- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Solé Diesel
- SM-94
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
62
INTRODUCTIOIN U_ MIE1_FR Rev. 2 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 1 TABLE DES MATIÈRES 2 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 INTRODUCTIOIN INTRODUCTION Présentation Cher client, Tout d'abord, nous tenons à vous remercier d'avoir choisi un produit de Solé Diesel. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel avant de procéder à des opérations et gardezle à portée de main, près du moteur, car il peut être très utile à l'avenir. Notre but en tant que société manufacturière est que vous appréciez notre produit, quel que soit l'usage que vous en faites. Les équipements fabriqués dans les installations de Solé Diesel sont conçus pour offrir les meilleures performances dans les conditions les plus exigeantes. Les images, textes ainsi que les informations contenues dans ce manuel tiennent compte des caractéristiques du produit au moment de la publication. Solé Diesel se réserve le droit de modifier ce document sans préavis. Abréviations APMH: Avant le Point Mort Haut APMH: Après le Point Mort Haut APMB: Avant le Point Mort Bas APMB: Après le Point Mort Bas API: American Petroleum Institute ACEA: Association des Constructeurs Européens d'Automobiles ASTM: Société Américaine pour les Essais et les Matériaux AD: À Déterminer Unités de Mesure Les mesures sont basées sur le Système international d'unités (SI), et leurs valeurs métriques converties sont indiqués entre parenthèses ().Pour la conversion métrique, les taux suivants sont utilisés: - Pression: 1 Pa = 1,0197 · 10-5 kgf/cm2 = 1 · 10-5 bar Couple: 1 Nm = 0,10197 kgf·m Force: 1 N = 0,10197 kgf Puissance: 1 W = 1,341 · 10-3 HP Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 3 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..................................................................................................................................3 TABLE DES MATIÈRES ..........................................................................................................................4 PRECAUTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ..............................................................................6 GARANTIE DE SOLE DIESEL ............................................................................................................ 10 SECTION 1- Informations du moteur ............................................................................................ 13 1.1. Identification du moteur .............................................................................................................. 13 1.2. Identification des pièces du moteur ......................................................................................... 14 SECTION 2 - Transport, Manutention et Stockage ................................................................... 15 2.1. Réception ....................................................................................................................................... 15 2.2. Transport et Manutention du Moteur Emballé ......................................................................... 15 2.3. Transport et Manutention du Moteur Déballé ......................................................................... 16 2.4. Stockage de Moteur Emballés et Déballés.............................................................................. 16 SECTION 3 - Installation .................................................................................................................. 17 3.1. Fonctionnement incliné ............................................................................................................... 17 3.2. Installation du moteur .................................................................................................................. 17 Section 4 – Tableau de bord du moteur SVT ............................................................................ 18 4.1. Identification du Tableau de bord ............................................................................................ 18 4.2. Parties du Panneau ...................................................................................................................... 19 4.3. Réglages ......................................................................................................................................... 20 Réglage du tachymètre .......................................................................................................................................... 20 Changement d’ampoule ....................................................................................................................................... 20 SECTION 5 - Fonctionnement ....................................................................................................... 21 5.1. Liste de Vérification Pré Démarrage ......................................................................................... 21 5.2. Start (démarrage du moteur) ..................................................................................................... 21 5.3. Arrêt du moteur ............................................................................................................................. 22 5.4. Fonctionnement du Moteur Basses Températures ................................................................. 22 5.5. Hivernage et Préservation ........................................................................................................... 23 5.6. Entretien au cours du stockage ................................................................................................. 24 5.7. Rétablissement des Conditions Opérationnelles..................................................................... 24 SECTION 6 - Systèmes et Entretien Périodique .......................................................................... 25 6.1. Descriptif de fonctionnement..................................................................................................... 25 6.2. Programme d’Entretien Périodique ........................................................................................... 25 6.3. Général ........................................................................................................................................... 27 Opération de maintenance. Serrage de vis, fixation ......................................................................................... 27 Opération de maintenance. Inspection du jeu de soupapes.......................................................................... 27 Ajustement ................................................................................................................................................................. 28 Opération de maintenance. Inspection pression de compression ................................................................. 28 6.4. 4 Système de Lubrification.............................................................................................................. 29 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 TABLE DES MATIÈRES Descriptif du circuit................................................................................................................................................... 29 Caractéristiques de l'huile ....................................................................................................................................... 29 Opération de maintenance. Changement du filtre a huile ............................................................................. 29 Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile ............................................................................. 30 Opération de maintenance. Remplissage/changement d'huile .................................................................... 30 6.5. Circuit du carburant ..................................................................................................................... 31 Descriptif du circuit................................................................................................................................................... 31 Caractéristiques du carburant ............................................................................................................................... 31 Opération de maintenance. Vérification du niveau de carburant ................................................................ 31 Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant ............................................................... 31 Opération de maintenance. Purgation du filtre de separation d’eau ........................................................... 31 Opération de maintenance. Changement du filtre a carburant .................................................................... 32 Opération de maintenance. Inspection de la pompe a injection .................................................................. 32 Opération de maintenance. Inspection de l’injecteur ..................................................................................... 32 Opération de maintenance. Purger l’air du circuit de carburant ................................................................... 33 6.6. Système de Refroidissement ....................................................................................................... 34 Caractéristiques du liquide de refroidissement ................................................................................................... 34 Opération de maintenance. Inspection du liquide de refroidissement .......................................................... 35 Opération de maintenance. Remplissage/changement du liquide de refroidissement ............................ 35 Opération de maintenance. Inspection du filtre d’eau de mer ...................................................................... 35 Opération de maintenance. Inspection de la turbine de pompe d’eau de mer ........................................ 35 Opération de maintenance. Inspection anode en zinc.................................................................................... 36 6.7. Système d'Admission et d'Echappement ................................................................................. 36 Descriptif du circuit d’échappement ................................................................................................................... 36 Opération de maintenance. Inspection du filtre a air ....................................................................................... 37 Opération de maintenance. Inspection du gaz d’échappement, bruits et vibrations................................ 37 Points de contrôle du système d’échappement ................................................................................................ 38 6.8. Système électrique ....................................................................................................................... 38 Panneau SVT ............................................................................................................................................................. 38 Batterie ....................................................................................................................................................................... 38 Protection installation – Fuse – ................................................................................................................................ 38 Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage ....................................................... 39 Opération de maintenance. Inspection du demarreur..................................................................................... 39 Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie d’alternateur ................................... 39 OPÉRATION DE MAINTENANCE. NIVEAU BATTERIE ............................................................................................... 39 SECTION 7 - Diagnostic de pannes ............................................................................................. 40 SECTION 8 - Spécifications techniques ...................................................................................... 45 SECTION 9 – Couples de serrage................................................................................................. 47 SECTION 10 – Schémas électriques............................................................................................. 48 SECTION 11 – Dimensiones globales ........................................................................................... 51 SECTION 12 – Instructions pour remplacer et eliminer ............................................................. 54 SECTION 13 - Inspection pré-livraison moteur ........................................................................... 55 SECTION 14 – Déclaration de conformité des moteurs à propulsion pour bateaux de plaisance ......................................................................................................................................... 57 REGISTRE DE MAINTENANCE ......................................................................................................... 