- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Solé Diesel
- 4 GSCH v1
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
50
U_GQNG_FR Rév. 0 Introduction PRÉSENTATION Chers clients, Avant tout, nous vous remercions d'avoir opté pour un produit Solé Diesel. Nous vous recommandons de lire attentivement le présent manuel avant de procéder aux opérations décrites, et de le garder à portée de main, à proximité du Genset, car il peut s'avérer fort utile. En tant qu'entreprise de construction d'équipements, notre objectif est que vous soyez satisfait du produit, quelle que soit l'utilisation que vous en faites. L'équipement fabriqué dans les usines Solé Diesel est conçu pour offrir les performances les plus élevées dans les conditions de fonctionnement les plus exigeantes et de réaliser une unité diesel alimentée par la source d'alimentation habituellement fournie dans un petit appartement, d'une taille compacte et d'un poids léger. Il n'est pas nécessaire de prévoir un grand espace sur votre bateau, et même si l'emplacement choisi est éloigné de l'axe médian du bateau, le poids réduit du 4 GSCH n'influencera pas la stabilité. REMARQUE Les images, textes et informations contenus dans le présent manuel reflètent les caractéristiques du produit au moment de la publication. Solé Diesel se réserve le droit d'apporter des modifications à ce document sans avis préalable. ABRÉVIATIONS BTDC : Avant le point mort haut / PMH (acronyme de « Before Top Dead Center ») ATDC : Après le point mort haut / PMH (acronyme de « After Top Dead Center ») BBDC : Avant le point mort bas / PMB (acronyme de « Before Bottom Dead Center ») ABDC : Après le point mort bas / PMB (acronyme de « After Bottom Dead Center ») API : Organisme américain en charge des normes relatives à l'industrie pétrolière (acronyme de « American Petroleum Institute ») ACEA : Association des Constructeurs Européens d'Automobiles ASTM : Société américaine pour les essais et les matériaux (acronyme de « American Society for Testing Materials ») TBD : À déterminer (acronyme de « To Be Determined ») UNITÉS DE MESURE Les mesures sont exprimées en unités du Système international d'unités (SI) et leurs valeurs métriques converties sont indiquées entre parenthèses (). Les facteurs suivants sont utilisés pour la conversion métrique : - Pression : 1 Pa = 1,0197 · 10-5 kgf/cm2 = 1 · 10-5 bar Couple : 1 Nm = 0,10197 kgf·m Force : 1 N = 0,10197 kgf Puissance : 1 W = 1,341 · 10-3 HP 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction .................................................................................................................................. 2 Précautions et instructions de sécurité......................................................................................... 7 Assistance entretien .................................................................................................................... 12 Section 1. Informations relatives au Genset ............................................................................... 13 1.1. Identification du Genset .............................................................................................. 13 1.2. Caractéristiques techniques ........................................................................................ 14 1.3. Garantie limitée Genset .............................................................................................. 15 Restrictions .......................................................................................................................... 15 Contact de Service après-vente .......................................................................................... 16 Section 2. Transport, maniement et stockage ............................................................................ 17 2.1. Réception ......................................................................................................................... 17 2.2. Transport et maniement du Genset emballé ................................................................... 17 2.3. Transport et maniement du Genset déballé .................................................................... 18 2.4. Stockage du Genset emballé et déballé ........................................................................... 18 Section 3. Installation .................................................................................................................. 19 3.1 Fonctionnement en inclinaison ................................................................................... 19 3.2 Installation du Genset ................................................................................................. 19 3.2.1. Démarrage manuel du moteur à la manivelle, en cas d'urgence ............................. 19 3.2.2. Renouvellement adéquat de l'air .............................................................................. 20 3.2.3. Fixation du Genset sur une planche .......................................................................... 20 3.2.4. Raccordements externes ........................................................................................... 22 3.2.5. Liste de contrôle préalable au démarrage ................................................................ 23 3.2.6. Panneau de commande Solé Diesel – SPA 10 ........................................................... 24 Section 4. Fonctionnement ......................................................................................................... 25 4.1. Mise en marche du Genset .............................................................................................. 25 4.1.1. Mise en marche électrique ....................................................................................... 25 4.1.2. Démarrage avec une batterie électrique déchargée ................................................ 26 4.1.3. Dispositif auxiliaire au démarrage après une longue période d'inactivité ............... 27 4.1.4. Démarrage manuel.................................................................................................... 27 4.2. Mise à l'arrêt du Genset ................................................................................................... 29 4.3. Fonctionnement du Genset à basse température ........................................................... 30 4.4. Hivérisation et préservation ............................................................................................. 31 4.5. Restauration des conditions de fonctionnement............................................................. 31 Section 5. Entretien des systèmes et plan d'entretien ............................................................... 32 5.1 Description pratique ................................................................................................... 32 5.2 Plan d'entretien périodique ........................................................................................ 34 5.3. Système de lubrification.............................................................................................. 36 5.4. Système d'échappement ............................................................................................. 36 5.4. Système de refroidissement ............................................................................................ 38 5.5. Système de carburant ...................................................................................................... 40 5.6. Système électrique ........................................................................................................... 41 Détection de panne ..................................................................................................................... 44 AVERTISSEMENTS ........................................................................................................................ 46 Installation du robinet d'eau de mer ...................................................................................... 46 Installation d'admission d'eau de mer .................................................................................... 47 Installation de la conduite d'échappement ............................................................................ 48 4 TABLE DES FIGURES Fig. 1. Étiquette d'avertissement. Mesures de sécurité générales............................................................... 8 Fig. 2. Avertissement. Monoxyde de carbone .............................................................................................. 9 Fig. 3. Avertissement. Chargement de la batterie ........................................................................................ 9 Fig. 4. Avertissement. Moteur très chaud .................................................................................................. 10 Fig. 5. Étiquette de mise en garde. Conséquences d'un surdémarrage ..................................................... 10 Fig. 6. Étiquette de mise en garde. Ne pas l'utiliser comme une marche .................................................. 10 Fig. 7. Genset emballé ................................................................................................................................ 17 Fig. 8. 4 Boulons à œil GSCH ...................................................................................................................... 18 Fig. 9. Manœuvre du moteur ..................................................................................................................... 19 Fig. 10. Espace libre .................................................................................................................................... 