’effacement est réglé sur “SAVE” tandis
que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC” et que le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 14)
ERREUR DOUBLAGE!
<DOUBL IMPOS-BANDE ENREG EN LP>
<DOUBLAGE IMPOS ENREGIST 16 BITS>
<VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION>
NETTOYEZ LES TETES!
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les
têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une
cassette de nettoyage en option. (墌 p. 53)
CONDENSATION, MISE EN PAUSE
VEUILLEZ PATIENTER
Apparaît en situation de condensation. Lorsque
cette indication est affichée, attendre plus d’une
heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
CASSETTE!
Apparaît si une bande n’était pas chargée
lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été
actionnée tandis que l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “REC” et le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
● Apparaît lors d’une tentative de doublage
audio sur une bande enregistrée en mode LP.
(墌 p. 45)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage
audio sur une bande enregistrée en mode
16BITS. (墌 p. 45)
● Apparaît si la touche A. DUB (D) sur la
télécommande est actionnée tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement
est réglé sur “SAVE”.
ERREUR INSERTION!
<MODIF IMPOS.SUR ENREGISTREMT LP>
<VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION>
<MODIF IMPOS.SUR PARTIE VIERGE>
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo
sur une bande enregistrée en mode LP.
(墌 p. 45)
● Apparaît si la touche INSERT (I) sur la
télécommande est actionnée tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement
est réglé sur “SAVE”. (墌 p. 45)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage
audio sur une portion vierge d’une bande.
(墌 p. 45)
RÉFÉRENCES
Niveau de l’énergie restante
Élevé
FR
50 FR
DÉPANNAGE
MÉMOIRE PLEINE
Apparaît en cas de saturation de la carte
mémoire et d’une impossibilité de prise de vues.
HDV
Apparaît lorsque des images enregistrées au
format HDV (Vidéo haute définition) sont
détectées. Les images au format HDV ne
peuvent être lues avec ce caméscope.
?
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un
format qui n’est pas compatible avec DCF ou
d’un fichier dont la taille n’est pas compatible
avec ce caméscope.
PROTECT ANTI COPIE
Apparaît lors d’une tentative de copie des
signaux protégés tandis que le caméscope sert
d’enregistreur.
CARTE MÉMOIRE!
S'affiche si aucun carte mémoire n'est chargée
lorsque vous appuyez sur la touche SNAPSHOT
alors que l'interrupteur d'alimentation est réglé
sur " REC " et l'interrupteur "VIDEO/MEMORY"
est réglé sur "MEMORY".
VEUILLEZ FORMATER
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème,
à savoir que sa mémoire est altérée ou qu’elle
n’a pas été initialisée. Initialiser la carte
mémoire. (墌 p. 30)
PAS D’IMAGES STOCKÉES
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la
carte mémoire lors d’une tentative de lecture de
la carte mémoire.
ERREUR CARTE !
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas
la carte mémoire chargée. Retirer la carte
mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la
procédure jusqu’à ce que l’indication
disparaisse. Si l’indication persiste, la carte
mémoire est altérée.
VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION
CARTE
Apparaît lors d’une tentative de prise d’images
fixes numériques tandis que le commutateur de
protection contre l’effacement sur la carte
mémoire SD est réglé en position “LOCK”.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE OTEZ
ET REPLACEZ LA BATTERIE OU FICHE CC
Les indications d’erreur (01, 02 ou 06) montrent
le type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la
source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre
quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication
s’efface. Remettre ensuite le caméscope en
route. Si l’indication persiste, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE
ÉJECTER ET RÉINSÉRER LA CASSETTE
Les indications d’erreur (03 ou 04) montrent le
type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la
cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier
si l’indication s’efface. Remettre ensuite le
caméscope en route. Si l’indication persiste,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
ENTRETIEN CLIENT
Avant le nettoyage, éteindre le caméscope puis
retirer la batterie et l’adaptateur secteur.
Pour nettoyer l’extérieur
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l’écran LCD
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Faire attention de ne pas endommager l’écran.
Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif
Vaporiser à l’aide d’une brosse soufflante pour
objectif, puis essuyer délicatement avec un
tampon nettoyeur.