60 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 5 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS PRECAUTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS Solé Diesel se préoccupe de votre sécurité et de l'état de votre machine. Les Précautions de Sécurité et les Instructions sont l'une des principales façons d'attirer votre attention sur les dangers potentiels liés au fonctionnement de notre moteur. Suivez les précautions énumérées tout au long du manuel avant et durant les procédures de fonctionnement et d'entretien pour votre sécurité, la sécurité des autres et pour le rendement de votre moteur. Les Types de Mesures de Sécurité: Indique la présence d'un danger pouvant causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Indique la présence d'un danger qui causera ou peut causer des blessures corporelles mineures ou des dommages matériels. Transmet des informations d'installation, de fonctionnement et de maintenance liées à la sécurité, mais pas liés aux dangers. L'entretien du système de carburant et des matériaux combustibles. Un incendie rapide peut causer de graves blessures ou la mort. Ne pas fumer ou autoriser des flammes ou des étincelles près du système d'injection de carburant, des conduits de carburant, des filtres à carburant, des pompe à carburant, ou d'autres sources potentielles de carburants renversés ou de vapeurs de carburant. Ne jamais ajouter de carburant au réservoir quand le moteur tourne parce que du carburant renversé peut s'enflammer au contact des parties chaudes ou d’étincelles. Récupérez le carburant dans un récipient agréé lorsque vous retirez le conduit de carburant ou le circuit de carburant. Gardez les conduits de carburant et les connexions étanches et en bon état. Ne pas remplacer les tuyaux flexibles de carburant par des tuyaux rigides et utilisez des sections flexibles pour éviter que le circuit carburant ne se casse à cause des vibrations. Gardez le compartiment et le moteur propre et exempt de débris pour réduire au minimum tout risque d'incendie. Entretien du filtre à air. Un brusque contre-feu peut causer de graves blessures ou la mort. Ne pas utiliser le moteur avec le filtre à air/silencieux retiré. 6 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS Matériaux combustibles. Un incendie peut provoquer de graves blessures ou la mort Les carburants du moteur, les vapeurs de carburant et les matériaux combustibles sont inflammables et explosifs. Manipulez ces matériaux prudemment pour minimiser tout risque d'incendie ou d'explosion. Équipez le compartiment ou une zone à proximité d'un extincteur complètement chargé. En cas d'incendie ne pas ouvrir le compartiment bouclier et suivez ces instructions: - Éteignez le moteur(s) - Déchargez en continu l'intégralité du contenu d'un extincteur portatif halon ou CO2 (ou autre disposition) immédiatement. Le monoxyde de carbone peut causer des nausées sévères, des évanouissements ou la mort. Le pot d'échappement du Moteur contient de l'oxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, insipide, non irritant et inodore qui peut entraîner la mort si inhalé, même durant un court laps de temps. Prenez de l'air frais et ne pas s'asseoir, se coucher ou de s'endormir si quiconque présente des signes d'intoxication au monoxyde de carbone: - Étourdissements, vertiges - Fatigue physique, faiblesse des articulations et des muscles. Somnolence, fatigue mentale, incapacité à se concentrer ou de parler clairement, vision floue. Crampes d'estomac, vomissements, nausées Gardez la zone entourant la batterie bien ventilée. Tandis que le moteur tourne ou que la batterie est en charge, du gaz d'hydrogène, pouvant être facilement inflammable, est produit. Ne jamais laisser du liquide de batterie (batterie contenant de l'acide sulfurique) entrer en contact avec des vêtements, la peau ou les yeux Toujours porter des gants et des vêtements de protection lors de la maintenance de la batterie. Si du liquide de batterie entre en contact avec les yeux et /ou la peau, rincez immédiatement la zone touchée avec une grande quantité d'eau propre et sollicitez rapidement des soins médicaux. Pièces mouvantes. Garder mains, pieds, cheveux, vêtements et cordons loin des courroies et des poulies lorsque le moteur est en marche. Replacer les protections, les écrans et les couvercles avant de faire fonctionner le moteur. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 7 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS Avant de travailler sur le moteur ou équipement connecté, désactivez le moteur comme suit: Réglez le contrôleur du moteur (SVT) au mode OFF. (1) Déconnectez la prise d'alimentation de la batterie. (2) Débranchez les câbles de la batterie. Retirez le fil négatif (-) d'abord lorsque vous débranchez la batterie. Reconnectez le fil négatif (-) en dernier lieu lors de la reconnexion de la batterie. Suivez ces précautions pour prévenir le démarrage du moteur par le contrôleur (SVT) du moteur, le commutateur de marche/arrêt à distance, ou la commande de démarrage moteur à partir d'un ordinateur à distance. Ne jamais retirer le couvercle du radiateur si le moteur est chaud. De la vapeur et du liquide de refroidissement chaud jailliront du moteur et vous brûleront gravement. Laissez le moteur refroidir avant de tenter d’enlever le bouchon du radiateur. Lisez le manuel du moteur opérateur et comprendre avant le fonctionnement et l'entretien du moteur, afin de veiller à ce qu'il continue à fonctionner pratiques et procédures de maintenance assurance. Protection auditive. Utilisez pour éviter la perte d'audition lors de la manipulation du moteur. 1. 2. 3. 8 L'installateur/opérateur du générateur doit porter des vêtements appropriés pour le travail et la situation, en particulier, éviter les vêtements lâches, chaînes, bracelets, bagues et tout accessoires qui pourraient s'emmêler dans pièces en mouvement. L'installateur/opérateur du générateur doit porter un équipement de protection personnel comme des gants, des chaussures de travail, une protection oculaire et auditive comme l'exige la tâche. La zone dans laquelle l'opérateur travaille doit être maintenue propre, sans huile ni autres renversements de liquides et de déchets solides (copeaux de métal, etc.). Étiquettes sur le moteur Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS Étiquettes sur le moteur Si le moteur ne démarre pas suite à plusieurs tentatives de démarrage, de l'eau peut entrer dans celui-ci. Face à cette situation, procédez comme suit : 1) Fermez la soupape de fond 2) Évacuez complètement l'eau du système d'échappement vers la cuve de décantation 3) N'essayez pas redémarrer le moteur tant que la cause du défaut de démarrage n'a pas été identifiée Le moteur et l'inverseur sont tous deux fournis sans aucun type de fluide à l'intérieur. Consultez le manuel pour suivre la procédure d'installation et de mise en marche, et connaître la capacité de fluide pour chaque système – réfrigérant, huile et huile inverseur –. Veuillez lire le Manuel de l'opérateur du moteur et le comprendre avant de faire fonctionner le moteur et d'en effectuer la maintenance, afin de vous assurer de suivre des pratiques de fonctionnement et des procédures de maintenance sécurisées. Tension dangereuse. Manipulez le moteur uniquement lorsque toutes les protections sont en place et les panneaux électriques sécurisés. Pièces chaudes, réfrigérant et vapeur. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou retirer toute partie de ces pièces. Pièces en mouvement. Maintenez la distance de sécurité des courroies et poulies lorsque le moteur est en marche. Remettez les protections, blindages et couvercles avant de manipuler le moteur. Matériel lourd. Le moteur est un élément lourd, utilisez des outils adaptés à son transport et sa manipulation. N'utilisez pas le moteur comme marchepied ! Utiliser le moteur comme marchepied peut endommager le moteur et entraver son fonctionnement. Point de connexion du câble rouge positif et noir négatif de la batterie au moteur. Échappement du moteur d'installation de ligne de Tag; au-dessus et au-dessous de la ligne de flottaison. Voir 6.7. Intake et système d'échappement. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 9 GARANTIE DE SOLE DIESEL GARANTIE DE SOLE DIESEL Lisez attentivement les manuels et les documents remis avec chaque moteur avant de réaliser toute opération ou consultation. Le moteur est fourni sans fluides. Vérifiez que les fluides utilisés soient en accord avec les spécifications exposées dans les manuels de Solé Diesel. Les conditions reprises dans ce document seront uniquement applicables aux moteurs ou groupes électrogènes facturés après le 4 novembre 2011. Garantie limitée Solé Diesel Solé Diesel garantit que les moteurs et groupes électrogènes respectent les spécifications prévues au moment de leur livraison et ne contiennent aucun défaut de fabrication. Le délai de garantie limitée Solé Diesel est valable à partir de la date de la vente au premier acheteur final ou utilisateur du moteur ou du groupe électrogène. Si le produit n’est pas immédiatement remis au client final, la garantie entrera en vigueur 6 mois plus tard, à compter de la date de vente. Toute période de garantie limitée non écoulée peut être transférée à l'acheteur suivant. Sauf autorisation contraire de la part de Solé Diesel, les délais de garantie seront appliqués selon la période de temps calculée en mois depuis la date d’achat ou bien, si cela survient plus tôt, selon le nombre limite d’heures de fonctionnement en fonction du tableau suivant : Délais de Couverture Garantie Limitée Produit Moteurs propulseurs Groupes électrogènes Loisir Activité professionnelle Mois Heures Mois Heures 24 1000 12 2000 24 1000 12 1000 Garantie étendue Solé Diesel Solé Diesel fournit une période de couverture étendue pour les composants suivants : bloc-moteur, culasse, vilebrequin, arbre à cames, carcasse du volant d’inertie, carcasse des engrenages de la distribution, engrenages de la distribution et bielle. Délais de Couverture Étendus Produit Moteurs propulseurs Groupes électrogènes 10 Loisir Activité professionnelle Mois Heures Mois Heures 36 1500 - - 36 1000 - - Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 GARANTIE DE SOLE DIESEL Limitations Couverture: a) Pour valider la garantie, la fiche d'inspection et de pré-livraison moteur de propulsion ou groupe électrogène doit être complétée et envoyée à Solé Diesel par l'intermédiaire d'un installateur officiel. Voir la SECTION 13. b) La garantie couvre l’ensemble des défaillances du produit causées par un défaut de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation. c) La garantie couvre les frais de main d'œuvre nécessaires pour le remplacement et/ou la réparation des composants originaux défaillants d’après les normes établies par Solé Diesel. Le temps couvert pour ces opérations est limité à 4 heures. d) La garantie couvre les coûts raisonnables de déplacement nécessaire pour effectuer les opérations requises. La distance de déplacement est limitée à 300 km et le temps de trajet associé sera de maximum 3 heures. Exclusions de la couverture : a) Si les produits Solé Diesel sont installés et utilisés avec d’autres produits n’ayant pas été conçus ni fabriqués par Solé Diesel et ayant un impact sur leur fonctionnement, la garantie concernera uniquement les produits Solé Diesel et elle sera annulée si les produits d’un autre fabricant s’avéraient inappropriées pour une utilisation avec les nôtres ou bien s'ils étaient responsables d’une panne ou d’un mauvais fonctionnement de nos produits. b) La garantie ne sera pas effective si elle n'a pas correctement rempli et envoyé la feuille d'inspection et de pré-livraison des moteurs de propulsion ou des groupes électrogènes à Solé Diesel par l'intermédiaire d'un installateur officiel. Voir la SECTION 13. c) La garantie sera également annulée dans le cas où les révisions et les services de maintenance indiqués dans les manuels d’utilisation et de maintenance n’ont pas été correctement effectués. Lorsque la garantie est appliquée, les pièces justificatives des révisions et des services de maintenance devront être fournies, allant au-delà des exigences reprises dans ces manuels. d) Détérioration causée par une durée d’entreposage supérieure à 6 mois et/ou un entreposage non conforme aux procédés exposés dans les manuels d’utilisation et de maintenance. e) Détérioration causée par le non-respect des procédés d’hibernation, lorsque le moteur n’est pas en service, spécifiés dans les manuels d’utilisation et de maintenance. f) Défauts dérivés de négligences, manque d’assistance, accident ou utilisations anormales et service ou installation incorrects. g) Défauts dérivés d’une utilisation de composants non fabriqués ni vendus par Solé Diesel. h) Défauts suite à une installation électrique ne respectant pas les spécifications de conception ou ne disposant pas de l’approbation explicite de Solé Diesel. i) Défauts dérivés de l’application et du fonctionnement avec des combustibles, huiles ou lubrifiants non autorisés par Solé Diesel. j) Défauts provoqués par l’entrée d’eau dans le ou les cylindres à travers le système d’échappement. k) Défauts dans les moteurs propulseurs en raison de l’utilisation d’une hélice non adaptée à la charge ou à l’application. Il est recommandé de contacter Solé Diesel pour déterminer le choix de l’hélice ou des hélices appropriées. l) Défauts par omission générale des procédés exposés dans les manuels d’utilisation et de maintenance. m) Composants soumis à une usure normale de fonctionnement, n) Coûts concernant les communications téléphoniques, pertes de temps ou d’argent, dérangements, lancement, échouage, extraction ou remplacement de parties ou de matériaux de l'embarcation, motivés par la conception de cette dernière, pour accéder au moteur et dommages et/ou accidents produits comme conséquence d’un défaut. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 11 GARANTIE DE SOLE DIESEL Responsabilités Responsabilités du fabricant : Les obligations de Solé Diesel se limitent à la réparation des pièces défaillantes ou, PAR DÉCISION DE SOLÉ DIESEL, au remboursement du montant d’acquisition ou au remplacement des pièces afin d’éviter un mauvais fonctionnement dérivé de la présence de matériaux défaillants ou de défauts de fabrication couverts par la garantie. Solé Diesel se réserve le droit de modifier la conception de ses produits mais n’assume aucune obligation de modification d’un produit préalablement fabriqué. Ce manuel, ainsi que l’ensemble des documents techniques, notices ou brochures commerciales pourront subir des modifications sans avis préalable. Responsabilités de l’acheteur : L'acheteur sera responsable du fonctionnement, de l'entretien et de la maintenance du produit conformément aux spécifications reprises dans les manuels d’utilisation et de maintenance. L’acheteur devra fournir des pièces justificatives de tous les services de maintenance effectués. Les coûts de ces services, ainsi que ceux des composants et des fluides remplacés dans ces derniers seront assumés par l'acheteur. Les opérations de maintenance décrites dans ce manuel devront être effectuées pendant les Périodes Contractuelles de Garantie (Couverture Limitée et Étendue) par un SERVICE AUTORISÉ SOLÉ DIESEL. Le non-respect de cette condition annulera totalement la garantie. Les matériaux (huiles, filtres, etc.) et la main d'œuvre employée seront pris en charge par l'acheteur. Il devra conserver la facture du travail réalisé comme preuve de sa réalisation. Si le service n'est pas couvert par la garantie, l’acheteur devra payer la totalité de la main d'œuvre, le matériel associé et tout autre frais concernant le service. Les envois des produits ou composants réalisés par l’acheteur pour leur inspection et réparation seront pris en charge par ce dernier en port payé. Contact service après-vente La réclamation devra être réalisée pendant la période de garantie à l’agent autorisé Solé Diesel le plus proche. Ce dernier se chargera d’accorder la réparation et l’inspection, en fournissant le service couvert par la garantie. L'acheteur devra fournir une preuve de l'achat et démontrer la date à travers la présentation une copie de la facture d’achat du produit à l’agent autorisé. Les réclamations en garantie seront uniquement gérées par l'agent après avoir vérifié la date d’achat. devra par ailleurs fournir les renseignements suivants : a) b) c) d) e) Nom du propriétaire, adresse et téléphone de contact. Modèle et numéro de série du produit. Nombre d’heures de service du produit. Description détaillée du problème. Communiquer toute réparation et installation réalisée par un service externe au réseau de distribution Solé Diesel, ainsi que l’ensemble des opérations effectuées. Pour consulter notre réseau de distribution internationale, visitez notre site web www.solediesel.com. Ou demandez l’information en contactant Solé Diesel : Courriel : [email protected] Tel. : +34 93 775 14 00 12 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 INFORMATIONS DU MOTEUR SECTION 1- Informations du moteur 1.1. Identification du moteur ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION : La plaque signalétique est située sur le cacheculbuteurs pour le SM-82, et SM-94. Voir exemple du SM-82. DÉTAIL C NUMÉRO DE SÉRIE SUR LE MOTEUR : En plus de la plaque signalétique, tous les moteurs comportent le numéro de série gravé sur le bloc. DÉTAIL D Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 13 INFORMATIONS DU MOTEUR 1.2. Identification des pièces du moteur PIÈCE ÉLÉMENT 1 3 Filtre à air Levier de commande de l'inverseur Inverseur 4 Demarreur 5 Refroidisseur Bouchon de vidange de réfrigérant Alternateur 2 6 7 PIÈCE ÉLÉMENT 10 Bouchon de remplissage de réfrigérant Bouchon de remplissage d'huile Pompe à eau salée 11 Filtre à gazole 12 Filtre à huile 13 Tige du niveau d’huile Bouchon de vidanage de l’huile Cache des relais 8 9 14 15 14 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE SECTION 2 - Transport, Manutention et Stockage 2.1. Réception Lorsque le moteur est délivré assurez-vous que l'emballage n'a subi aucun dommage durant le transport et qu'il n'a pas été falsifié ou que des composants à l'intérieur de l'emballage ont été retirés (voir les informations figurant sur les couvercles, les bases et les cartons). Placez le moteur emballé aussi près que possible du site d'installation et retirez l'emballage, vérifiez que les marchandises livrées correspondent aux spécifications de la commande. Si vous remarquez des dégâts ou des pièces manquantes, informez immédiatement le service après-vente de SOLÉ S.A. ainsi que le transporteur et fournissez des éléments de preuves photographiques des dégâts. Après l'inspection des marchandises, si vous remarquez des dégâts, écrivez une réserve sur la note de livraison. Demandez au transporteur de contresigner la note et informez SOLÉ S.A., de préférence par courrier électronique ([email protected]) 2.2. Transport et Manutention du Moteur Emballé Lorsque vous soulevez et transportez le moteur utilisez EXCLUSIVEMENT un chariot ou un pont élévateur d'une capacité de charge appropriée, avec des chaînes équipées de crochets de sûreté appropriés pour soulever la charge. L'utilisation de tout autre système annule automatiquement la garantie d'assurance contre les dommages possibles au moteur. Pour déballer le groupe électrogène, procéder comme suit: 1. Retirez la caisse en carton. 2. Soulevez le moteur à l'aide d'un chariot élévateur et des chaînes appropriées, qui s'accrochent aux œillets du moteur. 3. Transférez le l'emplacement l'installation. 4. Enlevez la base en bois. 5. Débutez les opérations d'installation. moteur prévu à de Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 15 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE 2.3. Transport et Manutention du Moteur Déballé Lorsque le moteur est déballé et prêt pour le transport, utilisez EXCLUSIVEMENT les œillets de levage appropriés. DÉTAIL A DÉTAIL B 2.4. Stockage de Moteur Emballés et Déballés Si le moteur reste inactif pendant de longues périodes, le client doit consulter les conditions possibles de conservation par rapport aux le lieu de stockage. Si le moteur n'est pas utilisé pendant de longues périodes et stocké, respectez toutes les spécifications techniques relatives. Le traitement du moteur pour le stockage est garanti pendant 6 mois après la date de livraison. Si l'utilisateur décide de démarrer le du moteur après une longue période de temps, cela doit être fait en présence d'un technicien agréé. 16 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 INSTALLATION SECTION 3 - Installation 3.1. Fonctionnement incliné Assurez-vous d'installer le moteur sur une surface à niveau. Dans le cas contraire, le fonctionnement sur un plan incliné est autorisé au maximum dans les conditions suivantes : SM-82 / SM-94 Continuellement 15° Temporairement 25° (30 min maxi.) Si le moteur fonctionne dans ces conditions, consultez la Section 5. Système de lubrification. 3.2. Installation du moteur Suivez ces étapes pour installer le moteur : 1. FIXEZ LE MOTEUR. Voir Section 11 Dimensions générales du moteur et Section 9 Couples de serrage. 2. ACCOUPLEZ LE MOTEUR. Accouplez correctement le moteur à l'inverseur, la pompe hydraulique, l'alternateur ou au mécanisme d'extraction de puissance. 3. CONNECTEZ LA SORTIE D'ÉCHAPPEMENT. Voir Section 11 Dimensions générales 1. SORTIE D'ÉCHAPPEMENT HUMIDE 2. SORTIE D'ÉCHAPPEMENT SÈCHE + SORTIE D'EAU DE MER 4. CONNECTEZ PURGEUR D'ÉCHAPPEMENT (s'il est installé) Voir Section 11 Dimensions générales 5. CONNECTEZ L'ENTRÉE D'EAU DE MER. Voir Section 11 Dimensions générales 6. CONNECTEZ L'ENTRÉE DE CARBURANT. Voir Section 11 Dimensions générales 7. CONNECTEZ LA SORTIE DE FUITE DE RÉFRIGÉRANT. Voir Section 11 Dimensions générales 8. REMPLISSEZ D'HUILE. Voir 6.4 Système de lubrification. 9. REMPLISSEZ DE RÉFRIGÉRANT. Voir 6.6 Système de refroidissement. 10. VÉRIFIEZ TOUTES LES CONNEXIONS DES TUYAUTERIES pour éviter toute fuite d'huile ou de réfrigérant. 11. PRÉPAREZ LE SYSTÈME DE CARBURANT. Voir 6.5 Système de carburant. 12. CONNECTEZ AU PANNEAU SVT. Voir Section 11 Dimensions générales (panneau de connexion du client). 13. CONNECTEZ À LA BATTERIE. Suivre les étiquettes de connexion de la batterie au moteur. Vous devez installer un piège à eau (fourni comme accessoire) dans le système d'échappement pour éviter la consommation d'eau (voir section 6.7). . Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 17 TABLEAU DE BORD DU MOTEUR SVT Section 4 – Tableau de bord du moteur SVT 4.1. Identification du Tableau de bord La gamme SVT se compose d'un ensemble de panneaux de commande et de protections destinés aux moteurs propulseurs. Chaque unité est conçue de façon à être facilement utilisée, aussi bien par l'installateur que par l'utilisateur final, avec différents niveaux de prestations selon le modèle. Chaque panneau de commande est identifié selon son modèle, sur la partie inférieure droite (l'identification du modèle SVT 10 se trouve à droite). SVT 10 SVT 20 SVT 30 SVT 40 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • - • • • - • - • • • - PANEL CARTE ÉLECTRONIQUE Voyant de préchauffage Alarme de batterie Alarme de température élevée Alarme de base pression de l’huile CLÉ 5 POSITIONS STOP (arrêt de moteur) OFF moteur ON (mise en marche de l’ensemble du panneau) Préchauffage du moteur START (démarrage de moteur) CADRAN Compteur revolutions / d’heures Thermomètre de la température du réfrigérant Mainmetre Voltmètre Le panneau standard est le modèle SVT 20 18 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 TABLEAU DE BORD DU MOTEUR SVT 4.2. Parties du Panneau PRÉCHAUFFAGE La led s'allume lorsque les bougies de préchauffage sont alimentées. Elle s'éteint après quelques secondes, indiquant que le moteur est prêt à démarrer. REMARQUE : cette led permet d'avertir l'utilisateur, mais elle n'agit pas sur le moteur. Les bougies de préchauffage restent en fonctionnement même si la led est éteinte. DÉFAUT DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE La led et le vibreur se déclenchent lorsque l'alternateur ne recharge pas la batterie. REMARQUE : lorsque le moteur est éteint, l'alternateur ne recharge pas la batterie, il est donc normal que cette alarme apparaisse. TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRANT ÉLEVÉE La led et le vibreur se déclenchent lorsque la température du réfrigérant est trop élevée. REMARQUE : si le moteur fonctionne normalement, cette alarme ne devrait pas apparaître. BASSE PRESSION DE L'HUILE La led et le vibreur se déclenchent lorsque la pression de l'huile est trop basse. REMARQUE : lorsque le moteur est éteint, il est normal que la pression de l'huile baisse et que cette alarme apparaisse. TEMPÉRATURE DE L'EAU SALÉE ÉLEVÉE Cette partie du panneau est conçu pour installer une diode électroluminescente qui indique que la température de sortie de circuit de refroidissement de l'eau de mer est supérieure à 70ºC. En outre, en cas d'alarme, l'avertisseur sonore sera allumé. Cela nécessite l'installation du kit d'alarme température d'échappement ref. 60.900.280. CLÉ 5 POSITIONS La clé de contact agit directement sur la batterie (broche 30) et, selon sa position (« STOP », « OFF », « ON », préchauffage, « START »), elle permet d'alimenter les broches/terminaux où sont raccordés les différents dispositifs électriques. COMPTEUR REVOLUTIONS ET COMPTEUR D'HEURES Le compteur revolutions indique le nombre de tours du moteur et il est réglé selon le modèle du moteur. Si le panneau de commande est destiné à un moteur autre que les modèles de Solé Diesel, le tachymètre devra être réglé (voir la section 3 Reglages). L'écran situé en bas du cadran est le compteur d'heures de fonctionnement. Si le sablier clignote, cela signifie qu'il compte les heures. Dans le cas contraire, il ne les compte pas. THERMOMÈTRE DE LA TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRANT ET MAINTMETRE Le thermomètre indique la température du réfrigérant. Le mainmetre de la pression indique la pression du circuit de lubrification. VOLTMÈTRE Le voltmètre indique la tension de l'installation électrique du moteur générée par l'alternateur. REMARQUE : pendant la phase de démarrage, lorsque la clé se trouve en position « ON » et de préchauffage, le cadran indique la tension de la batterie puisque l'alternateur ne fonctionne pas encore. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 19 TABLEAU DE BORD DU MOTEUR SVT 4.3. Réglages Réglage du tachymètre Les tachymètres intégrés au panneau de commande sont calibrés en usine. Seuls les tachymètres fournis en tant que pièces de rechange individuelles devront être calibrés. L'interrupteur situé sur la partie arrière permet de régler le tachymètre. Son réglage dépend du calcul du rapport de la poulie. 