20 Fig. 11. Fixation du Genset ......................................................................................................................... 20 Fig. 12. Vue du Genset ................................................................................................................................ 21 Fig. 13. Supports du Genset........................................................................................................................ 21 Fig. 14. Vue du dessus du Genset ............................................................................................................... 22 Fig. 15. Châssis du Genset .......................................................................................................................... 22 Fig. 16. Raccordements externes ............................................................................................................... 22 Fig. 17. Panneau de commande SPA-10 – Instruments .............................................................................. 24 Fig. 18. Panneau de commande SPA-10 – dimensions ............................................................................... 24 Fig. 19. Panneau de commande SPA-10 ..................................................................................................... 25 Fig. 20. Panneau de commande SPA-10 – témoin jaune Fig. 21. Panneau de commande SPA-10 – témoin vert 25 Fig. 22. Dispositif de décompression automatique .................................................................................... 26 Fig. 23. Dispositif de décompression automatique .................................................................................... 27 Fig. 24. Dispositif à carburant supplémentaire .......................................................................................... 27 Fig. 25. Démarrage manuel ........................................................................................................................ 28 Fig. 27. Panneau de commande SPA-10 ..................................................................................................... 29 Fig. 28. 4 Composants du GSCH.................................................................................................................. 33 Fig. 29. 4 Composants du GSCH.................................................................................................................. 33 Fig. 30. Huile Solé Diesel SAE 15W40 ......................................................................................................... 36 Fig. 31. Système d'échappement 1 ............................................................................................................. 37 Fig. 32. Système d'échappement 2 ............................................................................................................. 37 Fig. 33. Système de refroidissement .......................................................................................................... 38 Fig. 34. Prise d'eau de refroidissement ...................................................................................................... 39 Fig. 35. Système de récupération de chaleur ............................................................................................. 39 Fig. 36. Système de carburant .................................................................................................................... 40 Fig. 37. Chargeur de batterie ...................................................................................................................... 41 Fig. 39. Ligne de station terrestre/bord ..................................................................................................... 42 Fig. 40. Sortie principale ............................................................................................................................. 42 Fig. 41. Électromoteur ................................................................................................................................ 43 Fig. 42. Détection de panne........................................................................................................................ 45 LISTE DES TABLES Tableau 1. Caractéristiques techniques 4 GSCH ......................................................................................... 14 Tableau 2. Périodes couvertes par la garantie limitée ............................................................................... 15 Tableau 3. Amplitude angulaire ................................................................................................................. 19 Tableau 4. Plan d'entretien périodique ...................................................................................................... 35 Tableau 5. Détection de panne .................................................................................................................. 44 6 Précautions et instructions de sécurité Solé Diesel se préoccupe de votre sécurité et de l'état de votre machine. Les mesures et instructions de sécurité constituent l'un des premiers moyens permettant de vous rendre attentif aux dangers potentiels associés au fonctionnement de notre Genset. Pour assurer votre sécurité, celle des autres et le bon fonctionnement de votre Genset, suivez les mesures de sécurité mentionnées dans l'ensemble du manuel avant et en cours du fonctionnement et des procédures d'entretien. Types de mesures de sécurité : - AVERTISSEMENT : indique la présence d'un danger qui peut causer de graves blessures des personnes, la mort ou d'importants dommages matériels. - ATTENTION : indique la présence d'un danger qui causera ou peut causer de légères blessures des personnes ou des dommages matériels. - REMARQUE : communique des informations relatives à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien ayant trait à la sécurité mais pas forcément liées à un danger. AVERTISSEMENT Entretien du système de carburant et matières combustibles. Un feu à inflammation instantané peut provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas fumer et veiller à ce qu'aucune flamme ni étincelles ne parviennent à proximité du système d'injection de carburant, conduite de carburant, filtre à carburant, pompe à carburant, ou d'autres sources potentielles de déversement de carburants ou de vapeurs de carburant. Ne jamais ajouter du carburant au réservoir alors que le moteur est en marche, car le carburant déversé risque de s'enflammer au contact avec des parties chaudes ou de former des étincelles. Collecter les carburants dans un conteneur approprié lors du retrait de la conduite de carburant ou du système de carburant. Maintenir les conduites de carburant et raccords bien serrés et en bon état. Ne pas remplacer des conduites de carburant flexibles par des conduites rigides, et utiliser des sections flexibles pour éviter des ruptures de conduite de carburant causées par des vibrations. Conserver le compartiment et le Genset propres et exempts de débris afin de minimiser le risque d'incendie. Entretien du filtre à air. Un retour de flamme soudain peut causer de graves blessures voire la mort. Ne pas faire fonctionner le Genset si le filtre à air/silencieux a été enlevé. Matières combustibles. Un feu peut provoquer des blessures graves ou la mort. Les carburants Genset, vapeurs de carburant et matériaux combustibles sont inflammables et explosifs. Manipuler prudemment ces matières afin de limiter le risque d'incendie ou d'explosion. Équiper le compartiment ou la zone à proximité d'un extincteur d'incendie entièrement chargé. En cas d'incendie, ne pas ouvrir le compartiment à cloison antibruit et suivre les instructions suivantes : 1. 2. Arrêter le(s) Genset(s) Décharger immédiatement en continu le contenu entier d'un extincteur d'incendie portable au halon ou CO2 (ou autre dispositif adéquat). Fig. 1. Étiquette d'avertissement. Mesures de sécurité générales Il convient de prendre les aspects suivants en considération : Obligations : Manuel d'utilisation du Genset. Veiller à lire entièrement et comprendre le manuel avant de faire fonctionner le Genset ou de procéder à son entretien afin d'assurer de bien suivre les pratiques de fonctionnement et procédures d'entretien. Mise à la terre de l'équipement électrique. Raccorder le Genset à une mise à la terre. Protection auriculaire antibruit. À utiliser pour éviter toute perte auditive lors du fonctionnement du Genset. Interdictions : Accès limité. Seul le personnel autorisé peut accéder à l'espace où se trouve le Genset. Ne pas brûler les déchets. Les déchets doivent être déchargés du Genset dans un emplacement spécifique. Ne pas fumer et veiller à ce qu'aucune flamme ni étincelle ne parviennent à proximité de sources potentielles de déversement de carburants ou de vapeurs de carburant. Dangers : Tension dangereuse. Faire fonctionner le Genset uniquement si tous les dispositifs de protection et carters de protection électriques sont en place. Avant d'intervenir sur le Genset, le déconnecter de la charge en commutant le disjoncteur de ligne. Pièces chaudes, liquide de refroidissement et vapeur. Arrêter le Genset et le laisser refroidir avant de toucher ou d'enlever une pièce Genset quelconque. 