Nettoyage de l'objectif du viseur
Retirez la poussière du viseur à l'aided'une
soufflette.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
FR
51
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion. Avant
d’utiliser la batterie fournie ou
une batterie en option, bien
lire les consignes suivantes :
● Pour éviter tout accident
Bornes
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les
bornes. En cas de transport, s’assurer que le
cache de la batterie fournie est mis. Si vous avez
égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans
un sac plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
● Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile.
... Charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant
une période de temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont
une grande capacité. Cependant, quand une
batterie est exposée à des températures basses
(en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation
devient plus courte et elle peut cesser de
fonctionner. Dans ce cas, mettre la batterie dans
votre poche ou dans un autre endroit chaud
quelques instants, puis l’installer de nouveau sur
le caméscope.
RÉFÉRENCES
Nettoyage du caméscope
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
52 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUES :
● Il est normal que la batterie chauffe après
recharge ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge : 10°C à 35°C
Fonctionnement : 0°C à 40°C
Entreposage : –20°C à 50°C
● Plus la température est basse, plus la recharge
est longue.
● Les temps de recharge concernent une batterie
complètement déchargée.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage
et de rangement de vos cassettes, bien lire les
consignes suivantes :
● Pendant l’utilisation
... S’assurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... S’assurer que la cassette est correctement
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette plusieurs
fois de suite sans faire défiler la bande. La bande
risque de se détendre et d’être endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
● Entreposer les cassettes
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage
et de rangement de vos cartes mémoire, bien
lire les consignes suivantes :
● Pendant l’utilisation
... Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
... Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
● En cours d’accès de la carte mémoire
(pendant un enregistrement, une lecture,
une suppression, une initialisation, etc.)
... Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
● Entreposer les cartes mémoire
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des
champs magnétiques puissants (c’est-à-dire loin des
moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).
Écran LCD
● Pour éviter tout endommagement de
l’écran LCD, NE PAS
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
● Pour prolonger sa durée de vie utile
... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.
● Ne pas ignorer les phénomènes suivants
lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit
en aucun cas de dysfonctionnements
... Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
... Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Pour votre sécurité, NE PAS
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l’appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors
que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
● Éviter d’utiliser l’appareil
... Dans des endroits humides ou poussiéreux
excessivement.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
● NE PAS laisser l’appareil
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
53
● Pour protéger l’appareil, NE PAS
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps.
... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope
est à l’intérieur.
● Des têtes sales peuvent créer les
problèmes suivants :
... Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
... Pendant l’enregistrement ou la lecture,
l’indicateur d’avertissement d’encrassement des
têtes “ ” apparaît.
... L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage
en option. L’introduire et procéder à la lecture.
Un usage répété et consécutif de la cassette
risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout
de 20 secondes de lecture, le caméscope
s’arrête automatiquement. Vous reporter au
mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande
vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user
avec le temps. Pour maintenir une image claire
en permanence, il est recommandé d’effectuer
des contrôles réguliers après quelques 1 000
heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de
détails sur les contrôles périodiques, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
RÉFÉRENCES
Appareil principal
FR
54 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Manipulation d’un CD-ROM
● Veiller à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée).
Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces.
En cas de salissure, essuyer délicatement le CDROM à l’aide d’un chiffon doux en partant du
centre vers l’extérieur.
● Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
● Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
● Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l’abri des rayons du soleil.