𝑅𝑎𝑡𝑖𝑜 𝑃𝑜𝑢𝑙𝑖𝑒 = 𝐷𝑖𝑎𝑚è𝑡𝑟𝑒 𝑑𝑒 𝑙𝑎 𝑝𝑜𝑢𝑙𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑣𝑖𝑙𝑒𝑏𝑟𝑒𝑞𝑢𝑖𝑛 𝐷𝑖𝑎𝑚è𝑡𝑟𝑒 𝑑𝑒 𝑙𝑎 𝑝𝑜𝑢𝑙𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑙′𝑎𝑙𝑡𝑒𝑟𝑛𝑎𝑡𝑒𝑢𝑟 Une fois le résultat du rapport de poulie obtenu, tourner l'interrupteur du tachymètre selon le tableau suivant (valeur approximative ou exacte). Pôles d'alternateur Ratio de poulie 12 Position de l’interrupteur 1:1 A 1,5:1 B 2:1 C 2,5:1 D 3:1 E Interrupteur du tachymètre Interrupteur du tachymètre Interrupteur du tachymètre Si le rapport de poulie n'est pas tout à fait le même que celui du tableau, parfaire le réglage au moyen de l'étalonneur (CAL). Insérer un petit tournevis plat dans l'étalonneur (CAL) à l'arrière du compteur. Régler soigneusement le mécanisme en avançant ou en reculant l'aiguille du compteur jusqu'à ce qu'elle corresponde à la vitesse du moteur. Changement d’ampoule Dévisser le bouchon de l'ampoule (partie arrière des cadrans) et changer l'ampoule. 20 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 FONCTIONNEMENT SECTION 5 - Fonctionnement 5.1. Liste de Vérification Pré Démarrage Suivez ces contrôles et vérifications pour assurer le bon fonctionnement du moteur. En outre, certains contrôles doivent être vérifiés après que appareil démarre. FILTRE A AIR: Vérifiez s'il y a un filtre à air propre et installé pour empêcher l'air non filtré d'entrer dans le moteur. PRISES D'AIR: Vérifiez que les entrées d'air sont propres et non obstruées. BATTERIE: Vérifiez que les connexions de la batterie sont bien serrées. NIVEAU DU REFRIGERANT: Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement en fonction de la capacité du circuit de refroidissement. COURROIES: Vérifiez l'état de la courroie et la tension de la pompe de liquide de refroidissement et courroie d'alternateur de chargement de la batterie. SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT: Vérifiez s'il y a des fuites d'échappement et des blocages. Vérifiez le silencieux et l'état de la tuyauterie et vérifiez que les connexions du système d'échappement sont bien serrées. Vérifiez que la sortie d'échappement est non-obstruée. NIVEAU DE CARBURANT: Vérifiez le niveau de carburant et gardez le réservoir(s) plein pour assurer un approvisionnement adéquat de carburant NIVEAU D’HUILE: Maintenez le niveau d'huile au-dessous de la marque haute de la jauge de niveau et au-dessus de la marque basse. ZONE DE FONCTIONNEMENT: Vérifiez s'il y a quelconques obstructions qui pourraient bloquer le flux d'admission d'air. AMORÇAGE DE LA POMPE D'EAU DE MER: Amorcez la pompe d'eau de mer avant le démarrage initial. Pour amorcer la pompe: - Fermez la vanne de coque Retirez le tuyau de la prise de sortie du filtre d'eau de mer Remplissez le tuyau et pompe d'eau de mer avec de l'eau propre Reconnectez le tuyau à la sortie du filtre à eau Ouvrez la vanne de coque Confirmez le fonctionnement de la pompe à eau de mer au démarrage comme l'indique la décharge d'eau de la sortie d'échappement. 5.2. Start (démarrage du moteur) 1. 2. 3. TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION ON. Pour démarrer tous les instruments conjointement avec la pompe d'alimentation en gazole. TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION DE PRÉCHAUFFAGE. Pour faire chauffer le moteur durant quelques secondes au démarrage TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION START. Pour envoyer le signal au démarreur et démarrer le moteur. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 21 FONCTIONNEMENT Si le moteur ne démarre pas suite à plusieurs tentatives de démarrage, de l'eau peut entrer dans celui-ci. Voir étiquette de précaution sur le moteur. Une fois le moteur allumé, vérifiez les points suivants. Si vous voyez que quelque chose ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement le moteur puis recherchez la cause. 1. 2. 3. 4. 5. 6. La pression d'huile lubrifiante devrait être comprise entre 0,29 et 0,39 MPa (3 et 4 kgf/cm2) (2,9 et 3,9 bar) à vitesse nominale. La température du réfrigérant devrait être comprise entre 75 et 85 °C. La température de l'huile devrait être comprise entre 60 et 95 °C. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites d'huile, réfrigérant ou carburant. Le claquement devrait s'arrêter à mesure que la température du réfrigérant augmente. Aucun autre bruit défectueux ne devrait être audible. Vérifiez la couleur de l'échappement et qu'aucune odeur anormale ne soit dégagée. 5.3. Arrêt du moteur 1. 2. 3. RETIREZ LA CHARGE DU MOTEUR. Avant d'éteindre le moteur, celui-ci doit être libéré de toute charge (débrayer l'inverseur au point mort) TOURNEZ LA CLÉ EN POSITION STOP. La clé retourne automatiquement en position OFF. Tous les instruments sont éteints. FERMEZ LA SOUPAPE DE FOND. Si l'aiguille du compte-tours indique encore une valeur en tr/min alors que le moteur est éteint, tournez de nouveau la clé en position ON puis replacez-la sur OFF. 5.4. Fonctionnement du Moteur Basses Températures Dès que la température atmosphérique descend en dessous de zéro, la série suivante de situations se produisent: ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Les liquides de refroidissement peuvent geler. L’huile devient plus épaisse. Il y a une baisse de la tension aux bornes de la batterie. La température de l’entrée d’air est basse et le moteur a du mal à démarrer. Le carburant perd de sa fluidité. Pour éviter les dommages causés par un fonctionnement à basse température, le moteur doit être conditionné: 1. 2. 22 Utilisez du liquide de refroidissement à basse température spécial ou une concentration d'agent antigel approprié. Fermez la vanne d'eau de mer lorsque le moteur est arrêté. Ouvrez le couvercle du filtre à eau de mer et démarrez le moteur en ajoutant un mélange d'eau douce et de concentration d'agent antigel appropriée (voir les étiquettes d'emballage) jusqu'à ce que le circuit d'eau de mer soit complètement rempli. Arrêtez le moteur et Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 FONCTIONNEMENT 3. 4. 5. 6. replacez le couvercle du filtre à eau de mer. Avant de redémarrer le moteur, ouvrez la vanne d'eau de mer. Répétez cette opération à chaque fois que le moteur est utilisé à des températures inférieures à 0ºC. Utilisez de l'huile de qualité et de viscosité appropriée. SAE 15W40 est recommandée. Couvrez la batterie avec un matériel adéquat pour le protéger du froid. Vérifiez que la batterie est complètement chargée. Il est également conseillé d'utiliser une pulvérisation diélectrique sur les branchements électriques. Lorsque vous démarrez le moteur assurez-vous que les bougies de préchauffage soient suffisamment chaudes. Si besoin, remplacez le carburant diesel par un type de carburant diesel spécifique aux températures basses. L'accumulation d'impuretés dans le réservoir de carburant pourrait provoquer des ratés d'allumage. Tous les moteurs non utilisés sont sujets à la rouille et à la corrosion des surfaces usinées qui ne sont pas protégés par un revêtement de peinture. Le degré de corrosion dépend des changements météorologiques et des conditions climatiques. Les recommandations suivantes sont donc de nature générale, mais ils permettent de prévenir ou de réduire le risque de dégâts dus à la rouille. 5.5. Hivernage et Préservation Si le bateau ne va ne pas être utilisé pendant une longue période ou au cours de l'hiver, certaines tâches doivent être réalisées pour le maintenir en parfait état de marche. Suivez les étapes indiquées ci-dessous soigneusement: 1. 2. Nettoyez la surface extérieure de la machine. Purgez le circuit d'eau de mer en le remplissant avec de l'eau fraîche. Remplissez le circuit d'eau de mer à nouveau avec un mélange d'eau fraîche et d'agent antigel. 3. Enlevez la turbine la pompe d’eau de mer, nettoyez-la avec de l'eau fraîche et stockez la dans un endroit à l’ abri de l'humidité et de la lumière. 4. Renouvelez et remplissez l'échangeur à chaleur jusqu'au niveau maximal avec un mélange d'eau douce et d'agent antigel. 5. Renouvelez l'huile de moteur. 6. Couvrez l'arrivée d'air. 7. Si le réservoir de carburant est petit, videz le complètement et nettoyez-le; remplissez-le à nouveau avec un mélange de diesel et d'additifs d'anticorrosion. Solé S.A. vous recommande DIECYL PLUS. Ajoutez une mesure de cet additif pour 25 litres de diesel. D'autre part, si le réservoir de carburant est grand, ajoutez 1 litre de cet additif pour 500 litres de diesel. 8. Nettoyez et séchez la zone où le moteur est installé. 9. Desserrez les courroies. 10. Pulvérisez un spray diélectrique sur le branchement électrique, démontez la batterie et rechargez-la plusieurs fois durant la phase de non-utilisation. 11. Appliquez un spray anti-humidité sur le moteur. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 23 FONCTIONNEMENT 5.6. Entretien au cours du stockage Pendant un stockage prolongé du moteur, il doit être stocké dans un espace intérieur aéré et exempt d'humidité. Lorsque le moteur reste stocké non utilisé pendant 3 mois ou plus, les pièces internes du moteur peuvent rouiller et perdre le film d'huile. En conséquence, le moteur peut gripper après stockage. Pour éviter cela, le moteur doit fonctionner périodiquement pendant le stockage. Effectuez les opérations suivantes actions au moins une fois par mois: 1. 2. 3. 4. Si vous avez une batterie avec le moteur, vérifiez le niveau d'électrolyte et la charger. Mettez le moteur pendant environ 10 secondes. Faire sorte que la pression d’huile du moteur augmente. Faire tourner le moteur 5 à 10 minutes sans charge, pour l'entretien 5.7. Rétablissement des Conditions Opérationnelles Lors du démarrage du moteur à nouveau après l'hiver, certaines opérations doivent être réalisées. Procédez comme suit: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 24 Remplissez le réservoir de carburant avec du diesel propre. Le mélange de carburant diesel et d'additifs d'anticorrosion dans le réservoir pour l'hiver peut être utilisé pour faire fonctionner le moteur. Vérifiez le filtre à carburant. Si le filtre est encrassé, remplacez-le. Renouvelez l'huile du moteur. Vérifiez l'état des tuyaux en caoutchouc du circuit de liquide de refroidissement. Reconnectez la batterie et appliquez une couche de Vaseline neutre aux bornes de la batterie. Retirez les supports de buses et nettoyez-les. Si possible, vérifiez le réglage des buses dans un atelier. Installez ensuite les buses propres. Raccordez le système de refroidissement et d'échappement. Ouvrez la vanne d'eau de mer. Vérifiez s'il existe des fuites dans les systèmes de carburant, de liquide de refroidissement et d'huile. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE SECTION 6 - Systèmes et Entretien Périodique 6.1. Descriptif de fonctionnement Informations sur les outils spéciaux requis et les précautions de sécurité de base. Démontage: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Utiliser les outils et les instruments appropriés. Des blessures graves ou des dommages au moteur peuvent résulter de l'utilisation de mauvais outils et instruments. Utilisez un stand de révision ou un banc de travail si nécessaire. Utilisez également des bacs d'assemblage de conserver les pièces de moteur par ordre d’enlèvement. Déposez les parties démontées ou nettoyés dans l'ordre dans lequel ils ont été enlevés. Cela vous fera gagner du temps au remontage. Faites attention aux notes sur les ensembles, composants et pièces les emplacements ou les directions. Mettez vos propres notes, si nécessaire, pour faciliter le remontage. Vérifiez soigneusement chaque partie pour des défauts lors de l'enlèvement ou du nettoyage. Les signes d'usure anormale vous diront si des pièces ou des assemblages fonctionnent mal. Lors du soulèvement ou la transportation de pièces lourdes, demandez à quelqu'un de vous aider si la pièce est trop gênante pour la manipulation. Utilisez vérins et palans à chaîne si nécessaire. Réassemblage: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Lavez toutes les pièces du moteur, sauf les joints d'huile, joints toriques, joints en caoutchouc, etc. dans du solvant de nettoyage à sec. Utilisez uniquement les outils et instruments appropriés. Utilisez seulement des huiles et des graisses lubrifiantes de qualité. Assurez-vous d'appliquer une couche d'huile, de graisse ou de scellant aux pièces comme spécifié. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les pièces lorsque des couples de serrage spécifiés sont nécessaires. Replacez tous les joints et l'emballage. Appliquez une quantité appropriée de joint adhésif si nécessaire. Augmentez la fréquence d'entretien dans des conditions de service sévères (arrêts et démarrages fréquents, poussiéreux environnement, saison hivernale prolongée, marche à vide). Risque de brûlure durant les opérations de maintenance effectuées lorsque le moteur est chaud. Portez des vêtements de protection appropriés. Il est absolument interdit de nettoyer le moteur à l'air comprimé. Il est absolument interdit de faire des nettoyages/entretiens en présence de pièces en mouvement 6.2. Programme d’Entretien Périodique La maintenance et les procédures de diagnostic de défauts comportent des risques qui peuvent causer des blessures graves ou même la mort. Ces procédures doivent donc être effectuées uniquement par des spécialistes en électricité et mécanique qualifiés. Avant tout travail d'entretien et de nettoyage, assurez-vous qu'il n'y ai pas de pièces en mouvement, que le boîtier du générateur a refroidi jusqu'à température ambiante, que le moteur ne peut être accidentellement mis en marche et que toutes les procédures sont strictement observées. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 25 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE Intervalles Point d'Inspection Quotidien Serrage des vis, fixation. Général Système de Lubrification* 1st 20h50h Chaque 200h I Chaque 400h Chaque 800h N Le jeu des soupapes. Gaz d'échappement, bruit et vibrations. Pression de compression. I Huile du moteur. I I I Filtre à huile. C C C C C V C I I I Filtre à air. I C I C C I/L Anode de zinc I/C Filtre à eau. I Vanne d’eau de mer I N Turbine de pompe d’eau salée N I/C I Bougie incandescente. I Démarreur et alternateur 12/24V. Alternateur 12/24V courroie et tension. Niveau de batterie I I I * Utilisez une huile de viscosité 15W40 et pas de moindre qualité que d’ACEA E5 ou CH-4/SJ API. 26 V/L/I C Circuit d’eau de mer Système Electrique CL C Injecteur. Circuit de Refroidissement C I Filtre à carburant. Filtre séparateur d'eau (si besoin). Pompe à injection Liquide de refroidissement. Stockage hivernal et conservation I Réservoir à carburant. Circuit d'Admission Chaque 2 ans Blocage moteur. Niveau de carburant. Circuit de Carburant Chaque Année I I I/N C I C I: Inspectionner, ajuster ou remplisser. V: Vider. C: Changer. N: Nettoyer. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE 6.3. Général Solé Diesel propose, pour ces modèles de moteur, un kit de maintenance : Référence Pack de service 17840110 17940110 SM-82 SM-94 Opération de maintenance. Serrage de vis, fixation Pour des détails sur les couples de serrage, voir l'annexe 7.6. Opération de maintenance. Inspection du jeu de soupapes Le couvercle de culasse doit être démonté pour vérifier le jeu des soupapes. Cette opération devra être effectuée lorsque le moteur est froid. Item Jeu de Soupapes (réglage à froid)) Angle de manivelle Entrée D’echappement 0,25 mm Inspection 1. Inspectez le jeu de soupape dans la séquence d'injection. Pour vérifier, tournez le vilebrequin à l'angle spécifique de manivelle dans la direction normale pour amener le piston au point mort haut de la phase de compression. Séquence d’injection Angle de manivelle SM-82 / SM-94 1–3–4– 2 180º 2. La TDC de la phase de compression peut être obtenu en alignant le repère de TDC sur la poulie de vilebrequin (1) avec le repère du carter d'engrenage (2). D'abord alignez le repère de TDC du cylindre n ° 1. Vérifiez que les soupapes ne se déplacent pas vers le haut et vers le bas lorsque le vilebrequin est tourné d'environ 20 ° dans le sens normal de rotation et en sens inverse. Si les bras de la bascule bougent, le piston No.1 est au TDC de la phase d'admission ou d'échappement. Dans un tel cas, mettre à nouveau le vilebrequin à 360 ° dans le sens de rotation du moteur. Le piston No.1 est au TDC de la phase de compression. Desserrer l'écrou de blocage pour la vis de réglage. Avec une jauge d'épaisseur insérée entre le culbuteur et le bouchon de soupape, réglez le jeu des soupapes en tournant la vis de réglage. Après le réglage du jeu, serrez l'écrou de blocage. Inspectez à nouveau le jeu et assurezvous qu'elle est correcte. Tournez le vilebrequin à 240 ° ou 180 ° dans le sens horaire, selon le modèle de votre moteur (voir tableau 8. Séquence d'injection), du TDC du cylindre n ° 1, pour régler le cylindre n ° 2 au TDC. Répétez de l'étape 1 à l'étape 6. Et la même procédure s'applique pour les cylindres N ° 3 et 4. 3. 4. 5. 6. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 27 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE 7. Après que le jeu des soupapes sur les vannes pour chaque cylindre ait été ajusté, tournez le vilebrequin deux ou trois fois et assurez-vous que le jeu de soupapes est correcte. Le jeu des soupapes devrait être inspecté et réglé quand le moteur est à froid. Ajustement 1. 2. Desserrez l'écrou de blocage de la vis de réglage. Réglez le jeu en faisant tourner la vis dans n'importe quelle direction dans la mesure où la jauge est légèrement serrée entre le culbuteur et le bouchon de soupape. Après que le réglage du jeu soit ajusté, serrez l'écrou de blocage. Inspectez à nouveau le jeu et assurez-vous qu'elle est correcte. Opération de maintenance. Inspection pression de compression Commencez par: 1. Assurez-vous que le niveau d'huile de moteur, le filtre à air, le démarreur et la batterie sont bien conditionnés. 2. Démarrer le moteur et laissez-le se réchauffer à fond, jusqu'à 50 º C ou la température du liquide de refroidissement. Mesurez la pression de compression sur l'ensemble des cylindres: 1. Retirez la buse d'injection de la tête de cylindre dans laquelle la pression de compression doit être mesurée. 2. Fixez l'indicateur de pression de compression. 3. Déconnectez le connecteur électrovanne d'arrêt (l'alimentation de carburant coupée) et faites tourner le moteur au moyen du démarreur, et lisez l'indication du manomètre de pression lorsque le moteur tourne à une vitesse spécifique. 4. Si la pression de compression est inférieure à la limite de réparation, vérifier les pièces du moteur touchées. Régime Moteur SM-82 / SM-94 - 28 300 rpm Pression de Compression 2,9 MPa (30 kgf/cm2) Limite de Réparation 2,6 MPa (27 kgf/cm2) Pression Max. entre les différents cylindres 0,25 MPa (2,5 kgf/cm2) Ce n'est pas une bonne pratique de mesurer la pression de compression uniquement sur quelques cylindres, et présumer la compression des cylindres restants. La pression de compression varie avec le régime du moteur. Vérifier le régime moteur lorsque vous mesurez la pression de compression. La pression de compression sera légèrement plus élevée dans un moteur neuf ou révisé en raison de nouveaux segments de piston, sièges de soupapes, etc. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE 6.4. Système de Lubrification Descriptif du circuit Le circuit de lubrification est forcé par la pompe à engrenages trochoïde, et elle est composée des éléments suivants. PIÈCE ÉLÉMENT 1 Galerie principale 2 Pompe à huile 3 Crépine d’huile 4 Carter d’huile 5 Filtro à huile 6 Soupape de décompression SM-82 SM-94 *Capacité du cricuit d’huile (L) 10 10 *Y compris le changement de filtre (0,5 l) Caractéristiques de l'huile Utilisez une huile de viscosité 15W40 (c'est une huile toutes saisons pour des températures variant entre -15 º C et +40 º C) ou sélectionnez la viscosité de l'huile la plus appropriée aux températures atmosphériques durant laquelle le moteur sera en opération. En revanche, utilisez une qualité d'huile qui n'est pas moins qu’ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ. D'autres huiles de moteurs peuvent affecter la garantie, provoquer le blocage des composants internes du moteur et/ou abréger la vie du moteur. Ne mélangez jamais différents types d'huile de moteur. Cela pourrait affecter les propriétés lubrifiantes de l'huile du moteur. Opération de maintenance. Changement du filtre a huile Le filtre à huile est placé sous le collecteur d'admission du moteur. Retirez le filtre à huile avec une clé à courroie. Lors du montage d'un filtre à l'huile neuf, placez une petite quantité d'huile dans le joint annulaire et serrez-le fermement à la main. Lorsque cette opération est terminée, démarrez le moteur et vérifiez que l'huile ne fuit pas. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 29 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE Opération de maintenance. Vérification du niveau d'huile Vérifiez le niveau d'huile dans le carter quotidiennement ou avant chaque démarrage pour vous assurer que le niveau se situe entre la partie supérieure (repère Max) et inférieure lignes (repère Min) de la jauge. Pour vérifier le niveau d'huile: 1. Retirez la jauge d’huile 2. Essuyez l'embout de la jauge d'huile 3. Réinsérez la aussi loin que possible 4. Retirez-la à nouveau pour voir le niveau d'huile Si le moteur est monté incliné, la jauge d'huile doit être modifié pour éviter les problèmes d'aspiration par la pompe à huile. Voir le tableau ci-joint pour le niveau de modification de la jauge. Remonter le niveau max (H) à D sur la jauge d'huile originale. INCLINATION DU MOTEUR 4º 8º 12º 13.5º DIMENSION E (SM-82) (SM-94) 12,5 mm 35 mm 50 mm 57 mm 12,5 mm 35 mm 50 mm 57 mm Ne pas faire fonctionner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère MIN ou au-dessus du repère Max. Attention les repères de la jauge d'huile se réfèrent au du moteur comme en position horizontale. Par conséquent, vérifiez l'inclinaison du moteur lorsque le niveau d'huile est vérifié Opération de maintenance. Remplissage/changement d'huile L'huile doit être changée avec du moteur à chaud afin d'être sûr que l'huile est complètement vidangée. La procédure est la suivante: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vidangez l'huile (suivre les étapes ci-dessous) a. Arrêtez le moteur. b. Déconnectez la borne négative(-) de la batterie. c. Retirez le bouchon de vidange d'huile. d. Raccordez la pompe à huile externe à l'extrémité du tuyau de vidange d'huile. Placez la sortie de pompe dans un récipient de collecte d'huile. e. Laissez le temps à l'huile de moteur de vidanger complètement. Remplacez le filtre à huile. Retirer la pompe à huile de vidange. Ne pas insérer la jauge. Remplissez d'huile dépendant de la capacité du circuit. Vérifiez s'il y a des fuites. Vérifiez le niveau d'huile selon la procédure de vérification du niveau d'huile. Ne jamais trop remplir. Un remplissage excessif peut causer de la fumée d'échappement blanc, la survitesse du moteur ou de dommage interne. 30 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE 6.5. Circuit du carburant Descriptif du circuit El sistema de combustible se basa en una bomba de alimentación de combustible y una bomba de inyección mecánica en línea. PIÈCE ÉLÉMENT 1 Buse d'injection de carburant 2 Tuyau d'injection de carburant 3 Conduit de fuite de carburant 4 Pompe à injection 5 Pompe d'alimentation 6 Filtre à carburant 7 Réservoir (fourni comme accessoire) 8 9 Filtre de décantation de carburant (fourni comme accessoire Tuyau d'admission de carburant (fourni comme accessoire) Caractéristiques du carburant Utilisez du carburant diesel ASTM n° 2-D pour une meilleure performance du moteur, pour éviter d'endommager le moteur. Ne jamais utiliser de kérosène, de carburant diesel lourd ou du biodiesel. Il est essentiel d'utiliser de l'huile de diesel propre et filtrée. L'utilisation d'huile de diesel qui n'est pas conforme aux caractéristiques techniques peut annuler la garantie et causer des dommages sérieux dans le système d'injection et aux composants internes du moteur. Opération de maintenance. Vérification du niveau de carburant Périodiquement, il est nécessaire de vérifier le niveau de carburant afin d'assurer le fonctionnement du moteur. En plus de cela, si la pompe à carburant aspire l'air lorsque le niveau de carburant est inférieur à l’aspiration de la pompe, il peut se casser. Autant que possible, toujours garder le réservoir de carburant plein. Les variations de température peuvent entraîner la condensation de l'air humide présent dans le réservoir, et cette eau s'accumule au fond. Il peut causer une augmentation de la corrosion ou une impossibilité de démarrer le moteur si cette eau est aspirée par la pompe à carburant. Opération de maintenance. Nettoyage du réservoir de carburant Les impuretés du carburant pourraient obstruer la pompe d'aspiration. C'est pourquoi, il faut vider le contenu du réservoir de carburant pour éliminer le condensat et les corps étrangers. Ensuite, lavez le réservoir de carburant et remplissez le. Opération de maintenance. Purgation du filtre de separation d’eau Le circuit de carburant doit avoir un filtre de séparation d'eau (fourni comme accessoire) pour éviter l'entrée d'eau dans le circuit. Selon le plan de maintenance, il est nécessaire de purger le filtre pour éliminer l'eau périodiquement. Voici la procédure: 1. Desserrez l'écrou inférieur pour éliminer l'eau. 2. Fermez-le à nouveau. 3. Vérifiez la présence de fuites. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 31 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE Opération de maintenance. Changement du filtre a carburant Procédure pour changer le filtre à carburant: 1. Retirez le filtre à carburant avec une clé à courroie. 2. Placez un nouveau filtre à carburant et serrez fermement à la main. 3. Amorcez le système. 4. Lorsque cette opération est terminée, démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. Se laver les mains après tout contact avec du carburant diesel. Opération de maintenance. Inspection de la pompe a injection La pompe à injection est réglée en usine et ne doit jamais être réglée avec négligence. Un tel ajustement, chaque fois que nécessaire, doit être faite par un atelier de service agréé par SOLE DIESEL, car un moniteur de pompe de précision et des compétences sont nécessaires. Vous devez vérifier: La présence de couleur dans la fumée d'échappement. Procédure: accélérez rapidement le moteur. Critères: pas de fumée d'échappement noire remarquable, et fonction correcte du solénoïde de coupure de carburant Des éventuelles fuites du corps de la pompe d'injection ou des conduits de carburant. Opération de maintenance. Inspection de l’injecteur Pour vérifier la pression d'injection des injecteurs (pression d'ouverture), vous devez suivre ces étapes: 1. Retirez la buse et la rondelle. 