8 Pièces en mouvement. En cours de fonctionnement du Genset, tenir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements et les câbles de liaison d'essai éloignés des courroies et poulies. Remplacer les dispositifs de protection, les écrans et les couvercles avant de faire fonctionner le Genset. Avant d'intervenir sur le Genset ou de connecter un équipement, désactivez le Genset comme suit : (1) Réglez le contrôleur Genset sur le mode OFF. (2) Débranchez l'entrée de puissance de la batterie. (3) Débranchez les câbles de batterie. Enlevez d'abord le conducteur négatif (-) puis déconnectez la batterie. Rebranchez le conducteur négatif (-) en dernier en reconnectant la batterie. Suivez ces mesures de précaution pour éviter la mise en marche du Genset par le contrôleur Genset, le contacteur de mise en marche/arrêt à distance, ou à partir d'une commande de mise en marche du moteur à partir d'un ordinateur distant. AUTRES AVERTISSEMENTS (PAS D'ÉTIQUETTE ADHÉSIVE) : Le monoxyde de carbone (CO) peut provoquer de graves nausées, une perte de connaissance voire la mort. - Les gaz d'échappement Genset contiennent du monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz inodore, incolore, insipide, non irritant pouvant entraîner la mort en cas d'inhalation même pendant un temps très court. Si une personne présente des signes d'intoxication par le monoxyde de carbone et de somnolence, l'amener à l'air frais, ne pas la faire asseoir, mais l'allonger. Les symptômes sont notamment : Légers maux de tête, vertiges Fatigue physique, faiblesse des articulation et des muscles Somnolences, fatigue mentale, incapacité à se concentrer, troubles de l'élocution et de la vision Maux d'estomac, vomissements, nausées Fig. 2. Avertissement. Monoxyde de carbone Veiller à ce que la zone autour de la batterie soit suffisamment ventilée. Lors du fonctionnement du moteur ou du chargement de la batterie, il se forme de l'hydrogène, gaz hautement inflammable. Ne jamais laisser l'électrolyte (la batterie contient de l'acide sulfurique) venir en contact avec des habits, la peau ou les yeux. Toujours porter des gants de sécurité et des vêtements de protection pour procéder à l'entretien de la batterie. Si l'électrolyte de batterie entre en contact avec les yeux et/ou la peau, rincer immédiatement la zone contaminée avec une grande quantité d'eau propre et s'enquérir sans attendre d'un traitement médical adéquat. Fig. 3. Avertissement. Chargement de la batterie Ne jamais retirer le capuchon du refroidisseur si le moteur est chaud. La vapeur d'eau et le liquide de refroidissement du moteur brûlant risquent de jaillir et de vous blesser sérieusement. Laisser le moteur refroidir avant d'essayer d'enlever le capuchon du refroidisseur. Fig. 4. Avertissement. Moteur très chaud ATTENTION Si le Genset ne démarre pas après 3 tentatives de démarrer à la main, un surdémarrage est détecté : 1) Fermez la soupape de fond 2) Purgez entièrement l'eau du système d'échappement au niveau du joint étanche. 3) Ne pas essayer de redémarrer le Genset tant que la cause de l'échec de démarrage n'a pas été identifiée Fig. 5. Étiquette de mise en garde. Conséquences d'un surdémarrage Ne pas utiliser la cabine du Genset comme marche. Le fait de l'utiliser comme une marche risque d'endommager la cabine et, à fortiori, le fait de se tenir debout sur le Genset peut nuire à son fonctionnement. Fig. 6. Étiquette de mise en garde. Ne pas l'utiliser comme une marche REMARQUE 1. L'installateur / l'opérateur du Genset doit porter des VÊTEMENTS adaptés pour le travail et la situation ; en particulier, il convient d'éviter de porter des habits amples, chaînes, bracelets, bagues et autres accessoires susceptibles d'entraver les mouvements de pièces. 10 2. 3. L'installateur / l'opérateur du Genset doit porter un équipement de protection individuelle tels que des gants, des chaussures de travail, des lunettes de protection ainsi que des protections auriculaires comme requis pour ce type de tâche. La zone d'intervention de l'opérateur doit être tenue propre et exempte d'huile et autres projections de liquide et déchets solides (copeaux de métal, etc.). Assistance entretien Pour connaître la liste de notre réseau de distribution international, consultez la section Revendeurs de notre site Internet www.solediesel.com. Ou demandez cette information auprès de Solé Diesel en les contactant par : E-mail : [email protected] Téléphone : +34 93 775 14 00 12 Section 1. Informations relatives au Genset 1.1. Identification du Genset CONSTRUCTEUR : MODÈLE GENSET : SOLÉ, S.A. Road from Martorell to Gelida, km 2 08760 MARTORELL (BARCELONE) ESPAGNE 4 GSCH (3000 tr/min) Le Groupe dispose d'une petite plaque à la cabine et tora la plaque plus descriptive dans l'alternateur principale 1.2. Caractéristiques techniques 4GSCH MOTEUR DIESEL Constructeur du moteur diesel Type Informations générales Vitesse continue (tr/min) FARYMANN DIESEL – Allemagne Refroidi à l'eau par le biais de l'enveloppe en acier inoxydable de l'échangeur thermique 3000 Consommation spécifique de carburant 0,35 l/kW/h Moteur électrique 12 V à commande à distance 4 Système de démarrage Alimentation continue (kW) DIN 6271 B Système de refroidissement Système électrique ALTERNATEUR Informations générales Type Contrôle thermostatique de l'eau de mer Johnson, à amorçage automatique, à entraînement direct Pompe de refroidissement Tension auxiliaire pour le démarrage de la batterie 12V 8A Constructeur de générateur CA sans balais V.T.E. - Italie Type de générateur Synchrone, CA - Monophase GENSET 4 kVA Alimentation continue Informations générales 3,5 kW Fréquence 50 Hz Tension 230 V auto-régulé Commande à distance Panneau de commande Solé Diesel – SPA 10- Doté d'un compteur horaire, indicateur de charge, d'un dispositif de mise hors tension automatique en cas de baisse de pression d'huile et de surtempérature, débrayage automatique du moteur de démarrage, 10 m de câble et cosses Niveau de bruit à 7 m (dB(A)) 52 Poids (kg) 83 Tableau 1. Caractéristiques techniques 4 GSCH 14 1.3. Garantie limitée Genset Le Genset est conçu et construit en tant qu'unité d'alimentation en énergie électrique : TOUTE UTILISATION AUTRE QUE L'APPLICATION PRESCRITE DÉGAGE AUTOMATIQUEMENT SOLÉ S.A. DE SES RESPONSABILITÉS QUANT AUX DOMMAGES ÉVENTUELLEMENT CONSÉCUTIFS. Dans tous les cas, toute utilisation de produits différents de ceux convenus au moment de l'achat DÉGAGE SOLÉ S.A. DE TOUTES SES RESPONSABILITÉS QUANT AUX DOMMAGES PROVOQUÉS SUR LE GENSET OU DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES AUX PERSONNES. Solé Diesel garantit qu'au moment de l'expédition, tous ses Genset sont conformes aux spécifications fournies et ne présentent aucun défaut de construction. La garantie limitée fournie par Solé Diesel entre en vigueur à compter de la date d'achat de premier acheteur ou utilisateur final du Genset. Si le produit n'est pas immédiatement livré au consommateur final, la garantie entre en vigueur 6 mois après la date à laquelle la vente a été conclue. Toute période de garantie limitée non échue peut être transférée à l'/aux acheteur(s) suivants. Sauf autorisation divergente de Solé Diesel, la période de garantie s'applique en temps écoulé en mois à compter de la date d'achat ou de la limite en heures de fonctionnement (selon ce qui intervient en premier). USAGE RÉCRÉATIF DU GENSET MOIS HEURES PÉRIODE COUVERTE PAR LA GARANTIE LIMITÉE PÉRIODES DE COUVERTURE ÉTENDUE TOTAL 24 1000 36 1000 60 2000 Tableau 2. Périodes couvertes par la garantie limitée La couverture étendue s'applique aux composants suivants : - Bloc moteur Culasse Vilebrequin Arbre à cames Carter du volant Pignon de synchronisation – Carter d'engrenages Pignon de synchronisation Bielle motrice Restrictions Couverture : a) La garantie couvre tout dysfonctionnement du produit survenu dans des conditions d'utilisation normales, consécutif à un défaut de construction. b) La garantie couvre le coût de la main d'œuvre nécessaire au remplacement et/ou à la réparation des composants défectueux d'origine, conformément aux standards d'excellence de Solé Diesel. La durée couverte pour ces travaux est limitée à 4 heures. c) La garantie couvre également tous les frais de transport raisonnables tels que requis pour mener à bien ces interventions. La distance du trajet est limitée à 300 kilomètres, soit 3 heures de trajet. Cas exclus de la couverture de garantie : a) Si les produits Solé Diesel sont installés et utilisés conjointement avec d'autres produits non conçus ou construits par Solé Diesel, susceptibles de nuire à leur bon fonctionnement, la garantie s'applique EXCLUSIVEMENT aux produits Solé Diesel et ne s'applique pas si les produits de tout autre constructeur s'avèrent inappropriés à être utilisés avec les produits Solé Diesel ou causent une panne ou des dysfonctionnements de nos produits. b) La garantie ne s'applique pas si les révisions et les services de maintenance indiqués dans le présent manuel n'ont pas été respectés comme il se doit. c) Les détériorations résultant d'une durée de stockage supérieure à 6 mois et/ou de conditions de stockage non compatibles avec les procédures décrites dans le présent manuel. d) Les détériorations résultant de la non-conformité à la procédure de stockage hivernal alors que le moteur n'est pas utilisé, telle que décrite dans le présent manuel. e) Les défauts dus à des négligences, un défaut d'entretien, des accidents, une utilisation anormale ou un entretien ou une installation inadéquats. f) Les défauts dus à l'utilisation de composants non construits ou vendus par Solé Diesel. g) Les défauts provoqués par des installations électriques non conformes aux spécifications de conception de Solé Diesel ou qui n'ont pas été expressément approuvées par Solé Diesel. h) Les défauts consécutifs à l'utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants qui ne sont pas autorisés par Solé Diesel. i) Les défauts provoqués par une pénétration d'eau dans le(s) cylindre(s) à travers le système d'échappement. j) Les défauts consécutifs à un manquement général aux procédures décrites dans le présent manuel. k) Les composants soumis à une usure et des déchirures normales. l) Les frais de communication téléphonique, de dédommagement pour perte de temps ou pécuniaire, d'inconfort, de lancement, de halage, de retrait ou de remplacement de pièces ou de matériel du bateau rendus nécessaires du fait de la conception du bateau pour accéder au Genset, ainsi que des dommages et/ou accidents consécutifs à un dysfonctionnement. Pour plus d'informations, consultez la notice relative à la garantie. Contact de Service après-vente Vous pouvez contacter le revendeur Solé Diesel le plus proche (voir le répertoire des revendeurs Solé Diesel à la section Assistance de service). 