À propos de la condensation d’humidité
● Vous avez sans doute observé qu’en versant
un liquide froid dans un verre, des gouttes
d’eau se forment sur la surface extérieure. Le
même phénomène se produit sur le tambour
porte-têtes d’un caméscope quand vous le
déplacez d’un endroit froid vers un endroit
chaud, après avoir chauffé une pièce restée
froide, dans des conditions d’humidité extrêmes
ou dans un lieu où l’air est refroidi par un
climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope luimême.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Des irrégularités dans
son fonctionnement risquent de surgir suite à
du bruit et des interférences externes
(provenant d’un téléviseur, d’un poste de
radio, etc.). En pareil cas, commencer par
débrancher l’appareil de sa source
d’alimentation (batterie, adaptateur secteur,
etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder
comme à l’habitude depuis le début.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Spécifications générales
Alimentation
CC 11 V (En utilisant l’adaptateur secteur)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
2,4 W environ (2,6 W*) (Écran LCD éteint, viseur
allumé)
2,7 W environ (2,9 W*) (Écran LCD allumé, viseur
éteint)
* Utilisation de la lumière à LED
Dimensions (L x H x P)
59 mm x 94 mm x 114 mm (avec l’écran LCD fermé
et le viseur complètement rentré)
Poids
400 g environ (sans batterie, cassette, ni couvreobjectif)
480 g environ (avec batterie, cassette couvreobjectif)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
–20°C à 50°C
Capteur
CCD 1/6"
Objectif
F 2,0, f = 2,3 mm à 73,6 mm, objectif zoom
électrique 32:1
Diamètre du filtre
ø27 mm
Écran LCD
2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à
matrice active TFT
Viseur
Viseur électronique avec LCD couleur 0,33"
Haut-parleur
Monophonique
Lumière à LED
Distance réelle : 1,5 m
Caméscope numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format des signaux
Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz
4-canaux (12BITS), 48 kHz 2-canaux (16BITS)
Cassettes
Cassette Mini DV
55
Appareil photo numérique
Support d’enregistrement
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression
JPEG (compatible)
Dimension du fichier
Image fixe :
1 mode (640 x 480 pixels)
Qualité de l’image
2 modes (FIN/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
墌 p. 26
Connecteurs
S
Sortie S-Vidéo :
Y : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,3 V (p-p), 75 Ω, analogique
AV
Sortie vidéo : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
Sortie audio : 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique,
stéréo
DV
Sortie : 4-broches, conformité IEEE 1394
USB
Type Mini USB-B, conforme à USB 1.1
Adaptateur secteur
Alimentation requise
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie
CC 11 V G, 1 A
Les caractéristiques techniques susmentionnées
sont données sous réserve du mode SP sauf
indication contraire. Présentation et caractéristiques
modifiables sans préavis.
RÉFÉRENCES
Caméscope
FR
Vitesse de la bande
SP : 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s
Durée maximum d’enregistrement (cassette de
80 minutes)
SP : 80 mn., LP : 120 mn.
LEXIQUE
FR
A
P
Adaptateur secteur ......................................... 14
B
Prise de vues en faible lumière ...................... 36
Programme AE Effets et Effets de l’obturateur ..
40
Balance des blancs ........................................ 39
Batterie ............................................... 13, 14, 51
Q
C
Capacité d’enregistrement
Bande ...................................................... 19
Carte mémoire ........................................ 26
Caractéristiques techniques ........................... 55
Carte mémoire ......................................... 18, 52
Commande d’exposition ................................ 37
Compensation de contre-jour ......................... 38
Copie ........................................................ 42, 43
Qualité de l’image .......................................... 34
R
Dépannage ............................................ 46 – 50
Doublage audio .............................................. 45
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 44
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ......................................... 23
Ralenti en direct ............................................. 35
Recharge de la batterie .................................. 13
Recherche de section vierge ......................... 22
Redéfinition du nom de fichier ....................... 28
Réglage DPOF (Digital Print Order Format) 29 –
................................................................ 30
Réglages de la date et de l’heure .................. 15
Relecture rapide ............................................. 21
E
S
Écran LCD et viseur ................................. 16, 19
Effets de volet ou de fondu ............................ 40
Effets spéciaux en lecture .............................. 25
Sélection de la zone de mesure d’exposition . 38
Sélection du support d’enregistrement .......... 34
Suppression des fichiers ................................ 29
F
T
Fonctionnement lié à l’alimentation ................ 15
Télécommande ........................................ 24, 25
Time Code ......................................... 21, 34, 35
D
I
Indications d’avertissement ............................ 49
Infos batterie .................................................. 14
Initialisation d’une carte mémoire .................. 30
Insertion d’une carte mémoire ....................... 18
Insertion d’une cassette ................................. 17
Insertion vidéo ................................................ 45
Interface Shooting .......................................... 20
V
Verrouillage de l’iris ........................................ 38
Vitesse de la bande (MODE ENREG) ..... 32, 35
Volume du haut-parleur ................................. 22
Z
Zoom .................................................. 20, 25, 33
L
Lecture au ralenti ........................................... 25
Lecture audio ................................................. 34
Lumière à LED ............................................... 35
16:9 .......................................................... 33, 35
M
Macro ............................................................. 32
Mise au point manuelle .................................. 37
Mode de démonstration ................................. 34
Mode Prise de vues en rafale ........................ 37
Mode Son ................................................. 32, 35
Modification des réglages des menus .... 31 – 35
Montage sur un trépied .................................. 17
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
EX
Imprimé en Malaisie
0306ASR-PR-VM

Manuels associés