2. Installez la buse d'injection sur le testeur. Faites Washer lentement fonctionner la poignée du testeur par mouvements complets pour purger (supprimer) l'air du conduit et la buse. 3. Assurez une lente augmentation de la pression en actionnant la poignée du testeur à une vitesse de plus d'un coup par seconde tout en observant l'indicateur de pression 4. L’indication du manomètre de pression augmentera lentement et, lorsque la buse commencera à décharger le carburant, il descendra rapidement. Prenez la lecture de l'indicateur comme la pression d'injection. Pression d’injection 17,65 MPa (180 kgf/cm2) 5. Pour ajuster la pression d'injection, augmentez ou diminuez la quantité de cales monté sur le support de buse. 6. Regardez le schéma de décharge de l'orifice (forme de la décharge) lorsque le fluide commence à s'écouler à travers la buse d'injection. La décharge doit être uniformément et finement atomisée. Tout changement est l'indication d'une mauvaise buse. 32 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE 7. Si la buse est mauvaise, enlevez l'embout de la buse et lavez la soupape à pointeau et le corps dans une solution de lavage propre. Et si la buse est encore mauvaise après que la pointe ait été lavée, remplacez la pointe. Lors de l'installation le nouvel embout, retirez la pellicule de résine synthétique de la pointe et glissez le pointeau dans le corps dans du carburant diesel propre pour laver complètement l'inhibiteur. 8. Laveuse montré au point 1 doit être remplacé. Lors du test de la buse d'injection, gardez sa pointe a l'écart de l'opérateur. Le carburant sortant des orifices de la pointe de buse est sous haute pression et peut provoquer des blessures à l'opérateur. Opération de maintenance. Purger l’air du circuit de carburant Amorcez le système de carburant pour purger l'air du circuit. L'air emprisonné dans le système de carburant peut causer des démarrages difficiles et fonctionnement irrégulier du moteur. Il est nécessaire d'amorcer le système: ✓ ✓ ✓ Avant de démarrer le moteur pour la première fois. Après une panne d'essence et d'ajout de carburant dans le réservoir. Après la maintenance du système de carburant comme le changement de filtre à carburant, la vidange du séparateur de carburant /d'eau, ou remplacement d'un élément du système de carburant. Pour cette opération, vous devez suivre ces étapes: 1. 2. 3. 4. Desserrez l'ensemble des tuyaux d'injection. Démarrez le moteur pour chasser air des tuyaux d'injection et des buses automatiquement. Lorsque le carburant déborde à partir d'un tuyau d'injection, serrez le et attendez que le carburant déborde à partir d'un autre. Répétez jusqu'à ce que tous les conduits d'injection soient serrés. Après la purge, nettoyez l'écoulement de carburant. Lorsque le carburant sortant des tuyaux d'injection déborde, essuyez soigneusement avec un chiffon. Le carburant répandu constitue un risque d'incendie. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 33 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE 6.6. Système de Refroidissement Le système de refroidissement du moteur est basé sur la circulation de fluide de refroidissement contrôlée par une pompe centrifuge à commande thermostatique et échangeur à chaleur, où le fluide de refroidissement est réfrigéré par l'eau de mer. En outre, le collecteur d'échappement est refroidi également par l'eau de mer. Descriptif du circuit de refroidissement PIÈCE ÉLÉMENT Descriptif du circuit d’eau de mer PIÈCE ÉLÉMENT Robinet de fond 1 Pompe de refroidissement 1 2 Echangeur à chaleur 2 3 Thermostat 3 Filtre à eau de mer (fourni comme accessoire Pompe d'eau de mer 4 Echangeur à chaleuR 5 Coude d'échappement humide SM-82 SM-94 Capacité Circuit de Refroidissement (l) 11 11 Caractéristiques du liquide de refroidissement Il est recommandé d'utiliser du liquide de refroidissement SOLÉ DIESEL50% ou d'un autre liquide de refroidissement avec caractéristiques similaires. D'autre part, l'eau distillée, avec un agent antigel est également adapté. La concentration d’agent antigel en fonction des conditions de fonctionnement est spécifiée sur les étiquettes des paquets d'agent antigel. Il est conseillé de choisir la concentration de l'agent antigel sur la base d'une température d'environ 5 º C en dessous la température atmosphérique actuelle. D'autres liquides de refroidissement pour moteurs peuvent affecter la garantie, provoquer une accumulation interne de rouille et de tartre et/ou raccourcir la durée de vie du moteur. Ne jamais mélanger différents types de liquides de refroidissement. Cela peut affecter les propriétés du liquide de refroidissement du moteur. 34 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE Opération de maintenance. Inspection du liquide de refroidissement Laissez refroidir le moteur. Relâchez la pression du système de refroidissement avant d'enlever le bouchon de pression. Pour relâcher la pression, recouvrez le bouchon de pression avec un tissu épais, puis tournez lentement le bouchon dans le sens antihoraire. Retirez le bouchon après que la pression ait été complètement libérée et le moteur ait refroidi. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au niveau du réservoir, le niveau doit être d'environ au 3/4. Opération de maintenance. Remplissage/changement du liquide de refroidissement 1. 2. 3. 4. Vidangez tout le liquide en ouvrant les deux bouchons de vidange, l'un dans l'échangeur à chaleur et l'autre dans le bloc-cylindres. Refermez les bouchons de vidange. Rechargez, par le trou du le bouchon du réservoir, de liquide de refroidissement. Remplissez le trou du bouchon du réservoir de fluide frigorigène. Opération de maintenance. Inspection du filtre d’eau de mer Il est important d'installer un filtre d'eau de mer (fourni comme accessoire) entre le robinet et la pompe d'eau de mer pour éviter que toute impureté puisse obstruer le circuit ou de la pompe d'eau de mer. Pour nettoyer ce filtre: 1. Desserrez l'écrou papillon. 2. Retirez le composant de filtrage. 3. Nettoyez-le. 4. Montez le à nouveau en veillant que le couvercle soit bien ajusté sur le joint torique. 5. Démarrez le moteur pour vérifier des fuites d'eau de mer. Opération de maintenance. Inspection de la turbine de pompe d’eau de mer La turbine de la pompe d'eau de mer est en néoprène et ne peut pas tourner à sec. En cas de fonctionnement sans eau, la roue peut se casser. Il est donc important qu'une roue de secours soit toujours disponible. Inspection de la turbine et la procédure de remplacement: 1. Fermez la vanne d'eau de mer. 2. Retirez le couvercle de la pompe d'eau de mer 3. Retirez la turbine de l'arbre. 4. Nettoyez le logement. 5. Inspectez la roue pour des lames cassées, manquantes, coudées, aplaties ou endommagées. Les aubes de la roue doivent être droites et souples. Si elles sont endommagées, remplacez-les par une nouvelle. 6. Lubrifiez la roue avec de l'eau savonneuse avant l'installation. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 35 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE 7. Installez la turbine. Lors de l'installation appuyez et faites pivoter le rotor dans le même sens de la rotation du moteur jusqu'à ce qu'il soit complètement inséré dans le logement de la turbine. 8. Inspectez le couvercle et le joint pour des traces de corrosion et/ou des dommages. Remplacez les éléments si nécessaire. 9. Lubrifiez le joint avec de la graisse de silicone et fixez le joint d'étanchéité et le couvercle au carter de la pompe d’eau de mer. 10. Ouvrez la vanne de coque. 11. Démarrez le moteur et vérifiez s'il y a des fuite. Opération de maintenance. Inspection anode en zinc Pour éviter la corrosion produite par les courants galvaniques, le moteur a une anode de zinc situé sur le capot avant de l'échangeur de chaleur de refroidissement à l'eau salée. Inspection et le remplacement de l'anode de zinc corrosion : 1. 2. 3. 4. 5. Avec un moteur froid, fermez le seacock. Retirer la corrosion de l'anode de zinc (prise) de l'échangeur de chaleur. Utilisez une brosse métallique pour enlever la corrosion en vrac dans la corrosion de l'anode de zinc. Essuyez le trou taraudé de l'échangeur de chaleur et recouvrir les filets Anode corrosion. Installer la corrosion de l'anode de zinc dans l'échangeur de chaleur. Fermez le bouchon de vidange du liquide de refroidissement et d'ouvrir l'arrière-plan du robinet. Remplir le circuit de réfrigérant. Démarrez le moteur et vérifier l'étanchéité à l'emplacement de l'anode de zinc corrosion. La pompe fonctionne si l'eau salée qui coule de la sortie d'échappement. 6.7. Système d'Admission et d'Echappement Descriptif du circuit d’échappement Il existe deux aménagements possibles de la ligne d'échappement. Vous devez vérifier la distance entre le point d'injection d'eau et la ligne de flottaison pour décider de quel type d'installation vous avez besoin. Cette information est indiquée dans les dessins suivants. Les éléments qui figurent dans le dessin sont essentiels pour le bon fonctionnement du moteur: Collecteur d’Eau (fourni comme accessoire) pour empêcher l'eau de mer de pénétrer à l'intérieur du moteur quand il s'arrête. Pour calculer la capacité de collecte requise, nous devons suivre la formule suivante: 𝜋 ( 𝐷2 ∗ 𝐿) 𝐶= 4 ∗ 0.5 1000000 C = capacité du collecteur (L) D = Diamètre intérieur du tube (mm) L = longueur du tube (mm) - 36 Col de cygne (fourni comme accessoire) Anti Siphon (fourni comme accessoire) - nécessaire au cas où il existe moins de 150 mm entre le point d'injection d'eau d'échappement humide et la ligne de flottaison, ou si le point d'injection est inférieur à la ligne de flottaison Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE Installation type 1 où entre le point d'injection d'eau d'échappement humide et la ligne d'eau est au minimum de 150 mm. Installation type 2 lorsqu’entre le point d'injection de l'eau de gaz d'échappement humide et la ligne d'eau est moins de 150 mm ou inférieure à ligne d'eau. L'échappement humide est un équipement standard du moteur. Si vous voulez un échappement sec, qui est un équipement optionnel, prenez contact avec nos revendeurs. Opération de maintenance. Inspection du filtre a air Le moteur est pourvu d'un filtre à air d'admission. Examinez l'élément et le logement pour des dégâts. Remplacez le filtre à air complètement si nécessaire. Il est important de s'assurer que l'air de combustion est alimenté et expulsé librement de la zone. Opération de maintenance. Inspection du gaz d’échappement, bruits et vibrations Inspectez les composants du système d'échappement pour des parties coudées, fuites et la corrosion. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 37 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE Points de contrôle du système d’échappement 1. 2. 3. 4. 5. Vérifiez les tuyaux pour la douceur, les parties coudées ou des bosses. Remplacez les tuyaux si besoin. Vérifiez la présence de pièces métalliques corrodées ou cassées et remplacez les si besoin. Vérifier si les colliers sont lâches, corrodés ou manquants. Serrez ou remplacez les colliers de serrage et/ou les crochets si besoin. Vérifiez que la sortie d'échappement est dégagée. Inspectez visuellement le système d'échappement pour des fuites d'échappement. Vérifiez la présence de carbone ou de résidus de suie sur les composants d'échappement. Le carbone et les résidus de suie indiquent une fuite d'échappement. Colmater les fuites si besoin. 6.8. Système électrique Panneau SVT Le panneau standard du moteur est appelé SVT 20, la référence de la commande selon le modèle du moteur figure dans le tableau suivant. Par ailleurs, il est possible qu'il dispose d'un autre panneau comportant plus d'instruments appelé SVT 30, en plus de la possibilité d'installer un panneau double. Vous trouverez plus d'informations sur le panneau dans le Manuel de l'Opérateur du SVT MODÈLE DU MOTEUR SM-82 / SM-94 RÉFÉRENCE 60978100 Batterie La capacité minimale recommandée de la batterie est de 60 Ah. Toutefois, cette valeur sert de référence générale car elle est liée à l'intensité maximale qu'elle peut fournir pour le démarrage du moteur. La connexion de la batterie pour un moteur standard: o La batterie positive est connectée au démarreur. o La batterie négative est connectée au support du relais. La connexion de la batterie pour un moteur d’isolé á la masse. o La batterie positive est connectée au démarreur. o La batterie négative est connectée au relais bipolaire. Protection installation – Fuse – L'installation électrique du moteur a un fusible qui protège toute l'électronique en cas de surcharge ou de court-circuit. Elle est située dans le faisceau de fils à côté du moteur de démarreur. 38 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SYSTÈMES ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE Opération de maintenance. Inspection des bougies de préchauffage 1. Desserrez les écrous, puis retirez la plaque de raccordement et la bougie de préchauffage. 2. Si la bougie de préchauffage s'allume rouge lorsque le fil positif (+) est reliée à la partie A et la partie B à la masse, la bougie peut être utilisée Tensión nominale - courant 12 V 5,5 – 10,5 A Opération de maintenance. Inspection du demarreur Démarreur: 1. Vérifiez s'il y a des impuretés dans les dents du pignon. 