16 Section 2. Transport, maniement et stockage 2.1. Réception À la livraison du Genset, assurez-vous que l'emballage n'a pas été endommagé lors du transport, qu'il n'a pas été altéré ou que les composants à l'intérieur de l'emballage ont été enlevés (se reporter aux informations inscrites sur les couvercles, bases et cartons). Placez le Genset emballé aussi proche que possible du lieu d'installation et enlevez le matériel d'emballage, vérifiez que les marchandises fournies correspondent aux spécifications de la commande. REMARQUE Si vous constatez des dommages ou des pièces endommagées, informez immédiatement les départements après-vente SOLÉ S.A. et le transporteur, et fournissez des preuves photographiques du dommage. Si vous constatez des dommages après inspection des marchandises, inscrivez une réserve sur le bordereau de livraison. Demandez au transporteur de contresigner le bordereau et informez SOLÉ S.A., de préférence par e-mail ([email protected]). 2.2. Transport et maniement du Genset emballé Pour lever et transporter le Genset, utilisez EXCLUSIVEMENT un élévateur à fourche ou pont roulant de la charge admissible appropriée, avec des élingues équipées de crochets de sécurité convenant pour lever une telle charge. L'utilisation de tout autre système invalide automatiquement la garantie d'assurance contre des dommages du Genset. Pour déballer le Genset, procédez comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. Enlevez la caisse en carton. Levez le Genset à l'aide d'un élévateur à fourche et d'élingues appropriées, avec des crochets fixés aux boulons à œil du Genset. Transférez le Genset à la position d'installation souhaitée. Enlevez le socle en bois. Entamez les opérations d'installation. Fig. 7. Genset emballé 2.3. Transport et maniement du Genset déballé Si le Genset est déballé et prêt à être transporté, utilisez EXCLUSIVEMENT les boulons à œil de levage appropriés. Fig. 8. 4 Boulons à œil GSCH 2.4. Stockage du Genset emballé et déballé Si le Genset est laissé au repos pendant des temps prolongés, le client doit contrôler les conditions de conservation possibles relativement à l'emplacement de stockage. Si le Genset est inutilisé et stocké pendant des temps prolongés, observez l'ensemble des spécifications techniques relatives. Le traitement du Genset en cas stockage est garanti pendant 6 mois après la date de livraison (comme stipulé à la Section 1.3 ou la notice relative à la garantie). REMARQUE Si l'utilisateur décide de démarrer le Genset après une période prolongée, ceci doit être fait en présence d'un technicien agréé. 18 Section 3. Installation 3.1 Fonctionnement en inclinaison Assurez-vous que le moteur est installé sur une surface de niveau. Si tel n'est pas le cas, l'amplitude d'opération angulaire suivante est admise : Longitudinalement 15° Angle maximal Transversalement 15° Tableau 3. Amplitude angulaire 3.2 Installation du Genset Prévoyez un espace suffisant autour de l'unité pour les opérations suivantes : 3.2.1. Démarrage manuel du moteur à la manivelle, en cas d'urgence Cette opération doit être prise en compte si le bateau reste de nombreux mois sans entretien et qu'il y a un risque que les différentes batteries à bord soient complètement vides. CLOISON CLOISON GÉNÉRATEUR GÉNÉRATEUR MANIVELLE STANDARD MANIVELLE ÉTENDUE Fig. 9. Manœuvre du moteur ! Avant d'utiliser la manivelle, le démarrage peut être tenté au moyen du démarreur électrique, mais assisté par le dispositif de décompression automatique : l'effort est considérablement réduit de sorte que même avec une batterie déchargée, mais pas complètement morte, le démarrage est possible. (Voir le Manuel Farymann pour de plus amples descriptions). 3.2.2. Renouvellement adéquat de l'air Autour du 4GSCH, prévoir au moins les tolérances suivantes ; il va de soi que le local doit être suffisamment ventilé naturellement, avec plus d'un raccordement externe. ÉVACUATION DE L'AIR CHAUD COMPARTIMENT DU GÉNÉRATEUR COMPARTIMENT DU GÉNÉRATEUR GÉNÉRATEUR ADMISSION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT ADMISSION TROUS DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT D'ADMISSION D'AIR VENTILATION Fig. 10. Espace libre 3.2.3. Fixation du Genset sur une planche Une plateforme de montage, solide et à niveau, est primordiale pour assurer le bon fonctionnement de notre groupe électrogène. Choisissez un emplacement laissant suffisamment de place sur tous les côtés pour assurer une bonne ventilation et permettre l'entretien. Le groupe électrogène doit être installé éloigné de tout espace de vie, et des éclaboussures et vapeurs de fond de cale. La plateforme de montage peut être en bois, en métal ou en fibres de verre. Elle doit être à l'horizontale et doit être aussi petite que possible pour minimiser les vibrations. Une plateforme de montage basse est préférable parce qu'elle sera plus stable et plus facile à construire ; une plateforme de montage haute doit être très robuste pour éviter toute résonance et vibrations (voir les illustrations). PLATEFORME DE MONTAGE HAUTE (NON CONSEILLÉE) PLATEFORME DE MONTAGE BASSE (PRIVILÉGIÉE) COQUE DU BATEAU COQUE DU BATEAU Fig. 11. Fixation du Genset 20 BATTERIE (12 V) Fig. 12. Vue du Genset Suspenseur / supports amortisseurs de vibrations (Réf. : 605B0034) Fig. 13. Supports du Genset Si les supports amortisseurs de vibrations fournis avec le groupe électrogène ne sont pas appropriés pour compenser les vibrations ou les résonances d'une installation dans laquelle la surface de montage n'est pas idéale, il peut être envisagé d'ajouter une plaque entre le groupe électrogène et la plateforme de montage du bateau. Ceci permet également d'améliorer l'isolation sonore. Utilisez pour cette plaque une planche de bois de 3 cm d'épaisseur pesant de 10 à 15 kg, ainsi que des supports de montage souples de forme rectangulaire. Positionnez ces supports de sorte qu'ils soient en diagonal et non alignés avec les supports de montage du groupe électrogène (voir l'illustration). Les supports de montage du groupe électrogène peuvent être tournés dans tous les sens. Montez la plaque sur la plateforme du bateau, puis montez le groupe électrogène sur la plaque. GÉNÉRATEUR PLAQUE AMORTISSEURS DE VIBRATIONS VUE DU DESSUS SUPPORTS SOUPLES RECTANGULAIRES Fig. 14. Vue du dessus du Genset PLATEFORME DE MONTAGE DU BATEAU GÉNÉRATEUR Fig. 15. Châssis du Genset 3.2.4. Raccordements externes Fig. 16. Raccordements externes 22 PLAQUE ! Le diamètre interne des conduites doit être respecté afin d'éviter tout desserrage et fuite, mais le diamètre externe est tout aussi important, car un dimensionnement correct permet d'éviter toute sortie de son de la capsule insonorisée. 3.2.5. Liste de contrôle préalable au démarrage Suivez les instructions de contrôle et d'inspections suivantes pour assurer le bon fonctionnement du Genset. En outre, certains contrôles requièrent une vérification après le démarrage de l'unité. FILTRE À AIR : Vérifiez que l'élément de filtre à air est propre et installé afin d'éviter toute pénétration d'air non filtré dans le Genset. ADMISSIONS D'AIR : Vérifiez que les admissions d'air sont propres et non obstruées. BATTERIE : Vérifiez que les connexions de batterie sont bien serrées. SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT : Vérifiez l'absence de fuites et de blocages de l'échappement. Contrôlez l'état du silencieux et de la tuyauterie, et vérifiez que les raccordements du système sont bien serrés. Vérifiez que la sortie d'échappement n'est pas obstruée. NIVEAU DE CARBURANT : Contrôlez le niveau de carburant et conservez le(s) réservoir(s) plein(s) pour assurer un approvisionnement adéquat en carburant. NIVEAU D'HUILE : Maintenez le niveau d'huile en dessous de la marque supérieure de la jauge d'huile et au-dessus de la marque inférieure de la jauge d'huile. ZONE D'INTERVENTION : Vérifiez l'absence de toute obstruction susceptible de bloquer l'air d'admission. AMORÇAGE DE LA POMPE À L'EAU DE MER : Amorcez la pompe à l'eau de mer avant de procéder au démarrage initial. Pour amorcer la pompe : - Fermez la soupape de fond Retirez le flexible de la sortie de filtre à eau de mer Remplissez le flexible et la pompe à l'eau de mer avec de l'eau propre Raccordez à nouveau le flexible à la sortie de filtre à eau Fermez la soupape de fond Confirmez que la pompe à l'eau de mer est prête à être mise en marche comme indiqué dans la procédure d'évacuation de l'eau par l'orifice d'évacuation d'eau. LIGNES D'ALIMENTATION : Vérifiez que les valves des tuyaux d'alimentation suivants s'ouvrent correctement : - eau de mer de refroidissement aspiration de carburant retour de flux de carburant CONTACTEUR DE SÉCURITÉ : Vérifiez que le contacteur de sécurité CA principal est COUPÉ PERMUTATEUR (STATION TERRESTRE / GÉNÉRATEUR) : Vérifiez la position du contacteur. Ceci permet d'éviter de passer simultanément de l'alimentation au quai à la sortie du groupe électrogène. 