2. Assurez-vous que l'axe du pignon tourne librement quand il est tourné dans la direction de conduite (sens horaire) et qu'il est verrouillé lorsque tourné dans la direction opposée. Sinon, remplacez l'embrayage Opération de maintenance. Inspection de la tension de la courroie d’alternateur Poussez la courroie vers l'intérieur avec une pression du pouce exercée à mi-chemin entre les poulies, comme indiqué, pour vérifier la tension de la courroie (déviation). Si la tension est incorrecte, desserrez le boulon du support de réglage et les vis de fixation, et déplacez l'alternateur en avant ou arrière. Item Standard d’Assemblage Déviation de la courroie en V 10-12 mm 10-12 mm Une tension excessive peut provoquer une usure rapide des roulements de courroie et de l'alternateur. Sinon, si la courroie est trop lâche ou est huilée et as une charge insuffisante, elle peut causer le dérapage de la courroie. Ne réglez jamais la tension de la courroie avec le moteur en marche ou avec la batterie connectée. OPÉRATION DE MAINTENANCE. NIVEAU BATTERIE La batterie nécessite une manipulation très prudente et de fréquentes vérifications. Procédez comme indiqué ci-dessous: 1. Gardez la batterie sèche et nettoyée. 2. Vérifiez la propreté des terminaux régulièrement. Si elles sont sales, les terminaux doivent être desserrés, nettoyés et enduits d'une couche de graisse neutre. 3. Les objets métalliques ne doivent pas être placés sur de la batterie. 4. Ajouter de l'eau distillée si le niveau est hors de portée. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/ 2018 39 DIAGNOSTIC DE PANNES SECTION 7 - Diagnostic de pannes Si une anomalie apparaît dans le moteur, procédez comme suit : ❖ Durant la période de couverture de la garantie • Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel. ❖ En dehors de la période de couverture de la garantie 40 • Contactez le Service Officiel Solé Diesel. Voir Garantie Solé Diesel. • Arrêtez le moteur, déterminez la cause et réparez-la avant de poursuivre la manipulation du moteur. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 DIAGNOSTIC DE PANNES DÉFAUT DU MOTEUR CAUSES PROBABLES Clé de contact PANNEAU SVT Carte électronique Fusible grillé Vérifiez la connexion des bornes et que celles-ci sont correctement alimentées en tension Vérifiez la présence de tension entre la plaque et le micro-relais Remplacez le fusible. S'il grille à nouveau, procédez au diagnostic des connexions et dispositifs électroniques SECTION 6.8 Batterie déchargée ou épuisée Rechargez la batterie ou remplacez-la 6.8 Connexions de la batterie lâches, corrodées ou erronées Vérifiez que les connexions de la batterie sont correctes, propres et ajustées. 5.8 Relais de démarrage/solénoïde d'arrêt défectueux Vérifiez le relais de démarrage et le solénoïde d'arrêt. Si nécessaire, remplacez-les. - Démarreur défectueux S'il ne fonctionne pas, remplacez-le. 6.8 GÉNÉRAL Faible compression Vérifiez la compression. 6.3 SYSTÈME DE LUBRIFICATION Viscosité de l'huile trop élevée SYSTÈME ÉLECTRIQUE (DU MOTEUR) DÉFAUT DE DÉMARRAGE ACTIONS RECOMMANDÉES SYSTÈME DE CARBURANT SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév 2. 08/2018 Pompe à carburant défectueuse ou obstruée Vérifiez la viscosité de l'huile (conformément aux spécifications techniques) Vérifiez l'entrée de la pompe à carburant. Lignes de carburant obstruées Vérifiez les lignes de carburant. 6.5 Filtre à carburant colmaté Remplacez le filtre à carburant 6.5 Pompe à injection défectueuse Contactez notre distributeur Air dans le système de carburant Drainez le système de carburant. 6.5 Injecteurs de carburants sales ou défectueux Nettoyez, essayez et/ou remplacez l'injecteur de carburant défectueux. 6.5 Distribution de l'injection de carburant non réglée Réglez la distribution de l'injection de carburant 6.5 Réservoir de carburant vide ou soupape de carburant fermée Ajoutez du carburant et mettez la soupape de carburant en position ouverte. 6.5 Filtre à air colmaté Remplacez l'élément du filtre à air. 6.7 6.4 6.5 - 41 DIAGNOSTIC DE PANNES DÉFAUT DU MOTEUR CAUSES PROBABLES GÉNÉRAL ACTIONS RECOMMANDÉES SECTION Régulateur défectueux Contactez notre distributeur Pompe à carburant défectueuse ou obstruée Vérifiez l'entrée de la pompe à carburant. 6.5 Filtre à carburant colmaté Remplacez le filtre à carburant 6.5 Air dans le système de carburant Drainez le système de carburant. 6.5 Pompe à injection mal installée Contactez notre distributeur Robinet de sortie de carburant fermé Ouvrez le robinet de sortie de carburant. 6.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Niveau de refroidissement bas Rétablissez le niveau de fonctionnement normal de réfrigérant. 6.6 PANNEAU SVT Clé de contact Vérifiez les connexions des bornes, en particulier celles qui envoient un signal au solénoïde d'arrêt et à la pompe d'alimentation en carburant - Filtre à carburant colmaté Remplacez le filtre à carburant. 6.5 Injecteurs de carburants sales ou défectueux Nettoyez, essayez et/ou remplacez l'injecteur de carburant défectueux. 6.5 Pompe à injection mal installée Contactez notre distributeur SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT Filtre à air colmaté Remplacez l'élément du filtre à air. CHARGE DU MOTEUR Une hélice trop grande (n'atteint pas le régime) Courbe de puissance du moteur non adaptée. Réaliser une étude de la puissance propulsive GÉNÉRAL Jeu des soupapes incorrect Réglage des soupapes. 6.3 SYSTÈME DE LUBRIFICATION Niveau d'huile trop élevé Rétablissez le niveau de fonctionnement normal d'huile. 6.4 SYSTÈME DE CARBURANT IL S'ALLUME ET S'ÉTEINT SYSTÈME DE CARBURANT - - - FUMÉE NOIRE FUMÉE BLEUE 42 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév 2. 08/2018 6.7 - DIAGNOSTIC DE PANNES DÉFAUT DU MOTEUR CAUSES PROBABLES GÉNÉRAL Vérifiez la compression. Surcharge Hélice trop grande, remplacez-la. - Réglez le temps d'injection de la pompe à injection Contactez notre distributeur. - Pompe à huile défectueuse Viscosité de l'huile trop élevée Niveau d'huile trop bas Pompe de refroidissement défectueuse RÉCHAUFFAGE DU MOTEUR Robinet d'eau de mer obstrué ou restreint SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Pompe d'eau de mer défectueuse Refroidisseur à eau obstrué Niveau de refroidissement bas SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT Vérifiez les spécifications de l'huile (l’huile doit être choisie selon les spécifications techniques). Faites l'appoint d'huile. Inspectez le moteur à la recherche de fuites d'huile. Vérifiez la pompe de refroidissement (turbine, joints de la pompe). Nettoyez le robinet, vérifiez l'absence de dommages sur la turbine de la pompe d'eau de mer. Vérifiez la pompe d'eau de mer (turbine, joints de la pompe). Nettoyez le refroidisseur à eau et la pile de tuyaux emboîtée dans l'échangeur de chaleur. Rétablissez le niveau de fonctionnement normal de réfrigérant. PRESSION D'HUILE BASSE Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév 2. 08/2018 6.3 6.4 6.4 6.6 6.6 6.6 6.6 6.6 Thermostat inopérant Remplacez le thermostat. 6.6 Filtre à air colmaté Remplacez le filtre à air. 6.7 Pompe à huile défectueuse Contactez notre distributeur Soupape de détente de pression d'huile bouchée SYSTÈME DE LUBRIFICATION SECTION Faible compression Temps d'injection incorrect SYSTÈME DE LUBRIFICATION ACTIONS RECOMMANDÉES 6.4 Pression d'huile trop basse Vérifiez le niveau d'huile. 6.4 Niveau d'huile trop bas Faites l'appoint d'huile. Inspectez le moteur à la recherche de fuites d'huile. 6.4 Soupape de pression d'huile défectueuse Contactez notre distributeur Manomètre ou interrupteur de pression d'huile défectueux Vérifiez et/ou remplacez l'interrupteur de pression de l'huile. 6.4 43 DIAGNOSTIC DE PANNES DÉFAUT DU MOTEUR MOTEUR BRUYANT PRESSION D'HUILE TROP BASSE CAUSES PROBABLES GÉNÉRAL SYSTÈME DE LUBRIFICATION GÉNÉRAL SYSTÈME DE CARBURANT BASSE PUISSANCE SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT GÉNÉRAL CONSOMMATION ÉLEVÉE DE CARBURANT CHARGE DE BATTERIE DÉFECTUEUSE SYSTÈME DE CARBURANT SYSTÈME D'ADMISSION ET D'ÉCHAPPEMENT SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT SYSTÈME ÉLECTRIQUE (DC) SECTION Faible compression Vérifiez la compression. 6.3 Surcharge Réduisez la charge électrique. Inspectez le système d'échappement. Remplacez les composants défectueux du système d'échappement. Serrez tous les écrous et les vis lâches. Réglage des soupapes. 6.3 Contactez notre distributeur 6.4 Contactez notre distributeur - Contactez notre distributeur Contactez notre distributeur Contactez notre distributeur Contactez notre distributeur 6.3 6.5 6.5 6.5 Contactez notre distributeur 6.5 Remplacez l'élément du filtre à air. Inspectez le système d'échappement. Remplacez les composants défectueux du système d'échappement. Vérifiez la compression. Réduisez la charge électrique. Contactez notre distributeur 6.7 Réglez la distribution de l'injection de carburant 6.5 Filtre à air colmaté Remplacez le filtre à air. 6.7 Thermostat bloqué en position ouverte Remplacez le thermostat et vérifiez l'état du réfrigérant. Batterie déchargée ou épuisée Rechargez la batterie ou remplacez-la Connexions de la batterie lâches, corrodés ou erronées Régulateur défectueux Vérifiez que les connexions de la batterie sont correctes, propres et ajustées. Contactez notre distributeur Vérifiez la tension et changez la courroie si nécessaire. Fuite dans le système d'échappement Vibrations excessives Jeu des soupapes incorrect Soupape de détente de pression d'huile bouchée Soupape de pression d'huile défectueuse Jeu des soupapes incorrect Filtre à carburant colmaté Injecteurs de carburants sales ou défectueux Eau dans le système de carburant Distribution de l'injection de carburant non réglée Filtre à air colmaté Explosions dans l'échappement Faible compression Surcharge Régulateur défectueux Distribution de l'injection de carburant non réglée Tension de la courroie de l'alternateur 44 ACTIONS RECOMMANDÉES Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév 2. 08/2018 6.3 6.3 6.3 6.7 6.3 6.3 - 6.8 6.8 6.8 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SECTION 8 - Spécifications techniques SM-82 SM-94 MOTEUR DIESEL Type Sens de rotation Informations générales Sens antihoraire en regardant le moteur depuis le côté du volant Nb de cylindres - disposition 4 - en ligne 4 - en ligne Contre-pression de l'échappement autorisée (kPa) Max. 12 kPa Max. 15 kPa Distribution Poussoir de soupape et culbuteur avec arbre à cames actionné par engrenages sur le carter du vilebrequin Diamètre (mm) 94 94 Course (mm) 120 120 (cm3) 3331 3331 Indice de compression 19,5:1 19:1 Séquence d'allumage 1–3–4–2 1–3–4–2 APMS 5° APMS 5° Cylindrée totale Distribution de l'injection de carburant Pression d'injection (kPa) 17,65 (180 kg/cm2) Tolérance de la soupape d'admission et d'échappement moteur froid (mm) 0,25 Régime maxi. (tr/min) 2500 Puissance (kW / HP) Système de lubrification Cycle Diesel à 4 temps, refroidissement à eau 60,3 / 82,01 Système de démarrage Mise en marche électrique Aide au démarrage Bougies à incandescence Description du système Lubrification forcée par pompe trochoïde Spécifications de l'huile Utilisez de l'huile d'une viscosité de 15W40 et de qualité non inférieure à ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ Pompe à huile Type engrenage trochoïde Capacité du circuit d'huile (l) 10 Pression minimale à régime maxi. tr/min (MPa) Pression maximale à régime maxi. tr/min (MPa) 0,39 (4 kgf/cm2) (4 bar) Pression minimale au ralenti (MPa) Description du système Spécifications du carburant 10 0,19 (2 kgf/cm2) (2 bar) 0,1 (1 kg/cm2) (1 bar) Température de l'huile – vitesse nominale (°C) La température maximale de l'huile d'onduleur (ºC) Système de carburant 69,0 / 93,84 60 – 95 95 Pompe d'alimentation électrique et pompe à injection mécanique Carburant diesel ASTM diesel No.2-D Pompe à injection de carburant Type en ligne Buse d'injection de carburant Type soupape Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rev 2. 08/2018 45 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SM-82 SM-94 MOTEUR DIESEL Installation Système électrique Système d'admission et d'échappement Système de refroidissement Description du système Circulation du réfrigérant contrôlée par la pompe centrifuge avec contrôle thermostatique et échangeur de chaleur. Collecteur d'échappement refroidi. Spécifications du réfrigérant SOLÉ DIESEL50% Pompe du réfrigérant Type centrifuge Pompe d'eau de mer Type centrifuge Capacité du circuit de refroidissement (l) 11 11 Soupape thermostatique Ouverture initiale + 76,5 °C Ouverture finale + 90 °C Température du réfrigérant – vitesse nominale (°C) 75 – 85 Alimentation d'air Nettoyage de l'air via un filtre à air de type sec Collecteur d'échappement refroidi. Système d'échappement Collecteur d'échappement sec (équipement en option) Tension – polarité (V) 12 DC Alternateur DC (A) 75 75 Démarreur (kW) 2,2 2,2 Type d'arrêt électrique Tuyau Ø Int., entrée d'eau de mer (mm) Tuyau Ø Int., entrée de carburant diesel (mm) 1Tuyau Ø Int., sortie d'échappement[1] (mm) Débit minimal à régime maxi. tr/min (m3/min) Capacité minimale batterie (Ah) Longueur du câble de la batterie (m) Section minimale du câble de la batterie (mm2) ETR 20 8 40 50 1 1,5 75 (12 V) 80 (12 V) ≤ 1,5 60 ¹Por chaque installation de 90 ° de flexion doit être augmentée de 10 mm (pour plus de 3 m de longueur). 