3.2.6. Panneau de commande Solé Diesel – SPA 10 Il sert à mettre en marche et arrêter l'unité, à vérifier l'absence de tout défaut de refroidissement ou de pression d'huile (si tel est le cas, le moteur est automatiquement coupé) et à contrôler l'alimentation fournie. REMARQUE L'indicateur de charge est conçu pour éviter de surcharger l'unité alors qu'elle alimente de trop nombreuses charges électriques ; il commence à indiquer la charge après la première moitié d'alimentation fournie et peut être considéré comme normale lorsque la barre est verte. La dernière LED rouge allumée signale une surcharge : coupez la charge excessive afin de revenir aux conditions normales. Pensez à commuter le bouton du démarreur sur ON si le moteur ne tourne pas pour abandonner toute éventuelle tentative de démarrage (LED jaune clignotante), car la valve de coupure du moteur reste sous tension et consomme inutilement de l'énergie de la batterie de démarrage. Si la LED jaune continue de clignoter lorsque le Genset fonctionne normalement, cela signifie que la protection du chargeur de batterie interne est hors tension, et que par conséquent la batterie de démarrage n'est plus chargée. Dans ces conditions, le système de mise hors tension automatique de la protection n'étant pas opérationnel, ne mettez pas le Genset en marche si la LED jaune clignote. Réinitialisez le dispositif en appuyant sur le bouton situé dans l'angle du boîtier gris monté sur le Genset. Si l'opérateur actionne le bouton de démarrage par inadvertance alors que le moteur est déjà en marche, un dispositif de sécurité électrique empêche le réengagement des engrenages, afin d'éviter tout endommagement du moteur de démarrage. TÉMOIN D'AVERTISSEMENT TEMPÉRATURE DE REFROIDISSEMENT / PRESSION D'HUILE (ROUGE) INDICATEUR LED DE CHARGE PROPORTIONNEL COMPTEUR HORAIRE BOUTON D'ARRÊT TÉMOIN SOLÉNOÏDE DE COUPURE DE CARBURANT (JAUNE) TÉMOIN “ON” DU MOTEUR/GÉNÉRATEUR (JAUNE) Fig. 17. Panneau de commande SPA-10 – Instruments Fig. 18. Panneau de commande SPA-10 – dimensions 24 Section 4. Fonctionnement 4.1. Mise en marche du Genset 1. OUVREZ LA SOUPAPE DE FOND. Avant de mettre le Genset en marche, ouvrez la soupape de fond pour permettre le passage de l'eau de refroidissement. Si tel n'est pas le cas, la turbine de la pompe à l'eau de mer risque d'être endommagée, ce qui risque d'endommager gravement le moteur pour cause de surchauffe. 2. APPUYEZ SUR LE BOUTON START sur le panneau de commande Solé Diesel – SPA 10. Le Genset prend quelques secondes pour démarrer (ce délai est variable selon le modèle du Genset). Fig. 19. Panneau de commande SPA-10 4.1.1. Mise en marche électrique 1. Tous les consommateurs CA doivent être mis hors tension avant de procéder à la mise en marche. Cette mesure de précaution empêche tout dommage causé par une mise en marche imprévue de l'installation CA et empêche un moteur froid de caler. 2. Pour mettre le groupe électrogène en marche, appuyez sur le bouton START sur le panneau de commande Solé Diesel – SPA 10. Ce groupe électrogène est doté d'un démarreur électrique 12 V CC. Le témoin de démarrage jaune s'allume et commence à clignoter (A). Une fois que le moteur s'allume et tourne, le témoin de démarrage jaune s'éteint et le témoin de marche vert s'allume (B). A B Fig. 20. Panneau de commande SPA-10 – témoin jaune Fig. 21. Panneau de commande SPA-10 – témoin vert Si une tentative de mise en marche est interrompue, le témoin jaune continue à clignoter. Pour réinitialiser le circuit, appuyez sur le bouton Stop. Soumettez le groupe électrogène à une petite charge et laissez le moteur chauffer jusqu'à la température de fonctionnement avant d'appliquer des charges plus lourdes. Le fonctionnement peut être instable lorsque le moteur est froid. Cette condition disparaît progressivement au fur et à mesure que le moteur monte en température et que les charges sont appliquées. ! 4.1.2. Démarrage avec une batterie électrique déchargée Si la batterie est déchargée et trop faible pour un démarrage électrique normal, sans être complètement à plat, une tentative de démarrage électrique peut être faite à l'aide du dispositif de décompression automatique. Ce dispositif fonctionne en maintenant la soupape d'échappement ouverte, et est normalement utilisé pour le démarrage manuel du moteur (manivelle à main). 1. 2. 3. Ce dispositif de décompression automatique ne s'utilise pas pour un démarrage électrique normal. Lors du fonctionnement du moteur, le pointeur sur ce dispositif est positionné sur la position opérationnelle (à 9 heures). Utilisez une clé de 10 mm, tournez le boulon à tête hexagonale sur le dispositif de sorte que le pointeur se trouve sur la position de démarrage manuel (voir l'illustration). Appuyez sur le bouton Start sur le panneau de commande Solé Diesel – SPA 10. Ceci alimentera le solénoïde de carburant sur le panneau de commande Solé Diesel – SPA 10. Une fois que le moteur a démarré, le pointeur sur le dispositif de décompression automatique se déplace automatiquement dans le sens horaire sur la position opérationnelle (à 9 heures). POINTEUR EN POSITION OPÉRATIONNELLE POINTEUR EN POSITION DE DÉMARRAGE MANUEL BOULON À TÊTE HEXAGONALE DISPOSITIF DE DÉCOMPRESSION AUTOMATIQUE Fig. 22. Dispositif de décompression automatique L'avantage réside dans le fait que le moteur est libre de démarrer 6 tours à une vitesse supérieure avant que la compression ne se reproduise, de sorte que le couple du volant aide la tentative de démarrage. Si cette tentative de démarrage électrique ne permet pas de démarrer le moteur, un actionnement manuel à la manivelle s'avère nécessaire. 26 1. Position de démarrage 2. Position neutre 3. Position opérationnelle Fig. 23. Dispositif de décompression automatique 4.1.3. Dispositif auxiliaire au démarrage après une longue période d'inactivité Si le moteur reste inutilisé pendant une période prolongée, l'huile de lubrification des coussinets de palier chute complètement dans le carter d'huile, de sorte qu'il devient difficile de parvenir à une compression suffisante au démarrage. Le dispositif à carburant supplémentaire aide au fonctionnement, fournissant plus de carburant provenant de la pompe à injection. Il y a deux positions sur le bouton : en haut (désactivé) et en bas (activé), tirez vers le bas pour activer. Après démarrage, le bouton revient automatiquement à la position d'origine. BOUTON DE DÉMARRAGE À FROID Fig. 24. Dispositif à carburant supplémentaire 4.1.4. Démarrage manuel Suivez la procédure décrite ci-après pour démarrer manuellement le moteur. 1. Réglez le pointeur du dispositif de décompression automatique sur la position neutre (voir l'illustration). La compression est relâchée sitôt que le pointeur est dans cette position. 2. Insérez la manivelle à main dans le guide pour manivelle à main (voir l'illustration). Démarrez à l'aide du bouton Start dans l'angle supérieur droit sur le boîtier de commande et saisissez la manivelle à main de votre main gauche, avec le pouce de votre main gauche positionné comme sur l'illustration. 3. Démarrez le moteur dans le sens antihoraire environ 10 à 20 fois jusqu'à ce que le moteur tourne librement. Puis retirez la manivelle à main. BOÎTIER DE COMMANDE 4. Appuyez sur le bouton START. 5. Vérifiez si le témoin ON du solénoïde de carburant est allumé sur le panneau de commande Solé Diesel – SPA 10. S'il est allumé, c'est que la tension est suffisante pour un démarrage manuel. 6. Réglez le pointeur du dispositif de décompression automatique sur la position de démarrage manuel (voir l'illustration). Une fois la manivelle à main dans cette position, la décompression automatique se produit. POSITION DU POUCE MANIVELLE À MAIN GUIDE MANIVELLE À MAIN Fig. 25. Démarrage manuel 7. Tirez le dispositif de démarrage à froid. 8. Insérez la manivelle à main dans le guide à manivelle à main (voir l'illustration). En vous tenant à droite de la manivelle à main, mettez votre main droite sur le haut du boîtier de commande et saisissez la manivelle à main de votre main gauche, avec le pouce de votre main gauche positionné comme sur l'illustration. 9. Démarrez lentement à la main le moteur dans le sens antihoraire en le lançant 4 fois, puis démarrez le moteur à la main aussi rapidement que possible. Le pointeur sur le dispositif de décompression automatique se déplace automatiquement dans le sens horaire à chaque démarrage. La compression se produit après 8 démarrages. Continuez à démarrer manuellement après compression jusqu'à ce que le moteur commence à s'allumer. À la fin de la décompression et de la compression, le pointeur s'arrête automatiquement sur la position opérationnelle (à 9 heures). Une fois le moteur démarré, la manivelle à main se désengage automatiquement. Puis retirez la manivelle à main. 10. Si le moteur n'a pas démarré, répétez les étapes de 5 à 9 ci-avant, et envisagez un démarrage à la main à vitesse supérieure. ! Le fait de prolonger les intervalles de démarrage du moteur sans démarrer le moteur peut entraîner le remplissage du système d'échappement du moteur par de l'eau brute. Ceci peut se produire si la pompe de l'eau brute à travers le système de refroidissement d'eau brute lors du démarrage manuel. Cette eau brute risque d'entrer dans le cylindre du moteur lors du remplissage du système d'échappement. Pour empêcher que cela se produise, fermez le robinet d'arrêt de l'approvisionnement passe-coque en eau brute, purgez le silencieux d'échappement, et remédiez à la cause de surdémarrage du moteur. Souvenez-vous que les dommages moteur résultant d'une pénétration d'eau brute ne sont pas couverts par la garantie Solé Diesel. 28 Purge des bulles d'air dans la conduite carburant Pour réaliser cette opération, procédez comme suit : 1. Placez le dispositif de décompression conformément au schéma. 2. Appuyez brièvement sur le bouton START pour alimenter et laisser la valve à carburant s'ouvrir. 3. Tirez le dispositif de démarrage à froid. 4. Poussez le levier de levage de la pompe à carburant jusqu'à atteindre une certaine résistance. POINTEUR EN POSITION NEUTRE 5. Remettez le dispositif de décompression en position démarrage et faites une tentative de démarrage électrique normal. 6. En l'absence de résultat, répétez l'opération. Fig. 26. Dispositif de décompression automatique EXAMEN APRÈS DÉMARRAGE FUITES : Contrôlez l'intérieur de la capsule afin de vérifier l'absence de fuites au niveau des raccords des différentes conduites. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT : Vérifiez si l'eau de refroidissement circule correctement à partir de la sortie d'échappement, hors-bord. Si tout est en ordre, fermez prudemment la capsule et votre 4 GSCH est prêt à alimenter en électricité sans encombre. 4.2. Mise à l'arrêt du Genset 1. 2. 3. DÉCHARGER LE GENSET. APPUYEZ SUR LE BOUTON STOP sur le panneau de commande Solé Diesel – SPA 10. FERMEZ LA SOUPAPE DE FOND. Fig. 27. Panneau de commande SPA-10 4.3. Fonctionnement du Genset à basse température Si les températures atmosphériques chutent en dessous de zéro, il se produit les événements suivants : Le liquide de refroidissement (eau de mer dans le système de refroidissement) peut geler. L'huile s'épaissit. Il y a une chute de tension aux bornes de la batterie. La température de l'air d'admission est inférieure et le Genset a du mal à démarrer. Le carburant perd en fluidité. Pour éviter tout dommage causé par un fonctionnement par des températures basses, le Genset doit être préparé : 1. 2. 3. 4. 5. Fermez le robinet d'eau de mer alors que le Genset est arrêté. Ouvrez le couvercle du filtre à eau de mer et démarrez le Genset en ajoutant un mélange d'eau fraîche et une concentration d'agent antigel appropriée (voir étiquettes sur l'emballage) jusqu'à ce que le circuit d'eau de mer soit complètement rempli. Arrêtez le Genset et remettez le couvercle du filtre à eau de mer en place. Avant de redémarrer le Genset ouvrez le robinet d'eau de mer. Répétez toujours cette opération lorsque le Genset est utilisé à des températures inférieures à 0 °C. Utilisez de l'huile de qualité et viscosité adéquates. SAE 15W40 est recommandée. Couvrez la batterie avec un matériau adéquat pour la protéger du froid. Vérifiez que la batterie est complètement chargée. Il est également conseillé de vaporiser un fluide diélectrique en spray sur les raccordements électriques. Au démarrage du Genset, assurez-vous que les bougies de préchauffage deviennent suffisamment chaudes. Si nécessaire, remplacer le carburant diesel par un type de diesel spécifiquement étudié pour des basses températures. L'accumulation d’impuretés dans le réservoir de carburant peut engendrer des ratés d'allumage. REMARQUE Tous les Gensets inutilisés sont susceptibles de rouiller et sont soumis à la corrosion des surfaces usinées qui ne sont pas protégées par une couche de peinture. Le degré de corrosion dépend des variations météorologiques et des conditions climatiques. Les recommandations suivantes, qui s'appliquent par conséquent de manière générale, contribueront à prévenir ou réduire le risque de dommages dus à la rouille. 30 4.4. Hivérisation et préservation Si le bateau ne sera pas utilisé pendant une période prolongée ou pendant l'hiver, il convient de procéder à certaines tâches afin de maintenir un état parfaitement opérationnel. Suivez rigoureusement les étapes suivantes : 1. 2. Nettoyez la surface extérieure du moteur. Purgez le circuit d'eau de mer en le remplissant d'eau fraîche. Remplissez à nouveau le circuit d'eau de mer avec un mélange d'eau fraîche et d'agent antigel. 3. Retirez la turbine de la pompe à l'eau de mer, nettoyez-la à l'eau fraîche et rangez-la à un endroit à l'abri de l'humidité et du rayonnement solaire. 4. Vidangez l'huile dans le moteur. 5. Couvez l'admission d'air. 6. Si le réservoir de carburant est petit, videz-le entièrement et nettoyez-le ; remplissez-le à nouveau d'un mélange de diesel et d'additif anti-corrosion. Solé S.A. recommande DIECYL PLUS. Ajoutez une mesure de cet additif pour 25 litres de diesel. En revanche, si le réservoir de carburant est grand, ajoutez 1 litre de cet additif pour 500 litres de diesel. 7. Nettoyez et séchez la zone dans laquelle le moteur est installé. 8. Desserrez les sangles. 9. Appliquez le fluide diélectrique en spray sur le raccordement électrique, désassemblez la batterie et chargez-la plusieurs fois pendant le temps d'inutilisation. 10. Appliquez un hydrofuge en spray sur le moteur. 4.5. Restauration des conditions de fonctionnement Certaines opérations doivent être réalisées au moment du redémarrage du moteur après l'hivernage. Suivez les étapes suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Remplissez le réservoir de carburant avec du diesel propre. Le mélange de diesel et additif anti-corrosion laissé dans le réservoir pendant l’hiver peut être utilisé pour faire fonctionner le Genset. Contrôlez le filtre à carburant. Si le filtre est colmaté, remplacez le filtre. Vidangez l'huile dans le moteur. Contrôlez l'état des tuyaux en caoutchouc du circuit de refroidissement. Reconnectez la batterie et appliquez une couche de vaseline neutre sur les bornes de la batterie. Enlevez les supports de tuyère et nettoyez-les. Si possible, vérifiez l'ajustement des tuyères à l'atelier. Puis installez des tuyères propres. Raccordez le système de refroidissement et d'échappement. Ouvrez le robinet d'eau de mer. Vérifiez l'absence de fuite dans les circuits de carburant, refroidissement et d'huile. Section 5. Entretien des systèmes et plan d'entretien 5.1 Description pratique Pour procéder à l'entretien prévu, il est nécessaire de retirer certains capotages. C'est pourquoi, tous les capotages ne sont pas représentés sur la figure. Informations sur les outils spéciaux requis et mesures de sécurité de base. Désassemblage : Utilisez les outils et instruments appropriés. L'utilisation d'outils et d'instruments inappropriés peut engendrer de graves endommagements du moteur. Si nécessaire, utilisez un support ou un bâti de travail. Utilisez également des bacs pour regrouper les pièces de moteur démontées en vue de les remonter. Déposez les pièces déassemblées ou nettoyées dans l'ordre dans lequel elles ont été démontées. Cela vous fera gagner du temps lors du réassemblage. Tenez compte des repères de positionnement ou de sens de montage sur les ensembles, composants et pièces. Le cas échéant, inscrivez vos propres repères pour faciliter le réassemblage. Contrôlez scrupuleusement chaque pièce lors de son démontage ou du nettoyage. Les signes d'usure anormale sont révélateurs de dysfonctionnement des pièces ou des ensembles. Pour lever ou porter des pièces lourdes, faites-vous aider par une autre personne si la pièce est trop difficile à manier. Le cas échéant, utilisez des vérins de levage et palans à chaîne. Réassemblage : Lavez toutes les pièces de moteur, excepté les joints d'huile, les joints toriques, les joints d'étanchéité de caoutchouc, etc. avec un solvant de nettoyage et séchez-les. Utilisez uniquement les outils et instruments appropriés. Utilisez uniquement des huiles de lubrification et graisses de bonne qualité. Assurez-vous de recouvrir d'huile, de graisse ou de produit d'étanchéité les pièces comme spécifié. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les pièces si des couples de serrage spécifiques sont requis. Remplacez tous les joints et garnitures d'étanchéité. Si nécessaire, appliquez une quantité d'adhésif ou d'enduit liquide pour joints d'étanchéité. REMARQUE Augmentez la fréquence des entretiens en cas de conditions d’utilisation intensives (arrêts et démarrages fréquents, environnements poussiéreux, saison hivernale qui se prolonge, fonctionnement sans charge). Il y a risque de brûlures lors de la réalisation des opérations d'entretien si le Genset est chaud. Portez des vêtements de sécurité adéquats. Il est strictement interdit de nettoyer le Genset à l'air comprimé. Il est strictement interdit de procéder à des opérations d'entretien/ de nettoyage en présence de pièces en mouvement. Utilisez des gants, combinaisons, etc. pour protéger votre corps d'éventuelles brûlures. 32 DÉMARREUR AVEC SOLÉNOÏDE THERMOSTAT CONTACTEUR DE TEMPÉRATURE DE REFROIDISSEMENT DÉCHARGE D'EAU BRUTE AU SIPHON AMORÇAGE MANUEL DU CARBURANT COUDE D'ÉJECTION D'EAU INJECTÉE VIDANGE D'HUILE MANUELLE RACCORDEMENT D'EAU BRUTE DU SIPHON CLOISON ANTIBRUIT SOLÉNOÏDE DE COUPURE POMPE DE CARBURANT D'INJECTION DE CARBURANT JAUGE D'HUILE LUBRIFIANTE DÉMARRAGE À FROID Fig. 28. 4 Composants du GSCH INJECTEUR DE CARBURANT CONDUITE DE RETOUR DE CARBURANT REMPLISSAGE D'HUILE FILTRE À CARBURANT BOÎTIER DE COMMANDE POMPE À EAU BRUTE RACCORD D'ADMISSION D'EAU BRUTE DISPOSITIF DE DÉCOMPRESSION AUTOMATIQUE FILTRE D'ALIMENTATION EN CARBURANT FICHE DU PANNEAU DE COMMANDE POMPE ASPIRANTE DE CARBURANT LEVIER DE CONTRÔLE DE DÉBIT Fig. 29. 4 Composants du GSCH 5.2 Plan d'entretien périodique Les procédures d'entretien et de diagnostic des défaillances tiennent compte des risques pouvant causer de graves blessures voire même la mort. Ces procédures devraient exclusivement être réalisées par des électriciens spécialisés qualifiés. Avant de procéder à une tâche d'entretien et de nettoyage, assurez-vous qu'aucun composant n'est en mouvement, que le capotage du groupe électrogène est refroidi à la température ambiante, que le groupe électrogène ne peut pas être accidentellement mis en marche et que toutes les procédures sont rigoureusement observées. 