46 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SECTION 9 – Couples de serrage Écrous et vis importantes : VALORES DE APRIETE ROSCA SM-82 / SM-94 N · m (kgf · m) Culasse Cache du culbuteur M12 112.8 à 122.6 (11.5 à 12.5) M8 9.8 à 19.6 (1.0 à 2.0) Cojinetes principales M14 98 à 107.8 (10.0 à 11.0) Chapeaux de bielle M10 49 à 58.8 (5.0 à 6.0) Cache du culbuteurs M8 70.6 à 92.1 (7.2 à 9.4) Volant M12 78.4 à 88.2 (8.0 à 9.0) Poulie du vilebrequin M30 29.4 à 39.2 (3.0 à 4.0) Vis de vidange d'huile M14 34.3 à 44.1 (3.5 à 4.5) Filtre à huile M8 9.8 – à12.7 (1.0 à 1.3) Bouchon de détente d'huile M22 44.1 à 53.9 (4.5 à 5.5) Filtre à gazole M8 23 (2.34) Soupape de sécurité / obturateur M18 63.7 à 73.5 (6.5 à 7.5) Bougie à incandescence M12 19.6 à 29.4 (2.0 à 3.0) ¼ - 18NPTF 35.3 à 43.14 (3.6 à 4.4) M12 26.47 à 32.36 (2.7 à 3.3) M14 83.3 à 98 (8.5 à 10) M8 19.6 à 23.5 (2.0 à 2.4) Bouchon de vidange de l'eau Écrous des tuyaux d'injection de carburant Engrenage de la pompe d'injection de carburant Injecteur de carburant Cache tubulaire eau salée M10 18.5 à 22.3 (1.89 à 2.27) Cache pompe à eau salée M6 7.4 à 9.0 (0.75 à 0.92) Bomba de agua salada a motor M6 7.4 à 9.0 (0.75 a 0.92) - 82.0 à 97.5 (8.36 à 9.94) M10 21.7 à 24.2 (2.21 à 2.47) Supports moteur Vis support alternateur Coude échappement humide Turbo support Nuts M8 21.7 à 24.2 (2.21 à 2.47) DIN 934 35.5 à 44.5 (3.62 à 4.54) Cache de thermostat M8 18.5 à 22.3 (1.89 à 2.27) Réfrigérateur - culasse M8 18.5 à 22.3 (1.89 à 2.27) Écrou du démarreur borne B M8 9.8 à 11.7 (1.0 à 1.2) M6 2.9 à 4.9 (0.3 à 0.5) Couple de serrage général Boulons généraux Connecteurs généraux M8 9.8 à 12.7 (1.0 à 1.3) M10 M12 17.6 à 24.5 (1.8 à 2.5) M8 M10 NPTF 1/6 29.4 à 41.1 (3.0 à 4.2) 4.9 à 5.8 (0.5 à 0.6) 12.7 à 14.7 (1.3 à 1.5) 4,9 à 7.8 (0.5 à 0 .8) PT 1/8 7,8 à 11.7 (0.8 à 1.2) PT ¼ NPTF ¼ 19.6 à 29.4 (2.0 à 3.0) Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rev 2. 08/2018 47 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SECTION 10 – Schémas électriques 48 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 Detalle relé bujías precalentamiento (Ref. 13827005) 85 30 85/86 CRANKING RLP 86 87 30 87 86 85 ALTERNATOR / ALTERNADOR VOLTMETER TACHOMETER B MANOMETER WAGO connector - D WAGO connector + PIN C1.2 STARTER / MOTOR DE ARRANQUE Micro Relay PIN 86 PIN C1.3 M 10 A WAGO connector + To Tachometer Pin 3 C1.2 WAGO connector + G W Resistance Manometer PIN 1 Manometer PIN 2 Resistance Thermometer PIN 1 Thermometer PIN 2 Violeta/Purple C2.2 Negro/Black C2.4 Rojo/Red NGK 86 30 85 87 Rosa/Pink C1.1 To Elec. Plate PIN 5 C1.4 PRECALENTAMIENTO PREHEATING Rojo-Blanco/Red-White ETR SOLENOIDE DE PARO / ETR STOP SOLENOID C2.6 Key Positions To WAGO Con. (-) PIN 86 PIN 87 30: Battery 15: Contact 19: Preheating 50: Cranking 58: Stop C1.6 Verde-Blanco/Green-White PIN 85 Amarillo/Yellow C2.3 Micro Relay PIN 30 PIN C2.5 PIN C2.1 PIN C1.4 TEMPERATURE GAUGE To Elec. Plate PIN 6 C2.1 Blanco/White To Elec. Plate PIN 7 C2.5 Azul/Blue To Temp. Gauge PIN 3 C1.5 Gris/Grey To pres. Gauge PIN 3 C1.3 Marrón/Brown TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 PIN C1.5 60900301.2 ELECTRONIC PLATE 12 V PLACA C.I. TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR WAGO connector + WAGO connector + N.S. N.S. DEUTSCH CONNECTOR Detalle relés de arranque (Ref. 13817005) 30 Connector 1: C1 Connector 2: C2 LEYENDA / LEGEND: MODELO MOTOR / ENGINE MODEL: SM-82 / SM-94 VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE: 12 V PANEL REF: 60978100 ELEC. WIRING REF.: 60978200R - N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED 86 - OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL 6 5 4 1 2 3 85 6 87 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 DIBUJADO D.SEGURA VERIFICADO V. MIRAVET SOLÉ, S.A. FECHA CREACIÓN 12/05/2016 ÚLTIMA REVISIÓN E1780E01P_SVT .- PÁGINA 1 de 1 Detalle relés de aislamiento (Ref. 19017113) Detalle relé bujías precalentamiento (Ref. 13827005) 30 85/86 87 85 87 86 86(+) 85(-) 30 85 86 Solenoide de paro Stop Solenoid RLP Precalentamiento Preheating RLP 86 85 30 86 TACHOMETER 86 85 87 30 WAGO connector WAGO connector + WAGO connector + C.I. C.I. Resistance Manometer PIN 1 Manometer PIN 2 Resistance Thermometer PIN 1 Thermometer PIN 2 Violeta/Purple B C2.2 Negro/Black D C2.4 Rojo/Red W C1.1 Rosa/Pink G To Elec. Plate PIN 5 C1.4 Rojo-Blanco/Red-White ETS SOLENOIDE DE PARO / ETS STOP SOLENOID C2.6 To WAGO Con. (-) PIN 86 PIN 87 C1.6 Verde-Blanco/Green-White C2.3 Micro Relay PIN 85 PIN 30 TEMPERATURE GAUGE PIN C2.5 PIN C2.1 PIN C1.4 Insulated male faston connector M 10 A To Tachometer Pin 3 C1.2 30: Battery 15: Contact 19: Preheating 50: Cranking 58: Stop 87 Diodes 2,5 A Micro Relay PIN 86 6 1 5 2 4 3 6 1 5 2 4 3 WAGO connector + Key Positions 86 85 MANOMETER PIN C1.3 PIN C1.2 85 87 30 VOLTMETER Relé desconexión de tierra Earth disconnecting relay RP 87 30 Arranque Cranking RLP Amarillo/Yellow To Elec. Plate PIN 6 C2.1 Blanco/White To Elec. Plate PIN 7 C2.5 Azul/Blue To Temp. Gauge PIN 3 C1.5 Gris/Grey To pres. Gauge PIN 3 C1.3 Marrón/Brown TERMOOCONTACTO / TEMPERATURE SWITCH MANOCONTACTO / PRESSURE SWITCH TRANSMISOR DE TEMPERATURA / TEMPERATURE SENSOR 1 TRANSMISOR DE PRESIÓN / PRESSURE SENSOR N.S. WAGO connector + WAGO connector + N.S. Connector 1: C1 Stop Solenoid Relay 30 DEUTSCH CONNECTOR 2 PIN C1.5 60900301.2 ELECTRONIC PLATE 12 V PLACA C.I. Starter Relay 6 2 1 3 3 5 7 6 5 4 4 10 9 8 Connector 2: C2 LEYENDA / LEGEND: 30 87 86 - OPT.: OPCIONAL / OPTIONAL 6 5 4 1 2 3 85 85 86 6 87 MODELO MOTOR / ENGINE MODEL: SM-82 / SM-94 - LIBRE MASA / EARTH ISOLATED VOLTAGE MOTOR / ENGINE VOLTAGE: 12 V PANEL REF: 60978100 ELEC. WIRING REF.: 60978202R - N.S.: NO SUMINISTRADO / NOT SUPPLIED 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 DIBUJADO VERIFICADO D.SEGURA V. MIRAVET SOLÉ, S.A. FECHA CREACIÓN 12/05/2016 ÚLTIMA REVISIÓN E1780B01P_SVT .- PÁGINA 1 de 1 DIMENSIONS SECTION 11 – Dimensiones globales Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rev 2. 08/2018 51 314.5 306.5 O O 32 252.2 97 Mín. 74 Máx. 86 750.6 498.4 75 A 300 289.43 349.4 300 460.5 272.7 1082.7 O63.5 H8 O 108 O 127 660 DATOS TÉCNICOS - TECHNICAL DATA Entrada agua refrig. / Raw water inlet = Ø32mm Entrada Gasoil / Fuel inlet = Ø8mm 4 4x Ø11.5 Detalle/Detail A MOTOR SM-82 INV. TM-345 2,00:1 SM-82 ENGINE TM-345 2.00:1 GBOX. MATERIAL DIBUJADO XAVIER ACABADO VERIFICADO S.UBACH GRADO PRECISIÓN MEDIO SOLÉ, S.A. ESCALA ./. ÚLTIMA REVISIÓN TRATAMIENTO PRESENTACIÓN FECHA CREACIÓN 09/03/2016 17834483 641 334.5 B 306.5 O Mín. 74 Máx. 86 737.4 497.4 75 O 32 240 M16 x 1.5 A 300 300 289.4 675 349.4 460.5 273 O 63.5 O 108 O 127 1082.9 DATOS TÉCNICOS - TECHNICAL DATA Entrada agua refrig./Raw water inlet = Ø32mm Entrada Gasoil / Fuel inlet = Ø8mm 4x Ø11,5 Detalle/Detail A MOTOR SM-94 INV. TM-345 2,00:1 SM-94 ENGINE TM-345 2.00:1 GBOX MATERIAL Vista / View B DIBUJADO XAVIER ACABADO VERIFICADO GRADO PRECISIÓN S.UBACH SOLÉ, S.A. ESCALA ./. ÚLTIMA REVISIÓN --- TRATAMIENTO PRESENTACIÓN FECHA CREACIÓN 18/03/2016 17934483 MAINTENANCE RECORD SECTION 12 – Instructions pour remplacer et eliminer Lorsque vous décidez de remplacer le moteur, s'il vous plaît contacter SOLÉ S.A. fournira des instructions pertinentes concernant les lois en vigueur à l'époque. Lors de l'élimination de l'ensemble ou de parties de ce moteur, rencontre LOIS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. Pour plus d'informations sur les matériaux dont ils sont faits des composants individuels du moteur, contactez SOLÉ S.A. 54 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 INSPECTION PRÉ-LIVRAISON GROUPES ÉLECTROGÈNES INSPECTION PRÉ-LIVRAISON MOTEUR Données Installateur / nautique Entreprise installatrice : Date installation : Tél. de contact : E-mail : Données Propriétaire Nom et prénom : Tél. de contact : E-mail : Données Moteur Modèle de moteur : Nº de série de moteur : Nº de série inverseur : Données de ligne propulsive Modèle du bateau: Diamètre de l'arbre: Diamètre de l'hélice: Inverter / tail transmission ratio Longueur de l'axe: mm / pouces Pas de l'hélice: mm/pulgadas Nº palas Données de l’Installation Température chambre des machines pendant le fonctionnement : ºC Inclinaison du groupe électrogène (bateau-lamaneur) : ºC Inclinaison maximale du moteur (conditions de navigation) : º en dessous Le coude d’échappement humide se trouve-t-il au-dessus ou en dessous de la ligne de flottaison ? au-dessus Données de la Ligne d’Échappement, Réfrigération et Combustible Diamètre int. tuyau échappement (si applicable) mm Diamètre int. conduit entrée gasoil : mm Diamètre int. conduit retour gasoil : mm Un collecteur d’échappement a-t-il été disposé ? OUI NON Diamètre int. conduit entrée d'eau salée dans la pompe : OUI Un purgeur d’air a-t-il été disposé ? Vérifications Préalables à la Mise en Marche mm NON V/x Observations V/x Observations Alignement correct du moteur. Connexions de l’installation électrique. Niveau d’huile du moteur. Niveau d’huile de l’inverseur. Niveau et concentration du réfrigérant. Fonctionnement du tableau de commande. Courroies de transmission et tension de ces dernières. Étanchéité de la vanne sous la ligne de flottaison. Vérifications Groupe à Vide Bruit anormal de la transmission Pression huile. Purger le système de réfrigération d'eau douce. Vérifier le panneau de commande : Indications normales et fonctionnement des alarmes. Fuites d’eau, huile et combustible dans le moteur. Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rev 2. 08/2018 55 INSPECTION PRÉ-LIVRAISON MOTEUR INSPECTION PRÉ-LIVRAISON MOTEUR Vérifications Moteur en Charge avec Propulseur V/x Observations V/x Observations Vérifier le régime maximal du moteur à pleine charge avec l'engrenage avant d'embrayage.Ce test doit être fait avec le moteur chaud (En cas de non atteinte du régime maximal de révolutions contact avec solé pour vérifier la dimensionnement de l'hélice). RPM moteur au ralenti sans embrayage: La vitesse du moteur et le fonctionnement de l'onduleur. Vérifier faire fonctionner la valve de ralenti si applicable. Température du moteur et pression de l’huile. Information pour le Propriétaire Remise de la notice et de la documentation associée au moteur. Révision de la notice du groupe générateur. Étudier les fonctions du tableau de commande du groupe générateur. Communiquer la date de première révision. Communiquer le calendrier de maintenance indiqué dans les manuels. 56 Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DES MOTEURS À PROPULSION POUR BATEAUX DE PLAISANCE SECTION 14 – Déclaration de conformité des moteurs à propulsion pour bateaux de plaisance Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rev 2. 08/2018 57 Version Juin 2016 SOLÉ, S.A. CIF ES-A08191223 C-243b, km. 2, P.O. BOX 15 08760 - Martorell (Barcelona) SPAIN www.solediesel.com Moteurs marins - Générateurs - Accessoires 0 Déclaration de conformité des moteurs à propulsion pour bateaux de plaisance, conformément aux exigences de la directive 2013/53/UE Nom du fabricant du moteur: Adresse: Ctra. C-243b, Km. 2 Ville: Martorell SOLÉ, S.A. C.P.: 08760 Pays: Spain Nom du représentant agréé: Adresse: Ville: Post Code: Country: Nom de l'organisme notifié: THE VEHICLE CERTIFICATION AGENCY Adresse: 1 The Eastgate Office Centre Ville: Bristol Nº d'identification: C.P.: BS5 6XX Pays: United Kindom 1580 Module utilisé pour l'évaluation des émissions de gaz d'échappement: B+C/C1 ou moteur homologué conformément aux : B+D B+E Directive 97/68/CE B+F G H Règlement CE Nº 595/2009 Autres directives communautaires appliquées: DESCRIPTION DU OU DES MOTEURS ET EXIGENCES ESSENTIELLES Type de système d'échappement principal: Cycle de combustion: Type de combustion: Avec système intégré Combustion interne, diesel 2 temps Sans système intégré Combustion interne, essence 4 temps Autres IDENTIFICATION DU OU DES MOTEURS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Modèle(s) ou nom de gamme(s) Numéro(s) d'identification unique(s) Nº Certificat CE de type ou ou code(s) de gamme(s) certificat d'approbation de type MINI-74 (S4S-DPB) e11*97/68JA*2004/26*0787*00 SM-82 (S4S_DTDP2) e11*97/68JA*2004/26*0782*00 SM-94 (S4S-DTDPAA2) e11*97/68JA*2004/26*0781*00 La présente déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Je déclare, au nom du fabricant du moteur, que le ou les moteurs seront conformes aux exigences de l'article 4(1) et de l'annexe I de la directive 2013/53/UE en matière d'émissions de gaz d'échappement. Nom/fonction: M. Enrique Solé Matas Signature et poste: (Identification de la personne chargée de signer au nom du fabricant du moteur ou son responsable agréé) (ou indication équivalente) Date et lieu de délivrance: (dd/mm/yyyy), 23/11/2018 PDG SOLÉ, S.A. CIF ES-A08191223 C-243b, km. 2, P.O. BOX 15 08760 - Martorell (Barcelona) SPAIN www.solediesel.com Autres essais de conformité Autres documents de référence (Application partielle) Autres documents de référence 1 (Application totale) Référence des exigences spéciales liées aux articles des annexes IB et IC de la directive Norme harmonisée (Application partielle) Norme harmonisée (Application totale) Moteurs marins - Générateurs - Accessoires Norme harmonisée spécifique 2 ou autres documents de référence (l'année de publication doit figurer, par exemple « EN ISO 8666:2002 ») Sélectionnez uniquement une option par ligne Toutes les lignes doivent être complétées. Annexe I.A - Conception et fabrication des produits Conception et fabrication des produits (Annexe I A) Chapitre 1.1 (Manuel du propriétaire) Annexe I.B. - Émissions de gaz d'échappement Identification du moteur à propulsion (Annexe I B.1) Chapitre 1 Exigences en matière de gaz d'échappement (Annexe I B.2) EN ISO 8178-1:1996 Durabilité (Annexe I B.3) Chapitre 7.1 (Manuel du propriétaire) Manuel du propriétaire (Annexe I B.4) Annexe I.C - Émissions sonores 1.Annexe I.C - Émissions sonores 2.Norme standard publiée dans le Journal officiel de l'UE Voir la déclaration de conformité du bateau de plaisance sur lequel le ou les moteurs ont été installés. MAINTENANCE RECORD REGISTRE DE MAINTENANCE DATE 60 HEURES DESCRIPTION Manuel d’utilisation Moteurs Marins Diesel Rév.2 08/2018 NOM SERVICE U_MIE1_FR Rev. 2