34 Intervalles Élément à examiner Quotidiennement Serrage des vis et fixations. En général Système de lubrification* Les 1ères 20 h à 50 h Toutes les 200 h I Toutes les 400 h Toutes les 800 h Bloc moteur. I I Huile Genset. I Niveau de carburant. I I C C C E C I I I Filtre à air. I C C I Robinet d'eau de mer. I CL Turbine de la pompe d'eau salée. CL I/C I I/CL I Moteur de démarrage Niveau de batterie. I I/CL Filtre à eau. Instruments. E/CL/I C Circuit d'eau de mer. Système électrique C CL Filtre à carburant. Filtre de séparateur d'eau (si applicable). Pompe à injection. Purge du système d'alimentation. Système de refroidissement Hivernage et préservation CL Jeu de soupape. Gaz d'échappement, bruits et vibrations. Pression de compression. Injecteur. Système d'admission Tous les 2 ans I Réservoir de carburant. Système de carburant Une fois par an I I I C Alternateur – Isolation électrique. I I Alternateur – Nettoyage et lubrification I I Tableau 4. Plan d'entretien périodique *Utilisez une huile d'une viscosité 15W40 et d'une qualité au moins égale à ACEA E5 ou API CH-4/SJ. I : Inspection, ajustement ou remplissage. E : Vidange. C : Remplacement. CL : Nettoyage. 5.3. Système de lubrification Système de lubrification à alimentation forcée en huile à pompe à engrenages sans filtre à huile. SPÉCIFICATIONS DE L'HUILE Utilisez une huile d'une viscosité 15W40 (il s'agit d'une huile toute saison pour une plage de températures comprise entre -15 °C et +40 °C) ou choisissez une huile de viscosité la plus adaptée aux températures atmosphériques envisagées pour l'utilisation du Genset. En revanche, n'utilisez pas d'huile de qualité inférieure à ACEA E5/E3 ou API CH-4/SJ. Des huiles moteurs différentes peuvent entraîner le grippage interne des composants Genset et/ou un raccourcissement de la durée de service du Genset, ce qui n'est pas couvert par la garantie. Ne mélangez jamais des types d'huile Genset différentes. Ceci peut avoir une incidence défavorable sur les propriétés lubrifiantes de l'huile Genset. Fig. 30. Huile Solé Diesel SAE 15W40 5.4. Système d'échappement SYSTÈME STANDARD : Le meilleur résultat d'amortissement est obtenu avec 3 silencieux d'échappement typiques : le premier en tant que sas rempli d'eau pour éviter le risque de retour d'eau dans le moteur et amortir 50 % du bruit, il doit donc impérativement être installé ; le second réduit le bruit de 20 % supplémentaires et doit être équipé d'une déclivité vers la sortie pour éviter tout retour d'eau ; le troisième amortit le bruit de 10 % supplémentaires et écarte le risque d'entrée d'eau de mer externe à cause des vagues. 36 SILENCIEUX EN COL-DE-CYGNE SIPHON SILENCIEUX THERMOSTAT DÉCHARGE D'ÉCHAPPEMENT 50 cm MINIMUM COUDE D'ÉJECTION D'EAU INJECTÉE SAS D'EAU PLUS BAS QUE LE GENSET GÉNÉRATEUR SIPHON NÉCESSAIRE LE PLUS HAUT POSSIBLE CONDUITE D'EAU POMPE À EAU DE MER CRÉPINE SIPHON NON NÉCESSAIRE Fig. 31. Système d'échappement 1 SYSTÈME OPTIMISÉ : une amélioration supplémentaire en termes d'amortissement du bruit peut être obtenue par un raccord au lieu du troisième silencieux du séparateur d'eau. L'eau de refroidissement s'écoulant tranquillement est séparée par un trou à part afin d'éviter toute production de bruit par l'eau de mer entrante, vaporisée, provenant alternativement du tuyau d'éjection. SÉPARATEUR D'EAU D'ÉJECTION SIPHON 50 cm MINIMUM THERMOSTAT COUDE D'ÉJECTION D'EAU INJECTÉE SAS D'EAU PLUS BAS QUE LE GENSET GÉNÉRATEUR SIPHON NÉCESSAIRE CONDUITE D'EAU POMPE À EAU DE MER CRÉPINE SIPHON NON NÉCESSAIRE Fig. 32. Système d'échappement 2 Une installation erronée risque d'endommager le moteur. Voir la section Avertissements. 5.4. Système de refroidissement SIPHON 50 cm MINIMUM THERMOSTAT COUDE D'ÉJECTION D'EAU INJECTÉE GÉNÉRATEUR SIPHON NÉCESSAIRE CONDUITE D'EAU POMPE À EAU DE MER SOUPAPE DE SÛRETÉ CRÉPINE SIPHON NON NÉCESSAIRE FLUX D'EAU Fig. 33. Système de refroidissement REMARQUE L'unité peut être installée en dessous du niveau de la mer ; si tel est le cas, la soupape de dépression de refroidissement de sécurité doit être montée sur une paroi côté groupe électrogène, au moins à 50 cm au-dessus du niveau de la mer. Deux orifices additionnels sont prévus sur les capotages pour les conduites de siphon. La prise d'eau de mer est généralement de forme asymétrique, de sorte qu'en fonction du sens de montage, si le bateau avance, elle permet d'ajuster la pression ou le vide dans les circuits d'eau raccordés. Pour un groupe électrogène, l'entrée d'eau doit être fixée dans le sens provoquant le vide ; en effet, dans le cas d'un montage dans le sens inverse, une entrée d'eau spontanée peut se produire si le bateau avance, et le Genset ne fonctionne pas, remplissant la conduite d'échappement d'eau qui finit par atteindre le moteur carter d'huile, ce qui risque d'endommager gravement le moteur Si l’orifice dans la coque pour l'admission d'eau n'est pas souhaitable, la conduite d'eau peut être raccordée en parallèle à l'admission d'eau du moteur principal. Si quelques vannes de blocage s'avèrent nécessaires, compte tenu d'une défaillance du moteur principal, la pompe peut influencer le refroidissement du Genset et vice-versa. Une installation erronée risque d'endommager le moteur. Voir la section Avertissements. 38 MOTEUR PRINCIPAL GÉNÉRATEUR Fig. 34. Prise d'eau de refroidissement Système de récupération de chaleur (sur demande) Pour chauffer le bateau ou produire de l'eau chaude, en récupérant la chaleur perdue du système de refroidissement moteur un tuyau doit être raccordé selon le schéma. SORTIE D'EAU CHAUDE EAU DE RETOUR Fig. 35. Système de récupération de chaleur ! Si la capsule en fibres de verre ne présente pas deux orifices pour les conduites, il faut percer au préalable selon l’électromoteur embarqué. 5.5. Système de carburant Il est généralement utilisé pour le réservoir de carburant principal du bateau : la pompe d'alimentation entraînée par le moteur assure l'aspiration d'une hauteur maximale de 1 m, sans limite de longueur. Une conduite séparée, venant du réservoir, évite les turbulences de bulles d'air, mais dans de nombreux cas, le carburant peut être pris de la conduite provenant du moteur principal : des vannes de blocage sont requises car la moindre panne dans le clapet de non-retour de la pompe d'alimentation du moteur principal risque d'influencer le Genset et hors-champ. CONDUITE DE RETOUR DE DÉPASSEMENT MOTEUR PRINCIPAL LIGNE D'ALIMENTATION GÉNÉRATEUR RÉSERVOIR DE CARBURANT PRINCIPAL SÉPARATEUR D'EAU ET CRÉPINE Fig. 36. Système de carburant REMARQUE La pompe à injection du 4 GSCH est dotée d'un dispositif de purge automatique, cela signifie que si le moteur s'arrête à cause d'une panne de carburant après avoir rempli le réservoir de carburant, il n'est pas nécessaire de déconnecter les conduites de purge, car cette opération s'obtient simplement en actionnant le levier de la pompe d'alimentation à la main. Même si un petit filtre à carburant se trouve dans la capsule, nous suggérons d'utiliser une crépine extérieure et un séparateur d'eau pour repousser le temps auquel le remplacement s'avère nécessaire. 40 5.6. Système électrique Le 4GSCH est relié à une prise de masse de polarité négative, et peut être raccordé aux batteries de bord 12 V ou à une batterie plus petite de 12 V d'environ 60 Ah ; dans ce second cas, son dispositif de charge interne se charge d'alimenter la batterie en 8 A. ! S'il existe une connexion aux batteries principales à bord, les 8 A sont également disponibles mais ne suffisent pas pour les charger : un chargeur de batterie statique de grande puissance, alimenté en 230 V du Genset, doit être disponible à bord (sur demande). CHARGEUR DE BATTERIE CA GÉNÉRATEUR BATTERIE DE BATEAU CHARGE DE LA BATTERIE Fig. 37. Chargeur de batterie Commutateur permutateur (alimentation au quai/groupe électrogène) Les deux lignes, ou au minimum la ligne du groupe électrogène seulement, doivent être protégées par un contacteur de sécurité magnétothermique monté sur le panneau de commande principal. Dans tous les cas, du côté du boîtier gris du moteur, un contacteur de sécurité se situe sur le conducteur principal de 230 V qui doit être considéré comme dernière protection complémentaire si celui sur le panneau de commande est inopérationnel. NOIR BLANC Un commutateur de sécurité manuel (sur demande), ou commutateur de sécurité automatique (sur demande) doit être prévu. VERT Comme la plupart des bateaux sont pourvus d'une ligne d'alimentation 230 V pour l'alimentation au quai, il faut absolument éviter que le conducteur principal et le groupe électrogène restent simultanément connectés à l’électromoteur du bateau. PERMUTATEUR GÉNÉRATEUR / STATION TERRESTRE CHARGE DU BATEAU (NEUTRE) MISE À LA TERRE DE L'ALIMENTATION VIA LA STATION TERRESTRE Fig. 38. Commutateur permutateur MISE À LA TERRE DU BATEAU LIGNE DE STATION TERRESTRE LIGNES À BORD CONTACTEUR DE SÉCURITÉ COMMUTATEUR CONTACTEUR DE SÉCURITÉ GÉNÉRATEUR Fig. 39. Ligne de station terrestre/bord TRANSFORMATEUR DE COURANT POUR L'INDICATEUR DE CHARGE (LEDs) OUVERTURE RÉGULATEUR DU D'ADMISSION D'AIR CHARGEUR DE BATTERIE FUSIBLE DU CHARGEUR DE BATTERIE RÉSISTANCE RELAIS DE DÉMARRAGE CONDENSATEUR BLOC TERMINAL CA CONNEXION DU PANNEAU DE COMMANDE COUVERCLE LATÉRAL DU BOÎTIER DE COMMANDE Fig. 40. Sortie principale 42 BLEU BLANC JAUNE NOIR VERT GRIS BRUN ROUGE PANNEAU DE COMMANDE À DISTANCE CÂBLE BLEU À 8 CONDUCTEURS ENTRE LE PANNEAU DE COMMANDE À DISTANCE ET LE GÉNÉRATEUR CONNECTEUR À 8 BROCHES (TYPE PÉRITEL) BOÎTIER GRIS MÉTALLISÉ DE L'ÉLECTROMOTEUR BLEU FIN ALTERNATEUR BLEU FIN ROUGE CONTACTEUR DE TEMPÉRATURE ÉCHAPPEMENT CONTACTEUR DE TEMPÉRATURE MOTEUR CONTACTEUR DE PRESSION D'HUILE DÉMARREUR AVEC SOLÉNOÏDE RELAIS DE DÉMARRAGE VALVE DE COUPURE CHARGE DE LA BATTERIE ROUGE VERT FIN 230 V CA 50 Hz VERT FIN JAUNE / VERT JAUNE FIN CONDENSATEUR S DE CHAMP Fig. 41. Électromoteur Détection de panne Chaque unité est soigneusement testée dans notre usine et ses performances sont vérifiées ; malgré cela, un réajustement peut s'avérer certaines fois nécessaire selon les suggestions suivantes. DYSFONCTIONNEMENT DU GENSET CAUSES PROBABLES Faible régime moteur Défaut d'excitation de l'alternateur Condensateur défectueux Câbles défectueux Tension élevée sans charge (supérieure à 240 V) Tension faible sans charge (inférieure à 230 V) Tension correcte sans charge, mais faible sous charge Tension instable Groupe électrogène bruyant ACTIONS RECOMMANDÉES Contrôlez les tr/min et réglez la valeur nominale à 3100 tr/min sans charge (3700 pour 60 cycles) Contrôlez et remplacez Contrôlez la résistance de bobinage comme suit : - STATOR 0,8 Ohm - ROTOR 3,9 Ohm - EXCITATION 3,2 Ohm Contrôlez et ajustez les tr/min Régime moteur trop élevé Capacité de condensateur trop Contrôlez et remplacez élevée Régime moteur trop faible Contrôlez et ajustez les tr/min Diodes rotatives défectueuses Contrôlez et remplacez Contrôlez la résistance des bobinages Défaillance dans les bobinages comme ci-dessus Capacité de condensateur trop Contrôlez et remplacez de 16 à 25 µF faible Faible régime moteur sous Filtre à carburant encrassé charge Surcharge Contrôlez l'indicateur de charge Diodes rotatives courtContrôlez et remplacez circuitées Contacts desserrés Contrôlez les connexions Contrôlez l'uniformité de la vitesse de Rotation irrégulière rotation (filtre à carburant encrassé) Roulements cassés Remplacez Accouplement lâche Contrôlez et réparez Tableau 5. Détection de panne 44 LA TENSION PRINCIPALE (230V CA) FAIT DÉFAUT : PROBLÈME : CAUSES : REMÈDES : Le groupe électrogène fonctionne à 3120 tr/min sans charge, mais la ligne 230 V n'est pas alimentée. L'alternateur a perdu le magnétisme résiduel parce qu'il a été longtemps inutilisé, à cause d'un orage, etc. Si le groupe électrogène fournit < 5 V, il est nécessaire de disposer de 230 V en externe pour rétablir le magnétisme résiduel Si le groupe électrogène fournit ≥ 5 V Si le groupe électrogène fonctionne, connecter une charge élevée (dans tous les cas, n'excédant pas la puissance délivrable par le groupe électrogène) Si le groupe électrogène fonctionne, faire un court-circuit temporaire de type « touch & go » avec la ligne 230 V Si le groupe électrogène fonctionne, établir une connexion temporaire, de type « touch & go », avec le condensateur à l'intérieur du boîtier gris Si, après les opérations précédentes, la tension principale 230 V fait défaut, remplacez le condensateur par un neuf. Si aucun des remèdes proposés n'est efficace, le problème réside dans les diodes rotatives qui doivent être remplacées Fig. 42. Détection de panne Si le groupe électrogène s'arrête, établir une connexion temporaire, de type « touch & go », avec la ligne 230 V AVERTISSEMENTS Un grand nombre de groupes électrogènes de types et constructeurs différents sont envahis par l'eau de mer dès la première installation à bord, ce qui provoque de graves dommages à l'unité, avec des coûts de remplacement et réparation élevés, des demandes d'application de garantie refusées par défaut de couverture, car l'origine réside dans une installation critique, compromettant quelques règles physiques. Installation du robinet d'eau de mer Les admissions d'eau de mer orientées dans le sens de la navigation créent une pression dynamique telle que, si le groupe électrogène ne fonctionne pas, l'eau de mer traverse la pompe de refroidissement, parvenant au tuyau d'échappement, puis à la soupape d'échappement du moteur, qui s'ensuit, noyant le cylindre et le carter d'huile. Sur un bateau à moteur très rapide, une admission d'eau à rinçage neutre montée sur la coque peut causer tant une pression dynamique compte tenu de la déclivité de la coque comparée à la surface de la mer, qu'une baisse du niveau de la ligne d'eau avant d'atteindre l'assiette appropriée. 46 Pour écarter tout risque, l'entrée de l'admission d'eau doit être installée en face de la position arrière et même de sorte que, dans des conditions de navigation critiques, la vanne interne doit être fermée lorsque le groupe électrogène n'est pas en cours de fonctionnement. Installation d'admission d'eau de mer Considérant que la prise d'eau / soupape de sécurité / crépine et que partiellement le tuyau d'eau de mer sont installés en dessous de la ligne de flottaison et que à l'intérieur il reste d'eau de mer, il faut tenir compte la hauteur entre la ligne d'eau de mer et de la pompe à eau monté sur le générateur qui ne doit être pas plus de 60 cm. Si la hauteur excède les 60cm, il doit être considérée soit un col de cygne pour piéger l'eau de mer ou d'installer une pompe supplémentaire d'eau de mer électrique. Installation en dessous du niveau de mer sans col-de-cygne approprié du tuyau de refroidissement ni valve de frein de siphon à dépression. Si la surface d'installation du groupe électrogène est juste un peu inférieure au niveau de la mer extérieur, mais qu'on peut s'attendre à ce qu'en cours de navigation, cette différence augmentera, il faut prévoir un tuyau en col-de-cygne externe avec une vanne d'arrêt du siphon, et inversement, une fuite interne goutte à goutte à travers la cavité de la pompe, remplit le tuyau d'échappement avec le même résultat que décrit précédemment. Dans le cas de différence de niveau probant, la fuite se produit aussi lorsque le bateau ne navigue pas. La vanne d'arrêt du siphon à dépression doit être installée hors capot, sur un tuyau prolongé, aussi haut que possible, et impérativement au-dessus du niveau de la mer, raccordée à un tuyau de refroidissement côté refoulement de la pompe moteur, notamment dans la zone de pression. Sur plusieurs groupes électrogènes, le tuyau devant être prolongé peut être différent, pour peu qu'il soit choisi sur le côté refoulement de la pompe. Installation de la conduite d'échappement La conduite d'échappement peut contenir un excès d'eau pour sa longueur ou une déclivité négative qui revient dans le moteur à l'arrêt. Le premier sas d'eau est précisément conçu pour écarter le risque, mais s'il n'est pas installé suffisamment plus bas que le manifold du moteur, soit en inversant l'entrée avec la sortie, soit avec une capacité trop réduite pour que le volume qu'il doit contenir ne puisse retourner, ce problème peut être inévitable. Une attention particulière doit être accordée à la conception du parcours du tuyau d'échappement, en privilégiant les alternatives qui maintiennent la purge automatique vers l'extérieur car un plus grand parcours de tuyau est possible. Dans tous les cas, assurez-vous que l'installation est correcte et sûre, en particulier lors de la première saison d'utilisation, contrôlez régulièrement la qualité de l'huile de lubrification en surveillant le niveau le d'huile du moteur : une huile jaune transparente si elle est neuve ou de couleur noire si elle est usagée signifie qu'il n'y a pas de pénétration d'eau, mais une émulsion laiteuse blanche/jaune opaque, ou pire, un niveau croissant dans le carter d'huile signifie une submersion par l'eau. D'autres signes de présence d'eau peuvent être des difficultés au démarrage dues à de la rouille sur la soupape d'échappement, la compression ne permettant alors pas d'atteindre la valeur de combustion adéquate. Si vous vaporisez de l'huile lubrifiante sur le cylindre tout en insistant sur le démarreur, très souvent, le moteur parvient à démarrer. Il est néanmoins préférable d'actionner le dispositif de décompression pour faire marcher le moteur, en laissant tourner le moteur quelques tours à vide afin d'assurer une meilleure distribution de l'huile et accroître l'énergie cinétique du volant. Au démarrage, la vanne s'auto-nettoie, mais dans certains cas, si l'eau est restée trop longtemps, de même que si les segments de piston sont bloqués par la rouille, le moteur doit être déposé et réparé. 48 Dans certains cas, le moteur ne démarre pas pour des raisons externes, telles qu'un manque de carburant, des bulles d'air, une batterie quasi déchargée. En insistant, la pompe à l'eau délivre une certaine quantité d'eau qui n'est pas éjectée par la pression d'échappement du moteur, qui reste alors emprisonnée dans le tuyau d'échappement même si l'installation est correcte. Si cela arrive, purgez le tuyau d'échappement après avoir abandonné les tentatives de démarrage infructueuses. Si l'installation est correctement conçue et réalisée, et que vous surveillez le résultat lors de la première saison d'utilisation, diverses raisons de dysfonctionnement du groupe électrogène embarqué nécessitent seulement une vidange de l'huile lubrifiante et un remplacement du filtre à carburant, alors que d'autres opérations de conservation peuvent considérablement contribuer à prolonger la durée de service de l'unité. Il s'agit de la procédure d'hivernage, très utile également en été, si le groupe électrogène n'est pas utilisé pendant une période supérieure à deux mois. Compte tenu de la différence de température entre la nuit et le jour, l'eau restant dans le tuyau d'échappement et le sas d'eau cause de la condensation, qui provoque de la rouille sur la soupape d'échappement du moteur. Pour écarter tout risque de corrosion sur une longue période, il suffit de vaporiser de l'huile lubrifiante dans la chambre de combustion, débrancher le tuyau d'échappement, déplacer le piston à la main ou encore de procéder à une rapide tentative de démarrage. Considérant que sur les groupes électrogènes nautiques mis en œuvre pour les moteurs marins, il n'y a pas de rapport critique entre l'eau de refroidissement et la zone de combustion, nous pouvons conclure qu'en cas de rupture de joint, il y a de projection d'eau hors du moteur, autour dans le capot, mais que l'eau n'entrera jamais dans la zone du piston ou du carter d'huile. Notre équipe technique reste à la disposition des clients pour toutes questions complémentaires, ou pour résoudre des cas standard, afin d'assurer un résultat entièrement satisfaisant, qui peut être obtenu de manière régulière en accordant davantage d'attention à l’électromoteur, ou en ajoutant des accessoires spéciaux tels qu'un tuyau d'échappement sec et analogue. U_GQNG_FR 50 Rév. 0